NEWS updates
[vlc/solaris.git] / po / tr.po
blob7fe5841886eeee96cad9fd0dd4b680d2d3b5f6dd
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21 #: include/vlc_common.h:919
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
29 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
30 "dağıtabilirsiniz;\n"
31 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
32 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
33 "bakınız.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC tercihleri"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Arayüz"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Ana arayüz ayarları"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Ana arayüzler"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:187
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrol arayüzleri"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2870 src/input/es_out.c:2911
79 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/access/imem.c:69
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Ses"
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Ses ayarları"
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Genel ses ayarları"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 #: src/video_output/video_output.c:493
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Süzgeçler"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Görsel Ögeler"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ses görsel ögeleri"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Çıktı modülleri"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2044
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Çeşitli"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2873 src/input/es_out.c:2958
135 #: src/libvlc-module.c:1622 modules/access/imem.c:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
145 msgid "Video"
146 msgstr "Video"
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Video ayarları"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Genel video ayarları"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Altyazı/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
172 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Kodekler"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Erişim modülleri"
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
192 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "Akış süzgeçleri"
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
204 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Ayırıcılar"
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Video kodekleri"
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Ses kodekleri"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #, fuzzy
233 msgid "Subtitles codecs"
234 msgstr "Altyazı codec'i"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Genel Girdi"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1964
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Akış çıktısı"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
264 "kaydetmekte kullanılır.\n"
265 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
266 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
267 "gönderilir.\n"
268 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
269 "ikileştirme...) olanak tanır."
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Çoklayıcılar"
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
287 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
288 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
289 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Erişim çıktısı"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
303 "ederler.  Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
304 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
305 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
306 "düzenleyebilirsiniz."
308 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Paketleyiciler"
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
320 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
321 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
322 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
323 "düzenleyebilirsiniz."
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout akışı"
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
336 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
337 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
349 "duyurmanın bir yoludur."
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2106
360 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
362 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Oynatma Listesi"
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
374 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
375 "ayarlar."
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Hizmet keşfi"
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
392 "araçlardır."
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1911
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "Gelişmiş"
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "İşlemci özellikleri"
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
409 msgstr ""
410 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
411 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
417 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
418 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
419 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
420 msgid "Network"
421 msgstr "Ağ"
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
427 #: include/vlc_config_cat.h:202
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
431 #: include/vlc_config_cat.h:203
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
435 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
455 #: include/vlc_config_cat.h:218
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
459 #: include/vlc_config_cat.h:220
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
465 "veya dosya adı girerek mesela."
467 #: include/vlc_config_cat.h:227
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Yardım yok"
471 #: include/vlc_config_cat.h:228
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
475 #: include/vlc_interface.h:126
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
479 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
483 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:47
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:48
494 msgid "Open D&irectory..."
495 msgstr "&Klasör Aç..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
498 msgid "Open &Folder..."
499 msgstr "&Klasör Aç..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:50
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:51
506 msgid "Select Directory"
507 msgstr "Klasör Seç"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:51
510 #, fuzzy
511 msgid "Select Folder"
512 msgstr "Dosya Seç"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:55
515 msgid "Media &Information"
516 msgstr "Medya B&ilgisi"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:56
519 msgid "&Codec Information"
520 msgstr "&Kodek Bilgisi"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:57
523 msgid "&Messages"
524 msgstr "&Mesajlar"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:58
527 msgid "Jump to Specific &Time"
528 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
531 msgid "&Bookmarks"
532 msgstr "Yer &İmleri"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:60
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "&VLM Yapılandırması"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:62
539 msgid "&About"
540 msgstr "H&akkında"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:739
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:2025
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2026 modules/gui/macosx/intf.m:2027
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2028 modules/gui/macosx/playlist.m:466
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
551 msgid "Play"
552 msgstr "Oynat"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:66
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "Bilgi Getir"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:67
559 #, fuzzy
560 msgid "Remove Selected"
561 msgstr "Seçilen"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:68
564 msgid "Information..."
565 msgstr "Bilgi..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:69
568 msgid "Sort"
569 msgstr "Sırala"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
572 #, fuzzy
573 msgid "Create Directory..."
574 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 #, fuzzy
578 msgid "Create Folder..."
579 msgstr "Klasör Aç..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 #, fuzzy
583 msgid "Show Containing Directory..."
584 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:73
587 msgid "Show Containing Folder..."
588 msgstr ""
590 #: include/vlc_intf_strings.h:74
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Akış..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:75
595 msgid "Save..."
596 msgstr "Kaydet..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
601 msgid "Repeat All"
602 msgstr "Tümünü Tekrarla"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
605 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
607 msgid "Repeat One"
608 msgstr "Bir kez Tekrarla"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:82
611 #, fuzzy
612 msgid "No Repeat"
613 msgstr "Tekrar yok"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1461
616 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
619 msgid "Random"
620 msgstr "Rastgele"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
623 msgid "Random Off"
624 msgstr "Rastgele Kapalı"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:87
627 msgid "Add to Playlist"
628 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:88
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to Media Library"
633 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:90
636 #, fuzzy
637 msgid "Add File..."
638 msgstr "Dosya ekle..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:91
641 #, fuzzy
642 msgid "Advanced Open..."
643 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:92
646 #, fuzzy
647 msgid "Add Directory..."
648 msgstr "&Klasör Ekle..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93
651 #, fuzzy
652 msgid "Add Folder..."
653 msgstr "Dosya ekle..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:95
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96
660 msgid "Open Play&list..."
661 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:98
664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
665 msgid "Search"
666 msgstr "Ara"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
669 msgid "Search Filter"
670 msgstr "Arama Süzgeci"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "&Services Discovery"
674 msgstr "Hizmet Keşfi"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:105
677 msgid ""
678 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
679 "them."
680 msgstr ""
681 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
682 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
684 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
685 msgid "Image clone"
686 msgstr "Resim çoğalt"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:111
689 msgid "Clone the image"
690 msgstr "Resmi çoğalt"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:113
693 msgid "Magnification"
694 msgstr "Büyütme"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:114
697 msgid ""
698 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
699 "be magnified."
700 msgstr ""
701 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
702 "seçebilirsiniz."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:117
705 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
706 msgid "Waves"
707 msgstr "Dalgalar"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:118
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:120
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
715 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:122
718 msgid "Image colors inversion"
719 msgstr "Resim renklerini evirme"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:124
722 msgid "Split the image to make an image wall"
723 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
725 #: include/vlc_intf_strings.h:126
726 msgid ""
727 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
728 "The video gets split in parts that you must sort."
729 msgstr ""
730 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
731 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
733 #: include/vlc_intf_strings.h:129
734 msgid ""
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
737 msgstr ""
738 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
739 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:132
742 msgid ""
743 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
744 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
745 "settings."
746 msgstr ""
748 #: include/vlc_intf_strings.h:136
749 #, fuzzy
750 msgid ""
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
753 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
754 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
755 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
757 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
758 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
759 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
760 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
761 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
762 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
763 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
764 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
765 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
767 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
768 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
769 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
770 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
771 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
772 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
773 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
774 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
775 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
776 msgstr ""
777 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
778 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
779 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
780 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
781 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
782 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
783 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
784 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
785 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
786 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
787 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
788 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
789 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
790 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
791 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
792 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
793 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
794 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
795 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
796 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
797 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
798 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
799 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
800 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
801 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
802 "b> VLC media player.</p></body></html>"
804 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
805 #: src/audio_output/filters.c:238
806 msgid "Audio filtering failed"
807 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
809 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:216
810 #: src/audio_output/filters.c:239
811 #, c-format
812 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
815 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
816 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:655
817 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
818 msgid "Disable"
819 msgstr "Devredışı"
821 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
822 msgid "Spectrometer"
823 msgstr "Spektrometre"
825 #: src/audio_output/input.c:114
826 msgid "Scope"
827 msgstr "Osiloskop"
829 #: src/audio_output/input.c:116
830 msgid "Spectrum"
831 msgstr "Spektrum"
833 #: src/audio_output/input.c:118
834 msgid "Vu meter"
835 msgstr "VU Metre"
837 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
839 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
840 msgid "Equalizer"
841 msgstr "Ekolayzer"
843 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:320
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "Ses süzgeçleri"
847 #: src/audio_output/input.c:197
848 msgid "Replay gain"
849 msgstr "Ses eşitleme"
851 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
852 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
854 msgid "Audio Channels"
855 msgstr "Ses Kanalları"
857 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
858 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
859 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
860 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
861 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
862 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
863 #: modules/codec/twolame.c:71
864 msgid "Stereo"
865 msgstr "Çift Kanal"
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
871 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
873 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
878 msgid "Left"
879 msgstr "Sol"
881 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
882 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
885 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
887 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
889 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
890 msgid "Right"
891 msgstr "Sağ"
893 #: src/audio_output/output.c:134
894 msgid "Dolby Surround"
895 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
897 #: src/audio_output/output.c:146
898 msgid "Reverse stereo"
899 msgstr "Ters Çift Kanal"
901 #: src/config/file.c:621
902 msgid "key"
903 msgstr "anahtar"
905 #: src/config/file.c:630
906 msgid "boolean"
907 msgstr "boolean"
909 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1587
910 msgid "integer"
911 msgstr "tamsayı"
913 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1617
914 msgid "float"
915 msgstr "ondalık sayı"
917 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1565
918 msgid "string"
919 msgstr "dizge"
921 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
922 #: src/playlist/loadsave.c:162
923 msgid "Media Library"
924 msgstr "Medya Kitaplığı"
926 #: src/input/control.c:217
927 #, c-format
928 msgid "Bookmark %i"
929 msgstr "Yer imi %i"
931 #: src/input/decoder.c:270
932 #, fuzzy
933 msgid "packetizer"
934 msgstr "Paketleyiciler"
936 #: src/input/decoder.c:270
937 #, fuzzy
938 msgid "decoder"
939 msgstr "Kod çözücüler"
941 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
945 #: modules/stream_out/es.c:378
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
949 #: src/input/decoder.c:279
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "VLC could not open the %s module."
952 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
954 #: src/input/decoder.c:431
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
958 #: src/input/decoder.c:682
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
962 #: src/input/decoder.c:683
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
967 msgstr ""
968 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
969 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
971 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:358
972 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
974 msgid "Track"
975 msgstr "İz"
977 #: src/input/es_out.c:1165
978 #, c-format
979 msgid "%s [%s %d]"
980 msgstr "%s [%s %d]"
982 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:177
983 #: src/libvlc-module.c:688 modules/gui/macosx/intf.m:661
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
985 msgid "Program"
986 msgstr "Program"
988 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
989 #, fuzzy
990 msgid "Scrambled"
991 msgstr "Ölçek"
993 #: src/input/es_out.c:1368
994 msgid "Yes"
995 msgstr "Evet"
997 #: src/input/es_out.c:2025
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Closed captions %u"
1000 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
1002 #: src/input/es_out.c:2860
1003 #, c-format
1004 msgid "Stream %d"
1005 msgstr "Akış %d"
1007 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/es_out.c:2985 modules/access/imem.c:69
1008 msgid "Subtitle"
1009 msgstr "Altyazı"
1011 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/es_out.c:2911 src/input/es_out.c:2958
1012 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/macosx/output.m:153
1013 msgid "Type"
1014 msgstr "Tür"
1016 #: src/input/es_out.c:2887
1017 msgid "Original ID"
1018 msgstr "Özgün Kimlik"
1020 #: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
1021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1022 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Kodek"
1026 #: src/input/es_out.c:2902 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:214
1027 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Dil"
1032 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/meta.c:57
1033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "Açıklama"
1037 #: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1039 msgid "Channels"
1040 msgstr "Kanallar"
1042 #: src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:80
1043 msgid "Sample rate"
1044 msgstr "Örnekleme oranı"
1046 #: src/input/es_out.c:2922
1047 #, c-format
1048 msgid "%u Hz"
1049 msgstr "%u Hz"
1051 #: src/input/es_out.c:2932
1052 msgid "Bits per sample"
1053 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1055 #: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
1056 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1058 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1059 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1060 msgid "Bitrate"
1061 msgstr "Bit oranı"
1063 #: src/input/es_out.c:2937
1064 #, c-format
1065 msgid "%u kb/s"
1066 msgstr "%u kb/s"
1068 #: src/input/es_out.c:2949
1069 msgid "Track replay gain"
1070 msgstr "İz ses eşitleme"
1072 #: src/input/es_out.c:2951
1073 msgid "Album replay gain"
1074 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1076 #: src/input/es_out.c:2952
1077 #, c-format
1078 msgid "%.2f dB"
1079 msgstr ""
1081 #: src/input/es_out.c:2961 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1082 msgid "Resolution"
1083 msgstr "Çözünürlük"
1085 #: src/input/es_out.c:2966
1086 msgid "Display resolution"
1087 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1089 #: src/input/es_out.c:2976 src/input/es_out.c:2979 modules/access/imem.c:98
1090 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1091 msgid "Frame rate"
1092 msgstr "Kare oranı"
1094 #: src/input/input.c:2488
1095 msgid "Your input can't be opened"
1096 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1098 #: src/input/input.c:2489
1099 #, c-format
1100 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1101 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1103 #: src/input/input.c:2608
1104 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1105 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1107 #: src/input/input.c:2609
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1111 msgstr ""
1113 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1117 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1118 msgid "Title"
1119 msgstr "Başlık"
1121 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1123 msgid "Artist"
1124 msgstr "Sanatçı"
1126 #: src/input/meta.c:53
1127 msgid "Genre"
1128 msgstr "Tarz"
1130 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1131 msgid "Copyright"
1132 msgstr "Telif hakkı"
1134 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:358 modules/access/vcdx/info.c:63
1135 msgid "Album"
1136 msgstr "Albüm"
1138 #: src/input/meta.c:56
1139 msgid "Track number"
1140 msgstr "İz numarası"
1142 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1143 msgid "Rating"
1144 msgstr "Beğeni"
1146 #: src/input/meta.c:59
1147 msgid "Date"
1148 msgstr "Tarih"
1150 #: src/input/meta.c:60
1151 msgid "Setting"
1152 msgstr "Ayar"
1154 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1156 msgid "URL"
1157 msgstr "İnternet Adresi"
1159 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1160 msgid "Now Playing"
1161 msgstr "Şu An Oynayan"
1163 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1164 msgid "Publisher"
1165 msgstr "Yayıncı"
1167 #: src/input/meta.c:65
1168 msgid "Encoded by"
1169 msgstr "Kodlayan"
1171 #: src/input/meta.c:66
1172 msgid "Artwork URL"
1173 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1175 #: src/input/meta.c:67
1176 msgid "Track ID"
1177 msgstr "İz Kimliği"
1179 #: src/input/var.c:168
1180 msgid "Bookmark"
1181 msgstr "Yer imi"
1183 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:694
1184 msgid "Programs"
1185 msgstr "Programlar"
1187 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1190 msgid "Chapter"
1191 msgstr "Bölüm"
1193 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1194 msgid "Navigation"
1195 msgstr "Gezinti"
1197 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1199 msgid "Video Track"
1200 msgstr "Video İzi"
1202 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1204 msgid "Audio Track"
1205 msgstr "Ses İzi"
1207 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1208 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1210 msgid "Subtitles Track"
1211 msgstr "Altyazı İzi"
1213 #: src/input/var.c:285
1214 msgid "Next title"
1215 msgstr "Sonraki başlık"
1217 #: src/input/var.c:290
1218 msgid "Previous title"
1219 msgstr "Önceki başlık"
1221 #: src/input/var.c:316
1222 #, c-format
1223 msgid "Title %i"
1224 msgstr "Başlık %i"
1226 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1227 #, c-format
1228 msgid "Chapter %i"
1229 msgstr "Bölüm %i"
1231 #: src/input/var.c:378
1232 msgid "Next chapter"
1233 msgstr "Sonraki bölüm"
1235 #: src/input/var.c:383
1236 msgid "Previous chapter"
1237 msgstr "Önceki bölüm"
1239 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1240 #, c-format
1241 msgid "Media: %s"
1242 msgstr "Medya: %s"
1244 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1246 msgid "Add Interface"
1247 msgstr "Arayüz Ekle"
1249 #: src/interface/interface.c:92
1250 msgid "Console"
1251 msgstr "Konsol"
1253 #: src/interface/interface.c:95
1254 msgid "Telnet Interface"
1255 msgstr "Telnet Arayüzü"
1257 #: src/interface/interface.c:98
1258 msgid "Web Interface"
1259 msgstr "Web Arayüzü"
1261 #: src/interface/interface.c:101
1262 msgid "Debug logging"
1263 msgstr "Hata Ayıklama"
1265 #: src/interface/interface.c:104
1266 msgid "Mouse Gestures"
1267 msgstr "Fare Hareketleri"
1269 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1270 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1271 msgid "C"
1272 msgstr "C"
1274 #: src/libvlc.c:1115
1275 msgid ""
1276 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1277 "interface."
1278 msgstr ""
1280 #: src/libvlc.c:1239
1281 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1282 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1284 #: src/libvlc.c:1243 src/libvlc-module.c:1517
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1288 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1289 "in the playlist.\n"
1290 "The first item specified will be played first.\n"
1291 "\n"
1292 "Options-styles:\n"
1293 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1294 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1295 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1296 "            and that overrides previous settings.\n"
1297 "\n"
1298 "Stream MRL syntax:\n"
1299 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1300 "option=value ...]\n"
1301 "\n"
1302 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1303 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1304 "\n"
1305 "URL syntax:\n"
1306 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1307 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1308 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1309 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1310 "  screen://                      Screen capture\n"
1311 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1312 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1313 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1314 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1315 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1316 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1317 "certain time\n"
1318 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1319 msgstr ""
1321 #: src/libvlc.c:1633
1322 msgid " (default enabled)"
1323 msgstr "(varsayılan etkin)"
1325 #: src/libvlc.c:1634
1326 msgid " (default disabled)"
1327 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1329 #: src/libvlc.c:1797 src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1808 src/libvlc.c:1813
1330 msgid "Note:"
1331 msgstr "Not:"
1333 #: src/libvlc.c:1798 src/libvlc.c:1801
1334 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1335 msgstr ""
1337 #: src/libvlc.c:1809 src/libvlc.c:1814
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1341 msgstr ""
1343 #: src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1825
1344 msgid ""
1345 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1346 "modules."
1347 msgstr ""
1349 #: src/libvlc.c:1915
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1352 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1354 #: src/libvlc.c:1917
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1357 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1359 #: src/libvlc.c:1919
1360 #, c-format
1361 msgid "Compiler: %s\n"
1362 msgstr "Derleyici: %s\n"
1364 #: src/libvlc.c:1954
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1368 msgstr ""
1370 #: src/libvlc.c:1974
1371 msgid ""
1372 "\n"
1373 "Press the RETURN key to continue...\n"
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1378 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
1379 #: src/libvlc-module.c:2640 src/video_output/vout_intf.c:195
1380 msgid "Zoom"
1381 msgstr "Yakınlaş"
1383 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1384 msgid "1:4 Quarter"
1385 msgstr "1:4 Çeyrek"
1387 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1388 msgid "1:2 Half"
1389 msgstr "1:2 Yarı"
1391 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1386 src/video_output/vout_intf.c:90
1392 msgid "1:1 Original"
1393 msgstr "1:1 Özgün"
1395 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1387 src/video_output/vout_intf.c:91
1396 msgid "2:1 Double"
1397 msgstr "2:1 İki Kat"
1399 #: src/libvlc-module.c:102 src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1401 msgid "Auto"
1402 msgstr "Otomatik"
1404 #: src/libvlc-module.c:170
1405 msgid ""
1406 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1407 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1408 "related options."
1409 msgstr ""
1411 #: src/libvlc-module.c:174
1412 msgid "Interface module"
1413 msgstr "Arayüz modülü"
1415 #: src/libvlc-module.c:176
1416 msgid ""
1417 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1418 "automatically select the best module available."
1419 msgstr ""
1421 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/ntservice.c:57
1422 msgid "Extra interface modules"
1423 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1425 #: src/libvlc-module.c:182
1426 msgid ""
1427 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1428 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1429 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1430 "\", \"gestures\" ...)"
1431 msgstr ""
1433 #: src/libvlc-module.c:189
1434 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1435 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1437 #: src/libvlc-module.c:191
1438 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1439 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1441 #: src/libvlc-module.c:193
1442 msgid ""
1443 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1444 "1=warnings, 2=debug)."
1445 msgstr ""
1447 #: src/libvlc-module.c:196
1448 msgid "Choose which objects should print debug message"
1449 msgstr ""
1451 #: src/libvlc-module.c:199
1452 msgid ""
1453 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1454 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1455 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1456 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1457 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1458 "message."
1459 msgstr ""
1461 #: src/libvlc-module.c:206
1462 msgid "Be quiet"
1463 msgstr "Sessiz ol"
1465 #: src/libvlc-module.c:208
1466 msgid "Turn off all warning and information messages."
1467 msgstr ""
1469 #: src/libvlc-module.c:210
1470 msgid "Default stream"
1471 msgstr "Varsayılan akış"
1473 #: src/libvlc-module.c:212
1474 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1475 msgstr ""
1477 #: src/libvlc-module.c:215
1478 msgid ""
1479 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1480 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1481 msgstr ""
1482 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1483 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1484 "edilecektir."
1486 #: src/libvlc-module.c:219
1487 msgid "Color messages"
1488 msgstr "Renkli mesajlar"
1490 #: src/libvlc-module.c:221
1491 msgid ""
1492 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1493 "needs Linux color support for this to work."
1494 msgstr ""
1496 #: src/libvlc-module.c:224
1497 msgid "Show advanced options"
1498 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1500 #: src/libvlc-module.c:226
1501 msgid ""
1502 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1503 "available options, including those that most users should never touch."
1504 msgstr ""
1506 #: src/libvlc-module.c:230
1507 msgid "Interface interaction"
1508 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1510 #: src/libvlc-module.c:232
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1513 "user input is required."
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:242
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1519 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1520 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1521 "the \"audio filters\" modules section."
1522 msgstr ""
1524 #: src/libvlc-module.c:248
1525 msgid "Audio output module"
1526 msgstr "Ses çıktı modülü"
1528 #: src/libvlc-module.c:250
1529 msgid ""
1530 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1531 "automatically select the best method available."
1532 msgstr ""
1533 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1534 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1536 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
1537 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1538 msgid "Enable audio"
1539 msgstr "Sesi etkinleştir"
1541 #: src/libvlc-module.c:256
1542 msgid ""
1543 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1544 "not take place, thus saving some processing power."
1545 msgstr ""
1546 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1547 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1549 #: src/libvlc-module.c:260
1550 msgid "Force mono audio"
1551 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1553 #: src/libvlc-module.c:261
1554 msgid "This will force a mono audio output."
1555 msgstr ""
1557 #: src/libvlc-module.c:264
1558 msgid "Default audio volume"
1559 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1561 #: src/libvlc-module.c:266
1562 msgid ""
1563 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1564 msgstr ""
1565 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1566 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1568 #: src/libvlc-module.c:269
1569 msgid "Audio output saved volume"
1570 msgstr ""
1572 #: src/libvlc-module.c:271
1573 msgid ""
1574 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1575 "should not change this option manually."
1576 msgstr ""
1578 #: src/libvlc-module.c:274
1579 msgid "Audio output volume step"
1580 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1582 #: src/libvlc-module.c:276
1583 msgid ""
1584 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1585 "0 to 1024."
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc-module.c:279
1589 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1590 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1592 #: src/libvlc-module.c:281
1593 msgid ""
1594 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1595 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1596 msgstr ""
1598 #: src/libvlc-module.c:285
1599 msgid "High quality audio resampling"
1600 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1602 #: src/libvlc-module.c:287
1603 msgid ""
1604 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1605 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1606 "resampling algorithm will be used instead."
1607 msgstr ""
1609 #: src/libvlc-module.c:292
1610 msgid "Audio desynchronization compensation"
1611 msgstr ""
1613 #: src/libvlc-module.c:294
1614 msgid ""
1615 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1616 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:297
1620 msgid "Audio output channels mode"
1621 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1623 #: src/libvlc-module.c:299
1624 msgid ""
1625 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1626 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1627 "played)."
1628 msgstr ""
1630 #: src/libvlc-module.c:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1631 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1632 msgid "Use S/PDIF when available"
1633 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1635 #: src/libvlc-module.c:305
1636 msgid ""
1637 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1638 "audio stream being played."
1639 msgstr ""
1640 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1641 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1643 #: src/libvlc-module.c:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1644 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1645 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1647 #: src/libvlc-module.c:310
1648 msgid ""
1649 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1650 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1651 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1652 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1653 msgstr ""
1654 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1655 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1656 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1657 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1658 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1659 "kullanıldığında..."
1661 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1662 msgid "On"
1663 msgstr "Açık"
1665 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:68
1666 msgid "Off"
1667 msgstr "Kapalı"
1669 #: src/libvlc-module.c:322
1670 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1671 msgstr ""
1673 #: src/libvlc-module.c:325
1674 msgid "Audio visualizations "
1675 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1677 #: src/libvlc-module.c:327
1678 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1679 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1681 #: src/libvlc-module.c:331
1682 msgid "Replay gain mode"
1683 msgstr "Ses eşitleme modu"
1685 #: src/libvlc-module.c:333
1686 msgid "Select the replay gain mode"
1687 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1689 #: src/libvlc-module.c:335
1690 msgid "Replay preamp"
1691 msgstr "Oynatma önkazancı"
1693 #: src/libvlc-module.c:337
1694 msgid ""
1695 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1696 "replay gain information"
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:340
1700 msgid "Default replay gain"
1701 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1703 #: src/libvlc-module.c:342
1704 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:344
1708 msgid "Peak protection"
1709 msgstr "Patlama koruması"
1711 #: src/libvlc-module.c:346
1712 msgid "Protect against sound clipping"
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:349
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Enable time streching audio"
1718 msgstr "Ses etkin"
1720 #: src/libvlc-module.c:351
1721 msgid ""
1722 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1723 "audio pitch"
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:358 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1728 #: modules/codec/kate.c:203
1729 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1730 msgid "None"
1731 msgstr "Hiçbiri"
1733 #: src/libvlc-module.c:366
1734 msgid ""
1735 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1736 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1737 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1738 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1739 "options."
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:372
1743 msgid "Video output module"
1744 msgstr "Video çıktı modülü"
1746 #: src/libvlc-module.c:374
1747 msgid ""
1748 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1749 "automatically select the best method available."
1750 msgstr ""
1751 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1752 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1754 #: src/libvlc-module.c:377 modules/stream_out/display.c:43
1755 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1756 msgid "Enable video"
1757 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1759 #: src/libvlc-module.c:379
1760 msgid ""
1761 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1762 "not take place, thus saving some processing power."
1763 msgstr ""
1764 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1765 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1767 #: src/libvlc-module.c:382 modules/codec/fake.c:58
1768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1770 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1771 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1772 msgid "Video width"
1773 msgstr "Video genişliği"
1775 #: src/libvlc-module.c:384
1776 msgid ""
1777 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1778 "characteristics."
1779 msgstr ""
1781 #: src/libvlc-module.c:387 modules/codec/fake.c:61
1782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1784 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1785 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1786 msgid "Video height"
1787 msgstr "Video yüksekliği"
1789 #: src/libvlc-module.c:389
1790 msgid ""
1791 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1792 "video characteristics."
1793 msgstr ""
1795 #: src/libvlc-module.c:392
1796 msgid "Video X coordinate"
1797 msgstr "Video X koordinatı"
1799 #: src/libvlc-module.c:394
1800 msgid ""
1801 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1802 "coordinate)."
1803 msgstr ""
1805 #: src/libvlc-module.c:397
1806 msgid "Video Y coordinate"
1807 msgstr "Video Y koordinatı"
1809 #: src/libvlc-module.c:399
1810 msgid ""
1811 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1812 "coordinate)."
1813 msgstr ""
1815 #: src/libvlc-module.c:402
1816 msgid "Video title"
1817 msgstr "Video başlığı"
1819 #: src/libvlc-module.c:404
1820 msgid ""
1821 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1822 "interface)."
1823 msgstr ""
1825 #: src/libvlc-module.c:407
1826 msgid "Video alignment"
1827 msgstr "Video hizalama"
1829 #: src/libvlc-module.c:409
1830 msgid ""
1831 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1832 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1833 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1834 msgstr ""
1836 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
1837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
1839 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1840 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1841 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1842 #: modules/video_filter/rss.c:174
1843 msgid "Center"
1844 msgstr "Merkez"
1846 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1847 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1848 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1849 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1851 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1853 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1854 msgid "Top"
1855 msgstr "Üst"
1857 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1858 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1859 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1860 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1862 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1863 msgid "Bottom"
1864 msgstr "Alt"
1866 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1867 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1869 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1871 msgid "Top-Left"
1872 msgstr "Üst-Sol"
1874 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1875 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1877 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1879 msgid "Top-Right"
1880 msgstr "Üst-Sağ"
1882 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1883 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1884 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1885 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1887 msgid "Bottom-Left"
1888 msgstr "Alt-Sol"
1890 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1891 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1893 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1895 msgid "Bottom-Right"
1896 msgstr "Alt-Sağ"
1898 #: src/libvlc-module.c:417
1899 msgid "Zoom video"
1900 msgstr "Videoya yakınlaş"
1902 #: src/libvlc-module.c:419
1903 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1904 msgstr ""
1906 #: src/libvlc-module.c:421
1907 msgid "Grayscale video output"
1908 msgstr "Gri video çıktısı"
1910 #: src/libvlc-module.c:423
1911 msgid ""
1912 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1913 "save some processing power."
1914 msgstr ""
1916 #: src/libvlc-module.c:426
1917 msgid "Embedded video"
1918 msgstr "Gömülü video"
1920 #: src/libvlc-module.c:428
1921 msgid "Embed the video output in the main interface."
1922 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1924 #: src/libvlc-module.c:430 modules/video_output/ggi.c:57
1925 #, fuzzy
1926 msgid "X11 display"
1927 msgstr "Ekranda göster"
1929 #: src/libvlc-module.c:432
1930 msgid ""
1931 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1932 "DISPLAY environment variable."
1933 msgstr ""
1935 #: src/libvlc-module.c:435
1936 msgid "Fullscreen video output"
1937 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1939 #: src/libvlc-module.c:437
1940 msgid "Start video in fullscreen mode"
1941 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1943 #: src/libvlc-module.c:439
1944 msgid "Overlay video output"
1945 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1947 #: src/libvlc-module.c:441
1948 msgid ""
1949 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1950 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1951 msgstr ""
1952 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1953 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1954 "kullanmayı deneyecektir."
1956 #: src/libvlc-module.c:444 src/video_output/vout_intf.c:344
1957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1958 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1959 msgid "Always on top"
1960 msgstr "Her zaman üstte"
1962 #: src/libvlc-module.c:446
1963 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1964 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1966 #: src/libvlc-module.c:448
1967 msgid "Enable wallpaper mode "
1968 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1970 #: src/libvlc-module.c:450
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1974 msgstr ""
1975 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1976 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1977 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1979 #: src/libvlc-module.c:453
1980 msgid "Show media title on video"
1981 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1983 #: src/libvlc-module.c:455
1984 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1985 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1987 #: src/libvlc-module.c:457
1988 msgid "Show video title for x milliseconds"
1989 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1991 #: src/libvlc-module.c:459
1992 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1993 msgstr ""
1994 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1996 #: src/libvlc-module.c:461
1997 msgid "Position of video title"
1998 msgstr "Video başlığının konumu"
2000 #: src/libvlc-module.c:463
2001 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:465
2005 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2006 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
2008 #: src/libvlc-module.c:468
2009 msgid ""
2010 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2011 "3000 ms (3 sec.)"
2012 msgstr ""
2013 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
2014 "3000 ms (3 san.)"
2016 #: src/libvlc-module.c:471 src/libvlc-module.c:473
2017 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
2018 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2019 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2020 msgid "Deinterlace"
2021 msgstr "Taramasız"
2023 #: src/libvlc-module.c:481 src/video_output/video_output.c:1990
2024 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703
2025 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2026 msgid "Deinterlace mode"
2027 msgstr "Taramasızlık modu"
2029 #: src/libvlc-module.c:483
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2032 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2034 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2035 msgid "Discard"
2036 msgstr "Bozuk"
2038 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2039 msgid "Blend"
2040 msgstr "Harmanla"
2042 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2043 msgid "Mean"
2044 msgstr "Ortalama"
2046 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2047 msgid "Bob"
2048 msgstr "Titrek"
2050 #: src/libvlc-module.c:490 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2051 msgid "Linear"
2052 msgstr "Lineer"
2054 #: src/libvlc-module.c:498
2055 msgid "Disable screensaver"
2056 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2058 #: src/libvlc-module.c:499
2059 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2060 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2062 #: src/libvlc-module.c:501
2063 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:502
2067 msgid ""
2068 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2069 "computer being suspended because of inactivity."
2070 msgstr ""
2072 #: src/libvlc-module.c:505 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2073 msgid "Window decorations"
2074 msgstr "Pencere dekorları"
2076 #: src/libvlc-module.c:507
2077 msgid ""
2078 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2079 "giving a \"minimal\" window."
2080 msgstr ""
2081 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2082 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2084 #: src/libvlc-module.c:510
2085 msgid "Video output filter module"
2086 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2088 #: src/libvlc-module.c:512
2089 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:514
2093 msgid "Video filter module"
2094 msgstr "Video süzgeç modülü"
2096 #: src/libvlc-module.c:516
2097 msgid ""
2098 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2099 "instance deinterlacing, or distort the video."
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:520
2103 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2104 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2106 #: src/libvlc-module.c:522
2107 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2108 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2110 #: src/libvlc-module.c:524 src/libvlc-module.c:526
2111 msgid "Video snapshot file prefix"
2112 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2114 #: src/libvlc-module.c:528
2115 msgid "Video snapshot format"
2116 msgstr "Video enstantane formatı"
2118 #: src/libvlc-module.c:530
2119 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2120 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2122 #: src/libvlc-module.c:532
2123 msgid "Display video snapshot preview"
2124 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2126 #: src/libvlc-module.c:534
2127 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:536
2131 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2132 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2134 #: src/libvlc-module.c:538
2135 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2136 msgstr ""
2137 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2139 #: src/libvlc-module.c:540
2140 msgid "Video snapshot width"
2141 msgstr "Video enstantane genişliği"
2143 #: src/libvlc-module.c:542
2144 msgid ""
2145 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2146 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2147 msgstr ""
2149 #: src/libvlc-module.c:546
2150 msgid "Video snapshot height"
2151 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2153 #: src/libvlc-module.c:548
2154 msgid ""
2155 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2156 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2157 "ratio."
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:552
2161 msgid "Video cropping"
2162 msgstr "Video kırpma"
2164 #: src/libvlc-module.c:554
2165 msgid ""
2166 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2167 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:558
2171 msgid "Source aspect ratio"
2172 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2174 #: src/libvlc-module.c:560
2175 msgid ""
2176 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2177 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2178 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2179 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2180 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2181 msgstr ""
2182 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2183 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2184 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2185 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2186 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2187 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2189 #: src/libvlc-module.c:567
2190 msgid "Video Auto Scaling"
2191 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2193 #: src/libvlc-module.c:569
2194 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:571
2198 msgid "Video scaling factor"
2199 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2201 #: src/libvlc-module.c:573
2202 msgid ""
2203 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2204 "Default value is 1.0 (original video size)."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:576
2208 msgid "Custom crop ratios list"
2209 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2211 #: src/libvlc-module.c:578
2212 msgid ""
2213 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2214 "crop ratios list."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:581
2218 msgid "Custom aspect ratios list"
2219 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2221 #: src/libvlc-module.c:583
2222 msgid ""
2223 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2224 "aspect ratio list."
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:586
2228 msgid "Fix HDTV height"
2229 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2231 #: src/libvlc-module.c:588
2232 msgid ""
2233 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2234 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2235 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:593
2239 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2240 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2242 #: src/libvlc-module.c:595
2243 msgid ""
2244 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2245 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2246 "order to keep proportions."
2247 msgstr ""
2249 #: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2251 msgid "Skip frames"
2252 msgstr "Kareleri atla"
2254 #: src/libvlc-module.c:601
2255 msgid ""
2256 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2257 "computer is not powerful enough"
2258 msgstr ""
2259 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2260 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2262 #: src/libvlc-module.c:604
2263 msgid "Drop late frames"
2264 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2266 #: src/libvlc-module.c:606
2267 msgid ""
2268 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2269 "intended display date)."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:609
2273 msgid "Quiet synchro"
2274 msgstr "Sessizce seknronla"
2276 #: src/libvlc-module.c:611
2277 msgid ""
2278 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2279 "synchronization mechanism."
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:614
2283 msgid "Key press events"
2284 msgstr ""
2286 #: src/libvlc-module.c:616
2287 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:618 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2291 msgid "Mouse events"
2292 msgstr "Fare olayları"
2294 #: src/libvlc-module.c:620
2295 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:628
2299 msgid ""
2300 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2301 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2302 "channel."
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:632
2306 msgid "Clock reference average counter"
2307 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2309 #: src/libvlc-module.c:634
2310 msgid ""
2311 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2312 "to 10000."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:637
2316 msgid "Clock synchronisation"
2317 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2319 #: src/libvlc-module.c:639
2320 msgid ""
2321 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2322 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:643
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Clock jitter"
2328 msgstr "Ayraç"
2330 #: src/libvlc-module.c:645
2331 msgid ""
2332 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2333 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:648 modules/control/netsync.c:72
2337 msgid "Network synchronisation"
2338 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2340 #: src/libvlc-module.c:649
2341 msgid ""
2342 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2343 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:655 src/video_output/vout_intf.c:99
2347 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2350 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212
2354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2355 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2356 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2357 msgid "Default"
2358 msgstr "Varsayılan"
2360 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2361 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2362 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2363 msgid "Enable"
2364 msgstr "Etkin"
2366 #: src/libvlc-module.c:657 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2367 msgid "UDP port"
2368 msgstr "UDP portu"
2370 #: src/libvlc-module.c:659
2371 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2372 msgstr ""
2373 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2375 #: src/libvlc-module.c:661
2376 msgid "MTU of the network interface"
2377 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2379 #: src/libvlc-module.c:663
2380 msgid ""
2381 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2382 "over the network (in bytes)."
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:122
2386 msgid "Hop limit (TTL)"
2387 msgstr "Hop limit (TTL)"
2389 #: src/libvlc-module.c:670 modules/stream_out/rtp.c:124
2390 msgid ""
2391 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2392 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2393 "in default)."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:674
2397 msgid "Multicast output interface"
2398 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2400 #: src/libvlc-module.c:676
2401 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:678
2405 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2406 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2408 #: src/libvlc-module.c:680
2409 msgid ""
2410 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2411 "table."
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:683
2415 msgid "DiffServ Code Point"
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:684
2419 msgid ""
2420 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2421 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:690
2425 msgid ""
2426 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2427 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:696
2431 msgid ""
2432 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2433 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2434 "(like DVB streams for example)."
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:702 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2438 msgid "Audio track"
2439 msgstr "Ses izi"
2441 #: src/libvlc-module.c:704
2442 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:707 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2446 msgid "Subtitles track"
2447 msgstr "Altyazı izi"
2449 #: src/libvlc-module.c:709
2450 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:712
2454 msgid "Audio language"
2455 msgstr "Ses dili"
2457 #: src/libvlc-module.c:714
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2461 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2462 "language)."
2463 msgstr ""
2464 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2465 "harften oluşan ülke kodu)."
2467 #: src/libvlc-module.c:717
2468 msgid "Subtitle language"
2469 msgstr "Altyazı dili"
2471 #: src/libvlc-module.c:719
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2475 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2476 msgstr ""
2477 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2478 "harften oluşan ülke kodu)."
2480 #: src/libvlc-module.c:723
2481 msgid "Audio track ID"
2482 msgstr "Ses izi Kimliği"
2484 #: src/libvlc-module.c:725
2485 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:727
2489 msgid "Subtitles track ID"
2490 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2492 #: src/libvlc-module.c:729
2493 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:731
2497 msgid "Input repetitions"
2498 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2500 #: src/libvlc-module.c:733
2501 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:735
2505 msgid "Start time"
2506 msgstr "Başlama zamanı"
2508 #: src/libvlc-module.c:737
2509 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:739
2513 msgid "Stop time"
2514 msgstr "Durma zamanı"
2516 #: src/libvlc-module.c:741
2517 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:743
2521 msgid "Run time"
2522 msgstr "Çalışma süresi"
2524 #: src/libvlc-module.c:745
2525 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:747
2529 msgid "Fast seek"
2530 msgstr "Hızlı arama"
2532 #: src/libvlc-module.c:749
2533 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:751
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Playback speed"
2539 msgstr "Oynatım"
2541 #: src/libvlc-module.c:753
2542 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2543 msgstr ""
2545 #: src/libvlc-module.c:755
2546 msgid "Input list"
2547 msgstr "Girdi listesi"
2549 #: src/libvlc-module.c:757
2550 msgid ""
2551 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2552 "together after the normal one."
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:760
2556 msgid "Input slave (experimental)"
2557 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2559 #: src/libvlc-module.c:762
2560 msgid ""
2561 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2562 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2563 "inputs."
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:766
2567 msgid "Bookmarks list for a stream"
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:768
2571 msgid ""
2572 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2573 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2574 "{...}\""
2575 msgstr ""
2577 #: src/libvlc-module.c:772 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2578 msgid "Record directory or filename"
2579 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2581 #: src/libvlc-module.c:774
2582 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2583 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2585 #: src/libvlc-module.c:776
2586 msgid "Prefer native stream recording"
2587 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2589 #: src/libvlc-module.c:778
2590 msgid ""
2591 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2592 "output module"
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:781
2596 msgid "Timeshift directory"
2597 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2599 #: src/libvlc-module.c:783
2600 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2601 msgstr ""
2603 #: src/libvlc-module.c:785
2604 msgid "Timeshift granularity"
2605 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2607 #: src/libvlc-module.c:787
2608 msgid ""
2609 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2610 "to store the timeshifted streams."
2611 msgstr ""
2612 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2613 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2615 #: src/libvlc-module.c:792
2616 msgid ""
2617 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2618 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2619 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2620 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:798 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2624 msgid "Force subtitle position"
2625 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2627 #: src/libvlc-module.c:800
2628 msgid ""
2629 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2630 "over the movie. Try several positions."
2631 msgstr ""
2632 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2633 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2635 #: src/libvlc-module.c:803
2636 msgid "Enable sub-pictures"
2637 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2639 #: src/libvlc-module.c:805
2640 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:807 src/libvlc-module.c:1763 src/text/iso-639_def.h:143
2644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2646 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2647 msgid "On Screen Display"
2648 msgstr "Ekranda Gösterim"
2650 #: src/libvlc-module.c:809
2651 msgid ""
2652 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2653 "Display)."
2654 msgstr ""
2655 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2656 "denir."
2658 #: src/libvlc-module.c:812
2659 msgid "Text rendering module"
2660 msgstr "Metin gösterim modülü"
2662 #: src/libvlc-module.c:814
2663 msgid ""
2664 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2665 "instance."
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:816
2669 msgid "Subpictures filter module"
2670 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2672 #: src/libvlc-module.c:818
2673 msgid ""
2674 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2675 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:821
2679 msgid "Autodetect subtitle files"
2680 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2682 #: src/libvlc-module.c:823
2683 msgid ""
2684 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2685 "(based on the filename of the movie)."
2686 msgstr ""
2688 #: src/libvlc-module.c:826
2689 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:828
2693 msgid ""
2694 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2695 "Options are:\n"
2696 "0 = no subtitles autodetected\n"
2697 "1 = any subtitle file\n"
2698 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2699 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2700 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:836
2704 msgid "Subtitle autodetection paths"
2705 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2707 #: src/libvlc-module.c:838
2708 msgid ""
2709 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2710 "found in the current directory."
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:841
2714 msgid "Use subtitle file"
2715 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2717 #: src/libvlc-module.c:843
2718 msgid ""
2719 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2720 "subtitle file."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:846
2724 msgid "DVD device"
2725 msgstr "DVD aygıtı"
2727 #: src/libvlc-module.c:849
2728 msgid ""
2729 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2730 "the drive letter (eg. D:)"
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:853
2734 msgid "This is the default DVD device to use."
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:856
2738 msgid "VCD device"
2739 msgstr "VCD aygıtı"
2741 #: src/libvlc-module.c:858
2742 msgid "This is the default VCD device to use."
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:860
2746 msgid "Audio CD device"
2747 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2749 #: src/libvlc-module.c:862
2750 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:864
2754 msgid "Force IPv6"
2755 msgstr "IPv6 kullan"
2757 #: src/libvlc-module.c:866
2758 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:868
2762 msgid "Force IPv4"
2763 msgstr "IPv4 kullan"
2765 #: src/libvlc-module.c:870
2766 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:872
2770 msgid "TCP connection timeout"
2771 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2773 #: src/libvlc-module.c:874
2774 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:876
2778 msgid "SOCKS server"
2779 msgstr "SOCKS sunucusu"
2781 #: src/libvlc-module.c:878
2782 msgid ""
2783 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2784 "used for all TCP connections"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:881
2788 msgid "SOCKS user name"
2789 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2791 #: src/libvlc-module.c:883
2792 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:885
2796 msgid "SOCKS password"
2797 msgstr "SOCKS parola"
2799 #: src/libvlc-module.c:887
2800 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:889
2804 msgid "Title metadata"
2805 msgstr "Başlık üstverisi"
2807 #: src/libvlc-module.c:891
2808 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:893
2812 msgid "Author metadata"
2813 msgstr "Yazar üstverisi"
2815 #: src/libvlc-module.c:895
2816 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:897
2820 msgid "Artist metadata"
2821 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2823 #: src/libvlc-module.c:899
2824 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:901
2828 msgid "Genre metadata"
2829 msgstr "Tarz üstverisi"
2831 #: src/libvlc-module.c:903
2832 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:905
2836 msgid "Copyright metadata"
2837 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2839 #: src/libvlc-module.c:907
2840 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:909
2844 msgid "Description metadata"
2845 msgstr "Açıklama üstverisi"
2847 #: src/libvlc-module.c:911
2848 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:913
2852 msgid "Date metadata"
2853 msgstr "Tarih üstverisi"
2855 #: src/libvlc-module.c:915
2856 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:917
2860 msgid "URL metadata"
2861 msgstr "URL üstverisi"
2863 #: src/libvlc-module.c:919
2864 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:923
2868 msgid ""
2869 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2870 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2871 "can break playback of all your streams."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:927
2875 msgid "Preferred decoders list"
2876 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2878 #: src/libvlc-module.c:929
2879 msgid ""
2880 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2881 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2882 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:934
2886 msgid "Preferred encoders list"
2887 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2889 #: src/libvlc-module.c:936
2890 msgid ""
2891 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:939
2895 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2896 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2898 #: src/libvlc-module.c:941
2899 msgid ""
2900 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2901 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2902 msgstr ""
2903 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2904 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2906 #: src/libvlc-module.c:950
2907 msgid ""
2908 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2909 "subsystem."
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:953
2913 msgid "Default stream output chain"
2914 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2916 #: src/libvlc-module.c:955
2917 msgid ""
2918 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2919 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2920 "all streams."
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:959
2924 msgid "Enable streaming of all ES"
2925 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2927 #: src/libvlc-module.c:961
2928 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2929 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2931 #: src/libvlc-module.c:963
2932 msgid "Display while streaming"
2933 msgstr "Akarken ekranda göster"
2935 #: src/libvlc-module.c:965
2936 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:967
2940 msgid "Enable video stream output"
2941 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2943 #: src/libvlc-module.c:969
2944 msgid ""
2945 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2946 "facility when this last one is enabled."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:972
2950 msgid "Enable audio stream output"
2951 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2953 #: src/libvlc-module.c:974
2954 msgid ""
2955 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2956 "facility when this last one is enabled."
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:977
2960 msgid "Enable SPU stream output"
2961 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2963 #: src/libvlc-module.c:979
2964 msgid ""
2965 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2966 "facility when this last one is enabled."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:982
2970 msgid "Keep stream output open"
2971 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2973 #: src/libvlc-module.c:984
2974 msgid ""
2975 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2976 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2977 "specified)"
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:988
2981 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2982 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2984 #: src/libvlc-module.c:990
2985 msgid ""
2986 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2987 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:993
2991 msgid "Preferred packetizer list"
2992 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2994 #: src/libvlc-module.c:995
2995 msgid ""
2996 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:998
3000 msgid "Mux module"
3001 msgstr "Çoklayıcı modülü"
3003 #: src/libvlc-module.c:1000
3004 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:1002
3008 msgid "Access output module"
3009 msgstr "Erişim çıktı modülü"
3011 #: src/libvlc-module.c:1004
3012 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:1006
3016 msgid "Control SAP flow"
3017 msgstr "SAP akışını denetle"
3019 #: src/libvlc-module.c:1008
3020 msgid ""
3021 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3022 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:1012
3026 msgid "SAP announcement interval"
3027 msgstr "SAP anons aralığı"
3029 #: src/libvlc-module.c:1014
3030 msgid ""
3031 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3032 "between SAP announcements."
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:1023
3036 msgid ""
3037 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3038 "always leave all these enabled."
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:1026
3042 msgid "Enable CPU MMX support"
3043 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3045 #: src/libvlc-module.c:1028
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3048 "of them."
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:1031
3052 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3053 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3055 #: src/libvlc-module.c:1033
3056 msgid ""
3057 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3058 "advantage of them."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:1036
3062 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3063 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3065 #: src/libvlc-module.c:1038
3066 msgid ""
3067 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3068 "advantage of them."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:1041
3072 msgid "Enable CPU SSE support"
3073 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3075 #: src/libvlc-module.c:1043
3076 msgid ""
3077 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3078 "of them."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:1046
3082 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3083 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3085 #: src/libvlc-module.c:1048
3086 msgid ""
3087 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3088 "of them."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:1051
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3094 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3096 #: src/libvlc-module.c:1053
3097 msgid ""
3098 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3099 "of them."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1056
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3105 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3107 #: src/libvlc-module.c:1058
3108 msgid ""
3109 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3110 "advantage of them."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1061
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3116 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3118 #: src/libvlc-module.c:1063
3119 msgid ""
3120 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3121 "advantage of them."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1066
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3127 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3129 #: src/libvlc-module.c:1068
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3132 "advantage of them."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:1071
3136 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3137 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3139 #: src/libvlc-module.c:1073
3140 msgid ""
3141 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3142 "advantage of them."
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:1078
3146 msgid ""
3147 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3148 "you really know what you are doing."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1081
3152 msgid "Memory copy module"
3153 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3155 #: src/libvlc-module.c:1083
3156 msgid ""
3157 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3158 "select the fastest one supported by your hardware."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:1086
3162 msgid "Access module"
3163 msgstr "Erişim modülü"
3165 #: src/libvlc-module.c:1088
3166 msgid ""
3167 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3168 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3169 "option unless you really know what you are doing."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1092
3173 msgid "Stream filter module"
3174 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3176 #: src/libvlc-module.c:1094
3177 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3178 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3180 #: src/libvlc-module.c:1096
3181 msgid "Demux module"
3182 msgstr "Ayırıcı modülü"
3184 #: src/libvlc-module.c:1098
3185 msgid ""
3186 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3187 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3188 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3189 "you really know what you are doing."
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:1103
3193 msgid "Allow real-time priority"
3194 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3196 #: src/libvlc-module.c:1105
3197 msgid ""
3198 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3199 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3200 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3201 "only activate this if you know what you're doing."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1111
3205 msgid "Adjust VLC priority"
3206 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3208 #: src/libvlc-module.c:1113
3209 msgid ""
3210 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3211 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3212 "VLC instances."
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:1117
3216 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1119
3220 msgid ""
3221 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:1122
3225 msgid "Modules search path"
3226 msgstr "Modül arama yolu"
3228 #: src/libvlc-module.c:1124
3229 msgid ""
3230 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3231 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1127
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Data search path"
3237 msgstr "Modül arama yolu"
3239 #: src/libvlc-module.c:1129
3240 msgid "Override the default data/share search path."
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1131
3244 msgid "VLM configuration file"
3245 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3247 #: src/libvlc-module.c:1133
3248 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1135
3252 msgid "Use a plugins cache"
3253 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3255 #: src/libvlc-module.c:1137
3256 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:1139
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Locally collect statistics"
3262 msgstr "İstatistik tut"
3264 #: src/libvlc-module.c:1141
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3267 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3269 #: src/libvlc-module.c:1143
3270 msgid "Run as daemon process"
3271 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3273 #: src/libvlc-module.c:1145
3274 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3275 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3277 #: src/libvlc-module.c:1147
3278 msgid "Write process id to file"
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1149
3282 msgid "Writes process id into specified file."
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1151
3286 msgid "Log to file"
3287 msgstr "Çetele dosyası tut"
3289 #: src/libvlc-module.c:1153
3290 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3291 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3293 #: src/libvlc-module.c:1155
3294 msgid "Log to syslog"
3295 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3297 #: src/libvlc-module.c:1157
3298 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3299 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3301 #: src/libvlc-module.c:1159
3302 msgid "Allow only one running instance"
3303 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3305 #: src/libvlc-module.c:1162
3306 msgid ""
3307 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3308 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3309 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3310 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3311 "running instance or enqueue it."
3312 msgstr ""
3313 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3314 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3315 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3316 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3317 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3319 #: src/libvlc-module.c:1169
3320 msgid ""
3321 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3322 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3323 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3324 "This option will allow you to play the file with the already running "
3325 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3326 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:1178
3330 msgid "VLC is started from file association"
3331 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3333 #: src/libvlc-module.c:1180
3334 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1183
3338 msgid "One instance when started from file"
3339 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3341 #: src/libvlc-module.c:1185
3342 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3343 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3345 #: src/libvlc-module.c:1187
3346 msgid "Increase the priority of the process"
3347 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3349 #: src/libvlc-module.c:1189
3350 msgid ""
3351 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3352 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3353 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3354 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3355 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3356 "machine."
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:1197
3360 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3361 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3363 #: src/libvlc-module.c:1199
3364 msgid ""
3365 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3366 "playing current item."
3367 msgstr ""
3368 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3369 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3371 #: src/libvlc-module.c:1208
3372 msgid ""
3373 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3374 "overridden in the playlist dialog box."
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1211
3378 msgid "Automatically preparse files"
3379 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3381 #: src/libvlc-module.c:1213
3382 msgid ""
3383 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3384 "metadata)."
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1216
3388 msgid "Album art policy"
3389 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3391 #: src/libvlc-module.c:1218
3392 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3393 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3395 #: src/libvlc-module.c:1224
3396 msgid "Manual download only"
3397 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3399 #: src/libvlc-module.c:1225
3400 msgid "When track starts playing"
3401 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3403 #: src/libvlc-module.c:1226
3404 msgid "As soon as track is added"
3405 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3407 #: src/libvlc-module.c:1228
3408 msgid "Services discovery modules"
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:1230
3412 msgid ""
3413 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3414 "Typical values are sap, hal, ..."
3415 msgstr ""
3417 #: src/libvlc-module.c:1233
3418 msgid "Play files randomly forever"
3419 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3421 #: src/libvlc-module.c:1235
3422 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1237
3426 msgid "Repeat all"
3427 msgstr "Tümünü tekrarla"
3429 #: src/libvlc-module.c:1239
3430 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1241
3434 msgid "Repeat current item"
3435 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3437 #: src/libvlc-module.c:1243
3438 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1245
3442 msgid "Play and stop"
3443 msgstr "Oynat ve durdur"
3445 #: src/libvlc-module.c:1247
3446 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1249
3450 msgid "Play and exit"
3451 msgstr "Oynat ve çık"
3453 #: src/libvlc-module.c:1251
3454 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3455 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3457 #: src/libvlc-module.c:1253
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Play and pause"
3460 msgstr "Oynat ve durdur"
3462 #: src/libvlc-module.c:1255
3463 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1257
3467 msgid "Use media library"
3468 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3470 #: src/libvlc-module.c:1259
3471 msgid ""
3472 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3473 "VLC."
3474 msgstr ""
3476 #: src/libvlc-module.c:1262
3477 msgid "Display playlist tree"
3478 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3480 #: src/libvlc-module.c:1264
3481 msgid ""
3482 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3483 "directory."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1273
3487 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1276 src/video_output/vout_intf.c:357
3491 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:753
3495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3497 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3498 msgid "Fullscreen"
3499 msgstr "Tam Ekran"
3501 #: src/libvlc-module.c:1277
3502 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3503 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3505 #: src/libvlc-module.c:1278
3506 msgid "Leave fullscreen"
3507 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3509 #: src/libvlc-module.c:1279
3510 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3511 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3513 #: src/libvlc-module.c:1280
3514 msgid "Play/Pause"
3515 msgstr "Oynat/Duraklat"
3517 #: src/libvlc-module.c:1281
3518 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3519 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3521 #: src/libvlc-module.c:1282
3522 msgid "Pause only"
3523 msgstr "Sadece duraklat"
3525 #: src/libvlc-module.c:1283
3526 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3527 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3529 #: src/libvlc-module.c:1284
3530 msgid "Play only"
3531 msgstr "Sadece oynat"
3533 #: src/libvlc-module.c:1285
3534 msgid "Select the hotkey to use to play."
3535 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3537 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3540 msgid "Faster"
3541 msgstr "Daha Hızlı"
3543 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3544 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3545 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3547 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3550 msgid "Slower"
3551 msgstr "Daha Yavaş"
3553 #: src/libvlc-module.c:1289 src/libvlc-module.c:1295
3554 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3555 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3557 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3559 msgid "Normal rate"
3560 msgstr "Normal oran"
3562 #: src/libvlc-module.c:1291
3563 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3564 msgstr ""
3565 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3567 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3568 msgid "Faster (fine)"
3569 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3571 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3572 msgid "Slower (fine)"
3573 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3575 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:696
3576 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3577 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:741
3579 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3582 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3583 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3584 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3585 msgid "Next"
3586 msgstr "Sonraki"
3588 #: src/libvlc-module.c:1297
3589 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/control/hotkeys.c:702
3593 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3594 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3597 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3599 msgid "Previous"
3600 msgstr "Önceki"
3602 #: src/libvlc-module.c:1299
3603 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:740
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3610 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3611 msgid "Stop"
3612 msgstr "Durdur"
3614 #: src/libvlc-module.c:1301
3615 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3616 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3618 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3620 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3621 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3622 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3623 msgid "Position"
3624 msgstr "Konum"
3626 #: src/libvlc-module.c:1303
3627 msgid "Select the hotkey to display the position."
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1305
3631 msgid "Very short backwards jump"
3632 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3634 #: src/libvlc-module.c:1307
3635 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3636 msgstr ""
3637 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3639 #: src/libvlc-module.c:1308
3640 msgid "Short backwards jump"
3641 msgstr "Kısa geri atlama"
3643 #: src/libvlc-module.c:1310
3644 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3645 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3647 #: src/libvlc-module.c:1311
3648 msgid "Medium backwards jump"
3649 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3651 #: src/libvlc-module.c:1313
3652 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3653 msgstr ""
3654 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3655 "seçin."
3657 #: src/libvlc-module.c:1314
3658 msgid "Long backwards jump"
3659 msgstr "Uzun geri atlama"
3661 #: src/libvlc-module.c:1316
3662 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3663 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3665 #: src/libvlc-module.c:1318
3666 msgid "Very short forward jump"
3667 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3669 #: src/libvlc-module.c:1320
3670 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3671 msgstr ""
3672 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3674 #: src/libvlc-module.c:1321
3675 msgid "Short forward jump"
3676 msgstr "Kısa ileri atlama"
3678 #: src/libvlc-module.c:1323
3679 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3680 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3682 #: src/libvlc-module.c:1324
3683 msgid "Medium forward jump"
3684 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3686 #: src/libvlc-module.c:1326
3687 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3688 msgstr ""
3689 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3691 #: src/libvlc-module.c:1327
3692 msgid "Long forward jump"
3693 msgstr "Uzun ileri atlama"
3695 #: src/libvlc-module.c:1329
3696 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3697 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3699 #: src/libvlc-module.c:1330 modules/control/hotkeys.c:713
3700 msgid "Next frame"
3701 msgstr "Sonraki kare"
3703 #: src/libvlc-module.c:1332
3704 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3705 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3707 #: src/libvlc-module.c:1334
3708 msgid "Very short jump length"
3709 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3711 #: src/libvlc-module.c:1335
3712 msgid "Very short jump length, in seconds."
3713 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3715 #: src/libvlc-module.c:1336
3716 msgid "Short jump length"
3717 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3719 #: src/libvlc-module.c:1337
3720 msgid "Short jump length, in seconds."
3721 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3723 #: src/libvlc-module.c:1338
3724 msgid "Medium jump length"
3725 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3727 #: src/libvlc-module.c:1339
3728 msgid "Medium jump length, in seconds."
3729 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3731 #: src/libvlc-module.c:1340
3732 msgid "Long jump length"
3733 msgstr "Uzun atlama boyu"
3735 #: src/libvlc-module.c:1341
3736 msgid "Long jump length, in seconds."
3737 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3739 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:179
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3742 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3743 msgid "Quit"
3744 msgstr "Çıkış"
3746 #: src/libvlc-module.c:1344
3747 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1345
3751 msgid "Navigate up"
3752 msgstr "Yukarıya git"
3754 #: src/libvlc-module.c:1346
3755 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1347
3759 msgid "Navigate down"
3760 msgstr "Aşağıya git"
3762 #: src/libvlc-module.c:1348
3763 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1349
3767 msgid "Navigate left"
3768 msgstr "Sola git"
3770 #: src/libvlc-module.c:1350
3771 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1351
3775 msgid "Navigate right"
3776 msgstr "Sağa git"
3778 #: src/libvlc-module.c:1352
3779 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3780 msgstr ""
3782 #: src/libvlc-module.c:1353
3783 msgid "Activate"
3784 msgstr "Etkinleştir"
3786 #: src/libvlc-module.c:1354
3787 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1355
3791 msgid "Go to the DVD menu"
3792 msgstr "DVD menüsüne git"
3794 #: src/libvlc-module.c:1356
3795 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3796 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3798 #: src/libvlc-module.c:1357
3799 msgid "Select previous DVD title"
3800 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3802 #: src/libvlc-module.c:1358
3803 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3804 msgstr ""
3805 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3807 #: src/libvlc-module.c:1359
3808 msgid "Select next DVD title"
3809 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3811 #: src/libvlc-module.c:1360
3812 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1361
3816 msgid "Select prev DVD chapter"
3817 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3819 #: src/libvlc-module.c:1362
3820 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1363
3824 msgid "Select next DVD chapter"
3825 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3827 #: src/libvlc-module.c:1364
3828 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1365
3832 msgid "Volume up"
3833 msgstr "Sesi yükselt"
3835 #: src/libvlc-module.c:1366
3836 msgid "Select the key to increase audio volume."
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1367
3840 msgid "Volume down"
3841 msgstr "Sesi kıs"
3843 #: src/libvlc-module.c:1368
3844 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1369 modules/access/v4l2.c:175
3848 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3849 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:752
3850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3851 msgid "Mute"
3852 msgstr "Sesi Kapat"
3854 #: src/libvlc-module.c:1370
3855 msgid "Select the key to mute audio."
3856 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3858 #: src/libvlc-module.c:1371
3859 msgid "Subtitle delay up"
3860 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3862 #: src/libvlc-module.c:1372
3863 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1373
3867 msgid "Subtitle delay down"
3868 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3870 #: src/libvlc-module.c:1374
3871 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1375
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Subtitle position up"
3877 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3879 #: src/libvlc-module.c:1376
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3882 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3884 #: src/libvlc-module.c:1377
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Subtitle position down"
3887 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3889 #: src/libvlc-module.c:1378
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3892 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3894 #: src/libvlc-module.c:1379
3895 msgid "Audio delay up"
3896 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3898 #: src/libvlc-module.c:1380
3899 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1381
3903 msgid "Audio delay down"
3904 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3906 #: src/libvlc-module.c:1382
3907 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1389
3911 msgid "Play playlist bookmark 1"
3912 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3914 #: src/libvlc-module.c:1390
3915 msgid "Play playlist bookmark 2"
3916 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3918 #: src/libvlc-module.c:1391
3919 msgid "Play playlist bookmark 3"
3920 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3922 #: src/libvlc-module.c:1392
3923 msgid "Play playlist bookmark 4"
3924 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3926 #: src/libvlc-module.c:1393
3927 msgid "Play playlist bookmark 5"
3928 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3930 #: src/libvlc-module.c:1394
3931 msgid "Play playlist bookmark 6"
3932 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3934 #: src/libvlc-module.c:1395
3935 msgid "Play playlist bookmark 7"
3936 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3938 #: src/libvlc-module.c:1396
3939 msgid "Play playlist bookmark 8"
3940 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3942 #: src/libvlc-module.c:1397
3943 msgid "Play playlist bookmark 9"
3944 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3946 #: src/libvlc-module.c:1398
3947 msgid "Play playlist bookmark 10"
3948 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3950 #: src/libvlc-module.c:1399
3951 msgid "Select the key to play this bookmark."
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1400
3955 msgid "Set playlist bookmark 1"
3956 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3958 #: src/libvlc-module.c:1401
3959 msgid "Set playlist bookmark 2"
3960 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3962 #: src/libvlc-module.c:1402
3963 msgid "Set playlist bookmark 3"
3964 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3966 #: src/libvlc-module.c:1403
3967 msgid "Set playlist bookmark 4"
3968 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3970 #: src/libvlc-module.c:1404
3971 msgid "Set playlist bookmark 5"
3972 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3974 #: src/libvlc-module.c:1405
3975 msgid "Set playlist bookmark 6"
3976 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3978 #: src/libvlc-module.c:1406
3979 msgid "Set playlist bookmark 7"
3980 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3982 #: src/libvlc-module.c:1407
3983 msgid "Set playlist bookmark 8"
3984 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3986 #: src/libvlc-module.c:1408
3987 msgid "Set playlist bookmark 9"
3988 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3990 #: src/libvlc-module.c:1409
3991 msgid "Set playlist bookmark 10"
3992 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3994 #: src/libvlc-module.c:1410
3995 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1412
3999 msgid "Playlist bookmark 1"
4000 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
4002 #: src/libvlc-module.c:1413
4003 msgid "Playlist bookmark 2"
4004 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
4006 #: src/libvlc-module.c:1414
4007 msgid "Playlist bookmark 3"
4008 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
4010 #: src/libvlc-module.c:1415
4011 msgid "Playlist bookmark 4"
4012 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
4014 #: src/libvlc-module.c:1416
4015 msgid "Playlist bookmark 5"
4016 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
4018 #: src/libvlc-module.c:1417
4019 msgid "Playlist bookmark 6"
4020 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
4022 #: src/libvlc-module.c:1418
4023 msgid "Playlist bookmark 7"
4024 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
4026 #: src/libvlc-module.c:1419
4027 msgid "Playlist bookmark 8"
4028 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
4030 #: src/libvlc-module.c:1420
4031 msgid "Playlist bookmark 9"
4032 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
4034 #: src/libvlc-module.c:1421
4035 msgid "Playlist bookmark 10"
4036 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4038 #: src/libvlc-module.c:1423
4039 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1425
4043 msgid "Go back in browsing history"
4044 msgstr "Gezintide geriye git"
4046 #: src/libvlc-module.c:1426
4047 msgid ""
4048 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4049 "history."
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1427
4053 msgid "Go forward in browsing history"
4054 msgstr "Gezintide ileriye git"
4056 #: src/libvlc-module.c:1428
4057 msgid ""
4058 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4059 "history."
4060 msgstr ""
4062 #: src/libvlc-module.c:1430
4063 msgid "Cycle audio track"
4064 msgstr "Ses izini turla"
4066 #: src/libvlc-module.c:1431
4067 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4068 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4070 #: src/libvlc-module.c:1432
4071 msgid "Cycle subtitle track"
4072 msgstr "altyazı izini turla"
4074 #: src/libvlc-module.c:1433
4075 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4076 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4078 #: src/libvlc-module.c:1434
4079 msgid "Cycle source aspect ratio"
4080 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4082 #: src/libvlc-module.c:1435
4083 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4084 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4086 #: src/libvlc-module.c:1436
4087 msgid "Cycle video crop"
4088 msgstr "Video kırpmayı turla"
4090 #: src/libvlc-module.c:1437
4091 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4092 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4094 #: src/libvlc-module.c:1438
4095 msgid "Toggle autoscaling"
4096 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4098 #: src/libvlc-module.c:1439
4099 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1440
4103 msgid "Increase scale factor"
4104 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4106 #: src/libvlc-module.c:1441
4107 msgid "Increase scale factor."
4108 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4110 #: src/libvlc-module.c:1442
4111 msgid "Decrease scale factor"
4112 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4114 #: src/libvlc-module.c:1443
4115 msgid "Decrease scale factor."
4116 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4118 #: src/libvlc-module.c:1444
4119 msgid "Cycle deinterlace modes"
4120 msgstr "Taramasız modları turla"
4122 #: src/libvlc-module.c:1445
4123 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4124 msgstr "Taramasız modları turla"
4126 #: src/libvlc-module.c:1446
4127 msgid "Show interface"
4128 msgstr "Arayüzü göster"
4130 #: src/libvlc-module.c:1447
4131 msgid "Raise the interface above all other windows."
4132 msgstr ""
4134 #: src/libvlc-module.c:1448
4135 msgid "Hide interface"
4136 msgstr "Arayüzü gizle"
4138 #: src/libvlc-module.c:1449
4139 msgid "Lower the interface below all other windows."
4140 msgstr ""
4142 #: src/libvlc-module.c:1450
4143 msgid "Take video snapshot"
4144 msgstr "Videodan enstantane çek"
4146 #: src/libvlc-module.c:1451
4147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1453 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4152 #: modules/stream_out/record.c:60
4153 msgid "Record"
4154 msgstr "Kaydet"
4156 #: src/libvlc-module.c:1454
4157 msgid "Record access filter start/stop."
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1455
4161 msgid "Dump"
4162 msgstr "Dök/Boşalt"
4164 #: src/libvlc-module.c:1456
4165 msgid "Media dump access filter trigger."
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1458
4169 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4170 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4172 #: src/libvlc-module.c:1459
4173 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4174 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4176 #: src/libvlc-module.c:1462
4177 msgid "Toggle random playlist playback"
4178 msgstr ""
4180 #: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
4181 msgid "Un-Zoom"
4182 msgstr "Uzaklaş"
4184 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4185 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4186 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4188 #: src/libvlc-module.c:1472 src/libvlc-module.c:1473
4189 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4190 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4192 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4193 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4194 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4196 #: src/libvlc-module.c:1477 src/libvlc-module.c:1478
4197 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4198 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4200 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4201 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4202 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4204 #: src/libvlc-module.c:1482 src/libvlc-module.c:1483
4205 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4206 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4208 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4209 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4210 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4212 #: src/libvlc-module.c:1487 src/libvlc-module.c:1488
4213 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4214 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4216 #: src/libvlc-module.c:1490
4217 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4218 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4220 #: src/libvlc-module.c:1492
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4223 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4225 #: src/libvlc-module.c:1494 src/libvlc-module.c:1495
4226 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4227 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4229 #: src/libvlc-module.c:1496
4230 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4231 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4233 #: src/libvlc-module.c:1497
4234 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4235 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4237 #: src/libvlc-module.c:1498
4238 msgid "Highlight widget on the right"
4239 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4241 #: src/libvlc-module.c:1500
4242 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1501
4246 msgid "Highlight widget on the left"
4247 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4249 #: src/libvlc-module.c:1503
4250 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4251 msgstr ""
4253 #: src/libvlc-module.c:1504
4254 msgid "Highlight widget on top"
4255 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4257 #: src/libvlc-module.c:1506
4258 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4259 msgstr ""
4261 #: src/libvlc-module.c:1507
4262 msgid "Highlight widget below"
4263 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4265 #: src/libvlc-module.c:1509
4266 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4267 msgstr ""
4269 #: src/libvlc-module.c:1510
4270 msgid "Select current widget"
4271 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4273 #: src/libvlc-module.c:1512
4274 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1514
4278 msgid "Cycle through audio devices"
4279 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4281 #: src/libvlc-module.c:1515
4282 msgid "Cycle through available audio devices"
4283 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4285 #: src/libvlc-module.c:1688 src/video_output/vout_intf.c:363
4286 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:754
4288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4289 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4290 msgid "Snapshot"
4291 msgstr "Enstantane"
4293 #: src/libvlc-module.c:1705
4294 msgid "Window properties"
4295 msgstr "Pencere özellikleri"
4297 #: src/libvlc-module.c:1764
4298 msgid "Subpictures"
4299 msgstr "Altresim"
4301 #: src/libvlc-module.c:1772 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
4302 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4303 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4304 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4305 msgid "Subtitles"
4306 msgstr "Altyazı"
4308 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4309 msgid "Overlays"
4310 msgstr "Bindirmeler"
4312 #: src/libvlc-module.c:1798
4313 msgid "Track settings"
4314 msgstr "İz ayarları"
4316 #: src/libvlc-module.c:1828
4317 msgid "Playback control"
4318 msgstr "Oynatma kontrolü"
4320 #: src/libvlc-module.c:1855
4321 msgid "Default devices"
4322 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4324 #: src/libvlc-module.c:1864
4325 msgid "Network settings"
4326 msgstr "Ağ ayarları"
4328 #: src/libvlc-module.c:1876
4329 msgid "Socks proxy"
4330 msgstr "Socks vekil sunucu"
4332 #: src/libvlc-module.c:1885 modules/demux/kate_categories.c:47
4333 msgid "Metadata"
4334 msgstr "Üstveri"
4336 #: src/libvlc-module.c:1936
4337 msgid "Decoders"
4338 msgstr "Kod çözücüler"
4340 #: src/libvlc-module.c:1943 modules/access/v4l2.c:86
4341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4342 msgid "Input"
4343 msgstr "Girdi"
4345 #: src/libvlc-module.c:1982
4346 msgid "VLM"
4347 msgstr "VLM"
4349 #: src/libvlc-module.c:2014
4350 msgid "CPU"
4351 msgstr "CPU"
4353 #: src/libvlc-module.c:2043
4354 msgid "Special modules"
4355 msgstr "Özel modüller"
4357 #: src/libvlc-module.c:2049 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4358 msgid "Plugins"
4359 msgstr "Eklentiler"
4361 #: src/libvlc-module.c:2060
4362 msgid "Performance options"
4363 msgstr "Performans seçenekleri"
4365 #: src/libvlc-module.c:2208
4366 msgid "Hot keys"
4367 msgstr "Kestirme tuşlar"
4369 #: src/libvlc-module.c:2650
4370 msgid "Jump sizes"
4371 msgstr "Atlama ölçüleri"
4373 #: src/libvlc-module.c:2727
4374 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:2730
4378 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:2732
4382 msgid ""
4383 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4384 "--help-verbose)"
4385 msgstr ""
4387 #: src/libvlc-module.c:2735
4388 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:2737
4392 msgid "print a list of available modules"
4393 msgstr ""
4395 #: src/libvlc-module.c:2739
4396 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4397 msgstr ""
4399 #: src/libvlc-module.c:2741
4400 msgid ""
4401 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4402 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:2745
4406 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4407 msgstr ""
4409 #: src/libvlc-module.c:2747
4410 msgid "reset the current config to the default values"
4411 msgstr ""
4413 #: src/libvlc-module.c:2749
4414 msgid "use alternate config file"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:2751
4418 msgid "resets the current plugins cache"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:2753
4422 msgid "print version information"
4423 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4425 #: src/libvlc-module.c:2791
4426 msgid "main program"
4427 msgstr "ana program"
4429 #: src/misc/update.c:487
4430 #, c-format
4431 msgid "%.1f GiB"
4432 msgstr ""
4434 #: src/misc/update.c:489
4435 #, c-format
4436 msgid "%.1f MiB"
4437 msgstr ""
4439 #: src/misc/update.c:491
4440 #, c-format
4441 msgid "%.1f KiB"
4442 msgstr ""
4444 #: src/misc/update.c:493
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "%ld B"
4447 msgstr "%d Hz"
4449 #: src/misc/update.c:585
4450 msgid "Saving file failed"
4451 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4453 #: src/misc/update.c:586
4454 #, c-format
4455 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4456 msgstr ""
4458 #: src/misc/update.c:602
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "%s\n"
4462 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4463 msgstr ""
4465 #: src/misc/update.c:605
4466 msgid "Downloading ..."
4467 msgstr "İndiriliyor..."
4469 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4470 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4472 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4473 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4480 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4481 msgid "Cancel"
4482 msgstr "İptal"
4484 #: src/misc/update.c:624
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "%s\n"
4488 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4489 msgstr ""
4491 #: src/misc/update.c:641
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "%s\n"
4495 "Done %s (100.0%%)"
4496 msgstr ""
4498 #: src/misc/update.c:661
4499 msgid "File could not be verified"
4500 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4502 #: src/misc/update.c:662
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4506 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4507 msgstr ""
4509 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4510 msgid "Invalid signature"
4511 msgstr "Geçersiz imza"
4513 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4517 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4518 msgstr ""
4520 #: src/misc/update.c:698
4521 msgid "File not verifiable"
4522 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4524 #: src/misc/update.c:699
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4528 "was deleted."
4529 msgstr ""
4531 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4532 msgid "File corrupted"
4533 msgstr "Dosya bozuk"
4535 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4536 #, c-format
4537 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4538 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4540 #: src/misc/update.c:734
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Update VLC media player"
4543 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4545 #: src/misc/update.c:735
4546 msgid ""
4547 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4548 "install it now?"
4549 msgstr ""
4551 #: src/misc/update.c:736
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Install"
4554 msgstr "Endüstriyel"
4556 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4557 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4558 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4559 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4560 #: modules/access/bda/bda.c:169
4561 msgid "Undefined"
4562 msgstr "Tanımsız"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:38
4565 msgid "Afar"
4566 msgstr "Afar"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:39
4569 msgid "Abkhazian"
4570 msgstr "Abkhazian"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:40
4573 msgid "Afrikaans"
4574 msgstr "Afrikaans"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:41
4577 msgid "Albanian"
4578 msgstr "Albanian"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:42
4581 msgid "Amharic"
4582 msgstr "Amharic"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:43
4585 msgid "Arabic"
4586 msgstr "Arapça"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:44
4589 msgid "Armenian"
4590 msgstr "Armenian"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:45
4593 msgid "Assamese"
4594 msgstr "Assamese"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:46
4597 msgid "Avestan"
4598 msgstr "Avestan"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:47
4601 msgid "Aymara"
4602 msgstr "Aymara"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:48
4605 msgid "Azerbaijani"
4606 msgstr "Azerbaijani"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:49
4609 msgid "Bashkir"
4610 msgstr "Bashkir"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:50
4613 msgid "Basque"
4614 msgstr "Basque"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:51
4617 msgid "Belarusian"
4618 msgstr "Belarusian"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:52
4621 msgid "Bengali"
4622 msgstr "Bengali"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:53
4625 msgid "Bihari"
4626 msgstr "Bihari"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:54
4629 msgid "Bislama"
4630 msgstr "Bislama"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:55
4633 msgid "Bosnian"
4634 msgstr "Bosnian"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:56
4637 msgid "Breton"
4638 msgstr "Breton"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:57
4641 msgid "Bulgarian"
4642 msgstr "Bulgarian"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:58
4645 msgid "Burmese"
4646 msgstr "Burmese"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:59
4649 msgid "Catalan"
4650 msgstr "Katalan"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:60
4653 msgid "Chamorro"
4654 msgstr "Chamorro"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:61
4657 msgid "Chechen"
4658 msgstr "Chechen"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:62
4661 msgid "Chinese"
4662 msgstr "Chinese"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:63
4665 msgid "Church Slavic"
4666 msgstr "Church Slavic"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:64
4669 msgid "Chuvash"
4670 msgstr "Chuvash"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:65
4673 msgid "Cornish"
4674 msgstr "Cornish"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:66
4677 msgid "Corsican"
4678 msgstr "Corsican"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:67
4681 msgid "Czech"
4682 msgstr "Çekce"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:68
4685 msgid "Danish"
4686 msgstr "Danimarkaca"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:69
4689 msgid "Dutch"
4690 msgstr "Hollandaca"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:70
4693 msgid "Dzongkha"
4694 msgstr "Dzongkha"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:71
4697 msgid "English"
4698 msgstr "English"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:72
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Esperanto"
4703 msgstr "Esperanto"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:73
4706 msgid "Estonian"
4707 msgstr "Estonian"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:74
4710 msgid "Faroese"
4711 msgstr "Faroese"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:75
4714 msgid "Fijian"
4715 msgstr "Fijian"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:76
4718 msgid "Finnish"
4719 msgstr "Fince"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:77
4722 msgid "French"
4723 msgstr "Fransızca"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:78
4726 msgid "Frisian"
4727 msgstr "Frisian"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:79
4730 msgid "Georgian"
4731 msgstr "Georgian"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:80
4734 msgid "German"
4735 msgstr "Almanca"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:81
4738 msgid "Gaelic (Scots)"
4739 msgstr "Gaelic (Scots)"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:82
4742 msgid "Irish"
4743 msgstr "Irish"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:83
4746 msgid "Gallegan"
4747 msgstr "Gallegan"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:84
4750 msgid "Manx"
4751 msgstr "Manx"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:85
4754 msgid "Greek, Modern ()"
4755 msgstr "Greek, Modern ()"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:86
4758 msgid "Guarani"
4759 msgstr "Guarani"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:87
4762 msgid "Gujarati"
4763 msgstr "Gujarati"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:88
4766 msgid "Hebrew"
4767 msgstr "İbranice"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:89
4770 msgid "Herero"
4771 msgstr "Herero"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:90
4774 msgid "Hindi"
4775 msgstr "Hindi"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:91
4778 msgid "Hiri Motu"
4779 msgstr "Hiri Motu"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:92
4782 msgid "Hungarian"
4783 msgstr "Macarca"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:93
4786 msgid "Icelandic"
4787 msgstr "Icelandic"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:94
4790 msgid "Inuktitut"
4791 msgstr "Inuktitut"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:95
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Interlingue"
4796 msgstr "Interlingua"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:96
4799 msgid "Interlingua"
4800 msgstr "Interlingua"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:97
4803 msgid "Indonesian"
4804 msgstr "Indonesian"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:98
4807 msgid "Inupiaq"
4808 msgstr "Inupiaq"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:99
4811 msgid "Italian"
4812 msgstr "İtalyanca"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:100
4815 msgid "Javanese"
4816 msgstr "Javanese"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:101
4819 msgid "Japanese"
4820 msgstr "Japonca"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:102
4823 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4824 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:103
4827 msgid "Kannada"
4828 msgstr "Kannada"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:104
4831 msgid "Kashmiri"
4832 msgstr "Kashmiri"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:105
4835 msgid "Kazakh"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:106
4839 msgid "Khmer"
4840 msgstr "Khmer"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:107
4843 msgid "Kikuyu"
4844 msgstr "Kikuyu"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:108
4847 msgid "Kinyarwanda"
4848 msgstr "Kinyarwanda"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:109
4851 msgid "Kirghiz"
4852 msgstr "Kirghiz"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:110
4855 msgid "Komi"
4856 msgstr "Komi"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:111
4859 msgid "Korean"
4860 msgstr "Korece"
4862 #: src/text/iso-639_def.h:112
4863 msgid "Kuanyama"
4864 msgstr "Kuanyama"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:113
4867 msgid "Kurdish"
4868 msgstr "Kurdish"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:114
4871 msgid "Lao"
4872 msgstr "Lao"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:115
4875 msgid "Latin"
4876 msgstr "Latin"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:116
4879 msgid "Latvian"
4880 msgstr "Latvian"
4882 #: src/text/iso-639_def.h:117
4883 msgid "Lingala"
4884 msgstr "Lingala"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:118
4887 msgid "Lithuanian"
4888 msgstr "Lithuanian"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:119
4891 msgid "Letzeburgesch"
4892 msgstr "Letzeburgesch"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:120
4895 msgid "Macedonian"
4896 msgstr "Macedonian"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:121
4899 msgid "Marshall"
4900 msgstr "Marshall"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:122
4903 msgid "Malayalam"
4904 msgstr "Malayalam"
4906 #: src/text/iso-639_def.h:123
4907 msgid "Maori"
4908 msgstr "Maori"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:124
4911 msgid "Marathi"
4912 msgstr "Marathi"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:125
4915 msgid "Malay"
4916 msgstr "Malay"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:126
4919 msgid "Malagasy"
4920 msgstr "Malagasy"
4922 #: src/text/iso-639_def.h:127
4923 msgid "Maltese"
4924 msgstr "Maltese"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:128
4927 msgid "Moldavian"
4928 msgstr "Moldavian"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:129
4931 msgid "Mongolian"
4932 msgstr "Mongolian"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:130
4935 msgid "Nauru"
4936 msgstr "Nauru"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:131
4939 msgid "Navajo"
4940 msgstr "Navajo"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:132
4943 msgid "Ndebele, South"
4944 msgstr "Ndebele, South"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:133
4947 msgid "Ndebele, North"
4948 msgstr "Ndebele, North"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:134
4951 msgid "Ndonga"
4952 msgstr "Ndonga"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:135
4955 msgid "Nepali"
4956 msgstr "Nepali"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:136
4959 msgid "Norwegian"
4960 msgstr "Norwegian"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:137
4963 msgid "Norwegian Nynorsk"
4964 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:138
4967 msgid "Norwegian Bokmaal"
4968 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:139
4971 msgid "Chichewa; Nyanja"
4972 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:140
4975 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4976 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:141
4979 msgid "Oriya"
4980 msgstr "Oriya"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:142
4983 msgid "Oromo"
4984 msgstr "Oromo"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:144
4987 msgid "Ossetian; Ossetic"
4988 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:145
4991 msgid "Panjabi"
4992 msgstr "Macedonian"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:146
4995 msgid "Persian"
4996 msgstr "Farsça"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:147
4999 msgid "Pali"
5000 msgstr "Pali"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:148
5003 msgid "Polish"
5004 msgstr "Polonyaca"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:149
5007 msgid "Portuguese"
5008 msgstr "Portekizce"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:150
5011 msgid "Pushto"
5012 msgstr "Pushto"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:151
5015 msgid "Quechua"
5016 msgstr "Quechua"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:152
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Original audio"
5021 msgstr "Özgün Boyut"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:153
5024 msgid "Raeto-Romance"
5025 msgstr "Raeto-Romance"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:154
5028 msgid "Romanian"
5029 msgstr "Rumence"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:155
5032 msgid "Rundi"
5033 msgstr "Rundi"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:156
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Russian"
5038 msgstr "Rusça"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:157
5041 msgid "Sango"
5042 msgstr "Sango"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:158
5045 msgid "Sanskrit"
5046 msgstr ""
5048 #: src/text/iso-639_def.h:159
5049 msgid "Serbian"
5050 msgstr "Sırpça"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:160
5053 msgid "Croatian"
5054 msgstr "Croatian"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:161
5057 msgid "Sinhalese"
5058 msgstr "Sinhalese"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:162
5061 msgid "Slovak"
5062 msgstr "Slovak"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:163
5065 msgid "Slovenian"
5066 msgstr "Slovenian"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:164
5069 msgid "Northern Sami"
5070 msgstr "Northern Sami"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:165
5073 msgid "Samoan"
5074 msgstr "Samoan"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:166
5077 msgid "Shona"
5078 msgstr "Shona"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:167
5081 msgid "Sindhi"
5082 msgstr "Sindhi"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:168
5085 msgid "Somali"
5086 msgstr "Somali"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:169
5089 msgid "Sotho, Southern"
5090 msgstr "Sotho, Southern"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:170
5093 msgid "Spanish"
5094 msgstr "İspanyolca"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:171
5097 msgid "Sardinian"
5098 msgstr "Sardinian"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:172
5101 msgid "Swati"
5102 msgstr "Swati"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:173
5105 msgid "Sundanese"
5106 msgstr "Sundanese"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:174
5109 msgid "Swahili"
5110 msgstr "Swahili"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:175
5113 msgid "Swedish"
5114 msgstr "İsveççe"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:176
5117 msgid "Tahitian"
5118 msgstr "Tahitian"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:177
5121 msgid "Tamil"
5122 msgstr "Tamil"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:178
5125 msgid "Tatar"
5126 msgstr "Tatar"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:179
5129 msgid "Telugu"
5130 msgstr "Telugu"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:180
5133 msgid "Tajik"
5134 msgstr "Tajik"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:181
5137 msgid "Tagalog"
5138 msgstr "Norwegian"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:182
5141 msgid "Thai"
5142 msgstr "Thai"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:183
5145 msgid "Tibetan"
5146 msgstr "Tibetan"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:184
5149 msgid "Tigrinya"
5150 msgstr "Tigrinya"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:185
5153 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5154 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:186
5157 msgid "Tswana"
5158 msgstr "Tswana"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:187
5161 msgid "Tsonga"
5162 msgstr "Tsonga"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:188
5165 msgid "Turkish"
5166 msgstr "Türkçe"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:189
5169 msgid "Turkmen"
5170 msgstr "Turkmen"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:190
5173 msgid "Twi"
5174 msgstr "Twi"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:191
5177 msgid "Uighur"
5178 msgstr "Uighur"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:192
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Ukrainian"
5183 msgstr "Ukrainian"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:193
5186 msgid "Urdu"
5187 msgstr "Urdu"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:194
5190 msgid "Uzbek"
5191 msgstr "Uzbek"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:195
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Vietnamese"
5196 msgstr "Vietnamese"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:196
5199 msgid "Volapuk"
5200 msgstr "Volapuk"
5202 #: src/text/iso-639_def.h:197
5203 msgid "Welsh"
5204 msgstr "Welsh"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:198
5207 msgid "Wolof"
5208 msgstr "Wolof"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:199
5211 msgid "Xhosa"
5212 msgstr "Xhosa"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:200
5215 msgid "Yiddish"
5216 msgstr "Yiddish"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:201
5219 msgid "Yoruba"
5220 msgstr "Yoruba"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:202
5223 msgid "Zhuang"
5224 msgstr "Zhuang"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:203
5227 msgid "Zulu"
5228 msgstr "Zulu"
5230 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:704
5231 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/postproc.c:196
5232 msgid "Post processing"
5233 msgstr "Son İşleme"
5235 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5236 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5237 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5238 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5239 msgid "Crop"
5240 msgstr "Kırp"
5242 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5243 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5244 msgid "Aspect-ratio"
5245 msgstr "En-Boy oranı"
5247 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5248 msgid "Autoscale video"
5249 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
5251 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5252 msgid "Scale factor"
5253 msgstr "Ölçek faktörü"
5255 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5256 msgid "3D Now! memcpy"
5257 msgstr ""
5259 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5260 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5261 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
5263 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5264 #: modules/access_output/shout.c:94
5265 msgid "Samplerate"
5266 msgstr "Örnekleme oranı"
5268 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5269 msgid ""
5270 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5271 "48000)"
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5275 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5277 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5278 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5279 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5280 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5281 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5282 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5283 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5284 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5285 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5286 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5287 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5288 msgid "Caching value in ms"
5289 msgstr "Arabellek değeri ms"
5291 #: modules/access/alsa.c:77
5292 msgid ""
5293 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/alsa.c:81
5297 msgid ""
5298 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5299 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5300 "use alsa://hw:0,1 ."
5301 msgstr ""
5303 #: modules/access/alsa.c:89
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Alsa"
5306 msgstr "Her zaman üstte"
5308 #: modules/access/alsa.c:90
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Alsa audio capture input"
5311 msgstr "JACK ses girdisi"
5313 #: modules/access/attachment.c:44
5314 msgid "Attachment"
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/attachment.c:45
5318 msgid "Attachment input"
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/avio.h:34
5322 msgid "Avio"
5323 msgstr ""
5325 #: modules/access/avio.h:35
5326 #, fuzzy
5327 msgid "FFmpeg access"
5328 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
5330 #: modules/access/bd/bd.c:54
5331 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/bd/bd.c:61
5335 msgid "BD"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/bd/bd.c:62
5339 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5343 msgid ""
5344 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5345 msgstr ""
5347 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5349 msgid "Adapter card to tune"
5350 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
5352 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5353 msgid ""
5354 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5355 "n>=0."
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5359 msgid "Device number to use on adapter"
5360 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5365 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5366 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
5368 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5369 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5370 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
5372 #: modules/access/bda/bda.c:62
5373 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5374 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5377 msgid "Inversion mode"
5378 msgstr "Ters çevirme modu"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5381 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5382 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5385 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5386 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5389 msgid ""
5390 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5391 "disable this feature if you experience some trouble."
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5395 msgid "Budget mode"
5396 msgstr "Hesaplı mod"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5399 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/bda/bda.c:82
5403 msgid "Network Identifier"
5404 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5407 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5408 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
5410 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5411 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5412 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
5414 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5415 msgid "LNB voltage"
5416 msgstr "LNB gerilimi"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5419 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5423 msgid "High LNB voltage"
5424 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5427 msgid ""
5428 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5429 "supported by all frontends."
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5433 msgid "22 kHz tone"
5434 msgstr "22 kHz ton"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5437 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5438 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
5440 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5441 msgid "Transponder FEC"
5442 msgstr "Transponder FEC"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5445 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5446 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
5448 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5449 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5450 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5453 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/bda/bda.c:106
5457 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5461 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/bda/bda.c:109
5465 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5469 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/bda/bda.c:113
5473 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5477 msgid "Modulation type"
5478 msgstr "Modülasyon türü"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:117
5481 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/bda/bda.c:121
5485 msgid "QAM16"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/bda/bda.c:121
5489 msgid "QAM32"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/bda/bda.c:121
5493 msgid "QAM64"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/bda/bda.c:121
5497 #, fuzzy
5498 msgid "QAM128"
5499 msgstr "128"
5501 #: modules/access/bda/bda.c:121
5502 #, fuzzy
5503 msgid "QAM256"
5504 msgstr "256"
5506 #: modules/access/bda/bda.c:122
5507 #, fuzzy
5508 msgid "BPSK"
5509 msgstr "PS"
5511 #: modules/access/bda/bda.c:122
5512 #, fuzzy
5513 msgid "QPSK"
5514 msgstr "PS"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:122
5517 msgid "8VSB"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/bda/bda.c:122
5521 msgid "16VSB"
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5525 #, fuzzy
5526 msgid "ATSC Major Channel"
5527 msgstr "Ses Kanalları"
5529 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5530 #, fuzzy
5531 msgid "ATSC Minor Channel"
5532 msgstr "Ses Kanalları"
5534 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5535 msgid "ATSC Physical Channel"
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/bda/bda.c:133
5539 #, fuzzy
5540 msgid "FEC rate"
5541 msgstr "Yeni"
5543 #: modules/access/bda/bda.c:134
5544 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5548 msgid "1/2"
5549 msgstr "1/2"
5551 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5552 msgid "2/3"
5553 msgstr "2/3"
5555 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5556 msgid "3/4"
5557 msgstr "3/4"
5559 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5560 msgid "5/6"
5561 msgstr "5/6"
5563 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5564 msgid "7/8"
5565 msgstr "7/8"
5567 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5568 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/bda/bda.c:141
5572 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5576 msgid "Terrestrial bandwidth"
5577 msgstr "Karasal band genişliği"
5579 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5580 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5581 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5583 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5584 msgid "6 MHz"
5585 msgstr "6 Hz"
5587 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5588 msgid "7 MHz"
5589 msgstr "7 Hz"
5591 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5592 msgid "8 MHz"
5593 msgstr "8 Hz"
5595 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5596 msgid "Terrestrial guard interval"
5597 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
5599 #: modules/access/bda/bda.c:154
5600 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/bda/bda.c:157
5604 msgid "1/4"
5605 msgstr "1/4"
5607 #: modules/access/bda/bda.c:157
5608 msgid "1/8"
5609 msgstr "1/8"
5611 #: modules/access/bda/bda.c:157
5612 msgid "1/16"
5613 msgstr "1/16"
5615 #: modules/access/bda/bda.c:157
5616 msgid "1/32"
5617 msgstr "1/32"
5619 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5620 msgid "Terrestrial transmission mode"
5621 msgstr "Karasal aktarım modu"
5623 #: modules/access/bda/bda.c:160
5624 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5625 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
5627 #: modules/access/bda/bda.c:163
5628 msgid "2k"
5629 msgstr "2k"
5631 #: modules/access/bda/bda.c:163
5632 msgid "8k"
5633 msgstr "8k"
5635 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5636 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5637 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
5639 #: modules/access/bda/bda.c:166
5640 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5641 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
5643 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5644 msgid "1"
5645 msgstr "1"
5647 #: modules/access/bda/bda.c:169
5648 msgid "2"
5649 msgstr "2"
5651 #: modules/access/bda/bda.c:169
5652 msgid "4"
5653 msgstr "4"
5655 #: modules/access/bda/bda.c:172
5656 msgid "Satellite Azimuth"
5657 msgstr "Uydu Açısı"
5659 #: modules/access/bda/bda.c:173
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5662 msgstr "Uydu"
5664 #: modules/access/bda/bda.c:174
5665 msgid "Satellite Elevation"
5666 msgstr "Uydu Yüksekliği"
5668 #: modules/access/bda/bda.c:175
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5671 msgstr "Uydu"
5673 #: modules/access/bda/bda.c:176
5674 msgid "Satellite Longitude"
5675 msgstr "Uydu Boylamı"
5677 #: modules/access/bda/bda.c:178
5678 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/bda/bda.c:179
5682 msgid "Satellite Polarisation"
5683 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
5685 #: modules/access/bda/bda.c:180
5686 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5687 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
5689 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5690 msgid "Horizontal"
5691 msgstr "Yatay"
5693 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5694 msgid "Vertical"
5695 msgstr "Dikey"
5697 #: modules/access/bda/bda.c:184
5698 msgid "Circular Left"
5699 msgstr "Dairesel Sol"
5701 #: modules/access/bda/bda.c:184
5702 msgid "Circular Right"
5703 msgstr "Dairesel Sağ"
5705 #: modules/access/bda/bda.c:185
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Satellite Range Code"
5708 msgstr "Uydu Boylamı"
5710 #: modules/access/bda/bda.c:186
5711 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/bda/bda.c:188
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Network Name"
5717 msgstr "Ağ:"
5719 #: modules/access/bda/bda.c:189
5720 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/bda/bda.c:190
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Network Name to Create"
5726 msgstr "_Ağ Akışı"
5728 #: modules/access/bda/bda.c:191
5729 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5733 msgid "DVB"
5734 msgstr "DVB"
5736 #: modules/access/bda/bda.c:195
5737 msgid "DirectShow DVB input"
5738 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5740 #: modules/access/cdda.c:63
5741 msgid ""
5742 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5743 "milliseconds."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5747 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5748 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5749 msgid "Audio CD"
5750 msgstr "Ses CD'si"
5752 #: modules/access/cdda.c:68
5753 msgid "Audio CD input"
5754 msgstr "Ses CD girdisi"
5756 #: modules/access/cdda.c:74
5757 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5758 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5760 #: modules/access/cdda.c:87
5761 msgid "CDDB Server"
5762 msgstr "CDDB Sunucusu"
5764 #: modules/access/cdda.c:88
5765 msgid "Address of the CDDB server to use."
5766 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5768 #: modules/access/cdda.c:89
5769 msgid "CDDB port"
5770 msgstr "CDDB portu"
5772 #: modules/access/cdda.c:90
5773 msgid "CDDB Server port to use."
5774 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5776 #: modules/access/cdda.c:506
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "Audio CD - Track %02i"
5779 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5781 #: modules/access/dc1394.c:69
5782 msgid "dc1394 input"
5783 msgstr "dc1394 girdisi"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5786 msgid "Cable"
5787 msgstr "Kablo"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5790 msgid "Antenna"
5791 msgstr "Anten"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5794 msgid "TV"
5795 msgstr "TV"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5798 msgid "FM radio"
5799 msgstr "FM radyo"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5802 msgid "AM radio"
5803 msgstr "AM radyo"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5806 msgid "DSS"
5807 msgstr "DSS"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5810 msgid ""
5811 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5812 "milliseconds."
5813 msgstr ""
5814 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5815 "belirlenmelidir."
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5820 msgid "Video device name"
5821 msgstr "Video aygıtı ismi"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5824 msgid ""
5825 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5826 "don't specify anything, the default device will be used."
5827 msgstr ""
5828 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5829 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5834 msgid "Audio device name"
5835 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5838 msgid ""
5839 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5840 "don't specify anything, the default device will be used. "
5841 msgstr ""
5842 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5843 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5847 msgid "Video size"
5848 msgstr "Video boyutu"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5851 msgid ""
5852 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5853 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5854 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5855 msgstr ""
5856 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5857 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5858 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l2.c:215
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5863 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/v4l2.c:216
5866 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 modules/access/v4l.c:85
5870 #: modules/access/v4l2.c:80
5871 msgid "Video input chroma format"
5872 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5875 msgid ""
5876 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5877 "(default), RV24, etc.)"
5878 msgstr ""
5879 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5880 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5883 msgid "Video input frame rate"
5884 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5887 msgid ""
5888 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5889 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5890 msgstr ""
5891 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5892 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5895 msgid "Device properties"
5896 msgstr "Aygıt özellikleri"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5899 msgid ""
5900 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5901 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5904 msgid "Tuner properties"
5905 msgstr "Tuner özellikleri"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5908 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5909 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5912 msgid "Tuner TV Channel"
5913 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5916 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5917 msgstr ""
5918 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5919 "gelir)"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5922 msgid "Tuner country code"
5923 msgstr "Tuner ülke kodu"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5926 msgid ""
5927 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5928 "mapping (0 means default)."
5929 msgstr ""
5930 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5933 msgid "Tuner input type"
5934 msgstr "Tuner girdi türü"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5937 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5938 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5941 msgid "Video input pin"
5942 msgstr "Video girdi ucu"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5945 msgid ""
5946 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5947 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5948 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5949 "will not be changed."
5950 msgstr ""
5951 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5952 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5953 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5954 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5957 msgid "Audio input pin"
5958 msgstr "Ses girdi ucu"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5961 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5962 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5965 msgid "Video output pin"
5966 msgstr "Video çıktı ucu"
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5969 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5970 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5973 msgid "Audio output pin"
5974 msgstr "Ses çıktı ucu"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5977 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5978 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5981 msgid "AM Tuner mode"
5982 msgstr "AM Tuner modu"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5985 msgid ""
5986 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5987 "or DSS (4)."
5988 msgstr ""
5989 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5990 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5993 msgid "Number of audio channels"
5994 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5997 msgid ""
5998 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5999 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6003 msgid "Audio sample rate"
6004 msgstr "Ses örnekleme oranı"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6007 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6008 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6011 msgid "Audio bits per sample"
6012 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6015 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6016 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6019 msgid "DirectShow"
6020 msgstr "DirectShow"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 modules/access/dshow/dshow.cpp:256
6023 msgid "DirectShow input"
6024 msgstr "DirectShow girdisi"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6027 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6028 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6029 msgid "Refresh list"
6030 msgstr "Listeyi yenile"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:204
6033 msgid "Configure"
6034 msgstr "Yapılandır"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:464 modules/access/dshow/dshow.cpp:538
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:986 modules/access/dshow/dshow.cpp:1039
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Capture failed"
6040 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465
6043 msgid "No video or audio device selected."
6044 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:539
6047 #, fuzzy
6048 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6049 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:987
6052 #, c-format
6053 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6054 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040
6057 #, c-format
6058 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6059 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
6061 #: modules/access/dv.c:61
6062 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/dv.c:65
6066 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dv.c:66
6070 #, fuzzy
6071 msgid "DV"
6072 msgstr "DVD"
6074 #: modules/access/dvb/access.c:137
6075 msgid "Modulation type for front-end device."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/dvb/access.c:140
6079 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/dvb/access.c:158
6083 msgid "HTTP Host address"
6084 msgstr "HTTP Host adresi"
6086 #: modules/access/dvb/access.c:160
6087 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/dvb/access.c:162
6091 msgid "HTTP user name"
6092 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
6094 #: modules/access/dvb/access.c:164
6095 msgid ""
6096 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/dvb/access.c:167
6100 msgid "HTTP password"
6101 msgstr "HTTP parolası"
6103 #: modules/access/dvb/access.c:169
6104 msgid ""
6105 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dvb/access.c:172
6109 msgid "HTTP ACL"
6110 msgstr "HTTP ACL"
6112 #: modules/access/dvb/access.c:174
6113 msgid ""
6114 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6115 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6119 #: modules/control/http/http.c:57
6120 msgid "Certificate file"
6121 msgstr "Sertifika dosyası"
6123 #: modules/access/dvb/access.c:179
6124 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6128 #: modules/control/http/http.c:60
6129 msgid "Private key file"
6130 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
6132 #: modules/access/dvb/access.c:183
6133 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6137 #: modules/control/http/http.c:62
6138 msgid "Root CA file"
6139 msgstr "Kök CA dosyası"
6141 #: modules/access/dvb/access.c:186
6142 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6146 #: modules/control/http/http.c:65
6147 msgid "CRL file"
6148 msgstr "CRL dosyası"
6150 #: modules/access/dvb/access.c:190
6151 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/dvb/access.c:194
6155 msgid "DVB input with v4l2 support"
6156 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6158 #: modules/access/dvb/access.c:249
6159 msgid "HTTP server"
6160 msgstr "HTTP sunucusu"
6162 #: modules/access/dvb/access.c:943
6163 msgid "Input syntax is deprecated"
6164 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
6166 #: modules/access/dvb/access.c:944
6167 msgid ""
6168 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6169 "the new syntax."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dvb/access.c:990
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Invalid polarization"
6175 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
6177 #: modules/access/dvb/access.c:991
6178 #, c-format
6179 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6183 #, c-format
6184 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6188 msgid "Scanning DVB"
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6192 msgid "DVD angle"
6193 msgstr "DVD açısı"
6195 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6196 msgid "Default DVD angle."
6197 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
6199 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6200 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6201 msgstr ""
6203 #: modules/access/dvdnav.c:76
6204 msgid "Start directly in menu"
6205 msgstr "Doğrudan menüden başla"
6207 #: modules/access/dvdnav.c:78
6208 msgid ""
6209 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6210 "useless warning introductions."
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/dvdnav.c:87
6214 msgid "DVD with menus"
6215 msgstr "DVD (menülü)"
6217 #: modules/access/dvdnav.c:88
6218 msgid "DVDnav Input"
6219 msgstr "DVDnav Girdisi"
6221 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6222 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6223 msgid "Playback failure"
6224 msgstr "Oynatma hatası"
6226 #: modules/access/dvdnav.c:326
6227 msgid ""
6228 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/dvdread.c:83
6232 msgid "DVD without menus"
6233 msgstr "DVD (menüsüz)"
6235 #: modules/access/dvdread.c:84
6236 #, fuzzy
6237 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6238 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
6240 #: modules/access/dvdread.c:206
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6243 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
6245 #: modules/access/dvdread.c:466
6246 #, c-format
6247 msgid "DVDRead could not read block %d."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/dvdread.c:528
6251 #, c-format
6252 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/eyetv.m:56
6256 msgid "Channel number"
6257 msgstr "Kanal numarası"
6259 #: modules/access/eyetv.m:58
6260 msgid ""
6261 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6262 "for Composite input"
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/eyetv.m:63
6266 msgid ""
6267 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/eyetv.m:68
6271 #, fuzzy
6272 msgid "EyeTV input"
6273 msgstr "FTP girdisi"
6275 #: modules/access/fake.c:46
6276 msgid ""
6277 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6281 #: modules/access/v4l2.c:101
6282 msgid "Framerate"
6283 msgstr "Kare oranı"
6285 #: modules/access/fake.c:50
6286 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6291 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6292 msgid "ID"
6293 msgstr "Kimlik"
6295 #: modules/access/fake.c:53
6296 msgid ""
6297 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6298 "(default 0)."
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/fake.c:55
6302 msgid "Duration in ms"
6303 msgstr "Süre (ms)"
6305 #: modules/access/fake.c:57
6306 msgid ""
6307 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6308 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6309 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6313 msgid "Fake"
6314 msgstr "Sahte"
6316 #: modules/access/fake.c:64
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Fake video input"
6319 msgstr "Sahte girdi"
6321 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6322 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6323 msgid "File reading failed"
6324 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
6326 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6327 #, c-format
6328 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6329 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
6331 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6332 #: modules/access/mtp.c:217
6333 msgid "VLC could not read the file."
6334 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
6336 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6337 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6338 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6339 msgid "Caching value (ms)"
6340 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6342 #: modules/access/fs.c:35
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6345 msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
6347 #: modules/access/fs.c:37
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Extra network caching value (ms)"
6350 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6352 #: modules/access/fs.c:39
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6355 msgstr ""
6356 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6357 "belirlenmelidir."
6359 #: modules/access/fs.c:41
6360 msgid "Subdirectory behavior"
6361 msgstr "Altklasör davranışı"
6363 #: modules/access/fs.c:43
6364 msgid ""
6365 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6366 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6367 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6368 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6372 #: modules/codec/x264.c:413
6373 msgid "none"
6374 msgstr "hiçbiri"
6376 #: modules/access/fs.c:50
6377 msgid "collapse"
6378 msgstr "daralt"
6380 #: modules/access/fs.c:50
6381 msgid "expand"
6382 msgstr "genişlet"
6384 #: modules/access/fs.c:52
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Ignored extensions"
6387 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
6389 #: modules/access/fs.c:54
6390 msgid ""
6391 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6392 "directory.\n"
6393 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6394 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/fs.c:60
6398 msgid "File input"
6399 msgstr "Dosya girdisi"
6401 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6402 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6403 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6404 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6405 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6406 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6407 msgid "File"
6408 msgstr "Dosya"
6410 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Directory"
6413 msgstr "Dosya/Klasör"
6415 #: modules/access/fs.c:79
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Directory input"
6418 msgstr "DirectShow girdisi"
6420 #: modules/access/ftp.c:60
6421 msgid ""
6422 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/ftp.c:62
6426 msgid "FTP user name"
6427 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6429 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6430 msgid "User name that will be used for the connection."
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/ftp.c:65
6434 msgid "FTP password"
6435 msgstr "FTP parolası"
6437 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6438 msgid "Password that will be used for the connection."
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/ftp.c:68
6442 msgid "FTP account"
6443 msgstr "FTP hesabı"
6445 #: modules/access/ftp.c:69
6446 msgid "Account that will be used for the connection."
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/ftp.c:74
6450 msgid "FTP input"
6451 msgstr "FTP girdisi"
6453 #: modules/access/ftp.c:92
6454 #, fuzzy
6455 msgid "FTP upload output"
6456 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6458 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6459 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6460 msgid "Network interaction failed"
6461 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
6463 #: modules/access/ftp.c:140
6464 msgid "VLC could not connect with the given server."
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/ftp.c:150
6468 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/ftp.c:215
6472 msgid "Your account was rejected."
6473 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
6475 #: modules/access/ftp.c:224
6476 msgid "Your password was rejected."
6477 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
6479 #: modules/access/ftp.c:231
6480 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6484 msgid ""
6485 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6489 msgid "GnomeVFS input"
6490 msgstr "GnomeVFS girdisi"
6492 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6493 msgid "HTTP proxy"
6494 msgstr "HTTP vekil"
6496 #: modules/access/http.c:73
6497 msgid ""
6498 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6499 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6500 msgstr ""
6501 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir:  "
6502 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
6503 "değişkenleri değerleri denenecektir."
6505 #: modules/access/http.c:77
6506 msgid "HTTP proxy password"
6507 msgstr "HTTP vekil parolası"
6509 #: modules/access/http.c:79
6510 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/http.c:83
6514 msgid ""
6515 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/http.c:86
6519 msgid "HTTP user agent"
6520 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6522 #: modules/access/http.c:87
6523 msgid "User agent that will be used for the connection."
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/http.c:90
6527 msgid "Auto re-connect"
6528 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6530 #: modules/access/http.c:92
6531 msgid ""
6532 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/http.c:95
6536 msgid "Continuous stream"
6537 msgstr "Kesintisiz akış"
6539 #: modules/access/http.c:96
6540 msgid ""
6541 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6542 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6543 "other types of HTTP streams."
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/http.c:101
6547 msgid "Forward Cookies"
6548 msgstr "Çerezleri İlerlet"
6550 #: modules/access/http.c:102
6551 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/http.c:104
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Max number of redirection"
6557 msgstr "Satır sayısı"
6559 #: modules/access/http.c:105
6560 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/http.c:107
6564 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/http.c:108
6568 msgid ""
6569 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6570 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/http.c:113
6574 msgid "HTTP input"
6575 msgstr "HTTP girdisi"
6577 #: modules/access/http.c:115
6578 msgid "HTTP(S)"
6579 msgstr "HTTP(S)"
6581 #: modules/access/http.c:547
6582 msgid "HTTP authentication"
6583 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6585 #: modules/access/http.c:548
6586 #, c-format
6587 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/imem.c:51
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6594 msgstr ""
6595 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6596 "belirlenmelidir."
6598 #: modules/access/imem.c:56
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6601 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6603 #: modules/access/imem.c:58
6604 msgid "Group"
6605 msgstr "Grubu"
6607 #: modules/access/imem.c:60
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Set the group of the elementary stream"
6610 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6612 #: modules/access/imem.c:62
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Category"
6615 msgstr "CDDB Kategori"
6617 #: modules/access/imem.c:64
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Set the category of the elementary stream"
6620 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6622 #: modules/access/imem.c:69
6623 msgid "Unknown"
6624 msgstr "Bilinmeyen"
6626 #: modules/access/imem.c:69
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Data"
6629 msgstr "Tarih"
6631 #: modules/access/imem.c:74
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6634 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6636 #: modules/access/imem.c:78
6637 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/imem.c:82
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6643 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6645 #: modules/access/imem.c:84
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Channels count"
6648 msgstr "Kanallar"
6650 #: modules/access/imem.c:86
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6653 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6655 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6656 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
6657 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6658 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6659 msgid "Width"
6660 msgstr "Genişlik"
6662 #: modules/access/imem.c:89
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6665 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6667 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6668 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
6669 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6670 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6671 msgid "Height"
6672 msgstr "Yükseklik"
6674 #: modules/access/imem.c:92
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6677 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6679 #: modules/access/imem.c:94
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Display aspect ratio"
6682 msgstr "Örnek en-boy oranı"
6684 #: modules/access/imem.c:96
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6687 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6689 #: modules/access/imem.c:100
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6692 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6694 #: modules/access/imem.c:102
6695 msgid "Callback cookie string"
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/imem.c:104
6699 msgid "Text identifier for the callback functions"
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6703 msgid "Callback data"
6704 msgstr "Callback verisi"
6706 #: modules/access/imem.c:108
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Data for the get and release functions"
6709 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
6711 #: modules/access/imem.c:110
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Get function"
6714 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
6716 #: modules/access/imem.c:112
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Address of the get callback function"
6719 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
6721 #: modules/access/imem.c:114
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Release function"
6724 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
6726 #: modules/access/imem.c:116
6727 msgid "Address of the release callback function"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/imem.c:118
6731 msgid "Size"
6732 msgstr "Boyut"
6734 #: modules/access/imem.c:120
6735 msgid "Size of stream in bytes"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Memory input"
6741 msgstr "Girdi yok"
6743 #: modules/access/jack.c:62
6744 msgid ""
6745 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6746 "milliseconds."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/jack.c:64
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Pace"
6752 msgstr "Dans"
6754 #: modules/access/jack.c:66
6755 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/jack.c:67
6759 msgid "Auto Connection"
6760 msgstr "Otomatik Bağlan"
6762 #: modules/access/jack.c:69
6763 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/jack.c:72
6767 msgid "JACK audio input"
6768 msgstr "JACK ses girdisi"
6770 #: modules/access/jack.c:74
6771 msgid "JACK Input"
6772 msgstr "JACK Girdisi"
6774 #: modules/access/mmap.c:41
6775 msgid "Use file memory mapping"
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/mmap.c:43
6779 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/mmap.c:53
6783 msgid "MMap"
6784 msgstr "MMap"
6786 #: modules/access/mmap.c:54
6787 msgid "Memory-mapped file input"
6788 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
6790 #: modules/access/mms/mms.c:51
6791 msgid ""
6792 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/mms/mms.c:54
6796 msgid "Force selection of all streams"
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/mms/mms.c:56
6800 msgid ""
6801 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6802 "You can choose to select all of them."
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/mms/mms.c:59
6806 msgid "Maximum bitrate"
6807 msgstr "Maksimum bit-oranı"
6809 #: modules/access/mms/mms.c:61
6810 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/mms/mms.c:65
6814 msgid ""
6815 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6816 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6817 "tried."
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/mms/mms.c:69
6821 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6822 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
6824 #: modules/access/mms/mms.c:70
6825 msgid ""
6826 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6827 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6828 msgstr ""
6830 #: modules/access/mms/mms.c:74
6831 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6832 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6834 #: modules/access/mtp.c:65
6835 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/mtp.c:69
6839 #, fuzzy
6840 msgid "MTP input"
6841 msgstr "FTP girdisi"
6843 #: modules/access/mtp.c:70
6844 #, fuzzy
6845 msgid "MTP"
6846 msgstr "TCP"
6848 #: modules/access/oss.c:72
6849 msgid ""
6850 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/oss.c:80
6854 #, fuzzy
6855 msgid "OSS"
6856 msgstr "DSS"
6858 #: modules/access/oss.c:81
6859 #, fuzzy
6860 msgid "OSS input"
6861 msgstr "SMB girdisi"
6863 #: modules/access/pvr.c:61
6864 msgid ""
6865 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6866 "milliseconds."
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6870 msgid "Device"
6871 msgstr "Aygıt"
6873 #: modules/access/pvr.c:65
6874 msgid "PVR video device"
6875 msgstr "PVR video aygıtı"
6877 #: modules/access/pvr.c:67
6878 msgid "Radio device"
6879 msgstr "Radyo Aygıtı"
6881 #: modules/access/pvr.c:68
6882 msgid "PVR radio device"
6883 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6885 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6888 msgid "Norm"
6889 msgstr "Norm"
6891 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6892 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/pvr.c:75
6896 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/pvr.c:79
6900 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
6904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6906 msgid "Frequency"
6907 msgstr "Frekans"
6909 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6910 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6916 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6918 #: modules/access/pvr.c:89
6919 msgid "Key interval"
6920 msgstr "Anahtar aralığı"
6922 #: modules/access/pvr.c:90
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6925 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6927 #: modules/access/pvr.c:92
6928 msgid "B Frames"
6929 msgstr "B Kareleri"
6931 #: modules/access/pvr.c:93
6932 msgid ""
6933 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6934 "number of B-Frames."
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/pvr.c:97
6938 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6939 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6941 #: modules/access/pvr.c:99
6942 msgid "Bitrate peak"
6943 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6945 #: modules/access/pvr.c:100
6946 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/pvr.c:102
6950 msgid "Bitrate mode"
6951 msgstr "Bit-oranı modu"
6953 #: modules/access/pvr.c:103
6954 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6955 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6957 #: modules/access/pvr.c:105
6958 msgid "Audio bitmask"
6959 msgstr "Ses bit-maskesi"
6961 #: modules/access/pvr.c:106
6962 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6967 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6968 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6969 msgid "Volume"
6970 msgstr "Seviye"
6972 #: modules/access/pvr.c:110
6973 msgid "Audio volume (0-65535)."
6974 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6976 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6977 msgid "Channel"
6978 msgstr "Kanal"
6980 #: modules/access/pvr.c:113
6981 msgid ""
6982 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6986 msgid "Automatic"
6987 msgstr "Otomatik"
6989 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6990 msgid "SECAM"
6991 msgstr "SECAM"
6993 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6994 msgid "PAL"
6995 msgstr "PAL"
6997 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6998 msgid "NTSC"
6999 msgstr "NTSC"
7001 #: modules/access/pvr.c:122
7002 msgid "vbr"
7003 msgstr "vbr"
7005 #: modules/access/pvr.c:122
7006 msgid "cbr"
7007 msgstr "cbr"
7009 #: modules/access/pvr.c:127
7010 msgid "PVR"
7011 msgstr "PVR"
7013 #: modules/access/pvr.c:128
7014 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7018 msgid "Quicktime Capture"
7019 msgstr "Quicktime Yakala"
7021 #: modules/access/qtcapture.m:225
7022 msgid "No Input device found"
7023 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
7025 #: modules/access/qtcapture.m:226
7026 msgid ""
7027 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7028 "check your connectors and drivers."
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7032 msgid ""
7033 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Default SWF Referrer URL"
7039 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
7041 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7042 msgid ""
7043 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7044 "SWF file that contained the stream."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7048 msgid "Default Page Referrer URL"
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7052 msgid ""
7053 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7054 "page housing the SWF file."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7058 msgid "RTMP input"
7059 msgstr "RTMP girdisi"
7061 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7062 msgid "RTMP"
7063 msgstr "RMTP"
7065 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7066 #, fuzzy
7067 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7068 msgstr "Süzgeçler"
7070 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7071 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7075 #, fuzzy
7076 msgid "RTCP (local) port"
7077 msgstr "TCP girdisi"
7079 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7080 msgid ""
7081 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7082 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7086 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7090 msgid ""
7091 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7092 "shared secret key."
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7096 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7100 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7104 msgid "Maximum RTP sources"
7105 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
7107 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7108 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7112 msgid "RTP source timeout (sec)"
7113 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
7115 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7116 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7120 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7124 msgid ""
7125 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7126 "future) by this many packets from the last received packet."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7130 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7134 msgid ""
7135 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7136 "by this many packets from the last received packet."
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7140 msgid "RTP"
7141 msgstr "RTP"
7143 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7144 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7148 msgid ""
7149 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7153 msgid "Real RTSP"
7154 msgstr "Real RTSP"
7156 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7157 msgid "Connection failed"
7158 msgstr "Bağlantı hata verdi"
7160 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7161 #, c-format
7162 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7166 msgid "Session failed"
7167 msgstr "Oturum hata verdi"
7169 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7170 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7174 msgid ""
7175 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/screen/screen.c:46
7179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7180 msgid "Desired frame rate for the capture."
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/screen/screen.c:49
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Capture fragment size"
7186 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7188 #: modules/access/screen/screen.c:51
7189 msgid ""
7190 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7191 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Subscreen top left corner"
7197 msgstr "Bit oranı toleransı"
7199 #: modules/access/screen/screen.c:58
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7202 msgstr "Video y koordinatı"
7204 #: modules/access/screen/screen.c:62
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7207 msgstr "Video y koordinatı"
7209 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7210 msgid "Subscreen width"
7211 msgstr "Alt-ekran genişliği"
7213 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7214 msgid "Subscreen height"
7215 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
7217 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7218 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7219 msgid "Follow the mouse"
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7223 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/screen/screen.c:78
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Mouse pointer image"
7229 msgstr "Resmi çoğaltır"
7231 #: modules/access/screen/screen.c:80
7232 msgid ""
7233 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access/screen/screen.c:94
7237 msgid "Screen Input"
7238 msgstr "Ekran Girdisi"
7240 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7241 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7242 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7243 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7244 msgid "Screen"
7245 msgstr "Ekran"
7247 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7248 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7252 msgid "Region left column"
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7256 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7257 msgstr ""
7259 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7260 msgid "Region top row"
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7264 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Capture region width"
7270 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7272 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7273 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Capture region height"
7279 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
7281 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7282 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7288 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
7290 #: modules/access/sftp.c:53
7291 #, fuzzy
7292 msgid ""
7293 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7294 msgstr ""
7295 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
7296 "belirlenmelidir."
7298 #: modules/access/sftp.c:54
7299 #, fuzzy
7300 msgid "SFTP user name"
7301 msgstr "FTP kullanıcı adı"
7303 #: modules/access/sftp.c:56
7304 #, fuzzy
7305 msgid "SFTP password"
7306 msgstr "FTP parolası"
7308 #: modules/access/sftp.c:58
7309 #, fuzzy
7310 msgid "SFTP port"
7311 msgstr "UDP portu"
7313 #: modules/access/sftp.c:59
7314 #, fuzzy
7315 msgid "SFTP port number to use on the server"
7316 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
7318 #: modules/access/sftp.c:60
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Read size"
7321 msgstr "Rastgele"
7323 #: modules/access/sftp.c:61
7324 msgid "Size of the request for reading access"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/sftp.c:65
7328 #, fuzzy
7329 msgid "SFTP input"
7330 msgstr "FTP girdisi"
7332 #: modules/access/sftp.c:137
7333 #, fuzzy
7334 msgid "SFTP authentication"
7335 msgstr "HTTP yetkilendirme"
7337 #: modules/access/sftp.c:138
7338 #, c-format
7339 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access/smb.c:63
7343 msgid ""
7344 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/smb.c:65
7348 msgid "SMB user name"
7349 msgstr "SMB kullanıcı adı"
7351 #: modules/access/smb.c:68
7352 msgid "SMB password"
7353 msgstr "SMB parolası"
7355 #: modules/access/smb.c:71
7356 msgid "SMB domain"
7357 msgstr "SMB etki alanı"
7359 #: modules/access/smb.c:72
7360 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/smb.c:75
7364 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/smb.c:78
7368 msgid "SMB input"
7369 msgstr "SMB girdisi"
7371 #: modules/access/tcp.c:43
7372 msgid ""
7373 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/tcp.c:50
7377 msgid "TCP"
7378 msgstr "TCP"
7380 #: modules/access/tcp.c:51
7381 msgid "TCP input"
7382 msgstr "TCP girdisi"
7384 #: modules/access/udp.c:51
7385 msgid ""
7386 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/udp.c:58
7390 msgid "UDP"
7391 msgstr "UDP"
7393 #: modules/access/udp.c:59
7394 msgid "UDP input"
7395 msgstr "UDP girdisi"
7397 #: modules/access/v4l.c:79
7398 msgid ""
7399 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/v4l.c:83
7403 msgid ""
7404 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7405 "device will be used."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/v4l.c:87
7409 msgid ""
7410 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7411 "(default), RV24, etc.)"
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/v4l.c:94
7415 msgid ""
7416 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/v4l.c:99
7420 msgid "Audio Channel"
7421 msgstr "Ses Kanalları"
7423 #: modules/access/v4l.c:101
7424 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/v4l.c:103
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7430 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7432 #: modules/access/v4l.c:106
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7435 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7437 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
7438 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7439 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7440 msgid "Brightness"
7441 msgstr "Parlaklık"
7443 #: modules/access/v4l.c:110
7444 msgid "Brightness of the video input."
7445 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
7447 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
7448 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7450 msgid "Hue"
7451 msgstr "Renk tonu"
7453 #: modules/access/v4l.c:113
7454 msgid "Hue of the video input."
7455 msgstr "Video girdisi renk tonu"
7457 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7458 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7459 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7460 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7461 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7462 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7463 msgid "Color"
7464 msgstr "Renkli"
7466 #: modules/access/v4l.c:116
7467 msgid "Color of the video input."
7468 msgstr "\"Video girdisi rengi"
7470 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
7471 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7472 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7473 msgid "Contrast"
7474 msgstr "Karşıtlık"
7476 #: modules/access/v4l.c:119
7477 msgid "Contrast of the video input."
7478 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
7480 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7481 msgid "Tuner"
7482 msgstr "Tuner"
7484 #: modules/access/v4l.c:121
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7487 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7489 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
7490 msgid "MJPEG"
7491 msgstr "MJPEG"
7493 #: modules/access/v4l.c:124
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7496 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
7498 #: modules/access/v4l.c:125
7499 msgid "Decimation"
7500 msgstr "Örnek seyreltme"
7502 #: modules/access/v4l.c:127
7503 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/v4l.c:128
7507 msgid "Quality"
7508 msgstr "Kalite"
7510 #: modules/access/v4l.c:129
7511 msgid "Quality of the stream."
7512 msgstr "Akış kalitesi."
7514 #: modules/access/v4l.c:135
7515 msgid ""
7516 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7517 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access/v4l.c:147
7521 msgid "Video4Linux"
7522 msgstr "Video4Linux"
7524 #: modules/access/v4l.c:148
7525 msgid "Video4Linux input"
7526 msgstr "Video4Linux girdisi"
7528 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7529 #: modules/stream_out/standard.c:100
7530 msgid "Standard"
7531 msgstr "Standart"
7533 #: modules/access/v4l2.c:79
7534 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access/v4l2.c:82
7538 msgid ""
7539 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7540 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7541 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7542 "I420, I411, I410, MJPG)"
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access/v4l2.c:88
7546 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/v4l2.c:89
7550 msgid "Audio input"
7551 msgstr "Ses girdisi"
7553 #: modules/access/v4l2.c:91
7554 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access/v4l2.c:92
7558 msgid "IO Method"
7559 msgstr "IO Yöntemi"
7561 #: modules/access/v4l2.c:94
7562 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7563 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
7565 #: modules/access/v4l2.c:97
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7568 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7570 #: modules/access/v4l2.c:100
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7573 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7575 #: modules/access/v4l2.c:102
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7578 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7580 #: modules/access/v4l2.c:106
7581 msgid "Use libv4l2"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/v4l2.c:108
7585 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/v4l2.c:111
7589 msgid "Reset v4l2 controls"
7590 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
7592 #: modules/access/v4l2.c:113
7593 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7594 msgstr ""
7596 #: modules/access/v4l2.c:116
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7599 msgstr "Parlaklık"
7601 #: modules/access/v4l2.c:119
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7604 msgstr "Video x koordinatı"
7606 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7607 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7608 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7609 msgid "Saturation"
7610 msgstr "Doygunluk"
7612 #: modules/access/v4l2.c:122
7613 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/v4l2.c:125
7617 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access/v4l2.c:126
7621 msgid "Black level"
7622 msgstr "Siyah seviyesi"
7624 #: modules/access/v4l2.c:128
7625 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access/v4l2.c:129
7629 msgid "Auto white balance"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/v4l2.c:131
7633 msgid ""
7634 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7635 "v4l2 driver)."
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/v4l2.c:133
7639 msgid "Do white balance"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/v4l2.c:135
7643 msgid ""
7644 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7645 "(if supported by the v4l2 driver)."
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/v4l2.c:137
7649 msgid "Red balance"
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/v4l2.c:139
7653 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/v4l2.c:140
7657 msgid "Blue balance"
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/v4l2.c:142
7661 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7665 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7666 msgid "Gamma"
7667 msgstr "Gamma"
7669 #: modules/access/v4l2.c:145
7670 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/v4l2.c:146
7674 msgid "Exposure"
7675 msgstr "Pozlandırma"
7677 #: modules/access/v4l2.c:148
7678 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access/v4l2.c:149
7682 msgid "Auto gain"
7683 msgstr "Otomatik kazanç"
7685 #: modules/access/v4l2.c:151
7686 msgid ""
7687 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/v4l2.c:153
7691 msgid "Gain"
7692 msgstr "Kazanç"
7694 #: modules/access/v4l2.c:155
7695 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/v4l2.c:156
7699 msgid "Horizontal flip"
7700 msgstr "Yatay yansıt"
7702 #: modules/access/v4l2.c:158
7703 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/v4l2.c:159
7707 msgid "Vertical flip"
7708 msgstr "Dikey yansıt"
7710 #: modules/access/v4l2.c:161
7711 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/v4l2.c:162
7715 msgid "Horizontal centering"
7716 msgstr "Yatay ortalama"
7718 #: modules/access/v4l2.c:164
7719 msgid ""
7720 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access/v4l2.c:165
7724 msgid "Vertical centering"
7725 msgstr "Dikey ortalama"
7727 #: modules/access/v4l2.c:167
7728 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/v4l2.c:171
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7734 msgstr "Video x koordinatı"
7736 #: modules/access/v4l2.c:172
7737 msgid "Balance"
7738 msgstr "Balans"
7740 #: modules/access/v4l2.c:174
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7743 msgstr "Parlaklık"
7745 #: modules/access/v4l2.c:177
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7748 msgstr "Video x koordinatı"
7750 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7751 msgid "Bass"
7752 msgstr "Bas"
7754 #: modules/access/v4l2.c:180
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7757 msgstr "Parlaklık"
7759 #: modules/access/v4l2.c:181
7760 msgid "Treble"
7761 msgstr "Tiz"
7763 #: modules/access/v4l2.c:183
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7766 msgstr "Parlaklık"
7768 #: modules/access/v4l2.c:184
7769 msgid "Loudness"
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/v4l2.c:186
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7775 msgstr "Parlaklık"
7777 #: modules/access/v4l2.c:190
7778 msgid ""
7779 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/v4l2.c:192
7783 msgid "v4l2 driver controls"
7784 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
7786 #: modules/access/v4l2.c:194
7787 msgid ""
7788 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7789 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7790 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7791 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/v4l2.c:200
7795 msgid "Tuner id"
7796 msgstr "Tuner id"
7798 #: modules/access/v4l2.c:202
7799 msgid "Tuner id (see debug output)."
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/v4l2.c:205
7803 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/v4l2.c:206
7807 msgid "Audio mode"
7808 msgstr "Ses modu"
7810 #: modules/access/v4l2.c:208
7811 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7812 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
7814 #: modules/access/v4l2.c:211
7815 msgid ""
7816 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7817 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/v4l2.c:250
7821 msgid "AUTO"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/v4l2.c:250
7825 msgid "READ"
7826 msgstr "READ"
7828 #: modules/access/v4l2.c:250
7829 msgid "MMAP"
7830 msgstr "MMAP"
7832 #: modules/access/v4l2.c:250
7833 msgid "USERPTR"
7834 msgstr "USERPTR"
7836 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
7837 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7838 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7839 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7840 msgid "Mono"
7841 msgstr "Tek Kanal"
7843 #: modules/access/v4l2.c:259
7844 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/v4l2.c:260
7848 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/v4l2.c:261
7852 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access/v4l2.c:262
7856 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/v4l2.c:278
7860 msgid "Video4Linux2"
7861 msgstr "Video4Linux2"
7863 #: modules/access/v4l2.c:279
7864 msgid "Video4Linux2 input"
7865 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
7867 #: modules/access/v4l2.c:283
7868 msgid "Video input"
7869 msgstr "Video girdisi"
7871 #: modules/access/v4l2.c:319
7872 msgid "Controls"
7873 msgstr "Denetimler"
7875 #: modules/access/v4l2.c:320
7876 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/v4l2.c:386
7880 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7881 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
7883 #: modules/access/v4l2.c:2968
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Reset controls to default"
7886 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7888 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7889 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7893 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7894 msgid "VCD"
7895 msgstr "VCD"
7897 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7898 msgid "VCD input"
7899 msgstr "VCD girdisi"
7901 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7902 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7903 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7905 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7906 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7908 msgid "Entry"
7909 msgstr "Giriş"
7911 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7912 msgid "Segments"
7913 msgstr "Parçalar"
7915 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7917 msgid "Segment"
7918 msgstr "Parça"
7920 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7921 msgid "LID"
7922 msgstr "LID"
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7925 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7926 msgid "Disc"
7927 msgstr "Disk"
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7930 msgid "VCD Format"
7931 msgstr "VCD Formatı"
7933 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
7934 msgid "Application"
7935 msgstr "Uygulama"
7937 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7938 msgid "Preparer"
7939 msgstr "Hazırlayan"
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7942 msgid "Vol #"
7943 msgstr "Seviye #"
7945 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7946 msgid "Vol max #"
7947 msgstr "Seviye maks #"
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7950 msgid "Volume Set"
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7954 msgid "System Id"
7955 msgstr "Sistem Id"
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7958 msgid "Entries"
7959 msgstr "Girişler/Ögeler"
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7962 msgid "Tracks"
7963 msgstr "İzler"
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7966 msgid "First Entry Point"
7967 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7970 msgid "Last Entry Point"
7971 msgstr "Son Giriş Noktası"
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7974 msgid "Track size (in sectors)"
7975 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7978 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7979 msgid "type"
7980 msgstr "tür"
7982 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7983 msgid "end"
7984 msgstr "son"
7986 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7987 msgid "play list"
7988 msgstr "listeyi oynat"
7990 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7991 #, fuzzy
7992 msgid "extended selection list"
7993 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7995 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7996 msgid "selection list"
7997 msgstr "Seçim listesi"
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8000 msgid "unknown type"
8001 msgstr "bilinmeyen tür"
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8004 msgid "List ID"
8005 msgstr "Liste Kimliği"
8007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8008 msgid "(Super) Video CD"
8009 msgstr "(Süper) Video CD"
8011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8012 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8016 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8017 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
8019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8020 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8021 msgstr ""
8023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8024 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8025 msgstr ""
8027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Use playback control?"
8030 msgstr "Oynatma kontrolü"
8032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8033 msgid ""
8034 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8035 "tracks."
8036 msgstr ""
8038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8039 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8040 msgstr ""
8042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8043 msgid ""
8044 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8045 "entry."
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8049 msgid "Show extended VCD info?"
8050 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
8052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8053 msgid ""
8054 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8055 "for example playback control navigation."
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8059 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8060 msgstr ""
8062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8063 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Media in Zip"
8069 msgstr "Medya Dosyaları"
8071 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8074 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
8076 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Zip files filter"
8079 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
8081 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8082 msgid "Zip access"
8083 msgstr ""
8085 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8086 msgid "Dummy stream output"
8087 msgstr "Boş akış çıktısı"
8089 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8090 msgid "Dummy"
8091 msgstr "Boş/Aptal"
8093 #: modules/access_output/file.c:63
8094 msgid "Append to file"
8095 msgstr "Dosyaya ekle"
8097 #: modules/access_output/file.c:64
8098 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access_output/file.c:68
8102 msgid "File stream output"
8103 msgstr "Dosya akış çıktısı"
8105 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8106 msgid "Username"
8107 msgstr "Kullanıcı"
8109 #: modules/access_output/http.c:66
8110 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8114 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8115 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8116 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8117 #: modules/stream_out/raop.c:154
8118 msgid "Password"
8119 msgstr "Parola"
8121 #: modules/access_output/http.c:69
8122 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8126 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8127 msgid "Mime"
8128 msgstr "Mime"
8130 #: modules/access_output/http.c:72
8131 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8132 msgstr ""
8134 #: modules/access_output/http.c:75
8135 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8136 msgstr ""
8138 #: modules/access_output/http.c:78
8139 msgid ""
8140 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8141 "empty if you don't have one."
8142 msgstr ""
8144 #: modules/access_output/http.c:82
8145 msgid ""
8146 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8147 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8148 msgstr ""
8150 #: modules/access_output/http.c:87
8151 msgid ""
8152 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8153 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access_output/http.c:90
8157 msgid "Advertise with Bonjour"
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access_output/http.c:91
8161 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access_output/http.c:95
8165 msgid "HTTP stream output"
8166 msgstr "HTTP akış çıktısı"
8168 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8169 msgid "Active TCP connection"
8170 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
8172 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8173 msgid ""
8174 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8175 "an incoming connection."
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8179 msgid "RTMP stream output"
8180 msgstr "RTMP akış çıktısı"
8182 #: modules/access_output/shout.c:63
8183 msgid "Stream name"
8184 msgstr "Akış adı"
8186 #: modules/access_output/shout.c:64
8187 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access_output/shout.c:67
8191 msgid "Stream description"
8192 msgstr "Akış açıklaması"
8194 #: modules/access_output/shout.c:68
8195 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access_output/shout.c:71
8199 msgid "Stream MP3"
8200 msgstr "MP3 Akışı"
8202 #: modules/access_output/shout.c:72
8203 msgid ""
8204 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8205 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8206 "shoutcast/icecast server."
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access_output/shout.c:81
8210 msgid "Genre description"
8211 msgstr "Tür açıklaması"
8213 #: modules/access_output/shout.c:82
8214 msgid "Genre of the content. "
8215 msgstr ""
8217 #: modules/access_output/shout.c:84
8218 msgid "URL description"
8219 msgstr "URL açıklaması"
8221 #: modules/access_output/shout.c:85
8222 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8223 msgstr ""
8225 #: modules/access_output/shout.c:92
8226 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access_output/shout.c:95
8230 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8231 msgstr ""
8233 #: modules/access_output/shout.c:97
8234 msgid "Number of channels"
8235 msgstr "Kanal sayısı"
8237 #: modules/access_output/shout.c:98
8238 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access_output/shout.c:100
8242 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access_output/shout.c:101
8246 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access_output/shout.c:103
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Stream public"
8252 msgstr "Akış çıktısı"
8254 #: modules/access_output/shout.c:104
8255 msgid ""
8256 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8257 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8258 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access_output/shout.c:110
8262 msgid "IceCAST output"
8263 msgstr "IceCAST çıktısı"
8265 #: modules/access_output/udp.c:66
8266 msgid ""
8267 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8268 "milliseconds."
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access_output/udp.c:69
8272 msgid "Group packets"
8273 msgstr "Paketleri grupla"
8275 #: modules/access_output/udp.c:70
8276 msgid ""
8277 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8278 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8279 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access_output/udp.c:77
8283 msgid "UDP stream output"
8284 msgstr "UDP akış çıktısı"
8286 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8287 msgid "AltiVec memcpy"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8291 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8295 #, fuzzy
8296 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8297 msgstr "Resim evirme"
8299 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8300 #, fuzzy
8301 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8302 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
8304 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8305 msgid ""
8306 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8307 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8308 msgstr ""
8310 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8311 #, fuzzy
8312 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8313 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
8315 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8316 msgid ""
8317 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8318 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8319 msgstr ""
8321 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8322 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8326 msgid ""
8327 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8328 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8329 msgstr ""
8331 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8332 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8333 msgstr ""
8335 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8336 msgid ""
8337 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8338 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8339 msgstr ""
8341 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8342 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8346 msgid ""
8347 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8348 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8349 msgstr ""
8351 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8354 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
8356 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8357 msgid ""
8358 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8359 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8360 "alarm is sent (default 5000)."
8361 msgstr ""
8363 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8364 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8365 msgstr ""
8367 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8368 msgid ""
8369 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8370 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8371 msgstr ""
8373 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8374 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8378 msgid ""
8379 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8380 "saturation (default 2000)."
8381 msgstr ""
8383 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8384 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8388 msgid ""
8389 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8390 "with audiobargraph_v (default 1)."
8391 msgstr ""
8393 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8396 msgstr "Ses/Video"
8398 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8399 msgid "audiobargraph_a"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8403 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8404 msgstr ""
8406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8407 msgid "Dolby Surround decoder"
8408 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
8410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8411 msgid ""
8412 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8413 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8414 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8415 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8416 "It works with any source format from mono to 7.1."
8417 msgstr ""
8419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8420 msgid "Characteristic dimension"
8421 msgstr "Karakteritik boyut"
8423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8424 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8425 msgstr ""
8427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8428 msgid "Compensate delay"
8429 msgstr ""
8431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8432 msgid ""
8433 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8434 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8435 "case, turn this on to compensate."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8439 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8440 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
8442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8443 msgid ""
8444 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8445 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8449 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8450 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
8452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8453 msgid "Headphone effect"
8454 msgstr "Kulaklık efekti"
8456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8457 msgid "Use downmix algorithm"
8458 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
8460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8461 msgid ""
8462 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8463 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8464 "speakers."
8465 msgstr ""
8467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Select channel to keep"
8470 msgstr "Ses kanalı seçin"
8472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8473 msgid ""
8474 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8475 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8479 msgid "Left rear"
8480 msgstr "Sol arka"
8482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8483 msgid "Right rear"
8484 msgstr "Sağ arka"
8486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8487 msgid "Left front"
8488 msgstr "Sol ön"
8490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8491 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8492 msgstr ""
8494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8495 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8499 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Sound Delay"
8505 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
8507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8508 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8509 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8510 msgid "Delay"
8511 msgstr "Gecikme"
8513 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Add a delay effect to the sound"
8516 msgstr "Resmi kırpar"
8518 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Delay time"
8521 msgstr "Gecikme"
8523 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8524 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8528 msgid "Sweep Depth"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8532 msgid ""
8533 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8534 "be delay-time +/- sweep-depth."
8535 msgstr ""
8537 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Sweep Rate"
8540 msgstr "Örnekleme oranı"
8542 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8543 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8547 msgid "Feedback Gain"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8551 msgid "Gain on Feedback loop"
8552 msgstr ""
8554 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Wet mix"
8557 msgstr "Islak"
8559 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8560 msgid "Level of delayed signal"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8564 msgid "Dry Mix"
8565 msgstr ""
8567 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Level of input signal"
8570 msgstr "Video girdi ucu"
8572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8573 msgid "A/52 dynamic range compression"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8578 msgid ""
8579 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8580 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8581 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8582 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8583 msgstr ""
8585 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8586 msgid "Enable internal upmixing"
8587 msgstr "İçsel upmix etkin"
8589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8590 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8591 msgstr ""
8593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8594 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8595 msgstr ""
8597 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8598 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8599 msgstr ""
8601 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8602 msgid "DTS dynamic range compression"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8606 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8610 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8614 msgid "Fixed point audio format conversions"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8618 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8622 msgid "MPEG audio decoder"
8623 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8626 msgid "Equalizer preset"
8627 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
8629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Preset to use for the equalizer."
8632 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
8634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8635 msgid "Bands gain"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8639 msgid ""
8640 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8641 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8642 "-2 0 2\"."
8643 msgstr ""
8645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8646 msgid "Two pass"
8647 msgstr "İki kere"
8649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8650 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8651 msgstr ""
8653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8654 msgid "Global gain"
8655 msgstr "Global kazanç"
8657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8658 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8659 msgstr ""
8661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8662 msgid "Equalizer with 10 bands"
8663 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
8665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8666 msgid "Flat"
8667 msgstr "Düz"
8669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8671 msgid "Classical"
8672 msgstr "Klasik"
8674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8675 msgid "Club"
8676 msgstr "Klüp"
8678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8680 msgid "Dance"
8681 msgstr "Dans"
8683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8684 msgid "Full bass"
8685 msgstr "Tamamen bas"
8687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8688 msgid "Full bass and treble"
8689 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
8691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8692 msgid "Full treble"
8693 msgstr "Tamamen tiz"
8695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8696 msgid "Headphones"
8697 msgstr "Kulaklık"
8699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8700 msgid "Large Hall"
8701 msgstr "Geniş Salon"
8703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8704 msgid "Live"
8705 msgstr "Canlı"
8707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8708 msgid "Party"
8709 msgstr "Parti"
8711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8713 msgid "Pop"
8714 msgstr "Pop"
8716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8718 msgid "Reggae"
8719 msgstr "Reggae"
8721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8723 msgid "Rock"
8724 msgstr "Rock"
8726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8728 msgid "Ska"
8729 msgstr "Ska"
8731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8732 msgid "Soft"
8733 msgstr "Soft"
8735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8736 msgid "Soft rock"
8737 msgstr "Soft rock"
8739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8741 msgid "Techno"
8742 msgstr "Tekno"
8744 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8745 msgid "Number of audio buffers"
8746 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8748 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8749 msgid ""
8750 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8751 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8752 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8753 msgstr ""
8755 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Maximal volume level"
8758 msgstr "Maksimum seviye"
8760 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8761 msgid ""
8762 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8763 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8764 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8765 msgstr ""
8766 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
8767 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
8768 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
8770 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8772 msgid "Volume normalizer"
8773 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
8775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8776 msgid "Parametric Equalizer"
8777 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
8779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8780 msgid "Low freq (Hz)"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8784 msgid "Low freq gain (dB)"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8788 msgid "High freq (Hz)"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8792 msgid "High freq gain (dB)"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8796 msgid "Freq 1 (Hz)"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8800 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8804 msgid "Freq 1 Q"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8808 msgid "Freq 2 (Hz)"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8812 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8816 msgid "Freq 2 Q"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8820 msgid "Freq 3 (Hz)"
8821 msgstr ""
8823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8824 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8828 msgid "Freq 3 Q"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8832 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8836 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8837 msgstr ""
8839 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8840 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8841 msgstr ""
8843 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Scaletempo"
8846 msgstr "Ölçek"
8848 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8849 msgid "Stride Length"
8850 msgstr ""
8852 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8853 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8854 msgstr ""
8856 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8857 msgid "Overlap Length"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8861 msgid "Percentage of stride to overlap"
8862 msgstr ""
8864 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8865 msgid "Search Length"
8866 msgstr "Arama Uzunluğu"
8868 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8869 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8870 msgstr ""
8872 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Room size"
8875 msgstr "Rastgele"
8877 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8878 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8879 msgstr ""
8881 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Room width"
8884 msgstr "Video genişliği"
8886 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8887 msgid "Width of the virtual room"
8888 msgstr "Sanal oda genişliği"
8890 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8891 msgid "Wet"
8892 msgstr "Islak"
8894 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8895 msgid "Dry"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Damp"
8901 msgstr "Dök/Boşalt"
8903 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Audio Spatializer"
8906 msgstr "Spatializer"
8908 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8910 msgid "Spatializer"
8911 msgstr "Spatializer"
8913 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8914 msgid "Float32 audio mixer"
8915 msgstr "Float32 ses mikseri"
8917 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8918 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8922 msgid "Trivial audio mixer"
8923 msgstr "Deneme ses mikseri"
8925 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8926 msgid "default"
8927 msgstr "varsayılan"
8929 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8930 msgid "ALSA audio output"
8931 msgstr "ALSA ses çıktısı"
8933 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8934 msgid "ALSA Device Name"
8935 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
8937 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8938 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8939 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8940 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8941 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
8942 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
8943 msgid "Audio Device"
8944 msgstr "Ses Aygıtı"
8946 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8947 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8948 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8949 msgid "2 Front 2 Rear"
8950 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8952 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8953 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8954 msgid "A/52 over S/PDIF"
8955 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8957 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8958 msgid "No Audio Device"
8959 msgstr "Ses Aygıtı yok"
8961 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8962 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8963 msgstr ""
8965 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8966 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8967 msgid "Audio output failed"
8968 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
8970 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8971 #, c-format
8972 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8973 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
8975 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8976 #, c-format
8977 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_output/alsa.c:983
8981 msgid "Unknown soundcard"
8982 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8984 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8985 msgid ""
8986 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8987 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8988 "playback."
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8992 msgid "HAL AudioUnit output"
8993 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8995 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8996 msgid ""
8997 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9001 msgid "Audio device is not configured"
9002 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
9004 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9005 msgid ""
9006 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9007 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9008 msgstr ""
9010 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9011 #, c-format
9012 msgid "%s (Encoded Output)"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9016 msgid "Output device"
9017 msgstr "Çıktı aygıtı"
9019 #: modules/audio_output/directx.c:121
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Select your audio output device"
9022 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
9024 #: modules/audio_output/directx.c:123
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Speaker configuration"
9027 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
9029 #: modules/audio_output/directx.c:124
9030 msgid ""
9031 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9032 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_output/directx.c:128
9036 msgid "DirectX audio output"
9037 msgstr "DirectX ses çıktısı"
9039 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9040 msgid "3 Front 2 Rear"
9041 msgstr "3 Ön 2 Arka"
9043 #: modules/audio_output/file.c:81
9044 msgid "Output format"
9045 msgstr "Çıktı formatı"
9047 #: modules/audio_output/file.c:82
9048 msgid ""
9049 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9050 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9051 msgstr ""
9053 #: modules/audio_output/file.c:85
9054 msgid "Number of output channels"
9055 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
9057 #: modules/audio_output/file.c:86
9058 msgid ""
9059 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9060 "restrict the number of channels here."
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_output/file.c:89
9064 msgid "Add WAVE header"
9065 msgstr "WAVE başlık ekle"
9067 #: modules/audio_output/file.c:90
9068 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9069 msgstr ""
9071 #: modules/audio_output/file.c:107
9072 msgid "Output file"
9073 msgstr "Çıktı dosyası"
9075 #: modules/audio_output/file.c:108
9076 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9077 msgstr ""
9079 #: modules/audio_output/file.c:111
9080 msgid "File audio output"
9081 msgstr "Dosya ses çıktısı"
9083 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9084 msgid "Roku HD1000 audio output"
9085 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
9087 #: modules/audio_output/jack.c:70
9088 msgid "Automatically connect to writable clients"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/audio_output/jack.c:72
9092 msgid ""
9093 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9094 "writable JACK clients found."
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_output/jack.c:76
9098 msgid "Connect to clients matching"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_output/jack.c:78
9102 msgid ""
9103 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9104 "regular expression will be considered for connection."
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_output/jack.c:86
9108 msgid "JACK audio output"
9109 msgstr "JACK ses çıktısı"
9111 #: modules/audio_output/oss.c:97
9112 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_output/oss.c:99
9116 msgid ""
9117 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9118 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9119 "drivers, then you need to enable this option."
9120 msgstr ""
9122 #: modules/audio_output/oss.c:105
9123 msgid "UNIX OSS audio output"
9124 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
9126 #: modules/audio_output/oss.c:110
9127 msgid "OSS DSP device"
9128 msgstr "OSS DSP aygıtı"
9130 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9131 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9132 msgstr ""
9134 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9135 msgid "PORTAUDIO audio output"
9136 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
9138 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9139 msgid "5.1"
9140 msgstr "5.1"
9142 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9143 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:864
9146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:868
9147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:908
9148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:910
9149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
9150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
9151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
9152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025
9153 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9154 msgid "VLC media player"
9155 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
9157 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9158 msgid "Pulseaudio audio output"
9159 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
9161 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9162 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9163 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
9165 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9166 msgid "Microsoft Soundmapper"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9170 msgid "Select Audio Device"
9171 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
9173 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9174 msgid ""
9175 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9176 "VLC restart to apply."
9177 msgstr ""
9179 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9180 msgid "Default Audio Device"
9181 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
9183 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9184 msgid "Win32 waveOut extension output"
9185 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
9187 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9188 msgid "Use float32 output"
9189 msgstr "float32 çıktısı kullan"
9191 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9192 msgid ""
9193 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9194 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9195 msgstr ""
9197 #: modules/codec/a52.c:49
9198 msgid "A/52 parser"
9199 msgstr "A/52 yorumcusu"
9201 #: modules/codec/a52.c:56
9202 msgid "A/52 audio packetizer"
9203 msgstr "A/52 ses paketleyici"
9205 #: modules/codec/adpcm.c:48
9206 msgid "ADPCM audio decoder"
9207 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
9209 #: modules/codec/aes3.c:48
9210 #, fuzzy
9211 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9212 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9214 #: modules/codec/aes3.c:53
9215 #, fuzzy
9216 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9217 msgstr "A/52 ses paketleyici"
9219 #: modules/codec/araw.c:49
9220 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/codec/araw.c:58
9224 msgid "Raw audio encoder"
9225 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Non-ref"
9230 msgstr "Hiçbiri"
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9233 msgid "Bidir"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Non-key"
9239 msgstr "Hiçbiri"
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9244 msgid "All"
9245 msgstr "Tümü"
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9248 msgid "rd"
9249 msgstr "rd"
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9252 msgid "bits"
9253 msgstr "bit"
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9256 msgid "simple"
9257 msgstr "basit"
9259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9260 msgid ""
9261 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9262 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9263 "MJPEG and other codecs"
9264 msgstr ""
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9267 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9268 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9271 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9272 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
9274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9275 msgid "Decoding"
9276 msgstr "Kod çözme"
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9279 msgid "Encoding"
9280 msgstr "Kodlama"
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9283 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9284 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9287 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9288 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Direct rendering"
9293 msgstr "Metin gösterimi"
9295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9296 msgid "Error resilience"
9297 msgstr "Hata esnekliği"
9299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9300 msgid ""
9301 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9302 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9303 "can produce a lot of errors.\n"
9304 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9305 msgstr ""
9307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9308 msgid "Workaround bugs"
9309 msgstr "Bug'ları hallet"
9311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9312 msgid ""
9313 "Try to fix some bugs:\n"
9314 "1  autodetect\n"
9315 "2  old msmpeg4\n"
9316 "4  xvid interlaced\n"
9317 "8  ump4 \n"
9318 "16 no padding\n"
9319 "32 ac vlc\n"
9320 "64 Qpel chroma.\n"
9321 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9322 "\"ump4\", enter 40."
9323 msgstr ""
9325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9326 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9327 msgid "Hurry up"
9328 msgstr "Acele et"
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9331 msgid ""
9332 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9333 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9337 msgid "Allow speed tricks"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9341 msgid ""
9342 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9346 msgid "Skip frame (default=0)"
9347 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
9349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9350 msgid ""
9351 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9352 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9353 msgstr ""
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9356 msgid "Skip idct (default=0)"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9360 msgid ""
9361 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9362 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9363 msgstr ""
9365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9366 msgid "Debug mask"
9367 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9370 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9371 msgstr ""
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Visualize motion vectors"
9376 msgstr "Görsel Ögeler"
9378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9379 msgid ""
9380 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9381 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9382 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9383 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9384 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9385 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9386 msgstr ""
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9389 msgid "Low resolution decoding"
9390 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
9392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9393 msgid ""
9394 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9395 "processing power"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9399 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9400 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
9402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9403 msgid ""
9404 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9405 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9406 msgstr ""
9407 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
9408 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Hardware decoding"
9413 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9416 msgid "This allows hardware decoding when available."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9420 msgid "Ratio of key frames"
9421 msgstr "Anahtar kareler oranı"
9423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9424 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9428 msgid "Ratio of B frames"
9429 msgstr "B kareleri oranı"
9431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9432 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9433 msgstr ""
9435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9436 msgid "Video bitrate tolerance"
9437 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9442 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9445 msgid "Interlaced encoding"
9446 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9449 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9450 msgstr ""
9452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Interlaced motion estimation"
9455 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9460 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Pre-motion estimation"
9465 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9470 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Rate control buffer size"
9475 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9478 msgid ""
9479 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9480 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9481 msgstr ""
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9484 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9485 msgstr ""
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9488 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9489 msgstr ""
9491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9492 msgid "I quantization factor"
9493 msgstr "I kuantalama faktörü"
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9496 msgid ""
9497 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9498 "same qscale for I and P frames)."
9499 msgstr ""
9501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9502 #: modules/demux/mod.c:78
9503 msgid "Noise reduction"
9504 msgstr "Gürültü azaltma"
9506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9507 msgid ""
9508 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9509 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9510 msgstr ""
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9513 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9514 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
9516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9517 msgid ""
9518 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9519 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9520 "standard MPEG2 decoders."
9521 msgstr ""
9523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9524 msgid "Quality level"
9525 msgstr "Kalite seviyesi"
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9528 msgid ""
9529 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9530 "encoding very much)."
9531 msgstr ""
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9534 msgid ""
9535 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9536 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9537 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9538 "to ease the encoder's task."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Minimum video quantizer scale"
9544 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Minimum video quantizer scale."
9549 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Maximum video quantizer scale"
9554 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Maximum video quantizer scale."
9559 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9562 msgid "Trellis quantization"
9563 msgstr "Trellis kuantalaması"
9565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9566 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9567 msgstr ""
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Fixed quantizer scale"
9572 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9575 msgid ""
9576 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9577 "255.0)."
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9581 msgid "Strict standard compliance"
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9585 msgid ""
9586 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9590 msgid "Luminance masking"
9591 msgstr "Parlaklık maskeleme"
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9594 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9598 msgid "Darkness masking"
9599 msgstr ""
9601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9602 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9603 msgstr ""
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9606 msgid "Motion masking"
9607 msgstr "Hareket maskeleme"
9609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9610 msgid ""
9611 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9612 "(default: 0.0)."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9616 msgid "Border masking"
9617 msgstr "Kenarlık maskeleme"
9619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9620 msgid ""
9621 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9622 "0.0)."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9626 msgid "Luminance elimination"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9630 msgid ""
9631 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9632 "The H264 specification recommends -4."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Chrominance elimination"
9638 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9641 msgid ""
9642 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9643 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9647 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9648 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9651 msgid ""
9652 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9653 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9654 "(default: main)"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9658 #, c-format
9659 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9660 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
9662 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9663 #, c-format
9664 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9665 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9667 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9671 "%s.\n"
9672 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9673 "\n"
9674 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9675 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9679 msgid "VLC could not open the encoder."
9680 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9682 #: modules/codec/cc.c:62
9683 msgid "CC 608/708"
9684 msgstr "CC 608/708"
9686 #: modules/codec/cc.c:63
9687 msgid "Closed Captions decoder"
9688 msgstr "Closed Captions decoder"
9690 #: modules/codec/cdg.c:87
9691 msgid "CDG video decoder"
9692 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
9694 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9695 msgid "CVD subtitle decoder"
9696 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
9698 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9701 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9703 #: modules/codec/dirac.c:61
9704 msgid "Constant quality factor"
9705 msgstr ""
9707 #: modules/codec/dirac.c:62
9708 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9709 msgstr ""
9711 #: modules/codec/dirac.c:65
9712 #, fuzzy
9713 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9714 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
9716 #: modules/codec/dirac.c:66
9717 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9718 msgstr ""
9720 #: modules/codec/dirac.c:69
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Enable lossless coding"
9723 msgstr "Megabas modu etkin"
9725 #: modules/codec/dirac.c:70
9726 msgid ""
9727 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9728 "reproduction of the original"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/dirac.c:74
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Prefilter"
9734 msgstr "Profil"
9736 #: modules/codec/dirac.c:75
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9739 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
9741 #: modules/codec/dirac.c:79
9742 msgid "Centre Weighted Median"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/dirac.c:80
9746 msgid "Rectangular Linear Phase"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/dirac.c:80
9750 msgid "Diagonal Linear Phase"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/dirac.c:83
9754 msgid "Amount of prefiltering"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/dirac.c:84
9758 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/dirac.c:87
9762 msgid "Chroma format"
9763 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
9765 #: modules/codec/dirac.c:88
9766 msgid ""
9767 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/dirac.c:93
9771 msgid "4:2:0"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/dirac.c:93
9775 msgid "4:2:2"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/dirac.c:93
9779 msgid "4:4:4"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/codec/dirac.c:96
9783 msgid "Distance between 'P' frames"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/dirac.c:100
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9789 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9791 #: modules/codec/dirac.c:104
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Picture coding mode"
9794 msgstr "Kayıt tamamlandı"
9796 #: modules/codec/dirac.c:105
9797 msgid ""
9798 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9799 "pseudo-progressive frame"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/dirac.c:110
9803 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/codec/dirac.c:111
9807 msgid "force coding frame as single picture"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/codec/dirac.c:112
9811 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/dirac.c:116
9815 msgid "Width of motion compensation blocks"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/codec/dirac.c:120
9819 msgid "Height of motion compensation blocks"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/codec/dirac.c:125
9823 msgid "Block overlap (%)"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/codec/dirac.c:126
9827 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/codec/dirac.c:131
9831 #, fuzzy
9832 msgid "xblen"
9833 msgstr "boolean"
9835 #: modules/codec/dirac.c:132
9836 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/dirac.c:136
9840 #, fuzzy
9841 msgid "yblen"
9842 msgstr "boolean"
9844 #: modules/codec/dirac.c:137
9845 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/dirac.c:140
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Motion vector precision"
9851 msgstr "Video yüksekliği"
9853 #: modules/codec/dirac.c:141
9854 msgid "Motion vector precision in pels."
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/dirac.c:146
9858 msgid "Simple ME search area x:y"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/dirac.c:147
9862 msgid ""
9863 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9864 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9865 msgstr ""
9867 #: modules/codec/dirac.c:152
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Three component motion estimation"
9870 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9872 #: modules/codec/dirac.c:153
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9875 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9877 #: modules/codec/dirac.c:156
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Intra picture DWT filter"
9880 msgstr "Altresim süzgeçleri"
9882 #: modules/codec/dirac.c:160
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Inter picture DWT filter"
9885 msgstr "Altresim süzgeçleri"
9887 #: modules/codec/dirac.c:164
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Number of DWT iterations"
9890 msgstr "Satır sayısı"
9892 #: modules/codec/dirac.c:165
9893 msgid "Also known as DWT levels"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/dirac.c:169
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Enable multiple quantizers"
9899 msgstr "Spatializer etkin"
9901 #: modules/codec/dirac.c:170
9902 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/dirac.c:174
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Enable spatial partitioning"
9908 msgstr "Spatializer etkin"
9910 #: modules/codec/dirac.c:178
9911 msgid "Disable arithmetic coding"
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/dirac.c:179
9915 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/dirac.c:184
9919 msgid "cycles per degree"
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/dirac.c:206
9923 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9927 msgid "DirectMedia Object decoder"
9928 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
9930 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9931 msgid "DirectMedia Object encoder"
9932 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
9934 #: modules/codec/dts.c:49
9935 msgid "DTS parser"
9936 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
9938 #: modules/codec/dts.c:54
9939 msgid "DTS audio packetizer"
9940 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
9942 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Decoding X coordinate"
9945 msgstr "Video x koordinatı"
9947 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9948 #, fuzzy
9949 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9950 msgstr "Video y koordinatı"
9952 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Decoding Y coordinate"
9955 msgstr "Video x koordinatı"
9957 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9960 msgstr "Video y koordinatı"
9962 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9963 msgid "Subpicture position"
9964 msgstr "Altresim konumu"
9966 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9967 msgid ""
9968 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9969 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9970 "g. 6=top-right)."
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Encoding X coordinate"
9976 msgstr "Video y koordinatı"
9978 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9979 #, fuzzy
9980 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9981 msgstr "Video y koordinatı"
9983 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Encoding Y coordinate"
9986 msgstr "Video y koordinatı"
9988 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9991 msgstr "Video y koordinatı"
9993 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9994 msgid "DVB subtitles decoder"
9995 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9997 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3492 modules/demux/ts.c:3550
9998 #, fuzzy
9999 msgid "DVB subtitles"
10000 msgstr "altyazı"
10002 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10003 msgid "DVB subtitles encoder"
10004 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
10006 #: modules/codec/faad.c:45
10007 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/faad.c:388
10011 msgid "AAC extension"
10012 msgstr "AAC uzantısı"
10014 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10015 msgid "Image file"
10016 msgstr "Resim dosyası"
10018 #: modules/codec/fake.c:54
10019 msgid "Path of the image file for fake input."
10020 msgstr ""
10022 #: modules/codec/fake.c:55
10023 msgid "Reload image file"
10024 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
10026 #: modules/codec/fake.c:57
10027 msgid "Reload image file every n seconds."
10028 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
10030 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Output video width."
10034 msgstr "Video genişliği"
10036 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Output video height."
10040 msgstr "Video yüksekliği"
10042 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10043 msgid "Keep aspect ratio"
10044 msgstr "En-boy oranını koru"
10046 #: modules/codec/fake.c:66
10047 msgid "Consider width and height as maximum values."
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/fake.c:67
10051 msgid "Background aspect ratio"
10052 msgstr "Zemin en-boy oranı"
10054 #: modules/codec/fake.c:69
10055 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10059 msgid "Deinterlace video"
10060 msgstr "Taramasız video"
10062 #: modules/codec/fake.c:72
10063 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10064 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
10066 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10067 msgid "Deinterlace module"
10068 msgstr "Taramasızlık modülü"
10070 #: modules/codec/fake.c:75
10071 msgid "Deinterlace module to use."
10072 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
10074 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10075 #: modules/video_output/yuv.c:44
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Chroma used"
10078 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
10080 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10081 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/fake.c:89
10085 msgid "Fake video decoder"
10086 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
10088 #: modules/codec/flac.c:137
10089 msgid "Flac audio decoder"
10090 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
10092 #: modules/codec/flac.c:143
10093 msgid "Flac audio encoder"
10094 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
10096 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10097 msgid "Sound fonts (required)"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10101 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10105 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10109 msgid "FluidSynth"
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10113 msgid "MIDI synthesis not set up"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10117 msgid ""
10118 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10119 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10120 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10124 #, c-format
10125 msgid ""
10126 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10127 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10128 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10132 msgid "Video memory buffer width."
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Video memory buffer height."
10138 msgstr "Video yüksekliği"
10140 #: modules/codec/invmem.c:59
10141 msgid "Lock function"
10142 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
10144 #: modules/codec/invmem.c:60
10145 msgid ""
10146 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10147 "memory address for use by the video renderer."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/invmem.c:64
10151 msgid "Unlock function"
10152 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
10154 #: modules/codec/invmem.c:65
10155 msgid "Address of the unlocking callback function"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/invmem.c:68
10159 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10163 #: modules/video_output/vmem.c:51
10164 msgid "Chroma"
10165 msgstr "Renk Doygunluğu"
10167 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10168 msgid ""
10169 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Memory video decoder"
10175 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
10177 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:200
10178 msgid "Formatted Subtitles"
10179 msgstr "Formatlı Altyazı"
10181 #: modules/codec/kate.c:196
10182 msgid ""
10183 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10184 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10185 "rendering via Tiger is enabled."
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/kate.c:203
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Shadow"
10191 msgstr "Gölge kayıklığı"
10193 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10194 msgid "Outline"
10195 msgstr "Taslak"
10197 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10198 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10199 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10200 #: modules/video_filter/rss.c:72
10201 msgid "Black"
10202 msgstr "Siyah"
10204 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10205 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10206 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10207 #: modules/video_filter/rss.c:73
10208 msgid "Gray"
10209 msgstr "Gri"
10211 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10212 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10213 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10214 #: modules/video_filter/rss.c:73
10215 msgid "Silver"
10216 msgstr "Gümüş"
10218 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10219 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10220 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10221 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10222 msgid "White"
10223 msgstr "Beyaz"
10225 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10226 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10227 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10228 #: modules/video_filter/rss.c:73
10229 msgid "Maroon"
10230 msgstr "Bordo"
10232 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10233 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:709
10234 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10235 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10236 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10237 #: modules/video_filter/rss.c:73
10238 msgid "Red"
10239 msgstr "Kırmızı"
10241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10242 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10243 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10244 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10245 msgid "Fuchsia"
10246 msgstr "Parlak pembe"
10248 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10249 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:711
10250 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10251 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10252 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10253 msgid "Yellow"
10254 msgstr "Sarı"
10256 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10257 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10258 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10259 #: modules/video_filter/rss.c:74
10260 msgid "Olive"
10261 msgstr "Zeytin yeşili"
10263 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10264 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:710
10265 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10266 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10267 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10268 msgid "Green"
10269 msgstr "Yeşil"
10271 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10272 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10273 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10274 #: modules/video_filter/rss.c:75
10275 msgid "Teal"
10276 msgstr "Deniz mavisi"
10278 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10279 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10280 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10281 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10282 msgid "Lime"
10283 msgstr "Fosforlu yeşil"
10285 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10286 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10287 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10288 #: modules/video_filter/rss.c:75
10289 msgid "Purple"
10290 msgstr "Eflatun"
10292 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10293 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10294 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10295 #: modules/video_filter/rss.c:75
10296 msgid "Navy"
10297 msgstr "Lacivert"
10299 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10300 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:712
10301 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10302 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10303 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10304 #: modules/video_filter/rss.c:75
10305 msgid "Blue"
10306 msgstr "Mavi"
10308 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10309 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10310 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10311 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10312 msgid "Aqua"
10313 msgstr "Camgöbeği"
10315 #: modules/codec/kate.c:215
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Use Tiger for rendering"
10318 msgstr "Metin gösterimi"
10320 #: modules/codec/kate.c:216
10321 msgid ""
10322 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10323 "only render static text and bitmap based streams."
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/kate.c:220
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Rendering quality"
10329 msgstr "Kodlama kalitesi"
10331 #: modules/codec/kate.c:221
10332 msgid ""
10333 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10334 "highest quality."
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/kate.c:225
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Default font effect"
10340 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10342 #: modules/codec/kate.c:226
10343 msgid ""
10344 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10345 "backgrounds."
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/kate.c:230
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Default font effect strength"
10351 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10353 #: modules/codec/kate.c:231
10354 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/kate.c:235
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Default font description"
10360 msgstr "Oturum açıklaması"
10362 #: modules/codec/kate.c:236
10363 msgid ""
10364 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10365 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10366 "font parameters where appropriate."
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/kate.c:241
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Default font color"
10372 msgstr "Varsayılan Kodlama"
10374 #: modules/codec/kate.c:242
10375 msgid ""
10376 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10377 "font color to use."
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/kate.c:246
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Default font alpha"
10383 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10385 #: modules/codec/kate.c:247
10386 msgid ""
10387 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10388 "particular font color to use."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/kate.c:251
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Default background color"
10394 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
10396 #: modules/codec/kate.c:252
10397 msgid ""
10398 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10399 "color to use."
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/kate.c:256
10403 msgid "Default background alpha"
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/kate.c:257
10407 msgid ""
10408 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10409 "specify a particular background color to use."
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/kate.c:263
10413 msgid ""
10414 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10415 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10416 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10417 "available.\n"
10418 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10419 "played. This will hopefully be fixed soon."
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/kate.c:272
10423 msgid "Kate"
10424 msgstr "Kate"
10426 #: modules/codec/kate.c:273
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Kate overlay decoder"
10429 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
10431 #: modules/codec/kate.c:292
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Tiger rendering defaults"
10434 msgstr "Metin gösterim modülü"
10436 #: modules/codec/kate.c:328
10437 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10438 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
10440 #: modules/codec/libass.c:65
10441 msgid "Subtitles (advanced)"
10442 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
10444 #: modules/codec/libass.c:66
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Subtitle renderers using libass"
10447 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
10449 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10450 msgid "Building font cache"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/libass.c:723
10454 msgid ""
10455 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10456 "This should take less than a minute."
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10460 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/lpcm.c:52
10464 msgid "Linear PCM audio decoder"
10465 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
10467 #: modules/codec/lpcm.c:57
10468 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/mash.cpp:70
10472 msgid "Video decoder using openmash"
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10476 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10477 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
10479 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10480 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10481 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
10483 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10484 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10488 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/png.c:58
10492 msgid "PNG video decoder"
10493 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
10495 #: modules/codec/quicktime.c:67
10496 msgid "QuickTime library decoder"
10497 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
10499 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10500 msgid "Pseudo raw video decoder"
10501 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
10503 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10504 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10505 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
10507 #: modules/codec/realvideo.c:131
10508 msgid "RealVideo library decoder"
10509 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
10511 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10512 msgid "Schroedinger video decoder"
10513 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
10515 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10516 msgid "SDL Image decoder"
10517 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
10519 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10520 msgid "SDL_image video decoder"
10521 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
10523 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10524 #, fuzzy
10525 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10526 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
10528 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10529 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10530 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10531 msgid "Mode"
10532 msgstr "Mod"
10534 #: modules/codec/speex.c:59
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10537 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
10539 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10540 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10541 msgid "Encoding quality"
10542 msgstr "Kodlama kalitesi"
10544 #: modules/codec/speex.c:63
10545 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/speex.c:65
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Encoding complexity"
10551 msgstr "Kodlama kalitesi"
10553 #: modules/codec/speex.c:67
10554 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/speex.c:69
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Maximal bitrate"
10560 msgstr "Maksimum bit-oranı"
10562 #: modules/codec/speex.c:71
10563 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10567 msgid "CBR encoding"
10568 msgstr "CBR kodlama"
10570 #: modules/codec/speex.c:75
10571 msgid ""
10572 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10573 "bitrate encoding (VBR)."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/speex.c:78
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Voice activity detection"
10579 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
10581 #: modules/codec/speex.c:80
10582 msgid ""
10583 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10584 "mode."
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/speex.c:83
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Discontinuous Transmission"
10590 msgstr "Kesintisiz akış"
10592 #: modules/codec/speex.c:85
10593 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/speex.c:89
10597 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/speex.c:89
10601 msgid "Wide-band (16kHz)"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/speex.c:89
10605 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/speex.c:96
10609 msgid "Speex audio decoder"
10610 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
10612 #: modules/codec/speex.c:98
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Speex"
10615 msgstr "Hız"
10617 #: modules/codec/speex.c:102
10618 msgid "Speex audio packetizer"
10619 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
10621 #: modules/codec/speex.c:107
10622 msgid "Speex audio encoder"
10623 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
10625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10628 msgstr "altyazı izini turla"
10630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10631 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10635 msgid "DVD subtitles decoder"
10636 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10639 #, fuzzy
10640 msgid "DVD subtitles"
10641 msgstr "altyazı"
10643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10644 msgid "DVD subtitles packetizer"
10645 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
10647 #. xgettext:
10648 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10649 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10650 #. languages using the Latin alphabet.
10651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10652 msgid "Default (Windows-1252)"
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10656 msgid "Universal (UTF-8)"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10660 msgid "Universal (UTF-16)"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10664 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10668 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10672 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10676 msgid "Western European (Latin-9)"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10680 msgid "Western European (Windows-1252)"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
10684 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10688 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10694 msgstr "Esperanto"
10696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10697 msgid "Nordic (Latin-6)"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10701 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Russian (KOI8-R)"
10707 msgstr "Rusça"
10709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:122
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10712 msgstr "Ukrainian"
10714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10715 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:125
10719 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:128
10727 msgid "Greek (Windows-1253)"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10731 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:131
10735 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10739 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10743 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10747 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:138
10751 msgid "Thai (Windows-874)"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10755 msgid "Baltic (Latin-7)"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:141
10759 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:144
10763 msgid "Celtic (Latin-8)"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10767 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10773 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
10775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10778 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
10780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10781 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10785 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10789 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10793 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:155
10797 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10801 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10805 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:158
10809 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:160
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10815 msgstr "Vietnamese"
10817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:161
10818 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10822 msgid "Subtitles text encoding"
10823 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
10825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10826 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10827 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
10829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:195
10830 msgid "Subtitles justification"
10831 msgstr "Altyazı hizalama"
10833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10834 msgid "Set the justification of subtitles"
10835 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
10837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10838 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10839 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
10841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:198
10842 msgid ""
10843 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:201
10847 msgid ""
10848 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10849 "but you can choose to disable all formatting."
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:207
10853 msgid "Text subtitles decoder"
10854 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
10856 #. xgettext:
10857 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10858 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10859 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10860 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10861 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10862 #. Other scripts use other code pages.
10864 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10865 #. the VideoLAN translators mailing list.
10866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:300
10867 msgctxt "GetACP"
10868 msgid "CP1252"
10869 msgstr "CP1254"
10871 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10872 msgid "USFSubs"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10876 msgid "USF subtitles decoder"
10877 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
10879 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10880 msgid "T.140 text encoder"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10884 msgid "Enable debug"
10885 msgstr "Hata ayıklama etkin"
10887 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10888 msgid ""
10889 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10890 "calls                 1\n"
10891 "packet assembly info  2\n"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10895 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10896 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
10898 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10899 msgid "SVCD subtitles"
10900 msgstr "SVCD altyazısı"
10902 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10903 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10904 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
10906 #: modules/codec/telx.c:54
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Override page"
10909 msgstr "Geçersiz kıl"
10911 #: modules/codec/telx.c:55
10912 msgid ""
10913 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10914 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10915 "usually 888 or 889)."
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/telx.c:60
10919 msgid "Ignore subtitle flag"
10920 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
10922 #: modules/codec/telx.c:61
10923 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/telx.c:64
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Workaround for France"
10929 msgstr "Bug'ları hallet"
10931 #: modules/codec/telx.c:65
10932 msgid ""
10933 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10934 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10935 "your subtitles don't appear."
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/telx.c:71
10939 msgid "Teletext subtitles decoder"
10940 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
10942 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10943 msgid ""
10944 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10945 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/theora.c:105
10949 msgid "Theora video decoder"
10950 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
10952 #: modules/codec/theora.c:111
10953 msgid "Theora video packetizer"
10954 msgstr "Theora video paketleyicisi"
10956 #: modules/codec/theora.c:117
10957 msgid "Theora video encoder"
10958 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
10960 #: modules/codec/twolame.c:57
10961 msgid ""
10962 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10963 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/twolame.c:60
10967 msgid "Stereo mode"
10968 msgstr "Çift Kanal modu"
10970 #: modules/codec/twolame.c:61
10971 msgid "Handling mode for stereo streams"
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/twolame.c:62
10975 msgid "VBR mode"
10976 msgstr "VBR modu"
10978 #: modules/codec/twolame.c:64
10979 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10980 msgstr ""
10982 #: modules/codec/twolame.c:65
10983 msgid "Psycho-acoustic model"
10984 msgstr "Psiko-akustik model"
10986 #: modules/codec/twolame.c:67
10987 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10988 msgstr ""
10990 #: modules/codec/twolame.c:71
10991 msgid "Dual mono"
10992 msgstr "İkili tek kanal"
10994 #: modules/codec/twolame.c:71
10995 msgid "Joint stereo"
10996 msgstr "Birleşik çift kanal"
10998 #: modules/codec/twolame.c:76
10999 msgid "Libtwolame audio encoder"
11000 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
11002 #: modules/codec/vorbis.c:175
11003 msgid "Maximum encoding bitrate"
11004 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
11006 #: modules/codec/vorbis.c:177
11007 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/vorbis.c:178
11011 msgid "Minimum encoding bitrate"
11012 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
11014 #: modules/codec/vorbis.c:180
11015 msgid ""
11016 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11017 "channel."
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/vorbis.c:183
11021 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11022 msgstr ""
11024 #: modules/codec/vorbis.c:187
11025 msgid "Vorbis audio decoder"
11026 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
11028 #: modules/codec/vorbis.c:198
11029 msgid "Vorbis audio packetizer"
11030 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
11032 #: modules/codec/vorbis.c:205
11033 msgid "Vorbis audio encoder"
11034 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
11036 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11037 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11038 msgstr ""
11040 #: modules/codec/x264.c:55
11041 msgid "Maximum GOP size"
11042 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
11044 #: modules/codec/x264.c:56
11045 msgid ""
11046 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11047 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/x264.c:60
11051 msgid "Minimum GOP size"
11052 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
11054 #: modules/codec/x264.c:61
11055 msgid ""
11056 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11057 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11058 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11059 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11060 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11061 "the IDR-frame. \n"
11062 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11063 "frames, but do not start a new GOP."
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/x264.c:70
11067 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/x264.c:71
11071 msgid ""
11072 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11073 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11074 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11075 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11076 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11077 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11078 "1 to 100."
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/x264.c:82
11082 msgid "B-frames between I and P"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/x264.c:83
11086 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/x264.c:86
11090 msgid "Adaptive B-frame decision"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/x264.c:87
11094 msgid ""
11095 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11096 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/x264.c:91
11100 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/x264.c:92
11104 msgid ""
11105 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11106 "negative values cause less B-frames."
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/x264.c:96
11110 msgid "Keep some B-frames as references"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/x264.c:98
11114 msgid ""
11115 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11116 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11117 "appropriately.\n"
11118 " - none: Disabled\n"
11119 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11120 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/x264.c:106
11124 msgid ""
11125 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11126 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11127 "appropriately."
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/x264.c:111
11131 msgid "CABAC"
11132 msgstr "CABAC"
11134 #: modules/codec/x264.c:112
11135 msgid ""
11136 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11137 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/x264.c:116
11141 msgid "Number of reference frames"
11142 msgstr "Referans karelerin sayısı"
11144 #: modules/codec/x264.c:117
11145 msgid ""
11146 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11147 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11148 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11149 msgstr ""
11151 #: modules/codec/x264.c:122
11152 msgid "Skip loop filter"
11153 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
11155 #: modules/codec/x264.c:123
11156 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/x264.c:125
11160 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/x264.c:126
11164 msgid ""
11165 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11166 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/x264.c:130
11170 msgid "H.264 level"
11171 msgstr "H.264 seviyesi"
11173 #: modules/codec/x264.c:131
11174 msgid ""
11175 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11176 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11177 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/x264.c:136
11181 #, fuzzy
11182 msgid "H.264 profile"
11183 msgstr "H.264 seviyesi"
11185 #: modules/codec/x264.c:137
11186 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/x264.c:143
11190 msgid "Interlaced mode"
11191 msgstr "Taramalı mod"
11193 #: modules/codec/x264.c:144
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Pure-interlaced mode."
11196 msgstr "Taramasız:"
11198 #: modules/codec/x264.c:146
11199 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/x264.c:147
11203 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/x264.c:149
11207 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/codec/x264.c:150
11211 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/x264.c:152
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Force number of slices per frame"
11217 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
11219 #: modules/codec/x264.c:153
11220 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/x264.c:155
11224 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/x264.c:156
11228 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/x264.c:158
11232 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/x264.c:159
11236 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/codec/x264.c:162
11240 msgid "Set QP"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/x264.c:163
11244 msgid ""
11245 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11246 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11247 msgstr ""
11249 #: modules/codec/x264.c:167
11250 msgid "Quality-based VBR"
11251 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
11253 #: modules/codec/x264.c:168
11254 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11255 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
11257 #: modules/codec/x264.c:170
11258 msgid "Min QP"
11259 msgstr "Min QP"
11261 #: modules/codec/x264.c:171
11262 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/x264.c:174
11266 msgid "Max QP"
11267 msgstr "Maks QP"
11269 #: modules/codec/x264.c:175
11270 msgid "Maximum quantizer parameter."
11271 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
11273 #: modules/codec/x264.c:177
11274 msgid "Max QP step"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/x264.c:178
11278 msgid "Max QP step between frames."
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/x264.c:180
11282 msgid "Average bitrate tolerance"
11283 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
11285 #: modules/codec/x264.c:181
11286 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/x264.c:184
11290 msgid "Max local bitrate"
11291 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
11293 #: modules/codec/x264.c:185
11294 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/x264.c:187
11298 msgid "VBV buffer"
11299 msgstr "VBV arabelleği"
11301 #: modules/codec/x264.c:188
11302 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/x264.c:191
11306 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/x264.c:192
11310 msgid ""
11311 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11312 "0.0 to 1.0."
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/x264.c:195
11316 msgid "How AQ distributes bits"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/x264.c:196
11320 msgid ""
11321 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11322 " - 0: Disabled\n"
11323 " - 1: Current x264 default mode\n"
11324 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11325 "frame"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/x264.c:201
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Strength of AQ"
11331 msgstr "Akış"
11333 #: modules/codec/x264.c:202
11334 msgid ""
11335 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11336 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11337 " - 0.5: weak AQ\n"
11338 " - 1.5: strong AQ"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/x264.c:208
11342 msgid "QP factor between I and P"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/x264.c:209
11346 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/x264.c:212
11350 msgid "QP factor between P and B"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/x264.c:213
11354 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/x264.c:215
11358 msgid "QP difference between chroma and luma"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/x264.c:216
11362 msgid "QP difference between chroma and luma."
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/x264.c:218
11366 msgid "Multipass ratecontrol"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/x264.c:219
11370 msgid ""
11371 "Multipass ratecontrol:\n"
11372 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11373 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11374 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/x264.c:224
11378 msgid "QP curve compression"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/x264.c:225
11382 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11386 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/x264.c:228
11390 msgid ""
11391 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11392 "blurs complexity."
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/x264.c:232
11396 msgid ""
11397 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11398 "quants."
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/x264.c:237
11402 msgid "Partitions to consider"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/x264.c:238
11406 msgid ""
11407 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11408 " - none  : \n"
11409 " - fast  : i4x4\n"
11410 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11411 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11412 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11413 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/x264.c:246
11417 msgid "Direct MV prediction mode"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/x264.c:247
11421 msgid "Direct MV prediction mode."
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/x264.c:249
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Direct prediction size"
11427 msgstr "Video Aygıtı"
11429 #: modules/codec/x264.c:250
11430 msgid ""
11431 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11432 " -  1: 8x8\n"
11433 " - -1: smallest possible according to level\n"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/x264.c:255
11437 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/x264.c:256
11441 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11442 msgstr ""
11444 #: modules/codec/x264.c:258
11445 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/x264.c:259
11449 msgid ""
11450 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11451 " - 1: Blind offset\n"
11452 " - 2: Smart analysis\n"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/x264.c:264
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11458 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11460 #: modules/codec/x264.c:265
11461 msgid ""
11462 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11463 "(fast)\n"
11464 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11465 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11466 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11467 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/x264.c:272
11471 msgid "Maximum motion vector search range"
11472 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
11474 #: modules/codec/x264.c:273
11475 msgid ""
11476 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11477 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11478 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/x264.c:278
11482 msgid "Maximum motion vector length"
11483 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
11485 #: modules/codec/x264.c:279
11486 msgid ""
11487 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/x264.c:282
11491 msgid "Minimum buffer space between threads"
11492 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
11494 #: modules/codec/x264.c:283
11495 #, fuzzy
11496 msgid ""
11497 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11498 "threads."
11499 msgstr ""
11500 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
11501 "sayısına göre."
11503 #: modules/codec/x264.c:286
11504 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/x264.c:287
11508 msgid ""
11509 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11510 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/x264.c:291
11514 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/x264.c:293
11518 msgid ""
11519 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11520 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11521 "quality). Range 1 to 9."
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/x264.c:297
11525 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/x264.c:298
11529 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/x264.c:301
11533 msgid "Decide references on a per partition basis"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/x264.c:302
11537 msgid ""
11538 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11539 "as opposed to only one ref per macroblock."
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/x264.c:306
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Chroma in motion estimation"
11545 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11547 #: modules/codec/x264.c:307
11548 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/x264.c:310
11552 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/x264.c:311
11556 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/x264.c:313
11560 msgid "Adaptive spatial transform size"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/x264.c:315
11564 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/x264.c:317
11568 msgid "Trellis RD quantization"
11569 msgstr "Trellis RD kuantalama"
11571 #: modules/codec/x264.c:318
11572 msgid ""
11573 "Trellis RD quantization: \n"
11574 " - 0: disabled\n"
11575 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11576 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11577 "This requires CABAC."
11578 msgstr ""
11580 #: modules/codec/x264.c:324
11581 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/codec/x264.c:325
11585 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/x264.c:327
11589 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/x264.c:328
11593 msgid ""
11594 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11595 "small single coefficient."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/x264.c:331
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Use Psy-optimizations"
11601 msgstr "CPU optimizasyonları"
11603 #: modules/codec/x264.c:332
11604 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/x264.c:336
11608 msgid ""
11609 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11610 "a useful range."
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/x264.c:339
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11616 msgstr "I kuantalama faktörü"
11618 #: modules/codec/x264.c:340
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11621 msgstr "I kuantalama faktörü"
11623 #: modules/codec/x264.c:343
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11626 msgstr "I kuantalama faktörü"
11628 #: modules/codec/x264.c:344
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11631 msgstr "I kuantalama faktörü"
11633 #: modules/codec/x264.c:349
11634 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/x264.c:350
11638 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/x264.c:353
11642 msgid "CPU optimizations"
11643 msgstr "CPU optimizasyonları"
11645 #: modules/codec/x264.c:354
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11648 msgstr "Polarizasyon"
11650 #: modules/codec/x264.c:356
11651 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/x264.c:357
11655 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/x264.c:359
11659 msgid "PSNR computation"
11660 msgstr "PSNR hesaplaması"
11662 #: modules/codec/x264.c:360
11663 msgid ""
11664 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11665 "quality."
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/x264.c:363
11669 msgid "SSIM computation"
11670 msgstr "SSIM hesaplaması"
11672 #: modules/codec/x264.c:364
11673 msgid ""
11674 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11675 "quality."
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/x264.c:367
11679 msgid "Quiet mode"
11680 msgstr "Sessiz mod"
11682 #: modules/codec/x264.c:368
11683 msgid "Quiet mode."
11684 msgstr "Sessiz mod."
11686 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11687 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11688 msgid "Statistics"
11689 msgstr "İstatistik"
11691 #: modules/codec/x264.c:371
11692 msgid "Print stats for each frame."
11693 msgstr ""
11695 #: modules/codec/x264.c:373
11696 msgid "SPS and PPS id numbers"
11697 msgstr ""
11699 #: modules/codec/x264.c:374
11700 msgid ""
11701 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11702 "settings."
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/x264.c:377
11706 msgid "Access unit delimiters"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/x264.c:378
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11712 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
11714 #: modules/codec/x264.c:380
11715 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/x264.c:381
11719 msgid ""
11720 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11721 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11722 "yet"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11726 #, fuzzy
11727 msgid "HRD-timing information"
11728 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
11730 #: modules/codec/x264.c:388
11731 msgid ""
11732 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11733 "by user settings."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/x264.c:390
11737 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/x264.c:395
11741 msgid "dia"
11742 msgstr "dia"
11744 #: modules/codec/x264.c:395
11745 msgid "hex"
11746 msgstr "hex"
11748 #: modules/codec/x264.c:395
11749 msgid "umh"
11750 msgstr "umh"
11752 #: modules/codec/x264.c:395
11753 msgid "esa"
11754 msgstr "esa"
11756 #: modules/codec/x264.c:395
11757 msgid "tesa"
11758 msgstr "tesa"
11760 #: modules/codec/x264.c:408
11761 msgid "fast"
11762 msgstr "hızlı"
11764 #: modules/codec/x264.c:408
11765 msgid "normal"
11766 msgstr "normal"
11768 #: modules/codec/x264.c:408
11769 msgid "slow"
11770 msgstr "yavaş"
11772 #: modules/codec/x264.c:408
11773 msgid "all"
11774 msgstr "tümü"
11776 #: modules/codec/x264.c:413
11777 msgid "spatial"
11778 msgstr "mekansal"
11780 #: modules/codec/x264.c:413
11781 msgid "temporal"
11782 msgstr "zamansal"
11784 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11785 msgid "auto"
11786 msgstr "otomatik"
11788 #: modules/codec/x264.c:416
11789 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11790 msgstr ""
11792 #: modules/codec/zvbi.c:58
11793 msgid "Teletext page"
11794 msgstr "Teletext sayfası"
11796 #: modules/codec/zvbi.c:59
11797 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/codec/zvbi.c:62
11801 msgid "Text is always opaque"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/zvbi.c:63
11805 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/zvbi.c:66
11809 msgid "Teletext alignment"
11810 msgstr "Teletext hizalama"
11812 #: modules/codec/zvbi.c:68
11813 msgid ""
11814 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11815 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11816 "6 = top-right)."
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/zvbi.c:72
11820 msgid "Teletext text subtitles"
11821 msgstr "Teletext altyazıları"
11823 #: modules/codec/zvbi.c:73
11824 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/zvbi.c:82
11828 msgid "VBI and Teletext decoder"
11829 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
11831 #: modules/codec/zvbi.c:83
11832 msgid "VBI & Teletext"
11833 msgstr "VBI & Teletext"
11835 #: modules/codec/zvbi.c:686
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Subpage"
11838 msgstr "Space"
11840 #: modules/codec/zvbi.c:700
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Page"
11843 msgstr "Dans"
11845 #: modules/control/dbus.c:134
11846 msgid "dbus"
11847 msgstr "dbus"
11849 #: modules/control/dbus.c:137
11850 msgid "D-Bus control interface"
11851 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
11853 #: modules/control/gestures.c:81
11854 msgid "Motion threshold (10-100)"
11855 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
11857 #: modules/control/gestures.c:83
11858 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11859 msgstr ""
11861 #: modules/control/gestures.c:85
11862 msgid "Trigger button"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/control/gestures.c:87
11866 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11867 msgstr ""
11869 #: modules/control/gestures.c:97
11870 msgid "Middle"
11871 msgstr "Orta"
11873 #: modules/control/gestures.c:100
11874 msgid "Gestures"
11875 msgstr "Hareketler"
11877 #: modules/control/gestures.c:108
11878 msgid "Mouse gestures control interface"
11879 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
11881 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11882 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11883 msgid "Global Hotkeys"
11884 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
11886 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11887 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11888 msgid "Global Hotkeys interface"
11889 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
11891 #: modules/control/hotkeys.c:92
11892 msgid "Volume Control"
11893 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
11895 #: modules/control/hotkeys.c:92
11896 msgid "Position Control"
11897 msgstr "Konum Kontrolü"
11899 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2463
11900 msgid "Ignore"
11901 msgstr "Yoksay"
11903 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11905 msgid "Hotkeys"
11906 msgstr "Kestirme tuşlar"
11908 #: modules/control/hotkeys.c:96
11909 msgid "Hotkeys management interface"
11910 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
11912 #: modules/control/hotkeys.c:103
11913 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11914 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
11916 #: modules/control/hotkeys.c:104
11917 msgid ""
11918 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11919 "ignored"
11920 msgstr ""
11921 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
11922 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
11924 #: modules/control/hotkeys.c:374
11925 #, c-format
11926 msgid "Audio Device: %s"
11927 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
11929 #: modules/control/hotkeys.c:471
11930 #, c-format
11931 msgid "Audio track: %s"
11932 msgstr "Ses izi: %s"
11934 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11935 #, c-format
11936 msgid "Subtitle track: %s"
11937 msgstr "Altyazı izi: %s"
11939 #: modules/control/hotkeys.c:488
11940 msgid "N/A"
11941 msgstr "(yok)"
11943 #: modules/control/hotkeys.c:537
11944 #, c-format
11945 msgid "Aspect ratio: %s"
11946 msgstr "En-boy Oranı: %s"
11948 #: modules/control/hotkeys.c:565
11949 #, c-format
11950 msgid "Crop: %s"
11951 msgstr "Kırpma: %s"
11953 #: modules/control/hotkeys.c:579
11954 msgid "Zooming reset"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/control/hotkeys.c:587
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Scaled to screen"
11960 msgstr "Ekrana Sığdır"
11962 #: modules/control/hotkeys.c:590
11963 msgid "Original Size"
11964 msgstr "Özgün Boyut"
11966 #: modules/control/hotkeys.c:618
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Deinterlace off"
11969 msgstr "Taramasız"
11971 #: modules/control/hotkeys.c:638
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Deinterlace on"
11974 msgstr "Taramasız"
11976 #: modules/control/hotkeys.c:671
11977 #, c-format
11978 msgid "Zoom mode: %s"
11979 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
11981 #: modules/control/hotkeys.c:719
11982 #, fuzzy
11983 msgid "1.00x"
11984 msgstr "%100"
11986 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11987 #, c-format
11988 msgid "Subtitle delay %i ms"
11989 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
11991 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11992 #, fuzzy, c-format
11993 msgid "Subtitle position %i px"
11994 msgstr "Altyazı seçenekleri"
11996 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11997 #, c-format
11998 msgid "Audio delay %i ms"
11999 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
12001 #: modules/control/hotkeys.c:862
12002 msgid "Recording"
12003 msgstr "Kayıt ediyor"
12005 #: modules/control/hotkeys.c:864
12006 msgid "Recording done"
12007 msgstr "Kayıt tamamlandı"
12009 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12010 #, c-format
12011 msgid "Volume %d%%"
12012 msgstr "Seviye: %d%%"
12014 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12015 #, c-format
12016 msgid "Speed: %.2fx"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12020 msgid "Host address"
12021 msgstr "Host adresi"
12023 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12024 msgid ""
12025 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12026 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12027 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12031 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12032 msgid "Source directory"
12033 msgstr "Kaynak klasörü"
12035 #: modules/control/http/http.c:49
12036 msgid "Handlers"
12037 msgstr ""
12039 #: modules/control/http/http.c:51
12040 msgid ""
12041 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12042 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12043 msgstr ""
12045 #: modules/control/http/http.c:53
12046 msgid "Export album art as /art"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/control/http/http.c:55
12050 msgid ""
12051 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12052 "id=<id> URLs."
12053 msgstr ""
12055 #: modules/control/http/http.c:58
12056 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12057 msgstr ""
12059 #: modules/control/http/http.c:61
12060 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12061 msgstr ""
12063 #: modules/control/http/http.c:63
12064 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12065 msgstr ""
12067 #: modules/control/http/http.c:66
12068 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12069 msgstr ""
12071 #: modules/control/http/http.c:69
12072 msgid "HTTP"
12073 msgstr "HTTP"
12075 #: modules/control/http/http.c:70
12076 msgid "HTTP remote control interface"
12077 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
12079 #: modules/control/http/http.c:80
12080 msgid "HTTP SSL"
12081 msgstr "HTTP SSL"
12083 #: modules/control/lirc.c:46
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Change the lirc configuration file"
12086 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
12088 #: modules/control/lirc.c:48
12089 msgid ""
12090 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12091 "users home directory."
12092 msgstr ""
12094 #: modules/control/lirc.c:58
12095 msgid "Infrared"
12096 msgstr "Kızılötesi"
12098 #: modules/control/lirc.c:61
12099 msgid "Infrared remote control interface"
12100 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
12102 #: modules/control/motion.c:72
12103 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/control/motion.c:78
12107 msgid "motion"
12108 msgstr "hareket"
12110 #: modules/control/motion.c:81
12111 msgid "motion control interface"
12112 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
12114 #: modules/control/motion.c:82
12115 msgid ""
12116 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/control/netsync.c:57
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Network master clock"
12122 msgstr "Ağ:"
12124 #: modules/control/netsync.c:58
12125 msgid ""
12126 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12127 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/control/netsync.c:62
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Master server ip address"
12133 msgstr "Ana istemci IP adresi"
12135 #: modules/control/netsync.c:63
12136 msgid ""
12137 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12138 msgstr ""
12140 #: modules/control/netsync.c:66
12141 #, fuzzy
12142 msgid "UDP timeout (in ms)"
12143 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
12145 #: modules/control/netsync.c:67
12146 msgid ""
12147 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12148 msgstr ""
12150 #: modules/control/netsync.c:71
12151 msgid "Network Sync"
12152 msgstr "Ağ Senkron"
12154 #: modules/control/ntservice.c:43
12155 msgid "Install Windows Service"
12156 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
12158 #: modules/control/ntservice.c:45
12159 msgid "Install the Service and exit."
12160 msgstr "Servisi yükle ve çık."
12162 #: modules/control/ntservice.c:46
12163 msgid "Uninstall Windows Service"
12164 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
12166 #: modules/control/ntservice.c:48
12167 msgid "Uninstall the Service and exit."
12168 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
12170 #: modules/control/ntservice.c:49
12171 msgid "Display name of the Service"
12172 msgstr "Servis adını ekranda göster"
12174 #: modules/control/ntservice.c:51
12175 msgid "Change the display name of the Service."
12176 msgstr ""
12178 #: modules/control/ntservice.c:52
12179 msgid "Configuration options"
12180 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
12182 #: modules/control/ntservice.c:54
12183 msgid ""
12184 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12185 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12186 "configured."
12187 msgstr ""
12189 #: modules/control/ntservice.c:59
12190 msgid ""
12191 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12192 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12193 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12194 msgstr ""
12196 #: modules/control/ntservice.c:65
12197 msgid "NT Service"
12198 msgstr "NT Servisi"
12200 #: modules/control/ntservice.c:66
12201 msgid "Windows Service interface"
12202 msgstr "Windows Servis arayüzü"
12204 #: modules/control/rc.c:70
12205 msgid "Initializing"
12206 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
12208 #: modules/control/rc.c:71
12209 msgid "Opening"
12210 msgstr "Açılıyor"
12212 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/intf.m:2016
12214 #: modules/gui/macosx/intf.m:2017 modules/gui/macosx/intf.m:2018
12215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12216 msgid "Pause"
12217 msgstr "Duraklat"
12219 #: modules/control/rc.c:74
12220 msgid "End"
12221 msgstr "Son"
12223 #: modules/control/rc.c:75
12224 msgid "Error"
12225 msgstr "Hata"
12227 #: modules/control/rc.c:160
12228 msgid "Show stream position"
12229 msgstr "Akış konumunu göster"
12231 #: modules/control/rc.c:161
12232 msgid ""
12233 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/control/rc.c:164
12237 msgid "Fake TTY"
12238 msgstr "Sahte TTY"
12240 #: modules/control/rc.c:165
12241 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12242 msgstr ""
12244 #: modules/control/rc.c:167
12245 msgid "UNIX socket command input"
12246 msgstr "UNIX soket komut girişi"
12248 #: modules/control/rc.c:168
12249 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12250 msgstr ""
12252 #: modules/control/rc.c:171
12253 msgid "TCP command input"
12254 msgstr "TCP komut girişi"
12256 #: modules/control/rc.c:172
12257 msgid ""
12258 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12259 "port the interface will bind to."
12260 msgstr ""
12262 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12263 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12264 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
12266 #: modules/control/rc.c:178
12267 msgid ""
12268 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12269 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12270 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12271 msgstr ""
12273 #: modules/control/rc.c:185
12274 msgid "RC"
12275 msgstr "RC"
12277 #: modules/control/rc.c:188
12278 msgid "Remote control interface"
12279 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
12281 #: modules/control/rc.c:338
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12284 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
12286 #: modules/control/rc.c:775
12287 #, c-format
12288 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12289 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
12291 #: modules/control/rc.c:798
12292 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12293 msgstr ""
12295 #: modules/control/rc.c:800
12296 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/control/rc.c:801
12300 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/control/rc.c:802
12304 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/control/rc.c:803
12308 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/control/rc.c:804
12312 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/control/rc.c:805
12316 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/control/rc.c:806
12320 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/control/rc.c:807
12324 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/control/rc.c:808
12328 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/control/rc.c:809
12332 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/control/rc.c:810
12336 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/control/rc.c:811
12340 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12341 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
12343 #: modules/control/rc.c:812
12344 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/control/rc.c:813
12348 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/control/rc.c:814
12352 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/control/rc.c:815
12356 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/control/rc.c:816
12360 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/control/rc.c:817
12364 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/control/rc.c:818
12368 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12369 msgstr ""
12371 #: modules/control/rc.c:820
12372 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/control/rc.c:821
12376 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/control/rc.c:822
12380 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/control/rc.c:823
12384 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/control/rc.c:824
12388 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/control/rc.c:825
12392 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/control/rc.c:826
12396 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12397 msgstr ""
12399 #: modules/control/rc.c:827
12400 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/control/rc.c:828
12404 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/control/rc.c:829
12408 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/control/rc.c:830
12412 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12413 msgstr ""
12415 #: modules/control/rc.c:831
12416 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/control/rc.c:832
12420 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/control/rc.c:833
12424 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/control/rc.c:834
12428 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/control/rc.c:836
12432 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/control/rc.c:837
12436 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/control/rc.c:838
12440 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/control/rc.c:839
12444 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/control/rc.c:840
12448 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/control/rc.c:841
12452 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/control/rc.c:842
12456 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12457 msgstr ""
12459 #: modules/control/rc.c:843
12460 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12461 msgstr ""
12463 #: modules/control/rc.c:844
12464 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/control/rc.c:845
12468 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/control/rc.c:846
12472 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/control/rc.c:847
12476 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/control/rc.c:848
12480 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/control/rc.c:849
12484 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/control/rc.c:854
12488 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/control/rc.c:855
12492 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/control/rc.c:856
12496 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/control/rc.c:857
12500 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/control/rc.c:858
12504 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/control/rc.c:859
12508 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/control/rc.c:860
12512 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/control/rc.c:861
12516 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/control/rc.c:863
12520 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/control/rc.c:864
12524 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/control/rc.c:865
12528 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/control/rc.c:866
12532 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/control/rc.c:867
12536 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/control/rc.c:869
12540 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/control/rc.c:870
12544 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/control/rc.c:871
12548 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/control/rc.c:872
12552 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/control/rc.c:873
12556 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/control/rc.c:874
12560 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12561 msgstr ""
12563 #: modules/control/rc.c:875
12564 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/control/rc.c:876
12568 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/control/rc.c:877
12572 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12573 msgstr ""
12575 #: modules/control/rc.c:878
12576 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/control/rc.c:879
12580 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12581 msgstr ""
12583 #: modules/control/rc.c:880
12584 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12585 msgstr ""
12587 #: modules/control/rc.c:881
12588 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12589 msgstr ""
12591 #: modules/control/rc.c:882
12592 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/control/rc.c:885
12596 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/control/rc.c:886
12600 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/control/rc.c:887
12604 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12605 msgstr ""
12607 #: modules/control/rc.c:888
12608 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/control/rc.c:890
12612 msgid "+----[ end of help ]"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/control/rc.c:1016
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Press menu select or pause to continue."
12618 msgstr ""
12619 "\n"
12620 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
12622 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12623 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12624 #: modules/control/rc.c:1811
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12627 msgstr ""
12628 "\n"
12629 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
12631 #: modules/control/rc.c:1333
12632 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12633 msgstr ""
12635 #: modules/control/rc.c:1344
12636 #, fuzzy, c-format
12637 msgid "Playlist has only %d elements"
12638 msgstr "Oynatma listesi boş"
12640 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12641 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12645 #, fuzzy
12646 msgid "+-[Incoming]"
12647 msgstr "Kodlama"
12649 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12650 #, c-format
12651 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12655 #, c-format
12656 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12660 #, c-format
12661 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12665 #, c-format
12666 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/control/rc.c:1879
12670 #, c-format
12671 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/control/rc.c:1881
12675 #, fuzzy, c-format
12676 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12677 msgstr "Kesiklikler"
12679 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12680 #, fuzzy
12681 msgid "+-[Video Decoding]"
12682 msgstr "Resim kırpma"
12684 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12685 #, c-format
12686 msgid "| video decoded    :    %5i"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12690 #, c-format
12691 msgid "| frames displayed :    %5i"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12695 #, c-format
12696 msgid "| frames lost      :    %5i"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12700 #, fuzzy
12701 msgid "+-[Audio Decoding]"
12702 msgstr "Ses kodlayıcısı"
12704 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12705 #, c-format
12706 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12710 #, c-format
12711 msgid "| buffers played   :    %5i"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12715 #, c-format
12716 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12720 #, fuzzy
12721 msgid "+-[Streaming]"
12722 msgstr "Akış"
12724 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12725 #, c-format
12726 msgid "| packets sent     :    %5i"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12730 #, c-format
12731 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12732 msgstr ""
12734 #: modules/control/rc.c:1907
12735 #, c-format
12736 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/control/signals.c:37
12740 msgid "Signals"
12741 msgstr "Sinyaller"
12743 #: modules/control/signals.c:40
12744 msgid "POSIX signals handling interface"
12745 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
12747 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12748 #: modules/stream_out/raop.c:147
12749 msgid "Host"
12750 msgstr "Host"
12752 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12753 msgid ""
12754 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12755 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12756 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12757 msgstr ""
12759 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12760 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12766 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12767 msgid "Port"
12768 msgstr "Port"
12770 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12771 msgid ""
12772 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12773 "4212."
12774 msgstr ""
12776 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12777 msgid ""
12778 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12779 "default value is \"admin\"."
12780 msgstr ""
12782 #: modules/control/telnet.c:96
12783 msgid "VLM remote control interface"
12784 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
12786 #: modules/demux/aiff.c:49
12787 msgid "AIFF demuxer"
12788 msgstr "AIFF ayırıcı"
12790 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12791 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12792 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
12794 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12795 msgid "Could not demux ASF stream"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12799 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12800 msgstr ""
12802 #: modules/demux/au.c:50
12803 msgid "AU demuxer"
12804 msgstr "AU ayırıcı"
12806 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12807 msgid "FFmpeg demuxer"
12808 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
12810 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Avformat"
12813 msgstr "Format"
12815 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12816 msgid "FFmpeg muxer"
12817 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
12819 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12820 msgid "Ffmpeg mux"
12821 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
12823 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12824 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12825 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
12827 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12828 msgid "Force interleaved method"
12829 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
12831 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12832 msgid "Force interleaved method."
12833 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
12835 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12836 msgid "Force index creation"
12837 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
12839 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12840 msgid ""
12841 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12842 "incomplete (not seekable)."
12843 msgstr ""
12844 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
12845 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
12847 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Ask for action"
12850 msgstr "Bilgi"
12852 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12853 msgid "Always fix"
12854 msgstr "Her zaman düzelt"
12856 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12857 msgid "Never fix"
12858 msgstr "Asla düzeltme"
12860 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12861 msgid "AVI demuxer"
12862 msgstr "AVI ayırıcı"
12864 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12865 msgid "AVI Index"
12866 msgstr "AVI İndeks"
12868 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12869 msgid ""
12870 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12871 "Do you want to try to fix it?\n"
12872 "\n"
12873 "This might take a long time."
12874 msgstr ""
12876 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12877 msgid "Repair"
12878 msgstr "Düzelt"
12880 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12881 msgid "Don't repair"
12882 msgstr "Düzeltme"
12884 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12885 msgid "Fixing AVI Index..."
12886 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
12888 #: modules/demux/cdg.c:45
12889 msgid "CDG demuxer"
12890 msgstr "CDG ayırıcı"
12892 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Dump filename"
12895 msgstr "Parça dosya adı"
12897 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12898 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12902 msgid "Append to existing file"
12903 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
12905 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12906 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12907 msgstr ""
12909 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12910 #, fuzzy
12911 msgid "File dumper"
12912 msgstr "Tuner numarası"
12914 #: modules/demux/dirac.c:41
12915 msgid "Value to adjust dts by"
12916 msgstr ""
12918 #: modules/demux/dirac.c:54
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Dirac video demuxer"
12921 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
12923 #: modules/demux/flac.c:49
12924 msgid "FLAC demuxer"
12925 msgstr "FLAC ayırıcı"
12927 #: modules/demux/gme.cpp:55
12928 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12929 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
12931 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Closed captions"
12934 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12936 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Textual audio descriptions"
12939 msgstr "Oturum açıklaması"
12941 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Karaoke"
12944 msgstr "Kazakh"
12946 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Ticker text"
12949 msgstr "Teletext"
12951 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Active regions"
12954 msgstr "Aktif pencereler"
12956 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Semantic annotations"
12959 msgstr "Performans seçenekleri"
12961 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Transcript"
12964 msgstr "Sanskrit"
12966 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Lyrics"
12969 msgstr "Lisans"
12971 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12972 msgid "Linguistic markup"
12973 msgstr ""
12975 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12976 msgid "Cue points"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Subtitles (images)"
12982 msgstr "Altyazı Dosyaları"
12984 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12985 msgid "Slides (text)"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Slides (images)"
12991 msgstr "Pencereyi kapat"
12993 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Unknown category"
12996 msgstr "Bilinmeyen Video"
12998 #: modules/demux/live555.cpp:77
12999 msgid ""
13000 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13001 "should be set in millisecond units."
13002 msgstr ""
13004 #: modules/demux/live555.cpp:80
13005 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/demux/live555.cpp:81
13009 msgid ""
13010 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13011 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13012 "RTSP servers."
13013 msgstr ""
13015 #: modules/demux/live555.cpp:85
13016 msgid "WMServer RTSP dialect"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/demux/live555.cpp:86
13020 msgid ""
13021 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13022 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13023 msgstr ""
13025 #: modules/demux/live555.cpp:90
13026 msgid "RTSP user name"
13027 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
13029 #: modules/demux/live555.cpp:91
13030 msgid ""
13031 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13032 "the url."
13033 msgstr ""
13035 #: modules/demux/live555.cpp:93
13036 msgid "RTSP password"
13037 msgstr "RTSP parolası"
13039 #: modules/demux/live555.cpp:94
13040 msgid ""
13041 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13042 "the url."
13043 msgstr ""
13045 #: modules/demux/live555.cpp:98
13046 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/demux/live555.cpp:108
13050 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13055 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13056 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
13058 #: modules/demux/live555.cpp:121
13059 msgid "Client port"
13060 msgstr "İstemci portu"
13062 #: modules/demux/live555.cpp:122
13063 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13067 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13071 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/demux/live555.cpp:132
13075 msgid "HTTP tunnel port"
13076 msgstr "HTTP tünel portu"
13078 #: modules/demux/live555.cpp:133
13079 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/demux/live555.cpp:603
13083 msgid "RTSP authentication"
13084 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
13086 #: modules/demux/live555.cpp:604
13087 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13088 msgstr ""
13090 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13091 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13092 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13093 msgid "Frames per Second"
13094 msgstr "Saniye başına Kare"
13096 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13097 msgid ""
13098 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13099 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13100 msgstr ""
13102 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13103 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13104 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
13106 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13107 msgid "---  DVD Menu"
13108 msgstr "---  DVD Menüsü"
13110 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13111 msgid "First Played"
13112 msgstr "İlk Oynatılan"
13114 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13115 msgid "Video Manager"
13116 msgstr "Video Yöneticisi"
13118 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13119 msgid "----- Title"
13120 msgstr "----- Başlık"
13122 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13123 msgid "Matroska stream demuxer"
13124 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
13126 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13127 msgid "Ordered chapters"
13128 msgstr "Sıralı bölümler"
13130 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13131 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13132 msgstr ""
13134 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13135 msgid "Chapter codecs"
13136 msgstr "Bölüm kodekleri"
13138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13139 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13140 msgstr ""
13142 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13143 msgid "Preload Directory"
13144 msgstr "Önyükleme Klasörü"
13146 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13147 msgid ""
13148 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13149 "for broken files)."
13150 msgstr ""
13152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13153 msgid "Seek based on percent not time"
13154 msgstr ""
13156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13157 msgid "Seek based on percent not time."
13158 msgstr ""
13160 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13161 msgid "Dummy Elements"
13162 msgstr "Aptal Elemanlar"
13164 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13165 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13166 msgstr ""
13168 #: modules/demux/mod.c:54
13169 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13170 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
13172 #: modules/demux/mod.c:55
13173 msgid "Enable reverberation"
13174 msgstr "Yankılanma etkin"
13176 #: modules/demux/mod.c:56
13177 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13178 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
13180 #: modules/demux/mod.c:58
13181 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13182 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
13184 #: modules/demux/mod.c:60
13185 msgid "Enable megabass mode"
13186 msgstr "Megabas modu etkin"
13188 #: modules/demux/mod.c:61
13189 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13190 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
13192 #: modules/demux/mod.c:63
13193 msgid ""
13194 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13195 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13196 msgstr ""
13198 #: modules/demux/mod.c:66
13199 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13200 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
13202 #: modules/demux/mod.c:68
13203 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13204 msgstr ""
13205 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden.  Genelde 5-40 ms arası değerler "
13206 "kullanılır."
13208 #: modules/demux/mod.c:73
13209 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13210 msgstr ""
13212 #: modules/demux/mod.c:81
13213 msgid "Reverb"
13214 msgstr "Yankı"
13216 #: modules/demux/mod.c:84
13217 msgid "Reverberation level"
13218 msgstr "Yankı seviyesi"
13220 #: modules/demux/mod.c:86
13221 msgid "Reverberation delay"
13222 msgstr "Yankı gecikmesi"
13224 #: modules/demux/mod.c:88
13225 msgid "Mega bass"
13226 msgstr "Mega bas"
13228 #: modules/demux/mod.c:91
13229 msgid "Mega bass level"
13230 msgstr "Megabas seviyesi"
13232 #: modules/demux/mod.c:93
13233 msgid "Mega bass cutoff"
13234 msgstr "Megabas kesim frekansı"
13236 #: modules/demux/mod.c:95
13237 msgid "Surround"
13238 msgstr "Çevresel Ses"
13240 #: modules/demux/mod.c:98
13241 msgid "Surround level"
13242 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
13244 #: modules/demux/mod.c:100
13245 msgid "Surround delay (ms)"
13246 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
13248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13249 msgid "MP4 stream demuxer"
13250 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
13252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13253 msgid "MP4"
13254 msgstr "MP4"
13256 #: modules/demux/mpc.c:62
13257 msgid "MusePack demuxer"
13258 msgstr "MusePack ayırıcı"
13260 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13261 msgid ""
13262 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13263 "streams."
13264 msgstr ""
13266 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13267 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13268 msgstr ""
13270 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13271 #, fuzzy
13272 msgid "MPEG-4 video"
13273 msgstr "MPEG Video"
13275 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13276 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13277 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
13279 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13280 msgid "H264 video demuxer"
13281 msgstr "H264 video ayırıcı"
13283 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13284 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13285 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
13287 #: modules/demux/nsc.c:46
13288 msgid "Windows Media NSC metademux"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/demux/nsv.c:49
13292 msgid "NullSoft demuxer"
13293 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
13295 #: modules/demux/nuv.c:49
13296 msgid "Nuv demuxer"
13297 msgstr "Nuv ayırıcı"
13299 #: modules/demux/ogg.c:54
13300 msgid "OGG demuxer"
13301 msgstr "OGG ayırıcı"
13303 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13304 msgid "Google Video"
13305 msgstr "Google Video"
13307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13308 msgid "Auto start"
13309 msgstr "Otomatik başlat"
13311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13312 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13313 msgstr ""
13315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13316 msgid "Show shoutcast adult content"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13320 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13321 msgstr ""
13323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13324 msgid "Skip ads"
13325 msgstr "Reklamları atla"
13327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13328 msgid ""
13329 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13330 "prevent adding them to the playlist."
13331 msgstr ""
13333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13334 msgid "M3U playlist import"
13335 msgstr "M3U oynatma listesini al"
13337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13338 msgid "RAM playlist import"
13339 msgstr "RAM oynatma listesini al"
13341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13342 msgid "PLS playlist import"
13343 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
13345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13346 msgid "B4S playlist import"
13347 msgstr "B4S oynatma listesini al"
13349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13350 msgid "DVB playlist import"
13351 msgstr "DVB oynatma listesini al"
13353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13354 msgid "Podcast parser"
13355 msgstr "Podcast yorumcusu"
13357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13358 msgid "XSPF playlist import"
13359 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
13361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13362 #, fuzzy
13363 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13364 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
13366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13367 msgid "ASX playlist import"
13368 msgstr "ASX oynatma listesini al"
13370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13371 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13375 #, fuzzy
13376 msgid "QuickTime Media Link importer"
13377 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
13379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13380 msgid "Google Video Playlist importer"
13381 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
13383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13384 msgid "Dummy ifo demux"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13388 msgid "iTunes Music Library importer"
13389 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
13391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13392 #, fuzzy
13393 msgid "WPL playlist import"
13394 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
13396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13397 #, fuzzy
13398 msgid "ZPL playlist import"
13399 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
13401 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13403 msgid "Podcast Info"
13404 msgstr "Podcast Bilgisi"
13406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13407 msgid "Podcast Summary"
13408 msgstr "Podcast Özeti"
13410 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13411 msgid "Podcast Size"
13412 msgstr "Podcast Boyutu"
13414 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13415 msgid "Shoutcast"
13416 msgstr "Shoutcast"
13418 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13419 msgid "Listeners"
13420 msgstr "Dinleyiciler"
13422 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13423 msgid "Load"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/demux/ps.c:43
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Trust MPEG timestamps"
13429 msgstr "Zaman kaydırma"
13431 #: modules/demux/ps.c:44
13432 msgid ""
13433 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13434 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13435 "calculate from the bitrate instead."
13436 msgstr ""
13438 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13439 msgid "MPEG-PS demuxer"
13440 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
13442 #: modules/demux/ps.c:57
13443 msgid "PS"
13444 msgstr "PS"
13446 #: modules/demux/pva.c:43
13447 msgid "PVA demuxer"
13448 msgstr "PVA ayırıcı"
13450 #: modules/demux/rawaud.c:43
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13453 msgstr "Ses örnekleme oranı"
13455 #: modules/demux/rawaud.c:44
13456 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13457 msgstr ""
13459 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13460 msgid "Audio channels"
13461 msgstr "Ses kanalları"
13463 #: modules/demux/rawaud.c:47
13464 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13465 msgstr ""
13467 #: modules/demux/rawaud.c:49
13468 msgid "FOURCC code of raw input format"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/demux/rawaud.c:51
13472 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13473 msgstr ""
13475 #: modules/demux/rawaud.c:53
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Forces the audio language"
13478 msgstr "Seçilen ses dili"
13480 #: modules/demux/rawaud.c:54
13481 msgid ""
13482 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13483 "Default is 'eng'. "
13484 msgstr ""
13486 #: modules/demux/rawaud.c:64
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Raw audio demuxer"
13489 msgstr "Ham video ayırıcısı"
13491 #: modules/demux/rawdv.c:41
13492 msgid ""
13493 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13494 msgstr ""
13496 #: modules/demux/rawdv.c:49
13497 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13498 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
13500 #: modules/demux/rawvid.c:45
13501 msgid ""
13502 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13503 "30000/1001 or 29.97"
13504 msgstr ""
13506 #: modules/demux/rawvid.c:49
13507 #, fuzzy
13508 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13509 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
13511 #: modules/demux/rawvid.c:53
13512 #, fuzzy
13513 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13514 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
13516 #: modules/demux/rawvid.c:56
13517 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/demux/rawvid.c:57
13521 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13522 msgstr ""
13524 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13525 msgid "Aspect ratio"
13526 msgstr "En-Boy oranı"
13528 #: modules/demux/rawvid.c:61
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13531 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
13533 #: modules/demux/rawvid.c:65
13534 msgid "Raw video demuxer"
13535 msgstr "Ham video ayırıcısı"
13537 #: modules/demux/real.c:70
13538 msgid "Real demuxer"
13539 msgstr "Real ayırıcısı"
13541 #: modules/demux/smf.c:43
13542 msgid "SMF demuxer"
13543 msgstr "SMF ayırıcı"
13545 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13546 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13547 msgstr ""
13549 #: modules/demux/subtitle.c:53
13550 msgid ""
13551 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13552 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13553 msgstr ""
13555 #: modules/demux/subtitle.c:56
13556 msgid ""
13557 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13558 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13559 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13560 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13561 "autodetection, this should always work)."
13562 msgstr ""
13564 #: modules/demux/subtitle.c:62
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Override the default track description."
13567 msgstr "Oturum açıklaması"
13569 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13570 msgid "Text subtitles parser"
13571 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
13573 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13574 msgid "Frames per second"
13575 msgstr "Saniye başına kare"
13577 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13578 msgid "Subtitles delay"
13579 msgstr "Altyazı gecikmesi"
13581 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13582 msgid "Subtitles format"
13583 msgstr "Altyazı formatı"
13585 #: modules/demux/subtitle.c:87
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Subtitles description"
13588 msgstr "Altyazı seçenekleri"
13590 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13591 msgid ""
13592 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13593 "based subtitle formats without a fixed value."
13594 msgstr ""
13596 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13597 msgid ""
13598 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13599 msgstr ""
13601 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13602 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13603 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
13605 #: modules/demux/ts.c:110
13606 msgid "Extra PMT"
13607 msgstr "Ekstra PMT"
13609 #: modules/demux/ts.c:112
13610 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13611 msgstr ""
13613 #: modules/demux/ts.c:114
13614 msgid "Set id of ES to PID"
13615 msgstr ""
13617 #: modules/demux/ts.c:115
13618 msgid ""
13619 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13620 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13621 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13622 msgstr ""
13624 #: modules/demux/ts.c:120
13625 msgid "Fast udp streaming"
13626 msgstr "Hızlı udp akışı"
13628 #: modules/demux/ts.c:122
13629 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13630 msgstr ""
13632 #: modules/demux/ts.c:124
13633 msgid "MTU for out mode"
13634 msgstr ""
13636 #: modules/demux/ts.c:125
13637 msgid "MTU for out mode."
13638 msgstr ""
13640 #: modules/demux/ts.c:127
13641 msgid "CSA ck"
13642 msgstr "CSA ck"
13644 #: modules/demux/ts.c:128
13645 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13649 msgid "Second CSA Key"
13650 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
13652 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13653 msgid ""
13654 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13655 "bytes)."
13656 msgstr ""
13658 #: modules/demux/ts.c:134
13659 msgid "Silent mode"
13660 msgstr "Sessiz mod"
13662 #: modules/demux/ts.c:135
13663 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13664 msgstr ""
13666 #: modules/demux/ts.c:137
13667 msgid "CAPMT System ID"
13668 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
13670 #: modules/demux/ts.c:138
13671 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13672 msgstr ""
13674 #: modules/demux/ts.c:140
13675 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/demux/ts.c:141
13679 msgid ""
13680 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13681 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13682 msgstr ""
13684 #: modules/demux/ts.c:145
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Filename of dump"
13687 msgstr "Dosya adı"
13689 #: modules/demux/ts.c:146
13690 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13691 msgstr ""
13693 #: modules/demux/ts.c:148
13694 msgid "Append"
13695 msgstr "Ekle"
13697 #: modules/demux/ts.c:150
13698 msgid ""
13699 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13700 "be overwritten."
13701 msgstr ""
13703 #: modules/demux/ts.c:153
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Dump buffer size"
13706 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13708 #: modules/demux/ts.c:155
13709 msgid ""
13710 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13711 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13712 msgstr ""
13714 #: modules/demux/ts.c:158
13715 msgid "Separate sub-streams"
13716 msgstr ""
13718 #: modules/demux/ts.c:160
13719 msgid ""
13720 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13721 "off this option when using stream output."
13722 msgstr ""
13724 #: modules/demux/ts.c:164
13725 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13726 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
13728 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13730 msgid "Teletext"
13731 msgstr "Teletext"
13733 #: modules/demux/ts.c:196
13734 msgid "Teletext subtitles"
13735 msgstr "Teletext altyazı"
13737 #: modules/demux/ts.c:197
13738 msgid "Teletext: additional information"
13739 msgstr "Teletext: ek bilgi"
13741 #: modules/demux/ts.c:198
13742 msgid "Teletext: program schedule"
13743 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
13745 #: modules/demux/ts.c:199
13746 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13747 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
13749 #: modules/demux/ts.c:3557
13750 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13751 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
13753 #: modules/demux/ts.c:3849 modules/demux/ts.c:3891
13754 msgid "clean effects"
13755 msgstr "efektleri temizle"
13757 #: modules/demux/ts.c:3853 modules/demux/ts.c:3895
13758 msgid "hearing impaired"
13759 msgstr "işitme özürlü"
13761 #: modules/demux/ts.c:3857 modules/demux/ts.c:3899
13762 msgid "visual impaired commentary"
13763 msgstr ""
13765 #: modules/demux/tta.c:45
13766 msgid "TTA demuxer"
13767 msgstr "TTA ayırıcısı"
13769 #: modules/demux/ty.c:59
13770 msgid "TY"
13771 msgstr "TY"
13773 #: modules/demux/ty.c:60
13774 msgid "TY Stream audio/video demux"
13775 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
13777 #: modules/demux/ty.c:773
13778 msgid "Closed captions 1"
13779 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
13781 #: modules/demux/ty.c:774
13782 msgid "Closed captions 2"
13783 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
13785 #: modules/demux/ty.c:775
13786 msgid "Closed captions 3"
13787 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
13789 #: modules/demux/ty.c:776
13790 msgid "Closed captions 4"
13791 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
13793 #: modules/demux/vc1.c:44
13794 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13795 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
13797 #: modules/demux/vc1.c:50
13798 msgid "VC1 video demuxer"
13799 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
13801 #: modules/demux/vobsub.c:52
13802 msgid "Vobsub subtitles parser"
13803 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
13805 #: modules/demux/voc.c:46
13806 msgid "VOC demuxer"
13807 msgstr "VOC ayırıcı"
13809 #: modules/demux/wav.c:45
13810 msgid "WAV demuxer"
13811 msgstr "WAV ayırıcı"
13813 #: modules/demux/xa.c:45
13814 msgid "XA demuxer"
13815 msgstr "XA ayırıcısı"
13817 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13818 msgid "Framebuffer device"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13822 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13823 msgstr ""
13825 #: modules/gui/fbosd.c:105
13826 msgid "Video aspect ratio"
13827 msgstr "Video en-boy oranı"
13829 #: modules/gui/fbosd.c:107
13830 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13831 msgstr ""
13833 #: modules/gui/fbosd.c:111
13834 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13835 msgstr ""
13837 #: modules/gui/fbosd.c:113
13838 msgid "Transparency of the image"
13839 msgstr "Resmin saydamlığı"
13841 #: modules/gui/fbosd.c:114
13842 msgid ""
13843 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13844 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13845 msgstr ""
13847 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13848 #: modules/video_filter/marq.c:87
13849 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13850 msgid "Text"
13851 msgstr "Metin"
13853 #: modules/gui/fbosd.c:119
13854 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13855 msgstr ""
13857 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13858 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13860 msgid "X coordinate"
13861 msgstr "X koordinatı"
13863 #: modules/gui/fbosd.c:122
13864 #, fuzzy
13865 msgid "X coordinate of the rendered image"
13866 msgstr "Video y koordinatı"
13868 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13869 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13871 msgid "Y coordinate"
13872 msgstr "Y koordinatı"
13874 #: modules/gui/fbosd.c:125
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13877 msgstr "Video y koordinatı"
13879 #: modules/gui/fbosd.c:129
13880 msgid ""
13881 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13882 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13883 "g. 6=top-right)."
13884 msgstr ""
13886 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13887 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13888 #: modules/video_filter/rss.c:147
13889 msgid "Opacity"
13890 msgstr "Donukluk"
13892 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13893 msgid ""
13894 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13895 "totally opaque. "
13896 msgstr ""
13898 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13899 #: modules/video_filter/rss.c:151
13900 msgid "Font size, pixels"
13901 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
13903 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13904 #: modules/video_filter/rss.c:152
13905 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13906 msgstr ""
13908 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13909 #: modules/video_filter/rss.c:156
13910 msgid ""
13911 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13912 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13913 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13914 "(red + green), #FFFFFF = white"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/gui/fbosd.c:147
13918 msgid "Clear overlay framebuffer"
13919 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
13921 #: modules/gui/fbosd.c:148
13922 msgid ""
13923 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13924 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13925 "the cache."
13926 msgstr ""
13928 #: modules/gui/fbosd.c:152
13929 msgid "Render text or image"
13930 msgstr "Metin veya resim göster"
13932 #: modules/gui/fbosd.c:153
13933 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13934 msgstr ""
13936 #: modules/gui/fbosd.c:156
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Display on overlay framebuffer"
13939 msgstr "Kareleri atla"
13941 #: modules/gui/fbosd.c:157
13942 msgid ""
13943 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13944 msgstr ""
13946 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13947 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13948 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13949 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13950 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13951 msgid "Font"
13952 msgstr "Yazıtipi"
13954 #: modules/gui/fbosd.c:212
13955 msgid "Commands"
13956 msgstr "Komutlar"
13958 #: modules/gui/fbosd.c:217
13959 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13960 msgstr ""
13962 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
13963 msgid "About VLC media player"
13964 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
13966 #: modules/gui/macosx/about.m:96
13967 #, c-format
13968 msgid "Compiled by %s"
13969 msgstr "Derleyen: %s"
13971 #: modules/gui/macosx/about.m:104
13972 msgid "VLC was brought to you by:"
13973 msgstr ""
13975 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13977 msgid "License"
13978 msgstr "Lisans"
13980 #: modules/gui/macosx/about.m:192
13981 msgid "VLC media player Help"
13982 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
13984 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13986 msgid "Index"
13987 msgstr "İndeks"
13989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13990 msgid "Bookmarks"
13991 msgstr "Yer İmleri"
13993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13994 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13995 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13996 msgid "Add"
13997 msgstr "Ekle"
13999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
14000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14001 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14002 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14003 msgid "Clear"
14004 msgstr "Temizle"
14006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
14007 msgid "Edit"
14008 msgstr "Düzenle"
14010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14011 #: modules/video_filter/extract.c:75
14012 msgid "Extract"
14013 msgstr "Çıkart/Kaldır"
14015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14016 msgid "Remove"
14017 msgstr "Kaldır"
14019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14020 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14022 msgid "Time"
14023 msgstr "Zaman"
14025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14028 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14029 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14039 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14040 msgid "OK"
14041 msgstr "Tamam"
14043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14045 msgid "Name"
14046 msgstr "İsim"
14048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
14049 msgid "Untitled"
14050 msgstr "Başlıksız"
14052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14053 msgid "No input"
14054 msgstr "Girdi yok"
14056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14057 msgid ""
14058 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14059 msgstr ""
14061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14062 msgid "Input has changed"
14063 msgstr "Girdi değişti"
14065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14066 msgid ""
14067 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14068 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14069 msgstr ""
14071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14072 msgid "Invalid selection"
14073 msgstr "Geçersiz seçim"
14075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14076 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14077 msgstr ""
14079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14080 msgid "No input found"
14081 msgstr "Girdi bulunamadı"
14083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14084 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14085 msgstr ""
14087 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14088 msgid "Jump To Time"
14089 msgstr "Zamana Git"
14091 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14092 msgid "sec."
14093 msgstr "sn."
14095 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14096 msgid "Jump to time"
14097 msgstr "Zamana git"
14099 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14100 msgid "Random On"
14101 msgstr "Rastgele Açık"
14103 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14104 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14105 msgid "Repeat Off"
14106 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
14108 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14109 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14110 msgid "Half Size"
14111 msgstr "Yarı boyut"
14113 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14114 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
14115 msgid "Normal Size"
14116 msgstr "Normal boyut"
14118 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14120 msgid "Double Size"
14121 msgstr "İki kat boyut"
14123 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14124 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
14125 msgid "Float on Top"
14126 msgstr "Üstte Gezdir"
14128 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14130 msgid "Fit to Screen"
14131 msgstr "Ekrana Sığdır"
14133 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Lock Aspect Ratio"
14136 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
14138 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14140 msgid "Open File..."
14141 msgstr "Dosya Aç..."
14143 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
14144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14145 msgid "Quit after Playback"
14146 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
14148 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
14149 msgid "Step Forward"
14150 msgstr "İleriye Sar"
14152 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
14153 msgid "Step Backward"
14154 msgstr "Geriye Sar"
14156 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14157 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14158 msgid "User name"
14159 msgstr "Kullanıcı adı"
14161 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14162 msgid "Errors and Warnings"
14163 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
14165 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14166 msgid "Clean up"
14167 msgstr "Temizle"
14169 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14170 msgid "Show Details"
14171 msgstr "Ayrıntıları Göster"
14173 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
14174 msgid "Rewind"
14175 msgstr "Başa Sar"
14177 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
14178 msgid "Fast Forward"
14179 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
14181 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14182 msgid "2 Pass"
14183 msgstr "2 Kere"
14185 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14186 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14187 msgstr ""
14189 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14190 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14191 msgstr ""
14193 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14194 msgid "Preamp"
14195 msgstr "Kuvvetlendirme"
14197 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14198 msgid "Extended controls"
14199 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
14201 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14202 msgid "Shows more information about the available video filters."
14203 msgstr ""
14205 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14206 msgid "Wave"
14207 msgstr "Dalga"
14209 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14210 msgid "Ripple"
14211 msgstr "Dalgacık"
14213 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14214 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14215 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14216 msgid "Psychedelic"
14217 msgstr "Psikedelik"
14219 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14220 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14222 msgid "Gradient"
14223 msgstr "Geçişler"
14225 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14226 #, fuzzy
14227 msgid "General editing filters"
14228 msgstr "Genel ses ayarları"
14230 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14231 msgid "Distortion filters"
14232 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
14234 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14235 msgid "Blur"
14236 msgstr "Bulanık"
14238 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Adds motion blurring to the image"
14241 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
14243 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14244 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14248 msgid "Image cropping"
14249 msgstr "Resim kırpma"
14251 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Crops a defined part of the image"
14254 msgstr "Resmi kırpar"
14256 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14257 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14258 msgid "Invert colors"
14259 msgstr "Renkleri ters çevir"
14261 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14262 msgid "Inverts the colors of the image"
14263 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
14265 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14266 msgid "Transformation"
14267 msgstr "Döndürmeler"
14269 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14270 msgid "Rotates or flips the image"
14271 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
14273 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14274 msgid "Interactive Zoom"
14275 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
14277 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14278 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14279 msgstr ""
14281 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14282 msgid "Volume normalization"
14283 msgstr "Seviye normalize"
14285 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14286 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14287 msgstr ""
14289 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14290 msgid "Headphone virtualization"
14291 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
14293 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14294 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14295 msgstr ""
14297 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14298 msgid "Maximum level"
14299 msgstr "Maksimum seviye"
14301 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14302 msgid "Restore Defaults"
14303 msgstr "Varsayılanlara Dön"
14305 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14306 msgid "Opaqueness"
14307 msgstr "Opaklık"
14309 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14310 msgid "Adjust Image"
14311 msgstr "Resim Ayarları"
14313 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14314 msgid "Video Filter"
14315 msgstr "Video Süzgeci"
14317 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14318 msgid "Audio Filter"
14319 msgstr "Ses Süzgeci"
14321 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14322 msgid "About the video filters"
14323 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
14325 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14326 msgid ""
14327 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14328 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14329 "subsections of Video/Filters.\n"
14330 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14331 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14332 msgstr ""
14334 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14335 msgid "(no item is being played)"
14336 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
14338 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14339 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14340 msgid "Messages"
14341 msgstr "Mesajlar"
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14344 msgid "Open CrashLog..."
14345 msgstr "CrashLog Aç..."
14347 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Save this Log..."
14350 msgstr "&Farklı Kaydet..."
14352 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14353 msgid "Check for Update..."
14354 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
14356 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
14357 msgid "Preferences..."
14358 msgstr "Tercihler..."
14360 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14361 msgid "Services"
14362 msgstr "Hizmetler"
14364 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14365 msgid "Hide VLC"
14366 msgstr "VLC Gizle"
14368 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14369 msgid "Hide Others"
14370 msgstr "Diğerlerini Gizle"
14372 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14373 msgid "Show All"
14374 msgstr "Tümünü Göster"
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14377 msgid "Quit VLC"
14378 msgstr "VLC'den çık"
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14381 msgid "1:File"
14382 msgstr "1:Dosya"
14384 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14385 msgid "Advanced Open File..."
14386 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
14388 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14389 msgid "Open Disc..."
14390 msgstr "Disk Aç..."
14392 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14393 msgid "Open Network..."
14394 msgstr "Ağ Aç..."
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14397 msgid "Open Capture Device..."
14398 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14401 msgid "Open Recent"
14402 msgstr "Sonuncuyu Aç"
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2752
14405 msgid "Clear Menu"
14406 msgstr "Menüyü Temizle"
14408 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14409 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14410 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
14412 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14413 msgid "Cut"
14414 msgstr "Kes"
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14417 msgid "Copy"
14418 msgstr "Kopyala"
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14421 msgid "Paste"
14422 msgstr "Yapıştır"
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14425 msgid "Select All"
14426 msgstr "Tümünü Seç"
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14429 msgid "Playback"
14430 msgstr "Oynatım"
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14433 msgid "Increase Volume"
14434 msgstr "Sesi Yükselt"
14436 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14437 msgid "Decrease Volume"
14438 msgstr "Sesi Kıs"
14440 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14442 msgid "Fullscreen Video Device"
14443 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
14446 msgid "Transparent"
14447 msgstr "Saydam"
14449 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14450 msgid "Window"
14451 msgstr "Pencere"
14453 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14454 msgid "Minimize Window"
14455 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
14457 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14458 msgid "Close Window"
14459 msgstr "Pencereyi Kapat"
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Player..."
14464 msgstr "Oynat"
14466 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14467 msgid "Controller..."
14468 msgstr "Denetleyici..."
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14471 msgid "Equalizer..."
14472 msgstr "Ekolayzer..."
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
14475 msgid "Extended Controls..."
14476 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
14478 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14479 msgid "Bookmarks..."
14480 msgstr "Yer İmleri..."
14482 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14483 msgid "Playlist..."
14484 msgstr "Oynatma Listesi..."
14486 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14487 msgid "Media Information..."
14488 msgstr "Medya Bilgisi..."
14490 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14491 msgid "Messages..."
14492 msgstr "Mesajlar..."
14494 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14495 msgid "Errors and Warnings..."
14496 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
14498 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14499 msgid "Bring All to Front"
14500 msgstr "Tümünü Öne Getir"
14502 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14504 msgid "Help"
14505 msgstr "Yardım"
14507 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14508 msgid "VLC media player Help..."
14509 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
14511 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14512 msgid "ReadMe / FAQ..."
14513 msgstr "BeniOku / SSS..."
14515 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14516 msgid "Online Documentation..."
14517 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
14519 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
14520 msgid "VideoLAN Website..."
14521 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
14523 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
14524 msgid "Make a donation..."
14525 msgstr "Biraz bağış yapın..."
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
14528 msgid "Online Forum..."
14529 msgstr "Online Forum..."
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14532 msgid "Volume Up"
14533 msgstr "Seviye Artır"
14535 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14536 msgid "Volume Down"
14537 msgstr "Seviye Azalt"
14539 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
14540 msgid "Send"
14541 msgstr "Gönder"
14543 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14544 msgid "Don't Send"
14545 msgstr "Gönderme"
14547 #: modules/gui/macosx/intf.m:759 modules/gui/macosx/intf.m:760
14548 msgid "VLC crashed previously"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14552 msgid ""
14553 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14554 "\n"
14555 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14556 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14557 "URL of a network stream, ..."
14558 msgstr ""
14560 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
14561 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14562 msgstr ""
14564 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
14565 msgid ""
14566 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14567 "information."
14568 msgstr ""
14570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
14571 #, c-format
14572 msgid "Volume: %d%%"
14573 msgstr "Seviye: %d%%"
14575 #: modules/gui/macosx/intf.m:2343
14576 msgid "Error when sending the Crash Report"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
14580 msgid "No CrashLog found"
14581 msgstr "CrashLog bulunamadı"
14583 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14585 msgid "Continue"
14586 msgstr "Devam"
14588 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
14589 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14590 msgstr ""
14592 #: modules/gui/macosx/intf.m:2461
14593 msgid "Remove old preferences?"
14594 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
14596 #: modules/gui/macosx/intf.m:2462
14597 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14598 msgstr ""
14600 #: modules/gui/macosx/intf.m:2463
14601 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14602 msgstr ""
14604 #: modules/gui/macosx/intf.m:2597
14605 #, c-format
14606 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14610 msgid "Video device"
14611 msgstr "Video aygıtı"
14613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14614 msgid ""
14615 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14616 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14617 "menu."
14618 msgstr ""
14620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14621 msgid ""
14622 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14623 "is fully transparent."
14624 msgstr ""
14626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14627 msgid "Stretch video to fill window"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14631 msgid ""
14632 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14633 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14634 msgstr ""
14636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14637 msgid "Black screens in fullscreen"
14638 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
14640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14641 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14642 msgstr ""
14644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14645 msgid "Use as Desktop Background"
14646 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
14648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14649 msgid ""
14650 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14651 "with in this mode."
14652 msgstr ""
14654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14655 msgid "Show Fullscreen controller"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14661 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
14663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14664 msgid "Auto-playback of new items"
14665 msgstr ""
14667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14668 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14669 msgstr ""
14671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Keep Recent Items"
14674 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
14676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14677 msgid ""
14678 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14679 "disabled here."
14680 msgstr ""
14682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Keep current Equalizer settings"
14685 msgstr "Genel video ayarları"
14687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14688 msgid ""
14689 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14690 "feature can be disabled here."
14691 msgstr ""
14693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14694 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14695 msgstr ""
14697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14698 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14699 msgstr ""
14701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14702 msgid "Control playback with media keys"
14703 msgstr ""
14705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14706 msgid ""
14707 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14708 "keyboards."
14709 msgstr ""
14711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14712 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14713 msgstr ""
14715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14716 msgid ""
14717 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14718 msgstr ""
14720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14721 msgid "Mac OS X interface"
14722 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14724 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14725 msgid "No device connected"
14726 msgstr "Bağlı aygıt yok"
14728 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14729 msgid ""
14730 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14731 "\n"
14732 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14733 "installed and try again."
14734 msgstr ""
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14737 msgid "Open Source"
14738 msgstr "Kaynak Aç"
14740 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14741 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14742 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
14744 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14745 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14746 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
14747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14748 msgid "Open"
14749 msgstr "Aç"
14751 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14752 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14753 msgid "Capture"
14754 msgstr "Yakala"
14756 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14757 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14763 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14764 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14765 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14766 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14767 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14768 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14770 msgid "Browse..."
14771 msgstr "Gözat..."
14773 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14774 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Play another media synchronously"
14780 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14784 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14785 msgid "Choose..."
14786 msgstr "Seçiniz..."
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14790 msgid "Device name"
14791 msgstr "Aygıt ismi"
14793 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14794 msgid "No DVD menus"
14795 msgstr "DVD menüler yok"
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14798 msgid "VIDEO_TS folder"
14799 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
14801 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14802 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14803 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14804 msgid "DVD"
14805 msgstr "DVD"
14807 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14808 #, fuzzy
14809 msgid "IP Address"
14810 msgstr "Adres"
14812 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14813 msgid ""
14814 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14815 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14816 "press the button below."
14817 msgstr ""
14819 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14820 msgid ""
14821 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14822 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14823 "IP automatically.\n"
14824 "\n"
14825 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14826 "sheet."
14827 msgstr ""
14829 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14832 msgstr "Akış Aç"
14834 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14835 msgid "Protocol"
14836 msgstr "Protokol"
14838 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14843 msgid "Address"
14844 msgstr "Adres"
14846 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14847 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Unicast"
14850 msgstr "unicast"
14852 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14853 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Multicast"
14856 msgstr "multicast"
14858 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14859 msgid "Screen Capture Input"
14860 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
14862 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14863 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14864 msgstr ""
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14867 msgid "Frames per Second:"
14868 msgstr "Saniye başına Kare:"
14870 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Subscreen left:"
14873 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
14875 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Subscreen top:"
14878 msgstr "Alt-ekran genişliği"
14880 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Subscreen width:"
14883 msgstr "Alt-ekran genişliği"
14885 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Subscreen height:"
14888 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
14890 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14891 msgid "Current channel:"
14892 msgstr "Şuanki kanal:"
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14895 msgid "Previous Channel"
14896 msgstr "Önceki Kanal"
14898 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14899 msgid "Next Channel"
14900 msgstr "Sonraki Kanal"
14902 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
14903 msgid "Retrieving Channel Info..."
14904 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
14906 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14907 msgid "EyeTV is not launched"
14908 msgstr ""
14910 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14911 msgid ""
14912 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14913 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14914 msgstr ""
14916 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14917 msgid "Launch EyeTV now"
14918 msgstr ""
14920 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Download Plugin"
14923 msgstr "Şimdir indir"
14925 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14926 msgid "Load subtitles file:"
14927 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
14929 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14930 msgid "Settings..."
14931 msgstr "Ayarlar..."
14933 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Override parametters"
14936 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
14938 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14939 msgid "FPS"
14940 msgstr "FPS"
14942 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14943 msgid "Subtitles encoding"
14944 msgstr "Altyazı kod çözme"
14946 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14948 msgid "Font size"
14949 msgstr "Yazıtipi boyutu"
14951 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14952 msgid "Subtitles alignment"
14953 msgstr "Altyazı hizalama"
14955 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14956 msgid "Font Properties"
14957 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
14959 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14960 msgid "Subtitle File"
14961 msgstr "Altyazı Dosyası"
14963 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14964 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14965 msgid "Open File"
14966 msgstr "Dosya Aç"
14968 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14969 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14970 msgid "No %@s found"
14971 msgstr "%@s bulunamadı"
14973 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14974 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14975 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
14977 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14978 msgid "iSight Capture Input"
14979 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
14981 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
14982 msgid ""
14983 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14984 "\n"
14985 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14986 "640px*480px raw video stream.\n"
14987 "\n"
14988 "Live Audio input is not supported."
14989 msgstr ""
14991 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
14992 msgid "Composite input"
14993 msgstr "Kompozit girdi"
14995 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
14996 msgid "S-Video input"
14997 msgstr "S-Video girdisi"
14999 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15000 msgid "Streaming/Saving:"
15001 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
15003 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15004 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15005 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
15007 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15008 msgid "Display the stream locally"
15009 msgstr "Akışı yerelde göster"
15011 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15012 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15013 msgid "Stream"
15014 msgstr "Akış"
15016 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15017 msgid "Dump raw input"
15018 msgstr "Ham girdiyi kullan"
15020 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15021 msgid "Encapsulation Method"
15022 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
15024 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15025 msgid "Transcoding options"
15026 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
15028 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15030 msgid "Bitrate (kb/s)"
15031 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
15033 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15034 msgid "Scale"
15035 msgstr "Ölçek"
15037 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15038 msgid "Stream Announcing"
15039 msgstr "Akış Anonsu"
15041 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15042 msgid "SAP announce"
15043 msgstr "SAP anonsu"
15045 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15046 msgid "RTSP announce"
15047 msgstr "RTSP anonsu"
15049 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15050 msgid "HTTP announce"
15051 msgstr "HTTP anonsu"
15053 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15054 msgid "Export SDP as file"
15055 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
15057 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15058 msgid "Channel Name"
15059 msgstr "Kanal İsmi"
15061 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15062 msgid "SDP URL"
15063 msgstr "SDP URL"
15065 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15066 msgid "Save File"
15067 msgstr "Dosya Kaydet"
15069 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
15070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15071 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15072 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15073 msgid "Save"
15074 msgstr "Kaydet"
15076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15078 #: modules/mux/asf.c:58
15079 msgid "Author"
15080 msgstr "Yazar"
15082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15085 msgid "Duration"
15086 msgstr "Süre"
15088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15089 msgid "Save Playlist..."
15090 msgstr "Listeyi Kaydet..."
15092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15093 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15094 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15095 msgid "Delete"
15096 msgstr "Sil"
15098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15099 msgid "Expand Node"
15100 msgstr "Düğümü Genişlet"
15102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Download Cover Art"
15105 msgstr "Şimdir indir"
15107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15108 msgid "Fetch Meta Data"
15109 msgstr "Üstverileri Getir"
15111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15112 msgid "Reveal in Finder"
15113 msgstr ""
15115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15116 msgid "Sort Node by Name"
15117 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
15119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15120 msgid "Sort Node by Author"
15121 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
15123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
15124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
15125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
15126 msgid "No items in the playlist"
15127 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
15129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
15130 msgid "Search in Playlist"
15131 msgstr "Oynatma listesinde ara"
15133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15134 msgid "Add Folder to Playlist"
15135 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
15137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15138 msgid "File Format:"
15139 msgstr "Dosya Formatı:"
15141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15142 msgid "Extended M3U"
15143 msgstr "Genişletilmiş M3U"
15145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
15146 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
15150 #, fuzzy
15151 msgid "HTML Playlist"
15152 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
15154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
15155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15157 #, c-format
15158 msgid "%i items"
15159 msgstr "%i öge"
15161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
15162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
15163 msgid "1 item"
15164 msgstr "1 öge"
15166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
15167 msgid "Save Playlist"
15168 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
15170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
15171 msgid "Meta-information"
15172 msgstr "Üst-bilgi"
15174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
15175 msgid "Empty Folder"
15176 msgstr "Klasörü Boşalt"
15178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15180 msgid "Media Information"
15181 msgstr "Medya Bilgisi"
15183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15184 msgid "Location"
15185 msgstr "Konum"
15187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15188 msgid "Save Metadata"
15189 msgstr "Üstverileri Kaydet"
15191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15192 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15193 msgid "General"
15194 msgstr "Genel"
15196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15197 msgid "Codec Details"
15198 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
15200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15201 msgid "Read at media"
15202 msgstr "Medyadan okuma"
15204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15206 msgid "Input bitrate"
15207 msgstr "Girdi bit-oranı"
15209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15210 msgid "Demuxed"
15211 msgstr "Ayrılan"
15213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15214 msgid "Stream bitrate"
15215 msgstr "Akış bit-oranı"
15217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15218 msgid "Decoded blocks"
15219 msgstr "Çözülen bloklar"
15221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15222 msgid "Displayed frames"
15223 msgstr "Gösterilen kareler"
15225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15226 msgid "Lost frames"
15227 msgstr "Kayıp kareler"
15229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:632
15231 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15232 msgid "Streaming"
15233 msgstr "Akış"
15235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15236 msgid "Sent packets"
15237 msgstr "Gönderilen paketler"
15239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15240 msgid "Sent bytes"
15241 msgstr "Gönderilen byte'lar"
15243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15244 msgid "Send rate"
15245 msgstr "Gönderim oranı"
15247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15248 msgid "Played buffers"
15249 msgstr "Oynatılan arabellek"
15251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15252 msgid "Lost buffers"
15253 msgstr "Kayıp tamponlar"
15255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15256 msgid "Error while saving meta"
15257 msgstr ""
15259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15260 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15261 msgstr ""
15263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15266 msgid "Information"
15267 msgstr "Bilgi"
15269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15271 msgid "Preferences"
15272 msgstr "Tercihler"
15274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15275 msgid "Reset All"
15276 msgstr "Tümünü Sıfırla"
15278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15279 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15280 msgid "Basic"
15281 msgstr "Temel"
15283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15284 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15285 msgid "Reset Preferences"
15286 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
15288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15289 msgid ""
15290 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15291 "Are you sure you want to continue?"
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15295 msgid "Select a directory"
15296 msgstr "Bir klasör seçin"
15298 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15299 msgid "Select a file"
15300 msgstr "Bir dosya seçin"
15302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15303 msgid "Select"
15304 msgstr "Seç"
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Not Set"
15309 msgstr "Not:"
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15313 msgid "Interface Settings"
15314 msgstr "Arayüz Ayarları"
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15317 msgid "General Audio Settings"
15318 msgstr "Genel Ses Ayarları"
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15321 msgid "General Video Settings"
15322 msgstr "Genel Video Ayarları"
15324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15325 msgid "Subtitles & OSD"
15326 msgstr "Altyazı & OSD"
15328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15330 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15331 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15334 msgid "Input & Codecs"
15335 msgstr "Girdi & Kodekler"
15337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15338 msgid "Input & Codec settings"
15339 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
15341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15342 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15343 msgid "Effects"
15344 msgstr "Efektler"
15346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15347 msgid "Enable Audio"
15348 msgstr "Sesi Etkinleştir"
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15351 msgid "General Audio"
15352 msgstr "Genel Ses"
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15355 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15356 msgid "Headphone surround effect"
15357 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
15359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15360 msgid "Preferred Audio language"
15361 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
15363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15364 msgid "Enable Last.fm submissions"
15365 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15368 msgid "Visualization"
15369 msgstr "Görsel Ögeler"
15371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15372 msgid "Default Volume"
15373 msgstr "Varsayılan Seviye"
15375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15376 msgid "Change"
15377 msgstr "Değiştir"
15379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15380 msgid "Change Hotkey"
15381 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
15383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15384 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15385 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15389 msgid "Action"
15390 msgstr "Eylem"
15392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15393 msgid "Shortcut"
15394 msgstr "Kısayol"
15396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15397 msgid "Repair AVI Files"
15398 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
15400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15401 msgid "Default Caching Level"
15402 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15405 msgid "Caching"
15406 msgstr "Arabellek"
15408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15409 msgid ""
15410 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15411 "access module."
15412 msgstr ""
15414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15415 msgid "HTTP Proxy"
15416 msgstr "HTTP Vekil"
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15419 msgid "Password for HTTP Proxy"
15420 msgstr "HTTP vekil için parola"
15422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15423 msgid "Codecs / Muxers"
15424 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
15426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15427 msgid "Post-Processing Quality"
15428 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15431 msgid "Default Server Port"
15432 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
15434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15435 msgid "Album art download policy"
15436 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
15438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15439 msgid "Add controls to the video window"
15440 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
15442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15443 msgid "Show Fullscreen Controller"
15444 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15447 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15448 msgid "Privacy / Network Interaction"
15449 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15452 msgid "...when VLC is in background"
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15456 msgid "Automatically check for updates"
15457 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15460 msgid "Default Encoding"
15461 msgstr "Varsayılan Kodlama"
15463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15465 msgid "Display Settings"
15466 msgstr "Görüntü Ayarları"
15468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15469 msgid "Font Color"
15470 msgstr "Yazıtipi Rengi"
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15473 msgid "Font Size"
15474 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15477 msgid "Subtitle Languages"
15478 msgstr "Altyazı Dilleri"
15480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15481 msgid "Preferred Subtitle Language"
15482 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
15484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15485 msgid "Enable OSD"
15486 msgstr "OSD etkin"
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15489 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15490 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
15492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15494 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15495 msgid "Display"
15496 msgstr "Ekranda göster"
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15499 msgid "Enable Video"
15500 msgstr "Video Etkin"
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15503 msgid "Output module"
15504 msgstr "Çıktı modülü"
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15508 msgid "Video snapshots"
15509 msgstr "Video enstantaneleri"
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15512 msgid "Folder"
15513 msgstr "Klasör"
15515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15517 msgid "Format"
15518 msgstr "Format"
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15522 msgid "Prefix"
15523 msgstr "Önek"
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15527 msgid "Sequential numbering"
15528 msgstr "Ardışık numaralandırma"
15530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15531 msgid "Last check on: %@"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15535 msgid "No check was performed yet."
15536 msgstr ""
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
15540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15541 msgid "Custom"
15542 msgstr "Özel"
15544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15546 msgid "Lowest latency"
15547 msgstr "En düşük gecikme"
15549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15551 msgid "Low latency"
15552 msgstr "Düşük gecikme"
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15556 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15557 #: modules/misc/win32text.c:81
15558 msgid "Normal"
15559 msgstr "Normal"
15561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15563 msgid "High latency"
15564 msgstr "Yüksek gecikme"
15566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15568 msgid "Higher latency"
15569 msgstr "Daha yüksek gecikme"
15571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814
15572 msgid "Interface Settings not saved"
15573 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15579 #, fuzzy, c-format
15580 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15581 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
15584 msgid "Audio Settings not saved"
15585 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
15587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
15588 msgid "Video Settings not saved"
15589 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
15592 msgid "Input Settings not saved"
15593 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
15595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
15596 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15597 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
15599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
15600 msgid "Hotkeys not saved"
15601 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
15603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
15604 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
15608 msgid "Choose"
15609 msgstr "Seçiniz"
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
15612 msgid ""
15613 "Press new keys for\n"
15614 "\"%@\""
15615 msgstr ""
15617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
15618 msgid "Invalid combination"
15619 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
15621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15622 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
15626 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15627 msgstr ""
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15630 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15634 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15635 msgstr ""
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15638 msgid ""
15639 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15640 "RAW)"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15644 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15648 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15652 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15656 msgid ""
15657 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15658 "MPEG TS)"
15659 msgstr ""
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15662 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15666 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15667 msgstr ""
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15670 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15671 msgstr ""
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15674 msgid ""
15675 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15676 "ASF and OGG)"
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15680 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15681 msgstr ""
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15684 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15685 msgstr ""
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15688 msgid ""
15689 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15690 "ASF, OGG and RAW)"
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15694 msgid ""
15695 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15696 msgstr ""
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15699 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15700 msgstr ""
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15703 msgid ""
15704 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15705 msgstr ""
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15708 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15709 msgstr ""
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15712 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15713 msgstr ""
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15716 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15720 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15724 msgid "MPEG Program Stream"
15725 msgstr "MPEG Program Akışı"
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15728 msgid "MPEG Transport Stream"
15729 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15732 msgid "MPEG 1 Format"
15733 msgstr "MPEG 1 Format"
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15736 msgid ""
15737 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15738 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15739 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15740 "at http://yourip:8080 by default."
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15744 msgid ""
15745 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15746 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15747 "generally the most compatible"
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15751 msgid ""
15752 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15753 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15754 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15755 "at mms://yourip:8080 by default."
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15759 msgid ""
15760 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15761 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15762 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15763 "encapsulated in HTTP)."
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15767 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15771 msgid "Use this to stream to a single computer."
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15775 msgid ""
15776 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15777 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15778 "address beginning with 239.255."
15779 msgstr ""
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15782 msgid ""
15783 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15784 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15785 "but it won't work over the Internet."
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15789 msgid ""
15790 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15791 "stream"
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15795 msgid ""
15796 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15797 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15798 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15802 msgid "Back"
15803 msgstr "Geri"
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15807 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15808 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15811 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15812 msgstr ""
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15817 msgid "More Info"
15818 msgstr "Daha fazla Bilgi"
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15821 msgid ""
15822 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15823 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15824 "access to more features."
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15829 msgid "Stream to network"
15830 msgstr "Ağa yayınla"
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15833 msgid "Transcode/Save to file"
15834 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15837 msgid "Choose input"
15838 msgstr "Girdi seçiniz"
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15841 msgid "Choose here your input stream."
15842 msgstr ""
15844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15846 msgid "Select a stream"
15847 msgstr "Bir akış seçin"
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15850 msgid "Existing playlist item"
15851 msgstr "Mevcut liste ögesi"
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15854 msgid "Partial Extract"
15855 msgstr "Kısmi Çıkartma"
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15858 msgid ""
15859 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15860 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15861 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15865 msgid "From"
15866 msgstr "Buradan"
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15869 msgid "To"
15870 msgstr "Buraya"
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15873 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15878 msgid "Destination"
15879 msgstr "Hedef"
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15882 msgid "Streaming method"
15883 msgstr "Akış yöntemi"
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15886 msgid "Address of the computer to stream to."
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15890 msgid "UDP Unicast"
15891 msgstr "UDP Unicast"
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15894 msgid "UDP Multicast"
15895 msgstr "UDP Multicast"
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15899 msgid "Transcode"
15900 msgstr "Dönüştür"
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15903 msgid ""
15904 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15905 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15906 msgstr ""
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15909 msgid "Transcode audio"
15910 msgstr "Sesi dönüştür"
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15913 msgid "Transcode video"
15914 msgstr "Videoyu dönüştür"
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15917 msgid ""
15918 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15919 "stream."
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15923 msgid ""
15924 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15925 "stream."
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15929 msgid "Encapsulation format"
15930 msgstr "Kapsülleme biçimi"
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15933 msgid ""
15934 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15935 "previously chosen settings all formats won't be available."
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15939 msgid "Additional streaming options"
15940 msgstr "Ek akış seçenekleri"
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15943 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15944 msgstr ""
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15948 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15949 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15953 msgid "SAP Announce"
15954 msgstr "SAP Anonsu"
15956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15958 msgid "Local playback"
15959 msgstr "Yerelde oynat"
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15962 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15963 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15966 msgid "Additional transcode options"
15967 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
15969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15970 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15971 msgstr ""
15973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Select the file to save to"
15976 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15979 msgid ""
15980 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15981 "the receiving user as they become part of the image."
15982 msgstr ""
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15985 msgid ""
15986 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15987 "transcoding."
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15991 msgid "Summary"
15992 msgstr "Özet"
15994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15995 msgid "Encap. format"
15996 msgstr "Kapsül formatı"
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15999 msgid "Input stream"
16000 msgstr "Girdi akışı"
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16003 msgid "Save file to"
16004 msgstr "Dosyaya kaydet"
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16007 msgid "Include subtitles"
16008 msgstr "Altyazı ekle"
16010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16011 msgid "No input selected"
16012 msgstr "Seçilen girdi yok"
16014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16015 msgid ""
16016 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16017 "\n"
16018 "Choose one before going to the next page."
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16022 #, fuzzy
16023 msgid "No valid destination"
16024 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16027 msgid ""
16028 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16029 "Multicast-IP.\n"
16030 "\n"
16031 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16032 "and the help texts in this window."
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16036 msgid ""
16037 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16038 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16039 "\n"
16040 "Correct your selection and try again."
16041 msgstr ""
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Select the directory to save to"
16046 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16049 msgid "No folder selected"
16050 msgstr "Klasör seçilmedi"
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16053 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16057 msgid ""
16058 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16059 "location."
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16063 msgid "No file selected"
16064 msgstr "Dosya seçilmedi"
16066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16067 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16068 msgstr ""
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16071 msgid ""
16072 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16073 msgstr ""
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Finish"
16078 msgstr "Finnish"
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16082 msgid "yes"
16083 msgstr "evet"
16085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16088 msgid "no"
16089 msgstr "hayır"
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16092 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16093 msgstr ""
16095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16096 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16097 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16100 msgid "This allows to stream on a network."
16101 msgstr ""
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16104 msgid ""
16105 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16106 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16107 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16108 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16112 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16116 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16120 msgid ""
16121 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16122 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16123 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16124 "leave this setting to 1."
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16128 msgid ""
16129 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16130 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16131 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16132 "extra interface.\n"
16133 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16134 "name will be used."
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16138 msgid ""
16139 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16140 "streamed.\n"
16141 "\n"
16142 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16143 "streaming."
16144 msgstr ""
16146 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16147 msgid "Hide no user action dialogs"
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16151 msgid ""
16152 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16153 "panel)."
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Maemo hildon interface"
16159 msgstr "Ana arayüzler"
16161 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16164 msgstr "Mac OS X arayüzü"
16166 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16167 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16168 msgstr ""
16170 #: modules/gui/ncurses.c:103
16171 msgid "Filebrowser starting point"
16172 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
16174 #: modules/gui/ncurses.c:105
16175 msgid ""
16176 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16177 "show you initially."
16178 msgstr ""
16180 #: modules/gui/ncurses.c:110
16181 msgid "Ncurses interface"
16182 msgstr "Ncurses arayüzü"
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16185 #, fuzzy
16186 msgid "[Repeat] "
16187 msgstr "Tümünü tekrarla"
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16190 #, fuzzy
16191 msgid "[Random] "
16192 msgstr "Rastgele"
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16195 msgid "[Loop]"
16196 msgstr "[Döngü]"
16198 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16199 #, c-format
16200 msgid " Source   : %s"
16201 msgstr " Kaynak  : %s"
16203 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16204 #, c-format
16205 msgid " State    : Playing %s"
16206 msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
16208 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16209 #, c-format
16210 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16211 msgstr ""
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16214 #, c-format
16215 msgid " State    : Paused %s"
16216 msgstr ""
16218 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16219 #, c-format
16220 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16221 msgstr ""
16223 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16224 #, c-format
16225 msgid " Volume   : %i%%"
16226 msgstr "Seviye  : %i%%"
16228 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16229 #, c-format
16230 msgid " Title    : %d/%d"
16231 msgstr " Başlık    : %d/%d"
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16234 #, c-format
16235 msgid " Chapter  : %d/%d"
16236 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
16238 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16239 #, c-format
16240 msgid " Source: <no current item> %s"
16241 msgstr ""
16243 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16244 msgid " [ h for help ]"
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16248 msgid " Help "
16249 msgstr " Yardım"
16251 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16252 msgid "[Display]"
16253 msgstr "[Display]"
16255 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16256 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16257 msgstr ""
16259 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16260 msgid "     i           Show/Hide info box"
16261 msgstr ""
16263 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16264 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16265 msgstr ""
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16268 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16269 msgstr ""
16271 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16272 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16276 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16280 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16281 msgstr ""
16283 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16284 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16285 msgstr ""
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16288 msgid "     c           Switch color on/off"
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16292 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16296 #, fuzzy
16297 msgid "[Global]"
16298 msgstr "Global kazanç"
16300 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16301 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16302 msgstr ""
16304 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16305 msgid "     s           Stop"
16306 msgstr ""
16308 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16309 msgid "     <space>     Pause/Play"
16310 msgstr ""
16312 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16313 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16317 #, fuzzy
16318 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16319 msgstr "Önceki liste ögesi"
16321 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16322 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16326 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16327 msgstr ""
16329 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16330 #, c-format
16331 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16335 #, c-format
16336 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16337 msgstr ""
16339 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16340 msgid "     a           Volume Up"
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16344 msgid "     z           Volume Down"
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16348 #, fuzzy
16349 msgid "[Playlist]"
16350 msgstr "Oynatma Listesi"
16352 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16353 msgid "     r           Toggle Random playing"
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16357 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16358 msgstr ""
16360 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16361 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16365 msgid "     o           Order Playlist by title"
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16369 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16373 msgid "     g           Go to the current playing item"
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16377 msgid "     /           Look for an item"
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16381 msgid "     A           Add an entry"
16382 msgstr ""
16384 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16385 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16386 msgstr ""
16388 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16389 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16393 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16394 msgstr ""
16396 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16397 #, fuzzy
16398 msgid "[Filebrowser]"
16399 msgstr "Süzgeçler"
16401 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16402 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16403 msgstr ""
16405 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16406 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16407 msgstr ""
16409 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16410 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16414 msgid "[Boxes]"
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16418 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16419 msgstr ""
16421 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16422 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16426 #, fuzzy
16427 msgid "[Player]"
16428 msgstr "Oynat"
16430 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16431 #, c-format
16432 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16433 msgstr ""
16435 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16436 msgid "[Miscellaneous]"
16437 msgstr "[Çeşitli]"
16439 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16440 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16441 msgstr ""
16443 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16444 msgid " Information "
16445 msgstr "Bilgi"
16447 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16448 #, c-format
16449 msgid "  [%s]"
16450 msgstr "  [%s]"
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16453 #, c-format
16454 msgid "      %s: %s"
16455 msgstr "      %s: %s"
16457 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16458 #, fuzzy
16459 msgid "No item currently playing"
16460 msgstr "Listede %i öge"
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16463 msgid " Logs "
16464 msgstr "Log'lar "
16466 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16467 msgid " Browse "
16468 msgstr " Gözat "
16470 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16471 msgid " Objects "
16472 msgstr ""
16474 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16475 msgid " Stats "
16476 msgstr "İstatistikler"
16478 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16479 #, c-format
16480 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16481 msgstr ""
16483 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16484 msgid " Playlist (All, one level) "
16485 msgstr ""
16487 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16488 msgid " Playlist (By category) "
16489 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
16491 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16492 msgid " Playlist (Manually added) "
16493 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
16495 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16496 #, c-format
16497 msgid "Find: %s"
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16501 #, c-format
16502 msgid "Open: %s"
16503 msgstr "Aç: %s"
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16506 msgid "Shift+L"
16507 msgstr "Shift+L"
16509 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16510 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16511 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
16513 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16514 msgid "Previous Chapter/Title"
16515 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
16517 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16518 msgid "Menu"
16519 msgstr "Menü"
16521 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16522 msgid "Next Chapter/Title"
16523 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
16525 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16526 msgid "Teletext Activation"
16527 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
16529 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16530 msgid "Toggle Transparency "
16531 msgstr "Saydamlık"
16533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16534 msgid ""
16535 "Play\n"
16536 "If the playlist is empty, open a medium"
16537 msgstr ""
16538 "Oynat\n"
16539 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
16541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16542 msgid "De-Fullscreen"
16543 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
16545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16546 msgid "Extended panel"
16547 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
16549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16550 msgid "A->B Loop"
16551 msgstr "A->B Döngü"
16553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16554 msgid "Frame By Frame"
16555 msgstr "Kare Kare"
16557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16558 msgid "Trickplay Reverse"
16559 msgstr "Tersinden Oynat"
16561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16563 msgid "Step backward"
16564 msgstr "Geri gel"
16566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16568 msgid "Step forward"
16569 msgstr "İleri git"
16571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Loop/Repeat mode"
16574 msgstr "Birini tekrarla"
16576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16577 msgid "Stop playback"
16578 msgstr "Oynatmayı durdur"
16580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16581 msgid "Open a medium"
16582 msgstr "Medya Aç"
16584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16585 msgid "Previous media in the playlist"
16586 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
16588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16589 msgid "Next media in the playlist"
16590 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
16592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16593 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16594 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
16596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16597 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16598 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
16600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16601 msgid "Show extended settings"
16602 msgstr "Detaylı ayarları göster"
16604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16605 msgid "Show playlist"
16606 msgstr "Oynatma Listesini göster"
16608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16609 msgid "Take a snapshot"
16610 msgstr "Enstantane çek"
16612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16613 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16614 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
16616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16617 msgid "Frame by frame"
16618 msgstr "Kare Kare"
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16621 msgid "Reverse"
16622 msgstr "Tersinden Oynat"
16624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16625 msgid "Change the loop and repeat modes"
16626 msgstr ""
16628 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16629 #, fuzzy
16630 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16631 msgid "Unmute"
16632 msgstr "Sesi aç"
16634 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16635 #, fuzzy
16636 msgctxt "Tooltip|Mute"
16637 msgid "Mute"
16638 msgstr "Sesi Kapat"
16640 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16641 msgid "Pause the playback"
16642 msgstr "Duraklat"
16644 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16645 msgid ""
16646 "Loop from point A to point B continuously\n"
16647 "Click to set point A"
16648 msgstr ""
16649 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
16650 "A noktası için tıklayın"
16652 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16653 msgid "Click to set point B"
16654 msgstr "B noktası için tıklayın"
16656 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16657 msgid "Stop the A to B loop"
16658 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
16660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16662 msgid "Preamp\n"
16663 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
16665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16667 msgid "dB"
16668 msgstr "dB"
16670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16671 msgid "Enable spatializer"
16672 msgstr "Spatializer etkin"
16674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1283
16675 msgid "Audio/Video"
16676 msgstr "Ses/Video"
16678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299
16679 msgid "Advance of audio over video:"
16680 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
16682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1308
16683 msgid ""
16684 "A positive value means that\n"
16685 "the audio is ahead of the video"
16686 msgstr ""
16687 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
16688 "önde olduğu manasına gelir"
16690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1316
16691 msgid "Subtitles/Video"
16692 msgstr "Altyazı/Video"
16694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332
16695 msgid "Advance of subtitles over video:"
16696 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
16698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
16699 msgid ""
16700 "A positive value means that\n"
16701 "the subtitles are ahead of the video"
16702 msgstr ""
16703 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
16704 " önde olduğu anlamına gelir"
16706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1360
16707 msgid "Speed of the subtitles:"
16708 msgstr "Altyazı hızı:"
16710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1393
16711 msgid "Force update of this dialog's values"
16712 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
16714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16715 msgid "Comments"
16716 msgstr "Yorumlar"
16718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16719 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16720 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
16722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16723 msgid ""
16724 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16725 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16726 msgstr ""
16727 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
16728 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
16730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Current media / stream statistics"
16733 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
16735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Input/Read"
16738 msgstr "Girdi"
16740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16741 msgid "Output/Written/Sent"
16742 msgstr ""
16744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Media data size"
16747 msgstr "Meditative"
16749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16750 msgid "Demuxed data size"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Content bitrate"
16756 msgstr "Gönderim bit-oranı"
16758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Discarded (corrupted)"
16761 msgstr "Dosya bozuk"
16763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16764 msgid "Dropped (discontinued)"
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Decoded"
16771 msgstr "Kod çözücüler"
16773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16775 #, fuzzy
16776 msgid "blocks"
16777 msgstr "Geri"
16779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Displayed"
16782 msgstr "Ekranda göster"
16784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16786 #, fuzzy
16787 msgid "frames"
16788 msgstr "B Kareleri"
16790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Lost"
16794 msgstr "En düşük"
16796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Sent"
16800 msgstr "Ayarla"
16802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16803 #, fuzzy
16804 msgid "packets"
16805 msgstr "Gönderilen paketler"
16807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Upstream rate"
16810 msgstr "Akış bit-oranı"
16812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Played"
16815 msgstr "Oynat"
16817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16819 #, fuzzy
16820 msgid "buffers"
16821 msgstr "Arabellek"
16823 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16824 msgid "Current visualization"
16825 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
16827 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16828 #, fuzzy
16829 msgid ""
16830 "Current playback speed: %1\n"
16831 "Click to adjust"
16832 msgstr ""
16833 "Şu anki oynatma hızı.\n"
16834 "Ayarlamak için tıklayın"
16836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16837 msgid "Revert to normal play speed"
16838 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
16840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16841 msgid "Download cover art"
16842 msgstr "Kapak resmi indir"
16844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16847 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
16849 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16852 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16857 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16862 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Select one or multiple files"
16868 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16871 msgid "File names:"
16872 msgstr "Dosya adları:"
16874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16876 msgid "Filter:"
16877 msgstr "Süzgeç:"
16879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16880 msgid "Open subtitles file"
16881 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
16883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16884 msgid "Eject the disc"
16885 msgstr "Diski çıkar"
16887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16889 msgid "DVB Type:"
16890 msgstr "DVB Türü:"
16892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16894 msgid "Transponder symbol rate"
16895 msgstr "Transponder sembol oranı"
16897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16899 msgid "Bandwidth"
16900 msgstr "Band genişliği"
16902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16903 msgid "Channels:"
16904 msgstr "Kanallar:"
16906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16907 msgid "Selected ports:"
16908 msgstr "Seçilen portlar:"
16910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16911 msgid ".*"
16912 msgstr ".*"
16914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16915 msgid "Input caching:"
16916 msgstr "Girdi tamponlama:"
16918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16919 msgid "Use VLC pace"
16920 msgstr ""
16922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16923 msgid "Auto connection"
16924 msgstr "Otomatik bağlan"
16926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16927 msgid "Radio device name"
16928 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
16930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16931 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16932 msgstr ""
16934 #. xgettext: frames per second
16935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16936 #, fuzzy
16937 msgid " f/s"
16938 msgstr " fps"
16940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16941 msgid "Advanced Options"
16942 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Media Browser"
16947 msgstr " Gözat "
16949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16950 msgid "Double click to get media information"
16951 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Create Directory"
16956 msgstr "Önyükleme Klasörü"
16958 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Create Folder"
16961 msgstr "Bit-oranı modu"
16963 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Enter name for new directory:"
16966 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
16968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Enter name for new folder:"
16971 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
16973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Sort by"
16976 msgstr "İsme göre Sırala"
16978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Ascending"
16981 msgstr "Açılıyor"
16983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Descending"
16986 msgstr "Kod çözme"
16988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16989 msgid "Remove this podcast subscription"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Subscribe to a podcast"
16995 msgstr "Alt-ekran genişliği"
16997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Subscribe"
17000 msgstr "Alt-ekran genişliği"
17002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17003 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17004 msgstr ""
17006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17007 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17011 msgid "Unsubscribe"
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17015 msgid "URI"
17016 msgstr "URI"
17018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17019 msgid "Detailed View"
17020 msgstr ""
17022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Icon View"
17025 msgstr "Görünüm"
17027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17028 #, fuzzy
17029 msgid "List View"
17030 msgstr "Oynatma Listesi"
17032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Change playlistview"
17035 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17038 msgid "Select File"
17039 msgstr "Dosya Seç"
17041 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17042 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17043 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
17045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17046 msgid "Hotkey"
17047 msgstr "Kestirme Tuş"
17049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17051 msgid "Global"
17052 msgstr "Küresel"
17054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17055 msgid "Apply"
17056 msgstr "Uygula"
17058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17059 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:448
17060 msgid "Unset"
17061 msgstr "Ayarlanmamış"
17063 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17064 msgid "Hotkey for "
17065 msgstr "Kestirme tuş "
17067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17068 msgid "Press the new keys for "
17069 msgstr ""
17071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17072 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17073 msgstr ""
17075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17077 msgid "Key: "
17078 msgstr "Anahtar: "
17080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17081 msgid "Subtitles && OSD"
17082 msgstr "Altyazı && OSD"
17084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17085 msgid "Input && Codecs"
17086 msgstr "Girdi && Kodekler"
17088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17089 msgid "Video Settings"
17090 msgstr "Video Ayarları"
17092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17093 msgid "Audio Settings"
17094 msgstr "Ses Ayarları"
17096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17097 msgid "Device:"
17098 msgstr "Aygıt:"
17100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17101 msgid "Input & Codecs Settings"
17102 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
17104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17105 msgid ""
17106 "If this property is blank, different values\n"
17107 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17108 "You can define a unique one or configure them \n"
17109 "individually in the advanced preferences."
17110 msgstr ""
17111 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
17112 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
17113 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
17114 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
17116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17117 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17118 msgstr ""
17119 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
17120 "tıklayın: "
17122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17123 msgid "VLC skins website"
17124 msgstr ""
17126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17127 #, fuzzy
17128 msgid "System's default"
17129 msgstr "Sistem Id"
17131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17132 msgid "Configure Hotkeys"
17133 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
17135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17137 msgid "Audio Files"
17138 msgstr "Ses Dosyaları"
17140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17142 msgid "Video Files"
17143 msgstr "Video Dosyaları"
17145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17147 msgid "Playlist Files"
17148 msgstr "Oynatma Listeleri"
17150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17151 msgid "&Apply"
17152 msgstr "&Uygula"
17154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17162 msgid "&Cancel"
17163 msgstr "&İptal"
17165 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17167 msgid "Profile"
17168 msgstr "Profil"
17170 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17171 msgid "Edit selected profile"
17172 msgstr "Seçilen profili düzenle"
17174 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17175 msgid "Delete selected profile"
17176 msgstr "Seçilen profili sil"
17178 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17179 msgid "Create a new profile"
17180 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
17182 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17183 msgid " Profile Name Missing"
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17187 msgid "You must set a name for the profile."
17188 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
17190 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17191 msgid "File/Directory"
17192 msgstr "Dosya/Klasör"
17194 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17195 #, fuzzy
17196 msgid "File/Folder"
17197 msgstr "Klasör"
17199 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17200 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17201 msgid "Source"
17202 msgstr "Kaynak"
17204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17205 msgid "Source:"
17206 msgstr "Kaynak:"
17208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17209 msgid "Type:"
17210 msgstr "Tür:"
17212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17213 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17214 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
17216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17217 msgid "Filename"
17218 msgstr "Dosya adı"
17220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17222 msgid "Save file..."
17223 msgstr "Dosyayı kaydet..."
17225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17227 #, fuzzy
17228 msgid ""
17229 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17230 msgstr ""
17231 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17234 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17235 msgstr ""
17237 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17239 msgid "Path"
17240 msgstr "Yol"
17242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17243 msgid ""
17244 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17248 #, fuzzy
17249 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17250 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
17252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17253 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17254 msgstr ""
17256 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17257 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17258 msgstr ""
17260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Base port"
17263 msgstr "CDDB portu"
17265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17266 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17267 msgstr ""
17269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17270 msgid "Mount Point"
17271 msgstr "Tutturma Noktası"
17273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Login:pass"
17276 msgstr "Kullanıcı:parola:"
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17279 msgid "Edit Bookmarks"
17280 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17283 msgid "Create"
17284 msgstr "Yeni"
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17287 msgid "Create a new bookmark"
17288 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17291 msgid "Delete the selected item"
17292 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17295 msgid "Delete all the bookmarks"
17296 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17308 msgid "&Close"
17309 msgstr "&Kapat"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17312 msgid "Bytes"
17313 msgstr "Byte'lar"
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17316 msgid "Convert"
17317 msgstr "Dönüştür"
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17320 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17321 msgid "Destination file:"
17322 msgstr "Hedef dosya:"
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17325 msgid "Browse"
17326 msgstr "Gözat "
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17329 msgid "Display the output"
17330 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17333 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17334 msgstr ""
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17337 msgid "Settings"
17338 msgstr "Ayarlar"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17341 msgid "&Start"
17342 msgstr "Başlat"
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17345 msgid "Errors"
17346 msgstr "Hatalar"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17350 msgid "&Clear"
17351 msgstr "&Temizle"
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17354 msgid "Hide future errors"
17355 msgstr "Sonraki hataları gizle"
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17358 msgid "Adjustments and Effects"
17359 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17362 msgid "Graphic Equalizer"
17363 msgstr "Grafik Ekolayzer"
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17366 msgid "Audio Effects"
17367 msgstr "Ses Efektleri"
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17370 msgid "Video Effects"
17371 msgstr "Video Efektleri"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17374 msgid "Synchronization"
17375 msgstr "Senkronizasyon"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17378 msgid "v4l2 controls"
17379 msgstr "v4l2 kontrolleri"
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17382 msgid "Privacy and Network Policies"
17383 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17386 msgid "Privacy and Network Warning"
17387 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17390 msgid ""
17391 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17392 "accessing Internet.</p>\n"
17393 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17394 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17395 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17396 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17400 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17401 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17402 msgid "Options"
17403 msgstr "Seçenekler"
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17406 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17407 msgstr ""
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Check for updates"
17412 msgstr "Dönüşümler"
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17415 msgid "Go to Time"
17416 msgstr "Zamana Git"
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17419 msgid "&Go"
17420 msgstr "&Git"
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17423 msgid "Go to time"
17424 msgstr "Gidilecek zaman"
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17428 msgid "About"
17429 msgstr "Hakkında"
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17432 msgid ""
17433 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17434 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17435 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17436 "platform.\n"
17437 "\n"
17438 msgstr ""
17439 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
17440 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
17441 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
17442 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
17443 "\n"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17446 msgid ""
17447 "This version of VLC was compiled by:\n"
17448 " "
17449 msgstr ""
17450 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
17451 " "
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17454 msgid "Compiler: "
17455 msgstr "Derleyici: "
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17458 msgid ""
17459 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17460 "\n"
17461 msgstr ""
17462 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
17463 "\n"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17466 msgid "Copyright (C) "
17467 msgstr "Telif hakkı (C) "
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17470 #, fuzzy
17471 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17472 msgstr ""
17473 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17474 "\n"
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17477 msgid ""
17478 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17479 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17480 "create the best free software."
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17484 msgid "Authors"
17485 msgstr "Yazarlar"
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17488 msgid "Thanks"
17489 msgstr "Teşekkürler"
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17492 msgid "VLC media player updates"
17493 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17496 msgid "&Recheck version"
17497 msgstr "&Tekrar Dene"
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17500 msgid "Checking for an update..."
17501 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17504 msgid ""
17505 "\n"
17506 "Do you want to download it?\n"
17507 msgstr ""
17508 "\n"
17509 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17512 msgid "Launching an update request..."
17513 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17516 msgid "&Yes"
17517 msgstr "&Evet"
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17520 msgid "A new version of VLC("
17521 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17524 msgid ") is available."
17525 msgstr ") var."
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17528 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17529 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17532 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17533 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17536 msgid "&General"
17537 msgstr "&Genel"
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17540 msgid "&Extra Metadata"
17541 msgstr "&Ek Üstveriler"
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17544 msgid "&Codec Details"
17545 msgstr "&Kodek Detayları"
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17548 msgid "&Statistics"
17549 msgstr "&İstatistik"
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17552 msgid "&Save Metadata"
17553 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17556 msgid "Location:"
17557 msgstr "Konum:"
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17560 msgid "Modules tree"
17561 msgstr "Modül Ağacı"
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17564 msgid "C&lear"
17565 msgstr "Temiz&le"
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17568 msgid "&Save as..."
17569 msgstr "&Farklı Kaydet..."
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17572 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17573 msgstr ""
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17576 msgid "Verbosity Level"
17577 msgstr "Seslilik Seviyesi"
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Message filter"
17582 msgstr "Erişim filtreleri"
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17585 msgid "&Update"
17586 msgstr "&Güncelle"
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
17589 msgid "Save log file as..."
17590 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:293
17593 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17594 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:300
17597 msgid ""
17598 "Cannot write to file %1:\n"
17599 "%2."
17600 msgstr ""
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17603 msgid "Open Media"
17604 msgstr "Medya Aç"
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17607 msgid "&File"
17608 msgstr "&Dosya"
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17611 msgid "&Disc"
17612 msgstr "&Disk"
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17615 msgid "&Network"
17616 msgstr "&Ağ"
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17619 msgid "Capture &Device"
17620 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17623 msgid "&Select"
17624 msgstr "&Seç"
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17628 msgid "&Enqueue"
17629 msgstr "&Kuyruğa Sok"
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17633 msgid "&Play"
17634 msgstr "&Oynat"
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17638 msgid "&Stream"
17639 msgstr "&Akış"
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17642 msgid "&Convert"
17643 msgstr "Dönüştür"
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17646 msgid "&Convert / Save"
17647 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17650 msgid "Open URL"
17651 msgstr "İnternet Adresi Aç"
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17654 msgid "Enter URL here..."
17655 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17658 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17659 msgstr ""
17660 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17663 msgid ""
17664 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17665 "or the path to a file on your computer,\n"
17666 "it will be automatically selected."
17667 msgstr ""
17668 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
17669 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
17670 "otomatik olarak seçilecektir."
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17673 msgid "Plugins and extensions"
17674 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Extensions"
17679 msgstr "AAC uzantısı"
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17682 msgid "Capability"
17683 msgstr "Kabiliyet"
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17686 msgid "Score"
17687 msgstr "Sayı"
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17690 msgid "&Search:"
17691 msgstr "Ara:"
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17694 #, fuzzy
17695 msgid "More information..."
17696 msgstr "Daha fazla bilgi"
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Reload extensions"
17701 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Version"
17706 msgstr "Oturum"
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Website"
17711 msgstr "Beyaz"
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17714 msgid "Deletes the selected item"
17715 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
17717 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17718 msgid "Show settings"
17719 msgstr "Ayarları göster"
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17722 msgid "Simple"
17723 msgstr "Basit"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17726 msgid "Switch to simple preferences view"
17727 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17730 msgid "Switch to full preferences view"
17731 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17734 msgid "&Save"
17735 msgstr "&Kaydet"
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17738 msgid "Save and close the dialog"
17739 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17742 msgid "&Reset Preferences"
17743 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17746 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17747 msgstr ""
17748 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17751 msgid "Stream Output"
17752 msgstr "Akış Çıktısı"
17754 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17755 msgid ""
17756 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17757 "on your private network, or on the Internet.\n"
17758 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17759 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17760 msgstr ""
17761 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
17762 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
17763 "sağlar.\n"
17764 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
17765 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17768 msgid ""
17769 "Stream output string.\n"
17770 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17771 "but you can change it manually."
17772 msgstr ""
17773 "Akış çıktı dizgesi.\n"
17774 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
17775 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17778 msgid "Toolbars Editor"
17779 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17782 msgid "Toolbar Elements"
17783 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17786 msgid "Next widget style:"
17787 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17790 msgid "Flat Button"
17791 msgstr "Düz düğme"
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17794 msgid "Big Button"
17795 msgstr "Büyük Düğme"
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17798 msgid "Native Slider"
17799 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17802 msgid "Main Toolbar"
17803 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17806 msgid "Toolbar position:"
17807 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17810 msgid "Under the Video"
17811 msgstr "Videonun altında"
17813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17814 msgid "Above the Video"
17815 msgstr "Videonun üstünde"
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Line 1:"
17820 msgstr "Lineer"
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Line 2:"
17825 msgstr "Lineer"
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17828 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17829 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17832 msgid "Time Toolbar"
17833 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17836 msgid "Fullscreen Controller"
17837 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17840 msgid "Select profile:"
17841 msgstr "Profil seçin:"
17843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17844 msgid "Delete the current profile"
17845 msgstr "Mevcut profili sil"
17847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17848 msgid "Cl&ose"
17849 msgstr "Kapat"
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17853 msgid "Profile Name"
17854 msgstr "Profil Adı"
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17857 msgid "Please enter the new profile name."
17858 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
17860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17861 msgid "Spacer"
17862 msgstr "Boşluk"
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17865 msgid "Expanding Spacer"
17866 msgstr "Genişleyen Boşluk"
17868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17869 msgid "Splitter"
17870 msgstr "Ayraç"
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17873 msgid "Time Slider"
17874 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17877 msgid "Small Volume"
17878 msgstr "Ses simgesi"
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17881 msgid "DVD menus"
17882 msgstr "DVD menüleri"
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17885 msgid "Advanced Buttons"
17886 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17889 msgid "Broadcast"
17890 msgstr "Yayın"
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17893 msgid "Schedule"
17894 msgstr "Zaman Çizelgesi"
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17897 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17898 msgstr "İstek Üzerine Video"
17900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17901 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17902 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17905 msgid "Day / Month / Year:"
17906 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17909 msgid "Repeat:"
17910 msgstr "Tekrarla:"
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17913 msgid "Repeat delay:"
17914 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
17916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17917 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17918 msgid " days"
17919 msgstr " gün"
17921 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17922 msgid "I&mport"
17923 msgstr "İçe Aktar"
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17926 msgid "E&xport"
17927 msgstr "Dışa Aktar"
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17930 msgid "Save VLM configuration as..."
17931 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17934 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17935 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17938 msgid "Open VLM configuration..."
17939 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17942 msgid "Broadcast: "
17943 msgstr "Yayın:"
17945 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17946 msgid "Schedule: "
17947 msgstr "Zaman çizelgesi"
17949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17950 #, fuzzy
17951 msgid "VOD: "
17952 msgstr "VOD"
17954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17955 msgid "Open Directory"
17956 msgstr "Klasör Aç"
17958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Open Folder"
17961 msgstr "Klasör Aç..."
17963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17964 msgid "Open playlist..."
17965 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:558
17968 #, fuzzy
17969 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17970 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
17973 #, fuzzy
17974 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17975 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
17978 #, fuzzy
17979 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17980 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
17983 msgid "HTML playlist (*.html)"
17984 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
17987 msgid "Save playlist as..."
17988 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
17990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:682
17991 msgid "Open subtitles..."
17992 msgstr "Altyazı aç..."
17994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17995 msgid "Media Files"
17996 msgstr "Medya Dosyaları"
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17999 msgid "Subtitles Files"
18000 msgstr "Altyazı Dosyaları"
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18003 msgid "All Files"
18004 msgstr "Tüm Dosyalar"
18006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
18007 msgid "Control menu for the player"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
18011 msgid "Paused"
18012 msgstr "Duraklatıldı"
18014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18015 msgid "&Media"
18016 msgstr "&Medya"
18018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18019 msgid "P&layback"
18020 msgstr "&Oynatım"
18022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18023 msgid "&Audio"
18024 msgstr "&Ses"
18026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18027 msgid "&Video"
18028 msgstr "&Video"
18030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18031 msgid "&Tools"
18032 msgstr "&Araçlar"
18034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18035 msgid "V&iew"
18036 msgstr "&Görünüm"
18038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18039 msgid "&Help"
18040 msgstr "&Yardım"
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18043 msgid "&Open File..."
18044 msgstr "&Dosya Aç..."
18046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18047 msgid "Open &Disc..."
18048 msgstr "Disk Aç..."
18050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18051 msgid "Open &Network Stream..."
18052 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
18054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18055 msgid "Open &Capture Device..."
18056 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
18058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18059 msgid "Open &Location from clipboard"
18060 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
18062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18063 msgid "&Recent Media"
18064 msgstr "Son Kullanılan Medya"
18066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18067 msgid "Conve&rt / Save..."
18068 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
18070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18071 msgid "&Streaming..."
18072 msgstr "&Akış..."
18074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18075 msgid "&Quit"
18076 msgstr "&Çıkış"
18078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18079 msgid "&Effects and Filters"
18080 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18083 msgid "&Track Synchronization"
18084 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
18086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Program Guide"
18089 msgstr "Program"
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18092 msgid "Plu&gins and extensions"
18093 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
18095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18096 msgid "&Preferences"
18097 msgstr "&Tercihler"
18099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18100 msgid "&View"
18101 msgstr "&Görünüm"
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18104 msgid "Play&list"
18105 msgstr "Oynatma &Listesi"
18107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18108 msgid "Ctrl+L"
18109 msgstr "Ctrl+L"
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18112 msgid "Mi&nimal View"
18113 msgstr "Sade Görü&nüm..."
18115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18116 msgid "Ctrl+H"
18117 msgstr "Ctrl+H"
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18120 msgid "&Fullscreen Interface"
18121 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
18123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18124 msgid "&Advanced Controls"
18125 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
18127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Docked Playlist"
18130 msgstr "oynatma listesi"
18132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18133 msgid "Visualizations selector"
18134 msgstr "Görselleme seçicisi"
18136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18137 msgid "Customi&ze Interface..."
18138 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
18140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18141 msgid "Audio &Track"
18142 msgstr "Ses &İzi"
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18145 msgid "Audio &Channels"
18146 msgstr "Ses &Kanalları"
18148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18149 msgid "Audio &Device"
18150 msgstr "Ses &Aygıtı"
18152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18153 msgid "&Visualizations"
18154 msgstr "&Görsel Ögeler"
18156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18157 msgid "Video &Track"
18158 msgstr "Video &İzi"
18160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18161 msgid "&Subtitles Track"
18162 msgstr "&Altyazı İzi"
18164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18165 msgid "&Fullscreen"
18166 msgstr "&Tam-Ekran"
18168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18169 msgid "Always &On Top"
18170 msgstr "Her Zaman &Üstte"
18172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18173 msgid "DirectX Wallpaper"
18174 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
18176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Direct3D Desktop mode"
18179 msgstr "Bit oranı"
18181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18182 msgid "Sna&pshot"
18183 msgstr "En&stantane"
18185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18186 msgid "&Zoom"
18187 msgstr "&Yakınlaşma"
18189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18190 msgid "Sca&le"
18191 msgstr "Ölçek&le"
18193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18194 msgid "&Aspect Ratio"
18195 msgstr "En-Boy Or&anı"
18197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18198 msgid "&Crop"
18199 msgstr "&Kırp"
18201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18202 msgid "&Deinterlace"
18203 msgstr "&Taramasız"
18205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18206 #, fuzzy
18207 msgid "&Deinterlace mode"
18208 msgstr "Taramasızlık modu"
18210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18211 msgid "&Post processing"
18212 msgstr "Son İşleme"
18214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18215 msgid "Manage &bookmarks"
18216 msgstr "Yer &imlerini yönet"
18218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18219 msgid "T&itle"
18220 msgstr "Başlı&k"
18222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18223 msgid "&Chapter"
18224 msgstr "&Bölüm"
18226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18227 msgid "&Navigation"
18228 msgstr "&Gezinti"
18230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18231 msgid "&Program"
18232 msgstr "&Program"
18234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18235 msgid "Configure podcasts..."
18236 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
18238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18239 msgid "&Help..."
18240 msgstr "Y&ardım..."
18242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18243 msgid "Check for &Updates..."
18244 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
18246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18247 msgid "&Faster"
18248 msgstr "Daha Hızlı"
18250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18251 msgid "N&ormal Speed"
18252 msgstr "Normal Hız"
18254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18255 msgid "Slo&wer"
18256 msgstr "Daha Yavaş"
18258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18259 msgid "&Jump Forward"
18260 msgstr "İleri Atla"
18262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18263 msgid "Jump Bac&kward"
18264 msgstr "Geri Atla"
18266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18267 msgid "&Stop"
18268 msgstr "&Durdur"
18270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18271 msgid "Pre&vious"
18272 msgstr "Önceki"
18274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18275 msgid "Ne&xt"
18276 msgstr "Sonraki"
18278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18279 msgid "Open &Network..."
18280 msgstr "&Ağ Aç..."
18282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18283 msgid "Leave Fullscreen"
18284 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
18286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18287 msgid "&Playback"
18288 msgstr "&Oynatım"
18290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18291 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18292 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
18294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18295 msgid "Show VLC media player"
18296 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
18298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18299 msgid "&Open Media"
18300 msgstr "Medya &Aç"
18302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18303 msgid " - Empty - "
18304 msgstr "-Boş-"
18306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18307 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18308 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
18310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18311 msgid ""
18312 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18313 "preferences dialog."
18314 msgstr ""
18316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18317 msgid "Systray icon"
18318 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
18320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18321 msgid ""
18322 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18323 "basic actions."
18324 msgstr ""
18325 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
18326 "simge göster."
18328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18329 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18330 msgstr ""
18332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18333 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18334 msgstr ""
18336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18337 msgid "Resize interface to the native video size"
18338 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
18340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18341 msgid ""
18342 "You have two choices:\n"
18343 " - The interface will resize to the native video size\n"
18344 " - The video will fit to the interface size\n"
18345 " By default, interface resize to the native video size."
18346 msgstr ""
18347 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
18348 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
18349 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
18350 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
18352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18353 msgid "Show playing item name in window title"
18354 msgstr ""
18356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18357 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18358 msgstr ""
18360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18361 msgid "Show notification popup on track change"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18365 msgid ""
18366 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18367 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18368 msgstr ""
18370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18371 msgid "Advanced options"
18372 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
18374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18375 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18376 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
18378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18379 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18380 msgstr ""
18382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18383 msgid ""
18384 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18385 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18386 "extensions."
18387 msgstr ""
18389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18390 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18394 msgid ""
18395 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18396 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18397 "with composite extensions."
18398 msgstr ""
18400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18401 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18402 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
18404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18405 msgid "Activate the updates availability notification"
18406 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
18408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18409 msgid ""
18410 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18411 "once every two weeks."
18412 msgstr ""
18413 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
18414 "haftada bir kez çalışır."
18416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18417 msgid "Number of days between two update checks"
18418 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
18420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18421 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18425 msgid ""
18426 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18427 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18431 msgid "Automatically save the volume on exit"
18432 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
18434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18435 msgid "Ask for network policy at start"
18436 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
18438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18439 msgid "Save the recently played items in the menu"
18440 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
18442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18443 msgid "List of words separated by | to filter"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18447 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18448 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
18450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18451 msgid "Define the colors of the volume slider "
18452 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
18454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18455 msgid ""
18456 "Define the colors of the volume slider\n"
18457 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18458 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18459 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18463 msgid "Selection of the starting mode and look "
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18467 msgid ""
18468 "Start VLC with:\n"
18469 " - normal mode\n"
18470 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18471 " - minimal mode with limited controls"
18472 msgstr ""
18473 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
18474 " Normal modda...\n"
18475 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
18476 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
18478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18479 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18480 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
18482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18483 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18484 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
18486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18489 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
18491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18492 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18493 msgstr ""
18495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18496 msgid "Load extensions on startup"
18497 msgstr ""
18499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18502 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
18504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18507 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
18509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18510 msgid "Qt interface"
18511 msgstr "Qt arayüzü"
18513 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18514 #, fuzzy
18515 msgctxt "Tooltip|Clear"
18516 msgid "Clear"
18517 msgstr "Temizle"
18519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18520 msgid "Open a skin file"
18521 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
18523 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18524 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18525 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18527 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18528 msgid "Open playlist"
18529 msgstr "Oynatma Listesi aç"
18531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18532 msgid "Playlist Files|"
18533 msgstr "Oynatma Listeleri|"
18535 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18536 msgid "Save playlist"
18537 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
18539 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18540 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18541 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18544 msgid "Skin to use"
18545 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
18547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18548 msgid "Path to the skin to use."
18549 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
18551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18552 msgid "Config of last used skin"
18553 msgstr ""
18555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18556 msgid ""
18557 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18558 "automatically, do not touch it."
18559 msgstr ""
18561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18562 msgid "Show a systray icon for VLC"
18563 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
18565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18567 msgid "Show VLC on the taskbar"
18568 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
18570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18571 msgid "Enable transparency effects"
18572 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
18574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18575 msgid ""
18576 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18577 "when moving windows does not behave correctly."
18578 msgstr ""
18580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18582 msgid "Use a skinned playlist"
18583 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
18585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18586 msgid "Display video in a skinned window if any"
18587 msgstr ""
18589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18590 msgid ""
18591 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18592 "play back video even though no video tag is implemented"
18593 msgstr ""
18595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18596 msgid "Skins"
18597 msgstr "Dış görünümler"
18599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18600 msgid "Skinnable Interface"
18601 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
18603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18604 msgid "Skins loader demux"
18605 msgstr ""
18607 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18608 msgid "Select skin"
18609 msgstr "Dış görünüş Seç"
18611 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18612 msgid "Open skin ..."
18613 msgstr "Dış görünüş aç..."
18615 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18616 msgid "Folder meta data"
18617 msgstr "Klasör üstverisi"
18619 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Album art filename"
18622 msgstr "Parça dosya adı"
18624 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18625 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18626 msgstr ""
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18629 msgid "Blues"
18630 msgstr "Blues (hüzün)"
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18633 msgid "Classic rock"
18634 msgstr "Klasik rock"
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18637 msgid "Country"
18638 msgstr "Kırsal"
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18641 msgid "Disco"
18642 msgstr "Disko"
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18645 msgid "Funk"
18646 msgstr "Korku"
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18649 msgid "Grunge"
18650 msgstr "Alternatif rock"
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18653 msgid "Hip-Hop"
18654 msgstr "Hip-Hop"
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18657 msgid "Jazz"
18658 msgstr "Caz"
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18661 msgid "Metal"
18662 msgstr "Metal"
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18665 msgid "New Age"
18666 msgstr "New Age"
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18669 msgid "Oldies"
18670 msgstr "Eskiler"
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18673 msgid "Other"
18674 msgstr "Diğer"
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18677 msgid "R&B"
18678 msgstr "R&B"
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18681 msgid "Rap"
18682 msgstr "Rap"
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18685 msgid "Industrial"
18686 msgstr "Endüstriyel"
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18689 msgid "Alternative"
18690 msgstr "Alternatif"
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18693 msgid "Death metal"
18694 msgstr "Ölüm metal"
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18697 msgid "Pranks"
18698 msgstr "Şaka"
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18701 msgid "Soundtrack"
18702 msgstr "Soundtrack"
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18705 msgid "Euro-Techno"
18706 msgstr "Avro-Tekno"
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18709 msgid "Ambient"
18710 msgstr "Ambient"
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18713 msgid "Trip-Hop"
18714 msgstr "Trip-Hop"
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18717 msgid "Vocal"
18718 msgstr "Vokal"
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18721 msgid "Jazz+Funk"
18722 msgstr "Caz+Funk"
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18725 msgid "Fusion"
18726 msgstr "Fusion"
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18729 msgid "Trance"
18730 msgstr "Trance"
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18733 msgid "Instrumental"
18734 msgstr "Enstrümental"
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18737 msgid "Acid"
18738 msgstr "Acid"
18740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18741 msgid "House"
18742 msgstr "Ev"
18744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18745 msgid "Game"
18746 msgstr "Oyun"
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18749 msgid "Sound clip"
18750 msgstr "Ses klibi"
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18753 msgid "Gospel"
18754 msgstr "Gospel"
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18757 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18758 msgid "Noise"
18759 msgstr "Gürültü"
18761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18762 msgid "Alternative rock"
18763 msgstr "Alternatif rock"
18765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18766 msgid "Soul"
18767 msgstr "Soul"
18769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18770 msgid "Punk"
18771 msgstr "Punk"
18773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18774 msgid "Space"
18775 msgstr "Space"
18777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18778 msgid "Meditative"
18779 msgstr "Meditative"
18781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18782 msgid "Instrumental pop"
18783 msgstr "Enstrümental pop"
18785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18786 msgid "Instrumental rock"
18787 msgstr "Enstrümental rock"
18789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18790 msgid "Ethnic"
18791 msgstr "Etnik"
18793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18794 msgid "Gothic"
18795 msgstr "Gothic"
18797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18798 msgid "Darkwave"
18799 msgstr "Darkwave"
18801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18802 msgid "Techno-Industrial"
18803 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
18805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18806 msgid "Electronic"
18807 msgstr "Elektronik"
18809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18810 msgid "Pop-Folk"
18811 msgstr "Pop-Folk"
18813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18814 msgid "Eurodance"
18815 msgstr "Eurodance"
18817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18818 msgid "Dream"
18819 msgstr "Dream"
18821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18822 msgid "Southern rock"
18823 msgstr "Güneyli rock"
18825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18826 msgid "Comedy"
18827 msgstr "Komedi"
18829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18830 msgid "Cult"
18831 msgstr "Kült"
18833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18834 msgid "Gangsta"
18835 msgstr "Gangsta"
18837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18838 msgid "Top 40"
18839 msgstr "İlk 40"
18841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18842 msgid "Christian rap"
18843 msgstr "Hristiyan rap"
18845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18846 msgid "Pop/funk"
18847 msgstr "Pop/funk"
18849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18850 msgid "Jungle"
18851 msgstr "Cıngıl"
18853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18854 msgid "Native American"
18855 msgstr "Doğal Amerikan"
18857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18858 msgid "Cabaret"
18859 msgstr "Kabare"
18861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18862 msgid "New wave"
18863 msgstr "New wave"
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18866 msgid "Rave"
18867 msgstr "Rave"
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18870 msgid "Showtunes"
18871 msgstr "Showtunes"
18873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18874 msgid "Trailer"
18875 msgstr "Trailer"
18877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18878 msgid "Lo-Fi"
18879 msgstr "Lo-Fi"
18881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18882 msgid "Tribal"
18883 msgstr "Tribal"
18885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18886 msgid "Acid punk"
18887 msgstr "Acid punk"
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18890 msgid "Acid jazz"
18891 msgstr "Acid caz"
18893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18894 msgid "Polka"
18895 msgstr "Polka"
18897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18898 msgid "Retro"
18899 msgstr "Retro"
18901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18902 msgid "Musical"
18903 msgstr "Müzikal"
18905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18906 msgid "Rock & roll"
18907 msgstr "Rock & roll"
18909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18910 msgid "Hard rock"
18911 msgstr "Hard rock"
18913 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18914 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18915 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
18917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18918 msgid "The username of your last.fm account"
18919 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
18921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18922 msgid "The password of your last.fm account"
18923 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
18925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18926 msgid "Scrobbler URL"
18927 msgstr ""
18929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18930 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18931 msgstr ""
18933 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Audioscrobbler"
18936 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18938 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18939 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18940 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
18942 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18943 msgid "Last.fm username not set"
18944 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
18946 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18947 msgid ""
18948 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18949 "VLC.\n"
18950 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18951 msgstr ""
18952 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
18953 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
18954 "Bir hesap açtırmak için  http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
18956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18957 msgid "last.fm: Authentication failed"
18958 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
18960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18961 msgid ""
18962 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18963 "relaunch VLC."
18964 msgstr ""
18965 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
18966 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
18968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18969 msgid "Dummy image chroma format"
18970 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
18972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18973 msgid ""
18974 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18975 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18976 msgstr ""
18978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18979 msgid "Save raw codec data"
18980 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
18982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18983 msgid ""
18984 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18985 "main options."
18986 msgstr ""
18988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18989 msgid ""
18990 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18991 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18992 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18993 msgstr ""
18995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18996 msgid "Dummy interface function"
18997 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
18999 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19000 msgid "Dummy Interface"
19001 msgstr "Paravan Arayüz"
19003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19004 msgid "Dummy demux function"
19005 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
19007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19008 msgid "Dummy decoder"
19009 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
19011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19012 msgid "Dummy decoder function"
19013 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
19015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Dump decoder"
19018 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
19020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Dump decoder function"
19023 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
19025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19026 msgid "Dummy encoder function"
19027 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
19029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19030 msgid "Dummy audio output function"
19031 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
19033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19034 msgid "Dummy video output function"
19035 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
19037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19038 msgid "Dummy Video output"
19039 msgstr "Paravan Video çıktısı"
19041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19042 msgid "Stats video output"
19043 msgstr "Stats video çıktısı"
19045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19046 msgid "Stats video output function"
19047 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
19049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19050 msgid "Dummy font renderer function"
19051 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
19053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19054 msgid "libc memcpy"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/misc/freetype.c:95
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Font family for the font you want to use"
19060 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19062 #: modules/misc/freetype.c:97
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19065 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19067 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19068 msgid "Font size in pixels"
19069 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
19071 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19072 msgid ""
19073 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19074 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19075 "font size."
19076 msgstr ""
19078 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19079 msgid ""
19080 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19081 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19082 msgstr ""
19084 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19085 #: modules/misc/win32text.c:69
19086 msgid "Text default color"
19087 msgstr ""
19089 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19090 #: modules/misc/win32text.c:70
19091 msgid ""
19092 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19093 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19094 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19095 "(red + green), #FFFFFF = white"
19096 msgstr ""
19097 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
19098 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
19099 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
19100 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
19102 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19103 #: modules/misc/win32text.c:74
19104 msgid "Relative font size"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/misc/freetype.c:115
19108 #, fuzzy
19109 msgid ""
19110 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19111 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19112 msgstr ""
19113 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
19114 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
19115 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
19117 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19118 #: modules/misc/win32text.c:81
19119 msgid "Smaller"
19120 msgstr "Daha küçük"
19122 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19123 #: modules/misc/win32text.c:81
19124 msgid "Small"
19125 msgstr "Küçük"
19127 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19128 #: modules/misc/win32text.c:81
19129 msgid "Large"
19130 msgstr "Büyük"
19132 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19133 #: modules/misc/win32text.c:81
19134 msgid "Larger"
19135 msgstr "Daha Büyük"
19137 #: modules/misc/freetype.c:122
19138 msgid "Use YUVP renderer"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/misc/freetype.c:123
19142 msgid ""
19143 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19144 "you want to encode into DVB subtitles"
19145 msgstr ""
19147 #: modules/misc/freetype.c:125
19148 msgid "Font Effect"
19149 msgstr "Yazıtipi Efekti"
19151 #: modules/misc/freetype.c:126
19152 msgid ""
19153 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19154 "readability."
19155 msgstr ""
19156 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
19157 "mümkündür."
19159 #: modules/misc/freetype.c:135
19160 msgid "Background"
19161 msgstr "Zemin"
19163 #: modules/misc/freetype.c:135
19164 msgid "Fat Outline"
19165 msgstr "Şişman Taslak"
19167 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19168 msgid "Text renderer"
19169 msgstr "Text göstericisi"
19171 #: modules/misc/freetype.c:148
19172 msgid "Freetype2 font renderer"
19173 msgstr ""
19175 #: modules/misc/freetype.c:359
19176 msgid ""
19177 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19178 "This should take less than a few minutes."
19179 msgstr ""
19181 #: modules/misc/gnutls.c:79
19182 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19183 msgstr ""
19185 #: modules/misc/gnutls.c:81
19186 msgid ""
19187 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19188 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19189 msgstr ""
19191 #: modules/misc/gnutls.c:84
19192 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19193 msgstr ""
19195 #: modules/misc/gnutls.c:86
19196 msgid ""
19197 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19198 msgstr ""
19200 #: modules/misc/gnutls.c:91
19201 msgid "GnuTLS transport layer security"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/misc/gnutls.c:101
19205 msgid "GnuTLS server"
19206 msgstr "GnuTLS sunucusu"
19208 #: modules/misc/inhibit.c:75
19209 msgid "Power Management Inhibitor"
19210 msgstr ""
19212 #: modules/misc/inhibit.c:168
19213 msgid "Playing some media."
19214 msgstr ""
19216 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19217 #, fuzzy
19218 msgid "OSSO"
19219 msgstr "DSS"
19221 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19222 msgid "OSSO screen unblanking"
19223 msgstr ""
19225 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19226 #, fuzzy
19227 msgid "XDG-screensaver"
19228 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
19230 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19231 #, fuzzy
19232 msgid "XDG screen saver inhibition"
19233 msgstr "X Screensaver devredışı"
19235 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19236 msgid "X Screensaver disabler"
19237 msgstr "X Screensaver devredışı"
19239 #: modules/misc/logger.c:118
19240 msgid "Log format"
19241 msgstr "Çetele formatı"
19243 #: modules/misc/logger.c:120
19244 msgid ""
19245 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19246 "\"."
19247 msgstr ""
19249 #: modules/misc/logger.c:124
19250 msgid ""
19251 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19252 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19253 msgstr ""
19255 #: modules/misc/logger.c:128
19256 msgid "Syslog facility"
19257 msgstr ""
19259 #: modules/misc/logger.c:129
19260 msgid ""
19261 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19262 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19263 msgstr ""
19265 #: modules/misc/logger.c:157
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Verbosity"
19268 msgstr "Seslilik Seviyesi"
19270 #: modules/misc/logger.c:158
19271 msgid ""
19272 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19273 "--verbose."
19274 msgstr ""
19276 #: modules/misc/logger.c:162
19277 msgid "Logging"
19278 msgstr "Çetele Tut"
19280 #: modules/misc/logger.c:163
19281 msgid "File logging"
19282 msgstr "Dosya çetelesi"
19284 #: modules/misc/logger.c:169
19285 msgid "Log filename"
19286 msgstr "Çetele dosyası adı"
19288 #: modules/misc/logger.c:169
19289 msgid "Specify the log filename."
19290 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
19292 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19293 msgid "Lua interface"
19294 msgstr "Lua arayüzü"
19296 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19297 msgid "Lua interface module to load"
19298 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
19300 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19301 msgid "Lua interface configuration"
19302 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
19304 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19305 msgid ""
19306 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19307 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19308 msgstr ""
19310 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Directory index"
19313 msgstr "DirectShow girdisi"
19315 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19316 msgid "Allow to build directory index"
19317 msgstr ""
19319 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
19320 msgid "Lua Interface Module"
19321 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19323 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19324 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19325 msgstr ""
19327 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Lua HTTP"
19330 msgstr "HTTP"
19332 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
19333 msgid "Lua Telnet"
19334 msgstr ""
19336 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Lua Meta Fetcher"
19339 msgstr "Metal"
19341 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19342 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19343 msgstr ""
19345 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Lua Meta Reader"
19348 msgstr "Metal"
19350 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
19351 msgid "Read meta data using lua scripts"
19352 msgstr ""
19354 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
19355 msgid "Lua Playlist"
19356 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
19358 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
19359 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19360 msgstr ""
19362 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19365 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19367 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
19368 msgid "Lua Art"
19369 msgstr ""
19371 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
19372 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19373 msgstr ""
19375 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Lua Extension"
19378 msgstr "AAC uzantısı"
19380 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Lua SD Module"
19383 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19385 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
19386 msgid "Freebox TV"
19387 msgstr "Freebox TV"
19389 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
19390 msgid "French TV"
19391 msgstr "French TV"
19393 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19394 msgid "Growl Notification Plugin"
19395 msgstr ""
19397 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19398 msgid "Now playing"
19399 msgstr "Şimdi oynatıyor"
19401 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19402 msgid "Server"
19403 msgstr "Sunucu"
19405 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19406 msgid ""
19407 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19408 "notifications are sent locally."
19409 msgstr ""
19411 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19412 msgid "Growl password on the Growl server."
19413 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
19415 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19416 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19417 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
19419 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19420 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19424 msgid "Title format string"
19425 msgstr "Başlık format dizgesi"
19427 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19428 msgid ""
19429 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19430 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19431 msgstr ""
19433 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19434 msgid "MSN Now-Playing"
19435 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
19437 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19438 msgid "Timeout (ms)"
19439 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
19441 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19442 msgid "How long the notification will be displayed "
19443 msgstr ""
19445 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19446 msgid "Notify"
19447 msgstr "Uyar/Bildir"
19449 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19450 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19454 msgid ""
19455 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19456 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19457 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19458 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19459 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19460 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19461 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19462 msgstr ""
19464 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19465 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19466 msgstr ""
19468 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19469 msgid "Flip vertical position"
19470 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
19472 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19473 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19474 msgstr ""
19476 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19477 msgid "Vertical offset"
19478 msgstr "Dikey kayıklık"
19480 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19481 msgid ""
19482 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19483 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19484 msgstr ""
19486 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19487 msgid "Shadow offset"
19488 msgstr "Gölge kayıklığı"
19490 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19491 msgid ""
19492 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19493 msgstr ""
19495 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19496 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19497 msgstr ""
19499 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19500 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19501 msgstr ""
19503 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19504 msgid "XOSD interface"
19505 msgstr "XOSD arayüzü"
19507 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19508 msgid "OSD configuration importer"
19509 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
19511 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19512 msgid "XML OSD configuration importer"
19513 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
19515 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19516 msgid "M3U playlist export"
19517 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
19519 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19520 #, fuzzy
19521 msgid "M3U8 playlist export"
19522 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
19524 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19525 msgid "XSPF playlist export"
19526 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
19528 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19529 msgid "HTML playlist export"
19530 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
19532 #: modules/misc/quartztext.c:81
19533 msgid "Name for the font you want to use"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19537 msgid ""
19538 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19539 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19540 msgstr ""
19541 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
19542 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
19543 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
19545 #: modules/misc/quartztext.c:107
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Text renderer for Mac"
19548 msgstr "Text göstericisi"
19550 #: modules/misc/quartztext.c:108
19551 #, fuzzy
19552 msgid "CoreText font renderer"
19553 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
19555 #: modules/misc/rtsp.c:61
19556 msgid "RTSP host address"
19557 msgstr "RTSP host adresi"
19559 #: modules/misc/rtsp.c:63
19560 msgid ""
19561 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19562 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19563 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19564 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19565 msgstr ""
19567 #: modules/misc/rtsp.c:68
19568 msgid "Maximum number of connections"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/misc/rtsp.c:69
19572 msgid ""
19573 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19574 "0 means no limit."
19575 msgstr ""
19577 #: modules/misc/rtsp.c:72
19578 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19579 msgstr ""
19581 #: modules/misc/rtsp.c:74
19582 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19583 msgstr ""
19585 #: modules/misc/rtsp.c:76
19586 msgid ""
19587 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19588 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19589 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19590 "The default is 5."
19591 msgstr ""
19593 #: modules/misc/rtsp.c:82
19594 msgid "RTSP VoD"
19595 msgstr "RTSP VoD"
19597 #: modules/misc/rtsp.c:83
19598 msgid "RTSP VoD server"
19599 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
19601 #: modules/misc/sqlite.c:115
19602 #, fuzzy
19603 msgid "SQLite database module"
19604 msgstr "Akış süzgeç modülü"
19606 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19607 msgid "Stats"
19608 msgstr "Stats"
19610 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19611 msgid "Stats encoder function"
19612 msgstr "Stats kodlama işlevi"
19614 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19615 msgid "Stats decoder"
19616 msgstr "Stats kod çözücü"
19618 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19619 msgid "Stats decoder function"
19620 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
19622 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19623 msgid "Stats demux"
19624 msgstr "Stats ayırma"
19626 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19627 msgid "Stats demux function"
19628 msgstr ""
19630 #: modules/misc/svg.c:68
19631 msgid "SVG template file"
19632 msgstr "SVG şablon dosyası"
19634 #: modules/misc/svg.c:69
19635 msgid ""
19636 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19637 msgstr ""
19639 #: modules/misc/win32text.c:59
19640 msgid "Filename for the font you want to use"
19641 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19643 #: modules/misc/win32text.c:94
19644 msgid "Win32 font renderer"
19645 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
19647 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19648 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19649 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
19651 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19652 msgid "Simple XML Parser"
19653 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
19655 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19656 msgid "MMX memcpy"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19660 msgid "MMX EXT memcpy"
19661 msgstr ""
19663 #: modules/mux/asf.c:57
19664 msgid "Title to put in ASF comments."
19665 msgstr ""
19667 #: modules/mux/asf.c:59
19668 msgid "Author to put in ASF comments."
19669 msgstr ""
19671 #: modules/mux/asf.c:61
19672 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19673 msgstr ""
19675 #: modules/mux/asf.c:62
19676 msgid "Comment"
19677 msgstr "Açıklama"
19679 #: modules/mux/asf.c:63
19680 msgid "Comment to put in ASF comments."
19681 msgstr ""
19683 #: modules/mux/asf.c:65
19684 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19685 msgstr ""
19687 #: modules/mux/asf.c:66
19688 msgid "Packet Size"
19689 msgstr "Paket Boyutu"
19691 #: modules/mux/asf.c:67
19692 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19693 msgstr ""
19695 #: modules/mux/asf.c:68
19696 msgid "Bitrate override"
19697 msgstr "Bit-oranına aldırma"
19699 #: modules/mux/asf.c:69
19700 msgid ""
19701 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19702 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19703 "in bytes"
19704 msgstr ""
19706 #: modules/mux/asf.c:73
19707 msgid "ASF muxer"
19708 msgstr "ASF çoklayıcı"
19710 #: modules/mux/asf.c:568
19711 msgid "Unknown Video"
19712 msgstr "Bilinmeyen Video"
19714 #: modules/mux/avi.c:47
19715 msgid "AVI muxer"
19716 msgstr "AVI çoklayıcı"
19718 #: modules/mux/dummy.c:45
19719 msgid "Dummy/Raw muxer"
19720 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
19722 #: modules/mux/mp4.c:46
19723 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19724 msgstr ""
19726 #: modules/mux/mp4.c:48
19727 msgid ""
19728 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19729 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19730 "downloading."
19731 msgstr ""
19733 #: modules/mux/mp4.c:58
19734 msgid "MP4/MOV muxer"
19735 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
19737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19738 msgid "DTS delay (ms)"
19739 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
19741 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19742 msgid ""
19743 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19744 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19745 "inside the client decoder."
19746 msgstr ""
19748 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19749 msgid "PES maximum size"
19750 msgstr "PES maksimum boyut"
19752 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19753 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19754 msgstr ""
19756 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19757 msgid "PS muxer"
19758 msgstr "PS çoklayıcı"
19760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19761 msgid "Video PID"
19762 msgstr "Video PID"
19764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19765 msgid ""
19766 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19767 "the video."
19768 msgstr ""
19770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19771 msgid "Audio PID"
19772 msgstr "Ses PID"
19774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19777 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19780 msgid "SPU PID"
19781 msgstr "SPU PID"
19783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19786 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19789 msgid "PMT PID"
19790 msgstr "PMT PID"
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19795 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19798 msgid "TS ID"
19799 msgstr "TS Kimliği"
19801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19804 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19807 msgid "NET ID"
19808 msgstr "NET Kimliği"
19810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19811 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19812 msgstr ""
19814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19815 #, fuzzy
19816 msgid "PMT Program numbers"
19817 msgstr "İz Numarası"
19819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19820 msgid ""
19821 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19822 "to be enabled."
19823 msgstr ""
19825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19826 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19827 msgstr ""
19829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19830 msgid ""
19831 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19832 "be enabled."
19833 msgstr ""
19835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19836 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19840 msgid ""
19841 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19842 "be enabled."
19843 msgstr ""
19845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19846 msgid "Set PID to ID of ES"
19847 msgstr ""
19849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19850 msgid ""
19851 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19852 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19853 msgstr ""
19855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19856 msgid "Data alignment"
19857 msgstr "Veri hizalama"
19859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19860 msgid ""
19861 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19862 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19863 msgstr ""
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19866 msgid "Shaping delay (ms)"
19867 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19870 msgid ""
19871 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19872 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19873 "especially for reference frames."
19874 msgstr ""
19876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19877 msgid "Use keyframes"
19878 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
19880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19881 msgid ""
19882 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19883 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19884 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19885 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19886 "the biggest frames in the stream."
19887 msgstr ""
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19890 #, fuzzy
19891 msgid "PCR interval (ms)"
19892 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
19894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19895 msgid ""
19896 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19897 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19898 msgstr ""
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19901 msgid "Minimum B (deprecated)"
19902 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19905 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19906 msgstr ""
19908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19909 msgid "Maximum B (deprecated)"
19910 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
19912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19913 msgid ""
19914 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19915 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19916 "inside the client decoder."
19917 msgstr ""
19919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19920 msgid "Crypt audio"
19921 msgstr "Sesi şifrele"
19923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19924 msgid "Crypt audio using CSA"
19925 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
19927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19928 msgid "Crypt video"
19929 msgstr "Videoyu şifrele"
19931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19932 msgid "Crypt video using CSA"
19933 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19936 msgid "CSA Key"
19937 msgstr "CSA Anahtarı"
19939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19940 msgid ""
19941 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19942 msgstr ""
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19945 msgid "CSA Key in use"
19946 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19949 msgid ""
19950 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19951 "second/2 one."
19952 msgstr ""
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19955 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19959 msgid ""
19960 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19961 "header from the value before encrypting."
19962 msgstr ""
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19965 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19966 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
19968 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19969 msgid "Multipart JPEG muxer"
19970 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
19972 #: modules/mux/ogg.c:51
19973 msgid "Ogg/OGM muxer"
19974 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
19976 #: modules/mux/wav.c:46
19977 msgid "WAV muxer"
19978 msgstr "WAV çoklayıcı"
19980 #: modules/packetizer/copy.c:48
19981 msgid "Copy packetizer"
19982 msgstr "Kopya paketleyici"
19984 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Dirac packetizer"
19987 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
19989 #: modules/packetizer/flac.c:49
19990 msgid "Flac audio packetizer"
19991 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
19993 #: modules/packetizer/h264.c:56
19994 msgid "H.264 video packetizer"
19995 msgstr "H.264 video paketleyici"
19997 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19998 #, fuzzy
19999 msgid "MLP/TrueHD parser"
20000 msgstr "Hazırlayan"
20002 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20003 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20004 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
20006 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20007 msgid "MPEG4 video packetizer"
20008 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
20010 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20011 msgid "Sync on Intra Frame"
20012 msgstr ""
20014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20015 msgid ""
20016 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20017 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20018 msgstr ""
20020 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20021 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20022 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
20024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20025 msgid "MPEG Video"
20026 msgstr "MPEG Video"
20028 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20029 msgid "VC-1 packetizer"
20030 msgstr "VC-1 paketleyici"
20032 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20033 msgid "Bonjour services"
20034 msgstr "Bonjour servisleri"
20036 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20037 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20038 #, fuzzy
20039 msgid "My Videos"
20040 msgstr "MPEG Video"
20042 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20043 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20044 #, fuzzy
20045 msgid "My Music"
20046 msgstr "Müzikal"
20048 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Picture"
20051 msgstr "Altresim"
20053 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20054 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20055 #, fuzzy
20056 msgid "My Pictures"
20057 msgstr "Altresim"
20059 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20060 #, fuzzy
20061 msgid "MTP devices"
20062 msgstr "DVD aygıtı"
20064 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20065 #, fuzzy
20066 msgid "MTP Device"
20067 msgstr "Aygıt"
20069 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20070 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20071 msgid "Podcast URLs list"
20072 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
20074 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20075 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20079 msgid "Podcasts"
20080 msgstr "Podcast'ler"
20082 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20083 msgid "SAP multicast address"
20084 msgstr "SAP multicast adresi"
20086 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20087 msgid ""
20088 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20089 "However, you can specify a specific address."
20090 msgstr ""
20092 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20093 msgid "IPv4 SAP"
20094 msgstr "IPv4 SAP"
20096 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20099 msgstr "SAP anons aralığı"
20101 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20102 msgid "IPv6 SAP"
20103 msgstr "IPv6 SAP"
20105 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20108 msgstr "SAP anons aralığı"
20110 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20111 msgid "IPv6 SAP scope"
20112 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
20114 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20115 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20116 msgstr ""
20118 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20119 msgid "SAP timeout (seconds)"
20120 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
20122 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20123 msgid ""
20124 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20125 msgstr ""
20127 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20128 msgid "Try to parse the announce"
20129 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
20131 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20132 msgid ""
20133 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20134 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20135 msgstr ""
20137 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20138 msgid "SAP Strict mode"
20139 msgstr "SAP Kuralcı modu"
20141 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20142 msgid ""
20143 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20144 "announcements."
20145 msgstr ""
20147 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20148 msgid "Use SAP cache"
20149 msgstr "SAP tamponu kullan"
20151 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20152 msgid ""
20153 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20154 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20155 msgstr ""
20157 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Network streams (SAP)"
20160 msgstr "Ağ:"
20162 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20163 #, fuzzy
20164 msgid "SDP Descriptions parser"
20165 msgstr "Açıklama"
20167 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20168 msgid "Session"
20169 msgstr "Oturum"
20171 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20172 msgid "Tool"
20173 msgstr "Araç"
20175 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20176 msgid "User"
20177 msgstr "Kullanıcı"
20179 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Video capture"
20182 msgstr "Video potu"
20184 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20187 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20189 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Audio capture"
20192 msgstr "JACK ses girdisi"
20194 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Audio capture (ALSA)"
20197 msgstr "JACK ses girdisi"
20199 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20200 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Discs"
20203 msgstr "Disk"
20205 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20206 #, fuzzy
20207 msgid "CD"
20208 msgstr "VCD"
20210 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20211 msgid "Blu-Ray"
20212 msgstr ""
20214 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20215 #, fuzzy
20216 msgid "HD DVD"
20217 msgstr "DVD"
20219 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Unknown type"
20222 msgstr "bilinmeyen tür"
20224 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20225 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Universal Plug'n'Play"
20228 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
20230 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20231 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20232 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20233 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Screen capture"
20236 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
20238 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20239 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20240 msgstr ""
20242 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Applications"
20245 msgstr "Uygulama"
20247 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20248 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Desktop"
20251 msgstr "Disk türü"
20253 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Decompression"
20256 msgstr "Örnek seyreltme"
20258 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20259 msgid "Uncompressed RAR"
20260 msgstr ""
20262 #: modules/stream_filter/record.c:49
20263 msgid "Internal stream record"
20264 msgstr ""
20266 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Autodel"
20269 msgstr "Otomatik"
20271 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20272 msgid "Automatically add/delete input streams"
20273 msgstr ""
20275 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20276 msgid ""
20277 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20278 "this stream later."
20279 msgstr ""
20281 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Destination bridge-in name"
20284 msgstr "Gidilecek Hedef:"
20286 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20287 msgid ""
20288 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20289 "in at a time, you can discard this option."
20290 msgstr ""
20292 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20293 msgid ""
20294 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20295 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20296 "need to raise caching values."
20297 msgstr ""
20299 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20300 #, fuzzy
20301 msgid "ID Offset"
20302 msgstr "Zaman sapması"
20304 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20305 msgid ""
20306 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20307 "IDs bridge_in will register."
20308 msgstr ""
20310 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Name of current instance"
20313 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
20315 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20316 msgid ""
20317 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20318 "at a time, you can discard this option."
20319 msgstr ""
20321 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20322 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20326 msgid ""
20327 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20328 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20329 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20330 "placeholder streams should have the same format. "
20331 msgstr ""
20333 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20334 msgid "Placeholder delay"
20335 msgstr ""
20337 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20338 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20339 msgstr ""
20341 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20342 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20343 msgstr ""
20345 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20346 msgid ""
20347 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20348 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20349 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20350 "frames in the streams."
20351 msgstr ""
20353 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20354 msgid "Bridge"
20355 msgstr "Köprü"
20357 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20358 msgid "Bridge stream output"
20359 msgstr "Köprü akış çıktısı"
20361 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20362 msgid "Bridge out"
20363 msgstr ""
20365 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20366 msgid "Bridge in"
20367 msgstr ""
20369 #: modules/stream_out/description.c:54
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Description stream output"
20372 msgstr "UDP akış çıktısı"
20374 #: modules/stream_out/display.c:42
20375 msgid "Enable/disable audio rendering."
20376 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
20378 #: modules/stream_out/display.c:44
20379 msgid "Enable/disable video rendering."
20380 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
20382 #: modules/stream_out/display.c:46
20383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20384 msgstr ""
20386 #: modules/stream_out/display.c:55
20387 msgid "Display stream output"
20388 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
20390 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20391 msgid "Duplicate stream output"
20392 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
20394 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20395 msgid "Output access method"
20396 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
20398 #: modules/stream_out/es.c:43
20399 msgid "This is the default output access method that will be used."
20400 msgstr ""
20402 #: modules/stream_out/es.c:45
20403 msgid "Audio output access method"
20404 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
20406 #: modules/stream_out/es.c:47
20407 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20408 msgstr ""
20410 #: modules/stream_out/es.c:48
20411 msgid "Video output access method"
20412 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
20414 #: modules/stream_out/es.c:50
20415 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20416 msgstr ""
20418 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20419 msgid "Output muxer"
20420 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
20422 #: modules/stream_out/es.c:54
20423 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20424 msgstr ""
20426 #: modules/stream_out/es.c:55
20427 msgid "Audio output muxer"
20428 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
20430 #: modules/stream_out/es.c:57
20431 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20432 msgstr ""
20434 #: modules/stream_out/es.c:58
20435 msgid "Video output muxer"
20436 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
20438 #: modules/stream_out/es.c:60
20439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20440 msgstr ""
20442 #: modules/stream_out/es.c:62
20443 msgid "Output URL"
20444 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
20446 #: modules/stream_out/es.c:64
20447 msgid "This is the default output URI."
20448 msgstr ""
20450 #: modules/stream_out/es.c:65
20451 msgid "Audio output URL"
20452 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
20454 #: modules/stream_out/es.c:67
20455 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20456 msgstr ""
20458 #: modules/stream_out/es.c:68
20459 msgid "Video output URL"
20460 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
20462 #: modules/stream_out/es.c:70
20463 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20464 msgstr ""
20466 #: modules/stream_out/es.c:79
20467 msgid "Elementary stream output"
20468 msgstr "Temel akış çıktısı"
20470 #: modules/stream_out/es.c:85
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Generic"
20473 msgstr "Genel"
20475 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20476 #, c-format
20477 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20478 msgstr ""
20480 #: modules/stream_out/gather.c:44
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Gathering stream output"
20483 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20485 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20486 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20487 msgstr ""
20489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20490 msgid "Sample aspect ratio"
20491 msgstr "Örnek en-boy oranı"
20493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20494 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20495 msgstr ""
20497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20499 msgid "Video filter"
20500 msgstr "Video süzgeci"
20502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20505 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20508 msgid "Image chroma"
20509 msgstr "Resim renk doygunluğu"
20511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20512 msgid ""
20513 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20514 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20515 msgstr ""
20517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20519 msgid "Transparency"
20520 msgstr "Saydamlık"
20522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20523 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20524 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
20526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20527 #: modules/video_filter/rss.c:143
20528 msgid "X offset"
20529 msgstr "X kayıklık"
20531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20532 #, fuzzy
20533 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20534 msgstr "Video y koordinatı"
20536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20537 #: modules/video_filter/rss.c:145
20538 msgid "Y offset"
20539 msgstr "Y kayıklık"
20541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20544 msgstr "Video y koordinatı"
20546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20547 msgid "Mosaic bridge"
20548 msgstr ""
20550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Mosaic bridge stream output"
20553 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20555 #: modules/stream_out/raop.c:148
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Hostname or IP address of target device"
20558 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20560 #: modules/stream_out/raop.c:151
20561 msgid ""
20562 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20563 "very loud."
20564 msgstr ""
20566 #: modules/stream_out/raop.c:155
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Password for target device."
20569 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20571 #: modules/stream_out/raop.c:157
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Password file"
20574 msgstr "Parola"
20576 #: modules/stream_out/raop.c:158
20577 msgid "Read password for target device from file."
20578 msgstr ""
20580 #: modules/stream_out/raop.c:161
20581 msgid "RAOP"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/stream_out/raop.c:162
20585 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/stream_out/record.c:50
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Destination prefix"
20591 msgstr "Hedef"
20593 #: modules/stream_out/record.c:52
20594 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20595 msgstr ""
20597 #: modules/stream_out/record.c:57
20598 msgid "Record stream output"
20599 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
20601 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20602 msgid "This is the output URL that will be used."
20603 msgstr ""
20605 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20606 msgid "SDP"
20607 msgstr "SDP"
20609 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20610 msgid ""
20611 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20612 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20613 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20614 "SDP to be announced via SAP."
20615 msgstr ""
20617 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20618 msgid "SAP announcing"
20619 msgstr "SAP anonslama"
20621 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20622 msgid "Announce this session with SAP."
20623 msgstr ""
20625 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20626 msgid "Muxer"
20627 msgstr "Çoklayıcı"
20629 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20630 msgid ""
20631 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20632 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20633 msgstr ""
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20636 msgid "Session name"
20637 msgstr "Oturum adı"
20639 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20640 #, fuzzy
20641 msgid ""
20642 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20643 "Descriptor)."
20644 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20646 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20647 msgid "Session description"
20648 msgstr "Oturum açıklaması"
20650 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20651 msgid ""
20652 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20653 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20654 msgstr ""
20656 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20657 msgid "Session URL"
20658 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
20660 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20661 msgid ""
20662 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20663 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20664 "(Session Descriptor)."
20665 msgstr ""
20667 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20668 msgid "Session email"
20669 msgstr "Oturum e-postası"
20671 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20672 msgid ""
20673 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20674 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20675 msgstr ""
20677 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20678 msgid "Session phone number"
20679 msgstr "Oturum telefon numarası"
20681 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20682 msgid ""
20683 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20684 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20685 msgstr ""
20687 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20688 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20689 msgstr ""
20691 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20692 msgid "Audio port"
20693 msgstr "Ses portu"
20695 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20696 msgid ""
20697 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20698 msgstr ""
20700 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20701 msgid "Video port"
20702 msgstr "Video potu"
20704 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20705 msgid ""
20706 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20707 msgstr ""
20709 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20710 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20711 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
20713 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20714 msgid ""
20715 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20716 "packets."
20717 msgstr ""
20719 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20720 #, fuzzy
20721 msgid ""
20722 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20723 "milliseconds."
20724 msgstr ""
20725 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
20726 "belirlenmelidir."
20728 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20729 msgid "Transport protocol"
20730 msgstr "Aktarım protokolü"
20732 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20733 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20734 msgstr ""
20736 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20737 msgid ""
20738 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20739 "master shared secret key."
20740 msgstr ""
20742 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20743 msgid "MP4A LATM"
20744 msgstr "MP4A LATM"
20746 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20747 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20748 msgstr ""
20750 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20751 msgid "RTP stream output"
20752 msgstr "RTP akış çıktısı"
20754 #: modules/stream_out/smem.c:60
20755 msgid "Video prerender callback"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/stream_out/smem.c:61
20759 msgid ""
20760 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20761 "buffer where render will be done"
20762 msgstr ""
20764 #: modules/stream_out/smem.c:64
20765 msgid "Audio prerender callback"
20766 msgstr ""
20768 #: modules/stream_out/smem.c:65
20769 msgid ""
20770 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20771 "buffer where render will be done"
20772 msgstr ""
20774 #: modules/stream_out/smem.c:68
20775 msgid "Video postrender callback"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/stream_out/smem.c:69
20779 msgid ""
20780 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20781 "called when the render is into the buffer"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/stream_out/smem.c:72
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Audio postrender callback"
20787 msgstr "Ses izi"
20789 #: modules/stream_out/smem.c:73
20790 msgid ""
20791 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20792 "called when the render is into the buffer"
20793 msgstr ""
20795 #: modules/stream_out/smem.c:76
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Video Callback data"
20798 msgstr "Callback verisi"
20800 #: modules/stream_out/smem.c:77
20801 msgid "Data for the video callback function."
20802 msgstr ""
20804 #: modules/stream_out/smem.c:79
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Audio callback data"
20807 msgstr "Callback verisi"
20809 #: modules/stream_out/smem.c:80
20810 msgid "Data for the audio callback function."
20811 msgstr ""
20813 #: modules/stream_out/smem.c:82
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Time Synchronized output"
20816 msgstr "Üst ve alt birlikte"
20818 #: modules/stream_out/smem.c:83
20819 msgid ""
20820 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20821 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20822 msgstr ""
20824 #: modules/stream_out/smem.c:95
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Smem"
20827 msgstr "Akış"
20829 #: modules/stream_out/smem.c:96
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Stream output to memory buffer"
20832 msgstr "Akış çıktısı"
20834 #: modules/stream_out/standard.c:47
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Output method to use for the stream."
20837 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20839 #: modules/stream_out/standard.c:50
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Muxer to use for the stream."
20842 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20844 #: modules/stream_out/standard.c:51
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Output destination"
20847 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
20849 #: modules/stream_out/standard.c:53
20850 #, fuzzy
20851 msgid ""
20852 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20853 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20855 #: modules/stream_out/standard.c:54
20856 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20857 msgstr ""
20859 #: modules/stream_out/standard.c:56
20860 msgid ""
20861 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20862 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/stream_out/standard.c:58
20866 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/stream_out/standard.c:60
20870 msgid ""
20871 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20872 "overrides this"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/stream_out/standard.c:67
20876 msgid "Session groupname"
20877 msgstr "Oturum grup adı"
20879 #: modules/stream_out/standard.c:69
20880 msgid ""
20881 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20882 "if you choose to use SAP."
20883 msgstr ""
20885 #: modules/stream_out/standard.c:101
20886 msgid "Standard stream output"
20887 msgstr "Standart akış çıktısı"
20889 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20891 msgid "Files"
20892 msgstr "Dosyalar"
20894 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20895 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20896 msgstr ""
20898 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20899 msgid "Sizes"
20900 msgstr "Boyutlar"
20902 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20903 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20904 msgstr ""
20906 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20907 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20908 msgstr "En-Boy oranı  (4:3, 16:9)."
20910 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20911 msgid "Command UDP port"
20912 msgstr "Komut UDP portu"
20914 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20915 msgid "UDP port to listen to for commands."
20916 msgstr ""
20918 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20919 msgid "Command"
20920 msgstr "Komut"
20922 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20923 msgid "Initial command to execute."
20924 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
20926 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20927 msgid "GOP size"
20928 msgstr "GOP boyutu"
20930 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20931 msgid "Number of P frames between two I frames."
20932 msgstr ""
20934 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20935 msgid "Quantizer scale"
20936 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
20938 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20941 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
20943 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20944 msgid "Mute audio"
20945 msgstr "Sesi kapat"
20947 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20948 msgid "Mute audio when command is not 0."
20949 msgstr ""
20951 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20952 #, fuzzy
20953 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20954 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20957 msgid "Video encoder"
20958 msgstr "Video kodlayıcısı"
20960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20961 #, fuzzy
20962 msgid ""
20963 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20964 "options)."
20965 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20968 msgid "Destination video codec"
20969 msgstr "Hedef video kodeği"
20971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20972 msgid "This is the video codec that will be used."
20973 msgstr ""
20975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20976 msgid "Video bitrate"
20977 msgstr "Video bit-oranı"
20979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20980 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20981 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
20983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20984 msgid "Video scaling"
20985 msgstr "Video ölçeği"
20987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20988 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20992 msgid "Video frame-rate"
20993 msgstr "Video kare-oranı"
20995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20998 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21001 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21002 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
21004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21007 msgstr "WinCE arayüz modülü"
21009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21010 msgid "Maximum video width"
21011 msgstr "Maksimum video genişliği"
21013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Maximum output video width."
21016 msgstr "Video genişliği"
21018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21019 msgid "Maximum video height"
21020 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
21022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Maximum output video height."
21025 msgstr "Video yüksekliği"
21027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21028 msgid ""
21029 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21030 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21031 msgstr ""
21033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21034 msgid "Audio encoder"
21035 msgstr "Ses kodlayıcısı"
21037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21038 #, fuzzy
21039 msgid ""
21040 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21041 "options)."
21042 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21045 msgid "Destination audio codec"
21046 msgstr "Hedef ses kodeği"
21048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21049 msgid "This is the audio codec that will be used."
21050 msgstr ""
21052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21053 msgid "Audio bitrate"
21054 msgstr "Ses bit oranı"
21056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21057 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21058 msgstr ""
21060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21061 msgid ""
21062 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21063 msgstr ""
21065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Audio Language"
21068 msgstr "Ses dili"
21070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21071 #, fuzzy
21072 msgid "This is the language of the audio stream."
21073 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21076 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21077 msgstr ""
21079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21080 msgid "Audio filter"
21081 msgstr "Ses süzgeci"
21083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21084 msgid ""
21085 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21086 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21087 msgstr ""
21089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21090 msgid "Subtitles encoder"
21091 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
21093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21094 #, fuzzy
21095 msgid ""
21096 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21097 "options)."
21098 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21101 msgid "Destination subtitles codec"
21102 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
21104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21105 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21106 msgstr ""
21108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21109 msgid ""
21110 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21111 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21112 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21113 "subpicture modules"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21118 msgid "OSD menu"
21119 msgstr "OSD menü"
21121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21122 msgid ""
21123 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21124 msgstr ""
21126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Number of threads"
21129 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
21131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21132 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21133 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
21135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21136 msgid "High priority"
21137 msgstr "Yüksek öncelik"
21139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21140 msgid ""
21141 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21142 msgstr ""
21144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21145 msgid "Synchronise on audio track"
21146 msgstr "Ses izini senkronla"
21148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21149 msgid ""
21150 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21151 "on the audio track."
21152 msgstr ""
21154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21155 msgid ""
21156 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21157 "rate."
21158 msgstr ""
21160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21161 msgid "Transcode stream output"
21162 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
21164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21165 msgid "Overlays/Subtitles"
21166 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
21168 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21169 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21170 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Conversions from "
21173 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21175 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21176 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21177 msgstr ""
21179 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21180 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21181 msgstr ""
21183 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21184 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21188 #, fuzzy
21189 msgid "MMX conversions from "
21190 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21192 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21193 #, fuzzy
21194 msgid "SSE2 conversions from "
21195 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21198 #, fuzzy
21199 msgid "AltiVec conversions from "
21200 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21202 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21203 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21204 msgid "Brightness threshold"
21205 msgstr "Parlaklık sınırı"
21207 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21208 msgid ""
21209 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21210 "threshold value will be the brighness defined below."
21211 msgstr ""
21213 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21214 msgid "Image contrast (0-2)"
21215 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
21217 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21218 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21219 msgstr ""
21221 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21222 msgid "Image hue (0-360)"
21223 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
21225 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21226 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21227 msgstr ""
21229 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21230 msgid "Image saturation (0-3)"
21231 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
21233 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21234 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21235 msgstr ""
21237 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21238 msgid "Image brightness (0-2)"
21239 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
21241 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21242 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21243 msgstr ""
21245 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21246 msgid "Image gamma (0-10)"
21247 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
21249 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21250 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21251 msgstr ""
21253 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Image properties filter"
21256 msgstr "Tuner özellikleri"
21258 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21260 msgid "Image adjust"
21261 msgstr "Resim ayarları"
21263 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21264 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21265 msgstr ""
21267 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21268 msgid "Transparency mask"
21269 msgstr "Saydamlık maskesi"
21271 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21272 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Alpha mask video filter"
21278 msgstr "Video Süzgeçleri"
21280 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21281 msgid "Alpha mask"
21282 msgstr "Alpha maskesi"
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21285 msgid ""
21286 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21287 "your computer.\n"
21288 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21289 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21290 "\n"
21291 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21292 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21293 "\n"
21294 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21295 "where to get the required parts.\n"
21296 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21297 "in live action."
21298 msgstr ""
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Device type"
21303 msgstr "Aygıt"
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21306 msgid ""
21307 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21308 "delegate processing to the external process - with more options"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21312 msgid "AtmoWin Software"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Classic AtmoLight"
21318 msgstr "AtmoLight"
21320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Quattro AtmoLight"
21323 msgstr "AtmoLight"
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21326 msgid "DMX"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21330 #, fuzzy
21331 msgid "MoMoLight"
21332 msgstr "AtmoLight"
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21335 msgid "fnordlicht"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Count of AtmoLight channels"
21341 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21344 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21348 msgid "DMX address for each channel"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21352 msgid ""
21353 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
21354 "values"
21355 msgstr ""
21357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Count of channels"
21360 msgstr "Kanal sayısı"
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21363 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Count of fnordlicht's"
21369 msgstr "Kanal sayısı"
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21372 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
21373 msgstr ""
21375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21376 msgid "Save Debug Frames"
21377 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
21379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21380 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21381 msgstr ""
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21384 msgid "Debug Frame Folder"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21388 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Extracted Image Width"
21394 msgstr "Video genişliği"
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21397 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21398 msgstr ""
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Extracted Image Height"
21403 msgstr "Video yüksekliği"
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21406 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21410 msgid "Mark analyzed pixels"
21411 msgstr ""
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21414 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21415 msgstr ""
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Color when paused"
21420 msgstr "Eşik"
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21423 msgid ""
21424 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21425 "another beer?)"
21426 msgstr ""
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Pause-Red"
21431 msgstr "Duraklatıldı"
21433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Red component of the pause color"
21436 msgstr "Video Süzgeçleri"
21438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Pause-Green"
21441 msgstr "Tarz"
21443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21444 msgid "Green component of the pause color"
21445 msgstr ""
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Pause-Blue"
21450 msgstr "Duraklat"
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21453 msgid "Blue component of the pause color"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21457 msgid "Pause-Fadesteps"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21461 msgid ""
21462 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21466 #, fuzzy
21467 msgid "End-Red"
21468 msgstr "Kayıt"
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21471 msgid "Red component of the shutdown color"
21472 msgstr ""
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21475 #, fuzzy
21476 msgid "End-Green"
21477 msgstr "Tarz"
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21480 msgid "Green component of the shutdown color"
21481 msgstr ""
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21484 #, fuzzy
21485 msgid "End-Blue"
21486 msgstr "Blues (hüzün)"
21488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21489 msgid "Blue component of the shutdown color"
21490 msgstr ""
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21493 msgid "End-Fadesteps"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21497 msgid ""
21498 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21499 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Number of zones on top"
21505 msgstr "Klon sayısı"
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21510 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Number of zones on bottom"
21515 msgstr "Klon sayısı"
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21520 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21523 msgid "Zones on left / right side"
21524 msgstr ""
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21527 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21528 msgstr ""
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21531 msgid "Calculate a average zone"
21532 msgstr ""
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21535 msgid ""
21536 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21537 "single channel AtmoLight)"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21541 msgid "Use Software White adjust"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21545 msgid ""
21546 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21547 msgstr ""
21549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21550 #, fuzzy
21551 msgid "White Red"
21552 msgstr "Başlık"
21554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
21555 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21556 msgstr ""
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21559 #, fuzzy
21560 msgid "White Green"
21561 msgstr "Başlık"
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21564 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21568 #, fuzzy
21569 msgid "White Blue"
21570 msgstr "Başlık"
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21573 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21574 msgstr ""
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21577 msgid "Serial Port/Device"
21578 msgstr "Seri Port/Aygıt"
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21581 msgid ""
21582 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21583 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21584 msgstr ""
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21587 msgid "Edge Weightning"
21588 msgstr ""
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21591 msgid ""
21592 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21593 "the frame."
21594 msgstr ""
21596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21597 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21601 msgid "Darkness Limit"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21605 msgid ""
21606 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21607 "than one for letterboxed videos."
21608 msgstr ""
21610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21611 msgid "Hue windowing"
21612 msgstr ""
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Used for statistics."
21618 msgstr "Uydu girdisi"
21620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21621 msgid "Sat windowing"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21625 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21626 msgid "Filter length (ms)"
21627 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21630 msgid ""
21631 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21632 msgstr ""
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21635 msgid "Filter threshold"
21636 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21639 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21640 msgstr ""
21642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21643 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21644 msgstr ""
21646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21647 msgid "Filter Smoothness"
21648 msgstr ""
21650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Output Color filter mode"
21653 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
21655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21656 msgid ""
21657 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21661 msgid "No Filtering"
21662 msgstr "Süzgeçleme yok"
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21665 msgid "Combined"
21666 msgstr "Birleşik"
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21669 msgid "Percent"
21670 msgstr "Yüzde"
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Frame delay (ms)"
21675 msgstr "Kare gecikmesi"
21677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21678 msgid ""
21679 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21680 "20ms should do the trick."
21681 msgstr ""
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Channel 0: summary"
21686 msgstr "Kanal özeti"
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Channel 1: left"
21691 msgstr "Kanal sol"
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Channel 2: right"
21696 msgstr "Kanal sağ"
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Channel 3: top"
21701 msgstr "Kanal üst"
21703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Channel 4: bottom"
21706 msgstr "Kanal alt"
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21709 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21713 msgid "disabled"
21714 msgstr "devredışı"
21716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Zone 4:summary"
21719 msgstr "Kanal özeti"
21721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Zone 3:left"
21724 msgstr "Kanal sol"
21726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Zone 1:right"
21729 msgstr "Kanal sağ"
21731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21732 msgid "Zone 0:top"
21733 msgstr ""
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Zone 2:bottom"
21738 msgstr "Kanal alt"
21740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21741 msgid "Channel / Zone Assignment"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21745 msgid ""
21746 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21747 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
21748 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21749 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21750 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21751 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Zone 0: Top gradient"
21757 msgstr "Üste geçişli"
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Zone 1: Right gradient"
21762 msgstr "Sağa geçişli"
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21767 msgstr "Alta geçişli"
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Zone 3: Left gradient"
21772 msgstr "Sola geçişli"
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21777 msgstr "Geçiş özeti"
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21780 msgid ""
21781 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21787 msgstr "Resim geçiş türü"
21789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21790 msgid ""
21791 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21792 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21798 msgstr "Dosya adı"
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21801 msgid ""
21802 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21803 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21807 msgid "AtmoLight Filter"
21808 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21811 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21812 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21813 msgid "AtmoLight"
21814 msgstr "AtmoLight"
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21817 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21821 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21825 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21829 #, fuzzy
21830 msgid "DMX options"
21831 msgstr "Yardım seçenekleri"
21833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21834 #, fuzzy
21835 msgid "MoMoLight options"
21836 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21839 #, fuzzy
21840 msgid "fnordlicht options"
21841 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21844 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21845 msgstr ""
21847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21850 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21853 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21857 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21861 msgid "Change gradients"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Value of the audio channels levels"
21867 msgstr "Ses kanalları sayısı"
21869 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21870 msgid ""
21871 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21872 "be separated with ':'."
21873 msgstr ""
21875 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21876 #, fuzzy
21877 msgid "X coordinate of the bargraph."
21878 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21880 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21883 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Transparency of the bargraph"
21888 msgstr "Resmin saydamlığı"
21890 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21891 msgid ""
21892 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21893 "opacity)."
21894 msgstr ""
21896 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Bargraph position"
21899 msgstr "Logo konumu"
21901 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21902 msgid ""
21903 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21904 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21905 "right)."
21906 msgstr ""
21908 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Alarm"
21911 msgstr "Her zaman üstte"
21913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21914 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21915 msgstr ""
21917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21918 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21922 msgid ""
21923 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21924 msgstr ""
21926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21930 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21932 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Audio Bar Graph Video"
21935 msgstr "Ses/Video"
21937 #: modules/video_filter/ball.c:109
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Ball color"
21940 msgstr "V-düzlemi rengi"
21942 #: modules/video_filter/ball.c:110
21943 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21944 msgstr ""
21946 #: modules/video_filter/ball.c:112
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Edge visible"
21949 msgstr "Her zaman görünür"
21951 #: modules/video_filter/ball.c:113
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Set edge visibility."
21954 msgstr "Her zaman görünür"
21956 #: modules/video_filter/ball.c:115
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Ball speed"
21959 msgstr "Normal Hız"
21961 #: modules/video_filter/ball.c:116
21962 msgid ""
21963 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
21964 "number of pixels by frame."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/video_filter/ball.c:119
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Ball size"
21970 msgstr "Rastgele"
21972 #: modules/video_filter/ball.c:120
21973 msgid ""
21974 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
21975 "pixels"
21976 msgstr ""
21978 #: modules/video_filter/ball.c:123
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Gradient threshold"
21981 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21983 #: modules/video_filter/ball.c:124
21984 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/ball.c:126
21988 msgid "Augmented reality ball game"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/video_filter/ball.c:135
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Ball video filter"
21994 msgstr "Video Süzgeçleri"
21996 #: modules/video_filter/ball.c:136
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Ball"
21999 msgstr "tümü"
22001 #: modules/video_filter/blend.c:44
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Video pictures blending"
22004 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
22006 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Number of time to blend"
22009 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22011 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22012 msgid "The number of time the blend will be performed"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Alpha of the blended image"
22018 msgstr "Video y koordinatı"
22020 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22021 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22025 msgid "Image to be blended onto"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22029 msgid "The image which will be used to blend onto"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22033 msgid "Chroma for the base image"
22034 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
22036 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22037 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22041 msgid "Image which will be blended"
22042 msgstr ""
22044 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22045 msgid "The image blended onto the base image"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22049 msgid "Chroma for the blend image"
22050 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
22052 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22053 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22057 msgid "Blending benchmark filter"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Blendbench"
22063 msgstr "Harmanla"
22065 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22066 msgid "Benchmarking"
22067 msgstr "Kıyaslama"
22069 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22070 msgid "Base image"
22071 msgstr "Temel resim"
22073 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22074 msgid "Blend image"
22075 msgstr "resmi karıştır"
22077 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22078 msgid ""
22079 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22080 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22081 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22082 "default)."
22083 msgstr ""
22085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22086 msgid "Bluescreen U value"
22087 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
22089 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22090 msgid ""
22091 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22092 "Defaults to 120 for blue."
22093 msgstr ""
22095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22096 msgid "Bluescreen V value"
22097 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
22099 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22100 msgid ""
22101 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22102 "Defaults to 90 for blue."
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22106 msgid "Bluescreen U tolerance"
22107 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
22109 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22110 msgid ""
22111 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22112 "value between 10 and 20 seems sensible."
22113 msgstr ""
22115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22116 msgid "Bluescreen V tolerance"
22117 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
22119 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22120 msgid ""
22121 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22122 "value between 10 and 20 seems sensible."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22126 msgid "Bluescreen video filter"
22127 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
22129 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22130 msgid "Bluescreen"
22131 msgstr "Mavi-ekran"
22133 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Output width"
22136 msgstr "Video genişliği"
22138 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Output (canvas) image width"
22141 msgstr "Video genişliği"
22143 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Output height"
22146 msgstr "Video yüksekliği"
22148 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Output (canvas) image height"
22151 msgstr "Video yüksekliği"
22153 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Output picture aspect ratio"
22156 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22158 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22159 msgid ""
22160 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22161 "have the same SAR as the input."
22162 msgstr ""
22164 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Pad video"
22167 msgstr "Gömülü video"
22169 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22170 msgid ""
22171 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22172 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22173 msgstr ""
22175 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Automatically resize and pad a video"
22178 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
22180 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Canvas"
22183 msgstr "Canal +"
22185 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Canvas video filter"
22188 msgstr "Video Süzgeçleri"
22190 #: modules/video_filter/chain.c:43
22191 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/clone.c:39
22195 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22196 msgid "Number of clones"
22197 msgstr "Klon sayısı"
22199 #: modules/video_filter/clone.c:40
22200 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22201 msgstr ""
22203 #: modules/video_filter/clone.c:43
22204 msgid "Video output modules"
22205 msgstr "Video çıktı modülleri"
22207 #: modules/video_filter/clone.c:44
22208 msgid ""
22209 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22210 "separated list of modules."
22211 msgstr ""
22213 #: modules/video_filter/clone.c:47
22214 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/video_filter/clone.c:55
22218 msgid "Clone video filter"
22219 msgstr "Klonlama video süzgeci"
22221 #: modules/video_filter/clone.c:57
22222 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22223 msgid "Clone"
22224 msgstr "Klonla"
22226 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22227 msgid ""
22228 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22229 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22230 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22231 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Select one color in the video"
22237 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
22239 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22240 msgid "Color threshold filter"
22241 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
22243 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22244 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22245 msgid "Color threshold"
22246 msgstr "Renk sınırlaması"
22248 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22249 msgid "Saturaton threshold"
22250 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
22252 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22253 msgid "Similarity threshold"
22254 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
22256 #: modules/video_filter/crop.c:73
22257 msgid "Crop geometry (pixels)"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/video_filter/crop.c:74
22261 msgid ""
22262 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22263 "<left offset> + <top offset>."
22264 msgstr ""
22266 #: modules/video_filter/crop.c:76
22267 msgid "Automatic cropping"
22268 msgstr "Otomatik kırpma"
22270 #: modules/video_filter/crop.c:77
22271 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22272 msgstr ""
22274 #: modules/video_filter/crop.c:79
22275 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/video_filter/crop.c:82
22279 msgid "Ratio max (x 1000)"
22280 msgstr ""
22282 #: modules/video_filter/crop.c:83
22283 msgid ""
22284 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22285 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22286 "4/3."
22287 msgstr ""
22289 #: modules/video_filter/crop.c:85
22290 msgid "Manual ratio"
22291 msgstr "Manuel oran"
22293 #: modules/video_filter/crop.c:86
22294 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22295 msgstr ""
22297 #: modules/video_filter/crop.c:88
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Number of images for change"
22300 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22302 #: modules/video_filter/crop.c:89
22303 msgid ""
22304 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22305 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22306 "trigger recrop."
22307 msgstr ""
22309 #: modules/video_filter/crop.c:91
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Number of lines for change"
22312 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22314 #: modules/video_filter/crop.c:92
22315 msgid ""
22316 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22317 "that ratio changed and trigger recrop."
22318 msgstr ""
22320 #: modules/video_filter/crop.c:94
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Number of non black pixels "
22323 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22325 #: modules/video_filter/crop.c:95
22326 msgid ""
22327 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22328 msgstr ""
22330 #: modules/video_filter/crop.c:98
22331 msgid "Skip percentage (%)"
22332 msgstr ""
22334 #: modules/video_filter/crop.c:99
22335 msgid ""
22336 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22337 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/video_filter/crop.c:101
22341 msgid "Luminance threshold "
22342 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
22344 #: modules/video_filter/crop.c:102
22345 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22346 msgstr ""
22348 #: modules/video_filter/crop.c:106
22349 msgid "Crop video filter"
22350 msgstr "Video kırpma süzgeci"
22352 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22353 msgid "Cropping failed"
22354 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
22356 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22357 msgid "VLC could not open the video output module."
22358 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
22360 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22361 msgid "Pixels to crop from top"
22362 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
22364 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22365 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22366 msgstr ""
22368 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22369 msgid "Pixels to crop from bottom"
22370 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
22372 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22373 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22374 msgstr ""
22376 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22377 msgid "Pixels to crop from left"
22378 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
22380 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22381 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22385 msgid "Pixels to crop from right"
22386 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
22388 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22389 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22390 msgstr ""
22392 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22393 msgid "Pixels to padd to top"
22394 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
22396 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22397 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22398 msgstr ""
22400 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22401 msgid "Pixels to padd to bottom"
22402 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
22404 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22405 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22406 msgstr ""
22408 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22409 msgid "Pixels to padd to left"
22410 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
22412 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22413 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22417 msgid "Pixels to padd to right"
22418 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
22420 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22421 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Cropadd"
22427 msgstr "Kırp"
22429 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22430 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Video scaling filter"
22433 msgstr "Video Süzgeçleri"
22435 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Padd"
22438 msgstr "Duraklatıldı"
22440 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22441 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22442 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
22444 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22445 msgid "Streaming deinterlace mode"
22446 msgstr "Akış taramasızlık modu"
22448 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22449 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22450 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
22452 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22453 msgid "Deinterlacing video filter"
22454 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
22456 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22457 msgid "Input FIFO"
22458 msgstr "FIFO Girdi"
22460 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22461 msgid "FIFO which will be read for commands"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22465 msgid "Output FIFO"
22466 msgstr "FIFO Çıktı"
22468 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22469 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22473 msgid "Dynamic video overlay"
22474 msgstr "Dinamik video bindirme"
22476 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22477 msgid "Overlay"
22478 msgstr "Bindirme"
22480 #: modules/video_filter/erase.c:54
22481 msgid "Image mask"
22482 msgstr "Resim maskesi"
22484 #: modules/video_filter/erase.c:55
22485 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22486 msgstr ""
22488 #: modules/video_filter/erase.c:58
22489 msgid "X coordinate of the mask."
22490 msgstr "Maskenin X koordinatı."
22492 #: modules/video_filter/erase.c:60
22493 msgid "Y coordinate of the mask."
22494 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
22496 #: modules/video_filter/erase.c:62
22497 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/erase.c:67
22501 msgid "Erase video filter"
22502 msgstr "Video Süzgecini sil"
22504 #: modules/video_filter/erase.c:68
22505 msgid "Erase"
22506 msgstr "Yoket"
22508 #: modules/video_filter/extract.c:62
22509 msgid "RGB component to extract"
22510 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
22512 #: modules/video_filter/extract.c:63
22513 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/extract.c:74
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Extract RGB component video filter"
22519 msgstr "Video Süzgeçleri"
22521 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22522 msgid "Gaussian's std deviation"
22523 msgstr "Gauss standart sapması"
22525 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22526 msgid ""
22527 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22528 "to 3*sigma away in any direction."
22529 msgstr ""
22531 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Add a blurring effect"
22534 msgstr "Bozulma"
22536 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22537 msgid "Gaussian blur video filter"
22538 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
22540 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22541 msgid "Gaussian Blur"
22542 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
22544 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Distort mode"
22547 msgstr "Bit oranı"
22549 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22550 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22551 msgstr ""
22553 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22554 msgid "Gradient image type"
22555 msgstr "Resim geçiş türü"
22557 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22558 msgid ""
22559 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22560 "keep colors."
22561 msgstr ""
22563 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Apply cartoon effect"
22566 msgstr "Rastgele efekt"
22568 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22569 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22573 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22577 msgid "Edge"
22578 msgstr "Kenar"
22580 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22581 msgid "Hough"
22582 msgstr "Hough"
22584 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22585 msgid "Gradient video filter"
22586 msgstr "Video geçiş türü"
22588 #: modules/video_filter/grain.c:49
22589 msgid "add grain to image"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/grain.c:54
22593 msgid "Grain video filter"
22594 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
22596 #: modules/video_filter/grain.c:55
22597 msgid "Grain"
22598 msgstr "Çızırtı"
22600 #: modules/video_filter/invert.c:50
22601 msgid "Invert video filter"
22602 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
22604 #: modules/video_filter/invert.c:51
22605 msgid "Color inversion"
22606 msgstr "Renk ters çevirme"
22608 #: modules/video_filter/logo.c:48
22609 msgid "Logo filenames"
22610 msgstr "Logo dosya adları"
22612 #: modules/video_filter/logo.c:49
22613 msgid ""
22614 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22615 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22616 "simply enter its filename."
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/logo.c:52
22620 msgid "Logo animation # of loops"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_filter/logo.c:53
22624 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22625 msgstr ""
22627 #: modules/video_filter/logo.c:55
22628 msgid "Logo individual image time in ms"
22629 msgstr ""
22631 #: modules/video_filter/logo.c:56
22632 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22633 msgstr ""
22635 #: modules/video_filter/logo.c:59
22636 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22637 msgstr ""
22639 #: modules/video_filter/logo.c:62
22640 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22641 msgstr ""
22643 #: modules/video_filter/logo.c:64
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Opacity of the logo"
22646 msgstr "Logo saydamlığı"
22648 #: modules/video_filter/logo.c:65
22649 msgid ""
22650 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22651 msgstr ""
22653 #: modules/video_filter/logo.c:67
22654 msgid "Logo position"
22655 msgstr "Logo konumu"
22657 #: modules/video_filter/logo.c:69
22658 msgid ""
22659 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22660 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22661 msgstr ""
22663 #: modules/video_filter/logo.c:73
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22666 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
22668 #: modules/video_filter/logo.c:92
22669 msgid "Logo sub filter"
22670 msgstr "Logo alt süzgeci"
22672 #: modules/video_filter/logo.c:93
22673 msgid "Logo overlay"
22674 msgstr "Logo bindirme"
22676 #: modules/video_filter/logo.c:111
22677 msgid "Logo video filter"
22678 msgstr "Logo video süzgeci"
22680 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22683 msgstr "Video Süzgeçleri"
22685 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22686 msgid "Magnify"
22687 msgstr "Büyütme"
22689 #: modules/video_filter/marq.c:89
22690 msgid ""
22691 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22692 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22693 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22694 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22695 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22696 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22697 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22698 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22699 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22700 msgstr ""
22702 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22703 msgid "X offset, from the left screen edge."
22704 msgstr ""
22706 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22707 msgid "Y offset, down from the top."
22708 msgstr ""
22710 #: modules/video_filter/marq.c:108
22711 msgid "Timeout"
22712 msgstr "Zaman-aşımı"
22714 #: modules/video_filter/marq.c:109
22715 msgid ""
22716 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22717 "(remains forever)."
22718 msgstr ""
22720 #: modules/video_filter/marq.c:112
22721 msgid "Refresh period in ms"
22722 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
22724 #: modules/video_filter/marq.c:113
22725 msgid ""
22726 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22727 "using meta data or time format string sequences."
22728 msgstr ""
22730 #: modules/video_filter/marq.c:129
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Marquee position"
22733 msgstr "Altresimler"
22735 #: modules/video_filter/marq.c:131
22736 msgid ""
22737 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22738 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22739 "6 = top-right)."
22740 msgstr ""
22742 #: modules/video_filter/marq.c:142
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Display text above the video"
22745 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
22747 #: modules/video_filter/marq.c:149
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Marquee"
22750 msgstr "On Screen Display"
22752 #: modules/video_filter/marq.c:150
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Marquee display"
22755 msgstr "On Screen Display"
22757 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22758 msgid "Misc"
22759 msgstr "Çeşitli"
22761 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Mirror orientation"
22764 msgstr "Daha fazla bilgi"
22766 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22767 msgid ""
22768 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22769 "horizontal"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Direction"
22775 msgstr "Klasör"
22777 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22778 msgid "Direction of the mirroring"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Left to right/Top to bottom"
22784 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
22786 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22787 msgid "Right to left/Bottom to top"
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Mirror video filter"
22793 msgstr "Video kırpma süzgeci"
22795 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Mirror video"
22798 msgstr "Hata"
22800 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22801 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22805 msgid ""
22806 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22807 "opaque (default)."
22808 msgstr ""
22810 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22811 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22812 msgstr ""
22814 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22815 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22816 msgstr ""
22818 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22819 msgid "Top left corner X coordinate"
22820 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
22822 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22823 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22824 msgstr ""
22826 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22827 msgid "Top left corner Y coordinate"
22828 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
22830 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22831 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22832 msgstr ""
22834 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22835 msgid "Border width"
22836 msgstr "Kenarlık genişliği"
22838 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22839 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22840 msgstr ""
22842 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22843 msgid "Border height"
22844 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
22846 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22847 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22848 msgstr ""
22850 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22851 msgid "Mosaic alignment"
22852 msgstr "Mozaik hizalaması"
22854 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22855 msgid ""
22856 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22857 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22858 "6 = top-right)."
22859 msgstr ""
22861 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22862 msgid "Positioning method"
22863 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
22865 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22866 msgid ""
22867 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22868 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22869 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22873 #: modules/video_filter/wall.c:47
22874 msgid "Number of rows"
22875 msgstr "Satır sayısı"
22877 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22878 msgid ""
22879 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22880 "to \"fixed\")."
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22884 #: modules/video_filter/wall.c:43
22885 msgid "Number of columns"
22886 msgstr "Sütun sayısı"
22888 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22889 msgid ""
22890 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22891 "set to \"fixed\"."
22892 msgstr ""
22894 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22895 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22899 msgid "Keep original size"
22900 msgstr "Özgün boyutu koru"
22902 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22903 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Elements order"
22909 msgstr "Sessiz mod"
22911 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22912 msgid ""
22913 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22914 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22915 "bridge\" module."
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Offsets in order"
22921 msgstr "Sessiz mod"
22923 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22924 msgid ""
22925 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22926 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22927 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22928 msgstr ""
22930 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22931 msgid ""
22932 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22933 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22934 "input."
22935 msgstr ""
22937 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22938 msgid "fixed"
22939 msgstr "sabit"
22941 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22942 #, fuzzy
22943 msgid "offsets"
22944 msgstr "Zaman sapması"
22946 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22947 msgid "Mosaic video sub filter"
22948 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
22950 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22951 msgid "Mosaic"
22952 msgstr "Mozaik"
22954 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22955 msgid "Blur factor (1-127)"
22956 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
22958 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22959 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22963 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22964 msgid "Motion blur"
22965 msgstr "Hareket bulanıklığı"
22967 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22968 msgid "Motion blur filter"
22969 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
22971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22972 msgid "Motion detect video filter"
22973 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
22975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22976 msgid "Motion Detect"
22977 msgstr "Hareket Algılama"
22979 #: modules/video_filter/noise.c:51
22980 msgid "Noise video filter"
22981 msgstr "Gürültü video süzgeci"
22983 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22984 msgid "OpenCV face detection example filter"
22985 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
22987 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22988 msgid "OpenCV example"
22989 msgstr "OpenCV örneği"
22991 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22992 msgid "Haar cascade filename"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22996 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Use input chroma unaltered"
23002 msgstr "Video girdisi renk formatı"
23004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23005 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23009 msgid "RGB32"
23010 msgstr "RGB32"
23012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23013 msgid "Don't display any video"
23014 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
23016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23017 msgid "Display the input video"
23018 msgstr "Video girdisini görüntüle"
23020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23021 msgid "Display the processed video"
23022 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
23024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23025 msgid "Show only errors"
23026 msgstr "Yalnızca hataları göster"
23028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23029 msgid "Show errors and warnings"
23030 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
23032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23033 msgid "Show everything including debug messages"
23034 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
23036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23037 #, fuzzy
23038 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23039 msgstr "Video Süzgeçleri"
23041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23042 msgid "OpenCV"
23043 msgstr "OpenCV"
23045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23046 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23047 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
23049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23050 msgid ""
23051 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23052 "OpenCV filter"
23053 msgstr ""
23055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23056 #, fuzzy
23057 msgid "OpenCV filter chroma"
23058 msgstr "Dosya aç"
23060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23061 msgid ""
23062 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23063 msgstr ""
23065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Wrapper filter output"
23068 msgstr "Gri video çıktısı"
23070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23071 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23072 msgstr ""
23074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Wrapper filter verbosity"
23077 msgstr "Gri video çıktısı"
23079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23080 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23084 msgid "OpenCV internal filter name"
23085 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
23087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23088 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23092 msgid "Configuration file"
23093 msgstr "Yapılandırma dosyası"
23095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23096 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23097 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
23099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23100 msgid "Path to OSD menu images"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23104 msgid ""
23105 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23106 "configuration file."
23107 msgstr ""
23109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23110 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23114 msgid "Menu position"
23115 msgstr "Menü konumu"
23117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23118 msgid ""
23119 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23120 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23121 "6 = top-right)."
23122 msgstr ""
23124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23125 msgid "Menu timeout"
23126 msgstr "Menü zaman-aşımı"
23128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23129 msgid ""
23130 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23131 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23132 "visible."
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23136 msgid "Menu update interval"
23137 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
23139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23140 msgid ""
23141 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23142 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23143 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23144 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23145 msgstr ""
23147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23148 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23149 msgstr ""
23151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23152 msgid ""
23153 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23154 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23155 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23156 "is fully transparent (value 0)."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23160 msgid "On Screen Display menu"
23161 msgstr "On Screen Display menü"
23163 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23164 msgid ""
23165 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23169 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23173 msgid "Active windows"
23174 msgstr "Aktif pencereler"
23176 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23177 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23181 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23182 msgstr ""
23184 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23185 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23186 msgstr ""
23188 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23190 msgid "Panoramix"
23191 msgstr "Panoramik"
23193 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23194 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23198 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23202 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23206 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23210 msgid "Attenuation"
23211 msgstr "Zayıflama"
23213 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23214 msgid ""
23215 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23216 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23217 msgstr ""
23219 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23220 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23221 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
23223 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23224 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23228 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23229 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
23231 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23232 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23236 msgid "Attenuation, end (in %)"
23237 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
23239 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23240 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23244 msgid "middle position (in %)"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23248 msgid ""
23249 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23250 "of blended zone"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23254 msgid "Gamma (Red) correction"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23258 msgid ""
23259 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23260 msgstr ""
23262 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23263 msgid "Gamma (Green) correction"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23267 msgid ""
23268 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23272 msgid "Gamma (Blue) correction"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23276 msgid ""
23277 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23281 msgid "Black Crush for Red"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23285 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23289 msgid "Black Crush for Green"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23293 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23297 msgid "Black Crush for Blue"
23298 msgstr ""
23300 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23301 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23305 msgid "White Crush for Red"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23309 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23313 msgid "White Crush for Green"
23314 msgstr ""
23316 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23317 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23318 msgstr ""
23320 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23321 msgid "White Crush for Blue"
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23325 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23329 msgid "Black Level for Red"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23333 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23337 msgid "Black Level for Green"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23341 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23342 msgstr ""
23344 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23345 msgid "Black Level for Blue"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23349 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23353 msgid "White Level for Red"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23357 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23358 msgstr ""
23360 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23361 msgid "White Level for Green"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23365 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23369 msgid "White Level for Blue"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23373 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23374 msgstr ""
23376 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23377 msgid "Post processing quality"
23378 msgstr "Son işleme kalitesi"
23380 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23381 msgid ""
23382 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23383 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23384 "looking pictures."
23385 msgstr ""
23386 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
23387 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
23388 "görünen resimler üretir."
23390 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23391 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23395 msgid "Video post processing filter"
23396 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23398 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Postproc"
23401 msgstr "Son işleme"
23403 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23404 msgid "Lowest"
23405 msgstr "En düşük"
23407 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23408 msgid "Highest"
23409 msgstr "En yüksek"
23411 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23412 msgid "Psychedelic video filter"
23413 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
23415 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23416 msgid "Number of puzzle rows"
23417 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
23419 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23420 msgid "Number of puzzle columns"
23421 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
23423 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23424 msgid "Make one tile a black slot"
23425 msgstr ""
23427 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23428 msgid ""
23429 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23435 msgstr "Video Süzgeçleri"
23437 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23438 msgid "Puzzle"
23439 msgstr "Yap-boz"
23441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23442 msgid "VNC Host"
23443 msgstr "VNC Host"
23445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23446 msgid "VNC hostname or IP address."
23447 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
23449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23450 msgid "VNC Port"
23451 msgstr "VNC Portu"
23453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23454 msgid "VNC portnumber."
23455 msgstr "VNC port numarası."
23457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23458 msgid "VNC Password"
23459 msgstr "VNC Parolası"
23461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23462 msgid "VNC password."
23463 msgstr "VNC Parolası."
23465 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23466 msgid "VNC poll interval"
23467 msgstr "VNC yoklama aralığı"
23469 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23470 msgid ""
23471 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23475 msgid "VNC polling"
23476 msgstr "VNC yoklaması"
23478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23479 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23483 msgid ""
23484 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23485 msgstr ""
23487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23488 msgid "Key events"
23489 msgstr ""
23491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23492 msgid "Send key events to VNC host."
23493 msgstr ""
23495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23496 msgid ""
23497 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23498 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23499 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23500 "is fully transparent (value 0)."
23501 msgstr ""
23503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23504 msgid "Remote-OSD over VNC"
23505 msgstr ""
23507 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23508 msgid "Remote-OSD"
23509 msgstr "Uzaktan-OSD"
23511 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23512 msgid "Ripple video filter"
23513 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
23515 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23516 msgid "Angle in degrees"
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23520 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23524 msgid "Rotate video filter"
23525 msgstr "Döndürme video süzgeci"
23527 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23528 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
23529 msgid "Rotate"
23530 msgstr "Döndür"
23532 #: modules/video_filter/rss.c:130
23533 msgid "Feed URLs"
23534 msgstr ""
23536 #: modules/video_filter/rss.c:131
23537 #, fuzzy
23538 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23539 msgstr "On Screen Display"
23541 #: modules/video_filter/rss.c:132
23542 msgid "Speed of feeds"
23543 msgstr ""
23545 #: modules/video_filter/rss.c:133
23546 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23547 msgstr ""
23549 #: modules/video_filter/rss.c:134
23550 msgid "Max length"
23551 msgstr "Maks uzunluk"
23553 #: modules/video_filter/rss.c:135
23554 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/rss.c:137
23558 msgid "Refresh time"
23559 msgstr "Yenileme süresi"
23561 #: modules/video_filter/rss.c:138
23562 msgid ""
23563 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23564 "feeds are never updated."
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/rss.c:140
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Feed images"
23570 msgstr "Pencereyi kapat"
23572 #: modules/video_filter/rss.c:141
23573 msgid "Display feed images if available."
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/rss.c:148
23577 msgid ""
23578 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23579 "totally opaque."
23580 msgstr ""
23582 #: modules/video_filter/rss.c:161
23583 msgid "Text position"
23584 msgstr "Metin konumu"
23586 #: modules/video_filter/rss.c:163
23587 msgid ""
23588 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23589 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23590 "right)."
23591 msgstr ""
23593 #: modules/video_filter/rss.c:167
23594 msgid "Title display mode"
23595 msgstr "Başlık gösterim modu"
23597 #: modules/video_filter/rss.c:168
23598 msgid ""
23599 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23600 "images are enabled, 1 otherwise."
23601 msgstr ""
23603 #: modules/video_filter/rss.c:170
23604 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23605 msgstr ""
23607 #: modules/video_filter/rss.c:185
23608 msgid "Don't show"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/video_filter/rss.c:185
23612 msgid "Always visible"
23613 msgstr "Her zaman görünür"
23615 #: modules/video_filter/rss.c:185
23616 msgid "Scroll with feed"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/rss.c:194
23620 msgid "RSS / Atom"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/video_filter/rss.c:226
23624 #, fuzzy
23625 msgid "RSS and Atom feed display"
23626 msgstr "On Screen Display"
23628 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23629 msgid "RV32 conversion filter"
23630 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23632 #: modules/video_filter/scene.c:57
23633 msgid "Image format"
23634 msgstr "Resim formatı"
23636 #: modules/video_filter/scene.c:58
23637 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/scene.c:60
23641 msgid "Image width"
23642 msgstr "Resim genişliği"
23644 #: modules/video_filter/scene.c:61
23645 msgid ""
23646 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23647 "characteristics."
23648 msgstr ""
23650 #: modules/video_filter/scene.c:65
23651 msgid "Image height"
23652 msgstr "Resim yüksekliği"
23654 #: modules/video_filter/scene.c:66
23655 msgid ""
23656 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23657 "video characteristics."
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/scene.c:70
23661 msgid "Recording ratio"
23662 msgstr "Kayıt oranı"
23664 #: modules/video_filter/scene.c:71
23665 msgid ""
23666 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23667 msgstr ""
23669 #: modules/video_filter/scene.c:74
23670 msgid "Filename prefix"
23671 msgstr "Dosya adı öneki"
23673 #: modules/video_filter/scene.c:75
23674 msgid ""
23675 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23676 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/scene.c:79
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Directory path prefix"
23682 msgstr "Klasör"
23684 #: modules/video_filter/scene.c:80
23685 msgid ""
23686 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23687 "will be automatically saved in users homedir."
23688 msgstr ""
23690 #: modules/video_filter/scene.c:84
23691 msgid "Always write to the same file"
23692 msgstr ""
23694 #: modules/video_filter/scene.c:85
23695 msgid ""
23696 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23697 "this case, the number is not appended to the filename."
23698 msgstr ""
23700 #: modules/video_filter/scene.c:89
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Send your video to picture files"
23703 msgstr "Altresim süzgeçleri"
23705 #: modules/video_filter/scene.c:93
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Scene filter"
23708 msgstr "Erişim filtreleri"
23710 #: modules/video_filter/scene.c:94
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Scene video filter"
23713 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
23715 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23716 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23717 msgstr ""
23719 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23720 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23721 msgstr ""
23723 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23724 msgid "Augment contrast between contours."
23725 msgstr ""
23727 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23728 msgid "Sharpen video filter"
23729 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
23731 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23733 msgid "Sharpen"
23734 msgstr "Keskinlik"
23736 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23737 msgid "Scaling mode"
23738 msgstr "Ölçekleme modu"
23740 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23741 msgid "Scaling mode to use."
23742 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
23744 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23745 msgid "Fast bilinear"
23746 msgstr "Hızlı bilineer"
23748 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23749 msgid "Bilinear"
23750 msgstr "Bilineer"
23752 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23753 msgid "Bicubic (good quality)"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23757 msgid "Experimental"
23758 msgstr "Deneysel"
23760 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23761 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23762 msgstr ""
23764 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23765 msgid "Area"
23766 msgstr "Alan"
23768 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23769 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23773 msgid "Gauss"
23774 msgstr "Gauss"
23776 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23777 msgid "SincR"
23778 msgstr "SincR"
23780 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23781 msgid "Lanczos"
23782 msgstr "Lanczos"
23784 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23785 msgid "Bicubic spline"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Swscale"
23791 msgstr "Ölçek"
23793 #: modules/video_filter/transform.c:65
23794 msgid "Transform type"
23795 msgstr "Döndürme türü"
23797 #: modules/video_filter/transform.c:66
23798 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23799 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
23801 #: modules/video_filter/transform.c:69
23802 msgid "Rotate by 90 degrees"
23803 msgstr "90 derece döndür"
23805 #: modules/video_filter/transform.c:70
23806 msgid "Rotate by 180 degrees"
23807 msgstr "180 derece döndür"
23809 #: modules/video_filter/transform.c:70
23810 msgid "Rotate by 270 degrees"
23811 msgstr "270 derece döndür"
23813 #: modules/video_filter/transform.c:71
23814 msgid "Flip horizontally"
23815 msgstr "Yatay yansıt"
23817 #: modules/video_filter/transform.c:71
23818 msgid "Flip vertically"
23819 msgstr "Dikey yansıt"
23821 #: modules/video_filter/transform.c:73
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Rotate or flip the video"
23824 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
23826 #: modules/video_filter/transform.c:77
23827 msgid "Video transformation filter"
23828 msgstr "Video döndürme süzgeci"
23830 #: modules/video_filter/wall.c:44
23831 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_filter/wall.c:48
23835 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/wall.c:52
23839 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/wall.c:55
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Element aspect ratio"
23845 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23847 #: modules/video_filter/wall.c:56
23848 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23849 msgstr ""
23851 #: modules/video_filter/wall.c:65
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Wall video filter"
23854 msgstr "Video Süzgeçleri"
23856 #: modules/video_filter/wall.c:66
23857 msgid "Image wall"
23858 msgstr "Resim duvarı"
23860 #: modules/video_filter/wave.c:53
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Wave video filter"
23863 msgstr "Video Süzgeçleri"
23865 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23866 #, fuzzy
23867 msgid "YUVP converter"
23868 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23870 #: modules/video_output/aa.c:57
23871 msgid "ASCII Art"
23872 msgstr "ASCII Sanatı"
23874 #: modules/video_output/aa.c:60
23875 msgid "ASCII-art video output"
23876 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
23878 #: modules/video_output/caca.c:51
23879 msgid "Color ASCII art video output"
23880 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
23882 #: modules/video_output/directfb.c:49
23883 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23884 msgstr ""
23886 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Drawable"
23889 msgstr "Devredışı"
23891 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Embedded window video"
23894 msgstr "Gömülü video"
23896 #: modules/video_output/fb.c:60
23897 msgid "Run fb on current tty"
23898 msgstr ""
23900 #: modules/video_output/fb.c:62
23901 msgid ""
23902 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23903 "handling with caution)"
23904 msgstr ""
23906 #: modules/video_output/fb.c:65
23907 msgid "Framebuffer resolution to use"
23908 msgstr ""
23910 #: modules/video_output/fb.c:67
23911 msgid ""
23912 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23913 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23914 msgstr ""
23916 #: modules/video_output/fb.c:70
23917 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23918 msgstr ""
23920 #: modules/video_output/fb.c:72
23921 msgid ""
23922 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23923 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23924 "in software."
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_output/fb.c:76
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Image format (default RGB)"
23930 msgstr "Resim formatı"
23932 #: modules/video_output/fb.c:77
23933 msgid ""
23934 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23935 "has no way to report its chroma."
23936 msgstr ""
23938 #: modules/video_output/fb.c:95
23939 #, fuzzy
23940 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23941 msgstr "Gri video çıktısı"
23943 #: modules/video_output/ggi.c:59
23944 msgid ""
23945 "X11 hardware display to use.\n"
23946 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23950 msgid "HD1000 video output"
23951 msgstr "HD1000 video çıktısı"
23953 #: modules/video_output/macosx.m:69
23954 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Enable desktop mode "
23960 msgstr "Megabas modu etkin"
23962 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23963 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23964 msgstr ""
23966 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23967 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23968 msgstr ""
23970 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Direct3D video output"
23973 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
23975 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
23976 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23977 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23978 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
23980 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23981 msgid ""
23982 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23983 "doesn't have any effect when using overlays."
23984 msgstr ""
23985 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
23986 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
23988 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23989 msgid "Use video buffers in system memory"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23993 msgid ""
23994 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23995 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23996 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23997 "doesn't have any effect when using overlays."
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24001 msgid "Use triple buffering for overlays"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24005 msgid ""
24006 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24007 "better video quality (no flickering)."
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24011 msgid "Name of desired display device"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24015 msgid ""
24016 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24017 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24018 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24019 msgstr ""
24020 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
24021 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
24022 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
24024 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24025 msgid ""
24026 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24027 "interface"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24031 #, fuzzy
24032 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24033 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
24035 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24036 msgid "Wallpaper"
24037 msgstr "Duvarkağıdı"
24039 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24040 msgid "OpenGL video output"
24041 msgstr "OpenGL video çıktısı"
24043 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24044 msgid "Windows GAPI video output"
24045 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
24047 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24048 msgid "Windows GDI video output"
24049 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
24051 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24052 msgid "OMAP Framebuffer device"
24053 msgstr ""
24055 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24056 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24060 msgid ""
24061 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24062 "N8xx hardware)."
24063 msgstr ""
24065 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Embed the overlay"
24068 msgstr "Altyazı bindirme"
24070 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24071 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24075 #, fuzzy
24076 msgid "OMAP framebuffer"
24077 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
24079 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24080 #, fuzzy
24081 msgid "OMAP framebuffer video output"
24082 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
24084 #: modules/video_output/opengl.c:57
24085 msgid "OpenGL Provider"
24086 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
24088 #: modules/video_output/opengl.c:58
24089 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_output/sdl.c:57
24093 msgid "SDL chroma format"
24094 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
24096 #: modules/video_output/sdl.c:59
24097 msgid ""
24098 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24099 "improve performances by using the most efficient one."
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_output/sdl.c:66
24103 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24104 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
24106 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24107 msgid "Snapshot width"
24108 msgstr "Enstantane genişliği"
24110 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24111 msgid "Width of the snapshot image."
24112 msgstr "Enstantane resim genişliği"
24114 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24115 msgid "Snapshot height"
24116 msgstr "Enstantane yüksekliği"
24118 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24119 msgid "Height of the snapshot image."
24120 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
24122 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24123 msgid ""
24124 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24128 msgid "Cache size (number of images)"
24129 msgstr ""
24131 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24132 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24133 msgstr ""
24135 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24136 msgid "Snapshot output"
24137 msgstr "Enstantane çıktısı"
24139 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24140 msgid "SVGAlib video output"
24141 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
24143 #: modules/video_output/vmem.c:48
24144 msgid "Pitch"
24145 msgstr "Pitch (temel fr.)"
24147 #: modules/video_output/vmem.c:49
24148 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24149 msgstr ""
24151 #: modules/video_output/vmem.c:59
24152 msgid "Video memory output"
24153 msgstr "Video bellek çıktısı"
24155 #: modules/video_output/vmem.c:60
24156 msgid "Video memory"
24157 msgstr "Video belleği"
24159 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24160 msgid "GLX"
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24164 #, fuzzy
24165 msgid "GLX video output (XCB)"
24166 msgstr "X11 video çıktısı"
24168 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24169 #, fuzzy
24170 msgid "ID of the video output X window"
24171 msgstr "Video girdisi renk tonu"
24173 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24174 msgid ""
24175 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24176 "identifier of that window (0 means none)."
24177 msgstr ""
24179 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24180 #, fuzzy
24181 msgid "X window"
24182 msgstr "Pencereyi Kapat"
24184 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24185 msgid "X11 video window (XCB)"
24186 msgstr ""
24188 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24189 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24190 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24191 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24192 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24193 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
24194 #, fuzzy
24195 msgctxt "ASCII"
24196 msgid "VLC media player"
24197 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
24199 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24200 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24201 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24202 #, fuzzy
24203 msgctxt "ASCII"
24204 msgid "VLC"
24205 msgstr "VLC"
24207 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24208 #, fuzzy
24209 msgid "VLC"
24210 msgstr "VLC"
24212 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24213 msgid "Use shared memory"
24214 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
24216 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24217 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24221 msgid "X11"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24225 #, fuzzy
24226 msgid "X11 video output (XCB)"
24227 msgstr "X11 video çıktısı"
24229 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24230 msgid "XVideo adaptor number"
24231 msgstr ""
24233 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24234 msgid ""
24235 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24236 "functional adaptor."
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24240 #, fuzzy
24241 msgid "XVideo"
24242 msgstr "Video"
24244 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24245 #, fuzzy
24246 msgid "XVideo output (XCB)"
24247 msgstr "Video çıktı ucu"
24249 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Video acceleration not available"
24252 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
24254 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
24255 #, c-format
24256 msgid ""
24257 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24258 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24259 "%<PRIu32>.\n"
24260 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24261 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_output/yuv.c:41
24265 #, fuzzy
24266 msgid "device, fifo or filename"
24267 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
24269 #: modules/video_output/yuv.c:42
24270 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_output/yuv.c:48
24274 #, fuzzy
24275 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24276 msgstr " (varsayılan devredışı)"
24278 #: modules/video_output/yuv.c:49
24279 msgid ""
24280 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24281 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24282 "the output destination."
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_output/yuv.c:59
24286 msgid "YUV output"
24287 msgstr "YUV çıktısı"
24289 #: modules/video_output/yuv.c:60
24290 msgid "YUV video output"
24291 msgstr "YUV video çıktısı"
24293 #: modules/visualization/goom.c:61
24294 msgid "Goom display width"
24295 msgstr "Goom görüntü genişliği"
24297 #: modules/visualization/goom.c:62
24298 msgid "Goom display height"
24299 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
24301 #: modules/visualization/goom.c:63
24302 msgid ""
24303 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24304 "will be prettier but more CPU intensive)."
24305 msgstr ""
24307 #: modules/visualization/goom.c:66
24308 msgid "Goom animation speed"
24309 msgstr "Goom animasyon hızı"
24311 #: modules/visualization/goom.c:67
24312 msgid ""
24313 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24314 msgstr ""
24316 #: modules/visualization/goom.c:73
24317 msgid "Goom"
24318 msgstr "Goom"
24320 #: modules/visualization/goom.c:74
24321 msgid "Goom effect"
24322 msgstr "Goom efekti"
24324 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24325 #, fuzzy
24326 msgid "projectM configuration file"
24327 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24329 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24330 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24334 msgid "projectM preset path"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24338 msgid "Path to the projectM preset directory"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Title font"
24344 msgstr "Başlık"
24346 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Font used for the titles"
24349 msgstr "Altyazı hızı:"
24351 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Font menu"
24354 msgstr "Yazıtipi boyutu"
24356 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24357 msgid "Font used for the menus"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24361 msgid "The width of the video window, in pixels."
24362 msgstr ""
24364 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24365 #, fuzzy
24366 msgid "The height of the video window, in pixels."
24367 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
24369 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24370 msgid "projectM"
24371 msgstr ""
24373 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24374 msgid "libprojectM effect"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24378 msgid "Effects list"
24379 msgstr "Efekt listesi"
24381 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24382 msgid ""
24383 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24384 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24385 msgstr ""
24387 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24388 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24389 msgstr ""
24391 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24392 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24393 msgstr ""
24395 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24396 msgid "More bands : 80 / 20"
24397 msgstr ""
24399 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24400 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24401 msgstr ""
24403 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24404 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24405 msgstr ""
24407 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24408 msgid "Band separator"
24409 msgstr ""
24411 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24412 msgid "Number of blank pixels between bands."
24413 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
24415 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24416 msgid "Amplification"
24417 msgstr "Amplifikasyon"
24419 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24420 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24421 msgstr ""
24423 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24424 msgid "Enable peaks"
24425 msgstr "Tepeler etkin"
24427 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24428 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24429 msgstr ""
24431 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24432 msgid "Enable original graphic spectrum"
24433 msgstr ""
24435 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24436 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24437 msgstr ""
24439 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24440 msgid "Enable bands"
24441 msgstr "Bandlar etkin"
24443 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24444 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24445 msgstr ""
24447 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24448 msgid "Enable base"
24449 msgstr "Taban etkin"
24451 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24452 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24453 msgstr ""
24455 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24456 msgid "Base pixel radius"
24457 msgstr ""
24459 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24460 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24461 msgstr ""
24463 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24464 msgid "Spectral sections"
24465 msgstr "Spektral bölümler"
24467 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24468 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24469 msgstr ""
24471 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24472 msgid "Peak height"
24473 msgstr "Tepe yüksekliği"
24475 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24476 msgid "Total pixel height of the peak items."
24477 msgstr ""
24479 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24480 msgid "Peak extra width"
24481 msgstr ""
24483 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24484 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24485 msgstr ""
24487 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24488 msgid "V-plane color"
24489 msgstr "V-düzlemi rengi"
24491 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24492 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24493 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
24495 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24496 msgid "Visualizer"
24497 msgstr "Görselleyici"
24499 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24500 msgid "Visualizer filter"
24501 msgstr "Görselleyici süzgeci"
24503 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24504 msgid "Spectrum analyser"
24505 msgstr "Spektrum analizörü"
24507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
24508 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
24509 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
24510 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24511 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
24512 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
24513 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
24514 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
24515 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
24516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
24518 msgid "Form"
24519 msgstr "Form"
24521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
24522 msgid "Preset"
24523 msgstr "Öntanımlar"
24525 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
24526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
24527 msgid "Dialog"
24528 msgstr "İletişim penceresi"
24530 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
24531 msgid "Show extended options"
24532 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
24534 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
24535 msgid "Show &more options"
24536 msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
24538 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
24539 msgid "Change the caching for the media"
24540 msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
24542 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
24543 msgid " ms"
24544 msgstr "ms"
24546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
24547 msgid "Start Time"
24548 msgstr "Başlama Zamanı"
24550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
24551 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24552 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
24554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
24555 msgid "Extra media"
24556 msgstr "İlave medya"
24558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
24559 msgid "Select the file"
24560 msgstr "Dosya seçin"
24562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
24563 msgid "MRL"
24564 msgstr "MRL"
24566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
24567 msgid "Complete MRL for VLC internal"
24568 msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
24570 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
24571 msgid "Edit Options"
24572 msgstr "Seçenekleri Düzenle"
24574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
24575 msgid "Change the start time for the media"
24576 msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
24578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
24579 msgid "s"
24580 msgstr "s "
24582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
24583 msgid "Capture mode"
24584 msgstr "Yakalama modu"
24586 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
24587 msgid "Select the capture device type"
24588 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
24590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
24591 msgid "Device Selection"
24592 msgstr "Aygıt Seçimi"
24594 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
24595 msgid "Access advanced options to tweak the device"
24596 msgstr ""
24598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
24599 msgid "Advanced options..."
24600 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
24602 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
24603 msgid "Disc Selection"
24604 msgstr "Disk Seçimi"
24606 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
24607 msgid "SVCD/VCD"
24608 msgstr ""
24610 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
24611 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24612 msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
24614 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24615 msgid "Disc device"
24616 msgstr "Disk aygıtı"
24618 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
24619 msgid "Starting Position"
24620 msgstr "Başlangıç Konumu"
24622 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
24623 msgid "Audio and Subtitles"
24624 msgstr "Ses ve Altyazı"
24626 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24627 msgid "Choose one or more media file to open"
24628 msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
24630 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24631 msgid "File Selection"
24632 msgstr "Dosya Seçimi"
24634 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24635 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24636 msgstr ""
24637 "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
24638 "seçebilirsiniz."
24640 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24641 msgid "Add..."
24642 msgstr "Ekle..."
24644 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24645 msgid "Add a subtitles file"
24646 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
24648 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24649 msgid "Use a sub&titles file"
24650 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
24652 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24653 msgid "Select the subtitles file"
24654 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
24656 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Font size:"
24659 msgstr "Yazıtipi boyutu"
24661 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Text alignment:"
24664 msgstr "Teletext hizalama"
24666 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24667 msgid "Network Protocol"
24668 msgstr "Ağ Protokolü"
24670 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Please enter a network URL:"
24673 msgstr "Ağ arayüz adresi"
24675 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Enter the URL of the network stream here."
24678 msgstr ""
24679 "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
24680 "girin."
24682 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24683 msgid ""
24684 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24685 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24686 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24687 "\">\n"
24688 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24689 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24690 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24691 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24692 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24693 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24694 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24695 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24696 "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
24697 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24698 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24699 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24700 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24701 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24702 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24704 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24705 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24706 msgstr ""
24708 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24709 msgid "MPEG-TS"
24710 msgstr "MPEG-TS"
24712 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24713 msgid "MPEG-PS"
24714 msgstr "MPEG-PS"
24716 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24717 msgid "WAV"
24718 msgstr "WAV"
24720 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24721 msgid "Webm"
24722 msgstr ""
24724 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
24725 msgid "ASF/WMV"
24726 msgstr "ASF/WMV"
24728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24729 msgid "Ogg/Ogm"
24730 msgstr "Ogg/Ogm"
24732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24733 msgid "RAW"
24734 msgstr ""
24736 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
24737 msgid "MPEG 1"
24738 msgstr "MPEG 1"
24740 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
24741 msgid "FLV"
24742 msgstr ""
24744 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
24745 msgid "AVI"
24746 msgstr "AVI"
24748 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
24749 msgid "MP4/MOV"
24750 msgstr "MP4/MOV"
24752 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
24753 msgid "MKV"
24754 msgstr "MKV"
24756 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24757 msgid "Encapsulation"
24758 msgstr "Kapsülleme"
24760 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
24761 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
24762 msgid " kb/s"
24763 msgstr "kb/s"
24765 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
24766 msgid "Frame Rate"
24767 msgstr "Kare Oranı"
24769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
24770 #, fuzzy
24771 msgid " fps"
24772 msgstr " fps"
24774 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
24775 msgid ""
24776 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24777 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24778 msgstr ""
24779 "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
24780 "özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
24782 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
24783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
24784 msgid "00000; "
24785 msgstr "00000;"
24787 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
24788 msgid "Keep original video track"
24789 msgstr "Özgün video izini koru"
24791 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24792 msgid "Video codec"
24793 msgstr "Video kodeği"
24795 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
24796 msgid "Keep original audio track"
24797 msgstr "Özgün ses izini koru"
24799 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Sample Rate"
24802 msgstr "Örnekleme oranı"
24804 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
24805 msgid "Audio codec"
24806 msgstr "Ses kodeği"
24808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Overlay subtitles on the video"
24811 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
24813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24814 msgid "Destinations"
24815 msgstr "Hedef"
24817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24818 msgid "New destination"
24819 msgstr "Yeni hedef"
24821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24822 msgid ""
24823 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24824 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24825 msgstr ""
24826 "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
24827 "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
24828 "uyumlu olduğundan emin olun."
24830 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24831 msgid "Display locally"
24832 msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
24834 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24835 msgid "Activate Transcoding"
24836 msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
24838 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24839 msgid "Miscellaneous Options"
24840 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
24842 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24843 msgid "Stream all elementary streams"
24844 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24846 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24847 msgid "Group name"
24848 msgstr "Grup ismi"
24850 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24851 msgid "Generated stream output string"
24852 msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
24854 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24855 msgid "Keep audio level between sessions"
24856 msgstr ""
24858 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24859 msgid "Always reset audio start level to:"
24860 msgstr ""
24862 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24863 #, fuzzy
24864 msgid " %"
24865 msgstr " "
24867 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
24868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24869 msgid "Output"
24870 msgstr "Çıktı"
24872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Output module:"
24875 msgstr "Çıktı modülü"
24877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Dolby Surround:"
24880 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
24882 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24883 msgid "Normalize volume to:"
24884 msgstr ""
24886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Replay gain mode:"
24889 msgstr "Ses eşitleme modu"
24891 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Visualization:"
24894 msgstr "Görsel Ögeler"
24896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24899 msgstr "Ses etkin"
24901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Preferred audio language:"
24904 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
24906 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24907 msgid "Password:"
24908 msgstr "Parola:"
24910 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24911 #, fuzzy
24912 msgid "Username:"
24913 msgstr "Kullanıcı"
24915 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24918 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
24920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24921 msgid "Optical drive"
24922 msgstr ""
24924 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Default optical device"
24927 msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
24929 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Codecs"
24932 msgstr "Kodek"
24934 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24935 #, fuzzy
24936 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24937 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
24939 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Video quality post-processing level"
24942 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
24944 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24945 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24946 msgstr ""
24948 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24951 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
24953 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24956 msgstr "Tuner özellikleri"
24958 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Default port (server mode)"
24961 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
24963 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24964 #, fuzzy
24965 msgid "HTTP proxy URL"
24966 msgstr "HTTP vekil"
24968 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Default caching policy"
24971 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
24973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24974 #, fuzzy
24975 msgid "HTTP (default)"
24976 msgstr "varsayılan"
24978 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24979 #, fuzzy
24980 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24981 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
24983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Live555 stream transport"
24986 msgstr "UDP port"
24988 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24989 msgid "Instances"
24990 msgstr "Kopyalar"
24992 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24993 msgid "Allow only one instance"
24994 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
24996 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24997 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24998 msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
25000 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Album art download policy:"
25003 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
25005 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25006 msgid "Activate update notifier"
25007 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
25009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Every "
25012 msgstr "Giriş/Öge"
25014 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25015 msgid "Save recently played items"
25016 msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
25018 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25019 msgid "Separate words by | (without space)"
25020 msgstr ""
25022 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Menus language:"
25025 msgstr "dil"
25027 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25028 #, fuzzy
25029 msgid "File associations"
25030 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
25032 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Set up associations..."
25035 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
25037 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25038 msgid "Look and feel"
25039 msgstr ""
25041 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Use custom skin"
25044 msgstr "Dış görünüş Seç"
25046 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Skin resource file:"
25049 msgstr "Dış görünüm dosyası"
25051 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25052 msgid "Resize interface to video size"
25053 msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
25055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Force window style:"
25058 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
25060 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Show systray icon"
25063 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
25065 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25066 msgid "Embed video in interface"
25067 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
25069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25070 msgid "Systray popup when minimized"
25071 msgstr ""
25073 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Show controls in full screen mode"
25076 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
25078 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25079 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25080 msgstr ""
25082 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25083 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25084 msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
25086 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Use native style"
25089 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25091 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25094 msgstr "Ekranda Gösterim"
25096 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Show media title on video start"
25099 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
25101 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25102 msgid "Subtitles Language"
25103 msgstr "Altyazı Dili"
25105 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25106 msgid "Preferred subtitles language"
25107 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
25109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25110 msgid "Default encoding"
25111 msgstr "Varsayılan kodlama"
25113 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25114 msgid "Effect"
25115 msgstr "Efekt"
25117 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25118 msgid "Font color"
25119 msgstr "Yazıtipi rengi"
25121 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25122 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25123 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25125 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25126 msgid " px"
25127 msgstr ""
25129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25130 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25131 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
25133 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25134 msgid "DirectX"
25135 msgstr "DirectX"
25137 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25138 msgid "Display device"
25139 msgstr "Ekran aygıtı"
25141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25142 msgid "Enable wallpaper mode"
25143 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
25145 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Deinterlacing"
25148 msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
25150 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25151 msgid "Force Aspect Ratio"
25152 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
25154 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
25155 msgid "vlc-snap"
25156 msgstr ""
25158 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Stuff"
25161 msgstr "Karışık"
25163 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25164 msgid "Edit settings"
25165 msgstr "Ayarları düzenle"
25167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25168 msgid "Control"
25169 msgstr "Denetim"
25171 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25172 msgid "Run manually"
25173 msgstr "Elle çalıştır"
25175 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25176 msgid "Setup schedule"
25177 msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
25179 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25180 msgid "Run on schedule"
25181 msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
25183 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25184 msgid "Status"
25185 msgstr "Durum"
25187 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25188 msgid "P/P"
25189 msgstr "P/P"
25191 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25192 msgid "Prev"
25193 msgstr "Önceki"
25195 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25196 msgid "Add Input"
25197 msgstr "Girdi Ekle"
25199 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25200 msgid "Edit Input"
25201 msgstr "Girdiyi Düzenle"
25203 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25204 msgid "Clear List"
25205 msgstr "Listeyi Temizle"
25207 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
25208 msgid "Refresh"
25209 msgstr "Yenile"
25211 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
25212 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
25213 msgstr ""
25215 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
25216 msgid "Transform"
25217 msgstr "Döndürme"
25219 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
25220 msgid "Sigma"
25221 msgstr "Sigma"
25223 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Synchronize top and bottom"
25226 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
25228 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
25229 msgid "Synchronize left and right"
25230 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
25232 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
25233 msgid "Magnification/Zoom"
25234 msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
25236 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
25237 msgid "Puzzle game"
25238 msgstr "Yap-Boz oyunu"
25240 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
25241 msgid "Black slot"
25242 msgstr "Boş hücre"
25244 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
25245 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
25246 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
25247 msgid "Columns"
25248 msgstr "Sütunlar"
25250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
25251 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
25252 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
25253 msgid "Rows"
25254 msgstr "Satırlar"
25256 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
25257 msgid "Angle"
25258 msgstr "Açı"
25260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
25261 msgid "Geometry"
25262 msgstr "Geometri"
25264 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
25265 msgid "Color extraction"
25266 msgstr "Renk çıkart"
25268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
25269 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
25270 msgid ">HHHHHH;#"
25271 msgstr ""
25273 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
25274 msgid "Similarity"
25275 msgstr "Benzerlik"
25277 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
25278 msgid "Color fun"
25279 msgstr "Renk Eğlencesi"
25281 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
25282 msgid "Water effect"
25283 msgstr "Su efekti"
25285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
25286 msgid "Motion detect"
25287 msgstr "Hareket algılama"
25289 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
25290 msgid "Factor"
25291 msgstr "Faktör"
25293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
25294 msgid "Cartoon"
25295 msgstr "Çizgisel"
25297 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
25298 msgid "Image modification"
25299 msgstr "Resim Değişiklik"
25301 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
25302 msgid "Edge weightning"
25303 msgstr ""
25305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Output Color Filtermode"
25308 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
25310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Brightness (%)"
25313 msgstr "Parlaklık"
25315 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
25316 msgid "Darknesslimit"
25317 msgstr ""
25319 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
25320 msgid "Mark analyzed Pixels"
25321 msgstr ""
25323 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Filter threshold (%)"
25326 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
25328 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
25329 #, fuzzy
25330 msgid "Filter smoothness (%)"
25331 msgstr "Süzgeç modu"
25333 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
25334 msgid "Wall"
25335 msgstr "Duvar"
25337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
25338 msgid "Add text"
25339 msgstr "Metin ekle"
25341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
25342 msgid "Vout/Overlay"
25343 msgstr "Vout/Bindirme"
25345 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
25346 msgid "Add logo"
25347 msgstr "Logo ekle"
25349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
25350 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
25351 msgid "Logo"
25352 msgstr "Logo"
25354 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
25355 msgid "Logo erase"
25356 msgstr "Logo yoket"
25358 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
25359 msgid "Mask"
25360 msgstr "Maske"
25362 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Subpicture filters"
25365 msgstr "Altresimler"
25367 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
25368 msgid "Video filters"
25369 msgstr "Video süzgeçleri"
25371 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
25372 msgid "Vout filters"
25373 msgstr "Vout süzgeçleri"
25375 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
25376 msgid "Reset"
25377 msgstr "Sıfırla"
25379 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
25380 msgid "Update"
25381 msgstr "Güncelle"
25383 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
25384 msgid "Advanced video filter controls"
25385 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
25387 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25388 msgid "VLM configurator"
25389 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
25391 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25392 msgid "Media Manager Edition"
25393 msgstr "Medya Yöneticisi"
25395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25396 msgid "Name:"
25397 msgstr "İsim:"
25399 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25400 msgid "Input:"
25401 msgstr "Girdi:"
25403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25404 msgid "Select Input"
25405 msgstr "Girdi Seçimi"
25407 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25408 msgid "Output:"
25409 msgstr "Çıktı:"
25411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25412 msgid "Select Output"
25413 msgstr "Çıktı Seçimi"
25415 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25416 msgid "Time Control"
25417 msgstr "Zaman Denetimi"
25419 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25420 msgid "Mux Control"
25421 msgstr "Karma Denetimi"
25423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25424 msgid "Muxer:"
25425 msgstr "Çoklayıcı:"
25427 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25428 msgid "AAAA; "
25429 msgstr ""
25431 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25432 msgid "Loop"
25433 msgstr "Döngü"
25435 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
25436 msgid "Media Manager List"
25437 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
25444 #~ msgid "Devices"
25445 #~ msgstr "Aygıtlar"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Local Network"
25449 #~ msgstr "Ağ"
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Internet"
25453 #~ msgstr "Interlingue"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "SessionManager"
25457 #~ msgstr "Oturum adı"
25459 #~ msgid "title"
25460 #~ msgstr "başlık"
25462 #~ msgid "Key"
25463 #~ msgstr "Anahtar"
25465 #~ msgid "Set"
25466 #~ msgstr "Ayarla"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "SDL video driver name"
25470 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
25472 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25473 #~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
25475 #~ msgid "Select the port used"
25476 #~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Use host codecs if available"
25480 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
25482 #~ msgid "Other codecs"
25483 #~ msgstr "Diğer kodekler"
25485 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25486 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
25488 #~ msgid "Open &Directory..."
25489 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
25491 #~ msgid "Add Node"
25492 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
25494 #~ msgid "Random off"
25495 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
25497 #~ msgid "Add to playlist"
25498 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
25500 #~ msgid "Advanced open..."
25501 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
25503 #~ msgid "Add directory..."
25504 #~ msgstr "Klasör ekle..."
25506 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25507 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
25509 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25510 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
25512 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25513 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
25515 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25516 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
25518 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25519 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
25521 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25522 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
25524 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25525 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
25527 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25528 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
25530 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25531 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
25533 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25534 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
25536 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25537 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
25539 #~ msgid "Show interface with mouse"
25540 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
25542 #~ msgid "Full support"
25543 #~ msgstr "Tam destek"
25545 #~ msgid "Fullscreen-only"
25546 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
25548 #~ msgid "Enable FPU support"
25549 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
25551 #~ msgid "CD reading failed"
25552 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
25554 #~ msgid "overlap"
25555 #~ msgstr "bindirmeli"
25557 #~ msgid "full"
25558 #~ msgstr "tam"
25560 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25561 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
25563 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25564 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
25566 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25567 #~ msgstr "Ses CD'si"
25569 #~ msgid "Additional debug"
25570 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25574 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25578 #~ msgstr "CDDB araştır?"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25582 #~ msgstr "Üst-veri"
25584 #~ msgid "CDDB"
25585 #~ msgstr "CDDB"
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "CDDB lookups"
25589 #~ msgstr "CDDB araştır?"
25591 #~ msgid "CDDB server"
25592 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
25594 #~ msgid "CDDB server port"
25595 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25599 #~ msgstr "CDDB araştır?"
25601 #~ msgid "CDDB server timeout"
25602 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
25604 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
25605 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
25607 #~ msgid "Track %i"
25608 #~ msgstr "İz %i"
25610 #~ msgid "Max level"
25611 #~ msgstr "Maks seviye"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25615 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
25617 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25618 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Tarkin decoder"
25622 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
25624 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25625 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
25627 #~ msgid "Unknown command!"
25628 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
25630 #~ msgid "Threshold"
25631 #~ msgstr "Eşik"
25633 #~ msgid "Ask"
25634 #~ msgstr "Sor"
25636 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25637 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "MPEG-4 V"
25641 #~ msgstr "MPEG4"
25643 #~ msgid "Use DVD Menus"
25644 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
25646 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25647 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
25649 #~ msgid "Open Disc"
25650 #~ msgstr "Disk Aç"
25652 #~ msgid "Open Subtitles"
25653 #~ msgstr "Altyazı Aç"
25655 #~ msgid "Prev Title"
25656 #~ msgstr "Önceki Başlık"
25658 #~ msgid "Next Title"
25659 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
25661 #~ msgid "Go to Title"
25662 #~ msgstr "Başlığa Git"
25664 #~ msgid "Go to Chapter"
25665 #~ msgstr "Bölüme Git"
25667 #~ msgid "Speed"
25668 #~ msgstr "Hız"
25670 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25671 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
25673 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25674 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
25676 #~ msgid "Drop files to play"
25677 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
25679 #~ msgid "playlist"
25680 #~ msgstr "oynatma listesi"
25682 #~ msgid "Close"
25683 #~ msgstr "Kapat"
25685 #~ msgid "Select None"
25686 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
25688 #~ msgid "Sort Reverse"
25689 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
25691 #~ msgid "Sort by Path"
25692 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
25694 #~ msgid "Randomize"
25695 #~ msgstr "Rastgele"
25697 #~ msgid "Remove All"
25698 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
25700 #~ msgid "Defaults"
25701 #~ msgstr "Varsayılanlar"
25703 #~ msgid "Show Interface"
25704 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
25706 #~ msgid "50%"
25707 #~ msgstr "%50"
25709 #~ msgid "100%"
25710 #~ msgstr "%100"
25712 #~ msgid "200%"
25713 #~ msgstr "%200"
25715 #~ msgid "Vertical Sync"
25716 #~ msgstr "Dikey Senk."
25718 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25719 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
25721 #~ msgid "Stay On Top"
25722 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
25724 #~ msgid "Take Screen Shot"
25725 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
25727 #~ msgid "Update check failed"
25728 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
25730 #~ msgid "Check for Updates"
25731 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
25733 #~ msgid "Download now"
25734 #~ msgstr "Şimdir indir"
25736 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25737 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
25739 #~ msgid "No"
25740 #~ msgstr "Hayır"
25742 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25743 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
25745 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25746 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
25748 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25749 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
25751 #~ msgid "Autoplay selected file"
25752 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
25754 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25755 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
25757 #~ msgid "Permissions"
25758 #~ msgstr "İzinler"
25760 #~ msgid "Owner"
25761 #~ msgstr "Sahibi"
25763 #~ msgid "Forward"
25764 #~ msgstr "İleri"
25766 #~ msgid "00:00:00"
25767 #~ msgstr "00:00:00"
25769 #~ msgid "MRL:"
25770 #~ msgstr "MRL:"
25772 #~ msgid "Port:"
25773 #~ msgstr "Port:"
25775 #~ msgid "Address:"
25776 #~ msgstr "Adres:"
25778 #~ msgid "unicast"
25779 #~ msgstr "unicast"
25781 #~ msgid "multicast"
25782 #~ msgstr "multicast"
25784 #~ msgid "Network: "
25785 #~ msgstr "Ağ:"
25787 #~ msgid "udp"
25788 #~ msgstr "udp"
25790 #~ msgid "udp6"
25791 #~ msgstr "udp6"
25793 #~ msgid "rtp"
25794 #~ msgstr "rtp"
25796 #~ msgid "rtp4"
25797 #~ msgstr "rtp4"
25799 #~ msgid "ftp"
25800 #~ msgstr "ftp"
25802 #~ msgid "http"
25803 #~ msgstr "http"
25805 #~ msgid "sout"
25806 #~ msgstr "sout"
25808 #~ msgid "mms"
25809 #~ msgstr "mms"
25811 #~ msgid "Protocol:"
25812 #~ msgstr "Protokol:"
25814 #~ msgid "Transcode:"
25815 #~ msgstr "Dönüştür:"
25817 #~ msgid "enable"
25818 #~ msgstr "etkinleştir"
25820 #~ msgid "Video:"
25821 #~ msgstr "Video:"
25823 #~ msgid "Audio:"
25824 #~ msgstr "Ses:"
25826 #~ msgid "Channel:"
25827 #~ msgstr "Kanal:"
25829 #~ msgid "Norm:"
25830 #~ msgstr "Norm:"
25832 #~ msgid "Size:"
25833 #~ msgstr "Boyut:"
25835 #~ msgid "Frequency:"
25836 #~ msgstr "Frekans:"
25838 #~ msgid "Samplerate:"
25839 #~ msgstr "Örnekleme:"
25841 #~ msgid "Quality:"
25842 #~ msgstr "Kalite:"
25844 #~ msgid "Tuner:"
25845 #~ msgstr "Tuner:"
25847 #~ msgid "Sound:"
25848 #~ msgstr "Ses:"
25850 #~ msgid "MJPEG:"
25851 #~ msgstr "MJPEG:"
25853 #~ msgid "Decimation:"
25854 #~ msgstr "Seyreltme:"
25856 #~ msgid "pal"
25857 #~ msgstr "pal"
25859 #~ msgid "ntsc"
25860 #~ msgstr "ntsc"
25862 #~ msgid "secam"
25863 #~ msgstr "secam"
25865 #~ msgid "240x192"
25866 #~ msgstr "240x192"
25868 #~ msgid "320x240"
25869 #~ msgstr "320x240"
25871 #~ msgid "qsif"
25872 #~ msgstr "qsif"
25874 #~ msgid "qcif"
25875 #~ msgstr "qcif"
25877 #~ msgid "sif"
25878 #~ msgstr "sif"
25880 #~ msgid "cif"
25881 #~ msgstr "cif"
25883 #~ msgid "vga"
25884 #~ msgstr "vga"
25886 #~ msgid "kHz"
25887 #~ msgstr "kHz"
25889 #~ msgid "Hz/s"
25890 #~ msgstr "Hz/s"
25892 #~ msgid "mono"
25893 #~ msgstr "tek kanal"
25895 #~ msgid "stereo"
25896 #~ msgstr "çift kanal"
25898 #~ msgid "Camera"
25899 #~ msgstr "Kamera"
25901 #~ msgid "Video Codec:"
25902 #~ msgstr "Video Kodeği:"
25904 #~ msgid "huffyuv"
25905 #~ msgstr "huffyuv"
25907 #~ msgid "mp1v"
25908 #~ msgstr "mp1v"
25910 #~ msgid "mp2v"
25911 #~ msgstr "mp2v"
25913 #~ msgid "mp4v"
25914 #~ msgstr "mp4v"
25916 #~ msgid "H263"
25917 #~ msgstr "H263"
25919 #~ msgid "WMV1"
25920 #~ msgstr "WMV1"
25922 #~ msgid "WMV2"
25923 #~ msgstr "WMV2"
25925 #~ msgid "Video Bitrate:"
25926 #~ msgstr "Video bit oranı:"
25928 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25929 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
25931 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25932 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
25934 #~ msgid "Audio Codec:"
25935 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
25937 #~ msgid "Deinterlace:"
25938 #~ msgstr "Taramasız:"
25940 #~ msgid "Access:"
25941 #~ msgstr "Erişim:"
25943 #~ msgid "URL:"
25944 #~ msgstr "URL:"
25946 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25947 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
25949 #~ msgid "127.0.0.1"
25950 #~ msgstr "127.0.0.1"
25952 #~ msgid "localhost"
25953 #~ msgstr "localhost"
25955 #~ msgid "localhost.localdomain"
25956 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25958 #~ msgid "239.0.0.42"
25959 #~ msgstr "239.0.0.42"
25961 #~ msgid "TS"
25962 #~ msgstr "TS"
25964 #~ msgid "MPEG1"
25965 #~ msgstr "MPEG1"
25967 #~ msgid "OGG"
25968 #~ msgstr "OGG"
25970 #~ msgid "MOV"
25971 #~ msgstr "MOV"
25973 #~ msgid "ASF"
25974 #~ msgstr "ASF"
25976 #~ msgid "kbits/s"
25977 #~ msgstr "kbits/s"
25979 #~ msgid "alaw"
25980 #~ msgstr "alaw"
25982 #~ msgid "ulaw"
25983 #~ msgstr "ulaw"
25985 #~ msgid "mpga"
25986 #~ msgstr "mpga"
25988 #~ msgid "mp3"
25989 #~ msgstr "mp3"
25991 #~ msgid "a52"
25992 #~ msgstr "a52"
25994 #~ msgid "vorb"
25995 #~ msgstr "vorb"
25997 #~ msgid "bits/s"
25998 #~ msgstr "bits/s"
26000 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26001 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
26003 #~ msgid "SAP Announce:"
26004 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
26006 #~ msgid "SLP Announce:"
26007 #~ msgstr "SAP anonsu:"
26009 #~ msgid "Announce Channel:"
26010 #~ msgstr "Anons kanalı:"
26012 #~ msgid " Clear "
26013 #~ msgstr "Temizle"
26015 #~ msgid " Save "
26016 #~ msgstr " Kaydet "
26018 #~ msgid " Apply "
26019 #~ msgstr "Uygula"
26021 #~ msgid " Cancel "
26022 #~ msgstr "İptal"
26024 #~ msgid "Preference"
26025 #~ msgstr "Tercih"
26027 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26028 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
26030 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26031 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
26033 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26034 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
26036 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26037 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
26039 #~ msgid "Corrupted"
26040 #~ msgstr "Bozuk"
26042 #~ msgid "Show the current item"
26043 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Audio Port"
26047 #~ msgstr "Ses Portu:"
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Video Port"
26051 #~ msgstr "Video Portu:"
26053 #~ msgid "Select a directory..."
26054 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
26056 #~ msgid "Classic look"
26057 #~ msgstr "Klasik görünüm"
26059 #~ msgid "Complete look with information area"
26060 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
26062 #~ msgid "Select play mode"
26063 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
26065 #~ msgid "Alignment:"
26066 #~ msgstr "Hizalama:"
26068 #~ msgid "Default volume"
26069 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
26071 #~ msgid "Save volume on exit"
26072 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
26074 #~ msgid "last.fm"
26075 #~ msgstr "last.fm"
26077 #~ msgid "Enable last.fm submission"
26078 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
26080 #~ msgid "Disc Devices"
26081 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
26083 #~ msgid "Server default port"
26084 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
26086 #~ msgid "Post-Processing quality"
26087 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
26089 #~ msgid "Repair AVI files"
26090 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
26092 #~ msgid "Association Setup"
26093 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
26095 #~ msgid "Filter"
26096 #~ msgstr "Süzgeç"
26098 #~ msgid "Interface Type"
26099 #~ msgstr "Arayüz Türü"
26101 #~ msgid "Native"
26102 #~ msgstr "Doğal"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Display mode"
26106 #~ msgstr "Görünüm modu"
26108 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26109 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Skin file"
26113 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
26115 #~ msgid ""
26116 #~ "\n"
26117 #~ "(WinCE interface)\n"
26118 #~ "\n"
26119 #~ msgstr ""
26120 #~ "\n"
26121 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
26122 #~ "\n"
26124 #~ msgid ""
26125 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26126 #~ "\n"
26127 #~ msgstr ""
26128 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
26129 #~ "\n"
26131 #~ msgid "Compiled by "
26132 #~ msgstr "Derleyen: "
26134 #~ msgid ""
26135 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26136 #~ "http://www.videolan.org/"
26137 #~ msgstr ""
26138 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
26139 #~ "http://www.videolan.org/"
26141 #~ msgid "Open:"
26142 #~ msgstr "Aç:"
26144 #~ msgid ""
26145 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
26146 #~ "targets:"
26147 #~ msgstr ""
26148 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
26149 #~ "oluşturabilirsiniz:"
26151 #~ msgid "Choose directory"
26152 #~ msgstr "Klasör seç"
26154 #~ msgid "Choose file"
26155 #~ msgstr "Dosya seç"
26157 #~ msgid "WinCE interface"
26158 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
26160 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26161 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
26163 #~ msgid "Dummy access function"
26164 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
26166 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26167 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
26169 #~ msgid "Old playlist export"
26170 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
26172 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26173 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
26175 #~ msgid "video"
26176 #~ msgstr "video"
26178 #~ msgid "Mac Text renderer"
26179 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
26181 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26182 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
26184 #~ msgid "SAP Announcements"
26185 #~ msgstr "SAP Anonsları"
26187 #~ msgid "Les Guignols"
26188 #~ msgstr "Les Guignols"
26190 #~ msgid "Canal +"
26191 #~ msgstr "Canal +"
26193 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26194 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
26196 #~ msgid "Shoutcast TV"
26197 #~ msgstr "Shoutcast TV"
26199 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26200 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
26202 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26203 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
26205 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26206 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
26208 #~ msgid "summary"
26209 #~ msgstr "özet"
26211 #~ msgid "left"
26212 #~ msgstr "sol"
26214 #~ msgid "right"
26215 #~ msgstr "sağ"
26217 #~ msgid "top"
26218 #~ msgstr "üst"
26220 #~ msgid "bottom"
26221 #~ msgstr "alt"
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "video-filter-event"
26225 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26227 #~ msgid "Xinerama option"
26228 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Embedded Windows video"
26232 #~ msgstr "Gömülü video"
26234 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26235 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
26237 #~ msgid "DirectX video output"
26238 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
26240 #~ msgid "QT Embedded display"
26241 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
26243 #~ msgid "QT Embedded video output"
26244 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26248 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26252 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
26254 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26255 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
26257 #~ msgid "XVimage chroma format"
26258 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
26260 #~ msgid "XVideo extension video output"
26261 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
26263 #~ msgid "X11 display name"
26264 #~ msgstr "X11 ekran adı"
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26268 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26272 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26276 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26278 #~ msgid "XVMC extension video output"
26279 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26283 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26287 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26291 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
26293 #~ msgid "Number of stars"
26294 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
26296 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26297 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Spatialization"
26301 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Processing"
26305 #~ msgstr "Son İşleme"
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Shaping delay"
26309 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26313 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26317 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26321 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Transrate"
26325 #~ msgstr "Saydam"
26327 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
26328 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
26330 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26331 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
26333 #~ msgid "Video On Demand"
26334 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
26336 #~ msgid "VLC media player "
26337 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
26339 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26340 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Autodetect"
26344 #~ msgstr "Otomatik"
26346 #~ msgid "Login:"
26347 #~ msgstr "Kullanıcı:"
26349 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26350 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26354 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
26356 #~ msgid "New Node"
26357 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
26359 #~ msgid "UDP/RTP"
26360 #~ msgstr "UDP/RTP"
26362 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26363 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26367 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "textFormat"
26371 #~ msgstr "Format"
26373 #~ msgid "General interface settings"
26374 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
26376 #~ msgid ""
26377 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26378 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26379 #~ msgstr ""
26380 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
26381 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
26383 #~ msgid "Other advanced settings"
26384 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
26386 #~ msgid "Media &Information..."
26387 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26389 #~ msgid "&Messages..."
26390 #~ msgstr "&Mesajlar..."
26392 #~ msgid "&Extended Settings..."
26393 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
26395 #~ msgid "&Bookmarks..."
26396 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
26398 #~ msgid "&About..."
26399 #~ msgstr "&Hakkında..."
26401 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26402 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
26404 #~ msgid "Additional &Sources"
26405 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
26407 #~ msgid "American English"
26408 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
26410 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26411 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
26413 #~ msgid "British English"
26414 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
26416 #~ msgid "Chinese Traditional"
26417 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
26419 #~ msgid "Galician"
26420 #~ msgstr "Galician"
26422 #~ msgid "Occitan"
26423 #~ msgstr "Occitan"
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Punjabi"
26427 #~ msgstr "Macedonian"
26429 #~ msgid "Access filter module"
26430 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
26432 #~ msgid "Minimize number of threads"
26433 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Cancelled"
26437 #~ msgstr "İptal"
26439 #~ msgid "16"
26440 #~ msgstr "16"
26442 #~ msgid "32"
26443 #~ msgstr "32"
26445 #~ msgid "64"
26446 #~ msgstr "64"
26448 #~ msgid "Illegal Polarization"
26449 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
26451 #~ msgid "dv"
26452 #~ msgstr "dv"
26454 #~ msgid "EyeTV access module"
26455 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
26457 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26458 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
26460 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26461 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Force use of dump module"
26465 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
26467 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26468 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
26470 #~ msgid "Record directory"
26471 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26475 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
26477 #~ msgid "Timeshift"
26478 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26480 #~ msgid "Audio method"
26481 #~ msgstr "Ses yöntemi"
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "spatializer"
26485 #~ msgstr "Ekolayzer"
26487 #~ msgid "aRts audio output"
26488 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
26490 #~ msgid "EsounD audio output"
26491 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
26493 #~ msgid "Esound server"
26494 #~ msgstr "Esound sunucusu"
26496 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26497 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
26499 #~ msgid "Dirac video encoder"
26500 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
26502 #~ msgid "%d Hz"
26503 #~ msgstr "%d Hz"
26505 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26506 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
26508 #~ msgid "Kate comment"
26509 #~ msgstr "Kate açıklama"
26511 #~ msgid "Speex comment"
26512 #~ msgstr "Speex açıklama"
26514 #~ msgid "Theora comment"
26515 #~ msgstr "Theora açıklama"
26517 #~ msgid "Vorbis comment"
26518 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
26520 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26521 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
26523 #~ msgid "Backward"
26524 #~ msgstr "Gerilet"
26526 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26527 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
26529 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26530 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
26532 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26533 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
26535 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26536 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
26538 #~ msgid "4:3 subtitles"
26539 #~ msgstr "4:3 altyazı"
26541 #~ msgid "16:9 subtitles"
26542 #~ msgstr "16:9 altyazı"
26544 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26545 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
26547 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
26548 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
26550 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26551 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
26553 #~ msgid "Quick Open File..."
26554 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
26556 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26557 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26559 #~ msgid "Allow timeshifting"
26560 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
26562 #~ msgid "Access Filter"
26563 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Save As:"
26567 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
26569 #~ msgid "Login"
26570 #~ msgstr "Login"
26572 #~ msgid "Open playlist file"
26573 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
26575 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26576 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
26578 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26579 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
26581 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26582 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
26584 #~ msgid "&Playlist"
26585 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
26587 #~ msgid "Show P&laylist"
26588 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
26590 #~ msgid "Play&list..."
26591 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
26593 #~ msgid "&Preferences..."
26594 #~ msgstr "&Tercihler..."
26596 #~ msgid "Load File..."
26597 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
26599 #~ msgid "Tools"
26600 #~ msgstr "Araçlar"
26602 #~ msgid "Show Playlist"
26603 #~ msgstr "Listeyi Göster"
26605 #~ msgid "Minimal View..."
26606 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
26608 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26609 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
26611 #~ msgid "Card Selection"
26612 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
26614 #~ msgid "Customize"
26615 #~ msgstr "Özel"
26617 #~ msgid "Outputs"
26618 #~ msgstr "Çıktılar"
26620 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
26621 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
26623 #~ msgid "Integrate video in interface"
26624 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
26626 #~ msgid ""
26627 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26628 #~ "playlist|*.xspf"
26629 #~ msgstr ""
26630 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26631 #~ "playlist|*.xspf"
26633 #~ msgid "WinCE interface module"
26634 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26636 #~ msgid "RRD output file"
26637 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
26639 #~ msgid "Bonjour"
26640 #~ msgstr "Bonjour"
26642 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26643 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
26645 #~ msgid "Image video output"
26646 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
26648 #~ msgid "Cube"
26649 #~ msgstr "Küp"
26651 #~ msgid "Transparent Cube"
26652 #~ msgstr "Saydam Küp"
26654 #~ msgid "Cylinder"
26655 #~ msgstr "Silindir"
26657 #~ msgid "Torus"
26658 #~ msgstr "Halka"
26660 #~ msgid "Sphere"
26661 #~ msgstr "Küre"
26663 #~ msgid "SQUAREXY"
26664 #~ msgstr "SQUAREXY"
26666 #~ msgid "SQUARER"
26667 #~ msgstr "SQUARER"
26669 #~ msgid "ASINXY"
26670 #~ msgstr "ASINXY"
26672 #~ msgid "ASINR"
26673 #~ msgstr "ASINR"
26675 #~ msgid "SINEXY"
26676 #~ msgstr "SINEXY"
26678 #~ msgid "SINER"
26679 #~ msgstr "SINER"
26681 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26682 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
26684 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26685 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26689 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26693 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26697 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26699 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26700 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
26702 #~ msgid "Number of bands"
26703 #~ msgstr "Band sayısı"
26705 #~ msgid "Quartz video"
26706 #~ msgstr "Kuartz video"
26708 #~ msgid "MusicBrainz"
26709 #~ msgstr "MusicBrainz"
26711 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26712 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
26714 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26715 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
26717 #~ msgid "Seam Carving"
26718 #~ msgstr "Seam Carving"
26720 #~ msgid "Audio CD - Track "
26721 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
26723 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
26724 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
26726 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26727 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
26729 #~ msgid "VLC - Controller"
26730 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
26732 #~ msgid "A to B"
26733 #~ msgstr "A - B"
26735 #~ msgid "Extended settings"
26736 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
26738 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26739 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
26741 #~ msgid "&Update List"
26742 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
26744 #~ msgid "Choose subtitles file"
26745 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
26747 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
26748 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
26750 #~ msgid "Undock from Interface"
26751 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
26753 #~ msgid "Ctrl+U"
26754 #~ msgstr "Ctrl+U"
26756 #~ msgid "Add Interfaces"
26757 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
26759 #~ msgid "&Equalizer"
26760 #~ msgstr "&Ekolayzer"
26762 #~ msgid "&Title"
26763 #~ msgstr "&Başlık"
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "Add node"
26767 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26769 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26770 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Subscreen height."
26774 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Get Stream Information"
26778 #~ msgstr "Üst-veri"
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "%i items in the playlist"
26782 #~ msgstr "Listede %i öge"
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "1 item in the playlist"
26786 #~ msgstr "Listede 1 öge"
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26790 #~ msgstr ""
26791 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
26792 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Input and Codecs"
26796 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "close"
26800 #~ msgstr "Kapat"
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26804 #~ msgstr "Listede %i öge"
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26808 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Check for updates..."
26812 #~ msgstr "Dönüşümler"
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "No DVD Menus"
26816 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Disk Device"
26820 #~ msgstr "Aygıt"
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Subtitles languages"
26824 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Skip Frames"
26828 #~ msgstr "Kareleri atla"
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Display Device"
26832 #~ msgstr "Ekranda göster"
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26836 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid "use Pause Color"
26840 #~ msgstr "Sadece duraklat"
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26844 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid "Enabled"
26848 #~ msgstr "Etkin"
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "Image:"
26852 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "Position:"
26856 #~ msgstr "Konum"
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "Timestamp:"
26860 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "Color:"
26864 #~ msgstr "Renk"
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Opaqueness:"
26868 #~ msgstr "Opaklık"
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Marquee:"
26872 #~ msgstr "On Screen Display"
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Timeout:"
26876 #~ msgstr "Zaman"
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Not Available"
26880 #~ msgstr "Yardım yok"
26882 #~ msgid "Previous track"
26883 #~ msgstr "Önceki iz"
26885 #~ msgid "Next track"
26886 #~ msgstr "Sonraki iz"
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26890 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Go to time:"
26894 #~ msgstr "Başlığa Git"
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "2 pass"
26898 #~ msgstr "2 Kere"
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26902 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "&OK"
26906 #~ msgstr "Tamam"
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "&Delete"
26910 #~ msgstr "Sil"
26912 #~ msgid "Input has changed "
26913 #~ msgstr "Girdi değişti "
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Stream and Media Info"
26917 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Advanced information"
26921 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "&No"
26925 #~ msgstr "Norm"
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Don't show further errors"
26929 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26931 #~ msgid "Playlist item info"
26932 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
26934 #~ msgid "Save Messages As..."
26935 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
26937 #~ msgid "Open..."
26938 #~ msgstr "Aç..."
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "Stream/Save"
26942 #~ msgstr "Akış"
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26946 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26950 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "Advanced Settings..."
26954 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "File:"
26958 #~ msgstr "Dosya"
26960 #~ msgid "Disc type"
26961 #~ msgstr "Disc türü"
26963 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26964 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26966 #~ msgid "RTSP"
26967 #~ msgstr "RTSP"
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "DVD device to use"
26971 #~ msgstr "DVD aygıtı"
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26975 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Title number."
26979 #~ msgstr "Tuner numarası"
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Track number."
26983 #~ msgstr "İz Numarası"
26985 #~ msgid "&Simple Add File..."
26986 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "&Add URL..."
26990 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
26992 #~ msgid "&Save Playlist..."
26993 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Sort by &Title"
26997 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27001 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
27003 #~ msgid "D&elete"
27004 #~ msgstr "&Sil"
27006 #~ msgid "&Manage"
27007 #~ msgstr "&Yönet"
27009 #~ msgid "S&ort"
27010 #~ msgstr "&Sırala"
27012 #~ msgid "&Selection"
27013 #~ msgstr "&Seçim"
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "&View items"
27017 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Preparse"
27021 #~ msgstr "Hazırlayan"
27023 #~ msgid "Info"
27024 #~ msgstr "Bilgi"
27026 #~ msgid "%i items in playlist"
27027 #~ msgstr "Listede %i öge"
27029 #~ msgid "root"
27030 #~ msgstr "kök"
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "XSPF playlist"
27034 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
27036 #~ msgid "Playlist is empty"
27037 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
27039 #~ msgid "Can't save"
27040 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "One level"
27044 #~ msgstr "Maks seviye"
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "New node"
27048 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
27050 #~ msgid "Alt"
27051 #~ msgstr "Alt"
27053 #~ msgid "Ctrl"
27054 #~ msgstr "Ctrl"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Stream output MRL"
27058 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Target:"
27062 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
27064 #~ msgid "MMSH"
27065 #~ msgstr "MMSH"
27067 #~ msgid "Channel name"
27068 #~ msgstr "Kanal ismi"
27070 #~ msgid "Subtitles file"
27071 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27075 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
27077 #~ msgid "Open file"
27078 #~ msgstr "Dosya aç"
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Updates"
27082 #~ msgstr "Güncelle"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Load Configuration"
27086 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "New broadcast"
27090 #~ msgstr "Yapıştır"
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "VLM stream"
27094 #~ msgstr "Akışı oynat"
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Unable to find playlist"
27098 #~ msgstr "Listede %i öge"
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Transcode video (if available)"
27102 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27106 #~ msgstr "Listede %i öge"
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27110 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Save to file"
27114 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27118 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "Cartoon effect"
27122 #~ msgstr "Rastgele efekt"
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27126 #~ msgstr "Resmi kırpar"
27128 #~ msgid "Image inversion"
27129 #~ msgstr "Resim evirme"
27131 #~ msgid "Blurring"
27132 #~ msgstr "Bulanık"
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27136 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "Wave effect"
27140 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27144 #~ msgstr "Resmi kırpar"
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "Image adjustment"
27148 #~ msgstr "Resim çoğalt"
27150 #~ msgid "Video Options"
27151 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
27153 #~ msgid "Aspect Ratio"
27154 #~ msgstr "En-boy Oranı"
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid ""
27158 #~ "Preamp\n"
27159 #~ "12.0dB"
27160 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
27162 #, fuzzy
27163 #~ msgid "More Information"
27164 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
27166 #~ msgid "Stopped"
27167 #~ msgstr "Durduruldu"
27169 #~ msgid "Playing"
27170 #~ msgstr "Oynatıyor"
27172 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27173 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
27175 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27176 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
27178 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27179 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
27181 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27182 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
27184 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27185 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
27187 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27188 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
27190 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27191 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
27193 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27194 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
27196 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27197 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
27199 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27200 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27204 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27208 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Online Help"
27212 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Embedded playlist"
27216 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
27218 #~ msgid "Previous playlist item"
27219 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
27221 #~ msgid "Play slower"
27222 #~ msgstr "Yavaş oynat"
27224 #~ msgid "Play faster"
27225 #~ msgstr "Hızlı oynat"
27227 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27228 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
27230 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27231 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
27233 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27234 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
27236 #~ msgid ""
27237 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27238 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27239 #~ "\n"
27240 #~ msgstr ""
27241 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
27242 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27243 #~ "\n"
27245 #~ msgid "About %s"
27246 #~ msgstr "%s Hakkında"
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27250 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
27252 #~ msgid "Open &File..."
27253 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
27255 #~ msgid "Media &Info..."
27256 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "RTP Unicast"
27260 #~ msgstr "UDP Unicast"
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "RTP Multicast"
27264 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27268 #~ msgstr "Yer imi %i"
27270 #, fuzzy
27271 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27272 #~ msgstr "Yer imi %i"
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "Extended GUI"
27276 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "Taskbar"
27280 #~ msgstr "Tatar"
27282 #, fuzzy
27283 #~ msgid "Minimal interface"
27284 #~ msgstr "Ana arayüzler"
27286 #, fuzzy
27287 #~ msgid "Size to video"
27288 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
27290 #, fuzzy
27291 #~ msgid "Embedded"
27292 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid "Both"
27296 #~ msgstr "Alt"
27298 #~ msgid "Distortion"
27299 #~ msgstr "Bozulma"
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27303 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27307 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Video canvas width"
27311 #~ msgstr "Video genişliği"
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "Video canvas height"
27315 #~ msgstr "Video yüksekliği"
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27319 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid "Allow"
27323 #~ msgstr "Tümü"
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Prompt"
27327 #~ msgstr "Pop"
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27331 #~ msgstr "Üst-veri"
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "Never"
27335 #~ msgstr "Yankı"
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid "Security options"
27339 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
27341 #~ msgid "Track Number"
27342 #~ msgstr "İz Numarası"
27344 #~ msgid "Video Device"
27345 #~ msgstr "Video Aygıtı"
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "Advanced Information"
27349 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Interfaces"
27353 #~ msgstr "Arayüz"
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "Network policy"
27357 #~ msgstr "Ağ:"
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "Some random name"
27361 #~ msgstr "Akış"
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "Find a name"
27365 #~ msgstr "Dosya adı"
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "About VLC media player..."
27369 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
27371 #~ msgid "Switch interface"
27372 #~ msgstr "Arayüze geç"
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "France"
27376 #~ msgstr "Dans"
27378 #, fuzzy
27379 #~ msgid "Embedded video output"
27380 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "Checking for Updates..."
27384 #~ msgstr "Dönüşümler"
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Distribution License"
27388 #~ msgstr "Bozulma"
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Always show video area"
27392 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "Video Codec"
27396 #~ msgstr "Video Codec:"
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "Visualisation"
27400 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Always display the video"
27404 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27408 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Color invert"
27412 #~ msgstr "Temizle"
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "DCCP transport"
27416 #~ msgstr "UDP port"
27418 #~ msgid "Codec Name"
27419 #~ msgstr "Codec İsmi"
27421 #~ msgid "Codec Description"
27422 #~ msgstr "Codec Açıklama"
27424 #~ msgid "print help for the advanced options"
27425 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "Charset"
27429 #~ msgstr "Kabare"
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Remember wizard options"
27433 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "Video Device Name "
27437 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Audio Device Name "
27441 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27445 #~ msgstr "Video codec'leri"
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "No random"
27449 #~ msgstr "Rastgele"
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "Replay Gain type"
27453 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
27455 #~ msgid "Report a Bug"
27456 #~ msgstr "Hata Raporla"
27458 #~ msgid "Use DVD menus"
27459 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Track number/Position"
27463 #~ msgstr "İz Numarası"
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Manage"
27467 #~ msgstr "&Yönet"
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Ctrl+X"
27471 #~ msgstr "Ctrl"
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Alsa Device"
27475 #~ msgstr "Aygıt"
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27479 #~ msgstr "Varsayılan admin"
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "(no title)"
27483 #~ msgstr "Başlıksız"
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "no artist"
27487 #~ msgstr "Sanatçı"
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "no album"
27491 #~ msgstr "Albüm"
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Ctrl+Z"
27495 #~ msgstr "Ctrl"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27499 #~ msgstr ""
27500 #~ "\n"
27501 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Growl server"
27505 #~ msgstr "Sunucu yok"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Growl password"
27509 #~ msgstr "FTP parolası"
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Growl UDP port"
27513 #~ msgstr "UDP port"
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27517 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "Halve sample rate"
27521 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Video Monitor"
27525 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Statistics output file"
27529 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
27531 #~ msgid "General interface setttings"
27532 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
27534 #~ msgid "Video snapshot directory"
27535 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "PSNR calculation"
27539 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Timestamp"
27543 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
27545 #~ msgid "Pause stream"
27546 #~ msgstr "Akışı duraklat"
27548 #~ msgid "CDDB Artist"
27549 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
27551 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27552 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
27554 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27555 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
27557 #~ msgid "CDDB Genre"
27558 #~ msgstr "CDDB Tarz"
27560 #~ msgid "CDDB Year"
27561 #~ msgstr "CDDB Yıl"
27563 #~ msgid "CDDB Title"
27564 #~ msgstr "CDDB Başlık"
27566 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27567 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
27569 #~ msgid "CD-Text Composer"
27570 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
27572 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27573 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
27575 #~ msgid "CD-Text Genre"
27576 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
27578 #~ msgid "CD-Text Message"
27579 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
27581 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27582 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
27584 #~ msgid "CD-Text Performer"
27585 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
27587 #~ msgid "CD-Text Title"
27588 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
27590 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27591 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
27593 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27594 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
27596 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27597 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
27599 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27600 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
27602 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27603 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
27605 #~ msgid "All items, unsorted"
27606 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid ""
27610 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27611 #~ "timeshifted streams."
27612 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
27614 #~ msgid "Segment filename"
27615 #~ msgstr "Parça dosya adı"
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "Podcast Copyright"
27619 #~ msgstr "Telif hakkı"
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "Podcast Category"
27623 #~ msgstr "CDDB Kategori"
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27627 #~ msgstr "Altyazı"
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27631 #~ msgstr "Modülasyon türü"
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Podcast Author"
27635 #~ msgstr "Yazar"
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27639 #~ msgstr "Kategoriye göre"
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Podcast Duration"
27643 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Mime type"
27647 #~ msgstr "Disc türü"
27649 #~ msgid "Open Messages Window"
27650 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
27652 #~ msgid "Dismiss"
27653 #~ msgstr "Reddet"
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Do not display further errors"
27657 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27661 #~ msgstr "Listede %i öge"
27663 #~ msgid "M3U file"
27664 #~ msgstr "M3U dosyası"
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "Sorted by Artist"
27668 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "Growl"
27672 #~ msgstr "Grubu"
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "MSN"
27676 #~ msgstr "MMS"
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Vertical border width"
27680 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Center-Center"
27684 #~ msgstr "Merkez"
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Left-Center"
27688 #~ msgstr "Merkez"
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "Right-Center"
27692 #~ msgstr "Merkez"
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "Center-Top"
27696 #~ msgstr "Merkez"
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Left-Top"
27700 #~ msgstr "Sol"
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "Right-Top"
27704 #~ msgstr "Sağ"
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Center-Bottom"
27708 #~ msgstr "Merkez"
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Left-Bottom"
27712 #~ msgstr "Alt"
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "Right-Bottom"
27716 #~ msgstr "Alt"
27718 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27719 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
27721 #~ msgid "Inverts the image colors"
27722 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
27724 #~ msgid "Control interface settings"
27725 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
27727 #~ msgid ""
27728 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27729 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27730 #~ msgstr ""
27731 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
27732 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
27733 #~ "ayarlarını kullanın"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Program to select"
27737 #~ msgstr "Programlar"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Programs to select"
27741 #~ msgstr "Programlar"
27743 #~ msgid "Preferred codecs list"
27744 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
27746 #~ msgid "DTS"
27747 #~ msgstr "DTS"
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27751 #~ msgstr "Altresimler"
27753 #~ msgid "Telnet Interface port"
27754 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27756 #~ msgid "Default to 4212"
27757 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
27759 #~ msgid "Telnet Interface password"
27760 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
27762 #~ msgid "Size offset"
27763 #~ msgstr "Boyut sapması"
27765 #~ msgid "Advanced output:"
27766 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
27768 #~ msgid "Output Options"
27769 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
27771 #~ msgid "Last skin used"
27772 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
27774 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27775 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27779 #~ msgstr "On Screen Display"
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Small playlist"
27783 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
27785 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27786 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
27788 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27789 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Podcast playlist import"
27793 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
27795 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27796 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
27798 #~ msgid "Enable CABAC"
27799 #~ msgstr "CABAC etkin"
27801 #~ msgid "Analyse mode"
27802 #~ msgstr "Analiz modu"
27804 #~ msgid "B pyramid"
27805 #~ msgstr "B piramidi"
27807 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
27808 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
27810 #~ msgid "Properties"
27811 #~ msgstr "Özellikler"
27813 #~ msgid "Netsync"
27814 #~ msgstr "Netsync"
27816 #~ msgid "Item Info"
27817 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "type : "
27821 #~ msgstr "tür"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "URL : "
27825 #~ msgstr "URL:"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "file size : "
27829 #~ msgstr "Video boyutu"
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Choose a mirror"
27833 #~ msgstr "Klasör seç"
27835 #~ msgid "SLP announce"
27836 #~ msgstr "SLP anonsu"
27838 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
27839 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27843 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27845 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27846 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27848 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27849 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
27851 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27852 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27856 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27858 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27859 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27861 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27862 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
27864 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27865 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
27867 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27868 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27870 #~ msgid "Segment "
27871 #~ msgstr "Parça"
27873 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
27874 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
27876 #, fuzzy
27877 #~ msgid "Windows GDI"
27878 #~ msgstr "Pencere"
27880 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27881 #~ msgstr ""
27882 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
27884 #~ msgid "Audio output volume"
27885 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
27887 #~ msgid "Choose program (SID)"
27888 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
27890 #~ msgid "Choose programs"
27891 #~ msgstr "Programları seçin"
27893 #~ msgid "Choose subtitles track"
27894 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
27896 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27897 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Current version"
27901 #~ msgstr "Resim evirme"
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Wizard..."
27905 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
27907 #~ msgid "SLP input"
27908 #~ msgstr "SLP girdisi"
27910 #~ msgid "Joystick device"
27911 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
27913 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27914 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
27916 #~ msgid "Wait time (ms)"
27917 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
27919 #~ msgid "GNOME interface"
27920 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
27922 #~ msgid "_Open File..."
27923 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
27925 #~ msgid "Select audio channel"
27926 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
27928 #~ msgid "_Subtitles"
27929 #~ msgstr "_Altyazılar"
27931 #~ msgid "_Fullscreen"
27932 #~ msgstr "_Tam ekran"
27934 #~ msgid "_Audio"
27935 #~ msgstr "_Ses"
27937 #~ msgid "_Video"
27938 #~ msgstr "_Video"
27940 #~ msgid "Net"
27941 #~ msgstr "Ağ"
27943 #~ msgid "Sat"
27944 #~ msgstr "Uydu"
27946 #~ msgid "Fast"
27947 #~ msgstr "Hızlı"
27949 #~ msgid "Title:"
27950 #~ msgstr "Başlık:"
27952 #~ msgid "Select previous title"
27953 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
27955 #~ msgid "Chapter:"
27956 #~ msgstr "Bölüm:"
27958 #~ msgid "Select previous chapter"
27959 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
27961 #~ msgid "_Jump..."
27962 #~ msgstr "_Git..."
27964 #~ msgid "_Navigation"
27965 #~ msgstr "_Gezinti"
27967 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27968 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
27970 #~ msgid "Symbol Rate"
27971 #~ msgstr "Sembol Oranı"
27973 #~ msgid "FEC"
27974 #~ msgstr "FEC"
27976 #~ msgid "Path:"
27977 #~ msgstr "Yol:"
27979 #~ msgid "_File"
27980 #~ msgstr "_Dosya"
27982 #~ msgid "_Close"
27983 #~ msgstr "_Kapat"
27985 #~ msgid "Exit the program"
27986 #~ msgstr "Programdan çıkış"
27988 #~ msgid "_View"
27989 #~ msgstr "_Görünüm"
27991 #~ msgid "_Settings"
27992 #~ msgstr "_Ayarlar"
27994 #~ msgid "_Preferences..."
27995 #~ msgstr "_Tercihler"
27997 #~ msgid "_Help"
27998 #~ msgstr "_Yardım"
28000 #~ msgid "About this application"
28001 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
28003 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28004 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
28006 #~ msgid "Pause Stream"
28007 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
28009 #~ msgid "Play Slower"
28010 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
28012 #~ msgid "Play Faster"
28013 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
28015 #~ msgid "Open Playlist"
28016 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
28018 #~ msgid "Previous File"
28019 #~ msgstr "Önceki Dosya"
28021 #~ msgid "Next File"
28022 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
28024 #~ msgid "_Play"
28025 #~ msgstr "_Oynat"
28027 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
28028 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
28030 #~ msgid "Open Target"
28031 #~ msgstr "Hedefi Aç"
28033 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28034 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28036 #~ msgid "Go To:"
28037 #~ msgstr "Git:"
28039 #~ msgid "s."
28040 #~ msgstr "s."
28042 #~ msgid "m:"
28043 #~ msgstr "m:"
28045 #~ msgid "h:"
28046 #~ msgstr "h:"
28048 #~ msgid "_Crop"
28049 #~ msgstr "_Kırp"
28051 #~ msgid "_Invert"
28052 #~ msgstr "_Evir"
28054 #~ msgid "_Select"
28055 #~ msgstr "_Seç"
28057 #~ msgid "Chapter "
28058 #~ msgstr "Bölüm"
28060 #~ msgid "Device name "
28061 #~ msgstr "Aygıt ismi"
28063 #~ msgid "Languages"
28064 #~ msgstr "Diller"
28066 #~ msgid "Open &Disk"
28067 #~ msgstr "&Disk Aç"
28069 #~ msgid "Open &Stream"
28070 #~ msgstr "&Akış Aç"
28072 #~ msgid "P&ause"
28073 #~ msgstr "D&uraklat"
28075 #~ msgid "&Slow"
28076 #~ msgstr "&Yavaş"
28078 #~ msgid "Fas&t"
28079 #~ msgstr "Hı&zlı"
28081 #~ msgid "Ready."
28082 #~ msgstr "Hazır."
28084 #~ msgid "Toggle the status bar..."
28085 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
28087 #~ msgid "KDE interface"
28088 #~ msgstr "KDE arayüzü"
28090 #~ msgid "Messages:"
28091 #~ msgstr "Mesajlar:"
28093 #~ msgid "Address "
28094 #~ msgstr "Adres"
28096 #~ msgid "Port "
28097 #~ msgstr "Port"
28099 #~ msgid "Demux number"
28100 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "< Back"
28104 #~ msgstr "Geri"
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Next >"
28108 #~ msgstr "Sonraki"
28110 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28111 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
28113 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28114 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
28116 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
28117 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
28119 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
28120 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
28122 #~ msgid "I263"
28123 #~ msgstr "I263"
28125 #~ msgid "Stop Stream"
28126 #~ msgstr "Akış Durdur"
28128 #~ msgid "_About..."
28129 #~ msgstr "_Hakkında..."
28131 #~ msgid "Play stream"
28132 #~ msgstr "Akışı oynat"
28134 #~ msgid "All files"
28135 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
28137 #~ msgid "Add file"
28138 #~ msgstr "Dosya ekle"
28140 #~ msgid "A_udio"
28141 #~ msgstr "Ses"
28143 #~ msgid "Open a File"
28144 #~ msgstr "Bir dosya aç"
28146 #~ msgid "Open file..."
28147 #~ msgstr "Dosya aç"
28149 #~ msgid "Open disc..."
28150 #~ msgstr "Disk aç"
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Extra Audio File"
28154 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "QWidget"
28158 #~ msgstr "Genişlik"
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "margin"
28162 #~ msgstr "Amharic"
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "spacing"
28166 #~ msgstr "Arabellek"
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "QPushButton"
28170 #~ msgstr "Pushto"
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "line"
28174 #~ msgstr "Eskiler"
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "QGroupBox"
28178 #~ msgstr "Grubu"
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "enabled"
28182 #~ msgstr "etkin"
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "checkable"
28186 #~ msgstr "etkin"
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid "Disk"
28190 #~ msgstr "Disc"
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28194 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28198 #~ msgstr "FTP parolası"
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Connecting..."
28202 #~ msgstr "Ayarlar..."
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "Dummy VF"
28206 #~ msgstr "Boş/Aptal"
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "Telnet Interface host"
28210 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
28212 #~ msgid "Jump"
28213 #~ msgstr "Atla"