1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21 #: include/vlc_common.h:919
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
29 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
31 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
32 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC tercihleri"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Ana arayüz ayarları"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Ana arayüzler"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:187
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrol arayüzleri"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2870 src/input/es_out.c:2911
79 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/access/imem.c:69
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Genel ses ayarları"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 #: src/video_output/video_output.c:493
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Görsel Ögeler"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ses görsel ögeleri"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Çıktı modülleri"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2044
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2873 src/input/es_out.c:2958
135 #: src/libvlc-module.c:1622 modules/access/imem.c:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Video ayarları"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Genel video ayarları"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Kodekler"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Erişim modülleri"
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
192 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "Akış süzgeçleri"
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
203 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
204 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgstr "Video kodekleri"
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgstr "Ses kodekleri"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Subtitles codecs"
234 msgstr "Altyazı codec'i"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1964
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Akış çıktısı"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
264 "kaydetmekte kullanılır.\n"
265 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
266 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
268 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
269 "ikileştirme...) olanak tanır."
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 msgstr "Çoklayıcılar"
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
287 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
288 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
289 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Erişim çıktısı"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
303 "ederler. Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
304 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
305 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
306 "düzenleyebilirsiniz."
308 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgstr "Paketleyiciler"
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
320 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
321 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
322 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
323 "düzenleyebilirsiniz."
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
335 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
336 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
337 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
348 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
349 "duyurmanın bir yoludur."
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2106
360 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
362 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
366 msgstr "Oynatma Listesi"
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
374 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Hizmet keşfi"
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1911
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgstr "İşlemci özellikleri"
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
411 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
417 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
418 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
419 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
427 #: include/vlc_config_cat.h:202
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
431 #: include/vlc_config_cat.h:203
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
435 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
455 #: include/vlc_config_cat.h:218
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
459 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
464 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
465 "veya dosya adı girerek mesela."
467 #: include/vlc_config_cat.h:227
468 msgid "No help available"
471 #: include/vlc_config_cat.h:228
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
475 #: include/vlc_interface.h:126
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
479 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
483 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:47
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:48
494 msgid "Open D&irectory..."
495 msgstr "&Klasör Aç..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
498 msgid "Open &Folder..."
499 msgstr "&Klasör Aç..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:50
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:51
506 msgid "Select Directory"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:51
511 msgid "Select Folder"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:55
515 msgid "Media &Information"
516 msgstr "Medya B&ilgisi"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:56
519 msgid "&Codec Information"
520 msgstr "&Kodek Bilgisi"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 #: include/vlc_intf_strings.h:58
527 msgid "Jump to Specific &Time"
528 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
534 #: include/vlc_intf_strings.h:60
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "&VLM Yapılandırması"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:62
542 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:739
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:2025
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2026 modules/gui/macosx/intf.m:2027
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2028 modules/gui/macosx/playlist.m:466
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
554 #: include/vlc_intf_strings.h:66
555 msgid "Fetch Information"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:67
560 msgid "Remove Selected"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:68
564 msgid "Information..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:69
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
573 msgid "Create Directory..."
574 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
578 msgid "Create Folder..."
579 msgstr "Klasör Aç..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
583 msgid "Show Containing Directory..."
584 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:73
587 msgid "Show Containing Folder..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:74
594 #: include/vlc_intf_strings.h:75
598 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
602 msgstr "Tümünü Tekrarla"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
605 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
608 msgstr "Bir kez Tekrarla"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:82
615 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1461
616 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
622 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
624 msgstr "Rastgele Kapalı"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:87
627 msgid "Add to Playlist"
628 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:88
632 msgid "Add to Media Library"
633 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:90
638 msgstr "Dosya ekle..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:91
642 msgid "Advanced Open..."
643 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:92
647 msgid "Add Directory..."
648 msgstr "&Klasör Ekle..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93
652 msgid "Add Folder..."
653 msgstr "Dosya ekle..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:95
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96
660 msgid "Open Play&list..."
661 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:98
664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
669 msgid "Search Filter"
670 msgstr "Arama Süzgeci"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "&Services Discovery"
674 msgstr "Hizmet Keşfi"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:105
678 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
681 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
682 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
684 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
686 msgstr "Resim çoğalt"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:111
689 msgid "Clone the image"
690 msgstr "Resmi çoğalt"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:113
693 msgid "Magnification"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:114
698 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
701 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
704 #: include/vlc_intf_strings.h:117
705 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
709 #: include/vlc_intf_strings.h:118
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:120
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
715 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:122
718 msgid "Image colors inversion"
719 msgstr "Resim renklerini evirme"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:124
722 msgid "Split the image to make an image wall"
723 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
725 #: include/vlc_intf_strings.h:126
727 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
728 "The video gets split in parts that you must sort."
730 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
731 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
733 #: include/vlc_intf_strings.h:129
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
738 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
739 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:132
743 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
744 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
748 #: include/vlc_intf_strings.h:136
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
753 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
754 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
755 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
757 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
758 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
759 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
760 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
761 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
762 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
763 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
764 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
765 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
767 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
768 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
769 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
770 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
771 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
772 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
773 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
774 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
775 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
777 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
778 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
779 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
780 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
781 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
782 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
783 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
784 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
785 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
786 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
787 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
788 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
789 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
790 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
791 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
792 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
793 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
794 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
795 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
796 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
797 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
798 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
799 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
800 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
801 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
802 "b> VLC media player.</p></body></html>"
804 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
805 #: src/audio_output/filters.c:238
806 msgid "Audio filtering failed"
807 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
809 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:216
810 #: src/audio_output/filters.c:239
812 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
815 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
816 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:655
817 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
821 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
823 msgstr "Spektrometre"
825 #: src/audio_output/input.c:114
829 #: src/audio_output/input.c:116
833 #: src/audio_output/input.c:118
837 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
839 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
843 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:320
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "Ses süzgeçleri"
847 #: src/audio_output/input.c:197
849 msgstr "Ses eşitleme"
851 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
852 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
854 msgid "Audio Channels"
855 msgstr "Ses Kanalları"
857 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
858 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
859 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
860 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
861 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
862 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
863 #: modules/codec/twolame.c:71
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
871 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
873 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
881 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
882 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
885 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
887 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
889 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
893 #: src/audio_output/output.c:134
894 msgid "Dolby Surround"
895 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
897 #: src/audio_output/output.c:146
898 msgid "Reverse stereo"
899 msgstr "Ters Çift Kanal"
901 #: src/config/file.c:621
905 #: src/config/file.c:630
909 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1587
913 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1617
915 msgstr "ondalık sayı"
917 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1565
921 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
922 #: src/playlist/loadsave.c:162
923 msgid "Media Library"
924 msgstr "Medya Kitaplığı"
926 #: src/input/control.c:217
931 #: src/input/decoder.c:270
934 msgstr "Paketleyiciler"
936 #: src/input/decoder.c:270
939 msgstr "Kod çözücüler"
941 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
945 #: modules/stream_out/es.c:378
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
949 #: src/input/decoder.c:279
951 msgid "VLC could not open the %s module."
952 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
954 #: src/input/decoder.c:431
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
958 #: src/input/decoder.c:682
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
962 #: src/input/decoder.c:683
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
968 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
969 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
971 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:358
972 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
977 #: src/input/es_out.c:1165
982 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:177
983 #: src/libvlc-module.c:688 modules/gui/macosx/intf.m:661
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
988 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
993 #: src/input/es_out.c:1368
997 #: src/input/es_out.c:2025
999 msgid "Closed captions %u"
1000 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
1002 #: src/input/es_out.c:2860
1007 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/es_out.c:2985 modules/access/imem.c:69
1011 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/es_out.c:2911 src/input/es_out.c:2958
1012 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/macosx/output.m:153
1016 #: src/input/es_out.c:2887
1018 msgstr "Özgün Kimlik"
1020 #: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
1021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1022 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1026 #: src/input/es_out.c:2902 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:214
1027 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1032 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/meta.c:57
1033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1037 #: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1042 #: src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:80
1044 msgstr "Örnekleme oranı"
1046 #: src/input/es_out.c:2922
1051 #: src/input/es_out.c:2932
1052 msgid "Bits per sample"
1053 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1055 #: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
1056 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1058 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1059 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1063 #: src/input/es_out.c:2937
1068 #: src/input/es_out.c:2949
1069 msgid "Track replay gain"
1070 msgstr "İz ses eşitleme"
1072 #: src/input/es_out.c:2951
1073 msgid "Album replay gain"
1074 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1076 #: src/input/es_out.c:2952
1081 #: src/input/es_out.c:2961 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1085 #: src/input/es_out.c:2966
1086 msgid "Display resolution"
1087 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1089 #: src/input/es_out.c:2976 src/input/es_out.c:2979 modules/access/imem.c:98
1090 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1094 #: src/input/input.c:2488
1095 msgid "Your input can't be opened"
1096 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1098 #: src/input/input.c:2489
1100 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1101 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1103 #: src/input/input.c:2608
1104 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1105 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1107 #: src/input/input.c:2609
1110 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1113 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1117 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1121 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1126 #: src/input/meta.c:53
1130 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1132 msgstr "Telif hakkı"
1134 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:358 modules/access/vcdx/info.c:63
1138 #: src/input/meta.c:56
1139 msgid "Track number"
1140 msgstr "İz numarası"
1142 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1146 #: src/input/meta.c:59
1150 #: src/input/meta.c:60
1154 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1157 msgstr "İnternet Adresi"
1159 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1161 msgstr "Şu An Oynayan"
1163 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1167 #: src/input/meta.c:65
1171 #: src/input/meta.c:66
1173 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1175 #: src/input/meta.c:67
1179 #: src/input/var.c:168
1183 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:694
1187 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1193 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1197 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1202 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1207 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1208 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1210 msgid "Subtitles Track"
1211 msgstr "Altyazı İzi"
1213 #: src/input/var.c:285
1215 msgstr "Sonraki başlık"
1217 #: src/input/var.c:290
1218 msgid "Previous title"
1219 msgstr "Önceki başlık"
1221 #: src/input/var.c:316
1226 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1231 #: src/input/var.c:378
1232 msgid "Next chapter"
1233 msgstr "Sonraki bölüm"
1235 #: src/input/var.c:383
1236 msgid "Previous chapter"
1237 msgstr "Önceki bölüm"
1239 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1244 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1246 msgid "Add Interface"
1247 msgstr "Arayüz Ekle"
1249 #: src/interface/interface.c:92
1253 #: src/interface/interface.c:95
1254 msgid "Telnet Interface"
1255 msgstr "Telnet Arayüzü"
1257 #: src/interface/interface.c:98
1258 msgid "Web Interface"
1259 msgstr "Web Arayüzü"
1261 #: src/interface/interface.c:101
1262 msgid "Debug logging"
1263 msgstr "Hata Ayıklama"
1265 #: src/interface/interface.c:104
1266 msgid "Mouse Gestures"
1267 msgstr "Fare Hareketleri"
1269 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1270 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1274 #: src/libvlc.c:1115
1276 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1280 #: src/libvlc.c:1239
1281 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1282 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1284 #: src/libvlc.c:1243 src/libvlc-module.c:1517
1287 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1288 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1289 "in the playlist.\n"
1290 "The first item specified will be played first.\n"
1293 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1294 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1295 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1296 " and that overrides previous settings.\n"
1298 "Stream MRL syntax:\n"
1299 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1300 "option=value ...]\n"
1302 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1303 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1306 " [file://]filename Plain media file\n"
1307 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1308 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1309 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1310 " screen:// Screen capture\n"
1311 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1312 " [vcd://][device] VCD device\n"
1313 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1314 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1315 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1316 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1318 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1321 #: src/libvlc.c:1633
1322 msgid " (default enabled)"
1323 msgstr "(varsayılan etkin)"
1325 #: src/libvlc.c:1634
1326 msgid " (default disabled)"
1327 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1329 #: src/libvlc.c:1797 src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1808 src/libvlc.c:1813
1333 #: src/libvlc.c:1798 src/libvlc.c:1801
1334 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1337 #: src/libvlc.c:1809 src/libvlc.c:1814
1340 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1343 #: src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1825
1345 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1349 #: src/libvlc.c:1915
1351 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1352 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1354 #: src/libvlc.c:1917
1356 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1357 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1359 #: src/libvlc.c:1919
1361 msgid "Compiler: %s\n"
1362 msgstr "Derleyici: %s\n"
1364 #: src/libvlc.c:1954
1367 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1370 #: src/libvlc.c:1974
1373 "Press the RETURN key to continue...\n"
1376 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1378 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
1379 #: src/libvlc-module.c:2640 src/video_output/vout_intf.c:195
1383 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1387 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1391 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1386 src/video_output/vout_intf.c:90
1392 msgid "1:1 Original"
1395 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1387 src/video_output/vout_intf.c:91
1397 msgstr "2:1 İki Kat"
1399 #: src/libvlc-module.c:102 src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1404 #: src/libvlc-module.c:170
1406 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1407 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1411 #: src/libvlc-module.c:174
1412 msgid "Interface module"
1413 msgstr "Arayüz modülü"
1415 #: src/libvlc-module.c:176
1417 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1418 "automatically select the best module available."
1421 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/ntservice.c:57
1422 msgid "Extra interface modules"
1423 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1425 #: src/libvlc-module.c:182
1427 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1428 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1429 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1430 "\", \"gestures\" ...)"
1433 #: src/libvlc-module.c:189
1434 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1435 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1437 #: src/libvlc-module.c:191
1438 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1439 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1441 #: src/libvlc-module.c:193
1443 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1444 "1=warnings, 2=debug)."
1447 #: src/libvlc-module.c:196
1448 msgid "Choose which objects should print debug message"
1451 #: src/libvlc-module.c:199
1453 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1454 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1455 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1456 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1457 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1461 #: src/libvlc-module.c:206
1465 #: src/libvlc-module.c:208
1466 msgid "Turn off all warning and information messages."
1469 #: src/libvlc-module.c:210
1470 msgid "Default stream"
1471 msgstr "Varsayılan akış"
1473 #: src/libvlc-module.c:212
1474 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1477 #: src/libvlc-module.c:215
1479 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1480 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1482 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1483 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1486 #: src/libvlc-module.c:219
1487 msgid "Color messages"
1488 msgstr "Renkli mesajlar"
1490 #: src/libvlc-module.c:221
1492 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1493 "needs Linux color support for this to work."
1496 #: src/libvlc-module.c:224
1497 msgid "Show advanced options"
1498 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1500 #: src/libvlc-module.c:226
1502 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1503 "available options, including those that most users should never touch."
1506 #: src/libvlc-module.c:230
1507 msgid "Interface interaction"
1508 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1510 #: src/libvlc-module.c:232
1512 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1513 "user input is required."
1516 #: src/libvlc-module.c:242
1518 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1519 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1520 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1521 "the \"audio filters\" modules section."
1524 #: src/libvlc-module.c:248
1525 msgid "Audio output module"
1526 msgstr "Ses çıktı modülü"
1528 #: src/libvlc-module.c:250
1530 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1531 "automatically select the best method available."
1533 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1534 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1536 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
1537 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1538 msgid "Enable audio"
1539 msgstr "Sesi etkinleştir"
1541 #: src/libvlc-module.c:256
1543 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1544 "not take place, thus saving some processing power."
1546 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1547 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1549 #: src/libvlc-module.c:260
1550 msgid "Force mono audio"
1551 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1553 #: src/libvlc-module.c:261
1554 msgid "This will force a mono audio output."
1557 #: src/libvlc-module.c:264
1558 msgid "Default audio volume"
1559 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1561 #: src/libvlc-module.c:266
1563 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1565 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1566 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1568 #: src/libvlc-module.c:269
1569 msgid "Audio output saved volume"
1572 #: src/libvlc-module.c:271
1574 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1575 "should not change this option manually."
1578 #: src/libvlc-module.c:274
1579 msgid "Audio output volume step"
1580 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1582 #: src/libvlc-module.c:276
1584 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1588 #: src/libvlc-module.c:279
1589 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1590 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1592 #: src/libvlc-module.c:281
1594 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1595 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1598 #: src/libvlc-module.c:285
1599 msgid "High quality audio resampling"
1600 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1602 #: src/libvlc-module.c:287
1604 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1605 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1606 "resampling algorithm will be used instead."
1609 #: src/libvlc-module.c:292
1610 msgid "Audio desynchronization compensation"
1613 #: src/libvlc-module.c:294
1615 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1616 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1619 #: src/libvlc-module.c:297
1620 msgid "Audio output channels mode"
1621 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1623 #: src/libvlc-module.c:299
1625 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1626 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1630 #: src/libvlc-module.c:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1631 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1632 msgid "Use S/PDIF when available"
1633 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1635 #: src/libvlc-module.c:305
1637 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1638 "audio stream being played."
1640 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1641 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1643 #: src/libvlc-module.c:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1644 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1645 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1647 #: src/libvlc-module.c:310
1649 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1650 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1651 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1652 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1654 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1655 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1656 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1657 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1658 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1659 "kullanıldığında..."
1661 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1665 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:68
1669 #: src/libvlc-module.c:322
1670 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1673 #: src/libvlc-module.c:325
1674 msgid "Audio visualizations "
1675 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1677 #: src/libvlc-module.c:327
1678 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1679 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1681 #: src/libvlc-module.c:331
1682 msgid "Replay gain mode"
1683 msgstr "Ses eşitleme modu"
1685 #: src/libvlc-module.c:333
1686 msgid "Select the replay gain mode"
1687 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1689 #: src/libvlc-module.c:335
1690 msgid "Replay preamp"
1691 msgstr "Oynatma önkazancı"
1693 #: src/libvlc-module.c:337
1695 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1696 "replay gain information"
1699 #: src/libvlc-module.c:340
1700 msgid "Default replay gain"
1701 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1703 #: src/libvlc-module.c:342
1704 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1707 #: src/libvlc-module.c:344
1708 msgid "Peak protection"
1709 msgstr "Patlama koruması"
1711 #: src/libvlc-module.c:346
1712 msgid "Protect against sound clipping"
1715 #: src/libvlc-module.c:349
1717 msgid "Enable time streching audio"
1720 #: src/libvlc-module.c:351
1722 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1726 #: src/libvlc-module.c:358 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1728 #: modules/codec/kate.c:203
1729 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1733 #: src/libvlc-module.c:366
1735 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1736 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1737 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1738 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1742 #: src/libvlc-module.c:372
1743 msgid "Video output module"
1744 msgstr "Video çıktı modülü"
1746 #: src/libvlc-module.c:374
1748 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1749 "automatically select the best method available."
1751 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1752 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1754 #: src/libvlc-module.c:377 modules/stream_out/display.c:43
1755 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1756 msgid "Enable video"
1757 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1759 #: src/libvlc-module.c:379
1761 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1762 "not take place, thus saving some processing power."
1764 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1765 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1767 #: src/libvlc-module.c:382 modules/codec/fake.c:58
1768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1770 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1771 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1773 msgstr "Video genişliği"
1775 #: src/libvlc-module.c:384
1777 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1781 #: src/libvlc-module.c:387 modules/codec/fake.c:61
1782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1784 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1785 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1786 msgid "Video height"
1787 msgstr "Video yüksekliği"
1789 #: src/libvlc-module.c:389
1791 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1792 "video characteristics."
1795 #: src/libvlc-module.c:392
1796 msgid "Video X coordinate"
1797 msgstr "Video X koordinatı"
1799 #: src/libvlc-module.c:394
1801 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1805 #: src/libvlc-module.c:397
1806 msgid "Video Y coordinate"
1807 msgstr "Video Y koordinatı"
1809 #: src/libvlc-module.c:399
1811 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1815 #: src/libvlc-module.c:402
1817 msgstr "Video başlığı"
1819 #: src/libvlc-module.c:404
1821 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1825 #: src/libvlc-module.c:407
1826 msgid "Video alignment"
1827 msgstr "Video hizalama"
1829 #: src/libvlc-module.c:409
1831 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1832 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1833 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1836 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
1837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
1839 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1840 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1841 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1842 #: modules/video_filter/rss.c:174
1846 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1847 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1848 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1849 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1851 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1853 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1857 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1858 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1859 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1860 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1862 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1866 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1867 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1869 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1874 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1875 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1877 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1882 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1883 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1884 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1885 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1890 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1891 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1893 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1895 msgid "Bottom-Right"
1898 #: src/libvlc-module.c:417
1900 msgstr "Videoya yakınlaş"
1902 #: src/libvlc-module.c:419
1903 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1906 #: src/libvlc-module.c:421
1907 msgid "Grayscale video output"
1908 msgstr "Gri video çıktısı"
1910 #: src/libvlc-module.c:423
1912 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1913 "save some processing power."
1916 #: src/libvlc-module.c:426
1917 msgid "Embedded video"
1918 msgstr "Gömülü video"
1920 #: src/libvlc-module.c:428
1921 msgid "Embed the video output in the main interface."
1922 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1924 #: src/libvlc-module.c:430 modules/video_output/ggi.c:57
1927 msgstr "Ekranda göster"
1929 #: src/libvlc-module.c:432
1931 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1932 "DISPLAY environment variable."
1935 #: src/libvlc-module.c:435
1936 msgid "Fullscreen video output"
1937 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1939 #: src/libvlc-module.c:437
1940 msgid "Start video in fullscreen mode"
1941 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1943 #: src/libvlc-module.c:439
1944 msgid "Overlay video output"
1945 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1947 #: src/libvlc-module.c:441
1949 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1950 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1952 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1953 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1954 "kullanmayı deneyecektir."
1956 #: src/libvlc-module.c:444 src/video_output/vout_intf.c:344
1957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1958 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1959 msgid "Always on top"
1960 msgstr "Her zaman üstte"
1962 #: src/libvlc-module.c:446
1963 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1964 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1966 #: src/libvlc-module.c:448
1967 msgid "Enable wallpaper mode "
1968 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1970 #: src/libvlc-module.c:450
1973 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1975 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1976 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1977 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1979 #: src/libvlc-module.c:453
1980 msgid "Show media title on video"
1981 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1983 #: src/libvlc-module.c:455
1984 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1985 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1987 #: src/libvlc-module.c:457
1988 msgid "Show video title for x milliseconds"
1989 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1991 #: src/libvlc-module.c:459
1992 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1994 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1996 #: src/libvlc-module.c:461
1997 msgid "Position of video title"
1998 msgstr "Video başlığının konumu"
2000 #: src/libvlc-module.c:463
2001 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2004 #: src/libvlc-module.c:465
2005 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2006 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
2008 #: src/libvlc-module.c:468
2010 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2013 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
2016 #: src/libvlc-module.c:471 src/libvlc-module.c:473
2017 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
2018 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2019 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2023 #: src/libvlc-module.c:481 src/video_output/video_output.c:1990
2024 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703
2025 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2026 msgid "Deinterlace mode"
2027 msgstr "Taramasızlık modu"
2029 #: src/libvlc-module.c:483
2031 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2032 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2034 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2038 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2042 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2046 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2050 #: src/libvlc-module.c:490 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2054 #: src/libvlc-module.c:498
2055 msgid "Disable screensaver"
2056 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2058 #: src/libvlc-module.c:499
2059 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2060 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2062 #: src/libvlc-module.c:501
2063 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2066 #: src/libvlc-module.c:502
2068 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2069 "computer being suspended because of inactivity."
2072 #: src/libvlc-module.c:505 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2073 msgid "Window decorations"
2074 msgstr "Pencere dekorları"
2076 #: src/libvlc-module.c:507
2078 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2079 "giving a \"minimal\" window."
2081 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2082 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2084 #: src/libvlc-module.c:510
2085 msgid "Video output filter module"
2086 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2088 #: src/libvlc-module.c:512
2089 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2092 #: src/libvlc-module.c:514
2093 msgid "Video filter module"
2094 msgstr "Video süzgeç modülü"
2096 #: src/libvlc-module.c:516
2098 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2099 "instance deinterlacing, or distort the video."
2102 #: src/libvlc-module.c:520
2103 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2104 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2106 #: src/libvlc-module.c:522
2107 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2108 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2110 #: src/libvlc-module.c:524 src/libvlc-module.c:526
2111 msgid "Video snapshot file prefix"
2112 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2114 #: src/libvlc-module.c:528
2115 msgid "Video snapshot format"
2116 msgstr "Video enstantane formatı"
2118 #: src/libvlc-module.c:530
2119 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2120 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2122 #: src/libvlc-module.c:532
2123 msgid "Display video snapshot preview"
2124 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2126 #: src/libvlc-module.c:534
2127 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2130 #: src/libvlc-module.c:536
2131 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2132 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2134 #: src/libvlc-module.c:538
2135 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2137 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2139 #: src/libvlc-module.c:540
2140 msgid "Video snapshot width"
2141 msgstr "Video enstantane genişliği"
2143 #: src/libvlc-module.c:542
2145 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2146 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2149 #: src/libvlc-module.c:546
2150 msgid "Video snapshot height"
2151 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2153 #: src/libvlc-module.c:548
2155 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2156 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2160 #: src/libvlc-module.c:552
2161 msgid "Video cropping"
2162 msgstr "Video kırpma"
2164 #: src/libvlc-module.c:554
2166 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2167 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2170 #: src/libvlc-module.c:558
2171 msgid "Source aspect ratio"
2172 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2174 #: src/libvlc-module.c:560
2176 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2177 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2178 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2179 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2180 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2182 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2183 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2184 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2185 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2186 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2187 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2189 #: src/libvlc-module.c:567
2190 msgid "Video Auto Scaling"
2191 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2193 #: src/libvlc-module.c:569
2194 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2197 #: src/libvlc-module.c:571
2198 msgid "Video scaling factor"
2199 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2201 #: src/libvlc-module.c:573
2203 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2204 "Default value is 1.0 (original video size)."
2207 #: src/libvlc-module.c:576
2208 msgid "Custom crop ratios list"
2209 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2211 #: src/libvlc-module.c:578
2213 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2217 #: src/libvlc-module.c:581
2218 msgid "Custom aspect ratios list"
2219 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2221 #: src/libvlc-module.c:583
2223 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2224 "aspect ratio list."
2227 #: src/libvlc-module.c:586
2228 msgid "Fix HDTV height"
2229 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2231 #: src/libvlc-module.c:588
2233 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2234 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2235 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2238 #: src/libvlc-module.c:593
2239 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2240 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2242 #: src/libvlc-module.c:595
2244 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2245 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2246 "order to keep proportions."
2249 #: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2252 msgstr "Kareleri atla"
2254 #: src/libvlc-module.c:601
2256 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2257 "computer is not powerful enough"
2259 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2260 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2262 #: src/libvlc-module.c:604
2263 msgid "Drop late frames"
2264 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2266 #: src/libvlc-module.c:606
2268 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2269 "intended display date)."
2272 #: src/libvlc-module.c:609
2273 msgid "Quiet synchro"
2274 msgstr "Sessizce seknronla"
2276 #: src/libvlc-module.c:611
2278 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2279 "synchronization mechanism."
2282 #: src/libvlc-module.c:614
2283 msgid "Key press events"
2286 #: src/libvlc-module.c:616
2287 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2290 #: src/libvlc-module.c:618 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2291 msgid "Mouse events"
2292 msgstr "Fare olayları"
2294 #: src/libvlc-module.c:620
2295 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2298 #: src/libvlc-module.c:628
2300 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2301 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2305 #: src/libvlc-module.c:632
2306 msgid "Clock reference average counter"
2307 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2309 #: src/libvlc-module.c:634
2311 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2315 #: src/libvlc-module.c:637
2316 msgid "Clock synchronisation"
2317 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2319 #: src/libvlc-module.c:639
2321 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2322 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2325 #: src/libvlc-module.c:643
2327 msgid "Clock jitter"
2330 #: src/libvlc-module.c:645
2332 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2333 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2336 #: src/libvlc-module.c:648 modules/control/netsync.c:72
2337 msgid "Network synchronisation"
2338 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2340 #: src/libvlc-module.c:649
2342 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2343 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2346 #: src/libvlc-module.c:655 src/video_output/vout_intf.c:99
2347 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2350 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212
2354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2355 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2356 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2360 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2361 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2362 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2366 #: src/libvlc-module.c:657 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2370 #: src/libvlc-module.c:659
2371 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2373 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2375 #: src/libvlc-module.c:661
2376 msgid "MTU of the network interface"
2377 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2379 #: src/libvlc-module.c:663
2381 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2382 "over the network (in bytes)."
2385 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:122
2386 msgid "Hop limit (TTL)"
2387 msgstr "Hop limit (TTL)"
2389 #: src/libvlc-module.c:670 modules/stream_out/rtp.c:124
2391 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2392 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2396 #: src/libvlc-module.c:674
2397 msgid "Multicast output interface"
2398 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2400 #: src/libvlc-module.c:676
2401 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2404 #: src/libvlc-module.c:678
2405 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2406 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2408 #: src/libvlc-module.c:680
2410 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2414 #: src/libvlc-module.c:683
2415 msgid "DiffServ Code Point"
2418 #: src/libvlc-module.c:684
2420 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2421 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2424 #: src/libvlc-module.c:690
2426 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2427 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2430 #: src/libvlc-module.c:696
2432 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2433 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2434 "(like DVB streams for example)."
2437 #: src/libvlc-module.c:702 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2441 #: src/libvlc-module.c:704
2442 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2445 #: src/libvlc-module.c:707 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2446 msgid "Subtitles track"
2447 msgstr "Altyazı izi"
2449 #: src/libvlc-module.c:709
2450 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2453 #: src/libvlc-module.c:712
2454 msgid "Audio language"
2457 #: src/libvlc-module.c:714
2460 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2461 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2464 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2465 "harften oluşan ülke kodu)."
2467 #: src/libvlc-module.c:717
2468 msgid "Subtitle language"
2469 msgstr "Altyazı dili"
2471 #: src/libvlc-module.c:719
2474 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2475 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2477 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2478 "harften oluşan ülke kodu)."
2480 #: src/libvlc-module.c:723
2481 msgid "Audio track ID"
2482 msgstr "Ses izi Kimliği"
2484 #: src/libvlc-module.c:725
2485 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2488 #: src/libvlc-module.c:727
2489 msgid "Subtitles track ID"
2490 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2492 #: src/libvlc-module.c:729
2493 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2496 #: src/libvlc-module.c:731
2497 msgid "Input repetitions"
2498 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2500 #: src/libvlc-module.c:733
2501 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2504 #: src/libvlc-module.c:735
2506 msgstr "Başlama zamanı"
2508 #: src/libvlc-module.c:737
2509 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2512 #: src/libvlc-module.c:739
2514 msgstr "Durma zamanı"
2516 #: src/libvlc-module.c:741
2517 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2520 #: src/libvlc-module.c:743
2522 msgstr "Çalışma süresi"
2524 #: src/libvlc-module.c:745
2525 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2528 #: src/libvlc-module.c:747
2530 msgstr "Hızlı arama"
2532 #: src/libvlc-module.c:749
2533 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2536 #: src/libvlc-module.c:751
2538 msgid "Playback speed"
2541 #: src/libvlc-module.c:753
2542 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2545 #: src/libvlc-module.c:755
2547 msgstr "Girdi listesi"
2549 #: src/libvlc-module.c:757
2551 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2552 "together after the normal one."
2555 #: src/libvlc-module.c:760
2556 msgid "Input slave (experimental)"
2557 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2559 #: src/libvlc-module.c:762
2561 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2562 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2566 #: src/libvlc-module.c:766
2567 msgid "Bookmarks list for a stream"
2570 #: src/libvlc-module.c:768
2572 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2573 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2577 #: src/libvlc-module.c:772 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2578 msgid "Record directory or filename"
2579 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2581 #: src/libvlc-module.c:774
2582 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2583 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2585 #: src/libvlc-module.c:776
2586 msgid "Prefer native stream recording"
2587 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2589 #: src/libvlc-module.c:778
2591 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2595 #: src/libvlc-module.c:781
2596 msgid "Timeshift directory"
2597 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2599 #: src/libvlc-module.c:783
2600 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2603 #: src/libvlc-module.c:785
2604 msgid "Timeshift granularity"
2605 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2607 #: src/libvlc-module.c:787
2609 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2610 "to store the timeshifted streams."
2612 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2613 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2615 #: src/libvlc-module.c:792
2617 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2618 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2619 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2620 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2623 #: src/libvlc-module.c:798 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2624 msgid "Force subtitle position"
2625 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2627 #: src/libvlc-module.c:800
2629 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2630 "over the movie. Try several positions."
2632 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2633 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2635 #: src/libvlc-module.c:803
2636 msgid "Enable sub-pictures"
2637 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2639 #: src/libvlc-module.c:805
2640 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2643 #: src/libvlc-module.c:807 src/libvlc-module.c:1763 src/text/iso-639_def.h:143
2644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2646 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2647 msgid "On Screen Display"
2648 msgstr "Ekranda Gösterim"
2650 #: src/libvlc-module.c:809
2652 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2655 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2658 #: src/libvlc-module.c:812
2659 msgid "Text rendering module"
2660 msgstr "Metin gösterim modülü"
2662 #: src/libvlc-module.c:814
2664 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2668 #: src/libvlc-module.c:816
2669 msgid "Subpictures filter module"
2670 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2672 #: src/libvlc-module.c:818
2674 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2675 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2678 #: src/libvlc-module.c:821
2679 msgid "Autodetect subtitle files"
2680 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2682 #: src/libvlc-module.c:823
2684 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2685 "(based on the filename of the movie)."
2688 #: src/libvlc-module.c:826
2689 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2692 #: src/libvlc-module.c:828
2694 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2696 "0 = no subtitles autodetected\n"
2697 "1 = any subtitle file\n"
2698 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2699 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2700 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2703 #: src/libvlc-module.c:836
2704 msgid "Subtitle autodetection paths"
2705 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2707 #: src/libvlc-module.c:838
2709 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2710 "found in the current directory."
2713 #: src/libvlc-module.c:841
2714 msgid "Use subtitle file"
2715 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2717 #: src/libvlc-module.c:843
2719 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2723 #: src/libvlc-module.c:846
2727 #: src/libvlc-module.c:849
2729 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2730 "the drive letter (eg. D:)"
2733 #: src/libvlc-module.c:853
2734 msgid "This is the default DVD device to use."
2737 #: src/libvlc-module.c:856
2741 #: src/libvlc-module.c:858
2742 msgid "This is the default VCD device to use."
2745 #: src/libvlc-module.c:860
2746 msgid "Audio CD device"
2747 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2749 #: src/libvlc-module.c:862
2750 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2753 #: src/libvlc-module.c:864
2755 msgstr "IPv6 kullan"
2757 #: src/libvlc-module.c:866
2758 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2761 #: src/libvlc-module.c:868
2763 msgstr "IPv4 kullan"
2765 #: src/libvlc-module.c:870
2766 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2769 #: src/libvlc-module.c:872
2770 msgid "TCP connection timeout"
2771 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2773 #: src/libvlc-module.c:874
2774 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2777 #: src/libvlc-module.c:876
2778 msgid "SOCKS server"
2779 msgstr "SOCKS sunucusu"
2781 #: src/libvlc-module.c:878
2783 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2784 "used for all TCP connections"
2787 #: src/libvlc-module.c:881
2788 msgid "SOCKS user name"
2789 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2791 #: src/libvlc-module.c:883
2792 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2795 #: src/libvlc-module.c:885
2796 msgid "SOCKS password"
2797 msgstr "SOCKS parola"
2799 #: src/libvlc-module.c:887
2800 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2803 #: src/libvlc-module.c:889
2804 msgid "Title metadata"
2805 msgstr "Başlık üstverisi"
2807 #: src/libvlc-module.c:891
2808 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2811 #: src/libvlc-module.c:893
2812 msgid "Author metadata"
2813 msgstr "Yazar üstverisi"
2815 #: src/libvlc-module.c:895
2816 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2819 #: src/libvlc-module.c:897
2820 msgid "Artist metadata"
2821 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2823 #: src/libvlc-module.c:899
2824 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2827 #: src/libvlc-module.c:901
2828 msgid "Genre metadata"
2829 msgstr "Tarz üstverisi"
2831 #: src/libvlc-module.c:903
2832 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2835 #: src/libvlc-module.c:905
2836 msgid "Copyright metadata"
2837 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2839 #: src/libvlc-module.c:907
2840 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2843 #: src/libvlc-module.c:909
2844 msgid "Description metadata"
2845 msgstr "Açıklama üstverisi"
2847 #: src/libvlc-module.c:911
2848 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2851 #: src/libvlc-module.c:913
2852 msgid "Date metadata"
2853 msgstr "Tarih üstverisi"
2855 #: src/libvlc-module.c:915
2856 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2859 #: src/libvlc-module.c:917
2860 msgid "URL metadata"
2861 msgstr "URL üstverisi"
2863 #: src/libvlc-module.c:919
2864 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2867 #: src/libvlc-module.c:923
2869 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2870 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2871 "can break playback of all your streams."
2874 #: src/libvlc-module.c:927
2875 msgid "Preferred decoders list"
2876 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2878 #: src/libvlc-module.c:929
2880 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2881 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2882 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2885 #: src/libvlc-module.c:934
2886 msgid "Preferred encoders list"
2887 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2889 #: src/libvlc-module.c:936
2891 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2894 #: src/libvlc-module.c:939
2895 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2896 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2898 #: src/libvlc-module.c:941
2900 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2901 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2903 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2904 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2906 #: src/libvlc-module.c:950
2908 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2912 #: src/libvlc-module.c:953
2913 msgid "Default stream output chain"
2914 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2916 #: src/libvlc-module.c:955
2918 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2919 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2923 #: src/libvlc-module.c:959
2924 msgid "Enable streaming of all ES"
2925 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2927 #: src/libvlc-module.c:961
2928 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2929 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2931 #: src/libvlc-module.c:963
2932 msgid "Display while streaming"
2933 msgstr "Akarken ekranda göster"
2935 #: src/libvlc-module.c:965
2936 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2939 #: src/libvlc-module.c:967
2940 msgid "Enable video stream output"
2941 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2943 #: src/libvlc-module.c:969
2945 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2946 "facility when this last one is enabled."
2949 #: src/libvlc-module.c:972
2950 msgid "Enable audio stream output"
2951 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2953 #: src/libvlc-module.c:974
2955 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2956 "facility when this last one is enabled."
2959 #: src/libvlc-module.c:977
2960 msgid "Enable SPU stream output"
2961 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2963 #: src/libvlc-module.c:979
2965 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2966 "facility when this last one is enabled."
2969 #: src/libvlc-module.c:982
2970 msgid "Keep stream output open"
2971 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2973 #: src/libvlc-module.c:984
2975 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2976 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2980 #: src/libvlc-module.c:988
2981 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2982 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2984 #: src/libvlc-module.c:990
2986 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2987 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2990 #: src/libvlc-module.c:993
2991 msgid "Preferred packetizer list"
2992 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2994 #: src/libvlc-module.c:995
2996 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2999 #: src/libvlc-module.c:998
3001 msgstr "Çoklayıcı modülü"
3003 #: src/libvlc-module.c:1000
3004 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3007 #: src/libvlc-module.c:1002
3008 msgid "Access output module"
3009 msgstr "Erişim çıktı modülü"
3011 #: src/libvlc-module.c:1004
3012 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3015 #: src/libvlc-module.c:1006
3016 msgid "Control SAP flow"
3017 msgstr "SAP akışını denetle"
3019 #: src/libvlc-module.c:1008
3021 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3022 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3025 #: src/libvlc-module.c:1012
3026 msgid "SAP announcement interval"
3027 msgstr "SAP anons aralığı"
3029 #: src/libvlc-module.c:1014
3031 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3032 "between SAP announcements."
3035 #: src/libvlc-module.c:1023
3037 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3038 "always leave all these enabled."
3041 #: src/libvlc-module.c:1026
3042 msgid "Enable CPU MMX support"
3043 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3045 #: src/libvlc-module.c:1028
3047 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3051 #: src/libvlc-module.c:1031
3052 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3053 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3055 #: src/libvlc-module.c:1033
3057 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3058 "advantage of them."
3061 #: src/libvlc-module.c:1036
3062 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3063 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3065 #: src/libvlc-module.c:1038
3067 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3068 "advantage of them."
3071 #: src/libvlc-module.c:1041
3072 msgid "Enable CPU SSE support"
3073 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3075 #: src/libvlc-module.c:1043
3077 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3081 #: src/libvlc-module.c:1046
3082 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3083 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3085 #: src/libvlc-module.c:1048
3087 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3091 #: src/libvlc-module.c:1051
3093 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3094 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3096 #: src/libvlc-module.c:1053
3098 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3102 #: src/libvlc-module.c:1056
3104 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3105 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3107 #: src/libvlc-module.c:1058
3109 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3110 "advantage of them."
3113 #: src/libvlc-module.c:1061
3115 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3116 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3118 #: src/libvlc-module.c:1063
3120 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3121 "advantage of them."
3124 #: src/libvlc-module.c:1066
3126 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3127 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3129 #: src/libvlc-module.c:1068
3131 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3132 "advantage of them."
3135 #: src/libvlc-module.c:1071
3136 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3137 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3139 #: src/libvlc-module.c:1073
3141 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3142 "advantage of them."
3145 #: src/libvlc-module.c:1078
3147 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3148 "you really know what you are doing."
3151 #: src/libvlc-module.c:1081
3152 msgid "Memory copy module"
3153 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3155 #: src/libvlc-module.c:1083
3157 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3158 "select the fastest one supported by your hardware."
3161 #: src/libvlc-module.c:1086
3162 msgid "Access module"
3163 msgstr "Erişim modülü"
3165 #: src/libvlc-module.c:1088
3167 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3168 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3169 "option unless you really know what you are doing."
3172 #: src/libvlc-module.c:1092
3173 msgid "Stream filter module"
3174 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3176 #: src/libvlc-module.c:1094
3177 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3178 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3180 #: src/libvlc-module.c:1096
3181 msgid "Demux module"
3182 msgstr "Ayırıcı modülü"
3184 #: src/libvlc-module.c:1098
3186 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3187 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3188 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3189 "you really know what you are doing."
3192 #: src/libvlc-module.c:1103
3193 msgid "Allow real-time priority"
3194 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3196 #: src/libvlc-module.c:1105
3198 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3199 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3200 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3201 "only activate this if you know what you're doing."
3204 #: src/libvlc-module.c:1111
3205 msgid "Adjust VLC priority"
3206 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3208 #: src/libvlc-module.c:1113
3210 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3211 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3215 #: src/libvlc-module.c:1117
3216 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3219 #: src/libvlc-module.c:1119
3221 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3224 #: src/libvlc-module.c:1122
3225 msgid "Modules search path"
3226 msgstr "Modül arama yolu"
3228 #: src/libvlc-module.c:1124
3230 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3231 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3234 #: src/libvlc-module.c:1127
3236 msgid "Data search path"
3237 msgstr "Modül arama yolu"
3239 #: src/libvlc-module.c:1129
3240 msgid "Override the default data/share search path."
3243 #: src/libvlc-module.c:1131
3244 msgid "VLM configuration file"
3245 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3247 #: src/libvlc-module.c:1133
3248 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3251 #: src/libvlc-module.c:1135
3252 msgid "Use a plugins cache"
3253 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3255 #: src/libvlc-module.c:1137
3256 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3259 #: src/libvlc-module.c:1139
3261 msgid "Locally collect statistics"
3262 msgstr "İstatistik tut"
3264 #: src/libvlc-module.c:1141
3266 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3267 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3269 #: src/libvlc-module.c:1143
3270 msgid "Run as daemon process"
3271 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3273 #: src/libvlc-module.c:1145
3274 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3275 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3277 #: src/libvlc-module.c:1147
3278 msgid "Write process id to file"
3281 #: src/libvlc-module.c:1149
3282 msgid "Writes process id into specified file."
3285 #: src/libvlc-module.c:1151
3287 msgstr "Çetele dosyası tut"
3289 #: src/libvlc-module.c:1153
3290 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3291 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3293 #: src/libvlc-module.c:1155
3294 msgid "Log to syslog"
3295 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3297 #: src/libvlc-module.c:1157
3298 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3299 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3301 #: src/libvlc-module.c:1159
3302 msgid "Allow only one running instance"
3303 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3305 #: src/libvlc-module.c:1162
3307 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3308 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3309 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3310 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3311 "running instance or enqueue it."
3313 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3314 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3315 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3316 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3317 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3319 #: src/libvlc-module.c:1169
3321 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3322 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3323 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3324 "This option will allow you to play the file with the already running "
3325 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3326 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3329 #: src/libvlc-module.c:1178
3330 msgid "VLC is started from file association"
3331 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3333 #: src/libvlc-module.c:1180
3334 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3337 #: src/libvlc-module.c:1183
3338 msgid "One instance when started from file"
3339 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3341 #: src/libvlc-module.c:1185
3342 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3343 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3345 #: src/libvlc-module.c:1187
3346 msgid "Increase the priority of the process"
3347 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3349 #: src/libvlc-module.c:1189
3351 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3352 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3353 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3354 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3355 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3359 #: src/libvlc-module.c:1197
3360 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3361 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3363 #: src/libvlc-module.c:1199
3365 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3366 "playing current item."
3368 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3369 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3371 #: src/libvlc-module.c:1208
3373 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3374 "overridden in the playlist dialog box."
3377 #: src/libvlc-module.c:1211
3378 msgid "Automatically preparse files"
3379 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3381 #: src/libvlc-module.c:1213
3383 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3387 #: src/libvlc-module.c:1216
3388 msgid "Album art policy"
3389 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3391 #: src/libvlc-module.c:1218
3392 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3393 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3395 #: src/libvlc-module.c:1224
3396 msgid "Manual download only"
3397 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3399 #: src/libvlc-module.c:1225
3400 msgid "When track starts playing"
3401 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3403 #: src/libvlc-module.c:1226
3404 msgid "As soon as track is added"
3405 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3407 #: src/libvlc-module.c:1228
3408 msgid "Services discovery modules"
3411 #: src/libvlc-module.c:1230
3413 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3414 "Typical values are sap, hal, ..."
3417 #: src/libvlc-module.c:1233
3418 msgid "Play files randomly forever"
3419 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3421 #: src/libvlc-module.c:1235
3422 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3425 #: src/libvlc-module.c:1237
3427 msgstr "Tümünü tekrarla"
3429 #: src/libvlc-module.c:1239
3430 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3433 #: src/libvlc-module.c:1241
3434 msgid "Repeat current item"
3435 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3437 #: src/libvlc-module.c:1243
3438 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3441 #: src/libvlc-module.c:1245
3442 msgid "Play and stop"
3443 msgstr "Oynat ve durdur"
3445 #: src/libvlc-module.c:1247
3446 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3449 #: src/libvlc-module.c:1249
3450 msgid "Play and exit"
3451 msgstr "Oynat ve çık"
3453 #: src/libvlc-module.c:1251
3454 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3455 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3457 #: src/libvlc-module.c:1253
3459 msgid "Play and pause"
3460 msgstr "Oynat ve durdur"
3462 #: src/libvlc-module.c:1255
3463 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3466 #: src/libvlc-module.c:1257
3467 msgid "Use media library"
3468 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3470 #: src/libvlc-module.c:1259
3472 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3476 #: src/libvlc-module.c:1262
3477 msgid "Display playlist tree"
3478 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3480 #: src/libvlc-module.c:1264
3482 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3486 #: src/libvlc-module.c:1273
3487 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3490 #: src/libvlc-module.c:1276 src/video_output/vout_intf.c:357
3491 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:753
3495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3497 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3501 #: src/libvlc-module.c:1277
3502 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3503 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3505 #: src/libvlc-module.c:1278
3506 msgid "Leave fullscreen"
3507 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3509 #: src/libvlc-module.c:1279
3510 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3511 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3513 #: src/libvlc-module.c:1280
3515 msgstr "Oynat/Duraklat"
3517 #: src/libvlc-module.c:1281
3518 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3519 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3521 #: src/libvlc-module.c:1282
3523 msgstr "Sadece duraklat"
3525 #: src/libvlc-module.c:1283
3526 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3527 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3529 #: src/libvlc-module.c:1284
3531 msgstr "Sadece oynat"
3533 #: src/libvlc-module.c:1285
3534 msgid "Select the hotkey to use to play."
3535 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3537 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3543 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3544 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3545 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3547 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3553 #: src/libvlc-module.c:1289 src/libvlc-module.c:1295
3554 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3555 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3557 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3560 msgstr "Normal oran"
3562 #: src/libvlc-module.c:1291
3563 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3565 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3567 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3568 msgid "Faster (fine)"
3569 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3571 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3572 msgid "Slower (fine)"
3573 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3575 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:696
3576 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3577 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:741
3579 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3582 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3583 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3584 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3588 #: src/libvlc-module.c:1297
3589 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3592 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/control/hotkeys.c:702
3593 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3594 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3597 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3602 #: src/libvlc-module.c:1299
3603 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3606 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:740
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3610 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3614 #: src/libvlc-module.c:1301
3615 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3616 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3618 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3620 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3621 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3622 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3626 #: src/libvlc-module.c:1303
3627 msgid "Select the hotkey to display the position."
3630 #: src/libvlc-module.c:1305
3631 msgid "Very short backwards jump"
3632 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3634 #: src/libvlc-module.c:1307
3635 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3637 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3639 #: src/libvlc-module.c:1308
3640 msgid "Short backwards jump"
3641 msgstr "Kısa geri atlama"
3643 #: src/libvlc-module.c:1310
3644 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3645 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3647 #: src/libvlc-module.c:1311
3648 msgid "Medium backwards jump"
3649 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3651 #: src/libvlc-module.c:1313
3652 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3654 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3657 #: src/libvlc-module.c:1314
3658 msgid "Long backwards jump"
3659 msgstr "Uzun geri atlama"
3661 #: src/libvlc-module.c:1316
3662 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3663 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3665 #: src/libvlc-module.c:1318
3666 msgid "Very short forward jump"
3667 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3669 #: src/libvlc-module.c:1320
3670 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3672 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3674 #: src/libvlc-module.c:1321
3675 msgid "Short forward jump"
3676 msgstr "Kısa ileri atlama"
3678 #: src/libvlc-module.c:1323
3679 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3680 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3682 #: src/libvlc-module.c:1324
3683 msgid "Medium forward jump"
3684 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3686 #: src/libvlc-module.c:1326
3687 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3689 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3691 #: src/libvlc-module.c:1327
3692 msgid "Long forward jump"
3693 msgstr "Uzun ileri atlama"
3695 #: src/libvlc-module.c:1329
3696 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3697 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3699 #: src/libvlc-module.c:1330 modules/control/hotkeys.c:713
3701 msgstr "Sonraki kare"
3703 #: src/libvlc-module.c:1332
3704 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3705 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3707 #: src/libvlc-module.c:1334
3708 msgid "Very short jump length"
3709 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3711 #: src/libvlc-module.c:1335
3712 msgid "Very short jump length, in seconds."
3713 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3715 #: src/libvlc-module.c:1336
3716 msgid "Short jump length"
3717 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3719 #: src/libvlc-module.c:1337
3720 msgid "Short jump length, in seconds."
3721 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3723 #: src/libvlc-module.c:1338
3724 msgid "Medium jump length"
3725 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3727 #: src/libvlc-module.c:1339
3728 msgid "Medium jump length, in seconds."
3729 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3731 #: src/libvlc-module.c:1340
3732 msgid "Long jump length"
3733 msgstr "Uzun atlama boyu"
3735 #: src/libvlc-module.c:1341
3736 msgid "Long jump length, in seconds."
3737 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3739 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:179
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3742 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3746 #: src/libvlc-module.c:1344
3747 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3750 #: src/libvlc-module.c:1345
3752 msgstr "Yukarıya git"
3754 #: src/libvlc-module.c:1346
3755 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3758 #: src/libvlc-module.c:1347
3759 msgid "Navigate down"
3760 msgstr "Aşağıya git"
3762 #: src/libvlc-module.c:1348
3763 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3766 #: src/libvlc-module.c:1349
3767 msgid "Navigate left"
3770 #: src/libvlc-module.c:1350
3771 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3774 #: src/libvlc-module.c:1351
3775 msgid "Navigate right"
3778 #: src/libvlc-module.c:1352
3779 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3782 #: src/libvlc-module.c:1353
3784 msgstr "Etkinleştir"
3786 #: src/libvlc-module.c:1354
3787 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3790 #: src/libvlc-module.c:1355
3791 msgid "Go to the DVD menu"
3792 msgstr "DVD menüsüne git"
3794 #: src/libvlc-module.c:1356
3795 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3796 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3798 #: src/libvlc-module.c:1357
3799 msgid "Select previous DVD title"
3800 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3802 #: src/libvlc-module.c:1358
3803 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3805 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3807 #: src/libvlc-module.c:1359
3808 msgid "Select next DVD title"
3809 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3811 #: src/libvlc-module.c:1360
3812 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3815 #: src/libvlc-module.c:1361
3816 msgid "Select prev DVD chapter"
3817 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3819 #: src/libvlc-module.c:1362
3820 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3823 #: src/libvlc-module.c:1363
3824 msgid "Select next DVD chapter"
3825 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3827 #: src/libvlc-module.c:1364
3828 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3831 #: src/libvlc-module.c:1365
3833 msgstr "Sesi yükselt"
3835 #: src/libvlc-module.c:1366
3836 msgid "Select the key to increase audio volume."
3839 #: src/libvlc-module.c:1367
3843 #: src/libvlc-module.c:1368
3844 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3847 #: src/libvlc-module.c:1369 modules/access/v4l2.c:175
3848 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3849 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:752
3850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3854 #: src/libvlc-module.c:1370
3855 msgid "Select the key to mute audio."
3856 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3858 #: src/libvlc-module.c:1371
3859 msgid "Subtitle delay up"
3860 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3862 #: src/libvlc-module.c:1372
3863 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3866 #: src/libvlc-module.c:1373
3867 msgid "Subtitle delay down"
3868 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3870 #: src/libvlc-module.c:1374
3871 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3874 #: src/libvlc-module.c:1375
3876 msgid "Subtitle position up"
3877 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3879 #: src/libvlc-module.c:1376
3881 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3882 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3884 #: src/libvlc-module.c:1377
3886 msgid "Subtitle position down"
3887 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3889 #: src/libvlc-module.c:1378
3891 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3892 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3894 #: src/libvlc-module.c:1379
3895 msgid "Audio delay up"
3896 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3898 #: src/libvlc-module.c:1380
3899 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3902 #: src/libvlc-module.c:1381
3903 msgid "Audio delay down"
3904 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3906 #: src/libvlc-module.c:1382
3907 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3910 #: src/libvlc-module.c:1389
3911 msgid "Play playlist bookmark 1"
3912 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3914 #: src/libvlc-module.c:1390
3915 msgid "Play playlist bookmark 2"
3916 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3918 #: src/libvlc-module.c:1391
3919 msgid "Play playlist bookmark 3"
3920 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3922 #: src/libvlc-module.c:1392
3923 msgid "Play playlist bookmark 4"
3924 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3926 #: src/libvlc-module.c:1393
3927 msgid "Play playlist bookmark 5"
3928 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3930 #: src/libvlc-module.c:1394
3931 msgid "Play playlist bookmark 6"
3932 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3934 #: src/libvlc-module.c:1395
3935 msgid "Play playlist bookmark 7"
3936 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3938 #: src/libvlc-module.c:1396
3939 msgid "Play playlist bookmark 8"
3940 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3942 #: src/libvlc-module.c:1397
3943 msgid "Play playlist bookmark 9"
3944 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3946 #: src/libvlc-module.c:1398
3947 msgid "Play playlist bookmark 10"
3948 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3950 #: src/libvlc-module.c:1399
3951 msgid "Select the key to play this bookmark."
3954 #: src/libvlc-module.c:1400
3955 msgid "Set playlist bookmark 1"
3956 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3958 #: src/libvlc-module.c:1401
3959 msgid "Set playlist bookmark 2"
3960 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3962 #: src/libvlc-module.c:1402
3963 msgid "Set playlist bookmark 3"
3964 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3966 #: src/libvlc-module.c:1403
3967 msgid "Set playlist bookmark 4"
3968 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3970 #: src/libvlc-module.c:1404
3971 msgid "Set playlist bookmark 5"
3972 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3974 #: src/libvlc-module.c:1405
3975 msgid "Set playlist bookmark 6"
3976 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3978 #: src/libvlc-module.c:1406
3979 msgid "Set playlist bookmark 7"
3980 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3982 #: src/libvlc-module.c:1407
3983 msgid "Set playlist bookmark 8"
3984 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3986 #: src/libvlc-module.c:1408
3987 msgid "Set playlist bookmark 9"
3988 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3990 #: src/libvlc-module.c:1409
3991 msgid "Set playlist bookmark 10"
3992 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3994 #: src/libvlc-module.c:1410
3995 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3998 #: src/libvlc-module.c:1412
3999 msgid "Playlist bookmark 1"
4000 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
4002 #: src/libvlc-module.c:1413
4003 msgid "Playlist bookmark 2"
4004 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
4006 #: src/libvlc-module.c:1414
4007 msgid "Playlist bookmark 3"
4008 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
4010 #: src/libvlc-module.c:1415
4011 msgid "Playlist bookmark 4"
4012 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
4014 #: src/libvlc-module.c:1416
4015 msgid "Playlist bookmark 5"
4016 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
4018 #: src/libvlc-module.c:1417
4019 msgid "Playlist bookmark 6"
4020 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
4022 #: src/libvlc-module.c:1418
4023 msgid "Playlist bookmark 7"
4024 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
4026 #: src/libvlc-module.c:1419
4027 msgid "Playlist bookmark 8"
4028 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
4030 #: src/libvlc-module.c:1420
4031 msgid "Playlist bookmark 9"
4032 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
4034 #: src/libvlc-module.c:1421
4035 msgid "Playlist bookmark 10"
4036 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4038 #: src/libvlc-module.c:1423
4039 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4042 #: src/libvlc-module.c:1425
4043 msgid "Go back in browsing history"
4044 msgstr "Gezintide geriye git"
4046 #: src/libvlc-module.c:1426
4048 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4052 #: src/libvlc-module.c:1427
4053 msgid "Go forward in browsing history"
4054 msgstr "Gezintide ileriye git"
4056 #: src/libvlc-module.c:1428
4058 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4062 #: src/libvlc-module.c:1430
4063 msgid "Cycle audio track"
4064 msgstr "Ses izini turla"
4066 #: src/libvlc-module.c:1431
4067 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4068 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4070 #: src/libvlc-module.c:1432
4071 msgid "Cycle subtitle track"
4072 msgstr "altyazı izini turla"
4074 #: src/libvlc-module.c:1433
4075 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4076 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4078 #: src/libvlc-module.c:1434
4079 msgid "Cycle source aspect ratio"
4080 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4082 #: src/libvlc-module.c:1435
4083 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4084 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4086 #: src/libvlc-module.c:1436
4087 msgid "Cycle video crop"
4088 msgstr "Video kırpmayı turla"
4090 #: src/libvlc-module.c:1437
4091 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4092 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4094 #: src/libvlc-module.c:1438
4095 msgid "Toggle autoscaling"
4096 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4098 #: src/libvlc-module.c:1439
4099 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4102 #: src/libvlc-module.c:1440
4103 msgid "Increase scale factor"
4104 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4106 #: src/libvlc-module.c:1441
4107 msgid "Increase scale factor."
4108 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4110 #: src/libvlc-module.c:1442
4111 msgid "Decrease scale factor"
4112 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4114 #: src/libvlc-module.c:1443
4115 msgid "Decrease scale factor."
4116 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4118 #: src/libvlc-module.c:1444
4119 msgid "Cycle deinterlace modes"
4120 msgstr "Taramasız modları turla"
4122 #: src/libvlc-module.c:1445
4123 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4124 msgstr "Taramasız modları turla"
4126 #: src/libvlc-module.c:1446
4127 msgid "Show interface"
4128 msgstr "Arayüzü göster"
4130 #: src/libvlc-module.c:1447
4131 msgid "Raise the interface above all other windows."
4134 #: src/libvlc-module.c:1448
4135 msgid "Hide interface"
4136 msgstr "Arayüzü gizle"
4138 #: src/libvlc-module.c:1449
4139 msgid "Lower the interface below all other windows."
4142 #: src/libvlc-module.c:1450
4143 msgid "Take video snapshot"
4144 msgstr "Videodan enstantane çek"
4146 #: src/libvlc-module.c:1451
4147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4150 #: src/libvlc-module.c:1453 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4152 #: modules/stream_out/record.c:60
4156 #: src/libvlc-module.c:1454
4157 msgid "Record access filter start/stop."
4160 #: src/libvlc-module.c:1455
4164 #: src/libvlc-module.c:1456
4165 msgid "Media dump access filter trigger."
4168 #: src/libvlc-module.c:1458
4169 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4170 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4172 #: src/libvlc-module.c:1459
4173 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4174 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4176 #: src/libvlc-module.c:1462
4177 msgid "Toggle random playlist playback"
4180 #: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
4184 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4185 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4186 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4188 #: src/libvlc-module.c:1472 src/libvlc-module.c:1473
4189 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4190 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4192 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4193 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4194 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4196 #: src/libvlc-module.c:1477 src/libvlc-module.c:1478
4197 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4198 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4200 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4201 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4202 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4204 #: src/libvlc-module.c:1482 src/libvlc-module.c:1483
4205 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4206 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4208 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4209 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4210 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4212 #: src/libvlc-module.c:1487 src/libvlc-module.c:1488
4213 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4214 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4216 #: src/libvlc-module.c:1490
4217 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4218 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4220 #: src/libvlc-module.c:1492
4222 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4223 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4225 #: src/libvlc-module.c:1494 src/libvlc-module.c:1495
4226 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4227 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4229 #: src/libvlc-module.c:1496
4230 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4231 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4233 #: src/libvlc-module.c:1497
4234 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4235 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4237 #: src/libvlc-module.c:1498
4238 msgid "Highlight widget on the right"
4239 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4241 #: src/libvlc-module.c:1500
4242 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4245 #: src/libvlc-module.c:1501
4246 msgid "Highlight widget on the left"
4247 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4249 #: src/libvlc-module.c:1503
4250 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4253 #: src/libvlc-module.c:1504
4254 msgid "Highlight widget on top"
4255 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4257 #: src/libvlc-module.c:1506
4258 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4261 #: src/libvlc-module.c:1507
4262 msgid "Highlight widget below"
4263 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4265 #: src/libvlc-module.c:1509
4266 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4269 #: src/libvlc-module.c:1510
4270 msgid "Select current widget"
4271 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4273 #: src/libvlc-module.c:1512
4274 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4277 #: src/libvlc-module.c:1514
4278 msgid "Cycle through audio devices"
4279 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4281 #: src/libvlc-module.c:1515
4282 msgid "Cycle through available audio devices"
4283 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4285 #: src/libvlc-module.c:1688 src/video_output/vout_intf.c:363
4286 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:754
4288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4289 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4293 #: src/libvlc-module.c:1705
4294 msgid "Window properties"
4295 msgstr "Pencere özellikleri"
4297 #: src/libvlc-module.c:1764
4301 #: src/libvlc-module.c:1772 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
4302 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4303 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4304 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4308 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4310 msgstr "Bindirmeler"
4312 #: src/libvlc-module.c:1798
4313 msgid "Track settings"
4314 msgstr "İz ayarları"
4316 #: src/libvlc-module.c:1828
4317 msgid "Playback control"
4318 msgstr "Oynatma kontrolü"
4320 #: src/libvlc-module.c:1855
4321 msgid "Default devices"
4322 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4324 #: src/libvlc-module.c:1864
4325 msgid "Network settings"
4326 msgstr "Ağ ayarları"
4328 #: src/libvlc-module.c:1876
4330 msgstr "Socks vekil sunucu"
4332 #: src/libvlc-module.c:1885 modules/demux/kate_categories.c:47
4336 #: src/libvlc-module.c:1936
4338 msgstr "Kod çözücüler"
4340 #: src/libvlc-module.c:1943 modules/access/v4l2.c:86
4341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4345 #: src/libvlc-module.c:1982
4349 #: src/libvlc-module.c:2014
4353 #: src/libvlc-module.c:2043
4354 msgid "Special modules"
4355 msgstr "Özel modüller"
4357 #: src/libvlc-module.c:2049 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4361 #: src/libvlc-module.c:2060
4362 msgid "Performance options"
4363 msgstr "Performans seçenekleri"
4365 #: src/libvlc-module.c:2208
4367 msgstr "Kestirme tuşlar"
4369 #: src/libvlc-module.c:2650
4371 msgstr "Atlama ölçüleri"
4373 #: src/libvlc-module.c:2727
4374 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4377 #: src/libvlc-module.c:2730
4378 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4381 #: src/libvlc-module.c:2732
4383 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4387 #: src/libvlc-module.c:2735
4388 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4391 #: src/libvlc-module.c:2737
4392 msgid "print a list of available modules"
4395 #: src/libvlc-module.c:2739
4396 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4399 #: src/libvlc-module.c:2741
4401 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4402 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4405 #: src/libvlc-module.c:2745
4406 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4409 #: src/libvlc-module.c:2747
4410 msgid "reset the current config to the default values"
4413 #: src/libvlc-module.c:2749
4414 msgid "use alternate config file"
4417 #: src/libvlc-module.c:2751
4418 msgid "resets the current plugins cache"
4421 #: src/libvlc-module.c:2753
4422 msgid "print version information"
4423 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4425 #: src/libvlc-module.c:2791
4426 msgid "main program"
4427 msgstr "ana program"
4429 #: src/misc/update.c:487
4434 #: src/misc/update.c:489
4439 #: src/misc/update.c:491
4444 #: src/misc/update.c:493
4449 #: src/misc/update.c:585
4450 msgid "Saving file failed"
4451 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4453 #: src/misc/update.c:586
4455 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4458 #: src/misc/update.c:602
4462 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4465 #: src/misc/update.c:605
4466 msgid "Downloading ..."
4467 msgstr "İndiriliyor..."
4469 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4470 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4472 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4473 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4480 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4484 #: src/misc/update.c:624
4488 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4491 #: src/misc/update.c:641
4498 #: src/misc/update.c:661
4499 msgid "File could not be verified"
4500 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4502 #: src/misc/update.c:662
4505 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4506 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4509 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4510 msgid "Invalid signature"
4511 msgstr "Geçersiz imza"
4513 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4516 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4517 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4520 #: src/misc/update.c:698
4521 msgid "File not verifiable"
4522 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4524 #: src/misc/update.c:699
4527 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4531 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4532 msgid "File corrupted"
4533 msgstr "Dosya bozuk"
4535 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4537 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4538 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4540 #: src/misc/update.c:734
4542 msgid "Update VLC media player"
4543 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4545 #: src/misc/update.c:735
4547 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4551 #: src/misc/update.c:736
4554 msgstr "Endüstriyel"
4556 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4557 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4558 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4559 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4560 #: modules/access/bda/bda.c:169
4564 #: src/text/iso-639_def.h:38
4568 #: src/text/iso-639_def.h:39
4572 #: src/text/iso-639_def.h:40
4576 #: src/text/iso-639_def.h:41
4580 #: src/text/iso-639_def.h:42
4584 #: src/text/iso-639_def.h:43
4588 #: src/text/iso-639_def.h:44
4592 #: src/text/iso-639_def.h:45
4596 #: src/text/iso-639_def.h:46
4600 #: src/text/iso-639_def.h:47
4604 #: src/text/iso-639_def.h:48
4606 msgstr "Azerbaijani"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:49
4612 #: src/text/iso-639_def.h:50
4616 #: src/text/iso-639_def.h:51
4620 #: src/text/iso-639_def.h:52
4624 #: src/text/iso-639_def.h:53
4628 #: src/text/iso-639_def.h:54
4632 #: src/text/iso-639_def.h:55
4636 #: src/text/iso-639_def.h:56
4640 #: src/text/iso-639_def.h:57
4644 #: src/text/iso-639_def.h:58
4648 #: src/text/iso-639_def.h:59
4652 #: src/text/iso-639_def.h:60
4656 #: src/text/iso-639_def.h:61
4660 #: src/text/iso-639_def.h:62
4664 #: src/text/iso-639_def.h:63
4665 msgid "Church Slavic"
4666 msgstr "Church Slavic"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:64
4672 #: src/text/iso-639_def.h:65
4676 #: src/text/iso-639_def.h:66
4680 #: src/text/iso-639_def.h:67
4684 #: src/text/iso-639_def.h:68
4686 msgstr "Danimarkaca"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:69
4692 #: src/text/iso-639_def.h:70
4696 #: src/text/iso-639_def.h:71
4700 #: src/text/iso-639_def.h:72
4705 #: src/text/iso-639_def.h:73
4709 #: src/text/iso-639_def.h:74
4713 #: src/text/iso-639_def.h:75
4717 #: src/text/iso-639_def.h:76
4721 #: src/text/iso-639_def.h:77
4725 #: src/text/iso-639_def.h:78
4729 #: src/text/iso-639_def.h:79
4733 #: src/text/iso-639_def.h:80
4737 #: src/text/iso-639_def.h:81
4738 msgid "Gaelic (Scots)"
4739 msgstr "Gaelic (Scots)"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:82
4745 #: src/text/iso-639_def.h:83
4749 #: src/text/iso-639_def.h:84
4753 #: src/text/iso-639_def.h:85
4754 msgid "Greek, Modern ()"
4755 msgstr "Greek, Modern ()"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:86
4761 #: src/text/iso-639_def.h:87
4765 #: src/text/iso-639_def.h:88
4769 #: src/text/iso-639_def.h:89
4773 #: src/text/iso-639_def.h:90
4777 #: src/text/iso-639_def.h:91
4781 #: src/text/iso-639_def.h:92
4785 #: src/text/iso-639_def.h:93
4789 #: src/text/iso-639_def.h:94
4793 #: src/text/iso-639_def.h:95
4796 msgstr "Interlingua"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:96
4800 msgstr "Interlingua"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:97
4806 #: src/text/iso-639_def.h:98
4810 #: src/text/iso-639_def.h:99
4814 #: src/text/iso-639_def.h:100
4818 #: src/text/iso-639_def.h:101
4822 #: src/text/iso-639_def.h:102
4823 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4824 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:103
4830 #: src/text/iso-639_def.h:104
4834 #: src/text/iso-639_def.h:105
4838 #: src/text/iso-639_def.h:106
4842 #: src/text/iso-639_def.h:107
4846 #: src/text/iso-639_def.h:108
4848 msgstr "Kinyarwanda"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:109
4854 #: src/text/iso-639_def.h:110
4858 #: src/text/iso-639_def.h:111
4862 #: src/text/iso-639_def.h:112
4866 #: src/text/iso-639_def.h:113
4870 #: src/text/iso-639_def.h:114
4874 #: src/text/iso-639_def.h:115
4878 #: src/text/iso-639_def.h:116
4882 #: src/text/iso-639_def.h:117
4886 #: src/text/iso-639_def.h:118
4890 #: src/text/iso-639_def.h:119
4891 msgid "Letzeburgesch"
4892 msgstr "Letzeburgesch"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:120
4898 #: src/text/iso-639_def.h:121
4902 #: src/text/iso-639_def.h:122
4906 #: src/text/iso-639_def.h:123
4910 #: src/text/iso-639_def.h:124
4914 #: src/text/iso-639_def.h:125
4918 #: src/text/iso-639_def.h:126
4922 #: src/text/iso-639_def.h:127
4926 #: src/text/iso-639_def.h:128
4930 #: src/text/iso-639_def.h:129
4934 #: src/text/iso-639_def.h:130
4938 #: src/text/iso-639_def.h:131
4942 #: src/text/iso-639_def.h:132
4943 msgid "Ndebele, South"
4944 msgstr "Ndebele, South"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:133
4947 msgid "Ndebele, North"
4948 msgstr "Ndebele, North"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:134
4954 #: src/text/iso-639_def.h:135
4958 #: src/text/iso-639_def.h:136
4962 #: src/text/iso-639_def.h:137
4963 msgid "Norwegian Nynorsk"
4964 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:138
4967 msgid "Norwegian Bokmaal"
4968 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:139
4971 msgid "Chichewa; Nyanja"
4972 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:140
4975 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4976 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:141
4982 #: src/text/iso-639_def.h:142
4986 #: src/text/iso-639_def.h:144
4987 msgid "Ossetian; Ossetic"
4988 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:145
4994 #: src/text/iso-639_def.h:146
4998 #: src/text/iso-639_def.h:147
5002 #: src/text/iso-639_def.h:148
5006 #: src/text/iso-639_def.h:149
5010 #: src/text/iso-639_def.h:150
5014 #: src/text/iso-639_def.h:151
5018 #: src/text/iso-639_def.h:152
5020 msgid "Original audio"
5021 msgstr "Özgün Boyut"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:153
5024 msgid "Raeto-Romance"
5025 msgstr "Raeto-Romance"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:154
5031 #: src/text/iso-639_def.h:155
5035 #: src/text/iso-639_def.h:156
5040 #: src/text/iso-639_def.h:157
5044 #: src/text/iso-639_def.h:158
5048 #: src/text/iso-639_def.h:159
5052 #: src/text/iso-639_def.h:160
5056 #: src/text/iso-639_def.h:161
5060 #: src/text/iso-639_def.h:162
5064 #: src/text/iso-639_def.h:163
5068 #: src/text/iso-639_def.h:164
5069 msgid "Northern Sami"
5070 msgstr "Northern Sami"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:165
5076 #: src/text/iso-639_def.h:166
5080 #: src/text/iso-639_def.h:167
5084 #: src/text/iso-639_def.h:168
5088 #: src/text/iso-639_def.h:169
5089 msgid "Sotho, Southern"
5090 msgstr "Sotho, Southern"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:170
5096 #: src/text/iso-639_def.h:171
5100 #: src/text/iso-639_def.h:172
5104 #: src/text/iso-639_def.h:173
5108 #: src/text/iso-639_def.h:174
5112 #: src/text/iso-639_def.h:175
5116 #: src/text/iso-639_def.h:176
5120 #: src/text/iso-639_def.h:177
5124 #: src/text/iso-639_def.h:178
5128 #: src/text/iso-639_def.h:179
5132 #: src/text/iso-639_def.h:180
5136 #: src/text/iso-639_def.h:181
5140 #: src/text/iso-639_def.h:182
5144 #: src/text/iso-639_def.h:183
5148 #: src/text/iso-639_def.h:184
5152 #: src/text/iso-639_def.h:185
5153 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5154 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:186
5160 #: src/text/iso-639_def.h:187
5164 #: src/text/iso-639_def.h:188
5168 #: src/text/iso-639_def.h:189
5172 #: src/text/iso-639_def.h:190
5176 #: src/text/iso-639_def.h:191
5180 #: src/text/iso-639_def.h:192
5185 #: src/text/iso-639_def.h:193
5189 #: src/text/iso-639_def.h:194
5193 #: src/text/iso-639_def.h:195
5198 #: src/text/iso-639_def.h:196
5202 #: src/text/iso-639_def.h:197
5206 #: src/text/iso-639_def.h:198
5210 #: src/text/iso-639_def.h:199
5214 #: src/text/iso-639_def.h:200
5218 #: src/text/iso-639_def.h:201
5222 #: src/text/iso-639_def.h:202
5226 #: src/text/iso-639_def.h:203
5230 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:704
5231 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/postproc.c:196
5232 msgid "Post processing"
5235 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5236 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5237 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5238 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5242 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5243 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5244 msgid "Aspect-ratio"
5245 msgstr "En-Boy oranı"
5247 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5248 msgid "Autoscale video"
5249 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
5251 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5252 msgid "Scale factor"
5253 msgstr "Ölçek faktörü"
5255 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5256 msgid "3D Now! memcpy"
5259 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5260 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5261 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
5263 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5264 #: modules/access_output/shout.c:94
5266 msgstr "Örnekleme oranı"
5268 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5270 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5274 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5275 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5277 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5278 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5279 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5280 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5281 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5282 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5283 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5284 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5285 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5286 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5287 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5288 msgid "Caching value in ms"
5289 msgstr "Arabellek değeri ms"
5291 #: modules/access/alsa.c:77
5293 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5296 #: modules/access/alsa.c:81
5298 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5299 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5300 "use alsa://hw:0,1 ."
5303 #: modules/access/alsa.c:89
5306 msgstr "Her zaman üstte"
5308 #: modules/access/alsa.c:90
5310 msgid "Alsa audio capture input"
5311 msgstr "JACK ses girdisi"
5313 #: modules/access/attachment.c:44
5317 #: modules/access/attachment.c:45
5318 msgid "Attachment input"
5321 #: modules/access/avio.h:34
5325 #: modules/access/avio.h:35
5327 msgid "FFmpeg access"
5328 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
5330 #: modules/access/bd/bd.c:54
5331 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5334 #: modules/access/bd/bd.c:61
5338 #: modules/access/bd/bd.c:62
5339 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5344 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5347 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5349 msgid "Adapter card to tune"
5350 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
5352 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5354 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5358 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5359 msgid "Device number to use on adapter"
5360 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5365 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5366 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
5368 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5369 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5370 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
5372 #: modules/access/bda/bda.c:62
5373 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5374 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5377 msgid "Inversion mode"
5378 msgstr "Ters çevirme modu"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5381 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5382 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5385 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5386 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5390 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5391 "disable this feature if you experience some trouble."
5394 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5396 msgstr "Hesaplı mod"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5399 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5402 #: modules/access/bda/bda.c:82
5403 msgid "Network Identifier"
5404 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5407 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5408 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
5410 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5411 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5412 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
5414 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5416 msgstr "LNB gerilimi"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5419 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5422 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5423 msgid "High LNB voltage"
5424 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5428 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5429 "supported by all frontends."
5432 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5436 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5437 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5438 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
5440 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5441 msgid "Transponder FEC"
5442 msgstr "Transponder FEC"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5445 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5446 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
5448 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5449 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5450 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5453 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5456 #: modules/access/bda/bda.c:106
5457 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5461 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:109
5465 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5469 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5472 #: modules/access/bda/bda.c:113
5473 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5476 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5477 msgid "Modulation type"
5478 msgstr "Modülasyon türü"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:117
5481 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:121
5488 #: modules/access/bda/bda.c:121
5492 #: modules/access/bda/bda.c:121
5496 #: modules/access/bda/bda.c:121
5501 #: modules/access/bda/bda.c:121
5506 #: modules/access/bda/bda.c:122
5511 #: modules/access/bda/bda.c:122
5516 #: modules/access/bda/bda.c:122
5520 #: modules/access/bda/bda.c:122
5524 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5526 msgid "ATSC Major Channel"
5527 msgstr "Ses Kanalları"
5529 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5531 msgid "ATSC Minor Channel"
5532 msgstr "Ses Kanalları"
5534 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5535 msgid "ATSC Physical Channel"
5538 #: modules/access/bda/bda.c:133
5543 #: modules/access/bda/bda.c:134
5544 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5547 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5551 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5555 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5559 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5563 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5567 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5568 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5571 #: modules/access/bda/bda.c:141
5572 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5575 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5576 msgid "Terrestrial bandwidth"
5577 msgstr "Karasal band genişliği"
5579 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5580 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5581 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5583 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5587 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5591 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5595 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5596 msgid "Terrestrial guard interval"
5597 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
5599 #: modules/access/bda/bda.c:154
5600 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5603 #: modules/access/bda/bda.c:157
5607 #: modules/access/bda/bda.c:157
5611 #: modules/access/bda/bda.c:157
5615 #: modules/access/bda/bda.c:157
5619 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5620 msgid "Terrestrial transmission mode"
5621 msgstr "Karasal aktarım modu"
5623 #: modules/access/bda/bda.c:160
5624 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5625 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
5627 #: modules/access/bda/bda.c:163
5631 #: modules/access/bda/bda.c:163
5635 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5636 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5637 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
5639 #: modules/access/bda/bda.c:166
5640 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5641 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
5643 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5647 #: modules/access/bda/bda.c:169
5651 #: modules/access/bda/bda.c:169
5655 #: modules/access/bda/bda.c:172
5656 msgid "Satellite Azimuth"
5659 #: modules/access/bda/bda.c:173
5661 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5664 #: modules/access/bda/bda.c:174
5665 msgid "Satellite Elevation"
5666 msgstr "Uydu Yüksekliği"
5668 #: modules/access/bda/bda.c:175
5670 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5673 #: modules/access/bda/bda.c:176
5674 msgid "Satellite Longitude"
5675 msgstr "Uydu Boylamı"
5677 #: modules/access/bda/bda.c:178
5678 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5681 #: modules/access/bda/bda.c:179
5682 msgid "Satellite Polarisation"
5683 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
5685 #: modules/access/bda/bda.c:180
5686 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5687 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
5689 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5693 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5697 #: modules/access/bda/bda.c:184
5698 msgid "Circular Left"
5699 msgstr "Dairesel Sol"
5701 #: modules/access/bda/bda.c:184
5702 msgid "Circular Right"
5703 msgstr "Dairesel Sağ"
5705 #: modules/access/bda/bda.c:185
5707 msgid "Satellite Range Code"
5708 msgstr "Uydu Boylamı"
5710 #: modules/access/bda/bda.c:186
5711 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5714 #: modules/access/bda/bda.c:188
5716 msgid "Network Name"
5719 #: modules/access/bda/bda.c:189
5720 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5723 #: modules/access/bda/bda.c:190
5725 msgid "Network Name to Create"
5728 #: modules/access/bda/bda.c:191
5729 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5732 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5736 #: modules/access/bda/bda.c:195
5737 msgid "DirectShow DVB input"
5738 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5740 #: modules/access/cdda.c:63
5742 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5746 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5747 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5748 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5752 #: modules/access/cdda.c:68
5753 msgid "Audio CD input"
5754 msgstr "Ses CD girdisi"
5756 #: modules/access/cdda.c:74
5757 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5758 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5760 #: modules/access/cdda.c:87
5762 msgstr "CDDB Sunucusu"
5764 #: modules/access/cdda.c:88
5765 msgid "Address of the CDDB server to use."
5766 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5768 #: modules/access/cdda.c:89
5772 #: modules/access/cdda.c:90
5773 msgid "CDDB Server port to use."
5774 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5776 #: modules/access/cdda.c:506
5778 msgid "Audio CD - Track %02i"
5779 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5781 #: modules/access/dc1394.c:69
5782 msgid "dc1394 input"
5783 msgstr "dc1394 girdisi"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5811 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5814 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5820 msgid "Video device name"
5821 msgstr "Video aygıtı ismi"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5825 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5826 "don't specify anything, the default device will be used."
5828 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5829 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5834 msgid "Audio device name"
5835 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5839 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5840 "don't specify anything, the default device will be used. "
5842 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5843 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5848 msgstr "Video boyutu"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5852 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5853 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5854 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5856 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5857 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5858 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l2.c:215
5862 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5863 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/v4l2.c:216
5866 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 modules/access/v4l.c:85
5870 #: modules/access/v4l2.c:80
5871 msgid "Video input chroma format"
5872 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5876 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5877 "(default), RV24, etc.)"
5879 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5880 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5883 msgid "Video input frame rate"
5884 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5888 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5889 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5891 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5892 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5895 msgid "Device properties"
5896 msgstr "Aygıt özellikleri"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5900 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5901 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5904 msgid "Tuner properties"
5905 msgstr "Tuner özellikleri"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5908 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5909 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5912 msgid "Tuner TV Channel"
5913 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5916 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5918 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5922 msgid "Tuner country code"
5923 msgstr "Tuner ülke kodu"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5927 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5928 "mapping (0 means default)."
5930 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5933 msgid "Tuner input type"
5934 msgstr "Tuner girdi türü"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5937 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5938 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5941 msgid "Video input pin"
5942 msgstr "Video girdi ucu"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5946 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5947 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5948 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5949 "will not be changed."
5951 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5952 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5953 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5954 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5957 msgid "Audio input pin"
5958 msgstr "Ses girdi ucu"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5961 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5962 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5965 msgid "Video output pin"
5966 msgstr "Video çıktı ucu"
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5969 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5970 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5973 msgid "Audio output pin"
5974 msgstr "Ses çıktı ucu"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5977 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5978 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5981 msgid "AM Tuner mode"
5982 msgstr "AM Tuner modu"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5986 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5989 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5990 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5993 msgid "Number of audio channels"
5994 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5998 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5999 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6003 msgid "Audio sample rate"
6004 msgstr "Ses örnekleme oranı"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6007 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6008 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6011 msgid "Audio bits per sample"
6012 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6015 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6016 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 modules/access/dshow/dshow.cpp:256
6023 msgid "DirectShow input"
6024 msgstr "DirectShow girdisi"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6027 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6028 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6029 msgid "Refresh list"
6030 msgstr "Listeyi yenile"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:204
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:464 modules/access/dshow/dshow.cpp:538
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:986 modules/access/dshow/dshow.cpp:1039
6039 msgid "Capture failed"
6040 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465
6043 msgid "No video or audio device selected."
6044 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:539
6048 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6049 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:987
6053 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6054 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040
6058 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6059 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
6061 #: modules/access/dv.c:61
6062 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6065 #: modules/access/dv.c:65
6066 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6069 #: modules/access/dv.c:66
6074 #: modules/access/dvb/access.c:137
6075 msgid "Modulation type for front-end device."
6078 #: modules/access/dvb/access.c:140
6079 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:158
6083 msgid "HTTP Host address"
6084 msgstr "HTTP Host adresi"
6086 #: modules/access/dvb/access.c:160
6087 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6090 #: modules/access/dvb/access.c:162
6091 msgid "HTTP user name"
6092 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
6094 #: modules/access/dvb/access.c:164
6096 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6099 #: modules/access/dvb/access.c:167
6100 msgid "HTTP password"
6101 msgstr "HTTP parolası"
6103 #: modules/access/dvb/access.c:169
6105 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6108 #: modules/access/dvb/access.c:172
6112 #: modules/access/dvb/access.c:174
6114 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6115 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6118 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6119 #: modules/control/http/http.c:57
6120 msgid "Certificate file"
6121 msgstr "Sertifika dosyası"
6123 #: modules/access/dvb/access.c:179
6124 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6127 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6128 #: modules/control/http/http.c:60
6129 msgid "Private key file"
6130 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
6132 #: modules/access/dvb/access.c:183
6133 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6136 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6137 #: modules/control/http/http.c:62
6138 msgid "Root CA file"
6139 msgstr "Kök CA dosyası"
6141 #: modules/access/dvb/access.c:186
6142 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6145 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6146 #: modules/control/http/http.c:65
6148 msgstr "CRL dosyası"
6150 #: modules/access/dvb/access.c:190
6151 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6154 #: modules/access/dvb/access.c:194
6155 msgid "DVB input with v4l2 support"
6156 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6158 #: modules/access/dvb/access.c:249
6160 msgstr "HTTP sunucusu"
6162 #: modules/access/dvb/access.c:943
6163 msgid "Input syntax is deprecated"
6164 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
6166 #: modules/access/dvb/access.c:944
6168 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6172 #: modules/access/dvb/access.c:990
6174 msgid "Invalid polarization"
6175 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
6177 #: modules/access/dvb/access.c:991
6179 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6182 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6184 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6187 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6188 msgid "Scanning DVB"
6191 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6195 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6196 msgid "Default DVD angle."
6197 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
6199 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6200 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6203 #: modules/access/dvdnav.c:76
6204 msgid "Start directly in menu"
6205 msgstr "Doğrudan menüden başla"
6207 #: modules/access/dvdnav.c:78
6209 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6210 "useless warning introductions."
6213 #: modules/access/dvdnav.c:87
6214 msgid "DVD with menus"
6215 msgstr "DVD (menülü)"
6217 #: modules/access/dvdnav.c:88
6218 msgid "DVDnav Input"
6219 msgstr "DVDnav Girdisi"
6221 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6222 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6223 msgid "Playback failure"
6224 msgstr "Oynatma hatası"
6226 #: modules/access/dvdnav.c:326
6228 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6231 #: modules/access/dvdread.c:83
6232 msgid "DVD without menus"
6233 msgstr "DVD (menüsüz)"
6235 #: modules/access/dvdread.c:84
6237 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6238 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
6240 #: modules/access/dvdread.c:206
6242 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6243 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
6245 #: modules/access/dvdread.c:466
6247 msgid "DVDRead could not read block %d."
6250 #: modules/access/dvdread.c:528
6252 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6255 #: modules/access/eyetv.m:56
6256 msgid "Channel number"
6257 msgstr "Kanal numarası"
6259 #: modules/access/eyetv.m:58
6261 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6262 "for Composite input"
6265 #: modules/access/eyetv.m:63
6267 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6270 #: modules/access/eyetv.m:68
6273 msgstr "FTP girdisi"
6275 #: modules/access/fake.c:46
6277 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6280 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6281 #: modules/access/v4l2.c:101
6285 #: modules/access/fake.c:50
6286 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6289 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6291 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6295 #: modules/access/fake.c:53
6297 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6301 #: modules/access/fake.c:55
6302 msgid "Duration in ms"
6305 #: modules/access/fake.c:57
6307 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6308 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6309 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6312 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6316 #: modules/access/fake.c:64
6318 msgid "Fake video input"
6319 msgstr "Sahte girdi"
6321 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6322 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6323 msgid "File reading failed"
6324 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
6326 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6328 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6329 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
6331 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6332 #: modules/access/mtp.c:217
6333 msgid "VLC could not read the file."
6334 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
6336 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6337 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6338 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6339 msgid "Caching value (ms)"
6340 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6342 #: modules/access/fs.c:35
6344 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6345 msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
6347 #: modules/access/fs.c:37
6349 msgid "Extra network caching value (ms)"
6350 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6352 #: modules/access/fs.c:39
6354 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6356 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6359 #: modules/access/fs.c:41
6360 msgid "Subdirectory behavior"
6361 msgstr "Altklasör davranışı"
6363 #: modules/access/fs.c:43
6365 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6366 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6367 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6368 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6371 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6372 #: modules/codec/x264.c:413
6376 #: modules/access/fs.c:50
6380 #: modules/access/fs.c:50
6384 #: modules/access/fs.c:52
6386 msgid "Ignored extensions"
6387 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
6389 #: modules/access/fs.c:54
6391 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6393 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6394 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6397 #: modules/access/fs.c:60
6399 msgstr "Dosya girdisi"
6401 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6402 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6403 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6404 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6405 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6406 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6410 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6413 msgstr "Dosya/Klasör"
6415 #: modules/access/fs.c:79
6417 msgid "Directory input"
6418 msgstr "DirectShow girdisi"
6420 #: modules/access/ftp.c:60
6422 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6425 #: modules/access/ftp.c:62
6426 msgid "FTP user name"
6427 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6429 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6430 msgid "User name that will be used for the connection."
6433 #: modules/access/ftp.c:65
6434 msgid "FTP password"
6435 msgstr "FTP parolası"
6437 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6438 msgid "Password that will be used for the connection."
6441 #: modules/access/ftp.c:68
6445 #: modules/access/ftp.c:69
6446 msgid "Account that will be used for the connection."
6449 #: modules/access/ftp.c:74
6451 msgstr "FTP girdisi"
6453 #: modules/access/ftp.c:92
6455 msgid "FTP upload output"
6456 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6458 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6459 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6460 msgid "Network interaction failed"
6461 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
6463 #: modules/access/ftp.c:140
6464 msgid "VLC could not connect with the given server."
6467 #: modules/access/ftp.c:150
6468 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6471 #: modules/access/ftp.c:215
6472 msgid "Your account was rejected."
6473 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
6475 #: modules/access/ftp.c:224
6476 msgid "Your password was rejected."
6477 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
6479 #: modules/access/ftp.c:231
6480 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6483 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6485 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6488 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6489 msgid "GnomeVFS input"
6490 msgstr "GnomeVFS girdisi"
6492 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6496 #: modules/access/http.c:73
6498 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6499 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6501 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir: "
6502 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
6503 "değişkenleri değerleri denenecektir."
6505 #: modules/access/http.c:77
6506 msgid "HTTP proxy password"
6507 msgstr "HTTP vekil parolası"
6509 #: modules/access/http.c:79
6510 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6513 #: modules/access/http.c:83
6515 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6518 #: modules/access/http.c:86
6519 msgid "HTTP user agent"
6520 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6522 #: modules/access/http.c:87
6523 msgid "User agent that will be used for the connection."
6526 #: modules/access/http.c:90
6527 msgid "Auto re-connect"
6528 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6530 #: modules/access/http.c:92
6532 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6535 #: modules/access/http.c:95
6536 msgid "Continuous stream"
6537 msgstr "Kesintisiz akış"
6539 #: modules/access/http.c:96
6541 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6542 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6543 "other types of HTTP streams."
6546 #: modules/access/http.c:101
6547 msgid "Forward Cookies"
6548 msgstr "Çerezleri İlerlet"
6550 #: modules/access/http.c:102
6551 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6554 #: modules/access/http.c:104
6556 msgid "Max number of redirection"
6557 msgstr "Satır sayısı"
6559 #: modules/access/http.c:105
6560 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6563 #: modules/access/http.c:107
6564 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6567 #: modules/access/http.c:108
6569 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6570 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6573 #: modules/access/http.c:113
6575 msgstr "HTTP girdisi"
6577 #: modules/access/http.c:115
6581 #: modules/access/http.c:547
6582 msgid "HTTP authentication"
6583 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6585 #: modules/access/http.c:548
6587 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6590 #: modules/access/imem.c:51
6593 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6595 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6598 #: modules/access/imem.c:56
6600 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6601 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6603 #: modules/access/imem.c:58
6607 #: modules/access/imem.c:60
6609 msgid "Set the group of the elementary stream"
6610 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6612 #: modules/access/imem.c:62
6615 msgstr "CDDB Kategori"
6617 #: modules/access/imem.c:64
6619 msgid "Set the category of the elementary stream"
6620 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6622 #: modules/access/imem.c:69
6626 #: modules/access/imem.c:69
6631 #: modules/access/imem.c:74
6633 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6634 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6636 #: modules/access/imem.c:78
6637 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6640 #: modules/access/imem.c:82
6642 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6643 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6645 #: modules/access/imem.c:84
6647 msgid "Channels count"
6650 #: modules/access/imem.c:86
6652 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6653 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6655 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6656 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
6657 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6658 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6662 #: modules/access/imem.c:89
6664 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6665 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6667 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6668 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
6669 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6670 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6674 #: modules/access/imem.c:92
6676 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6677 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6679 #: modules/access/imem.c:94
6681 msgid "Display aspect ratio"
6682 msgstr "Örnek en-boy oranı"
6684 #: modules/access/imem.c:96
6686 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6687 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6689 #: modules/access/imem.c:100
6691 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6692 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6694 #: modules/access/imem.c:102
6695 msgid "Callback cookie string"
6698 #: modules/access/imem.c:104
6699 msgid "Text identifier for the callback functions"
6702 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6703 msgid "Callback data"
6704 msgstr "Callback verisi"
6706 #: modules/access/imem.c:108
6708 msgid "Data for the get and release functions"
6709 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
6711 #: modules/access/imem.c:110
6713 msgid "Get function"
6714 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
6716 #: modules/access/imem.c:112
6718 msgid "Address of the get callback function"
6719 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
6721 #: modules/access/imem.c:114
6723 msgid "Release function"
6724 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
6726 #: modules/access/imem.c:116
6727 msgid "Address of the release callback function"
6730 #: modules/access/imem.c:118
6734 #: modules/access/imem.c:120
6735 msgid "Size of stream in bytes"
6738 #: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
6740 msgid "Memory input"
6743 #: modules/access/jack.c:62
6745 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6749 #: modules/access/jack.c:64
6754 #: modules/access/jack.c:66
6755 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6758 #: modules/access/jack.c:67
6759 msgid "Auto Connection"
6760 msgstr "Otomatik Bağlan"
6762 #: modules/access/jack.c:69
6763 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6766 #: modules/access/jack.c:72
6767 msgid "JACK audio input"
6768 msgstr "JACK ses girdisi"
6770 #: modules/access/jack.c:74
6772 msgstr "JACK Girdisi"
6774 #: modules/access/mmap.c:41
6775 msgid "Use file memory mapping"
6778 #: modules/access/mmap.c:43
6779 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6782 #: modules/access/mmap.c:53
6786 #: modules/access/mmap.c:54
6787 msgid "Memory-mapped file input"
6788 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
6790 #: modules/access/mms/mms.c:51
6792 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6795 #: modules/access/mms/mms.c:54
6796 msgid "Force selection of all streams"
6799 #: modules/access/mms/mms.c:56
6801 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6802 "You can choose to select all of them."
6805 #: modules/access/mms/mms.c:59
6806 msgid "Maximum bitrate"
6807 msgstr "Maksimum bit-oranı"
6809 #: modules/access/mms/mms.c:61
6810 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6813 #: modules/access/mms/mms.c:65
6815 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6816 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6820 #: modules/access/mms/mms.c:69
6821 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6822 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
6824 #: modules/access/mms/mms.c:70
6826 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6827 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6830 #: modules/access/mms/mms.c:74
6831 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6832 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6834 #: modules/access/mtp.c:65
6835 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6838 #: modules/access/mtp.c:69
6841 msgstr "FTP girdisi"
6843 #: modules/access/mtp.c:70
6848 #: modules/access/oss.c:72
6850 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6853 #: modules/access/oss.c:80
6858 #: modules/access/oss.c:81
6861 msgstr "SMB girdisi"
6863 #: modules/access/pvr.c:61
6865 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6869 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6873 #: modules/access/pvr.c:65
6874 msgid "PVR video device"
6875 msgstr "PVR video aygıtı"
6877 #: modules/access/pvr.c:67
6878 msgid "Radio device"
6879 msgstr "Radyo Aygıtı"
6881 #: modules/access/pvr.c:68
6882 msgid "PVR radio device"
6883 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6885 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6891 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6892 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6895 #: modules/access/pvr.c:75
6896 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6899 #: modules/access/pvr.c:79
6900 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6903 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
6904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6909 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6910 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6913 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6915 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6916 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6918 #: modules/access/pvr.c:89
6919 msgid "Key interval"
6920 msgstr "Anahtar aralığı"
6922 #: modules/access/pvr.c:90
6924 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6925 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6927 #: modules/access/pvr.c:92
6931 #: modules/access/pvr.c:93
6933 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6934 "number of B-Frames."
6937 #: modules/access/pvr.c:97
6938 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6939 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6941 #: modules/access/pvr.c:99
6942 msgid "Bitrate peak"
6943 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6945 #: modules/access/pvr.c:100
6946 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6949 #: modules/access/pvr.c:102
6950 msgid "Bitrate mode"
6951 msgstr "Bit-oranı modu"
6953 #: modules/access/pvr.c:103
6954 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6955 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6957 #: modules/access/pvr.c:105
6958 msgid "Audio bitmask"
6959 msgstr "Ses bit-maskesi"
6961 #: modules/access/pvr.c:106
6962 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6965 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6967 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6968 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6972 #: modules/access/pvr.c:110
6973 msgid "Audio volume (0-65535)."
6974 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6976 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6980 #: modules/access/pvr.c:113
6982 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6985 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6989 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6993 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6997 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7001 #: modules/access/pvr.c:122
7005 #: modules/access/pvr.c:122
7009 #: modules/access/pvr.c:127
7013 #: modules/access/pvr.c:128
7014 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7017 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7018 msgid "Quicktime Capture"
7019 msgstr "Quicktime Yakala"
7021 #: modules/access/qtcapture.m:225
7022 msgid "No Input device found"
7023 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
7025 #: modules/access/qtcapture.m:226
7027 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7028 "check your connectors and drivers."
7031 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7033 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7036 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7038 msgid "Default SWF Referrer URL"
7039 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
7041 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7043 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7044 "SWF file that contained the stream."
7047 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7048 msgid "Default Page Referrer URL"
7051 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7053 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7054 "page housing the SWF file."
7057 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7059 msgstr "RTMP girdisi"
7061 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7065 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7067 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7070 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7071 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7074 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7076 msgid "RTCP (local) port"
7077 msgstr "TCP girdisi"
7079 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7081 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7082 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7085 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7086 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7089 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7091 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7092 "shared secret key."
7095 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7096 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7099 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7100 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7103 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7104 msgid "Maximum RTP sources"
7105 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
7107 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7108 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7111 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7112 msgid "RTP source timeout (sec)"
7113 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
7115 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7116 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7119 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7120 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7123 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7125 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7126 "future) by this many packets from the last received packet."
7129 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7130 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7133 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7135 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7136 "by this many packets from the last received packet."
7139 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7143 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7144 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7147 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7149 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7152 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7156 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7157 msgid "Connection failed"
7158 msgstr "Bağlantı hata verdi"
7160 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7162 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7165 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7166 msgid "Session failed"
7167 msgstr "Oturum hata verdi"
7169 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7170 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7173 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7175 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7178 #: modules/access/screen/screen.c:46
7179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7180 msgid "Desired frame rate for the capture."
7183 #: modules/access/screen/screen.c:49
7185 msgid "Capture fragment size"
7186 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7188 #: modules/access/screen/screen.c:51
7190 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7191 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7194 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7196 msgid "Subscreen top left corner"
7197 msgstr "Bit oranı toleransı"
7199 #: modules/access/screen/screen.c:58
7201 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7202 msgstr "Video y koordinatı"
7204 #: modules/access/screen/screen.c:62
7206 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7207 msgstr "Video y koordinatı"
7209 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7210 msgid "Subscreen width"
7211 msgstr "Alt-ekran genişliği"
7213 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7214 msgid "Subscreen height"
7215 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
7217 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7218 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7219 msgid "Follow the mouse"
7222 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7223 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7226 #: modules/access/screen/screen.c:78
7228 msgid "Mouse pointer image"
7229 msgstr "Resmi çoğaltır"
7231 #: modules/access/screen/screen.c:80
7233 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7236 #: modules/access/screen/screen.c:94
7237 msgid "Screen Input"
7238 msgstr "Ekran Girdisi"
7240 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7241 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7242 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7243 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7247 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7248 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7251 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7252 msgid "Region left column"
7255 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7256 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7259 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7260 msgid "Region top row"
7263 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7264 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7267 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7269 msgid "Capture region width"
7270 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7272 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7273 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7276 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7278 msgid "Capture region height"
7279 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
7281 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7282 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7285 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7287 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7288 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
7290 #: modules/access/sftp.c:53
7293 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7295 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
7298 #: modules/access/sftp.c:54
7300 msgid "SFTP user name"
7301 msgstr "FTP kullanıcı adı"
7303 #: modules/access/sftp.c:56
7305 msgid "SFTP password"
7306 msgstr "FTP parolası"
7308 #: modules/access/sftp.c:58
7313 #: modules/access/sftp.c:59
7315 msgid "SFTP port number to use on the server"
7316 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
7318 #: modules/access/sftp.c:60
7323 #: modules/access/sftp.c:61
7324 msgid "Size of the request for reading access"
7327 #: modules/access/sftp.c:65
7330 msgstr "FTP girdisi"
7332 #: modules/access/sftp.c:137
7334 msgid "SFTP authentication"
7335 msgstr "HTTP yetkilendirme"
7337 #: modules/access/sftp.c:138
7339 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7342 #: modules/access/smb.c:63
7344 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7347 #: modules/access/smb.c:65
7348 msgid "SMB user name"
7349 msgstr "SMB kullanıcı adı"
7351 #: modules/access/smb.c:68
7352 msgid "SMB password"
7353 msgstr "SMB parolası"
7355 #: modules/access/smb.c:71
7357 msgstr "SMB etki alanı"
7359 #: modules/access/smb.c:72
7360 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7363 #: modules/access/smb.c:75
7364 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7367 #: modules/access/smb.c:78
7369 msgstr "SMB girdisi"
7371 #: modules/access/tcp.c:43
7373 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7376 #: modules/access/tcp.c:50
7380 #: modules/access/tcp.c:51
7382 msgstr "TCP girdisi"
7384 #: modules/access/udp.c:51
7386 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7389 #: modules/access/udp.c:58
7393 #: modules/access/udp.c:59
7395 msgstr "UDP girdisi"
7397 #: modules/access/v4l.c:79
7399 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7402 #: modules/access/v4l.c:83
7404 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7405 "device will be used."
7408 #: modules/access/v4l.c:87
7410 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7411 "(default), RV24, etc.)"
7414 #: modules/access/v4l.c:94
7416 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7419 #: modules/access/v4l.c:99
7420 msgid "Audio Channel"
7421 msgstr "Ses Kanalları"
7423 #: modules/access/v4l.c:101
7424 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7427 #: modules/access/v4l.c:103
7429 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7430 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7432 #: modules/access/v4l.c:106
7434 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7435 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7437 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
7438 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7439 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7443 #: modules/access/v4l.c:110
7444 msgid "Brightness of the video input."
7445 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
7447 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
7448 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7453 #: modules/access/v4l.c:113
7454 msgid "Hue of the video input."
7455 msgstr "Video girdisi renk tonu"
7457 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7458 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7459 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7460 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7461 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7462 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7466 #: modules/access/v4l.c:116
7467 msgid "Color of the video input."
7468 msgstr "\"Video girdisi rengi"
7470 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
7471 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7472 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7476 #: modules/access/v4l.c:119
7477 msgid "Contrast of the video input."
7478 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
7480 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7484 #: modules/access/v4l.c:121
7486 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7487 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7489 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
7493 #: modules/access/v4l.c:124
7495 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7496 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
7498 #: modules/access/v4l.c:125
7500 msgstr "Örnek seyreltme"
7502 #: modules/access/v4l.c:127
7503 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7506 #: modules/access/v4l.c:128
7510 #: modules/access/v4l.c:129
7511 msgid "Quality of the stream."
7512 msgstr "Akış kalitesi."
7514 #: modules/access/v4l.c:135
7516 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7517 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7520 #: modules/access/v4l.c:147
7522 msgstr "Video4Linux"
7524 #: modules/access/v4l.c:148
7525 msgid "Video4Linux input"
7526 msgstr "Video4Linux girdisi"
7528 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7529 #: modules/stream_out/standard.c:100
7533 #: modules/access/v4l2.c:79
7534 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7537 #: modules/access/v4l2.c:82
7539 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7540 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7541 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7542 "I420, I411, I410, MJPG)"
7545 #: modules/access/v4l2.c:88
7546 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7549 #: modules/access/v4l2.c:89
7551 msgstr "Ses girdisi"
7553 #: modules/access/v4l2.c:91
7554 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7557 #: modules/access/v4l2.c:92
7561 #: modules/access/v4l2.c:94
7562 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7563 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
7565 #: modules/access/v4l2.c:97
7567 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7568 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7570 #: modules/access/v4l2.c:100
7572 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7573 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7575 #: modules/access/v4l2.c:102
7577 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7578 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7580 #: modules/access/v4l2.c:106
7584 #: modules/access/v4l2.c:108
7585 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7588 #: modules/access/v4l2.c:111
7589 msgid "Reset v4l2 controls"
7590 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
7592 #: modules/access/v4l2.c:113
7593 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7596 #: modules/access/v4l2.c:116
7598 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7601 #: modules/access/v4l2.c:119
7603 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7604 msgstr "Video x koordinatı"
7606 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7607 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7608 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7612 #: modules/access/v4l2.c:122
7613 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7616 #: modules/access/v4l2.c:125
7617 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7620 #: modules/access/v4l2.c:126
7622 msgstr "Siyah seviyesi"
7624 #: modules/access/v4l2.c:128
7625 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7628 #: modules/access/v4l2.c:129
7629 msgid "Auto white balance"
7632 #: modules/access/v4l2.c:131
7634 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7638 #: modules/access/v4l2.c:133
7639 msgid "Do white balance"
7642 #: modules/access/v4l2.c:135
7644 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7645 "(if supported by the v4l2 driver)."
7648 #: modules/access/v4l2.c:137
7652 #: modules/access/v4l2.c:139
7653 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7656 #: modules/access/v4l2.c:140
7657 msgid "Blue balance"
7660 #: modules/access/v4l2.c:142
7661 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7664 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7665 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7669 #: modules/access/v4l2.c:145
7670 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7673 #: modules/access/v4l2.c:146
7675 msgstr "Pozlandırma"
7677 #: modules/access/v4l2.c:148
7678 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7681 #: modules/access/v4l2.c:149
7683 msgstr "Otomatik kazanç"
7685 #: modules/access/v4l2.c:151
7687 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7690 #: modules/access/v4l2.c:153
7694 #: modules/access/v4l2.c:155
7695 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7698 #: modules/access/v4l2.c:156
7699 msgid "Horizontal flip"
7700 msgstr "Yatay yansıt"
7702 #: modules/access/v4l2.c:158
7703 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7706 #: modules/access/v4l2.c:159
7707 msgid "Vertical flip"
7708 msgstr "Dikey yansıt"
7710 #: modules/access/v4l2.c:161
7711 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7714 #: modules/access/v4l2.c:162
7715 msgid "Horizontal centering"
7716 msgstr "Yatay ortalama"
7718 #: modules/access/v4l2.c:164
7720 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7723 #: modules/access/v4l2.c:165
7724 msgid "Vertical centering"
7725 msgstr "Dikey ortalama"
7727 #: modules/access/v4l2.c:167
7728 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7731 #: modules/access/v4l2.c:171
7733 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7734 msgstr "Video x koordinatı"
7736 #: modules/access/v4l2.c:172
7740 #: modules/access/v4l2.c:174
7742 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7745 #: modules/access/v4l2.c:177
7747 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7748 msgstr "Video x koordinatı"
7750 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7754 #: modules/access/v4l2.c:180
7756 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7759 #: modules/access/v4l2.c:181
7763 #: modules/access/v4l2.c:183
7765 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7768 #: modules/access/v4l2.c:184
7772 #: modules/access/v4l2.c:186
7774 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7777 #: modules/access/v4l2.c:190
7779 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7782 #: modules/access/v4l2.c:192
7783 msgid "v4l2 driver controls"
7784 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
7786 #: modules/access/v4l2.c:194
7788 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7789 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7790 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7791 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7794 #: modules/access/v4l2.c:200
7798 #: modules/access/v4l2.c:202
7799 msgid "Tuner id (see debug output)."
7802 #: modules/access/v4l2.c:205
7803 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7806 #: modules/access/v4l2.c:206
7810 #: modules/access/v4l2.c:208
7811 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7812 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
7814 #: modules/access/v4l2.c:211
7816 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7817 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7820 #: modules/access/v4l2.c:250
7824 #: modules/access/v4l2.c:250
7828 #: modules/access/v4l2.c:250
7832 #: modules/access/v4l2.c:250
7836 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
7837 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7838 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7839 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7843 #: modules/access/v4l2.c:259
7844 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7847 #: modules/access/v4l2.c:260
7848 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7851 #: modules/access/v4l2.c:261
7852 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7855 #: modules/access/v4l2.c:262
7856 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7859 #: modules/access/v4l2.c:278
7860 msgid "Video4Linux2"
7861 msgstr "Video4Linux2"
7863 #: modules/access/v4l2.c:279
7864 msgid "Video4Linux2 input"
7865 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
7867 #: modules/access/v4l2.c:283
7869 msgstr "Video girdisi"
7871 #: modules/access/v4l2.c:319
7875 #: modules/access/v4l2.c:320
7876 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7879 #: modules/access/v4l2.c:386
7880 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7881 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
7883 #: modules/access/v4l2.c:2968
7885 msgid "Reset controls to default"
7886 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7888 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7889 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7892 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7893 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7897 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7899 msgstr "VCD girdisi"
7901 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7902 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7903 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7905 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7906 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7911 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7915 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7920 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7925 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7931 msgstr "VCD Formatı"
7933 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
7937 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7945 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7947 msgstr "Seviye maks #"
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7959 msgstr "Girişler/Ögeler"
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7966 msgid "First Entry Point"
7967 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7970 msgid "Last Entry Point"
7971 msgstr "Son Giriş Noktası"
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7974 msgid "Track size (in sectors)"
7975 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7978 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7982 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7986 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7988 msgstr "listeyi oynat"
7990 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7992 msgid "extended selection list"
7993 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7995 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7996 msgid "selection list"
7997 msgstr "Seçim listesi"
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8000 msgid "unknown type"
8001 msgstr "bilinmeyen tür"
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8005 msgstr "Liste Kimliği"
8007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8008 msgid "(Super) Video CD"
8009 msgstr "(Süper) Video CD"
8011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8012 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8016 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8017 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
8019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8020 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8024 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8029 msgid "Use playback control?"
8030 msgstr "Oynatma kontrolü"
8032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8034 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8039 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8044 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8049 msgid "Show extended VCD info?"
8050 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
8052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8054 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8055 "for example playback control navigation."
8058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8059 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8063 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8066 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8068 msgid "Media in Zip"
8069 msgstr "Medya Dosyaları"
8071 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8073 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8074 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
8076 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8078 msgid "Zip files filter"
8079 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
8081 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8085 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8086 msgid "Dummy stream output"
8087 msgstr "Boş akış çıktısı"
8089 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8093 #: modules/access_output/file.c:63
8094 msgid "Append to file"
8095 msgstr "Dosyaya ekle"
8097 #: modules/access_output/file.c:64
8098 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8101 #: modules/access_output/file.c:68
8102 msgid "File stream output"
8103 msgstr "Dosya akış çıktısı"
8105 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8109 #: modules/access_output/http.c:66
8110 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8113 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8114 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8115 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8116 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8117 #: modules/stream_out/raop.c:154
8121 #: modules/access_output/http.c:69
8122 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8125 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8126 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8130 #: modules/access_output/http.c:72
8131 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8134 #: modules/access_output/http.c:75
8135 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8138 #: modules/access_output/http.c:78
8140 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8141 "empty if you don't have one."
8144 #: modules/access_output/http.c:82
8146 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8147 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8150 #: modules/access_output/http.c:87
8152 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8153 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8156 #: modules/access_output/http.c:90
8157 msgid "Advertise with Bonjour"
8160 #: modules/access_output/http.c:91
8161 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8164 #: modules/access_output/http.c:95
8165 msgid "HTTP stream output"
8166 msgstr "HTTP akış çıktısı"
8168 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8169 msgid "Active TCP connection"
8170 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
8172 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8174 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8175 "an incoming connection."
8178 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8179 msgid "RTMP stream output"
8180 msgstr "RTMP akış çıktısı"
8182 #: modules/access_output/shout.c:63
8186 #: modules/access_output/shout.c:64
8187 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8190 #: modules/access_output/shout.c:67
8191 msgid "Stream description"
8192 msgstr "Akış açıklaması"
8194 #: modules/access_output/shout.c:68
8195 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8198 #: modules/access_output/shout.c:71
8202 #: modules/access_output/shout.c:72
8204 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8205 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8206 "shoutcast/icecast server."
8209 #: modules/access_output/shout.c:81
8210 msgid "Genre description"
8211 msgstr "Tür açıklaması"
8213 #: modules/access_output/shout.c:82
8214 msgid "Genre of the content. "
8217 #: modules/access_output/shout.c:84
8218 msgid "URL description"
8219 msgstr "URL açıklaması"
8221 #: modules/access_output/shout.c:85
8222 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8225 #: modules/access_output/shout.c:92
8226 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8229 #: modules/access_output/shout.c:95
8230 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8233 #: modules/access_output/shout.c:97
8234 msgid "Number of channels"
8235 msgstr "Kanal sayısı"
8237 #: modules/access_output/shout.c:98
8238 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8241 #: modules/access_output/shout.c:100
8242 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8245 #: modules/access_output/shout.c:101
8246 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8249 #: modules/access_output/shout.c:103
8251 msgid "Stream public"
8252 msgstr "Akış çıktısı"
8254 #: modules/access_output/shout.c:104
8256 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8257 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8258 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8261 #: modules/access_output/shout.c:110
8262 msgid "IceCAST output"
8263 msgstr "IceCAST çıktısı"
8265 #: modules/access_output/udp.c:66
8267 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8271 #: modules/access_output/udp.c:69
8272 msgid "Group packets"
8273 msgstr "Paketleri grupla"
8275 #: modules/access_output/udp.c:70
8277 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8278 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8279 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8282 #: modules/access_output/udp.c:77
8283 msgid "UDP stream output"
8284 msgstr "UDP akış çıktısı"
8286 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8287 msgid "AltiVec memcpy"
8290 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8291 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8294 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8296 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8297 msgstr "Resim evirme"
8299 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8301 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8302 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
8304 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8306 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8307 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8310 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8312 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8313 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
8315 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8317 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8318 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8321 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8322 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8325 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8327 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8328 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8331 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8332 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8335 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8337 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8338 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8341 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8342 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8345 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8347 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8348 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8351 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8353 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8354 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
8356 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8358 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8359 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8360 "alarm is sent (default 5000)."
8363 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8364 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8367 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8369 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8370 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8373 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8374 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8377 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8379 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8380 "saturation (default 2000)."
8383 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8384 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8387 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8389 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8390 "with audiobargraph_v (default 1)."
8393 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8395 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8398 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8399 msgid "audiobargraph_a"
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8403 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8407 msgid "Dolby Surround decoder"
8408 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
8410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8412 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8413 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8414 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8415 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8416 "It works with any source format from mono to 7.1."
8419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8420 msgid "Characteristic dimension"
8421 msgstr "Karakteritik boyut"
8423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8424 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8428 msgid "Compensate delay"
8431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8433 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8434 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8435 "case, turn this on to compensate."
8438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8439 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8440 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
8442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8444 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8445 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8449 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8450 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
8452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8453 msgid "Headphone effect"
8454 msgstr "Kulaklık efekti"
8456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8457 msgid "Use downmix algorithm"
8458 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
8460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8462 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8463 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8469 msgid "Select channel to keep"
8470 msgstr "Ses kanalı seçin"
8472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8474 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8475 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8491 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8495 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8499 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8505 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
8507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8508 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8509 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8513 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8515 msgid "Add a delay effect to the sound"
8516 msgstr "Resmi kırpar"
8518 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8523 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8524 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8527 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8531 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8533 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8534 "be delay-time +/- sweep-depth."
8537 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8540 msgstr "Örnekleme oranı"
8542 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8543 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8546 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8547 msgid "Feedback Gain"
8550 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8551 msgid "Gain on Feedback loop"
8554 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8559 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8560 msgid "Level of delayed signal"
8563 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8567 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8569 msgid "Level of input signal"
8570 msgstr "Video girdi ucu"
8572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8573 msgid "A/52 dynamic range compression"
8576 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8579 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8580 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8581 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8582 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8585 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8586 msgid "Enable internal upmixing"
8587 msgstr "İçsel upmix etkin"
8589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8590 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8594 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8597 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8598 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8601 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8602 msgid "DTS dynamic range compression"
8605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8606 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8609 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8610 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8613 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8614 msgid "Fixed point audio format conversions"
8617 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8618 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8621 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8622 msgid "MPEG audio decoder"
8623 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8626 msgid "Equalizer preset"
8627 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
8629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8631 msgid "Preset to use for the equalizer."
8632 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
8634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8640 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8641 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8650 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8655 msgstr "Global kazanç"
8657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8658 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8662 msgid "Equalizer with 10 bands"
8663 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
8665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8685 msgstr "Tamamen bas"
8687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8688 msgid "Full bass and treble"
8689 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
8691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8693 msgstr "Tamamen tiz"
8695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8701 msgstr "Geniş Salon"
8703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8744 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8745 msgid "Number of audio buffers"
8746 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8748 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8750 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8751 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8752 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8755 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8757 msgid "Maximal volume level"
8758 msgstr "Maksimum seviye"
8760 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8762 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8763 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8764 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8766 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
8767 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
8768 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
8770 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8772 msgid "Volume normalizer"
8773 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
8775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8776 msgid "Parametric Equalizer"
8777 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
8779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8780 msgid "Low freq (Hz)"
8783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8784 msgid "Low freq gain (dB)"
8787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8788 msgid "High freq (Hz)"
8791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8792 msgid "High freq gain (dB)"
8795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8800 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8812 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8824 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8831 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8832 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8835 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8836 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8839 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8840 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8843 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8848 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8849 msgid "Stride Length"
8852 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8853 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8856 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8857 msgid "Overlap Length"
8860 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8861 msgid "Percentage of stride to overlap"
8864 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8865 msgid "Search Length"
8866 msgstr "Arama Uzunluğu"
8868 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8869 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8872 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8877 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8878 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8881 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8884 msgstr "Video genişliği"
8886 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8887 msgid "Width of the virtual room"
8888 msgstr "Sanal oda genişliği"
8890 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8894 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8898 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8903 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8905 msgid "Audio Spatializer"
8906 msgstr "Spatializer"
8908 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8911 msgstr "Spatializer"
8913 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8914 msgid "Float32 audio mixer"
8915 msgstr "Float32 ses mikseri"
8917 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8918 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8921 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8922 msgid "Trivial audio mixer"
8923 msgstr "Deneme ses mikseri"
8925 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8929 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8930 msgid "ALSA audio output"
8931 msgstr "ALSA ses çıktısı"
8933 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8934 msgid "ALSA Device Name"
8935 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
8937 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8938 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8939 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8940 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8941 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
8942 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
8943 msgid "Audio Device"
8946 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8947 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8948 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8949 msgid "2 Front 2 Rear"
8950 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8952 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8953 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8954 msgid "A/52 over S/PDIF"
8955 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8957 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8958 msgid "No Audio Device"
8959 msgstr "Ses Aygıtı yok"
8961 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8962 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8965 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8966 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8967 msgid "Audio output failed"
8968 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
8970 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8972 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8973 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
8975 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8977 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8980 #: modules/audio_output/alsa.c:983
8981 msgid "Unknown soundcard"
8982 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8984 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8986 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8987 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8991 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8992 msgid "HAL AudioUnit output"
8993 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8995 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8997 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9000 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9001 msgid "Audio device is not configured"
9002 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
9004 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9006 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9007 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9010 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9012 msgid "%s (Encoded Output)"
9015 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9016 msgid "Output device"
9017 msgstr "Çıktı aygıtı"
9019 #: modules/audio_output/directx.c:121
9021 msgid "Select your audio output device"
9022 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
9024 #: modules/audio_output/directx.c:123
9026 msgid "Speaker configuration"
9027 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
9029 #: modules/audio_output/directx.c:124
9031 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9032 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9035 #: modules/audio_output/directx.c:128
9036 msgid "DirectX audio output"
9037 msgstr "DirectX ses çıktısı"
9039 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9040 msgid "3 Front 2 Rear"
9041 msgstr "3 Ön 2 Arka"
9043 #: modules/audio_output/file.c:81
9044 msgid "Output format"
9045 msgstr "Çıktı formatı"
9047 #: modules/audio_output/file.c:82
9049 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9050 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9053 #: modules/audio_output/file.c:85
9054 msgid "Number of output channels"
9055 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
9057 #: modules/audio_output/file.c:86
9059 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9060 "restrict the number of channels here."
9063 #: modules/audio_output/file.c:89
9064 msgid "Add WAVE header"
9065 msgstr "WAVE başlık ekle"
9067 #: modules/audio_output/file.c:90
9068 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9071 #: modules/audio_output/file.c:107
9073 msgstr "Çıktı dosyası"
9075 #: modules/audio_output/file.c:108
9076 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9079 #: modules/audio_output/file.c:111
9080 msgid "File audio output"
9081 msgstr "Dosya ses çıktısı"
9083 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9084 msgid "Roku HD1000 audio output"
9085 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
9087 #: modules/audio_output/jack.c:70
9088 msgid "Automatically connect to writable clients"
9091 #: modules/audio_output/jack.c:72
9093 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9094 "writable JACK clients found."
9097 #: modules/audio_output/jack.c:76
9098 msgid "Connect to clients matching"
9101 #: modules/audio_output/jack.c:78
9103 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9104 "regular expression will be considered for connection."
9107 #: modules/audio_output/jack.c:86
9108 msgid "JACK audio output"
9109 msgstr "JACK ses çıktısı"
9111 #: modules/audio_output/oss.c:97
9112 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9115 #: modules/audio_output/oss.c:99
9117 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9118 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9119 "drivers, then you need to enable this option."
9122 #: modules/audio_output/oss.c:105
9123 msgid "UNIX OSS audio output"
9124 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
9126 #: modules/audio_output/oss.c:110
9127 msgid "OSS DSP device"
9128 msgstr "OSS DSP aygıtı"
9130 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9131 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9134 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9135 msgid "PORTAUDIO audio output"
9136 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
9138 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9142 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9143 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:864
9146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:868
9147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:908
9148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:910
9149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
9150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
9151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
9152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025
9153 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9154 msgid "VLC media player"
9155 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
9157 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9158 msgid "Pulseaudio audio output"
9159 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
9161 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9162 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9163 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
9165 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9166 msgid "Microsoft Soundmapper"
9169 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9170 msgid "Select Audio Device"
9171 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
9173 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9175 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9176 "VLC restart to apply."
9179 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9180 msgid "Default Audio Device"
9181 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
9183 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9184 msgid "Win32 waveOut extension output"
9185 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
9187 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9188 msgid "Use float32 output"
9189 msgstr "float32 çıktısı kullan"
9191 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9193 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9194 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9197 #: modules/codec/a52.c:49
9199 msgstr "A/52 yorumcusu"
9201 #: modules/codec/a52.c:56
9202 msgid "A/52 audio packetizer"
9203 msgstr "A/52 ses paketleyici"
9205 #: modules/codec/adpcm.c:48
9206 msgid "ADPCM audio decoder"
9207 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
9209 #: modules/codec/aes3.c:48
9211 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9212 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9214 #: modules/codec/aes3.c:53
9216 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9217 msgstr "A/52 ses paketleyici"
9219 #: modules/codec/araw.c:49
9220 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9223 #: modules/codec/araw.c:58
9224 msgid "Raw audio encoder"
9225 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9261 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9262 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9263 "MJPEG and other codecs"
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9267 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9268 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9271 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9272 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
9274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9283 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9284 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9287 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9288 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9292 msgid "Direct rendering"
9293 msgstr "Metin gösterimi"
9295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9296 msgid "Error resilience"
9297 msgstr "Hata esnekliği"
9299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9301 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9302 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9303 "can produce a lot of errors.\n"
9304 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9308 msgid "Workaround bugs"
9309 msgstr "Bug'ları hallet"
9311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9313 "Try to fix some bugs:\n"
9316 "4 xvid interlaced\n"
9321 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9322 "\"ump4\", enter 40."
9325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9326 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9332 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9333 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9337 msgid "Allow speed tricks"
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9342 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9346 msgid "Skip frame (default=0)"
9347 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
9349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9351 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9352 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9356 msgid "Skip idct (default=0)"
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9361 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9362 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9367 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9370 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9375 msgid "Visualize motion vectors"
9376 msgstr "Görsel Ögeler"
9378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9380 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9381 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9382 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9383 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9384 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9385 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9389 msgid "Low resolution decoding"
9390 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
9392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9394 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9399 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9400 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
9402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9404 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9405 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9407 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
9408 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9412 msgid "Hardware decoding"
9413 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9416 msgid "This allows hardware decoding when available."
9419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9420 msgid "Ratio of key frames"
9421 msgstr "Anahtar kareler oranı"
9423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9424 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9428 msgid "Ratio of B frames"
9429 msgstr "B kareleri oranı"
9431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9432 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9436 msgid "Video bitrate tolerance"
9437 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9441 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9442 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9445 msgid "Interlaced encoding"
9446 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9449 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9454 msgid "Interlaced motion estimation"
9455 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9459 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9460 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9464 msgid "Pre-motion estimation"
9465 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9469 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9470 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9474 msgid "Rate control buffer size"
9475 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9479 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9480 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9484 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9488 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9492 msgid "I quantization factor"
9493 msgstr "I kuantalama faktörü"
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9497 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9498 "same qscale for I and P frames)."
9501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9502 #: modules/demux/mod.c:78
9503 msgid "Noise reduction"
9504 msgstr "Gürültü azaltma"
9506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9508 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9509 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9513 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9514 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
9516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9518 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9519 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9520 "standard MPEG2 decoders."
9523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9524 msgid "Quality level"
9525 msgstr "Kalite seviyesi"
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9529 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9530 "encoding very much)."
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9535 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9536 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9537 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9538 "to ease the encoder's task."
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9543 msgid "Minimum video quantizer scale"
9544 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9548 msgid "Minimum video quantizer scale."
9549 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9553 msgid "Maximum video quantizer scale"
9554 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9558 msgid "Maximum video quantizer scale."
9559 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9562 msgid "Trellis quantization"
9563 msgstr "Trellis kuantalaması"
9565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9566 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9571 msgid "Fixed quantizer scale"
9572 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9576 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9581 msgid "Strict standard compliance"
9584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9586 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9590 msgid "Luminance masking"
9591 msgstr "Parlaklık maskeleme"
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9594 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9598 msgid "Darkness masking"
9601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9602 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9606 msgid "Motion masking"
9607 msgstr "Hareket maskeleme"
9609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9611 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9616 msgid "Border masking"
9617 msgstr "Kenarlık maskeleme"
9619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9621 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9626 msgid "Luminance elimination"
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9631 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9632 "The H264 specification recommends -4."
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9637 msgid "Chrominance elimination"
9638 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9642 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9643 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9647 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9648 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9652 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9653 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9657 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9659 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9660 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
9662 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9664 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9665 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9667 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9670 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9672 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9674 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9675 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9678 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9679 msgid "VLC could not open the encoder."
9680 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9682 #: modules/codec/cc.c:62
9686 #: modules/codec/cc.c:63
9687 msgid "Closed Captions decoder"
9688 msgstr "Closed Captions decoder"
9690 #: modules/codec/cdg.c:87
9691 msgid "CDG video decoder"
9692 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
9694 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9695 msgid "CVD subtitle decoder"
9696 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
9698 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9700 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9701 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9703 #: modules/codec/dirac.c:61
9704 msgid "Constant quality factor"
9707 #: modules/codec/dirac.c:62
9708 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9711 #: modules/codec/dirac.c:65
9713 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9714 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
9716 #: modules/codec/dirac.c:66
9717 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9720 #: modules/codec/dirac.c:69
9722 msgid "Enable lossless coding"
9723 msgstr "Megabas modu etkin"
9725 #: modules/codec/dirac.c:70
9727 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9728 "reproduction of the original"
9731 #: modules/codec/dirac.c:74
9736 #: modules/codec/dirac.c:75
9738 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9739 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
9741 #: modules/codec/dirac.c:79
9742 msgid "Centre Weighted Median"
9745 #: modules/codec/dirac.c:80
9746 msgid "Rectangular Linear Phase"
9749 #: modules/codec/dirac.c:80
9750 msgid "Diagonal Linear Phase"
9753 #: modules/codec/dirac.c:83
9754 msgid "Amount of prefiltering"
9757 #: modules/codec/dirac.c:84
9758 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9761 #: modules/codec/dirac.c:87
9762 msgid "Chroma format"
9763 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
9765 #: modules/codec/dirac.c:88
9767 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9770 #: modules/codec/dirac.c:93
9774 #: modules/codec/dirac.c:93
9778 #: modules/codec/dirac.c:93
9782 #: modules/codec/dirac.c:96
9783 msgid "Distance between 'P' frames"
9786 #: modules/codec/dirac.c:100
9788 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9789 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9791 #: modules/codec/dirac.c:104
9793 msgid "Picture coding mode"
9794 msgstr "Kayıt tamamlandı"
9796 #: modules/codec/dirac.c:105
9798 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9799 "pseudo-progressive frame"
9802 #: modules/codec/dirac.c:110
9803 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9806 #: modules/codec/dirac.c:111
9807 msgid "force coding frame as single picture"
9810 #: modules/codec/dirac.c:112
9811 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9814 #: modules/codec/dirac.c:116
9815 msgid "Width of motion compensation blocks"
9818 #: modules/codec/dirac.c:120
9819 msgid "Height of motion compensation blocks"
9822 #: modules/codec/dirac.c:125
9823 msgid "Block overlap (%)"
9826 #: modules/codec/dirac.c:126
9827 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9830 #: modules/codec/dirac.c:131
9835 #: modules/codec/dirac.c:132
9836 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9839 #: modules/codec/dirac.c:136
9844 #: modules/codec/dirac.c:137
9845 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9848 #: modules/codec/dirac.c:140
9850 msgid "Motion vector precision"
9851 msgstr "Video yüksekliği"
9853 #: modules/codec/dirac.c:141
9854 msgid "Motion vector precision in pels."
9857 #: modules/codec/dirac.c:146
9858 msgid "Simple ME search area x:y"
9861 #: modules/codec/dirac.c:147
9863 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9864 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9867 #: modules/codec/dirac.c:152
9869 msgid "Three component motion estimation"
9870 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9872 #: modules/codec/dirac.c:153
9874 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9875 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9877 #: modules/codec/dirac.c:156
9879 msgid "Intra picture DWT filter"
9880 msgstr "Altresim süzgeçleri"
9882 #: modules/codec/dirac.c:160
9884 msgid "Inter picture DWT filter"
9885 msgstr "Altresim süzgeçleri"
9887 #: modules/codec/dirac.c:164
9889 msgid "Number of DWT iterations"
9890 msgstr "Satır sayısı"
9892 #: modules/codec/dirac.c:165
9893 msgid "Also known as DWT levels"
9896 #: modules/codec/dirac.c:169
9898 msgid "Enable multiple quantizers"
9899 msgstr "Spatializer etkin"
9901 #: modules/codec/dirac.c:170
9902 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9905 #: modules/codec/dirac.c:174
9907 msgid "Enable spatial partitioning"
9908 msgstr "Spatializer etkin"
9910 #: modules/codec/dirac.c:178
9911 msgid "Disable arithmetic coding"
9914 #: modules/codec/dirac.c:179
9915 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9918 #: modules/codec/dirac.c:184
9919 msgid "cycles per degree"
9922 #: modules/codec/dirac.c:206
9923 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9926 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9927 msgid "DirectMedia Object decoder"
9928 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
9930 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9931 msgid "DirectMedia Object encoder"
9932 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
9934 #: modules/codec/dts.c:49
9936 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
9938 #: modules/codec/dts.c:54
9939 msgid "DTS audio packetizer"
9940 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
9942 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9944 msgid "Decoding X coordinate"
9945 msgstr "Video x koordinatı"
9947 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9949 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9950 msgstr "Video y koordinatı"
9952 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9954 msgid "Decoding Y coordinate"
9955 msgstr "Video x koordinatı"
9957 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9959 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9960 msgstr "Video y koordinatı"
9962 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9963 msgid "Subpicture position"
9964 msgstr "Altresim konumu"
9966 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9968 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9969 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9973 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9975 msgid "Encoding X coordinate"
9976 msgstr "Video y koordinatı"
9978 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9980 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9981 msgstr "Video y koordinatı"
9983 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9985 msgid "Encoding Y coordinate"
9986 msgstr "Video y koordinatı"
9988 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9990 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9991 msgstr "Video y koordinatı"
9993 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9994 msgid "DVB subtitles decoder"
9995 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9997 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3492 modules/demux/ts.c:3550
9999 msgid "DVB subtitles"
10002 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10003 msgid "DVB subtitles encoder"
10004 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
10006 #: modules/codec/faad.c:45
10007 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10010 #: modules/codec/faad.c:388
10011 msgid "AAC extension"
10012 msgstr "AAC uzantısı"
10014 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10016 msgstr "Resim dosyası"
10018 #: modules/codec/fake.c:54
10019 msgid "Path of the image file for fake input."
10022 #: modules/codec/fake.c:55
10023 msgid "Reload image file"
10024 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
10026 #: modules/codec/fake.c:57
10027 msgid "Reload image file every n seconds."
10028 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
10030 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10033 msgid "Output video width."
10034 msgstr "Video genişliği"
10036 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10039 msgid "Output video height."
10040 msgstr "Video yüksekliği"
10042 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10043 msgid "Keep aspect ratio"
10044 msgstr "En-boy oranını koru"
10046 #: modules/codec/fake.c:66
10047 msgid "Consider width and height as maximum values."
10050 #: modules/codec/fake.c:67
10051 msgid "Background aspect ratio"
10052 msgstr "Zemin en-boy oranı"
10054 #: modules/codec/fake.c:69
10055 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10058 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10059 msgid "Deinterlace video"
10060 msgstr "Taramasız video"
10062 #: modules/codec/fake.c:72
10063 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10064 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
10066 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10067 msgid "Deinterlace module"
10068 msgstr "Taramasızlık modülü"
10070 #: modules/codec/fake.c:75
10071 msgid "Deinterlace module to use."
10072 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
10074 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10075 #: modules/video_output/yuv.c:44
10077 msgid "Chroma used"
10078 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
10080 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10081 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10084 #: modules/codec/fake.c:89
10085 msgid "Fake video decoder"
10086 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
10088 #: modules/codec/flac.c:137
10089 msgid "Flac audio decoder"
10090 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
10092 #: modules/codec/flac.c:143
10093 msgid "Flac audio encoder"
10094 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
10096 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10097 msgid "Sound fonts (required)"
10100 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10101 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10104 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10105 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10108 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10112 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10113 msgid "MIDI synthesis not set up"
10116 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10118 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10119 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10120 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10123 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10126 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10127 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10128 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10131 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10132 msgid "Video memory buffer width."
10135 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10137 msgid "Video memory buffer height."
10138 msgstr "Video yüksekliği"
10140 #: modules/codec/invmem.c:59
10141 msgid "Lock function"
10142 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
10144 #: modules/codec/invmem.c:60
10146 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10147 "memory address for use by the video renderer."
10150 #: modules/codec/invmem.c:64
10151 msgid "Unlock function"
10152 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
10154 #: modules/codec/invmem.c:65
10155 msgid "Address of the unlocking callback function"
10158 #: modules/codec/invmem.c:68
10159 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10162 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10163 #: modules/video_output/vmem.c:51
10165 msgstr "Renk Doygunluğu"
10167 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10169 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10172 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10174 msgid "Memory video decoder"
10175 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
10177 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:200
10178 msgid "Formatted Subtitles"
10179 msgstr "Formatlı Altyazı"
10181 #: modules/codec/kate.c:196
10183 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10184 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10185 "rendering via Tiger is enabled."
10188 #: modules/codec/kate.c:203
10191 msgstr "Gölge kayıklığı"
10193 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10197 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10198 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10199 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10200 #: modules/video_filter/rss.c:72
10204 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10205 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10206 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10207 #: modules/video_filter/rss.c:73
10211 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10212 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10213 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10214 #: modules/video_filter/rss.c:73
10218 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10219 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10220 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10221 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10225 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10226 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10227 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10228 #: modules/video_filter/rss.c:73
10232 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10233 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:709
10234 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10235 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10236 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10237 #: modules/video_filter/rss.c:73
10241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10242 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10243 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10244 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10246 msgstr "Parlak pembe"
10248 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10249 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:711
10250 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10251 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10252 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10256 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10257 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10258 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10259 #: modules/video_filter/rss.c:74
10261 msgstr "Zeytin yeşili"
10263 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10264 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:710
10265 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10266 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10267 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10271 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10272 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10273 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10274 #: modules/video_filter/rss.c:75
10276 msgstr "Deniz mavisi"
10278 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10279 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10280 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10281 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10283 msgstr "Fosforlu yeşil"
10285 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10286 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10287 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10288 #: modules/video_filter/rss.c:75
10292 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10293 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10294 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10295 #: modules/video_filter/rss.c:75
10299 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10300 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:712
10301 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10302 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10303 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10304 #: modules/video_filter/rss.c:75
10308 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10309 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10310 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10311 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10315 #: modules/codec/kate.c:215
10317 msgid "Use Tiger for rendering"
10318 msgstr "Metin gösterimi"
10320 #: modules/codec/kate.c:216
10322 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10323 "only render static text and bitmap based streams."
10326 #: modules/codec/kate.c:220
10328 msgid "Rendering quality"
10329 msgstr "Kodlama kalitesi"
10331 #: modules/codec/kate.c:221
10333 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10337 #: modules/codec/kate.c:225
10339 msgid "Default font effect"
10340 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10342 #: modules/codec/kate.c:226
10344 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10348 #: modules/codec/kate.c:230
10350 msgid "Default font effect strength"
10351 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10353 #: modules/codec/kate.c:231
10354 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10357 #: modules/codec/kate.c:235
10359 msgid "Default font description"
10360 msgstr "Oturum açıklaması"
10362 #: modules/codec/kate.c:236
10364 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10365 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10366 "font parameters where appropriate."
10369 #: modules/codec/kate.c:241
10371 msgid "Default font color"
10372 msgstr "Varsayılan Kodlama"
10374 #: modules/codec/kate.c:242
10376 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10377 "font color to use."
10380 #: modules/codec/kate.c:246
10382 msgid "Default font alpha"
10383 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10385 #: modules/codec/kate.c:247
10387 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10388 "particular font color to use."
10391 #: modules/codec/kate.c:251
10393 msgid "Default background color"
10394 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
10396 #: modules/codec/kate.c:252
10398 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10402 #: modules/codec/kate.c:256
10403 msgid "Default background alpha"
10406 #: modules/codec/kate.c:257
10408 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10409 "specify a particular background color to use."
10412 #: modules/codec/kate.c:263
10414 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10415 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10416 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10418 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10419 "played. This will hopefully be fixed soon."
10422 #: modules/codec/kate.c:272
10426 #: modules/codec/kate.c:273
10428 msgid "Kate overlay decoder"
10429 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
10431 #: modules/codec/kate.c:292
10433 msgid "Tiger rendering defaults"
10434 msgstr "Metin gösterim modülü"
10436 #: modules/codec/kate.c:328
10437 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10438 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
10440 #: modules/codec/libass.c:65
10441 msgid "Subtitles (advanced)"
10442 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
10444 #: modules/codec/libass.c:66
10446 msgid "Subtitle renderers using libass"
10447 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
10449 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10450 msgid "Building font cache"
10453 #: modules/codec/libass.c:723
10455 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10456 "This should take less than a minute."
10459 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10460 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10463 #: modules/codec/lpcm.c:52
10464 msgid "Linear PCM audio decoder"
10465 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
10467 #: modules/codec/lpcm.c:57
10468 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10471 #: modules/codec/mash.cpp:70
10472 msgid "Video decoder using openmash"
10475 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10476 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10477 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
10479 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10480 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10481 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
10483 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10484 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10487 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10488 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10491 #: modules/codec/png.c:58
10492 msgid "PNG video decoder"
10493 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
10495 #: modules/codec/quicktime.c:67
10496 msgid "QuickTime library decoder"
10497 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
10499 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10500 msgid "Pseudo raw video decoder"
10501 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
10503 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10504 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10505 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
10507 #: modules/codec/realvideo.c:131
10508 msgid "RealVideo library decoder"
10509 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
10511 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10512 msgid "Schroedinger video decoder"
10513 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
10515 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10516 msgid "SDL Image decoder"
10517 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
10519 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10520 msgid "SDL_image video decoder"
10521 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
10523 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10525 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10526 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
10528 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10529 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10530 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10534 #: modules/codec/speex.c:59
10536 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10537 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
10539 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10540 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10541 msgid "Encoding quality"
10542 msgstr "Kodlama kalitesi"
10544 #: modules/codec/speex.c:63
10545 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10548 #: modules/codec/speex.c:65
10550 msgid "Encoding complexity"
10551 msgstr "Kodlama kalitesi"
10553 #: modules/codec/speex.c:67
10554 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10557 #: modules/codec/speex.c:69
10559 msgid "Maximal bitrate"
10560 msgstr "Maksimum bit-oranı"
10562 #: modules/codec/speex.c:71
10563 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10566 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10567 msgid "CBR encoding"
10568 msgstr "CBR kodlama"
10570 #: modules/codec/speex.c:75
10572 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10573 "bitrate encoding (VBR)."
10576 #: modules/codec/speex.c:78
10578 msgid "Voice activity detection"
10579 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
10581 #: modules/codec/speex.c:80
10583 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10587 #: modules/codec/speex.c:83
10589 msgid "Discontinuous Transmission"
10590 msgstr "Kesintisiz akış"
10592 #: modules/codec/speex.c:85
10593 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10596 #: modules/codec/speex.c:89
10597 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10600 #: modules/codec/speex.c:89
10601 msgid "Wide-band (16kHz)"
10604 #: modules/codec/speex.c:89
10605 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10608 #: modules/codec/speex.c:96
10609 msgid "Speex audio decoder"
10610 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
10612 #: modules/codec/speex.c:98
10617 #: modules/codec/speex.c:102
10618 msgid "Speex audio packetizer"
10619 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
10621 #: modules/codec/speex.c:107
10622 msgid "Speex audio encoder"
10623 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
10625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10627 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10628 msgstr "altyazı izini turla"
10630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10631 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10635 msgid "DVD subtitles decoder"
10636 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10640 msgid "DVD subtitles"
10643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10644 msgid "DVD subtitles packetizer"
10645 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
10648 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10649 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10650 #. languages using the Latin alphabet.
10651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10652 msgid "Default (Windows-1252)"
10655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10656 msgid "Universal (UTF-8)"
10659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10660 msgid "Universal (UTF-16)"
10663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10664 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10668 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10672 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10675 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10676 msgid "Western European (Latin-9)"
10679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10680 msgid "Western European (Windows-1252)"
10683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
10684 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10688 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10693 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10697 msgid "Nordic (Latin-6)"
10700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10701 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10706 msgid "Russian (KOI8-R)"
10709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:122
10711 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10715 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:125
10719 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:128
10727 msgid "Greek (Windows-1253)"
10730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10731 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:131
10735 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10739 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10743 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10747 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:138
10751 msgid "Thai (Windows-874)"
10754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10755 msgid "Baltic (Latin-7)"
10758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:141
10759 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:144
10763 msgid "Celtic (Latin-8)"
10766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10767 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10770 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10772 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10773 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
10775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10777 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10778 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
10780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10781 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10785 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10789 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10793 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:155
10797 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10801 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10805 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:158
10809 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:160
10814 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10815 msgstr "Vietnamese"
10817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:161
10818 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10822 msgid "Subtitles text encoding"
10823 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
10825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10826 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10827 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
10829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:195
10830 msgid "Subtitles justification"
10831 msgstr "Altyazı hizalama"
10833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10834 msgid "Set the justification of subtitles"
10835 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
10837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10838 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10839 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
10841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:198
10843 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:201
10848 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10849 "but you can choose to disable all formatting."
10852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:207
10853 msgid "Text subtitles decoder"
10854 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
10857 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10858 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10859 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10860 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10861 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10862 #. Other scripts use other code pages.
10864 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10865 #. the VideoLAN translators mailing list.
10866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:300
10871 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10875 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10876 msgid "USF subtitles decoder"
10877 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
10879 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10880 msgid "T.140 text encoder"
10883 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10884 msgid "Enable debug"
10885 msgstr "Hata ayıklama etkin"
10887 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10889 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10891 "packet assembly info 2\n"
10894 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10895 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10896 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
10898 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10899 msgid "SVCD subtitles"
10900 msgstr "SVCD altyazısı"
10902 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10903 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10904 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
10906 #: modules/codec/telx.c:54
10908 msgid "Override page"
10909 msgstr "Geçersiz kıl"
10911 #: modules/codec/telx.c:55
10913 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10914 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10915 "usually 888 or 889)."
10918 #: modules/codec/telx.c:60
10919 msgid "Ignore subtitle flag"
10920 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
10922 #: modules/codec/telx.c:61
10923 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10926 #: modules/codec/telx.c:64
10928 msgid "Workaround for France"
10929 msgstr "Bug'ları hallet"
10931 #: modules/codec/telx.c:65
10933 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10934 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10935 "your subtitles don't appear."
10938 #: modules/codec/telx.c:71
10939 msgid "Teletext subtitles decoder"
10940 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
10942 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10944 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10945 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10948 #: modules/codec/theora.c:105
10949 msgid "Theora video decoder"
10950 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
10952 #: modules/codec/theora.c:111
10953 msgid "Theora video packetizer"
10954 msgstr "Theora video paketleyicisi"
10956 #: modules/codec/theora.c:117
10957 msgid "Theora video encoder"
10958 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
10960 #: modules/codec/twolame.c:57
10962 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10963 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10966 #: modules/codec/twolame.c:60
10967 msgid "Stereo mode"
10968 msgstr "Çift Kanal modu"
10970 #: modules/codec/twolame.c:61
10971 msgid "Handling mode for stereo streams"
10974 #: modules/codec/twolame.c:62
10978 #: modules/codec/twolame.c:64
10979 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10982 #: modules/codec/twolame.c:65
10983 msgid "Psycho-acoustic model"
10984 msgstr "Psiko-akustik model"
10986 #: modules/codec/twolame.c:67
10987 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10990 #: modules/codec/twolame.c:71
10992 msgstr "İkili tek kanal"
10994 #: modules/codec/twolame.c:71
10995 msgid "Joint stereo"
10996 msgstr "Birleşik çift kanal"
10998 #: modules/codec/twolame.c:76
10999 msgid "Libtwolame audio encoder"
11000 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
11002 #: modules/codec/vorbis.c:175
11003 msgid "Maximum encoding bitrate"
11004 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
11006 #: modules/codec/vorbis.c:177
11007 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11010 #: modules/codec/vorbis.c:178
11011 msgid "Minimum encoding bitrate"
11012 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
11014 #: modules/codec/vorbis.c:180
11016 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11020 #: modules/codec/vorbis.c:183
11021 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11024 #: modules/codec/vorbis.c:187
11025 msgid "Vorbis audio decoder"
11026 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
11028 #: modules/codec/vorbis.c:198
11029 msgid "Vorbis audio packetizer"
11030 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
11032 #: modules/codec/vorbis.c:205
11033 msgid "Vorbis audio encoder"
11034 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
11036 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11037 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11040 #: modules/codec/x264.c:55
11041 msgid "Maximum GOP size"
11042 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
11044 #: modules/codec/x264.c:56
11046 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11047 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11050 #: modules/codec/x264.c:60
11051 msgid "Minimum GOP size"
11052 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
11054 #: modules/codec/x264.c:61
11056 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11057 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11058 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11059 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11060 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11061 "the IDR-frame. \n"
11062 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11063 "frames, but do not start a new GOP."
11066 #: modules/codec/x264.c:70
11067 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11070 #: modules/codec/x264.c:71
11072 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11073 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11074 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11075 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11076 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11077 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11081 #: modules/codec/x264.c:82
11082 msgid "B-frames between I and P"
11085 #: modules/codec/x264.c:83
11086 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11089 #: modules/codec/x264.c:86
11090 msgid "Adaptive B-frame decision"
11093 #: modules/codec/x264.c:87
11095 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11096 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11099 #: modules/codec/x264.c:91
11100 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11103 #: modules/codec/x264.c:92
11105 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11106 "negative values cause less B-frames."
11109 #: modules/codec/x264.c:96
11110 msgid "Keep some B-frames as references"
11113 #: modules/codec/x264.c:98
11115 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11116 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11118 " - none: Disabled\n"
11119 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11120 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11123 #: modules/codec/x264.c:106
11125 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11126 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11130 #: modules/codec/x264.c:111
11134 #: modules/codec/x264.c:112
11136 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11137 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11140 #: modules/codec/x264.c:116
11141 msgid "Number of reference frames"
11142 msgstr "Referans karelerin sayısı"
11144 #: modules/codec/x264.c:117
11146 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11147 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11148 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11151 #: modules/codec/x264.c:122
11152 msgid "Skip loop filter"
11153 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
11155 #: modules/codec/x264.c:123
11156 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11159 #: modules/codec/x264.c:125
11160 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11163 #: modules/codec/x264.c:126
11165 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11166 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11169 #: modules/codec/x264.c:130
11170 msgid "H.264 level"
11171 msgstr "H.264 seviyesi"
11173 #: modules/codec/x264.c:131
11175 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11176 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11177 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11180 #: modules/codec/x264.c:136
11182 msgid "H.264 profile"
11183 msgstr "H.264 seviyesi"
11185 #: modules/codec/x264.c:137
11186 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11189 #: modules/codec/x264.c:143
11190 msgid "Interlaced mode"
11191 msgstr "Taramalı mod"
11193 #: modules/codec/x264.c:144
11195 msgid "Pure-interlaced mode."
11196 msgstr "Taramasız:"
11198 #: modules/codec/x264.c:146
11199 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11202 #: modules/codec/x264.c:147
11203 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11206 #: modules/codec/x264.c:149
11207 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11210 #: modules/codec/x264.c:150
11211 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11214 #: modules/codec/x264.c:152
11216 msgid "Force number of slices per frame"
11217 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
11219 #: modules/codec/x264.c:153
11220 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11223 #: modules/codec/x264.c:155
11224 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11227 #: modules/codec/x264.c:156
11228 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11231 #: modules/codec/x264.c:158
11232 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11235 #: modules/codec/x264.c:159
11236 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11239 #: modules/codec/x264.c:162
11243 #: modules/codec/x264.c:163
11245 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11246 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11249 #: modules/codec/x264.c:167
11250 msgid "Quality-based VBR"
11251 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
11253 #: modules/codec/x264.c:168
11254 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11255 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
11257 #: modules/codec/x264.c:170
11261 #: modules/codec/x264.c:171
11262 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11265 #: modules/codec/x264.c:174
11269 #: modules/codec/x264.c:175
11270 msgid "Maximum quantizer parameter."
11271 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
11273 #: modules/codec/x264.c:177
11274 msgid "Max QP step"
11277 #: modules/codec/x264.c:178
11278 msgid "Max QP step between frames."
11281 #: modules/codec/x264.c:180
11282 msgid "Average bitrate tolerance"
11283 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
11285 #: modules/codec/x264.c:181
11286 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11289 #: modules/codec/x264.c:184
11290 msgid "Max local bitrate"
11291 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
11293 #: modules/codec/x264.c:185
11294 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11297 #: modules/codec/x264.c:187
11299 msgstr "VBV arabelleği"
11301 #: modules/codec/x264.c:188
11302 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11305 #: modules/codec/x264.c:191
11306 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11309 #: modules/codec/x264.c:192
11311 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11315 #: modules/codec/x264.c:195
11316 msgid "How AQ distributes bits"
11319 #: modules/codec/x264.c:196
11321 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11323 " - 1: Current x264 default mode\n"
11324 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11328 #: modules/codec/x264.c:201
11330 msgid "Strength of AQ"
11333 #: modules/codec/x264.c:202
11335 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11336 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11337 " - 0.5: weak AQ\n"
11338 " - 1.5: strong AQ"
11341 #: modules/codec/x264.c:208
11342 msgid "QP factor between I and P"
11345 #: modules/codec/x264.c:209
11346 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11349 #: modules/codec/x264.c:212
11350 msgid "QP factor between P and B"
11353 #: modules/codec/x264.c:213
11354 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11357 #: modules/codec/x264.c:215
11358 msgid "QP difference between chroma and luma"
11361 #: modules/codec/x264.c:216
11362 msgid "QP difference between chroma and luma."
11365 #: modules/codec/x264.c:218
11366 msgid "Multipass ratecontrol"
11369 #: modules/codec/x264.c:219
11371 "Multipass ratecontrol:\n"
11372 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11373 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11374 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11377 #: modules/codec/x264.c:224
11378 msgid "QP curve compression"
11381 #: modules/codec/x264.c:225
11382 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11385 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11386 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11389 #: modules/codec/x264.c:228
11391 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11392 "blurs complexity."
11395 #: modules/codec/x264.c:232
11397 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11401 #: modules/codec/x264.c:237
11402 msgid "Partitions to consider"
11405 #: modules/codec/x264.c:238
11407 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11410 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11411 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11412 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11413 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11416 #: modules/codec/x264.c:246
11417 msgid "Direct MV prediction mode"
11420 #: modules/codec/x264.c:247
11421 msgid "Direct MV prediction mode."
11424 #: modules/codec/x264.c:249
11426 msgid "Direct prediction size"
11427 msgstr "Video Aygıtı"
11429 #: modules/codec/x264.c:250
11431 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11433 " - -1: smallest possible according to level\n"
11436 #: modules/codec/x264.c:255
11437 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11440 #: modules/codec/x264.c:256
11441 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11444 #: modules/codec/x264.c:258
11445 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11448 #: modules/codec/x264.c:259
11450 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11451 " - 1: Blind offset\n"
11452 " - 2: Smart analysis\n"
11455 #: modules/codec/x264.c:264
11457 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11458 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11460 #: modules/codec/x264.c:265
11462 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11464 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11465 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11466 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11467 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11470 #: modules/codec/x264.c:272
11471 msgid "Maximum motion vector search range"
11472 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
11474 #: modules/codec/x264.c:273
11476 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11477 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11478 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11481 #: modules/codec/x264.c:278
11482 msgid "Maximum motion vector length"
11483 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
11485 #: modules/codec/x264.c:279
11487 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11490 #: modules/codec/x264.c:282
11491 msgid "Minimum buffer space between threads"
11492 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
11494 #: modules/codec/x264.c:283
11497 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11500 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
11503 #: modules/codec/x264.c:286
11504 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11507 #: modules/codec/x264.c:287
11509 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11510 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11513 #: modules/codec/x264.c:291
11514 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11517 #: modules/codec/x264.c:293
11519 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11520 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11521 "quality). Range 1 to 9."
11524 #: modules/codec/x264.c:297
11525 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11528 #: modules/codec/x264.c:298
11529 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11532 #: modules/codec/x264.c:301
11533 msgid "Decide references on a per partition basis"
11536 #: modules/codec/x264.c:302
11538 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11539 "as opposed to only one ref per macroblock."
11542 #: modules/codec/x264.c:306
11544 msgid "Chroma in motion estimation"
11545 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11547 #: modules/codec/x264.c:307
11548 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11551 #: modules/codec/x264.c:310
11552 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11555 #: modules/codec/x264.c:311
11556 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11559 #: modules/codec/x264.c:313
11560 msgid "Adaptive spatial transform size"
11563 #: modules/codec/x264.c:315
11564 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11567 #: modules/codec/x264.c:317
11568 msgid "Trellis RD quantization"
11569 msgstr "Trellis RD kuantalama"
11571 #: modules/codec/x264.c:318
11573 "Trellis RD quantization: \n"
11575 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11576 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11577 "This requires CABAC."
11580 #: modules/codec/x264.c:324
11581 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11584 #: modules/codec/x264.c:325
11585 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11588 #: modules/codec/x264.c:327
11589 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11592 #: modules/codec/x264.c:328
11594 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11595 "small single coefficient."
11598 #: modules/codec/x264.c:331
11600 msgid "Use Psy-optimizations"
11601 msgstr "CPU optimizasyonları"
11603 #: modules/codec/x264.c:332
11604 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11607 #: modules/codec/x264.c:336
11609 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11613 #: modules/codec/x264.c:339
11615 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11616 msgstr "I kuantalama faktörü"
11618 #: modules/codec/x264.c:340
11620 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11621 msgstr "I kuantalama faktörü"
11623 #: modules/codec/x264.c:343
11625 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11626 msgstr "I kuantalama faktörü"
11628 #: modules/codec/x264.c:344
11630 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11631 msgstr "I kuantalama faktörü"
11633 #: modules/codec/x264.c:349
11634 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11637 #: modules/codec/x264.c:350
11638 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11641 #: modules/codec/x264.c:353
11642 msgid "CPU optimizations"
11643 msgstr "CPU optimizasyonları"
11645 #: modules/codec/x264.c:354
11647 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11648 msgstr "Polarizasyon"
11650 #: modules/codec/x264.c:356
11651 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11654 #: modules/codec/x264.c:357
11655 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11658 #: modules/codec/x264.c:359
11659 msgid "PSNR computation"
11660 msgstr "PSNR hesaplaması"
11662 #: modules/codec/x264.c:360
11664 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11668 #: modules/codec/x264.c:363
11669 msgid "SSIM computation"
11670 msgstr "SSIM hesaplaması"
11672 #: modules/codec/x264.c:364
11674 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11678 #: modules/codec/x264.c:367
11680 msgstr "Sessiz mod"
11682 #: modules/codec/x264.c:368
11683 msgid "Quiet mode."
11684 msgstr "Sessiz mod."
11686 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11687 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11689 msgstr "İstatistik"
11691 #: modules/codec/x264.c:371
11692 msgid "Print stats for each frame."
11695 #: modules/codec/x264.c:373
11696 msgid "SPS and PPS id numbers"
11699 #: modules/codec/x264.c:374
11701 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11705 #: modules/codec/x264.c:377
11706 msgid "Access unit delimiters"
11709 #: modules/codec/x264.c:378
11711 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11712 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
11714 #: modules/codec/x264.c:380
11715 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11718 #: modules/codec/x264.c:381
11720 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11721 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11725 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11727 msgid "HRD-timing information"
11728 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
11730 #: modules/codec/x264.c:388
11732 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11733 "by user settings."
11736 #: modules/codec/x264.c:390
11737 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11740 #: modules/codec/x264.c:395
11744 #: modules/codec/x264.c:395
11748 #: modules/codec/x264.c:395
11752 #: modules/codec/x264.c:395
11756 #: modules/codec/x264.c:395
11760 #: modules/codec/x264.c:408
11764 #: modules/codec/x264.c:408
11768 #: modules/codec/x264.c:408
11772 #: modules/codec/x264.c:408
11776 #: modules/codec/x264.c:413
11780 #: modules/codec/x264.c:413
11784 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11788 #: modules/codec/x264.c:416
11789 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11792 #: modules/codec/zvbi.c:58
11793 msgid "Teletext page"
11794 msgstr "Teletext sayfası"
11796 #: modules/codec/zvbi.c:59
11797 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11800 #: modules/codec/zvbi.c:62
11801 msgid "Text is always opaque"
11804 #: modules/codec/zvbi.c:63
11805 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11808 #: modules/codec/zvbi.c:66
11809 msgid "Teletext alignment"
11810 msgstr "Teletext hizalama"
11812 #: modules/codec/zvbi.c:68
11814 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11815 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11819 #: modules/codec/zvbi.c:72
11820 msgid "Teletext text subtitles"
11821 msgstr "Teletext altyazıları"
11823 #: modules/codec/zvbi.c:73
11824 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11827 #: modules/codec/zvbi.c:82
11828 msgid "VBI and Teletext decoder"
11829 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
11831 #: modules/codec/zvbi.c:83
11832 msgid "VBI & Teletext"
11833 msgstr "VBI & Teletext"
11835 #: modules/codec/zvbi.c:686
11840 #: modules/codec/zvbi.c:700
11845 #: modules/control/dbus.c:134
11849 #: modules/control/dbus.c:137
11850 msgid "D-Bus control interface"
11851 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
11853 #: modules/control/gestures.c:81
11854 msgid "Motion threshold (10-100)"
11855 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
11857 #: modules/control/gestures.c:83
11858 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11861 #: modules/control/gestures.c:85
11862 msgid "Trigger button"
11865 #: modules/control/gestures.c:87
11866 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11869 #: modules/control/gestures.c:97
11873 #: modules/control/gestures.c:100
11875 msgstr "Hareketler"
11877 #: modules/control/gestures.c:108
11878 msgid "Mouse gestures control interface"
11879 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
11881 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11882 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11883 msgid "Global Hotkeys"
11884 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
11886 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11887 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11888 msgid "Global Hotkeys interface"
11889 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
11891 #: modules/control/hotkeys.c:92
11892 msgid "Volume Control"
11893 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
11895 #: modules/control/hotkeys.c:92
11896 msgid "Position Control"
11897 msgstr "Konum Kontrolü"
11899 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2463
11903 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11906 msgstr "Kestirme tuşlar"
11908 #: modules/control/hotkeys.c:96
11909 msgid "Hotkeys management interface"
11910 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
11912 #: modules/control/hotkeys.c:103
11913 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11914 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
11916 #: modules/control/hotkeys.c:104
11918 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11921 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
11922 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
11924 #: modules/control/hotkeys.c:374
11926 msgid "Audio Device: %s"
11927 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
11929 #: modules/control/hotkeys.c:471
11931 msgid "Audio track: %s"
11932 msgstr "Ses izi: %s"
11934 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11936 msgid "Subtitle track: %s"
11937 msgstr "Altyazı izi: %s"
11939 #: modules/control/hotkeys.c:488
11943 #: modules/control/hotkeys.c:537
11945 msgid "Aspect ratio: %s"
11946 msgstr "En-boy Oranı: %s"
11948 #: modules/control/hotkeys.c:565
11951 msgstr "Kırpma: %s"
11953 #: modules/control/hotkeys.c:579
11954 msgid "Zooming reset"
11957 #: modules/control/hotkeys.c:587
11959 msgid "Scaled to screen"
11960 msgstr "Ekrana Sığdır"
11962 #: modules/control/hotkeys.c:590
11963 msgid "Original Size"
11964 msgstr "Özgün Boyut"
11966 #: modules/control/hotkeys.c:618
11968 msgid "Deinterlace off"
11971 #: modules/control/hotkeys.c:638
11973 msgid "Deinterlace on"
11976 #: modules/control/hotkeys.c:671
11978 msgid "Zoom mode: %s"
11979 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
11981 #: modules/control/hotkeys.c:719
11986 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11988 msgid "Subtitle delay %i ms"
11989 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
11991 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11993 msgid "Subtitle position %i px"
11994 msgstr "Altyazı seçenekleri"
11996 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11998 msgid "Audio delay %i ms"
11999 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
12001 #: modules/control/hotkeys.c:862
12003 msgstr "Kayıt ediyor"
12005 #: modules/control/hotkeys.c:864
12006 msgid "Recording done"
12007 msgstr "Kayıt tamamlandı"
12009 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12011 msgid "Volume %d%%"
12012 msgstr "Seviye: %d%%"
12014 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12016 msgid "Speed: %.2fx"
12019 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12020 msgid "Host address"
12021 msgstr "Host adresi"
12023 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12025 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12026 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12027 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12030 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12031 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12032 msgid "Source directory"
12033 msgstr "Kaynak klasörü"
12035 #: modules/control/http/http.c:49
12039 #: modules/control/http/http.c:51
12041 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12042 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12045 #: modules/control/http/http.c:53
12046 msgid "Export album art as /art"
12049 #: modules/control/http/http.c:55
12051 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12055 #: modules/control/http/http.c:58
12056 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12059 #: modules/control/http/http.c:61
12060 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12063 #: modules/control/http/http.c:63
12064 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12067 #: modules/control/http/http.c:66
12068 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12071 #: modules/control/http/http.c:69
12075 #: modules/control/http/http.c:70
12076 msgid "HTTP remote control interface"
12077 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
12079 #: modules/control/http/http.c:80
12083 #: modules/control/lirc.c:46
12085 msgid "Change the lirc configuration file"
12086 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
12088 #: modules/control/lirc.c:48
12090 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12091 "users home directory."
12094 #: modules/control/lirc.c:58
12096 msgstr "Kızılötesi"
12098 #: modules/control/lirc.c:61
12099 msgid "Infrared remote control interface"
12100 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
12102 #: modules/control/motion.c:72
12103 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12106 #: modules/control/motion.c:78
12110 #: modules/control/motion.c:81
12111 msgid "motion control interface"
12112 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
12114 #: modules/control/motion.c:82
12116 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12119 #: modules/control/netsync.c:57
12121 msgid "Network master clock"
12124 #: modules/control/netsync.c:58
12126 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12127 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12130 #: modules/control/netsync.c:62
12132 msgid "Master server ip address"
12133 msgstr "Ana istemci IP adresi"
12135 #: modules/control/netsync.c:63
12137 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12140 #: modules/control/netsync.c:66
12142 msgid "UDP timeout (in ms)"
12143 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
12145 #: modules/control/netsync.c:67
12147 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12150 #: modules/control/netsync.c:71
12151 msgid "Network Sync"
12152 msgstr "Ağ Senkron"
12154 #: modules/control/ntservice.c:43
12155 msgid "Install Windows Service"
12156 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
12158 #: modules/control/ntservice.c:45
12159 msgid "Install the Service and exit."
12160 msgstr "Servisi yükle ve çık."
12162 #: modules/control/ntservice.c:46
12163 msgid "Uninstall Windows Service"
12164 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
12166 #: modules/control/ntservice.c:48
12167 msgid "Uninstall the Service and exit."
12168 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
12170 #: modules/control/ntservice.c:49
12171 msgid "Display name of the Service"
12172 msgstr "Servis adını ekranda göster"
12174 #: modules/control/ntservice.c:51
12175 msgid "Change the display name of the Service."
12178 #: modules/control/ntservice.c:52
12179 msgid "Configuration options"
12180 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
12182 #: modules/control/ntservice.c:54
12184 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12185 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12189 #: modules/control/ntservice.c:59
12191 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12192 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12193 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12196 #: modules/control/ntservice.c:65
12198 msgstr "NT Servisi"
12200 #: modules/control/ntservice.c:66
12201 msgid "Windows Service interface"
12202 msgstr "Windows Servis arayüzü"
12204 #: modules/control/rc.c:70
12205 msgid "Initializing"
12206 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
12208 #: modules/control/rc.c:71
12212 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/intf.m:2016
12214 #: modules/gui/macosx/intf.m:2017 modules/gui/macosx/intf.m:2018
12215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12219 #: modules/control/rc.c:74
12223 #: modules/control/rc.c:75
12227 #: modules/control/rc.c:160
12228 msgid "Show stream position"
12229 msgstr "Akış konumunu göster"
12231 #: modules/control/rc.c:161
12233 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12236 #: modules/control/rc.c:164
12240 #: modules/control/rc.c:165
12241 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12244 #: modules/control/rc.c:167
12245 msgid "UNIX socket command input"
12246 msgstr "UNIX soket komut girişi"
12248 #: modules/control/rc.c:168
12249 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12252 #: modules/control/rc.c:171
12253 msgid "TCP command input"
12254 msgstr "TCP komut girişi"
12256 #: modules/control/rc.c:172
12258 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12259 "port the interface will bind to."
12262 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12263 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12264 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
12266 #: modules/control/rc.c:178
12268 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12269 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12270 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12273 #: modules/control/rc.c:185
12277 #: modules/control/rc.c:188
12278 msgid "Remote control interface"
12279 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
12281 #: modules/control/rc.c:338
12283 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12284 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
12286 #: modules/control/rc.c:775
12288 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12289 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
12291 #: modules/control/rc.c:798
12292 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12295 #: modules/control/rc.c:800
12296 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12299 #: modules/control/rc.c:801
12300 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12303 #: modules/control/rc.c:802
12304 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12307 #: modules/control/rc.c:803
12308 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12311 #: modules/control/rc.c:804
12312 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12315 #: modules/control/rc.c:805
12316 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12319 #: modules/control/rc.c:806
12320 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12323 #: modules/control/rc.c:807
12324 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12327 #: modules/control/rc.c:808
12328 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12331 #: modules/control/rc.c:809
12332 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12335 #: modules/control/rc.c:810
12336 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12339 #: modules/control/rc.c:811
12340 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12341 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
12343 #: modules/control/rc.c:812
12344 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12347 #: modules/control/rc.c:813
12348 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12351 #: modules/control/rc.c:814
12352 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12355 #: modules/control/rc.c:815
12356 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12359 #: modules/control/rc.c:816
12360 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12363 #: modules/control/rc.c:817
12364 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12367 #: modules/control/rc.c:818
12368 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12371 #: modules/control/rc.c:820
12372 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12375 #: modules/control/rc.c:821
12376 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12379 #: modules/control/rc.c:822
12380 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12383 #: modules/control/rc.c:823
12384 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12387 #: modules/control/rc.c:824
12388 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12391 #: modules/control/rc.c:825
12392 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12395 #: modules/control/rc.c:826
12396 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12399 #: modules/control/rc.c:827
12400 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12403 #: modules/control/rc.c:828
12404 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12407 #: modules/control/rc.c:829
12408 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12411 #: modules/control/rc.c:830
12412 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12415 #: modules/control/rc.c:831
12416 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12419 #: modules/control/rc.c:832
12420 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12423 #: modules/control/rc.c:833
12424 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12427 #: modules/control/rc.c:834
12428 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12431 #: modules/control/rc.c:836
12432 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12435 #: modules/control/rc.c:837
12436 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12439 #: modules/control/rc.c:838
12440 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12443 #: modules/control/rc.c:839
12444 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12447 #: modules/control/rc.c:840
12448 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12451 #: modules/control/rc.c:841
12452 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12455 #: modules/control/rc.c:842
12456 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12459 #: modules/control/rc.c:843
12460 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12463 #: modules/control/rc.c:844
12464 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12467 #: modules/control/rc.c:845
12468 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12471 #: modules/control/rc.c:846
12472 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12475 #: modules/control/rc.c:847
12476 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12479 #: modules/control/rc.c:848
12480 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12483 #: modules/control/rc.c:849
12484 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12487 #: modules/control/rc.c:854
12488 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12491 #: modules/control/rc.c:855
12492 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12495 #: modules/control/rc.c:856
12496 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12499 #: modules/control/rc.c:857
12500 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12503 #: modules/control/rc.c:858
12504 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12507 #: modules/control/rc.c:859
12508 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12511 #: modules/control/rc.c:860
12512 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12515 #: modules/control/rc.c:861
12516 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12519 #: modules/control/rc.c:863
12520 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12523 #: modules/control/rc.c:864
12524 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12527 #: modules/control/rc.c:865
12528 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12531 #: modules/control/rc.c:866
12532 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12535 #: modules/control/rc.c:867
12536 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12539 #: modules/control/rc.c:869
12540 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12543 #: modules/control/rc.c:870
12544 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12547 #: modules/control/rc.c:871
12548 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12551 #: modules/control/rc.c:872
12552 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12555 #: modules/control/rc.c:873
12556 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12559 #: modules/control/rc.c:874
12560 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12563 #: modules/control/rc.c:875
12564 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12567 #: modules/control/rc.c:876
12568 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12571 #: modules/control/rc.c:877
12572 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12575 #: modules/control/rc.c:878
12576 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12579 #: modules/control/rc.c:879
12580 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12583 #: modules/control/rc.c:880
12584 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12587 #: modules/control/rc.c:881
12588 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12591 #: modules/control/rc.c:882
12592 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12595 #: modules/control/rc.c:885
12596 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12599 #: modules/control/rc.c:886
12600 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12603 #: modules/control/rc.c:887
12604 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12607 #: modules/control/rc.c:888
12608 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12611 #: modules/control/rc.c:890
12612 msgid "+----[ end of help ]"
12615 #: modules/control/rc.c:1016
12617 msgid "Press menu select or pause to continue."
12620 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
12622 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12623 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12624 #: modules/control/rc.c:1811
12626 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12629 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
12631 #: modules/control/rc.c:1333
12632 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12635 #: modules/control/rc.c:1344
12637 msgid "Playlist has only %d elements"
12638 msgstr "Oynatma listesi boş"
12640 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12641 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12644 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12646 msgid "+-[Incoming]"
12649 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12651 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12654 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12656 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12659 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12661 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12664 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12666 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12669 #: modules/control/rc.c:1879
12671 msgid "| demux corrupted : %5i"
12674 #: modules/control/rc.c:1881
12676 msgid "| discontinuities : %5i"
12677 msgstr "Kesiklikler"
12679 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12681 msgid "+-[Video Decoding]"
12682 msgstr "Resim kırpma"
12684 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12686 msgid "| video decoded : %5i"
12689 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12691 msgid "| frames displayed : %5i"
12694 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12696 msgid "| frames lost : %5i"
12699 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12701 msgid "+-[Audio Decoding]"
12702 msgstr "Ses kodlayıcısı"
12704 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12706 msgid "| audio decoded : %5i"
12709 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12711 msgid "| buffers played : %5i"
12714 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12716 msgid "| buffers lost : %5i"
12719 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12721 msgid "+-[Streaming]"
12724 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12726 msgid "| packets sent : %5i"
12729 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12731 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12734 #: modules/control/rc.c:1907
12736 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12739 #: modules/control/signals.c:37
12743 #: modules/control/signals.c:40
12744 msgid "POSIX signals handling interface"
12745 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
12747 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12748 #: modules/stream_out/raop.c:147
12752 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12754 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12755 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12756 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12759 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12760 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12766 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12770 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12772 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12776 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12778 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12779 "default value is \"admin\"."
12782 #: modules/control/telnet.c:96
12783 msgid "VLM remote control interface"
12784 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
12786 #: modules/demux/aiff.c:49
12787 msgid "AIFF demuxer"
12788 msgstr "AIFF ayırıcı"
12790 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12791 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12792 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
12794 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12795 msgid "Could not demux ASF stream"
12798 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12799 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12802 #: modules/demux/au.c:50
12804 msgstr "AU ayırıcı"
12806 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12807 msgid "FFmpeg demuxer"
12808 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
12810 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12815 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12816 msgid "FFmpeg muxer"
12817 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
12819 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12821 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
12823 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12824 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12825 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
12827 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12828 msgid "Force interleaved method"
12829 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
12831 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12832 msgid "Force interleaved method."
12833 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
12835 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12836 msgid "Force index creation"
12837 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
12839 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12841 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12842 "incomplete (not seekable)."
12844 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
12845 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
12847 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12849 msgid "Ask for action"
12852 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12854 msgstr "Her zaman düzelt"
12856 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12858 msgstr "Asla düzeltme"
12860 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12861 msgid "AVI demuxer"
12862 msgstr "AVI ayırıcı"
12864 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12866 msgstr "AVI İndeks"
12868 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12870 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12871 "Do you want to try to fix it?\n"
12873 "This might take a long time."
12876 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12880 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12881 msgid "Don't repair"
12884 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12885 msgid "Fixing AVI Index..."
12886 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
12888 #: modules/demux/cdg.c:45
12889 msgid "CDG demuxer"
12890 msgstr "CDG ayırıcı"
12892 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12894 msgid "Dump filename"
12895 msgstr "Parça dosya adı"
12897 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12898 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12901 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12902 msgid "Append to existing file"
12903 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
12905 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12906 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12909 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12911 msgid "File dumper"
12912 msgstr "Tuner numarası"
12914 #: modules/demux/dirac.c:41
12915 msgid "Value to adjust dts by"
12918 #: modules/demux/dirac.c:54
12920 msgid "Dirac video demuxer"
12921 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
12923 #: modules/demux/flac.c:49
12924 msgid "FLAC demuxer"
12925 msgstr "FLAC ayırıcı"
12927 #: modules/demux/gme.cpp:55
12928 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12929 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
12931 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12933 msgid "Closed captions"
12934 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12936 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12938 msgid "Textual audio descriptions"
12939 msgstr "Oturum açıklaması"
12941 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12946 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12948 msgid "Ticker text"
12951 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12953 msgid "Active regions"
12954 msgstr "Aktif pencereler"
12956 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12958 msgid "Semantic annotations"
12959 msgstr "Performans seçenekleri"
12961 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12966 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12971 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12972 msgid "Linguistic markup"
12975 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12979 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12981 msgid "Subtitles (images)"
12982 msgstr "Altyazı Dosyaları"
12984 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12985 msgid "Slides (text)"
12988 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12990 msgid "Slides (images)"
12991 msgstr "Pencereyi kapat"
12993 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12995 msgid "Unknown category"
12996 msgstr "Bilinmeyen Video"
12998 #: modules/demux/live555.cpp:77
13000 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13001 "should be set in millisecond units."
13004 #: modules/demux/live555.cpp:80
13005 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13008 #: modules/demux/live555.cpp:81
13010 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13011 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13015 #: modules/demux/live555.cpp:85
13016 msgid "WMServer RTSP dialect"
13019 #: modules/demux/live555.cpp:86
13021 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13022 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13025 #: modules/demux/live555.cpp:90
13026 msgid "RTSP user name"
13027 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
13029 #: modules/demux/live555.cpp:91
13031 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13035 #: modules/demux/live555.cpp:93
13036 msgid "RTSP password"
13037 msgstr "RTSP parolası"
13039 #: modules/demux/live555.cpp:94
13041 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13045 #: modules/demux/live555.cpp:98
13046 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13049 #: modules/demux/live555.cpp:108
13050 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13053 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13055 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13056 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
13058 #: modules/demux/live555.cpp:121
13059 msgid "Client port"
13060 msgstr "İstemci portu"
13062 #: modules/demux/live555.cpp:122
13063 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13066 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13067 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13070 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13071 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13074 #: modules/demux/live555.cpp:132
13075 msgid "HTTP tunnel port"
13076 msgstr "HTTP tünel portu"
13078 #: modules/demux/live555.cpp:133
13079 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13082 #: modules/demux/live555.cpp:603
13083 msgid "RTSP authentication"
13084 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
13086 #: modules/demux/live555.cpp:604
13087 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13090 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13091 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13092 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13093 msgid "Frames per Second"
13094 msgstr "Saniye başına Kare"
13096 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13098 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13099 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13102 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13103 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13104 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
13106 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13107 msgid "--- DVD Menu"
13108 msgstr "--- DVD Menüsü"
13110 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13111 msgid "First Played"
13112 msgstr "İlk Oynatılan"
13114 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13115 msgid "Video Manager"
13116 msgstr "Video Yöneticisi"
13118 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13119 msgid "----- Title"
13120 msgstr "----- Başlık"
13122 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13123 msgid "Matroska stream demuxer"
13124 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
13126 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13127 msgid "Ordered chapters"
13128 msgstr "Sıralı bölümler"
13130 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13131 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13134 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13135 msgid "Chapter codecs"
13136 msgstr "Bölüm kodekleri"
13138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13139 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13142 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13143 msgid "Preload Directory"
13144 msgstr "Önyükleme Klasörü"
13146 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13148 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13149 "for broken files)."
13152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13153 msgid "Seek based on percent not time"
13156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13157 msgid "Seek based on percent not time."
13160 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13161 msgid "Dummy Elements"
13162 msgstr "Aptal Elemanlar"
13164 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13165 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13168 #: modules/demux/mod.c:54
13169 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13170 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
13172 #: modules/demux/mod.c:55
13173 msgid "Enable reverberation"
13174 msgstr "Yankılanma etkin"
13176 #: modules/demux/mod.c:56
13177 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13178 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
13180 #: modules/demux/mod.c:58
13181 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13182 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
13184 #: modules/demux/mod.c:60
13185 msgid "Enable megabass mode"
13186 msgstr "Megabas modu etkin"
13188 #: modules/demux/mod.c:61
13189 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13190 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
13192 #: modules/demux/mod.c:63
13194 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13195 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13198 #: modules/demux/mod.c:66
13199 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13200 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
13202 #: modules/demux/mod.c:68
13203 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13205 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden. Genelde 5-40 ms arası değerler "
13208 #: modules/demux/mod.c:73
13209 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13212 #: modules/demux/mod.c:81
13216 #: modules/demux/mod.c:84
13217 msgid "Reverberation level"
13218 msgstr "Yankı seviyesi"
13220 #: modules/demux/mod.c:86
13221 msgid "Reverberation delay"
13222 msgstr "Yankı gecikmesi"
13224 #: modules/demux/mod.c:88
13228 #: modules/demux/mod.c:91
13229 msgid "Mega bass level"
13230 msgstr "Megabas seviyesi"
13232 #: modules/demux/mod.c:93
13233 msgid "Mega bass cutoff"
13234 msgstr "Megabas kesim frekansı"
13236 #: modules/demux/mod.c:95
13238 msgstr "Çevresel Ses"
13240 #: modules/demux/mod.c:98
13241 msgid "Surround level"
13242 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
13244 #: modules/demux/mod.c:100
13245 msgid "Surround delay (ms)"
13246 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
13248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13249 msgid "MP4 stream demuxer"
13250 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
13252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13256 #: modules/demux/mpc.c:62
13257 msgid "MusePack demuxer"
13258 msgstr "MusePack ayırıcı"
13260 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13262 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13266 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13267 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13270 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13272 msgid "MPEG-4 video"
13273 msgstr "MPEG Video"
13275 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13276 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13277 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
13279 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13280 msgid "H264 video demuxer"
13281 msgstr "H264 video ayırıcı"
13283 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13284 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13285 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
13287 #: modules/demux/nsc.c:46
13288 msgid "Windows Media NSC metademux"
13291 #: modules/demux/nsv.c:49
13292 msgid "NullSoft demuxer"
13293 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
13295 #: modules/demux/nuv.c:49
13296 msgid "Nuv demuxer"
13297 msgstr "Nuv ayırıcı"
13299 #: modules/demux/ogg.c:54
13300 msgid "OGG demuxer"
13301 msgstr "OGG ayırıcı"
13303 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13304 msgid "Google Video"
13305 msgstr "Google Video"
13307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13309 msgstr "Otomatik başlat"
13311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13312 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13316 msgid "Show shoutcast adult content"
13319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13320 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13325 msgstr "Reklamları atla"
13327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13329 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13330 "prevent adding them to the playlist."
13333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13334 msgid "M3U playlist import"
13335 msgstr "M3U oynatma listesini al"
13337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13338 msgid "RAM playlist import"
13339 msgstr "RAM oynatma listesini al"
13341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13342 msgid "PLS playlist import"
13343 msgstr "PLS oynatma listesini al"
13345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13346 msgid "B4S playlist import"
13347 msgstr "B4S oynatma listesini al"
13349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13350 msgid "DVB playlist import"
13351 msgstr "DVB oynatma listesini al"
13353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13354 msgid "Podcast parser"
13355 msgstr "Podcast yorumcusu"
13357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13358 msgid "XSPF playlist import"
13359 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
13361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13363 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13364 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
13366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13367 msgid "ASX playlist import"
13368 msgstr "ASX oynatma listesini al"
13370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13371 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13376 msgid "QuickTime Media Link importer"
13377 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
13379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13380 msgid "Google Video Playlist importer"
13381 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
13383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13384 msgid "Dummy ifo demux"
13387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13388 msgid "iTunes Music Library importer"
13389 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
13391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13393 msgid "WPL playlist import"
13394 msgstr "PLS oynatma listesini al"
13396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13398 msgid "ZPL playlist import"
13399 msgstr "PLS oynatma listesini al"
13401 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13403 msgid "Podcast Info"
13404 msgstr "Podcast Bilgisi"
13406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13407 msgid "Podcast Summary"
13408 msgstr "Podcast Özeti"
13410 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13411 msgid "Podcast Size"
13412 msgstr "Podcast Boyutu"
13414 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13418 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13420 msgstr "Dinleyiciler"
13422 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13426 #: modules/demux/ps.c:43
13428 msgid "Trust MPEG timestamps"
13429 msgstr "Zaman kaydırma"
13431 #: modules/demux/ps.c:44
13433 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13434 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13435 "calculate from the bitrate instead."
13438 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13439 msgid "MPEG-PS demuxer"
13440 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
13442 #: modules/demux/ps.c:57
13446 #: modules/demux/pva.c:43
13447 msgid "PVA demuxer"
13448 msgstr "PVA ayırıcı"
13450 #: modules/demux/rawaud.c:43
13452 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13453 msgstr "Ses örnekleme oranı"
13455 #: modules/demux/rawaud.c:44
13456 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13459 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13460 msgid "Audio channels"
13461 msgstr "Ses kanalları"
13463 #: modules/demux/rawaud.c:47
13464 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13467 #: modules/demux/rawaud.c:49
13468 msgid "FOURCC code of raw input format"
13471 #: modules/demux/rawaud.c:51
13472 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13475 #: modules/demux/rawaud.c:53
13477 msgid "Forces the audio language"
13478 msgstr "Seçilen ses dili"
13480 #: modules/demux/rawaud.c:54
13482 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13483 "Default is 'eng'. "
13486 #: modules/demux/rawaud.c:64
13488 msgid "Raw audio demuxer"
13489 msgstr "Ham video ayırıcısı"
13491 #: modules/demux/rawdv.c:41
13493 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13496 #: modules/demux/rawdv.c:49
13497 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13498 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
13500 #: modules/demux/rawvid.c:45
13502 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13503 "30000/1001 or 29.97"
13506 #: modules/demux/rawvid.c:49
13508 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13509 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
13511 #: modules/demux/rawvid.c:53
13513 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13514 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
13516 #: modules/demux/rawvid.c:56
13517 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13520 #: modules/demux/rawvid.c:57
13521 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13524 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13525 msgid "Aspect ratio"
13526 msgstr "En-Boy oranı"
13528 #: modules/demux/rawvid.c:61
13530 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13531 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
13533 #: modules/demux/rawvid.c:65
13534 msgid "Raw video demuxer"
13535 msgstr "Ham video ayırıcısı"
13537 #: modules/demux/real.c:70
13538 msgid "Real demuxer"
13539 msgstr "Real ayırıcısı"
13541 #: modules/demux/smf.c:43
13542 msgid "SMF demuxer"
13543 msgstr "SMF ayırıcı"
13545 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13546 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13549 #: modules/demux/subtitle.c:53
13551 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13552 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13555 #: modules/demux/subtitle.c:56
13557 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13558 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13559 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13560 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13561 "autodetection, this should always work)."
13564 #: modules/demux/subtitle.c:62
13566 msgid "Override the default track description."
13567 msgstr "Oturum açıklaması"
13569 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13570 msgid "Text subtitles parser"
13571 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
13573 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13574 msgid "Frames per second"
13575 msgstr "Saniye başına kare"
13577 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13578 msgid "Subtitles delay"
13579 msgstr "Altyazı gecikmesi"
13581 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13582 msgid "Subtitles format"
13583 msgstr "Altyazı formatı"
13585 #: modules/demux/subtitle.c:87
13587 msgid "Subtitles description"
13588 msgstr "Altyazı seçenekleri"
13590 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13592 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13593 "based subtitle formats without a fixed value."
13596 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13598 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13601 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13602 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13603 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
13605 #: modules/demux/ts.c:110
13607 msgstr "Ekstra PMT"
13609 #: modules/demux/ts.c:112
13610 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13613 #: modules/demux/ts.c:114
13614 msgid "Set id of ES to PID"
13617 #: modules/demux/ts.c:115
13619 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13620 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13621 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13624 #: modules/demux/ts.c:120
13625 msgid "Fast udp streaming"
13626 msgstr "Hızlı udp akışı"
13628 #: modules/demux/ts.c:122
13629 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13632 #: modules/demux/ts.c:124
13633 msgid "MTU for out mode"
13636 #: modules/demux/ts.c:125
13637 msgid "MTU for out mode."
13640 #: modules/demux/ts.c:127
13644 #: modules/demux/ts.c:128
13645 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13648 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13649 msgid "Second CSA Key"
13650 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
13652 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13654 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13658 #: modules/demux/ts.c:134
13659 msgid "Silent mode"
13660 msgstr "Sessiz mod"
13662 #: modules/demux/ts.c:135
13663 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13666 #: modules/demux/ts.c:137
13667 msgid "CAPMT System ID"
13668 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
13670 #: modules/demux/ts.c:138
13671 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13674 #: modules/demux/ts.c:140
13675 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13678 #: modules/demux/ts.c:141
13680 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13681 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13684 #: modules/demux/ts.c:145
13686 msgid "Filename of dump"
13689 #: modules/demux/ts.c:146
13690 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13693 #: modules/demux/ts.c:148
13697 #: modules/demux/ts.c:150
13699 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13703 #: modules/demux/ts.c:153
13705 msgid "Dump buffer size"
13706 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13708 #: modules/demux/ts.c:155
13710 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13711 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13714 #: modules/demux/ts.c:158
13715 msgid "Separate sub-streams"
13718 #: modules/demux/ts.c:160
13720 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13721 "off this option when using stream output."
13724 #: modules/demux/ts.c:164
13725 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13726 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
13728 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13733 #: modules/demux/ts.c:196
13734 msgid "Teletext subtitles"
13735 msgstr "Teletext altyazı"
13737 #: modules/demux/ts.c:197
13738 msgid "Teletext: additional information"
13739 msgstr "Teletext: ek bilgi"
13741 #: modules/demux/ts.c:198
13742 msgid "Teletext: program schedule"
13743 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
13745 #: modules/demux/ts.c:199
13746 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13747 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
13749 #: modules/demux/ts.c:3557
13750 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13751 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
13753 #: modules/demux/ts.c:3849 modules/demux/ts.c:3891
13754 msgid "clean effects"
13755 msgstr "efektleri temizle"
13757 #: modules/demux/ts.c:3853 modules/demux/ts.c:3895
13758 msgid "hearing impaired"
13759 msgstr "işitme özürlü"
13761 #: modules/demux/ts.c:3857 modules/demux/ts.c:3899
13762 msgid "visual impaired commentary"
13765 #: modules/demux/tta.c:45
13766 msgid "TTA demuxer"
13767 msgstr "TTA ayırıcısı"
13769 #: modules/demux/ty.c:59
13773 #: modules/demux/ty.c:60
13774 msgid "TY Stream audio/video demux"
13775 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
13777 #: modules/demux/ty.c:773
13778 msgid "Closed captions 1"
13779 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
13781 #: modules/demux/ty.c:774
13782 msgid "Closed captions 2"
13783 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
13785 #: modules/demux/ty.c:775
13786 msgid "Closed captions 3"
13787 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
13789 #: modules/demux/ty.c:776
13790 msgid "Closed captions 4"
13791 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
13793 #: modules/demux/vc1.c:44
13794 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13795 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
13797 #: modules/demux/vc1.c:50
13798 msgid "VC1 video demuxer"
13799 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
13801 #: modules/demux/vobsub.c:52
13802 msgid "Vobsub subtitles parser"
13803 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
13805 #: modules/demux/voc.c:46
13806 msgid "VOC demuxer"
13807 msgstr "VOC ayırıcı"
13809 #: modules/demux/wav.c:45
13810 msgid "WAV demuxer"
13811 msgstr "WAV ayırıcı"
13813 #: modules/demux/xa.c:45
13815 msgstr "XA ayırıcısı"
13817 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13818 msgid "Framebuffer device"
13821 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13822 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13825 #: modules/gui/fbosd.c:105
13826 msgid "Video aspect ratio"
13827 msgstr "Video en-boy oranı"
13829 #: modules/gui/fbosd.c:107
13830 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13833 #: modules/gui/fbosd.c:111
13834 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13837 #: modules/gui/fbosd.c:113
13838 msgid "Transparency of the image"
13839 msgstr "Resmin saydamlığı"
13841 #: modules/gui/fbosd.c:114
13843 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13844 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13847 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13848 #: modules/video_filter/marq.c:87
13849 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13853 #: modules/gui/fbosd.c:119
13854 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13857 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13858 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13860 msgid "X coordinate"
13861 msgstr "X koordinatı"
13863 #: modules/gui/fbosd.c:122
13865 msgid "X coordinate of the rendered image"
13866 msgstr "Video y koordinatı"
13868 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13869 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13871 msgid "Y coordinate"
13872 msgstr "Y koordinatı"
13874 #: modules/gui/fbosd.c:125
13876 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13877 msgstr "Video y koordinatı"
13879 #: modules/gui/fbosd.c:129
13881 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13882 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13886 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13887 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13888 #: modules/video_filter/rss.c:147
13892 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13894 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13898 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13899 #: modules/video_filter/rss.c:151
13900 msgid "Font size, pixels"
13901 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
13903 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13904 #: modules/video_filter/rss.c:152
13905 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13908 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13909 #: modules/video_filter/rss.c:156
13911 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13912 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13913 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13914 "(red + green), #FFFFFF = white"
13917 #: modules/gui/fbosd.c:147
13918 msgid "Clear overlay framebuffer"
13919 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
13921 #: modules/gui/fbosd.c:148
13923 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13924 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13928 #: modules/gui/fbosd.c:152
13929 msgid "Render text or image"
13930 msgstr "Metin veya resim göster"
13932 #: modules/gui/fbosd.c:153
13933 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13936 #: modules/gui/fbosd.c:156
13938 msgid "Display on overlay framebuffer"
13939 msgstr "Kareleri atla"
13941 #: modules/gui/fbosd.c:157
13943 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13946 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13947 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13948 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13949 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13950 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13954 #: modules/gui/fbosd.c:212
13958 #: modules/gui/fbosd.c:217
13959 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13962 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
13963 msgid "About VLC media player"
13964 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
13966 #: modules/gui/macosx/about.m:96
13968 msgid "Compiled by %s"
13969 msgstr "Derleyen: %s"
13971 #: modules/gui/macosx/about.m:104
13972 msgid "VLC was brought to you by:"
13975 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13980 #: modules/gui/macosx/about.m:192
13981 msgid "VLC media player Help"
13982 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
13984 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13991 msgstr "Yer İmleri"
13993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13994 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13995 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
14000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14001 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14002 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
14010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14011 #: modules/video_filter/extract.c:75
14013 msgstr "Çıkart/Kaldır"
14015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14020 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14028 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14029 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14039 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
14052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14058 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14062 msgid "Input has changed"
14063 msgstr "Girdi değişti"
14065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14067 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14068 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14072 msgid "Invalid selection"
14073 msgstr "Geçersiz seçim"
14075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14076 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14080 msgid "No input found"
14081 msgstr "Girdi bulunamadı"
14083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14084 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14087 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14088 msgid "Jump To Time"
14089 msgstr "Zamana Git"
14091 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14095 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14096 msgid "Jump to time"
14097 msgstr "Zamana git"
14099 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14101 msgstr "Rastgele Açık"
14103 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14104 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14106 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
14108 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14109 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14111 msgstr "Yarı boyut"
14113 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14114 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
14115 msgid "Normal Size"
14116 msgstr "Normal boyut"
14118 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14120 msgid "Double Size"
14121 msgstr "İki kat boyut"
14123 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14124 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
14125 msgid "Float on Top"
14126 msgstr "Üstte Gezdir"
14128 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14130 msgid "Fit to Screen"
14131 msgstr "Ekrana Sığdır"
14133 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14135 msgid "Lock Aspect Ratio"
14136 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
14138 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14140 msgid "Open File..."
14141 msgstr "Dosya Aç..."
14143 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
14144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14145 msgid "Quit after Playback"
14146 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
14148 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
14149 msgid "Step Forward"
14150 msgstr "İleriye Sar"
14152 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
14153 msgid "Step Backward"
14154 msgstr "Geriye Sar"
14156 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14157 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14159 msgstr "Kullanıcı adı"
14161 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14162 msgid "Errors and Warnings"
14163 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
14165 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14169 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14170 msgid "Show Details"
14171 msgstr "Ayrıntıları Göster"
14173 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
14177 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
14178 msgid "Fast Forward"
14179 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
14181 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14185 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14186 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14189 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14190 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14193 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14195 msgstr "Kuvvetlendirme"
14197 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14198 msgid "Extended controls"
14199 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
14201 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14202 msgid "Shows more information about the available video filters."
14205 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14209 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14213 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14214 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14215 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14216 msgid "Psychedelic"
14217 msgstr "Psikedelik"
14219 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14220 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14225 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14227 msgid "General editing filters"
14228 msgstr "Genel ses ayarları"
14230 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14231 msgid "Distortion filters"
14232 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
14234 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14238 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14240 msgid "Adds motion blurring to the image"
14241 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
14243 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14244 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14247 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14248 msgid "Image cropping"
14249 msgstr "Resim kırpma"
14251 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14253 msgid "Crops a defined part of the image"
14254 msgstr "Resmi kırpar"
14256 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14257 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14258 msgid "Invert colors"
14259 msgstr "Renkleri ters çevir"
14261 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14262 msgid "Inverts the colors of the image"
14263 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
14265 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14266 msgid "Transformation"
14267 msgstr "Döndürmeler"
14269 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14270 msgid "Rotates or flips the image"
14271 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
14273 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14274 msgid "Interactive Zoom"
14275 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
14277 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14278 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14281 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14282 msgid "Volume normalization"
14283 msgstr "Seviye normalize"
14285 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14286 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14289 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14290 msgid "Headphone virtualization"
14291 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
14293 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14294 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14297 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14298 msgid "Maximum level"
14299 msgstr "Maksimum seviye"
14301 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14302 msgid "Restore Defaults"
14303 msgstr "Varsayılanlara Dön"
14305 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14309 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14310 msgid "Adjust Image"
14311 msgstr "Resim Ayarları"
14313 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14314 msgid "Video Filter"
14315 msgstr "Video Süzgeci"
14317 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14318 msgid "Audio Filter"
14319 msgstr "Ses Süzgeci"
14321 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14322 msgid "About the video filters"
14323 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
14325 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14327 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14328 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14329 "subsections of Video/Filters.\n"
14330 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14331 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14334 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14335 msgid "(no item is being played)"
14336 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
14338 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14339 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14344 msgid "Open CrashLog..."
14345 msgstr "CrashLog Aç..."
14347 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14349 msgid "Save this Log..."
14350 msgstr "&Farklı Kaydet..."
14352 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14353 msgid "Check for Update..."
14354 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
14356 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
14357 msgid "Preferences..."
14358 msgstr "Tercihler..."
14360 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14364 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14368 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14369 msgid "Hide Others"
14370 msgstr "Diğerlerini Gizle"
14372 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14374 msgstr "Tümünü Göster"
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14378 msgstr "VLC'den çık"
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14384 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14385 msgid "Advanced Open File..."
14386 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
14388 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14389 msgid "Open Disc..."
14390 msgstr "Disk Aç..."
14392 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14393 msgid "Open Network..."
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14397 msgid "Open Capture Device..."
14398 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14401 msgid "Open Recent"
14402 msgstr "Sonuncuyu Aç"
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2752
14406 msgstr "Menüyü Temizle"
14408 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14409 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14410 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
14412 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14426 msgstr "Tümünü Seç"
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14433 msgid "Increase Volume"
14434 msgstr "Sesi Yükselt"
14436 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14437 msgid "Decrease Volume"
14440 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14442 msgid "Fullscreen Video Device"
14443 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
14446 msgid "Transparent"
14449 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14453 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14454 msgid "Minimize Window"
14455 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
14457 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14458 msgid "Close Window"
14459 msgstr "Pencereyi Kapat"
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14466 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14467 msgid "Controller..."
14468 msgstr "Denetleyici..."
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14471 msgid "Equalizer..."
14472 msgstr "Ekolayzer..."
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
14475 msgid "Extended Controls..."
14476 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
14478 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14479 msgid "Bookmarks..."
14480 msgstr "Yer İmleri..."
14482 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14483 msgid "Playlist..."
14484 msgstr "Oynatma Listesi..."
14486 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14487 msgid "Media Information..."
14488 msgstr "Medya Bilgisi..."
14490 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14491 msgid "Messages..."
14492 msgstr "Mesajlar..."
14494 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14495 msgid "Errors and Warnings..."
14496 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
14498 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14499 msgid "Bring All to Front"
14500 msgstr "Tümünü Öne Getir"
14502 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14507 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14508 msgid "VLC media player Help..."
14509 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
14511 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14512 msgid "ReadMe / FAQ..."
14513 msgstr "BeniOku / SSS..."
14515 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14516 msgid "Online Documentation..."
14517 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
14519 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
14520 msgid "VideoLAN Website..."
14521 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
14523 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
14524 msgid "Make a donation..."
14525 msgstr "Biraz bağış yapın..."
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
14528 msgid "Online Forum..."
14529 msgstr "Online Forum..."
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14533 msgstr "Seviye Artır"
14535 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14536 msgid "Volume Down"
14537 msgstr "Seviye Azalt"
14539 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
14543 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14547 #: modules/gui/macosx/intf.m:759 modules/gui/macosx/intf.m:760
14548 msgid "VLC crashed previously"
14551 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14553 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14555 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14556 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14557 "URL of a network stream, ..."
14560 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
14561 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14564 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
14566 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
14572 msgid "Volume: %d%%"
14573 msgstr "Seviye: %d%%"
14575 #: modules/gui/macosx/intf.m:2343
14576 msgid "Error when sending the Crash Report"
14579 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
14580 msgid "No CrashLog found"
14581 msgstr "CrashLog bulunamadı"
14583 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14588 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
14589 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14592 #: modules/gui/macosx/intf.m:2461
14593 msgid "Remove old preferences?"
14594 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
14596 #: modules/gui/macosx/intf.m:2462
14597 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14600 #: modules/gui/macosx/intf.m:2463
14601 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14604 #: modules/gui/macosx/intf.m:2597
14606 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14610 msgid "Video device"
14611 msgstr "Video aygıtı"
14613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14615 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14616 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14622 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14623 "is fully transparent."
14626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14627 msgid "Stretch video to fill window"
14630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14632 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14633 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14637 msgid "Black screens in fullscreen"
14638 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
14640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14641 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14645 msgid "Use as Desktop Background"
14646 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
14648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14650 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14651 "with in this mode."
14654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14655 msgid "Show Fullscreen controller"
14658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14660 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14661 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
14663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14664 msgid "Auto-playback of new items"
14667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14668 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14673 msgid "Keep Recent Items"
14674 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
14676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14678 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14684 msgid "Keep current Equalizer settings"
14685 msgstr "Genel video ayarları"
14687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14689 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14690 "feature can be disabled here."
14693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14694 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14698 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14702 msgid "Control playback with media keys"
14705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14707 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14712 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14717 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14721 msgid "Mac OS X interface"
14722 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14724 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14725 msgid "No device connected"
14726 msgstr "Bağlı aygıt yok"
14728 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14730 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14732 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14733 "installed and try again."
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14737 msgid "Open Source"
14740 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14741 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14742 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
14744 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14745 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14746 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
14747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14751 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14752 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14756 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14757 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14763 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14764 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14765 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14766 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14767 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14768 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14773 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14774 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14777 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14779 msgid "Play another media synchronously"
14780 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14784 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14786 msgstr "Seçiniz..."
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14790 msgid "Device name"
14791 msgstr "Aygıt ismi"
14793 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14794 msgid "No DVD menus"
14795 msgstr "DVD menüler yok"
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14798 msgid "VIDEO_TS folder"
14799 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
14801 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14802 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14803 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14807 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14812 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14814 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14815 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14816 "press the button below."
14819 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14821 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14822 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14823 "IP automatically.\n"
14825 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14829 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14831 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14834 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14838 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14846 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14847 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14852 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14853 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14858 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14859 msgid "Screen Capture Input"
14860 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
14862 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14863 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14867 msgid "Frames per Second:"
14868 msgstr "Saniye başına Kare:"
14870 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14872 msgid "Subscreen left:"
14873 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
14875 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14877 msgid "Subscreen top:"
14878 msgstr "Alt-ekran genişliği"
14880 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14882 msgid "Subscreen width:"
14883 msgstr "Alt-ekran genişliği"
14885 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14887 msgid "Subscreen height:"
14888 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
14890 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14891 msgid "Current channel:"
14892 msgstr "Şuanki kanal:"
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14895 msgid "Previous Channel"
14896 msgstr "Önceki Kanal"
14898 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14899 msgid "Next Channel"
14900 msgstr "Sonraki Kanal"
14902 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
14903 msgid "Retrieving Channel Info..."
14904 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
14906 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14907 msgid "EyeTV is not launched"
14910 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14912 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14913 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14916 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14917 msgid "Launch EyeTV now"
14920 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14922 msgid "Download Plugin"
14923 msgstr "Şimdir indir"
14925 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14926 msgid "Load subtitles file:"
14927 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
14929 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14930 msgid "Settings..."
14931 msgstr "Ayarlar..."
14933 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14935 msgid "Override parametters"
14936 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
14938 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14942 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14943 msgid "Subtitles encoding"
14944 msgstr "Altyazı kod çözme"
14946 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14949 msgstr "Yazıtipi boyutu"
14951 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14952 msgid "Subtitles alignment"
14953 msgstr "Altyazı hizalama"
14955 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14956 msgid "Font Properties"
14957 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
14959 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14960 msgid "Subtitle File"
14961 msgstr "Altyazı Dosyası"
14963 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14964 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14968 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14969 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14970 msgid "No %@s found"
14971 msgstr "%@s bulunamadı"
14973 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14974 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14975 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
14977 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14978 msgid "iSight Capture Input"
14979 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
14981 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
14983 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14985 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14986 "640px*480px raw video stream.\n"
14988 "Live Audio input is not supported."
14991 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
14992 msgid "Composite input"
14993 msgstr "Kompozit girdi"
14995 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
14996 msgid "S-Video input"
14997 msgstr "S-Video girdisi"
14999 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15000 msgid "Streaming/Saving:"
15001 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
15003 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15004 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15005 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
15007 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15008 msgid "Display the stream locally"
15009 msgstr "Akışı yerelde göster"
15011 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15012 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15016 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15017 msgid "Dump raw input"
15018 msgstr "Ham girdiyi kullan"
15020 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15021 msgid "Encapsulation Method"
15022 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
15024 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15025 msgid "Transcoding options"
15026 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
15028 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15030 msgid "Bitrate (kb/s)"
15031 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
15033 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15037 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15038 msgid "Stream Announcing"
15039 msgstr "Akış Anonsu"
15041 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15042 msgid "SAP announce"
15043 msgstr "SAP anonsu"
15045 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15046 msgid "RTSP announce"
15047 msgstr "RTSP anonsu"
15049 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15050 msgid "HTTP announce"
15051 msgstr "HTTP anonsu"
15053 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15054 msgid "Export SDP as file"
15055 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
15057 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15058 msgid "Channel Name"
15059 msgstr "Kanal İsmi"
15061 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15065 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15067 msgstr "Dosya Kaydet"
15069 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
15070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15071 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15072 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15078 #: modules/mux/asf.c:58
15082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15089 msgid "Save Playlist..."
15090 msgstr "Listeyi Kaydet..."
15092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15093 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15094 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15099 msgid "Expand Node"
15100 msgstr "Düğümü Genişlet"
15102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15104 msgid "Download Cover Art"
15105 msgstr "Şimdir indir"
15107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15108 msgid "Fetch Meta Data"
15109 msgstr "Üstverileri Getir"
15111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15112 msgid "Reveal in Finder"
15115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15116 msgid "Sort Node by Name"
15117 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
15119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15120 msgid "Sort Node by Author"
15121 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
15123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
15124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
15125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
15126 msgid "No items in the playlist"
15127 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
15129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
15130 msgid "Search in Playlist"
15131 msgstr "Oynatma listesinde ara"
15133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15134 msgid "Add Folder to Playlist"
15135 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
15137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15138 msgid "File Format:"
15139 msgstr "Dosya Formatı:"
15141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15142 msgid "Extended M3U"
15143 msgstr "Genişletilmiş M3U"
15145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
15146 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
15151 msgid "HTML Playlist"
15152 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
15154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
15155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
15162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
15166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
15167 msgid "Save Playlist"
15168 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
15170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
15171 msgid "Meta-information"
15174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
15175 msgid "Empty Folder"
15176 msgstr "Klasörü Boşalt"
15178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15180 msgid "Media Information"
15181 msgstr "Medya Bilgisi"
15183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15188 msgid "Save Metadata"
15189 msgstr "Üstverileri Kaydet"
15191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15192 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15197 msgid "Codec Details"
15198 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
15200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15201 msgid "Read at media"
15202 msgstr "Medyadan okuma"
15204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15206 msgid "Input bitrate"
15207 msgstr "Girdi bit-oranı"
15209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15214 msgid "Stream bitrate"
15215 msgstr "Akış bit-oranı"
15217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15218 msgid "Decoded blocks"
15219 msgstr "Çözülen bloklar"
15221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15222 msgid "Displayed frames"
15223 msgstr "Gösterilen kareler"
15225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15226 msgid "Lost frames"
15227 msgstr "Kayıp kareler"
15229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:632
15231 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15236 msgid "Sent packets"
15237 msgstr "Gönderilen paketler"
15239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15241 msgstr "Gönderilen byte'lar"
15243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15245 msgstr "Gönderim oranı"
15247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15248 msgid "Played buffers"
15249 msgstr "Oynatılan arabellek"
15251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15252 msgid "Lost buffers"
15253 msgstr "Kayıp tamponlar"
15255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15256 msgid "Error while saving meta"
15259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15260 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15266 msgid "Information"
15269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15271 msgid "Preferences"
15274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15276 msgstr "Tümünü Sıfırla"
15278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15279 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15284 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15285 msgid "Reset Preferences"
15286 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
15288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15290 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15291 "Are you sure you want to continue?"
15294 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15295 msgid "Select a directory"
15296 msgstr "Bir klasör seçin"
15298 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15299 msgid "Select a file"
15300 msgstr "Bir dosya seçin"
15302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15313 msgid "Interface Settings"
15314 msgstr "Arayüz Ayarları"
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15317 msgid "General Audio Settings"
15318 msgstr "Genel Ses Ayarları"
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15321 msgid "General Video Settings"
15322 msgstr "Genel Video Ayarları"
15324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15325 msgid "Subtitles & OSD"
15326 msgstr "Altyazı & OSD"
15328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15330 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15331 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15334 msgid "Input & Codecs"
15335 msgstr "Girdi & Kodekler"
15337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15338 msgid "Input & Codec settings"
15339 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
15341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15342 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15347 msgid "Enable Audio"
15348 msgstr "Sesi Etkinleştir"
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15351 msgid "General Audio"
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15355 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15356 msgid "Headphone surround effect"
15357 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
15359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15360 msgid "Preferred Audio language"
15361 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
15363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15364 msgid "Enable Last.fm submissions"
15365 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15368 msgid "Visualization"
15369 msgstr "Görsel Ögeler"
15371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15372 msgid "Default Volume"
15373 msgstr "Varsayılan Seviye"
15375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15380 msgid "Change Hotkey"
15381 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
15383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15384 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15385 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15397 msgid "Repair AVI Files"
15398 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
15400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15401 msgid "Default Caching Level"
15402 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15410 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15416 msgstr "HTTP Vekil"
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15419 msgid "Password for HTTP Proxy"
15420 msgstr "HTTP vekil için parola"
15422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15423 msgid "Codecs / Muxers"
15424 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
15426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15427 msgid "Post-Processing Quality"
15428 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15431 msgid "Default Server Port"
15432 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
15434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15435 msgid "Album art download policy"
15436 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
15438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15439 msgid "Add controls to the video window"
15440 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
15442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15443 msgid "Show Fullscreen Controller"
15444 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15447 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15448 msgid "Privacy / Network Interaction"
15449 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15452 msgid "...when VLC is in background"
15455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15456 msgid "Automatically check for updates"
15457 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15460 msgid "Default Encoding"
15461 msgstr "Varsayılan Kodlama"
15463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15465 msgid "Display Settings"
15466 msgstr "Görüntü Ayarları"
15468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15470 msgstr "Yazıtipi Rengi"
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15474 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15477 msgid "Subtitle Languages"
15478 msgstr "Altyazı Dilleri"
15480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15481 msgid "Preferred Subtitle Language"
15482 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
15484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15489 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15490 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
15492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15494 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15496 msgstr "Ekranda göster"
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15499 msgid "Enable Video"
15500 msgstr "Video Etkin"
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15503 msgid "Output module"
15504 msgstr "Çıktı modülü"
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15508 msgid "Video snapshots"
15509 msgstr "Video enstantaneleri"
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15527 msgid "Sequential numbering"
15528 msgstr "Ardışık numaralandırma"
15530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15531 msgid "Last check on: %@"
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15535 msgid "No check was performed yet."
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
15540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15546 msgid "Lowest latency"
15547 msgstr "En düşük gecikme"
15549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15551 msgid "Low latency"
15552 msgstr "Düşük gecikme"
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15556 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15557 #: modules/misc/win32text.c:81
15561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15563 msgid "High latency"
15564 msgstr "Yüksek gecikme"
15566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15568 msgid "Higher latency"
15569 msgstr "Daha yüksek gecikme"
15571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814
15572 msgid "Interface Settings not saved"
15573 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15580 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15581 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
15584 msgid "Audio Settings not saved"
15585 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
15587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
15588 msgid "Video Settings not saved"
15589 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
15592 msgid "Input Settings not saved"
15593 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
15595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
15596 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15597 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
15599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
15600 msgid "Hotkeys not saved"
15601 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
15603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
15604 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
15613 "Press new keys for\n"
15617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
15618 msgid "Invalid combination"
15619 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
15621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15622 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
15626 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15630 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15634 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15639 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15644 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15648 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15652 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15657 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15662 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15666 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15670 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15675 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15680 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15684 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15689 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15690 "ASF, OGG and RAW)"
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15695 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15699 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15704 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15708 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15712 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15716 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15720 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15724 msgid "MPEG Program Stream"
15725 msgstr "MPEG Program Akışı"
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15728 msgid "MPEG Transport Stream"
15729 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15732 msgid "MPEG 1 Format"
15733 msgstr "MPEG 1 Format"
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15737 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15738 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15739 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15740 "at http://yourip:8080 by default."
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15745 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15746 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15747 "generally the most compatible"
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15752 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15753 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15754 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15755 "at mms://yourip:8080 by default."
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15760 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15761 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15762 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15763 "encapsulated in HTTP)."
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15767 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15771 msgid "Use this to stream to a single computer."
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15776 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15777 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15778 "address beginning with 239.255."
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15783 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15784 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15785 "but it won't work over the Internet."
15788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15790 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15796 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15797 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15798 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15807 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15808 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15811 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15818 msgstr "Daha fazla Bilgi"
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15822 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15823 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15824 "access to more features."
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15829 msgid "Stream to network"
15830 msgstr "Ağa yayınla"
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15833 msgid "Transcode/Save to file"
15834 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15837 msgid "Choose input"
15838 msgstr "Girdi seçiniz"
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15841 msgid "Choose here your input stream."
15844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15846 msgid "Select a stream"
15847 msgstr "Bir akış seçin"
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15850 msgid "Existing playlist item"
15851 msgstr "Mevcut liste ögesi"
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15854 msgid "Partial Extract"
15855 msgstr "Kısmi Çıkartma"
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15859 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15860 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15861 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15873 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15878 msgid "Destination"
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15882 msgid "Streaming method"
15883 msgstr "Akış yöntemi"
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15886 msgid "Address of the computer to stream to."
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15890 msgid "UDP Unicast"
15891 msgstr "UDP Unicast"
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15894 msgid "UDP Multicast"
15895 msgstr "UDP Multicast"
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15904 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15905 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15909 msgid "Transcode audio"
15910 msgstr "Sesi dönüştür"
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15913 msgid "Transcode video"
15914 msgstr "Videoyu dönüştür"
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15918 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15924 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15929 msgid "Encapsulation format"
15930 msgstr "Kapsülleme biçimi"
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15934 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15935 "previously chosen settings all formats won't be available."
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15939 msgid "Additional streaming options"
15940 msgstr "Ek akış seçenekleri"
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15943 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15948 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15949 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15953 msgid "SAP Announce"
15954 msgstr "SAP Anonsu"
15956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15958 msgid "Local playback"
15959 msgstr "Yerelde oynat"
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15962 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15963 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15966 msgid "Additional transcode options"
15967 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
15969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15970 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15975 msgid "Select the file to save to"
15976 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15980 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15981 "the receiving user as they become part of the image."
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15986 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15995 msgid "Encap. format"
15996 msgstr "Kapsül formatı"
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15999 msgid "Input stream"
16000 msgstr "Girdi akışı"
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16003 msgid "Save file to"
16004 msgstr "Dosyaya kaydet"
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16007 msgid "Include subtitles"
16008 msgstr "Altyazı ekle"
16010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16011 msgid "No input selected"
16012 msgstr "Seçilen girdi yok"
16014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16016 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16018 "Choose one before going to the next page."
16021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16023 msgid "No valid destination"
16024 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16028 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16031 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16032 "and the help texts in this window."
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16037 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16038 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16040 "Correct your selection and try again."
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16045 msgid "Select the directory to save to"
16046 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16049 msgid "No folder selected"
16050 msgstr "Klasör seçilmedi"
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16053 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16058 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16063 msgid "No file selected"
16064 msgstr "Dosya seçilmedi"
16066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16067 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16072 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16092 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16096 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16097 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16100 msgid "This allows to stream on a network."
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16105 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16106 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16107 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16108 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16112 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16116 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16121 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16122 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16123 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16124 "leave this setting to 1."
16127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16129 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16130 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16131 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16132 "extra interface.\n"
16133 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16134 "name will be used."
16137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16139 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16142 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16146 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16147 msgid "Hide no user action dialogs"
16150 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16152 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16156 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16158 msgid "Maemo hildon interface"
16159 msgstr "Ana arayüzler"
16161 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16163 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16164 msgstr "Mac OS X arayüzü"
16166 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16167 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16170 #: modules/gui/ncurses.c:103
16171 msgid "Filebrowser starting point"
16172 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
16174 #: modules/gui/ncurses.c:105
16176 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16177 "show you initially."
16180 #: modules/gui/ncurses.c:110
16181 msgid "Ncurses interface"
16182 msgstr "Ncurses arayüzü"
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16187 msgstr "Tümünü tekrarla"
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16198 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16200 msgid " Source : %s"
16201 msgstr " Kaynak : %s"
16203 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16205 msgid " State : Playing %s"
16206 msgstr " Durum : %s oynatılıyor"
16208 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16210 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16215 msgid " State : Paused %s"
16218 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16220 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16223 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16225 msgid " Volume : %i%%"
16226 msgstr "Seviye : %i%%"
16228 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16230 msgid " Title : %d/%d"
16231 msgstr " Başlık : %d/%d"
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16235 msgid " Chapter : %d/%d"
16236 msgstr "Bölüm : %d/%d"
16238 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16240 msgid " Source: <no current item> %s"
16243 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16244 msgid " [ h for help ]"
16247 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16251 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16255 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16256 msgid " h,H Show/Hide help box"
16259 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16260 msgid " i Show/Hide info box"
16263 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16264 msgid " m Show/Hide metadata box"
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16268 msgid " L Show/Hide messages box"
16271 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16272 msgid " P Show/Hide playlist box"
16275 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16276 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16279 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16280 msgid " x Show/Hide objects box"
16283 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16284 msgid " S Show/Hide statistics box"
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16288 msgid " c Switch color on/off"
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16292 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16295 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16298 msgstr "Global kazanç"
16300 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16301 msgid " q, Q, Esc Quit"
16304 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16308 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16309 msgid " <space> Pause/Play"
16312 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16313 msgid " f Toggle Fullscreen"
16316 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16318 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16319 msgstr "Önceki liste ögesi"
16321 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16322 msgid " [, ] Next/Previous title"
16325 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16326 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16329 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16331 msgid " <right> Seek +1%%"
16334 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16336 msgid " <left> Seek -1%%"
16339 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16340 msgid " a Volume Up"
16343 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16344 msgid " z Volume Down"
16347 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16350 msgstr "Oynatma Listesi"
16352 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16353 msgid " r Toggle Random playing"
16356 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16357 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16360 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16361 msgid " R Toggle Repeat item"
16364 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16365 msgid " o Order Playlist by title"
16368 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16369 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16372 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16373 msgid " g Go to the current playing item"
16376 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16377 msgid " / Look for an item"
16380 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16381 msgid " A Add an entry"
16384 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16385 msgid " D, <del> Delete an entry"
16388 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16389 msgid " <backspace> Delete an entry"
16392 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16393 msgid " e Eject (if stopped)"
16396 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16398 msgid "[Filebrowser]"
16401 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16402 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16405 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16406 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16409 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16410 msgid " . Show/Hide hidden files"
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16417 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16418 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16421 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16422 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16425 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16430 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16432 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16435 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16436 msgid "[Miscellaneous]"
16439 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16440 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16443 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16444 msgid " Information "
16447 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16457 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16459 msgid "No item currently playing"
16460 msgstr "Listede %i öge"
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16466 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16470 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16474 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16476 msgstr "İstatistikler"
16478 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16480 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16483 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16484 msgid " Playlist (All, one level) "
16487 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16488 msgid " Playlist (By category) "
16489 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
16491 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16492 msgid " Playlist (Manually added) "
16493 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
16495 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16500 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16509 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16510 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16511 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
16513 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16514 msgid "Previous Chapter/Title"
16515 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
16517 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16521 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16522 msgid "Next Chapter/Title"
16523 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
16525 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16526 msgid "Teletext Activation"
16527 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
16529 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16530 msgid "Toggle Transparency "
16533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16536 "If the playlist is empty, open a medium"
16539 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
16541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16542 msgid "De-Fullscreen"
16543 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
16545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16546 msgid "Extended panel"
16547 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
16549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16551 msgstr "A->B Döngü"
16553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16554 msgid "Frame By Frame"
16557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16558 msgid "Trickplay Reverse"
16559 msgstr "Tersinden Oynat"
16561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16563 msgid "Step backward"
16566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16568 msgid "Step forward"
16571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16573 msgid "Loop/Repeat mode"
16574 msgstr "Birini tekrarla"
16576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16577 msgid "Stop playback"
16578 msgstr "Oynatmayı durdur"
16580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16581 msgid "Open a medium"
16584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16585 msgid "Previous media in the playlist"
16586 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
16588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16589 msgid "Next media in the playlist"
16590 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
16592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16593 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16594 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
16596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16597 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16598 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
16600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16601 msgid "Show extended settings"
16602 msgstr "Detaylı ayarları göster"
16604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16605 msgid "Show playlist"
16606 msgstr "Oynatma Listesini göster"
16608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16609 msgid "Take a snapshot"
16610 msgstr "Enstantane çek"
16612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16613 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16614 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
16616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16617 msgid "Frame by frame"
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16622 msgstr "Tersinden Oynat"
16624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16625 msgid "Change the loop and repeat modes"
16628 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16630 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16634 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16636 msgctxt "Tooltip|Mute"
16638 msgstr "Sesi Kapat"
16640 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16641 msgid "Pause the playback"
16644 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16646 "Loop from point A to point B continuously\n"
16647 "Click to set point A"
16649 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
16650 "A noktası için tıklayın"
16652 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16653 msgid "Click to set point B"
16654 msgstr "B noktası için tıklayın"
16656 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16657 msgid "Stop the A to B loop"
16658 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
16660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16663 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
16665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16671 msgid "Enable spatializer"
16672 msgstr "Spatializer etkin"
16674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1283
16675 msgid "Audio/Video"
16678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299
16679 msgid "Advance of audio over video:"
16680 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
16682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1308
16684 "A positive value means that\n"
16685 "the audio is ahead of the video"
16687 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
16688 "önde olduğu manasına gelir"
16690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1316
16691 msgid "Subtitles/Video"
16692 msgstr "Altyazı/Video"
16694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332
16695 msgid "Advance of subtitles over video:"
16696 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
16698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
16700 "A positive value means that\n"
16701 "the subtitles are ahead of the video"
16703 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
16704 " önde olduğu anlamına gelir"
16706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1360
16707 msgid "Speed of the subtitles:"
16708 msgstr "Altyazı hızı:"
16710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1393
16711 msgid "Force update of this dialog's values"
16712 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
16714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16719 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16720 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
16722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16724 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16725 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16727 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
16728 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
16730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16732 msgid "Current media / stream statistics"
16733 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
16735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16741 msgid "Output/Written/Sent"
16744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16746 msgid "Media data size"
16747 msgstr "Meditative"
16749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16750 msgid "Demuxed data size"
16753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16755 msgid "Content bitrate"
16756 msgstr "Gönderim bit-oranı"
16758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16760 msgid "Discarded (corrupted)"
16761 msgstr "Dosya bozuk"
16763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16764 msgid "Dropped (discontinued)"
16767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16771 msgstr "Kod çözücüler"
16773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16782 msgstr "Ekranda göster"
16784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16788 msgstr "B Kareleri"
16790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16805 msgstr "Gönderilen paketler"
16807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16809 msgid "Upstream rate"
16810 msgstr "Akış bit-oranı"
16812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16823 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16824 msgid "Current visualization"
16825 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
16827 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16830 "Current playback speed: %1\n"
16833 "Şu anki oynatma hızı.\n"
16834 "Ayarlamak için tıklayın"
16836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16837 msgid "Revert to normal play speed"
16838 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
16840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16841 msgid "Download cover art"
16842 msgstr "Kapak resmi indir"
16844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16846 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16847 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
16849 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16851 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16852 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16856 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16857 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16861 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16862 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16867 msgid "Select one or multiple files"
16868 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16871 msgid "File names:"
16872 msgstr "Dosya adları:"
16874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16880 msgid "Open subtitles file"
16881 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
16883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16884 msgid "Eject the disc"
16885 msgstr "Diski çıkar"
16887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16894 msgid "Transponder symbol rate"
16895 msgstr "Transponder sembol oranı"
16897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16900 msgstr "Band genişliği"
16902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16907 msgid "Selected ports:"
16908 msgstr "Seçilen portlar:"
16910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16915 msgid "Input caching:"
16916 msgstr "Girdi tamponlama:"
16918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16919 msgid "Use VLC pace"
16922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16923 msgid "Auto connection"
16924 msgstr "Otomatik bağlan"
16926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16927 msgid "Radio device name"
16928 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
16930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16931 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16934 #. xgettext: frames per second
16935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16941 msgid "Advanced Options"
16942 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16946 msgid "Media Browser"
16949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16950 msgid "Double click to get media information"
16951 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16955 msgid "Create Directory"
16956 msgstr "Önyükleme Klasörü"
16958 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16960 msgid "Create Folder"
16961 msgstr "Bit-oranı modu"
16963 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16965 msgid "Enter name for new directory:"
16966 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
16968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16970 msgid "Enter name for new folder:"
16971 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
16973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16976 msgstr "İsme göre Sırala"
16978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16989 msgid "Remove this podcast subscription"
16992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16994 msgid "Subscribe to a podcast"
16995 msgstr "Alt-ekran genişliği"
16997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17000 msgstr "Alt-ekran genişliği"
17002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17003 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17007 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17011 msgid "Unsubscribe"
17014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17019 msgid "Detailed View"
17022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17030 msgstr "Oynatma Listesi"
17032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17034 msgid "Change playlistview"
17035 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17038 msgid "Select File"
17041 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17042 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17043 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
17045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17047 msgstr "Kestirme Tuş"
17049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17059 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:448
17061 msgstr "Ayarlanmamış"
17063 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17064 msgid "Hotkey for "
17065 msgstr "Kestirme tuş "
17067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17068 msgid "Press the new keys for "
17071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17072 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17081 msgid "Subtitles && OSD"
17082 msgstr "Altyazı && OSD"
17084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17085 msgid "Input && Codecs"
17086 msgstr "Girdi && Kodekler"
17088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17089 msgid "Video Settings"
17090 msgstr "Video Ayarları"
17092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17093 msgid "Audio Settings"
17094 msgstr "Ses Ayarları"
17096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17101 msgid "Input & Codecs Settings"
17102 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
17104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17106 "If this property is blank, different values\n"
17107 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17108 "You can define a unique one or configure them \n"
17109 "individually in the advanced preferences."
17111 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
17112 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
17113 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
17114 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
17116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17117 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17119 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
17122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17123 msgid "VLC skins website"
17126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17128 msgid "System's default"
17131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17132 msgid "Configure Hotkeys"
17133 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
17135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17137 msgid "Audio Files"
17138 msgstr "Ses Dosyaları"
17140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17142 msgid "Video Files"
17143 msgstr "Video Dosyaları"
17145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17147 msgid "Playlist Files"
17148 msgstr "Oynatma Listeleri"
17150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17165 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17170 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17171 msgid "Edit selected profile"
17172 msgstr "Seçilen profili düzenle"
17174 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17175 msgid "Delete selected profile"
17176 msgstr "Seçilen profili sil"
17178 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17179 msgid "Create a new profile"
17180 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
17182 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17183 msgid " Profile Name Missing"
17186 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17187 msgid "You must set a name for the profile."
17188 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
17190 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17191 msgid "File/Directory"
17192 msgstr "Dosya/Klasör"
17194 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17196 msgid "File/Folder"
17199 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17200 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17213 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17214 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
17216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17222 msgid "Save file..."
17223 msgstr "Dosyayı kaydet..."
17225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17229 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17231 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17234 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17237 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17244 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17247 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17249 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17250 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
17252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17253 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17256 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17257 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17263 msgstr "CDDB portu"
17265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17266 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17270 msgid "Mount Point"
17271 msgstr "Tutturma Noktası"
17273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17276 msgstr "Kullanıcı:parola:"
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17279 msgid "Edit Bookmarks"
17280 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17287 msgid "Create a new bookmark"
17288 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17291 msgid "Delete the selected item"
17292 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17295 msgid "Delete all the bookmarks"
17296 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17320 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17321 msgid "Destination file:"
17322 msgstr "Hedef dosya:"
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17329 msgid "Display the output"
17330 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17333 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17354 msgid "Hide future errors"
17355 msgstr "Sonraki hataları gizle"
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17358 msgid "Adjustments and Effects"
17359 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17362 msgid "Graphic Equalizer"
17363 msgstr "Grafik Ekolayzer"
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17366 msgid "Audio Effects"
17367 msgstr "Ses Efektleri"
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17370 msgid "Video Effects"
17371 msgstr "Video Efektleri"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17374 msgid "Synchronization"
17375 msgstr "Senkronizasyon"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17378 msgid "v4l2 controls"
17379 msgstr "v4l2 kontrolleri"
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17382 msgid "Privacy and Network Policies"
17383 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17386 msgid "Privacy and Network Warning"
17387 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17391 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17392 "accessing Internet.</p>\n"
17393 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17394 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17395 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17396 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17400 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17401 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17403 msgstr "Seçenekler"
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17406 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17411 msgid "Check for updates"
17412 msgstr "Dönüşümler"
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17416 msgstr "Zamana Git"
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17424 msgstr "Gidilecek zaman"
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17433 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17434 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17435 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17439 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
17440 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
17441 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
17442 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17447 "This version of VLC was compiled by:\n"
17450 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17455 msgstr "Derleyici: "
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17459 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17462 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17466 msgid "Copyright (C) "
17467 msgstr "Telif hakkı (C) "
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17471 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17473 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17478 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17479 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17480 "create the best free software."
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17489 msgstr "Teşekkürler"
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17492 msgid "VLC media player updates"
17493 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17496 msgid "&Recheck version"
17497 msgstr "&Tekrar Dene"
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17500 msgid "Checking for an update..."
17501 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17506 "Do you want to download it?\n"
17509 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17512 msgid "Launching an update request..."
17513 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17520 msgid "A new version of VLC("
17521 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17524 msgid ") is available."
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17528 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17529 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17532 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17533 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17540 msgid "&Extra Metadata"
17541 msgstr "&Ek Üstveriler"
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17544 msgid "&Codec Details"
17545 msgstr "&Kodek Detayları"
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17548 msgid "&Statistics"
17549 msgstr "&İstatistik"
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17552 msgid "&Save Metadata"
17553 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17560 msgid "Modules tree"
17561 msgstr "Modül Ağacı"
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17568 msgid "&Save as..."
17569 msgstr "&Farklı Kaydet..."
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17572 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17576 msgid "Verbosity Level"
17577 msgstr "Seslilik Seviyesi"
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17581 msgid "Message filter"
17582 msgstr "Erişim filtreleri"
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
17589 msgid "Save log file as..."
17590 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:293
17593 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17594 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:300
17598 "Cannot write to file %1:\n"
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17619 msgid "Capture &Device"
17620 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17629 msgstr "&Kuyruğa Sok"
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17646 msgid "&Convert / Save"
17647 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17651 msgstr "İnternet Adresi Aç"
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17654 msgid "Enter URL here..."
17655 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17658 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17660 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17664 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17665 "or the path to a file on your computer,\n"
17666 "it will be automatically selected."
17668 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
17669 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
17670 "otomatik olarak seçilecektir."
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17673 msgid "Plugins and extensions"
17674 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17679 msgstr "AAC uzantısı"
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17695 msgid "More information..."
17696 msgstr "Daha fazla bilgi"
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17700 msgid "Reload extensions"
17701 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17714 msgid "Deletes the selected item"
17715 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
17717 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17718 msgid "Show settings"
17719 msgstr "Ayarları göster"
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17726 msgid "Switch to simple preferences view"
17727 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17730 msgid "Switch to full preferences view"
17731 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17738 msgid "Save and close the dialog"
17739 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17742 msgid "&Reset Preferences"
17743 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17746 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17748 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17751 msgid "Stream Output"
17752 msgstr "Akış Çıktısı"
17754 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17756 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17757 "on your private network, or on the Internet.\n"
17758 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17759 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17761 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
17762 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
17764 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
17765 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17769 "Stream output string.\n"
17770 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17771 "but you can change it manually."
17773 "Akış çıktı dizgesi.\n"
17774 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
17775 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17778 msgid "Toolbars Editor"
17779 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17782 msgid "Toolbar Elements"
17783 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17786 msgid "Next widget style:"
17787 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17790 msgid "Flat Button"
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17795 msgstr "Büyük Düğme"
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17798 msgid "Native Slider"
17799 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17802 msgid "Main Toolbar"
17803 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17806 msgid "Toolbar position:"
17807 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17810 msgid "Under the Video"
17811 msgstr "Videonun altında"
17813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17814 msgid "Above the Video"
17815 msgstr "Videonun üstünde"
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17828 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17829 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17832 msgid "Time Toolbar"
17833 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17836 msgid "Fullscreen Controller"
17837 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17840 msgid "Select profile:"
17841 msgstr "Profil seçin:"
17843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17844 msgid "Delete the current profile"
17845 msgstr "Mevcut profili sil"
17847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17853 msgid "Profile Name"
17854 msgstr "Profil Adı"
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17857 msgid "Please enter the new profile name."
17858 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
17860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17865 msgid "Expanding Spacer"
17866 msgstr "Genişleyen Boşluk"
17868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17873 msgid "Time Slider"
17874 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17877 msgid "Small Volume"
17878 msgstr "Ses simgesi"
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17882 msgstr "DVD menüleri"
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17885 msgid "Advanced Buttons"
17886 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17894 msgstr "Zaman Çizelgesi"
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17897 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17898 msgstr "İstek Üzerine Video"
17900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17901 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17902 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17905 msgid "Day / Month / Year:"
17906 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17913 msgid "Repeat delay:"
17914 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
17916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17917 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17921 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17927 msgstr "Dışa Aktar"
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17930 msgid "Save VLM configuration as..."
17931 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17934 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17935 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17938 msgid "Open VLM configuration..."
17939 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17942 msgid "Broadcast: "
17945 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17947 msgstr "Zaman çizelgesi"
17949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17955 msgid "Open Directory"
17958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17960 msgid "Open Folder"
17961 msgstr "Klasör Aç..."
17963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17964 msgid "Open playlist..."
17965 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:558
17969 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17970 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
17974 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17975 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
17979 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17980 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
17983 msgid "HTML playlist (*.html)"
17984 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
17987 msgid "Save playlist as..."
17988 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
17990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:682
17991 msgid "Open subtitles..."
17992 msgstr "Altyazı aç..."
17994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17995 msgid "Media Files"
17996 msgstr "Medya Dosyaları"
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17999 msgid "Subtitles Files"
18000 msgstr "Altyazı Dosyaları"
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18004 msgstr "Tüm Dosyalar"
18006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
18007 msgid "Control menu for the player"
18010 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
18012 msgstr "Duraklatıldı"
18014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18043 msgid "&Open File..."
18044 msgstr "&Dosya Aç..."
18046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18047 msgid "Open &Disc..."
18048 msgstr "Disk Aç..."
18050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18051 msgid "Open &Network Stream..."
18052 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
18054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18055 msgid "Open &Capture Device..."
18056 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
18058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18059 msgid "Open &Location from clipboard"
18060 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
18062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18063 msgid "&Recent Media"
18064 msgstr "Son Kullanılan Medya"
18066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18067 msgid "Conve&rt / Save..."
18068 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
18070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18071 msgid "&Streaming..."
18074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18079 msgid "&Effects and Filters"
18080 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18083 msgid "&Track Synchronization"
18084 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
18086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18088 msgid "Program Guide"
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18092 msgid "Plu&gins and extensions"
18093 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
18095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18096 msgid "&Preferences"
18097 msgstr "&Tercihler"
18099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18105 msgstr "Oynatma &Listesi"
18107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18112 msgid "Mi&nimal View"
18113 msgstr "Sade Görü&nüm..."
18115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18120 msgid "&Fullscreen Interface"
18121 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
18123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18124 msgid "&Advanced Controls"
18125 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
18127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18129 msgid "Docked Playlist"
18130 msgstr "oynatma listesi"
18132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18133 msgid "Visualizations selector"
18134 msgstr "Görselleme seçicisi"
18136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18137 msgid "Customi&ze Interface..."
18138 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
18140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18141 msgid "Audio &Track"
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18145 msgid "Audio &Channels"
18146 msgstr "Ses &Kanalları"
18148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18149 msgid "Audio &Device"
18150 msgstr "Ses &Aygıtı"
18152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18153 msgid "&Visualizations"
18154 msgstr "&Görsel Ögeler"
18156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18157 msgid "Video &Track"
18158 msgstr "Video &İzi"
18160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18161 msgid "&Subtitles Track"
18162 msgstr "&Altyazı İzi"
18164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18165 msgid "&Fullscreen"
18166 msgstr "&Tam-Ekran"
18168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18169 msgid "Always &On Top"
18170 msgstr "Her Zaman &Üstte"
18172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18173 msgid "DirectX Wallpaper"
18174 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
18176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18178 msgid "Direct3D Desktop mode"
18181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18183 msgstr "En&stantane"
18185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18187 msgstr "&Yakınlaşma"
18189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18194 msgid "&Aspect Ratio"
18195 msgstr "En-Boy Or&anı"
18197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18202 msgid "&Deinterlace"
18203 msgstr "&Taramasız"
18205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18207 msgid "&Deinterlace mode"
18208 msgstr "Taramasızlık modu"
18210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18211 msgid "&Post processing"
18212 msgstr "Son İşleme"
18214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18215 msgid "Manage &bookmarks"
18216 msgstr "Yer &imlerini yönet"
18218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18227 msgid "&Navigation"
18230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18235 msgid "Configure podcasts..."
18236 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
18238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18240 msgstr "Y&ardım..."
18242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18243 msgid "Check for &Updates..."
18244 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
18246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18248 msgstr "Daha Hızlı"
18250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18251 msgid "N&ormal Speed"
18252 msgstr "Normal Hız"
18254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18256 msgstr "Daha Yavaş"
18258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18259 msgid "&Jump Forward"
18260 msgstr "İleri Atla"
18262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18263 msgid "Jump Bac&kward"
18266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18279 msgid "Open &Network..."
18282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18283 msgid "Leave Fullscreen"
18284 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
18286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18291 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18292 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
18294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18295 msgid "Show VLC media player"
18296 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
18298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18299 msgid "&Open Media"
18302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18303 msgid " - Empty - "
18306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18307 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18308 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
18310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18312 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18313 "preferences dialog."
18316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18317 msgid "Systray icon"
18318 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
18320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18322 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18325 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
18328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18329 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18333 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18337 msgid "Resize interface to the native video size"
18338 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
18340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18342 "You have two choices:\n"
18343 " - The interface will resize to the native video size\n"
18344 " - The video will fit to the interface size\n"
18345 " By default, interface resize to the native video size."
18347 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
18348 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
18349 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
18350 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
18352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18353 msgid "Show playing item name in window title"
18356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18357 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18361 msgid "Show notification popup on track change"
18364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18366 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18367 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18371 msgid "Advanced options"
18372 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
18374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18375 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18376 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
18378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18379 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18384 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18385 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18390 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18395 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18396 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18397 "with composite extensions."
18400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18401 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18402 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
18404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18405 msgid "Activate the updates availability notification"
18406 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
18408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18410 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18411 "once every two weeks."
18413 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
18414 "haftada bir kez çalışır."
18416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18417 msgid "Number of days between two update checks"
18418 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
18420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18421 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18426 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18427 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18431 msgid "Automatically save the volume on exit"
18432 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
18434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18435 msgid "Ask for network policy at start"
18436 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
18438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18439 msgid "Save the recently played items in the menu"
18440 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
18442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18443 msgid "List of words separated by | to filter"
18446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18447 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18448 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
18450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18451 msgid "Define the colors of the volume slider "
18452 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
18454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18456 "Define the colors of the volume slider\n"
18457 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18458 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18459 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18463 msgid "Selection of the starting mode and look "
18466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18468 "Start VLC with:\n"
18470 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18471 " - minimal mode with limited controls"
18473 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
18474 " Normal modda...\n"
18475 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
18476 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
18478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18479 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18480 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
18482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18483 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18484 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
18486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18488 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18489 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
18491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18492 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18496 msgid "Load extensions on startup"
18499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18501 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18502 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
18504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18506 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18507 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
18509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18510 msgid "Qt interface"
18511 msgstr "Qt arayüzü"
18513 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18515 msgctxt "Tooltip|Clear"
18519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18520 msgid "Open a skin file"
18521 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
18523 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18524 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18525 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18527 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18528 msgid "Open playlist"
18529 msgstr "Oynatma Listesi aç"
18531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18532 msgid "Playlist Files|"
18533 msgstr "Oynatma Listeleri|"
18535 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18536 msgid "Save playlist"
18537 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
18539 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18540 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18541 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18544 msgid "Skin to use"
18545 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
18547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18548 msgid "Path to the skin to use."
18549 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
18551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18552 msgid "Config of last used skin"
18555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18557 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18558 "automatically, do not touch it."
18561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18562 msgid "Show a systray icon for VLC"
18563 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
18565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18567 msgid "Show VLC on the taskbar"
18568 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
18570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18571 msgid "Enable transparency effects"
18572 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
18574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18576 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18577 "when moving windows does not behave correctly."
18580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18582 msgid "Use a skinned playlist"
18583 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
18585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18586 msgid "Display video in a skinned window if any"
18589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18591 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18592 "play back video even though no video tag is implemented"
18595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18597 msgstr "Dış görünümler"
18599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18600 msgid "Skinnable Interface"
18601 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
18603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18604 msgid "Skins loader demux"
18607 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18608 msgid "Select skin"
18609 msgstr "Dış görünüş Seç"
18611 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18612 msgid "Open skin ..."
18613 msgstr "Dış görünüş aç..."
18615 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18616 msgid "Folder meta data"
18617 msgstr "Klasör üstverisi"
18619 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18621 msgid "Album art filename"
18622 msgstr "Parça dosya adı"
18624 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18625 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18630 msgstr "Blues (hüzün)"
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18633 msgid "Classic rock"
18634 msgstr "Klasik rock"
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18650 msgstr "Alternatif rock"
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18686 msgstr "Endüstriyel"
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18689 msgid "Alternative"
18690 msgstr "Alternatif"
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18693 msgid "Death metal"
18694 msgstr "Ölüm metal"
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18702 msgstr "Soundtrack"
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18705 msgid "Euro-Techno"
18706 msgstr "Avro-Tekno"
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18733 msgid "Instrumental"
18734 msgstr "Enstrümental"
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18757 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18762 msgid "Alternative rock"
18763 msgstr "Alternatif rock"
18765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18779 msgstr "Meditative"
18781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18782 msgid "Instrumental pop"
18783 msgstr "Enstrümental pop"
18785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18786 msgid "Instrumental rock"
18787 msgstr "Enstrümental rock"
18789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18802 msgid "Techno-Industrial"
18803 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
18805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18807 msgstr "Elektronik"
18809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18822 msgid "Southern rock"
18823 msgstr "Güneyli rock"
18825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18842 msgid "Christian rap"
18843 msgstr "Hristiyan rap"
18845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18854 msgid "Native American"
18855 msgstr "Doğal Amerikan"
18857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18906 msgid "Rock & roll"
18907 msgstr "Rock & roll"
18909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18913 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18914 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18915 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
18917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18918 msgid "The username of your last.fm account"
18919 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
18921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18922 msgid "The password of your last.fm account"
18923 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
18925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18926 msgid "Scrobbler URL"
18929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18930 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18933 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18935 msgid "Audioscrobbler"
18936 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18938 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18939 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18940 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
18942 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18943 msgid "Last.fm username not set"
18944 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
18946 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18948 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18950 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18952 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
18953 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
18954 "Bir hesap açtırmak için http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
18956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18957 msgid "last.fm: Authentication failed"
18958 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
18960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18962 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18965 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
18966 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
18968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18969 msgid "Dummy image chroma format"
18970 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
18972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18974 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18975 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18979 msgid "Save raw codec data"
18980 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
18982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18984 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18990 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18991 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18992 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18996 msgid "Dummy interface function"
18997 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
18999 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19000 msgid "Dummy Interface"
19001 msgstr "Paravan Arayüz"
19003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19004 msgid "Dummy demux function"
19005 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
19007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19008 msgid "Dummy decoder"
19009 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
19011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19012 msgid "Dummy decoder function"
19013 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
19015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19017 msgid "Dump decoder"
19018 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
19020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19022 msgid "Dump decoder function"
19023 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
19025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19026 msgid "Dummy encoder function"
19027 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
19029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19030 msgid "Dummy audio output function"
19031 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
19033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19034 msgid "Dummy video output function"
19035 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
19037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19038 msgid "Dummy Video output"
19039 msgstr "Paravan Video çıktısı"
19041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19042 msgid "Stats video output"
19043 msgstr "Stats video çıktısı"
19045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19046 msgid "Stats video output function"
19047 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
19049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19050 msgid "Dummy font renderer function"
19051 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
19053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19054 msgid "libc memcpy"
19057 #: modules/misc/freetype.c:95
19059 msgid "Font family for the font you want to use"
19060 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19062 #: modules/misc/freetype.c:97
19064 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19065 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19067 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19068 msgid "Font size in pixels"
19069 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
19071 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19073 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19074 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19078 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19080 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19081 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19084 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19085 #: modules/misc/win32text.c:69
19086 msgid "Text default color"
19089 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19090 #: modules/misc/win32text.c:70
19092 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19093 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19094 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19095 "(red + green), #FFFFFF = white"
19097 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
19098 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
19099 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
19100 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
19102 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19103 #: modules/misc/win32text.c:74
19104 msgid "Relative font size"
19107 #: modules/misc/freetype.c:115
19110 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19111 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19113 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
19114 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
19115 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
19117 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19118 #: modules/misc/win32text.c:81
19120 msgstr "Daha küçük"
19122 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19123 #: modules/misc/win32text.c:81
19127 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19128 #: modules/misc/win32text.c:81
19132 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19133 #: modules/misc/win32text.c:81
19135 msgstr "Daha Büyük"
19137 #: modules/misc/freetype.c:122
19138 msgid "Use YUVP renderer"
19141 #: modules/misc/freetype.c:123
19143 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19144 "you want to encode into DVB subtitles"
19147 #: modules/misc/freetype.c:125
19148 msgid "Font Effect"
19149 msgstr "Yazıtipi Efekti"
19151 #: modules/misc/freetype.c:126
19153 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19156 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
19159 #: modules/misc/freetype.c:135
19163 #: modules/misc/freetype.c:135
19164 msgid "Fat Outline"
19165 msgstr "Şişman Taslak"
19167 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19168 msgid "Text renderer"
19169 msgstr "Text göstericisi"
19171 #: modules/misc/freetype.c:148
19172 msgid "Freetype2 font renderer"
19175 #: modules/misc/freetype.c:359
19177 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19178 "This should take less than a few minutes."
19181 #: modules/misc/gnutls.c:79
19182 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19185 #: modules/misc/gnutls.c:81
19187 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19188 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19191 #: modules/misc/gnutls.c:84
19192 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19195 #: modules/misc/gnutls.c:86
19197 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19200 #: modules/misc/gnutls.c:91
19201 msgid "GnuTLS transport layer security"
19204 #: modules/misc/gnutls.c:101
19205 msgid "GnuTLS server"
19206 msgstr "GnuTLS sunucusu"
19208 #: modules/misc/inhibit.c:75
19209 msgid "Power Management Inhibitor"
19212 #: modules/misc/inhibit.c:168
19213 msgid "Playing some media."
19216 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19221 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19222 msgid "OSSO screen unblanking"
19225 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19227 msgid "XDG-screensaver"
19228 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
19230 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19232 msgid "XDG screen saver inhibition"
19233 msgstr "X Screensaver devredışı"
19235 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19236 msgid "X Screensaver disabler"
19237 msgstr "X Screensaver devredışı"
19239 #: modules/misc/logger.c:118
19241 msgstr "Çetele formatı"
19243 #: modules/misc/logger.c:120
19245 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19249 #: modules/misc/logger.c:124
19251 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19252 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19255 #: modules/misc/logger.c:128
19256 msgid "Syslog facility"
19259 #: modules/misc/logger.c:129
19261 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19262 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19265 #: modules/misc/logger.c:157
19268 msgstr "Seslilik Seviyesi"
19270 #: modules/misc/logger.c:158
19272 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19276 #: modules/misc/logger.c:162
19278 msgstr "Çetele Tut"
19280 #: modules/misc/logger.c:163
19281 msgid "File logging"
19282 msgstr "Dosya çetelesi"
19284 #: modules/misc/logger.c:169
19285 msgid "Log filename"
19286 msgstr "Çetele dosyası adı"
19288 #: modules/misc/logger.c:169
19289 msgid "Specify the log filename."
19290 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
19292 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19293 msgid "Lua interface"
19294 msgstr "Lua arayüzü"
19296 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19297 msgid "Lua interface module to load"
19298 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
19300 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19301 msgid "Lua interface configuration"
19302 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
19304 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19306 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19307 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19310 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19312 msgid "Directory index"
19313 msgstr "DirectShow girdisi"
19315 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19316 msgid "Allow to build directory index"
19319 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
19320 msgid "Lua Interface Module"
19321 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19323 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19324 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19327 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19332 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
19336 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
19338 msgid "Lua Meta Fetcher"
19341 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19342 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19345 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
19347 msgid "Lua Meta Reader"
19350 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
19351 msgid "Read meta data using lua scripts"
19354 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
19355 msgid "Lua Playlist"
19356 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
19358 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
19359 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19362 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
19364 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19365 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19367 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
19371 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
19372 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19375 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
19377 msgid "Lua Extension"
19378 msgstr "AAC uzantısı"
19380 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
19382 msgid "Lua SD Module"
19383 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19385 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
19387 msgstr "Freebox TV"
19389 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
19393 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19394 msgid "Growl Notification Plugin"
19397 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19398 msgid "Now playing"
19399 msgstr "Şimdi oynatıyor"
19401 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19405 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19407 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19408 "notifications are sent locally."
19411 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19412 msgid "Growl password on the Growl server."
19413 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
19415 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19416 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19417 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
19419 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19420 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19423 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19424 msgid "Title format string"
19425 msgstr "Başlık format dizgesi"
19427 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19429 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19430 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19433 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19434 msgid "MSN Now-Playing"
19435 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
19437 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19438 msgid "Timeout (ms)"
19439 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
19441 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19442 msgid "How long the notification will be displayed "
19445 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19447 msgstr "Uyar/Bildir"
19449 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19450 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19453 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19455 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19456 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19457 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19458 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19459 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19460 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19461 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19464 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19465 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19468 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19469 msgid "Flip vertical position"
19470 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
19472 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19473 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19476 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19477 msgid "Vertical offset"
19478 msgstr "Dikey kayıklık"
19480 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19482 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19483 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19486 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19487 msgid "Shadow offset"
19488 msgstr "Gölge kayıklığı"
19490 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19492 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19495 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19496 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19499 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19500 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19503 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19504 msgid "XOSD interface"
19505 msgstr "XOSD arayüzü"
19507 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19508 msgid "OSD configuration importer"
19509 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
19511 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19512 msgid "XML OSD configuration importer"
19513 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
19515 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19516 msgid "M3U playlist export"
19517 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
19519 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19521 msgid "M3U8 playlist export"
19522 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
19524 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19525 msgid "XSPF playlist export"
19526 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
19528 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19529 msgid "HTML playlist export"
19530 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
19532 #: modules/misc/quartztext.c:81
19533 msgid "Name for the font you want to use"
19536 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19538 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19539 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19541 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
19542 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
19543 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
19545 #: modules/misc/quartztext.c:107
19547 msgid "Text renderer for Mac"
19548 msgstr "Text göstericisi"
19550 #: modules/misc/quartztext.c:108
19552 msgid "CoreText font renderer"
19553 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
19555 #: modules/misc/rtsp.c:61
19556 msgid "RTSP host address"
19557 msgstr "RTSP host adresi"
19559 #: modules/misc/rtsp.c:63
19561 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19562 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19563 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19564 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19567 #: modules/misc/rtsp.c:68
19568 msgid "Maximum number of connections"
19571 #: modules/misc/rtsp.c:69
19573 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19574 "0 means no limit."
19577 #: modules/misc/rtsp.c:72
19578 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19581 #: modules/misc/rtsp.c:74
19582 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19585 #: modules/misc/rtsp.c:76
19587 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19588 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19589 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19590 "The default is 5."
19593 #: modules/misc/rtsp.c:82
19597 #: modules/misc/rtsp.c:83
19598 msgid "RTSP VoD server"
19599 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
19601 #: modules/misc/sqlite.c:115
19603 msgid "SQLite database module"
19604 msgstr "Akış süzgeç modülü"
19606 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19610 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19611 msgid "Stats encoder function"
19612 msgstr "Stats kodlama işlevi"
19614 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19615 msgid "Stats decoder"
19616 msgstr "Stats kod çözücü"
19618 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19619 msgid "Stats decoder function"
19620 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
19622 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19623 msgid "Stats demux"
19624 msgstr "Stats ayırma"
19626 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19627 msgid "Stats demux function"
19630 #: modules/misc/svg.c:68
19631 msgid "SVG template file"
19632 msgstr "SVG şablon dosyası"
19634 #: modules/misc/svg.c:69
19636 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19639 #: modules/misc/win32text.c:59
19640 msgid "Filename for the font you want to use"
19641 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19643 #: modules/misc/win32text.c:94
19644 msgid "Win32 font renderer"
19645 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
19647 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19648 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19649 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
19651 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19652 msgid "Simple XML Parser"
19653 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
19655 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19659 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19660 msgid "MMX EXT memcpy"
19663 #: modules/mux/asf.c:57
19664 msgid "Title to put in ASF comments."
19667 #: modules/mux/asf.c:59
19668 msgid "Author to put in ASF comments."
19671 #: modules/mux/asf.c:61
19672 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19675 #: modules/mux/asf.c:62
19679 #: modules/mux/asf.c:63
19680 msgid "Comment to put in ASF comments."
19683 #: modules/mux/asf.c:65
19684 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19687 #: modules/mux/asf.c:66
19688 msgid "Packet Size"
19689 msgstr "Paket Boyutu"
19691 #: modules/mux/asf.c:67
19692 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19695 #: modules/mux/asf.c:68
19696 msgid "Bitrate override"
19697 msgstr "Bit-oranına aldırma"
19699 #: modules/mux/asf.c:69
19701 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19702 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19706 #: modules/mux/asf.c:73
19708 msgstr "ASF çoklayıcı"
19710 #: modules/mux/asf.c:568
19711 msgid "Unknown Video"
19712 msgstr "Bilinmeyen Video"
19714 #: modules/mux/avi.c:47
19716 msgstr "AVI çoklayıcı"
19718 #: modules/mux/dummy.c:45
19719 msgid "Dummy/Raw muxer"
19720 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
19722 #: modules/mux/mp4.c:46
19723 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19726 #: modules/mux/mp4.c:48
19728 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19729 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19733 #: modules/mux/mp4.c:58
19734 msgid "MP4/MOV muxer"
19735 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
19737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19738 msgid "DTS delay (ms)"
19739 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
19741 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19743 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19744 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19745 "inside the client decoder."
19748 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19749 msgid "PES maximum size"
19750 msgstr "PES maksimum boyut"
19752 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19753 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19756 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19758 msgstr "PS çoklayıcı"
19760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19766 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19776 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19777 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19785 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19786 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19794 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19795 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19799 msgstr "TS Kimliği"
19801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19803 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19804 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19808 msgstr "NET Kimliği"
19810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19811 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19816 msgid "PMT Program numbers"
19817 msgstr "İz Numarası"
19819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19821 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19826 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19831 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19836 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19841 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19846 msgid "Set PID to ID of ES"
19849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19851 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19852 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19856 msgid "Data alignment"
19857 msgstr "Veri hizalama"
19859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19861 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19862 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19866 msgid "Shaping delay (ms)"
19867 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19871 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19872 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19873 "especially for reference frames."
19876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19877 msgid "Use keyframes"
19878 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
19880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19882 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19883 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19884 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19885 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19886 "the biggest frames in the stream."
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19891 msgid "PCR interval (ms)"
19892 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
19894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19896 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19897 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19901 msgid "Minimum B (deprecated)"
19902 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19905 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19909 msgid "Maximum B (deprecated)"
19910 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
19912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19914 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19915 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19916 "inside the client decoder."
19919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19920 msgid "Crypt audio"
19921 msgstr "Sesi şifrele"
19923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19924 msgid "Crypt audio using CSA"
19925 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
19927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19928 msgid "Crypt video"
19929 msgstr "Videoyu şifrele"
19931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19932 msgid "Crypt video using CSA"
19933 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19937 msgstr "CSA Anahtarı"
19939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19941 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19945 msgid "CSA Key in use"
19946 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19950 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19955 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19960 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19961 "header from the value before encrypting."
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19965 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19966 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
19968 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19969 msgid "Multipart JPEG muxer"
19970 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
19972 #: modules/mux/ogg.c:51
19973 msgid "Ogg/OGM muxer"
19974 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
19976 #: modules/mux/wav.c:46
19978 msgstr "WAV çoklayıcı"
19980 #: modules/packetizer/copy.c:48
19981 msgid "Copy packetizer"
19982 msgstr "Kopya paketleyici"
19984 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19986 msgid "Dirac packetizer"
19987 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
19989 #: modules/packetizer/flac.c:49
19990 msgid "Flac audio packetizer"
19991 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
19993 #: modules/packetizer/h264.c:56
19994 msgid "H.264 video packetizer"
19995 msgstr "H.264 video paketleyici"
19997 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19999 msgid "MLP/TrueHD parser"
20000 msgstr "Hazırlayan"
20002 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20003 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20004 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
20006 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20007 msgid "MPEG4 video packetizer"
20008 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
20010 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20011 msgid "Sync on Intra Frame"
20014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20016 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20017 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20020 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20021 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20022 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
20024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20026 msgstr "MPEG Video"
20028 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20029 msgid "VC-1 packetizer"
20030 msgstr "VC-1 paketleyici"
20032 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20033 msgid "Bonjour services"
20034 msgstr "Bonjour servisleri"
20036 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20037 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20040 msgstr "MPEG Video"
20042 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20043 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20048 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20053 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20054 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20056 msgid "My Pictures"
20059 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20061 msgid "MTP devices"
20062 msgstr "DVD aygıtı"
20064 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20069 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20070 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20071 msgid "Podcast URLs list"
20072 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
20074 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20075 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20078 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20080 msgstr "Podcast'ler"
20082 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20083 msgid "SAP multicast address"
20084 msgstr "SAP multicast adresi"
20086 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20088 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20089 "However, you can specify a specific address."
20092 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20096 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20098 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20099 msgstr "SAP anons aralığı"
20101 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20105 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20107 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20108 msgstr "SAP anons aralığı"
20110 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20111 msgid "IPv6 SAP scope"
20112 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
20114 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20115 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20118 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20119 msgid "SAP timeout (seconds)"
20120 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
20122 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20124 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20127 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20128 msgid "Try to parse the announce"
20129 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
20131 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20133 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20134 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20137 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20138 msgid "SAP Strict mode"
20139 msgstr "SAP Kuralcı modu"
20141 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20143 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20147 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20148 msgid "Use SAP cache"
20149 msgstr "SAP tamponu kullan"
20151 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20153 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20154 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20157 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20159 msgid "Network streams (SAP)"
20162 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20164 msgid "SDP Descriptions parser"
20167 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20171 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20175 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20179 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20181 msgid "Video capture"
20182 msgstr "Video potu"
20184 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20186 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20187 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20189 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20191 msgid "Audio capture"
20192 msgstr "JACK ses girdisi"
20194 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20196 msgid "Audio capture (ALSA)"
20197 msgstr "JACK ses girdisi"
20199 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20200 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20205 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20210 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20214 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20219 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20221 msgid "Unknown type"
20222 msgstr "bilinmeyen tür"
20224 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20225 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20227 msgid "Universal Plug'n'Play"
20228 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
20230 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20231 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20232 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20233 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20235 msgid "Screen capture"
20236 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
20238 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20239 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20242 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20244 msgid "Applications"
20247 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20248 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
20253 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20255 msgid "Decompression"
20256 msgstr "Örnek seyreltme"
20258 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20259 msgid "Uncompressed RAR"
20262 #: modules/stream_filter/record.c:49
20263 msgid "Internal stream record"
20266 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20271 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20272 msgid "Automatically add/delete input streams"
20275 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20277 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20278 "this stream later."
20281 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20283 msgid "Destination bridge-in name"
20284 msgstr "Gidilecek Hedef:"
20286 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20288 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20289 "in at a time, you can discard this option."
20292 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20294 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20295 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20296 "need to raise caching values."
20299 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20302 msgstr "Zaman sapması"
20304 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20306 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20307 "IDs bridge_in will register."
20310 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20312 msgid "Name of current instance"
20313 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
20315 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20317 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20318 "at a time, you can discard this option."
20321 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20322 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20325 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20327 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20328 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20329 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20330 "placeholder streams should have the same format. "
20333 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20334 msgid "Placeholder delay"
20337 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20338 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20341 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20342 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20345 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20347 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20348 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20349 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20350 "frames in the streams."
20353 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20357 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20358 msgid "Bridge stream output"
20359 msgstr "Köprü akış çıktısı"
20361 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20365 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20369 #: modules/stream_out/description.c:54
20371 msgid "Description stream output"
20372 msgstr "UDP akış çıktısı"
20374 #: modules/stream_out/display.c:42
20375 msgid "Enable/disable audio rendering."
20376 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
20378 #: modules/stream_out/display.c:44
20379 msgid "Enable/disable video rendering."
20380 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
20382 #: modules/stream_out/display.c:46
20383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20386 #: modules/stream_out/display.c:55
20387 msgid "Display stream output"
20388 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
20390 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20391 msgid "Duplicate stream output"
20392 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
20394 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20395 msgid "Output access method"
20396 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
20398 #: modules/stream_out/es.c:43
20399 msgid "This is the default output access method that will be used."
20402 #: modules/stream_out/es.c:45
20403 msgid "Audio output access method"
20404 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
20406 #: modules/stream_out/es.c:47
20407 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20410 #: modules/stream_out/es.c:48
20411 msgid "Video output access method"
20412 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
20414 #: modules/stream_out/es.c:50
20415 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20418 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20419 msgid "Output muxer"
20420 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
20422 #: modules/stream_out/es.c:54
20423 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20426 #: modules/stream_out/es.c:55
20427 msgid "Audio output muxer"
20428 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
20430 #: modules/stream_out/es.c:57
20431 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20434 #: modules/stream_out/es.c:58
20435 msgid "Video output muxer"
20436 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
20438 #: modules/stream_out/es.c:60
20439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20442 #: modules/stream_out/es.c:62
20444 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
20446 #: modules/stream_out/es.c:64
20447 msgid "This is the default output URI."
20450 #: modules/stream_out/es.c:65
20451 msgid "Audio output URL"
20452 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
20454 #: modules/stream_out/es.c:67
20455 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20458 #: modules/stream_out/es.c:68
20459 msgid "Video output URL"
20460 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
20462 #: modules/stream_out/es.c:70
20463 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20466 #: modules/stream_out/es.c:79
20467 msgid "Elementary stream output"
20468 msgstr "Temel akış çıktısı"
20470 #: modules/stream_out/es.c:85
20475 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20477 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20480 #: modules/stream_out/gather.c:44
20482 msgid "Gathering stream output"
20483 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20485 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20486 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20490 msgid "Sample aspect ratio"
20491 msgstr "Örnek en-boy oranı"
20493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20494 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20499 msgid "Video filter"
20500 msgstr "Video süzgeci"
20502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20504 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20505 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20508 msgid "Image chroma"
20509 msgstr "Resim renk doygunluğu"
20511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20513 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20514 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20519 msgid "Transparency"
20522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20523 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20524 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
20526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20527 #: modules/video_filter/rss.c:143
20529 msgstr "X kayıklık"
20531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20533 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20534 msgstr "Video y koordinatı"
20536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20537 #: modules/video_filter/rss.c:145
20539 msgstr "Y kayıklık"
20541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20543 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20544 msgstr "Video y koordinatı"
20546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20547 msgid "Mosaic bridge"
20550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20552 msgid "Mosaic bridge stream output"
20553 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20555 #: modules/stream_out/raop.c:148
20557 msgid "Hostname or IP address of target device"
20558 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20560 #: modules/stream_out/raop.c:151
20562 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20566 #: modules/stream_out/raop.c:155
20568 msgid "Password for target device."
20569 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20571 #: modules/stream_out/raop.c:157
20573 msgid "Password file"
20576 #: modules/stream_out/raop.c:158
20577 msgid "Read password for target device from file."
20580 #: modules/stream_out/raop.c:161
20584 #: modules/stream_out/raop.c:162
20585 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20588 #: modules/stream_out/record.c:50
20590 msgid "Destination prefix"
20593 #: modules/stream_out/record.c:52
20594 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20597 #: modules/stream_out/record.c:57
20598 msgid "Record stream output"
20599 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
20601 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20602 msgid "This is the output URL that will be used."
20605 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20609 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20611 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20612 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20613 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20614 "SDP to be announced via SAP."
20617 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20618 msgid "SAP announcing"
20619 msgstr "SAP anonslama"
20621 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20622 msgid "Announce this session with SAP."
20625 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20629 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20631 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20632 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20636 msgid "Session name"
20637 msgstr "Oturum adı"
20639 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20642 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20644 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20646 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20647 msgid "Session description"
20648 msgstr "Oturum açıklaması"
20650 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20652 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20653 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20656 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20657 msgid "Session URL"
20658 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
20660 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20662 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20663 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20664 "(Session Descriptor)."
20667 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20668 msgid "Session email"
20669 msgstr "Oturum e-postası"
20671 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20673 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20674 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20677 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20678 msgid "Session phone number"
20679 msgstr "Oturum telefon numarası"
20681 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20683 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20684 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20687 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20688 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20691 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20695 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20697 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20700 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20702 msgstr "Video potu"
20704 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20706 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20709 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20710 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20711 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
20713 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20715 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20719 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20722 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20725 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
20728 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20729 msgid "Transport protocol"
20730 msgstr "Aktarım protokolü"
20732 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20733 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20736 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20738 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20739 "master shared secret key."
20742 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20746 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20747 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20750 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20751 msgid "RTP stream output"
20752 msgstr "RTP akış çıktısı"
20754 #: modules/stream_out/smem.c:60
20755 msgid "Video prerender callback"
20758 #: modules/stream_out/smem.c:61
20760 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20761 "buffer where render will be done"
20764 #: modules/stream_out/smem.c:64
20765 msgid "Audio prerender callback"
20768 #: modules/stream_out/smem.c:65
20770 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20771 "buffer where render will be done"
20774 #: modules/stream_out/smem.c:68
20775 msgid "Video postrender callback"
20778 #: modules/stream_out/smem.c:69
20780 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20781 "called when the render is into the buffer"
20784 #: modules/stream_out/smem.c:72
20786 msgid "Audio postrender callback"
20789 #: modules/stream_out/smem.c:73
20791 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20792 "called when the render is into the buffer"
20795 #: modules/stream_out/smem.c:76
20797 msgid "Video Callback data"
20798 msgstr "Callback verisi"
20800 #: modules/stream_out/smem.c:77
20801 msgid "Data for the video callback function."
20804 #: modules/stream_out/smem.c:79
20806 msgid "Audio callback data"
20807 msgstr "Callback verisi"
20809 #: modules/stream_out/smem.c:80
20810 msgid "Data for the audio callback function."
20813 #: modules/stream_out/smem.c:82
20815 msgid "Time Synchronized output"
20816 msgstr "Üst ve alt birlikte"
20818 #: modules/stream_out/smem.c:83
20820 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20821 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20824 #: modules/stream_out/smem.c:95
20829 #: modules/stream_out/smem.c:96
20831 msgid "Stream output to memory buffer"
20832 msgstr "Akış çıktısı"
20834 #: modules/stream_out/standard.c:47
20836 msgid "Output method to use for the stream."
20837 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20839 #: modules/stream_out/standard.c:50
20841 msgid "Muxer to use for the stream."
20842 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20844 #: modules/stream_out/standard.c:51
20846 msgid "Output destination"
20847 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
20849 #: modules/stream_out/standard.c:53
20852 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20853 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20855 #: modules/stream_out/standard.c:54
20856 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20859 #: modules/stream_out/standard.c:56
20861 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20862 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20865 #: modules/stream_out/standard.c:58
20866 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20869 #: modules/stream_out/standard.c:60
20871 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20875 #: modules/stream_out/standard.c:67
20876 msgid "Session groupname"
20877 msgstr "Oturum grup adı"
20879 #: modules/stream_out/standard.c:69
20881 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20882 "if you choose to use SAP."
20885 #: modules/stream_out/standard.c:101
20886 msgid "Standard stream output"
20887 msgstr "Standart akış çıktısı"
20889 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20894 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20895 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20898 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20902 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20903 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20906 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20907 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20908 msgstr "En-Boy oranı (4:3, 16:9)."
20910 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20911 msgid "Command UDP port"
20912 msgstr "Komut UDP portu"
20914 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20915 msgid "UDP port to listen to for commands."
20918 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20922 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20923 msgid "Initial command to execute."
20924 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
20926 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20928 msgstr "GOP boyutu"
20930 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20931 msgid "Number of P frames between two I frames."
20934 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20935 msgid "Quantizer scale"
20936 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
20938 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20940 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20941 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
20943 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20945 msgstr "Sesi kapat"
20947 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20948 msgid "Mute audio when command is not 0."
20951 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20953 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20954 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20957 msgid "Video encoder"
20958 msgstr "Video kodlayıcısı"
20960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20963 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20965 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20968 msgid "Destination video codec"
20969 msgstr "Hedef video kodeği"
20971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20972 msgid "This is the video codec that will be used."
20975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20976 msgid "Video bitrate"
20977 msgstr "Video bit-oranı"
20979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20980 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20981 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
20983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20984 msgid "Video scaling"
20985 msgstr "Video ölçeği"
20987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20988 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20992 msgid "Video frame-rate"
20993 msgstr "Video kare-oranı"
20995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20997 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20998 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21001 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21002 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
21004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21006 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21007 msgstr "WinCE arayüz modülü"
21009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21010 msgid "Maximum video width"
21011 msgstr "Maksimum video genişliği"
21013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21015 msgid "Maximum output video width."
21016 msgstr "Video genişliği"
21018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21019 msgid "Maximum video height"
21020 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
21022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21024 msgid "Maximum output video height."
21025 msgstr "Video yüksekliği"
21027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21029 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21030 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21034 msgid "Audio encoder"
21035 msgstr "Ses kodlayıcısı"
21037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21040 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21042 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21045 msgid "Destination audio codec"
21046 msgstr "Hedef ses kodeği"
21048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21049 msgid "This is the audio codec that will be used."
21052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21053 msgid "Audio bitrate"
21054 msgstr "Ses bit oranı"
21056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21057 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21062 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21067 msgid "Audio Language"
21070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21072 msgid "This is the language of the audio stream."
21073 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21076 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21080 msgid "Audio filter"
21081 msgstr "Ses süzgeci"
21083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21085 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21086 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21090 msgid "Subtitles encoder"
21091 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
21093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21096 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21098 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21101 msgid "Destination subtitles codec"
21102 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
21104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21105 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21110 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21111 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21112 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21113 "subpicture modules"
21116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21123 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21128 msgid "Number of threads"
21129 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
21131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21132 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21133 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
21135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21136 msgid "High priority"
21137 msgstr "Yüksek öncelik"
21139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21141 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21145 msgid "Synchronise on audio track"
21146 msgstr "Ses izini senkronla"
21148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21150 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21151 "on the audio track."
21154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21156 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21161 msgid "Transcode stream output"
21162 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
21164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21165 msgid "Overlays/Subtitles"
21166 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
21168 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21169 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21170 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21172 msgid "Conversions from "
21173 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21175 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21176 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21179 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21180 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21183 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21184 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21187 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21189 msgid "MMX conversions from "
21190 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21192 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21194 msgid "SSE2 conversions from "
21195 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21199 msgid "AltiVec conversions from "
21200 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21202 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21203 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21204 msgid "Brightness threshold"
21205 msgstr "Parlaklık sınırı"
21207 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21209 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21210 "threshold value will be the brighness defined below."
21213 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21214 msgid "Image contrast (0-2)"
21215 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
21217 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21218 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21221 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21222 msgid "Image hue (0-360)"
21223 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
21225 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21226 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21229 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21230 msgid "Image saturation (0-3)"
21231 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
21233 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21234 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21237 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21238 msgid "Image brightness (0-2)"
21239 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
21241 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21242 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21245 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21246 msgid "Image gamma (0-10)"
21247 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
21249 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21250 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21253 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21255 msgid "Image properties filter"
21256 msgstr "Tuner özellikleri"
21258 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21260 msgid "Image adjust"
21261 msgstr "Resim ayarları"
21263 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21264 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21267 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21268 msgid "Transparency mask"
21269 msgstr "Saydamlık maskesi"
21271 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21272 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21275 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21277 msgid "Alpha mask video filter"
21278 msgstr "Video Süzgeçleri"
21280 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21282 msgstr "Alpha maskesi"
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21286 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21288 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21289 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21291 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21292 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21294 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21295 "where to get the required parts.\n"
21296 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21302 msgid "Device type"
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21307 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21308 "delegate processing to the external process - with more options"
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21312 msgid "AtmoWin Software"
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21317 msgid "Classic AtmoLight"
21320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21322 msgid "Quattro AtmoLight"
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21340 msgid "Count of AtmoLight channels"
21341 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21344 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21348 msgid "DMX address for each channel"
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21353 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
21357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21359 msgid "Count of channels"
21360 msgstr "Kanal sayısı"
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21363 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21368 msgid "Count of fnordlicht's"
21369 msgstr "Kanal sayısı"
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21372 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
21375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21376 msgid "Save Debug Frames"
21377 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
21379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21380 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21384 msgid "Debug Frame Folder"
21387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21388 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
21393 msgid "Extracted Image Width"
21394 msgstr "Video genişliği"
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21397 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21402 msgid "Extracted Image Height"
21403 msgstr "Video yüksekliği"
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21406 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21410 msgid "Mark analyzed pixels"
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21414 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21419 msgid "Color when paused"
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21424 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21431 msgstr "Duraklatıldı"
21433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21435 msgid "Red component of the pause color"
21436 msgstr "Video Süzgeçleri"
21438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21440 msgid "Pause-Green"
21443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21444 msgid "Green component of the pause color"
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21453 msgid "Blue component of the pause color"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21457 msgid "Pause-Fadesteps"
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21462 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21471 msgid "Red component of the shutdown color"
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21480 msgid "Green component of the shutdown color"
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21486 msgstr "Blues (hüzün)"
21488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21489 msgid "Blue component of the shutdown color"
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21493 msgid "End-Fadesteps"
21496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21498 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21499 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21504 msgid "Number of zones on top"
21505 msgstr "Klon sayısı"
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21509 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21510 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21514 msgid "Number of zones on bottom"
21515 msgstr "Klon sayısı"
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21519 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21520 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21523 msgid "Zones on left / right side"
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21527 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21531 msgid "Calculate a average zone"
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21536 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21537 "single channel AtmoLight)"
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21541 msgid "Use Software White adjust"
21544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21546 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
21555 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21560 msgid "White Green"
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21564 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21573 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21577 msgid "Serial Port/Device"
21578 msgstr "Seri Port/Aygıt"
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21582 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21583 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21587 msgid "Edge Weightning"
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21592 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21597 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21601 msgid "Darkness Limit"
21604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21606 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21607 "than one for letterboxed videos."
21610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21611 msgid "Hue windowing"
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
21617 msgid "Used for statistics."
21618 msgstr "Uydu girdisi"
21620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21621 msgid "Sat windowing"
21624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21625 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21626 msgid "Filter length (ms)"
21627 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21631 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21635 msgid "Filter threshold"
21636 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21639 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21643 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21647 msgid "Filter Smoothness"
21650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21652 msgid "Output Color filter mode"
21653 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
21655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21657 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21661 msgid "No Filtering"
21662 msgstr "Süzgeçleme yok"
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21674 msgid "Frame delay (ms)"
21675 msgstr "Kare gecikmesi"
21677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21679 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21680 "20ms should do the trick."
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21685 msgid "Channel 0: summary"
21686 msgstr "Kanal özeti"
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21690 msgid "Channel 1: left"
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21695 msgid "Channel 2: right"
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21700 msgid "Channel 3: top"
21703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21705 msgid "Channel 4: bottom"
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21709 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21718 msgid "Zone 4:summary"
21719 msgstr "Kanal özeti"
21721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21723 msgid "Zone 3:left"
21726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21728 msgid "Zone 1:right"
21731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21737 msgid "Zone 2:bottom"
21740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21741 msgid "Channel / Zone Assignment"
21744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21746 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21747 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
21748 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21749 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21750 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21751 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21756 msgid "Zone 0: Top gradient"
21757 msgstr "Üste geçişli"
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21761 msgid "Zone 1: Right gradient"
21762 msgstr "Sağa geçişli"
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21766 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21767 msgstr "Alta geçişli"
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21771 msgid "Zone 3: Left gradient"
21772 msgstr "Sola geçişli"
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21776 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21777 msgstr "Geçiş özeti"
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21781 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21786 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21787 msgstr "Resim geçiş türü"
21789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21791 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21792 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21797 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21802 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21803 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21807 msgid "AtmoLight Filter"
21808 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21811 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21812 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21817 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21821 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21825 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21830 msgid "DMX options"
21831 msgstr "Yardım seçenekleri"
21833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21835 msgid "MoMoLight options"
21836 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21840 msgid "fnordlicht options"
21841 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21844 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21849 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21850 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21853 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21857 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21861 msgid "Change gradients"
21864 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21866 msgid "Value of the audio channels levels"
21867 msgstr "Ses kanalları sayısı"
21869 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21871 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21872 "be separated with ':'."
21875 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21877 msgid "X coordinate of the bargraph."
21878 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21880 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21882 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21883 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21887 msgid "Transparency of the bargraph"
21888 msgstr "Resmin saydamlığı"
21890 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21892 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21896 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21898 msgid "Bargraph position"
21899 msgstr "Logo konumu"
21901 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21903 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21904 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21908 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21911 msgstr "Her zaman üstte"
21913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21914 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21918 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21923 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21929 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21930 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21932 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21934 msgid "Audio Bar Graph Video"
21937 #: modules/video_filter/ball.c:109
21940 msgstr "V-düzlemi rengi"
21942 #: modules/video_filter/ball.c:110
21943 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21946 #: modules/video_filter/ball.c:112
21948 msgid "Edge visible"
21949 msgstr "Her zaman görünür"
21951 #: modules/video_filter/ball.c:113
21953 msgid "Set edge visibility."
21954 msgstr "Her zaman görünür"
21956 #: modules/video_filter/ball.c:115
21959 msgstr "Normal Hız"
21961 #: modules/video_filter/ball.c:116
21963 "Set ball speed, the displacement value in "
21964 "number of pixels by frame."
21967 #: modules/video_filter/ball.c:119
21972 #: modules/video_filter/ball.c:120
21974 "Set ball size giving its radius in number of "
21978 #: modules/video_filter/ball.c:123
21980 msgid "Gradient threshold"
21981 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21983 #: modules/video_filter/ball.c:124
21984 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21987 #: modules/video_filter/ball.c:126
21988 msgid "Augmented reality ball game"
21991 #: modules/video_filter/ball.c:135
21993 msgid "Ball video filter"
21994 msgstr "Video Süzgeçleri"
21996 #: modules/video_filter/ball.c:136
22001 #: modules/video_filter/blend.c:44
22003 msgid "Video pictures blending"
22004 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
22006 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22008 msgid "Number of time to blend"
22009 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22011 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22012 msgid "The number of time the blend will be performed"
22015 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22017 msgid "Alpha of the blended image"
22018 msgstr "Video y koordinatı"
22020 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22021 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22024 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22025 msgid "Image to be blended onto"
22028 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22029 msgid "The image which will be used to blend onto"
22032 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22033 msgid "Chroma for the base image"
22034 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
22036 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22037 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22040 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22041 msgid "Image which will be blended"
22044 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22045 msgid "The image blended onto the base image"
22048 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22049 msgid "Chroma for the blend image"
22050 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
22052 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22053 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22056 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22057 msgid "Blending benchmark filter"
22060 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22065 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22066 msgid "Benchmarking"
22069 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22071 msgstr "Temel resim"
22073 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22074 msgid "Blend image"
22075 msgstr "resmi karıştır"
22077 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22079 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22080 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22081 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22086 msgid "Bluescreen U value"
22087 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
22089 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22091 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22092 "Defaults to 120 for blue."
22095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22096 msgid "Bluescreen V value"
22097 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
22099 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22101 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22102 "Defaults to 90 for blue."
22105 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22106 msgid "Bluescreen U tolerance"
22107 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
22109 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22111 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22112 "value between 10 and 20 seems sensible."
22115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22116 msgid "Bluescreen V tolerance"
22117 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
22119 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22121 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22122 "value between 10 and 20 seems sensible."
22125 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22126 msgid "Bluescreen video filter"
22127 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
22129 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22131 msgstr "Mavi-ekran"
22133 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22135 msgid "Output width"
22136 msgstr "Video genişliği"
22138 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22140 msgid "Output (canvas) image width"
22141 msgstr "Video genişliği"
22143 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22145 msgid "Output height"
22146 msgstr "Video yüksekliği"
22148 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22150 msgid "Output (canvas) image height"
22151 msgstr "Video yüksekliği"
22153 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22155 msgid "Output picture aspect ratio"
22156 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22158 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22160 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22161 "have the same SAR as the input."
22164 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22167 msgstr "Gömülü video"
22169 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22171 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22172 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22175 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22177 msgid "Automatically resize and pad a video"
22178 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
22180 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22185 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22187 msgid "Canvas video filter"
22188 msgstr "Video Süzgeçleri"
22190 #: modules/video_filter/chain.c:43
22191 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22194 #: modules/video_filter/clone.c:39
22195 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22196 msgid "Number of clones"
22197 msgstr "Klon sayısı"
22199 #: modules/video_filter/clone.c:40
22200 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22203 #: modules/video_filter/clone.c:43
22204 msgid "Video output modules"
22205 msgstr "Video çıktı modülleri"
22207 #: modules/video_filter/clone.c:44
22209 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22210 "separated list of modules."
22213 #: modules/video_filter/clone.c:47
22214 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22217 #: modules/video_filter/clone.c:55
22218 msgid "Clone video filter"
22219 msgstr "Klonlama video süzgeci"
22221 #: modules/video_filter/clone.c:57
22222 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22226 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22228 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22229 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22230 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22231 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22234 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22236 msgid "Select one color in the video"
22237 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
22239 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22240 msgid "Color threshold filter"
22241 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
22243 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22244 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22245 msgid "Color threshold"
22246 msgstr "Renk sınırlaması"
22248 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22249 msgid "Saturaton threshold"
22250 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
22252 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22253 msgid "Similarity threshold"
22254 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
22256 #: modules/video_filter/crop.c:73
22257 msgid "Crop geometry (pixels)"
22260 #: modules/video_filter/crop.c:74
22262 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22263 "<left offset> + <top offset>."
22266 #: modules/video_filter/crop.c:76
22267 msgid "Automatic cropping"
22268 msgstr "Otomatik kırpma"
22270 #: modules/video_filter/crop.c:77
22271 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22274 #: modules/video_filter/crop.c:79
22275 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22278 #: modules/video_filter/crop.c:82
22279 msgid "Ratio max (x 1000)"
22282 #: modules/video_filter/crop.c:83
22284 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22285 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22289 #: modules/video_filter/crop.c:85
22290 msgid "Manual ratio"
22291 msgstr "Manuel oran"
22293 #: modules/video_filter/crop.c:86
22294 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22297 #: modules/video_filter/crop.c:88
22299 msgid "Number of images for change"
22300 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22302 #: modules/video_filter/crop.c:89
22304 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22305 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22309 #: modules/video_filter/crop.c:91
22311 msgid "Number of lines for change"
22312 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22314 #: modules/video_filter/crop.c:92
22316 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22317 "that ratio changed and trigger recrop."
22320 #: modules/video_filter/crop.c:94
22322 msgid "Number of non black pixels "
22323 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22325 #: modules/video_filter/crop.c:95
22327 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22330 #: modules/video_filter/crop.c:98
22331 msgid "Skip percentage (%)"
22334 #: modules/video_filter/crop.c:99
22336 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22337 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22340 #: modules/video_filter/crop.c:101
22341 msgid "Luminance threshold "
22342 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
22344 #: modules/video_filter/crop.c:102
22345 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22348 #: modules/video_filter/crop.c:106
22349 msgid "Crop video filter"
22350 msgstr "Video kırpma süzgeci"
22352 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22353 msgid "Cropping failed"
22354 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
22356 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22357 msgid "VLC could not open the video output module."
22358 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
22360 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22361 msgid "Pixels to crop from top"
22362 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
22364 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22365 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22368 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22369 msgid "Pixels to crop from bottom"
22370 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
22372 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22373 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22376 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22377 msgid "Pixels to crop from left"
22378 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
22380 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22381 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22384 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22385 msgid "Pixels to crop from right"
22386 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
22388 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22389 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22392 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22393 msgid "Pixels to padd to top"
22394 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
22396 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22397 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22400 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22401 msgid "Pixels to padd to bottom"
22402 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
22404 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22405 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22408 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22409 msgid "Pixels to padd to left"
22410 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
22412 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22413 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22416 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22417 msgid "Pixels to padd to right"
22418 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
22420 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22421 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22424 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22429 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22430 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22432 msgid "Video scaling filter"
22433 msgstr "Video Süzgeçleri"
22435 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22438 msgstr "Duraklatıldı"
22440 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22441 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22442 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
22444 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22445 msgid "Streaming deinterlace mode"
22446 msgstr "Akış taramasızlık modu"
22448 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22449 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22450 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
22452 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22453 msgid "Deinterlacing video filter"
22454 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
22456 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22458 msgstr "FIFO Girdi"
22460 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22461 msgid "FIFO which will be read for commands"
22464 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22465 msgid "Output FIFO"
22466 msgstr "FIFO Çıktı"
22468 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22469 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22472 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22473 msgid "Dynamic video overlay"
22474 msgstr "Dinamik video bindirme"
22476 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22480 #: modules/video_filter/erase.c:54
22482 msgstr "Resim maskesi"
22484 #: modules/video_filter/erase.c:55
22485 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22488 #: modules/video_filter/erase.c:58
22489 msgid "X coordinate of the mask."
22490 msgstr "Maskenin X koordinatı."
22492 #: modules/video_filter/erase.c:60
22493 msgid "Y coordinate of the mask."
22494 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
22496 #: modules/video_filter/erase.c:62
22497 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22500 #: modules/video_filter/erase.c:67
22501 msgid "Erase video filter"
22502 msgstr "Video Süzgecini sil"
22504 #: modules/video_filter/erase.c:68
22508 #: modules/video_filter/extract.c:62
22509 msgid "RGB component to extract"
22510 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
22512 #: modules/video_filter/extract.c:63
22513 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22516 #: modules/video_filter/extract.c:74
22518 msgid "Extract RGB component video filter"
22519 msgstr "Video Süzgeçleri"
22521 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22522 msgid "Gaussian's std deviation"
22523 msgstr "Gauss standart sapması"
22525 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22527 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22528 "to 3*sigma away in any direction."
22531 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22533 msgid "Add a blurring effect"
22536 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22537 msgid "Gaussian blur video filter"
22538 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
22540 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22541 msgid "Gaussian Blur"
22542 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
22544 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22546 msgid "Distort mode"
22549 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22550 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22553 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22554 msgid "Gradient image type"
22555 msgstr "Resim geçiş türü"
22557 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22559 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22563 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22565 msgid "Apply cartoon effect"
22566 msgstr "Rastgele efekt"
22568 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22569 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22572 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22573 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22576 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22580 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22584 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22585 msgid "Gradient video filter"
22586 msgstr "Video geçiş türü"
22588 #: modules/video_filter/grain.c:49
22589 msgid "add grain to image"
22592 #: modules/video_filter/grain.c:54
22593 msgid "Grain video filter"
22594 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
22596 #: modules/video_filter/grain.c:55
22600 #: modules/video_filter/invert.c:50
22601 msgid "Invert video filter"
22602 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
22604 #: modules/video_filter/invert.c:51
22605 msgid "Color inversion"
22606 msgstr "Renk ters çevirme"
22608 #: modules/video_filter/logo.c:48
22609 msgid "Logo filenames"
22610 msgstr "Logo dosya adları"
22612 #: modules/video_filter/logo.c:49
22614 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22615 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22616 "simply enter its filename."
22619 #: modules/video_filter/logo.c:52
22620 msgid "Logo animation # of loops"
22623 #: modules/video_filter/logo.c:53
22624 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22627 #: modules/video_filter/logo.c:55
22628 msgid "Logo individual image time in ms"
22631 #: modules/video_filter/logo.c:56
22632 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22635 #: modules/video_filter/logo.c:59
22636 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22639 #: modules/video_filter/logo.c:62
22640 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22643 #: modules/video_filter/logo.c:64
22645 msgid "Opacity of the logo"
22646 msgstr "Logo saydamlığı"
22648 #: modules/video_filter/logo.c:65
22650 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22653 #: modules/video_filter/logo.c:67
22654 msgid "Logo position"
22655 msgstr "Logo konumu"
22657 #: modules/video_filter/logo.c:69
22659 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22660 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22663 #: modules/video_filter/logo.c:73
22665 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22666 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
22668 #: modules/video_filter/logo.c:92
22669 msgid "Logo sub filter"
22670 msgstr "Logo alt süzgeci"
22672 #: modules/video_filter/logo.c:93
22673 msgid "Logo overlay"
22674 msgstr "Logo bindirme"
22676 #: modules/video_filter/logo.c:111
22677 msgid "Logo video filter"
22678 msgstr "Logo video süzgeci"
22680 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22682 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22683 msgstr "Video Süzgeçleri"
22685 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22689 #: modules/video_filter/marq.c:89
22691 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22692 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22693 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22694 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22695 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22696 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22697 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22698 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22699 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22702 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22703 msgid "X offset, from the left screen edge."
22706 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22707 msgid "Y offset, down from the top."
22710 #: modules/video_filter/marq.c:108
22712 msgstr "Zaman-aşımı"
22714 #: modules/video_filter/marq.c:109
22716 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22717 "(remains forever)."
22720 #: modules/video_filter/marq.c:112
22721 msgid "Refresh period in ms"
22722 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
22724 #: modules/video_filter/marq.c:113
22726 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22727 "using meta data or time format string sequences."
22730 #: modules/video_filter/marq.c:129
22732 msgid "Marquee position"
22733 msgstr "Altresimler"
22735 #: modules/video_filter/marq.c:131
22737 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22738 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22742 #: modules/video_filter/marq.c:142
22744 msgid "Display text above the video"
22745 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
22747 #: modules/video_filter/marq.c:149
22750 msgstr "On Screen Display"
22752 #: modules/video_filter/marq.c:150
22754 msgid "Marquee display"
22755 msgstr "On Screen Display"
22757 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22761 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22763 msgid "Mirror orientation"
22764 msgstr "Daha fazla bilgi"
22766 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22768 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22772 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22777 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22778 msgid "Direction of the mirroring"
22781 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22783 msgid "Left to right/Top to bottom"
22784 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
22786 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22787 msgid "Right to left/Bottom to top"
22790 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22792 msgid "Mirror video filter"
22793 msgstr "Video kırpma süzgeci"
22795 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22797 msgid "Mirror video"
22800 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22801 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22804 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22806 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22807 "opaque (default)."
22810 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22811 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22814 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22815 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22818 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22819 msgid "Top left corner X coordinate"
22820 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
22822 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22823 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22826 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22827 msgid "Top left corner Y coordinate"
22828 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
22830 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22831 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22834 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22835 msgid "Border width"
22836 msgstr "Kenarlık genişliği"
22838 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22839 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22842 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22843 msgid "Border height"
22844 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
22846 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22847 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22850 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22851 msgid "Mosaic alignment"
22852 msgstr "Mozaik hizalaması"
22854 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22856 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22857 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22861 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22862 msgid "Positioning method"
22863 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
22865 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22867 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22868 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22869 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22872 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22873 #: modules/video_filter/wall.c:47
22874 msgid "Number of rows"
22875 msgstr "Satır sayısı"
22877 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22879 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22883 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22884 #: modules/video_filter/wall.c:43
22885 msgid "Number of columns"
22886 msgstr "Sütun sayısı"
22888 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22890 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22891 "set to \"fixed\"."
22894 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22895 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22898 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22899 msgid "Keep original size"
22900 msgstr "Özgün boyutu koru"
22902 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22903 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22906 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22908 msgid "Elements order"
22909 msgstr "Sessiz mod"
22911 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22913 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22914 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22918 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22920 msgid "Offsets in order"
22921 msgstr "Sessiz mod"
22923 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22925 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22926 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22927 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22930 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22932 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22933 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22937 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22941 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22944 msgstr "Zaman sapması"
22946 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22947 msgid "Mosaic video sub filter"
22948 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
22950 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22954 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22955 msgid "Blur factor (1-127)"
22956 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
22958 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22959 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22962 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22963 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22964 msgid "Motion blur"
22965 msgstr "Hareket bulanıklığı"
22967 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22968 msgid "Motion blur filter"
22969 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
22971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22972 msgid "Motion detect video filter"
22973 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
22975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22976 msgid "Motion Detect"
22977 msgstr "Hareket Algılama"
22979 #: modules/video_filter/noise.c:51
22980 msgid "Noise video filter"
22981 msgstr "Gürültü video süzgeci"
22983 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22984 msgid "OpenCV face detection example filter"
22985 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
22987 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22988 msgid "OpenCV example"
22989 msgstr "OpenCV örneği"
22991 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22992 msgid "Haar cascade filename"
22995 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22996 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23001 msgid "Use input chroma unaltered"
23002 msgstr "Video girdisi renk formatı"
23004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23005 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23013 msgid "Don't display any video"
23014 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
23016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23017 msgid "Display the input video"
23018 msgstr "Video girdisini görüntüle"
23020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23021 msgid "Display the processed video"
23022 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
23024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23025 msgid "Show only errors"
23026 msgstr "Yalnızca hataları göster"
23028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23029 msgid "Show errors and warnings"
23030 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
23032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23033 msgid "Show everything including debug messages"
23034 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
23036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23038 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23039 msgstr "Video Süzgeçleri"
23041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23046 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23047 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
23049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23051 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23057 msgid "OpenCV filter chroma"
23060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23062 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23067 msgid "Wrapper filter output"
23068 msgstr "Gri video çıktısı"
23070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23071 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23076 msgid "Wrapper filter verbosity"
23077 msgstr "Gri video çıktısı"
23079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23080 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23084 msgid "OpenCV internal filter name"
23085 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
23087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23088 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23092 msgid "Configuration file"
23093 msgstr "Yapılandırma dosyası"
23095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23096 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23097 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
23099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23100 msgid "Path to OSD menu images"
23103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23105 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23106 "configuration file."
23109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23110 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23114 msgid "Menu position"
23115 msgstr "Menü konumu"
23117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23119 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23120 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23125 msgid "Menu timeout"
23126 msgstr "Menü zaman-aşımı"
23128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23130 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23131 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23136 msgid "Menu update interval"
23137 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
23139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23141 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23142 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23143 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23144 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23148 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23153 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23154 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23155 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23156 "is fully transparent (value 0)."
23159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23160 msgid "On Screen Display menu"
23161 msgstr "On Screen Display menü"
23163 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23165 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23168 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23169 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23172 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23173 msgid "Active windows"
23174 msgstr "Aktif pencereler"
23176 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23177 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23180 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23181 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23184 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23185 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23188 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23193 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23194 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23197 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23198 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23201 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23202 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23205 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23206 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23209 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23210 msgid "Attenuation"
23213 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23215 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23216 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23219 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23220 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23221 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
23223 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23224 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23227 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23228 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23229 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
23231 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23232 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23235 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23236 msgid "Attenuation, end (in %)"
23237 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
23239 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23240 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23243 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23244 msgid "middle position (in %)"
23247 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23249 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23253 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23254 msgid "Gamma (Red) correction"
23257 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23259 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23262 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23263 msgid "Gamma (Green) correction"
23266 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23268 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23271 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23272 msgid "Gamma (Blue) correction"
23275 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23277 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23280 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23281 msgid "Black Crush for Red"
23284 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23285 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23288 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23289 msgid "Black Crush for Green"
23292 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23293 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23296 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23297 msgid "Black Crush for Blue"
23300 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23301 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23304 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23305 msgid "White Crush for Red"
23308 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23309 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23312 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23313 msgid "White Crush for Green"
23316 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23317 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23320 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23321 msgid "White Crush for Blue"
23324 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23325 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23328 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23329 msgid "Black Level for Red"
23332 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23333 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23336 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23337 msgid "Black Level for Green"
23340 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23341 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23344 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23345 msgid "Black Level for Blue"
23348 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23349 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23352 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23353 msgid "White Level for Red"
23356 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23357 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23360 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23361 msgid "White Level for Green"
23364 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23365 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23368 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23369 msgid "White Level for Blue"
23372 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23373 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23376 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23377 msgid "Post processing quality"
23378 msgstr "Son işleme kalitesi"
23380 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23382 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23383 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23384 "looking pictures."
23386 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
23387 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
23388 "görünen resimler üretir."
23390 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23391 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23394 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23395 msgid "Video post processing filter"
23396 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23398 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23401 msgstr "Son işleme"
23403 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23407 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23411 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23412 msgid "Psychedelic video filter"
23413 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
23415 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23416 msgid "Number of puzzle rows"
23417 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
23419 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23420 msgid "Number of puzzle columns"
23421 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
23423 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23424 msgid "Make one tile a black slot"
23427 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23429 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23432 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23434 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23435 msgstr "Video Süzgeçleri"
23437 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23446 msgid "VNC hostname or IP address."
23447 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
23449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23454 msgid "VNC portnumber."
23455 msgstr "VNC port numarası."
23457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23458 msgid "VNC Password"
23459 msgstr "VNC Parolası"
23461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23462 msgid "VNC password."
23463 msgstr "VNC Parolası."
23465 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23466 msgid "VNC poll interval"
23467 msgstr "VNC yoklama aralığı"
23469 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23471 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23475 msgid "VNC polling"
23476 msgstr "VNC yoklaması"
23478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23479 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23482 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23484 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23492 msgid "Send key events to VNC host."
23495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23497 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23498 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23499 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23500 "is fully transparent (value 0)."
23503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23504 msgid "Remote-OSD over VNC"
23507 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23509 msgstr "Uzaktan-OSD"
23511 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23512 msgid "Ripple video filter"
23513 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
23515 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23516 msgid "Angle in degrees"
23519 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23520 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23523 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23524 msgid "Rotate video filter"
23525 msgstr "Döndürme video süzgeci"
23527 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23528 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
23532 #: modules/video_filter/rss.c:130
23536 #: modules/video_filter/rss.c:131
23538 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23539 msgstr "On Screen Display"
23541 #: modules/video_filter/rss.c:132
23542 msgid "Speed of feeds"
23545 #: modules/video_filter/rss.c:133
23546 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23549 #: modules/video_filter/rss.c:134
23551 msgstr "Maks uzunluk"
23553 #: modules/video_filter/rss.c:135
23554 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23557 #: modules/video_filter/rss.c:137
23558 msgid "Refresh time"
23559 msgstr "Yenileme süresi"
23561 #: modules/video_filter/rss.c:138
23563 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23564 "feeds are never updated."
23567 #: modules/video_filter/rss.c:140
23569 msgid "Feed images"
23570 msgstr "Pencereyi kapat"
23572 #: modules/video_filter/rss.c:141
23573 msgid "Display feed images if available."
23576 #: modules/video_filter/rss.c:148
23578 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23582 #: modules/video_filter/rss.c:161
23583 msgid "Text position"
23584 msgstr "Metin konumu"
23586 #: modules/video_filter/rss.c:163
23588 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23589 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23593 #: modules/video_filter/rss.c:167
23594 msgid "Title display mode"
23595 msgstr "Başlık gösterim modu"
23597 #: modules/video_filter/rss.c:168
23599 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23600 "images are enabled, 1 otherwise."
23603 #: modules/video_filter/rss.c:170
23604 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23607 #: modules/video_filter/rss.c:185
23611 #: modules/video_filter/rss.c:185
23612 msgid "Always visible"
23613 msgstr "Her zaman görünür"
23615 #: modules/video_filter/rss.c:185
23616 msgid "Scroll with feed"
23619 #: modules/video_filter/rss.c:194
23623 #: modules/video_filter/rss.c:226
23625 msgid "RSS and Atom feed display"
23626 msgstr "On Screen Display"
23628 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23629 msgid "RV32 conversion filter"
23630 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23632 #: modules/video_filter/scene.c:57
23633 msgid "Image format"
23634 msgstr "Resim formatı"
23636 #: modules/video_filter/scene.c:58
23637 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23640 #: modules/video_filter/scene.c:60
23641 msgid "Image width"
23642 msgstr "Resim genişliği"
23644 #: modules/video_filter/scene.c:61
23646 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23650 #: modules/video_filter/scene.c:65
23651 msgid "Image height"
23652 msgstr "Resim yüksekliği"
23654 #: modules/video_filter/scene.c:66
23656 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23657 "video characteristics."
23660 #: modules/video_filter/scene.c:70
23661 msgid "Recording ratio"
23662 msgstr "Kayıt oranı"
23664 #: modules/video_filter/scene.c:71
23666 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23669 #: modules/video_filter/scene.c:74
23670 msgid "Filename prefix"
23671 msgstr "Dosya adı öneki"
23673 #: modules/video_filter/scene.c:75
23675 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23676 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23679 #: modules/video_filter/scene.c:79
23681 msgid "Directory path prefix"
23684 #: modules/video_filter/scene.c:80
23686 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23687 "will be automatically saved in users homedir."
23690 #: modules/video_filter/scene.c:84
23691 msgid "Always write to the same file"
23694 #: modules/video_filter/scene.c:85
23696 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23697 "this case, the number is not appended to the filename."
23700 #: modules/video_filter/scene.c:89
23702 msgid "Send your video to picture files"
23703 msgstr "Altresim süzgeçleri"
23705 #: modules/video_filter/scene.c:93
23707 msgid "Scene filter"
23708 msgstr "Erişim filtreleri"
23710 #: modules/video_filter/scene.c:94
23712 msgid "Scene video filter"
23713 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
23715 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23716 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23719 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23720 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23723 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23724 msgid "Augment contrast between contours."
23727 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23728 msgid "Sharpen video filter"
23729 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
23731 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23736 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23737 msgid "Scaling mode"
23738 msgstr "Ölçekleme modu"
23740 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23741 msgid "Scaling mode to use."
23742 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
23744 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23745 msgid "Fast bilinear"
23746 msgstr "Hızlı bilineer"
23748 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23752 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23753 msgid "Bicubic (good quality)"
23756 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23757 msgid "Experimental"
23760 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23761 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23764 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23768 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23769 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23772 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23776 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23780 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23784 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23785 msgid "Bicubic spline"
23788 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23793 #: modules/video_filter/transform.c:65
23794 msgid "Transform type"
23795 msgstr "Döndürme türü"
23797 #: modules/video_filter/transform.c:66
23798 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23799 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
23801 #: modules/video_filter/transform.c:69
23802 msgid "Rotate by 90 degrees"
23803 msgstr "90 derece döndür"
23805 #: modules/video_filter/transform.c:70
23806 msgid "Rotate by 180 degrees"
23807 msgstr "180 derece döndür"
23809 #: modules/video_filter/transform.c:70
23810 msgid "Rotate by 270 degrees"
23811 msgstr "270 derece döndür"
23813 #: modules/video_filter/transform.c:71
23814 msgid "Flip horizontally"
23815 msgstr "Yatay yansıt"
23817 #: modules/video_filter/transform.c:71
23818 msgid "Flip vertically"
23819 msgstr "Dikey yansıt"
23821 #: modules/video_filter/transform.c:73
23823 msgid "Rotate or flip the video"
23824 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
23826 #: modules/video_filter/transform.c:77
23827 msgid "Video transformation filter"
23828 msgstr "Video döndürme süzgeci"
23830 #: modules/video_filter/wall.c:44
23831 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23834 #: modules/video_filter/wall.c:48
23835 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23838 #: modules/video_filter/wall.c:52
23839 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23842 #: modules/video_filter/wall.c:55
23844 msgid "Element aspect ratio"
23845 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23847 #: modules/video_filter/wall.c:56
23848 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23851 #: modules/video_filter/wall.c:65
23853 msgid "Wall video filter"
23854 msgstr "Video Süzgeçleri"
23856 #: modules/video_filter/wall.c:66
23858 msgstr "Resim duvarı"
23860 #: modules/video_filter/wave.c:53
23862 msgid "Wave video filter"
23863 msgstr "Video Süzgeçleri"
23865 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23867 msgid "YUVP converter"
23868 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23870 #: modules/video_output/aa.c:57
23872 msgstr "ASCII Sanatı"
23874 #: modules/video_output/aa.c:60
23875 msgid "ASCII-art video output"
23876 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
23878 #: modules/video_output/caca.c:51
23879 msgid "Color ASCII art video output"
23880 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
23882 #: modules/video_output/directfb.c:49
23883 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23886 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23891 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23893 msgid "Embedded window video"
23894 msgstr "Gömülü video"
23896 #: modules/video_output/fb.c:60
23897 msgid "Run fb on current tty"
23900 #: modules/video_output/fb.c:62
23902 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23903 "handling with caution)"
23906 #: modules/video_output/fb.c:65
23907 msgid "Framebuffer resolution to use"
23910 #: modules/video_output/fb.c:67
23912 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23913 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23916 #: modules/video_output/fb.c:70
23917 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23920 #: modules/video_output/fb.c:72
23922 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23923 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23927 #: modules/video_output/fb.c:76
23929 msgid "Image format (default RGB)"
23930 msgstr "Resim formatı"
23932 #: modules/video_output/fb.c:77
23934 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23935 "has no way to report its chroma."
23938 #: modules/video_output/fb.c:95
23940 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23941 msgstr "Gri video çıktısı"
23943 #: modules/video_output/ggi.c:59
23945 "X11 hardware display to use.\n"
23946 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23949 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23950 msgid "HD1000 video output"
23951 msgstr "HD1000 video çıktısı"
23953 #: modules/video_output/macosx.m:69
23954 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
23957 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23959 msgid "Enable desktop mode "
23960 msgstr "Megabas modu etkin"
23962 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23963 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23966 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23967 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23970 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23972 msgid "Direct3D video output"
23973 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
23975 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
23976 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23977 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23978 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
23980 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23982 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23983 "doesn't have any effect when using overlays."
23985 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
23986 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
23988 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23989 msgid "Use video buffers in system memory"
23992 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23994 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23995 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23996 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23997 "doesn't have any effect when using overlays."
24000 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24001 msgid "Use triple buffering for overlays"
24004 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24006 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24007 "better video quality (no flickering)."
24010 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24011 msgid "Name of desired display device"
24014 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24016 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24017 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24018 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24020 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
24021 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
24022 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
24024 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24026 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24030 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24032 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24033 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
24035 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24037 msgstr "Duvarkağıdı"
24039 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24040 msgid "OpenGL video output"
24041 msgstr "OpenGL video çıktısı"
24043 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24044 msgid "Windows GAPI video output"
24045 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
24047 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24048 msgid "Windows GDI video output"
24049 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
24051 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24052 msgid "OMAP Framebuffer device"
24055 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24056 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24059 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24061 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24065 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24067 msgid "Embed the overlay"
24068 msgstr "Altyazı bindirme"
24070 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24071 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24074 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24076 msgid "OMAP framebuffer"
24077 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
24079 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24081 msgid "OMAP framebuffer video output"
24082 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
24084 #: modules/video_output/opengl.c:57
24085 msgid "OpenGL Provider"
24086 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
24088 #: modules/video_output/opengl.c:58
24089 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24092 #: modules/video_output/sdl.c:57
24093 msgid "SDL chroma format"
24094 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
24096 #: modules/video_output/sdl.c:59
24098 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24099 "improve performances by using the most efficient one."
24102 #: modules/video_output/sdl.c:66
24103 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24104 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
24106 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24107 msgid "Snapshot width"
24108 msgstr "Enstantane genişliği"
24110 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24111 msgid "Width of the snapshot image."
24112 msgstr "Enstantane resim genişliği"
24114 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24115 msgid "Snapshot height"
24116 msgstr "Enstantane yüksekliği"
24118 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24119 msgid "Height of the snapshot image."
24120 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
24122 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24124 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24127 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24128 msgid "Cache size (number of images)"
24131 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24132 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24135 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24136 msgid "Snapshot output"
24137 msgstr "Enstantane çıktısı"
24139 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24140 msgid "SVGAlib video output"
24141 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
24143 #: modules/video_output/vmem.c:48
24145 msgstr "Pitch (temel fr.)"
24147 #: modules/video_output/vmem.c:49
24148 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24151 #: modules/video_output/vmem.c:59
24152 msgid "Video memory output"
24153 msgstr "Video bellek çıktısı"
24155 #: modules/video_output/vmem.c:60
24156 msgid "Video memory"
24157 msgstr "Video belleği"
24159 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24163 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24165 msgid "GLX video output (XCB)"
24166 msgstr "X11 video çıktısı"
24168 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24170 msgid "ID of the video output X window"
24171 msgstr "Video girdisi renk tonu"
24173 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24175 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24176 "identifier of that window (0 means none)."
24179 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24182 msgstr "Pencereyi Kapat"
24184 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24185 msgid "X11 video window (XCB)"
24188 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24189 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24190 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24191 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24192 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24193 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
24196 msgid "VLC media player"
24197 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
24199 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24200 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24201 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24207 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24212 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24213 msgid "Use shared memory"
24214 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
24216 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24217 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24220 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24224 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24226 msgid "X11 video output (XCB)"
24227 msgstr "X11 video çıktısı"
24229 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24230 msgid "XVideo adaptor number"
24233 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24235 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24236 "functional adaptor."
24239 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24244 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24246 msgid "XVideo output (XCB)"
24247 msgstr "Video çıktı ucu"
24249 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24251 msgid "Video acceleration not available"
24252 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
24254 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
24257 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24258 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24260 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24261 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24264 #: modules/video_output/yuv.c:41
24266 msgid "device, fifo or filename"
24267 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
24269 #: modules/video_output/yuv.c:42
24270 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24273 #: modules/video_output/yuv.c:48
24275 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24276 msgstr " (varsayılan devredışı)"
24278 #: modules/video_output/yuv.c:49
24280 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24281 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24282 "the output destination."
24285 #: modules/video_output/yuv.c:59
24287 msgstr "YUV çıktısı"
24289 #: modules/video_output/yuv.c:60
24290 msgid "YUV video output"
24291 msgstr "YUV video çıktısı"
24293 #: modules/visualization/goom.c:61
24294 msgid "Goom display width"
24295 msgstr "Goom görüntü genişliği"
24297 #: modules/visualization/goom.c:62
24298 msgid "Goom display height"
24299 msgstr "Goom görüntü yüksekliği"
24301 #: modules/visualization/goom.c:63
24303 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24304 "will be prettier but more CPU intensive)."
24307 #: modules/visualization/goom.c:66
24308 msgid "Goom animation speed"
24309 msgstr "Goom animasyon hızı"
24311 #: modules/visualization/goom.c:67
24313 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24316 #: modules/visualization/goom.c:73
24320 #: modules/visualization/goom.c:74
24321 msgid "Goom effect"
24322 msgstr "Goom efekti"
24324 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24326 msgid "projectM configuration file"
24327 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24329 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24330 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24333 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24334 msgid "projectM preset path"
24337 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24338 msgid "Path to the projectM preset directory"
24341 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24346 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24348 msgid "Font used for the titles"
24349 msgstr "Altyazı hızı:"
24351 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24354 msgstr "Yazıtipi boyutu"
24356 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24357 msgid "Font used for the menus"
24360 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24361 msgid "The width of the video window, in pixels."
24364 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24366 msgid "The height of the video window, in pixels."
24367 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
24369 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24373 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24374 msgid "libprojectM effect"
24377 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24378 msgid "Effects list"
24379 msgstr "Efekt listesi"
24381 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24383 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24384 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24387 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24388 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24391 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24392 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24395 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24396 msgid "More bands : 80 / 20"
24399 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24400 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24403 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24404 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24407 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24408 msgid "Band separator"
24411 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24412 msgid "Number of blank pixels between bands."
24413 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
24415 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24416 msgid "Amplification"
24417 msgstr "Amplifikasyon"
24419 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24420 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24423 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24424 msgid "Enable peaks"
24425 msgstr "Tepeler etkin"
24427 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24428 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24431 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24432 msgid "Enable original graphic spectrum"
24435 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24436 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24439 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24440 msgid "Enable bands"
24441 msgstr "Bandlar etkin"
24443 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24444 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24447 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24448 msgid "Enable base"
24449 msgstr "Taban etkin"
24451 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24452 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24455 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24456 msgid "Base pixel radius"
24459 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24460 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24463 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24464 msgid "Spectral sections"
24465 msgstr "Spektral bölümler"
24467 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24468 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24471 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24472 msgid "Peak height"
24473 msgstr "Tepe yüksekliği"
24475 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24476 msgid "Total pixel height of the peak items."
24479 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24480 msgid "Peak extra width"
24483 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24484 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24487 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24488 msgid "V-plane color"
24489 msgstr "V-düzlemi rengi"
24491 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24492 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24493 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
24495 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24497 msgstr "Görselleyici"
24499 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24500 msgid "Visualizer filter"
24501 msgstr "Görselleyici süzgeci"
24503 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24504 msgid "Spectrum analyser"
24505 msgstr "Spektrum analizörü"
24507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
24508 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
24509 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
24510 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24511 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
24512 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
24513 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
24514 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
24515 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
24516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
24521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
24523 msgstr "Öntanımlar"
24525 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
24526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
24528 msgstr "İletişim penceresi"
24530 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
24531 msgid "Show extended options"
24532 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
24534 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
24535 msgid "Show &more options"
24536 msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
24538 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
24539 msgid "Change the caching for the media"
24540 msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
24542 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
24546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
24548 msgstr "Başlama Zamanı"
24550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
24551 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24552 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
24554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
24555 msgid "Extra media"
24556 msgstr "İlave medya"
24558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
24559 msgid "Select the file"
24560 msgstr "Dosya seçin"
24562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
24566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
24567 msgid "Complete MRL for VLC internal"
24568 msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
24570 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
24571 msgid "Edit Options"
24572 msgstr "Seçenekleri Düzenle"
24574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
24575 msgid "Change the start time for the media"
24576 msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
24578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
24582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
24583 msgid "Capture mode"
24584 msgstr "Yakalama modu"
24586 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
24587 msgid "Select the capture device type"
24588 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
24590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
24591 msgid "Device Selection"
24592 msgstr "Aygıt Seçimi"
24594 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
24595 msgid "Access advanced options to tweak the device"
24598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
24599 msgid "Advanced options..."
24600 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
24602 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
24603 msgid "Disc Selection"
24604 msgstr "Disk Seçimi"
24606 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
24610 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
24611 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24612 msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
24614 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24615 msgid "Disc device"
24616 msgstr "Disk aygıtı"
24618 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
24619 msgid "Starting Position"
24620 msgstr "Başlangıç Konumu"
24622 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
24623 msgid "Audio and Subtitles"
24624 msgstr "Ses ve Altyazı"
24626 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24627 msgid "Choose one or more media file to open"
24628 msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
24630 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24631 msgid "File Selection"
24632 msgstr "Dosya Seçimi"
24634 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24635 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24637 "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
24640 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24644 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24645 msgid "Add a subtitles file"
24646 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
24648 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24649 msgid "Use a sub&titles file"
24650 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
24652 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24653 msgid "Select the subtitles file"
24654 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
24656 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24659 msgstr "Yazıtipi boyutu"
24661 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24663 msgid "Text alignment:"
24664 msgstr "Teletext hizalama"
24666 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24667 msgid "Network Protocol"
24668 msgstr "Ağ Protokolü"
24670 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24672 msgid "Please enter a network URL:"
24673 msgstr "Ağ arayüz adresi"
24675 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24677 msgid "Enter the URL of the network stream here."
24679 "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
24682 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24684 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24685 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24686 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24688 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24689 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24690 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24691 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24692 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24693 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24694 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24695 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24696 "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
24697 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24698 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24699 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24700 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24701 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24702 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24704 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24705 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24708 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24712 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24716 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24720 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24724 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
24728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24736 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
24740 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
24744 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
24748 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
24752 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
24756 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24757 msgid "Encapsulation"
24758 msgstr "Kapsülleme"
24760 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
24761 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
24765 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
24767 msgstr "Kare Oranı"
24769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
24774 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
24776 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24777 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24779 "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
24780 "özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
24782 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
24783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
24787 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
24788 msgid "Keep original video track"
24789 msgstr "Özgün video izini koru"
24791 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24792 msgid "Video codec"
24793 msgstr "Video kodeği"
24795 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
24796 msgid "Keep original audio track"
24797 msgstr "Özgün ses izini koru"
24799 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
24801 msgid "Sample Rate"
24802 msgstr "Örnekleme oranı"
24804 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
24805 msgid "Audio codec"
24806 msgstr "Ses kodeği"
24808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
24810 msgid "Overlay subtitles on the video"
24811 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
24813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24814 msgid "Destinations"
24817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24818 msgid "New destination"
24819 msgstr "Yeni hedef"
24821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24823 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24824 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24826 "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
24827 "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
24828 "uyumlu olduğundan emin olun."
24830 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24831 msgid "Display locally"
24832 msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
24834 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24835 msgid "Activate Transcoding"
24836 msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
24838 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24839 msgid "Miscellaneous Options"
24840 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
24842 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24843 msgid "Stream all elementary streams"
24844 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24846 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24850 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24851 msgid "Generated stream output string"
24852 msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
24854 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24855 msgid "Keep audio level between sessions"
24858 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24859 msgid "Always reset audio start level to:"
24862 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24867 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
24868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24874 msgid "Output module:"
24875 msgstr "Çıktı modülü"
24877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24879 msgid "Dolby Surround:"
24880 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
24882 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24883 msgid "Normalize volume to:"
24886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24888 msgid "Replay gain mode:"
24889 msgstr "Ses eşitleme modu"
24891 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24893 msgid "Visualization:"
24894 msgstr "Görsel Ögeler"
24896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24898 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24903 msgid "Preferred audio language:"
24904 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
24906 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24910 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24915 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24917 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24918 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
24920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24921 msgid "Optical drive"
24924 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24926 msgid "Default optical device"
24927 msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
24929 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24934 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24936 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24937 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
24939 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24941 msgid "Video quality post-processing level"
24942 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
24944 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24945 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24948 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24950 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24951 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
24953 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24955 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24956 msgstr "Tuner özellikleri"
24958 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24960 msgid "Default port (server mode)"
24961 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
24963 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24965 msgid "HTTP proxy URL"
24966 msgstr "HTTP vekil"
24968 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24970 msgid "Default caching policy"
24971 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
24973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24975 msgid "HTTP (default)"
24976 msgstr "varsayılan"
24978 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24980 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24981 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
24983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24985 msgid "Live555 stream transport"
24988 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24992 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24993 msgid "Allow only one instance"
24994 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
24996 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24997 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24998 msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
25000 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25002 msgid "Album art download policy:"
25003 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
25005 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25006 msgid "Activate update notifier"
25007 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
25009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25014 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25015 msgid "Save recently played items"
25016 msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
25018 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25019 msgid "Separate words by | (without space)"
25022 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25024 msgid "Menus language:"
25027 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25029 msgid "File associations"
25030 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
25032 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25034 msgid "Set up associations..."
25035 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
25037 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25038 msgid "Look and feel"
25041 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25043 msgid "Use custom skin"
25044 msgstr "Dış görünüş Seç"
25046 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25048 msgid "Skin resource file:"
25049 msgstr "Dış görünüm dosyası"
25051 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25052 msgid "Resize interface to video size"
25053 msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
25055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25057 msgid "Force window style:"
25058 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
25060 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25062 msgid "Show systray icon"
25063 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
25065 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25066 msgid "Embed video in interface"
25067 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
25069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25070 msgid "Systray popup when minimized"
25073 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25075 msgid "Show controls in full screen mode"
25076 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
25078 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25079 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25082 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25083 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25084 msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
25086 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25088 msgid "Use native style"
25089 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25091 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25093 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25094 msgstr "Ekranda Gösterim"
25096 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25098 msgid "Show media title on video start"
25099 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
25101 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25102 msgid "Subtitles Language"
25103 msgstr "Altyazı Dili"
25105 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25106 msgid "Preferred subtitles language"
25107 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
25109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25110 msgid "Default encoding"
25111 msgstr "Varsayılan kodlama"
25113 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25117 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25119 msgstr "Yazıtipi rengi"
25121 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25122 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25123 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25125 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25130 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25131 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
25133 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25137 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25138 msgid "Display device"
25139 msgstr "Ekran aygıtı"
25141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25142 msgid "Enable wallpaper mode"
25143 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
25145 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25147 msgid "Deinterlacing"
25148 msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
25150 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25151 msgid "Force Aspect Ratio"
25152 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
25154 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
25158 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25163 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25164 msgid "Edit settings"
25165 msgstr "Ayarları düzenle"
25167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25171 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25172 msgid "Run manually"
25173 msgstr "Elle çalıştır"
25175 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25176 msgid "Setup schedule"
25177 msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
25179 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25180 msgid "Run on schedule"
25181 msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
25183 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25187 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25191 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25195 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25197 msgstr "Girdi Ekle"
25199 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25201 msgstr "Girdiyi Düzenle"
25203 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25205 msgstr "Listeyi Temizle"
25207 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
25211 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
25212 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
25215 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
25219 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
25223 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
25225 msgid "Synchronize top and bottom"
25226 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
25228 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
25229 msgid "Synchronize left and right"
25230 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
25232 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
25233 msgid "Magnification/Zoom"
25234 msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
25236 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
25237 msgid "Puzzle game"
25238 msgstr "Yap-Boz oyunu"
25240 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
25244 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
25245 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
25246 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
25250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
25251 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
25252 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
25256 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
25260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
25264 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
25265 msgid "Color extraction"
25266 msgstr "Renk çıkart"
25268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
25269 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
25273 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
25277 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
25279 msgstr "Renk Eğlencesi"
25281 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
25282 msgid "Water effect"
25285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
25286 msgid "Motion detect"
25287 msgstr "Hareket algılama"
25289 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
25293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
25297 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
25298 msgid "Image modification"
25299 msgstr "Resim Değişiklik"
25301 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
25302 msgid "Edge weightning"
25305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
25307 msgid "Output Color Filtermode"
25308 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
25310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
25312 msgid "Brightness (%)"
25315 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
25316 msgid "Darknesslimit"
25319 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
25320 msgid "Mark analyzed Pixels"
25323 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
25325 msgid "Filter threshold (%)"
25326 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
25328 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
25330 msgid "Filter smoothness (%)"
25331 msgstr "Süzgeç modu"
25333 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
25337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
25339 msgstr "Metin ekle"
25341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
25342 msgid "Vout/Overlay"
25343 msgstr "Vout/Bindirme"
25345 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
25349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
25350 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
25354 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
25356 msgstr "Logo yoket"
25358 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
25362 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
25364 msgid "Subpicture filters"
25365 msgstr "Altresimler"
25367 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
25368 msgid "Video filters"
25369 msgstr "Video süzgeçleri"
25371 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
25372 msgid "Vout filters"
25373 msgstr "Vout süzgeçleri"
25375 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
25379 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
25383 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
25384 msgid "Advanced video filter controls"
25385 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
25387 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25388 msgid "VLM configurator"
25389 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
25391 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25392 msgid "Media Manager Edition"
25393 msgstr "Medya Yöneticisi"
25395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25399 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25404 msgid "Select Input"
25405 msgstr "Girdi Seçimi"
25407 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25412 msgid "Select Output"
25413 msgstr "Çıktı Seçimi"
25415 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25416 msgid "Time Control"
25417 msgstr "Zaman Denetimi"
25419 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25420 msgid "Mux Control"
25421 msgstr "Karma Denetimi"
25423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25425 msgstr "Çoklayıcı:"
25427 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25431 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25435 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
25436 msgid "Media Manager List"
25437 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
25440 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
25442 #~ "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
25445 #~ msgstr "Aygıtlar"
25448 #~ msgid "Local Network"
25452 #~ msgid "Internet"
25453 #~ msgstr "Interlingue"
25456 #~ msgid "SessionManager"
25457 #~ msgstr "Oturum adı"
25463 #~ msgstr "Anahtar"
25469 #~ msgid "SDL video driver name"
25470 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
25472 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25473 #~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
25475 #~ msgid "Select the port used"
25476 #~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
25479 #~ msgid "Use host codecs if available"
25480 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
25482 #~ msgid "Other codecs"
25483 #~ msgstr "Diğer kodekler"
25485 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25486 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
25488 #~ msgid "Open &Directory..."
25489 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
25491 #~ msgid "Add Node"
25492 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
25494 #~ msgid "Random off"
25495 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
25497 #~ msgid "Add to playlist"
25498 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
25500 #~ msgid "Advanced open..."
25501 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
25503 #~ msgid "Add directory..."
25504 #~ msgstr "Klasör ekle..."
25506 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25507 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
25509 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25510 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
25512 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25513 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
25515 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25516 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
25518 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25519 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
25521 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25522 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
25524 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25525 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
25527 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25528 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
25530 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25531 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
25533 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25534 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
25536 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25537 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
25539 #~ msgid "Show interface with mouse"
25540 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
25542 #~ msgid "Full support"
25543 #~ msgstr "Tam destek"
25545 #~ msgid "Fullscreen-only"
25546 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
25548 #~ msgid "Enable FPU support"
25549 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
25551 #~ msgid "CD reading failed"
25552 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
25555 #~ msgstr "bindirmeli"
25560 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25561 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
25563 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25564 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
25566 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25567 #~ msgstr "Ses CD'si"
25569 #~ msgid "Additional debug"
25570 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
25573 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25574 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
25577 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25578 #~ msgstr "CDDB araştır?"
25581 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25582 #~ msgstr "Üst-veri"
25588 #~ msgid "CDDB lookups"
25589 #~ msgstr "CDDB araştır?"
25591 #~ msgid "CDDB server"
25592 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
25594 #~ msgid "CDDB server port"
25595 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
25598 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25599 #~ msgstr "CDDB araştır?"
25601 #~ msgid "CDDB server timeout"
25602 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
25604 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
25605 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
25607 #~ msgid "Track %i"
25610 #~ msgid "Max level"
25611 #~ msgstr "Maks seviye"
25614 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25615 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
25617 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25618 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
25621 #~ msgid "Tarkin decoder"
25622 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
25624 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25625 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
25627 #~ msgid "Unknown command!"
25628 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
25630 #~ msgid "Threshold"
25636 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25637 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
25640 #~ msgid "MPEG-4 V"
25643 #~ msgid "Use DVD Menus"
25644 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
25646 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25647 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
25649 #~ msgid "Open Disc"
25650 #~ msgstr "Disk Aç"
25652 #~ msgid "Open Subtitles"
25653 #~ msgstr "Altyazı Aç"
25655 #~ msgid "Prev Title"
25656 #~ msgstr "Önceki Başlık"
25658 #~ msgid "Next Title"
25659 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
25661 #~ msgid "Go to Title"
25662 #~ msgstr "Başlığa Git"
25664 #~ msgid "Go to Chapter"
25665 #~ msgstr "Bölüme Git"
25670 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25671 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
25673 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25674 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
25676 #~ msgid "Drop files to play"
25677 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
25679 #~ msgid "playlist"
25680 #~ msgstr "oynatma listesi"
25685 #~ msgid "Select None"
25686 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
25688 #~ msgid "Sort Reverse"
25689 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
25691 #~ msgid "Sort by Path"
25692 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
25694 #~ msgid "Randomize"
25695 #~ msgstr "Rastgele"
25697 #~ msgid "Remove All"
25698 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
25700 #~ msgid "Defaults"
25701 #~ msgstr "Varsayılanlar"
25703 #~ msgid "Show Interface"
25704 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
25715 #~ msgid "Vertical Sync"
25716 #~ msgstr "Dikey Senk."
25718 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25719 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
25721 #~ msgid "Stay On Top"
25722 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
25724 #~ msgid "Take Screen Shot"
25725 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
25727 #~ msgid "Update check failed"
25728 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
25730 #~ msgid "Check for Updates"
25731 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
25733 #~ msgid "Download now"
25734 #~ msgstr "Şimdir indir"
25736 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25737 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
25742 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25743 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
25745 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25746 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
25748 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25749 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
25751 #~ msgid "Autoplay selected file"
25752 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
25754 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25755 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
25757 #~ msgid "Permissions"
25758 #~ msgstr "İzinler"
25766 #~ msgid "00:00:00"
25767 #~ msgstr "00:00:00"
25775 #~ msgid "Address:"
25779 #~ msgstr "unicast"
25781 #~ msgid "multicast"
25782 #~ msgstr "multicast"
25784 #~ msgid "Network: "
25811 #~ msgid "Protocol:"
25812 #~ msgstr "Protokol:"
25814 #~ msgid "Transcode:"
25815 #~ msgstr "Dönüştür:"
25818 #~ msgstr "etkinleştir"
25826 #~ msgid "Channel:"
25835 #~ msgid "Frequency:"
25836 #~ msgstr "Frekans:"
25838 #~ msgid "Samplerate:"
25839 #~ msgstr "Örnekleme:"
25841 #~ msgid "Quality:"
25842 #~ msgstr "Kalite:"
25853 #~ msgid "Decimation:"
25854 #~ msgstr "Seyreltme:"
25866 #~ msgstr "240x192"
25869 #~ msgstr "320x240"
25893 #~ msgstr "tek kanal"
25896 #~ msgstr "çift kanal"
25901 #~ msgid "Video Codec:"
25902 #~ msgstr "Video Kodeği:"
25905 #~ msgstr "huffyuv"
25925 #~ msgid "Video Bitrate:"
25926 #~ msgstr "Video bit oranı:"
25928 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25929 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
25931 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25932 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
25934 #~ msgid "Audio Codec:"
25935 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
25937 #~ msgid "Deinterlace:"
25938 #~ msgstr "Taramasız:"
25941 #~ msgstr "Erişim:"
25946 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25947 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
25949 #~ msgid "127.0.0.1"
25950 #~ msgstr "127.0.0.1"
25952 #~ msgid "localhost"
25953 #~ msgstr "localhost"
25955 #~ msgid "localhost.localdomain"
25956 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25958 #~ msgid "239.0.0.42"
25959 #~ msgstr "239.0.0.42"
25977 #~ msgstr "kbits/s"
26000 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26001 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
26003 #~ msgid "SAP Announce:"
26004 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
26006 #~ msgid "SLP Announce:"
26007 #~ msgstr "SAP anonsu:"
26009 #~ msgid "Announce Channel:"
26010 #~ msgstr "Anons kanalı:"
26013 #~ msgstr "Temizle"
26016 #~ msgstr " Kaydet "
26021 #~ msgid " Cancel "
26024 #~ msgid "Preference"
26027 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26028 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
26030 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26031 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
26033 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26034 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
26036 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26037 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
26039 #~ msgid "Corrupted"
26042 #~ msgid "Show the current item"
26043 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
26046 #~ msgid "Audio Port"
26047 #~ msgstr "Ses Portu:"
26050 #~ msgid "Video Port"
26051 #~ msgstr "Video Portu:"
26053 #~ msgid "Select a directory..."
26054 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
26056 #~ msgid "Classic look"
26057 #~ msgstr "Klasik görünüm"
26059 #~ msgid "Complete look with information area"
26060 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
26062 #~ msgid "Select play mode"
26063 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
26065 #~ msgid "Alignment:"
26066 #~ msgstr "Hizalama:"
26068 #~ msgid "Default volume"
26069 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
26071 #~ msgid "Save volume on exit"
26072 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
26075 #~ msgstr "last.fm"
26077 #~ msgid "Enable last.fm submission"
26078 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
26080 #~ msgid "Disc Devices"
26081 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
26083 #~ msgid "Server default port"
26084 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
26086 #~ msgid "Post-Processing quality"
26087 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
26089 #~ msgid "Repair AVI files"
26090 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
26092 #~ msgid "Association Setup"
26093 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
26098 #~ msgid "Interface Type"
26099 #~ msgstr "Arayüz Türü"
26105 #~ msgid "Display mode"
26106 #~ msgstr "Görünüm modu"
26108 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26109 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
26112 #~ msgid "Skin file"
26113 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
26117 #~ "(WinCE interface)\n"
26121 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
26125 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26128 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
26131 #~ msgid "Compiled by "
26132 #~ msgstr "Derleyen: "
26135 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26136 #~ "http://www.videolan.org/"
26138 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
26139 #~ "http://www.videolan.org/"
26145 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
26148 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
26149 #~ "oluşturabilirsiniz:"
26151 #~ msgid "Choose directory"
26152 #~ msgstr "Klasör seç"
26154 #~ msgid "Choose file"
26155 #~ msgstr "Dosya seç"
26157 #~ msgid "WinCE interface"
26158 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
26160 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26161 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
26163 #~ msgid "Dummy access function"
26164 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
26166 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26167 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
26169 #~ msgid "Old playlist export"
26170 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
26172 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26173 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
26178 #~ msgid "Mac Text renderer"
26179 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
26181 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26182 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
26184 #~ msgid "SAP Announcements"
26185 #~ msgstr "SAP Anonsları"
26187 #~ msgid "Les Guignols"
26188 #~ msgstr "Les Guignols"
26191 #~ msgstr "Canal +"
26193 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26194 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
26196 #~ msgid "Shoutcast TV"
26197 #~ msgstr "Shoutcast TV"
26199 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26200 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
26202 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26203 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
26205 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26206 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
26224 #~ msgid "video-filter-event"
26225 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26227 #~ msgid "Xinerama option"
26228 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
26231 #~ msgid "Embedded Windows video"
26232 #~ msgstr "Gömülü video"
26234 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26235 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
26237 #~ msgid "DirectX video output"
26238 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
26240 #~ msgid "QT Embedded display"
26241 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
26243 #~ msgid "QT Embedded video output"
26244 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
26247 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26248 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
26251 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26252 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
26254 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26255 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
26257 #~ msgid "XVimage chroma format"
26258 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
26260 #~ msgid "XVideo extension video output"
26261 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
26263 #~ msgid "X11 display name"
26264 #~ msgstr "X11 ekran adı"
26267 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26268 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
26271 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26272 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26275 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26276 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26278 #~ msgid "XVMC extension video output"
26279 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
26282 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26283 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
26286 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26287 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
26290 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26291 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
26293 #~ msgid "Number of stars"
26294 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
26296 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26297 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
26300 #~ msgid "Spatialization"
26301 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
26304 #~ msgid "Processing"
26305 #~ msgstr "Son İşleme"
26308 #~ msgid "Shaping delay"
26309 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
26312 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26313 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
26316 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26317 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
26320 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26321 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
26324 #~ msgid "Transrate"
26327 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
26328 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
26330 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26331 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
26333 #~ msgid "Video On Demand"
26334 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
26336 #~ msgid "VLC media player "
26337 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
26339 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26340 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
26343 #~ msgid "Autodetect"
26344 #~ msgstr "Otomatik"
26347 #~ msgstr "Kullanıcı:"
26349 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26350 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
26353 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26354 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
26356 #~ msgid "New Node"
26357 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
26360 #~ msgstr "UDP/RTP"
26362 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26363 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26366 #~ msgid "Use a sub&titles file"
26367 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
26370 #~ msgid "textFormat"
26373 #~ msgid "General interface settings"
26374 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
26377 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26378 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26380 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
26381 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
26383 #~ msgid "Other advanced settings"
26384 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
26386 #~ msgid "Media &Information..."
26387 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26389 #~ msgid "&Messages..."
26390 #~ msgstr "&Mesajlar..."
26392 #~ msgid "&Extended Settings..."
26393 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
26395 #~ msgid "&Bookmarks..."
26396 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
26398 #~ msgid "&About..."
26399 #~ msgstr "&Hakkında..."
26401 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26402 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
26404 #~ msgid "Additional &Sources"
26405 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
26407 #~ msgid "American English"
26408 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
26410 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26411 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
26413 #~ msgid "British English"
26414 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
26416 #~ msgid "Chinese Traditional"
26417 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
26419 #~ msgid "Galician"
26420 #~ msgstr "Galician"
26423 #~ msgstr "Occitan"
26427 #~ msgstr "Macedonian"
26429 #~ msgid "Access filter module"
26430 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
26432 #~ msgid "Minimize number of threads"
26433 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
26436 #~ msgid "Cancelled"
26448 #~ msgid "Illegal Polarization"
26449 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
26454 #~ msgid "EyeTV access module"
26455 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
26457 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26458 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
26460 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26461 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
26464 #~ msgid "Force use of dump module"
26465 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
26467 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26468 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
26470 #~ msgid "Record directory"
26471 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
26474 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26475 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
26477 #~ msgid "Timeshift"
26478 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26480 #~ msgid "Audio method"
26481 #~ msgstr "Ses yöntemi"
26484 #~ msgid "spatializer"
26485 #~ msgstr "Ekolayzer"
26487 #~ msgid "aRts audio output"
26488 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
26490 #~ msgid "EsounD audio output"
26491 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
26493 #~ msgid "Esound server"
26494 #~ msgstr "Esound sunucusu"
26496 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26497 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
26499 #~ msgid "Dirac video encoder"
26500 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
26505 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26506 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
26508 #~ msgid "Kate comment"
26509 #~ msgstr "Kate açıklama"
26511 #~ msgid "Speex comment"
26512 #~ msgstr "Speex açıklama"
26514 #~ msgid "Theora comment"
26515 #~ msgstr "Theora açıklama"
26517 #~ msgid "Vorbis comment"
26518 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
26520 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26521 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
26523 #~ msgid "Backward"
26524 #~ msgstr "Gerilet"
26526 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26527 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
26529 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26530 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
26532 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26533 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
26535 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26536 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
26538 #~ msgid "4:3 subtitles"
26539 #~ msgstr "4:3 altyazı"
26541 #~ msgid "16:9 subtitles"
26542 #~ msgstr "16:9 altyazı"
26544 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26545 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
26547 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
26548 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
26550 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26551 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
26553 #~ msgid "Quick Open File..."
26554 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
26556 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26557 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26559 #~ msgid "Allow timeshifting"
26560 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
26562 #~ msgid "Access Filter"
26563 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
26566 #~ msgid "Save As:"
26567 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
26572 #~ msgid "Open playlist file"
26573 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
26575 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26576 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
26578 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26579 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
26581 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26582 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
26584 #~ msgid "&Playlist"
26585 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
26587 #~ msgid "Show P&laylist"
26588 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
26590 #~ msgid "Play&list..."
26591 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
26593 #~ msgid "&Preferences..."
26594 #~ msgstr "&Tercihler..."
26596 #~ msgid "Load File..."
26597 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
26600 #~ msgstr "Araçlar"
26602 #~ msgid "Show Playlist"
26603 #~ msgstr "Listeyi Göster"
26605 #~ msgid "Minimal View..."
26606 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
26608 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26609 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
26611 #~ msgid "Card Selection"
26612 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
26614 #~ msgid "Customize"
26618 #~ msgstr "Çıktılar"
26620 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
26621 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
26623 #~ msgid "Integrate video in interface"
26624 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
26627 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26628 #~ "playlist|*.xspf"
26630 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26631 #~ "playlist|*.xspf"
26633 #~ msgid "WinCE interface module"
26634 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26636 #~ msgid "RRD output file"
26637 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
26640 #~ msgstr "Bonjour"
26642 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26643 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
26645 #~ msgid "Image video output"
26646 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
26651 #~ msgid "Transparent Cube"
26652 #~ msgstr "Saydam Küp"
26654 #~ msgid "Cylinder"
26655 #~ msgstr "Silindir"
26663 #~ msgid "SQUAREXY"
26664 #~ msgstr "SQUAREXY"
26667 #~ msgstr "SQUARER"
26681 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26682 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
26684 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26685 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
26688 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26689 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26692 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26693 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26696 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26697 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26699 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26700 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
26702 #~ msgid "Number of bands"
26703 #~ msgstr "Band sayısı"
26705 #~ msgid "Quartz video"
26706 #~ msgstr "Kuartz video"
26708 #~ msgid "MusicBrainz"
26709 #~ msgstr "MusicBrainz"
26711 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26712 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
26714 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26715 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
26717 #~ msgid "Seam Carving"
26718 #~ msgstr "Seam Carving"
26720 #~ msgid "Audio CD - Track "
26721 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
26723 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
26724 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
26726 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26727 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
26729 #~ msgid "VLC - Controller"
26730 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
26735 #~ msgid "Extended settings"
26736 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
26738 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26739 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
26741 #~ msgid "&Update List"
26742 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
26744 #~ msgid "Choose subtitles file"
26745 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
26747 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
26748 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
26750 #~ msgid "Undock from Interface"
26751 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
26756 #~ msgid "Add Interfaces"
26757 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
26759 #~ msgid "&Equalizer"
26760 #~ msgstr "&Ekolayzer"
26763 #~ msgstr "&Başlık"
26766 #~ msgid "Add node"
26767 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26769 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26770 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
26773 #~ msgid "Subscreen height."
26774 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26777 #~ msgid "Get Stream Information"
26778 #~ msgstr "Üst-veri"
26781 #~ msgid "%i items in the playlist"
26782 #~ msgstr "Listede %i öge"
26785 #~ msgid "1 item in the playlist"
26786 #~ msgstr "Listede 1 öge"
26789 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26791 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
26792 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
26795 #~ msgid "Input and Codecs"
26796 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
26803 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26804 #~ msgstr "Listede %i öge"
26807 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26808 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26811 #~ msgid "Check for updates..."
26812 #~ msgstr "Dönüşümler"
26815 #~ msgid "No DVD Menus"
26816 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
26819 #~ msgid "Disk Device"
26823 #~ msgid "Subtitles languages"
26824 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26827 #~ msgid "Skip Frames"
26828 #~ msgstr "Kareleri atla"
26831 #~ msgid "Display Device"
26832 #~ msgstr "Ekranda göster"
26835 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26836 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
26839 #~ msgid "use Pause Color"
26840 #~ msgstr "Sadece duraklat"
26843 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26844 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
26852 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26855 #~ msgid "Position:"
26859 #~ msgid "Timestamp:"
26860 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26867 #~ msgid "Opaqueness:"
26868 #~ msgstr "Opaklık"
26871 #~ msgid "Marquee:"
26872 #~ msgstr "On Screen Display"
26875 #~ msgid "Timeout:"
26879 #~ msgid "Not Available"
26880 #~ msgstr "Yardım yok"
26882 #~ msgid "Previous track"
26883 #~ msgstr "Önceki iz"
26885 #~ msgid "Next track"
26886 #~ msgstr "Sonraki iz"
26889 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26890 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
26893 #~ msgid "Go to time:"
26894 #~ msgstr "Başlığa Git"
26901 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26902 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26912 #~ msgid "Input has changed "
26913 #~ msgstr "Girdi değişti "
26916 #~ msgid "Stream and Media Info"
26917 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
26920 #~ msgid "Advanced information"
26921 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26928 #~ msgid "Don't show further errors"
26929 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26931 #~ msgid "Playlist item info"
26932 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
26934 #~ msgid "Save Messages As..."
26935 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
26941 #~ msgid "Stream/Save"
26945 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26946 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
26949 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26950 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
26953 #~ msgid "Advanced Settings..."
26954 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
26960 #~ msgid "Disc type"
26961 #~ msgstr "Disc türü"
26963 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26964 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26970 #~ msgid "DVD device to use"
26971 #~ msgstr "DVD aygıtı"
26974 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26975 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
26978 #~ msgid "Title number."
26979 #~ msgstr "Tuner numarası"
26982 #~ msgid "Track number."
26983 #~ msgstr "İz Numarası"
26985 #~ msgid "&Simple Add File..."
26986 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
26989 #~ msgid "&Add URL..."
26990 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
26992 #~ msgid "&Save Playlist..."
26993 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
26996 #~ msgid "Sort by &Title"
26997 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
27000 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27001 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
27010 #~ msgstr "&Sırala"
27012 #~ msgid "&Selection"
27016 #~ msgid "&View items"
27017 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27020 #~ msgid "Preparse"
27021 #~ msgstr "Hazırlayan"
27026 #~ msgid "%i items in playlist"
27027 #~ msgstr "Listede %i öge"
27033 #~ msgid "XSPF playlist"
27034 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
27036 #~ msgid "Playlist is empty"
27037 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
27039 #~ msgid "Can't save"
27040 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
27043 #~ msgid "One level"
27044 #~ msgstr "Maks seviye"
27047 #~ msgid "New node"
27048 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
27057 #~ msgid "Stream output MRL"
27058 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
27062 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
27067 #~ msgid "Channel name"
27068 #~ msgstr "Kanal ismi"
27070 #~ msgid "Subtitles file"
27071 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
27074 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27075 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
27077 #~ msgid "Open file"
27078 #~ msgstr "Dosya aç"
27082 #~ msgstr "Güncelle"
27085 #~ msgid "Load Configuration"
27086 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
27089 #~ msgid "New broadcast"
27090 #~ msgstr "Yapıştır"
27093 #~ msgid "VLM stream"
27094 #~ msgstr "Akışı oynat"
27097 #~ msgid "Unable to find playlist"
27098 #~ msgstr "Listede %i öge"
27101 #~ msgid "Transcode video (if available)"
27102 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27105 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27106 #~ msgstr "Listede %i öge"
27109 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27110 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
27113 #~ msgid "Save to file"
27114 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
27117 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27118 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
27121 #~ msgid "Cartoon effect"
27122 #~ msgstr "Rastgele efekt"
27125 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27126 #~ msgstr "Resmi kırpar"
27128 #~ msgid "Image inversion"
27129 #~ msgstr "Resim evirme"
27131 #~ msgid "Blurring"
27132 #~ msgstr "Bulanık"
27135 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27136 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
27139 #~ msgid "Wave effect"
27140 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
27143 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27144 #~ msgstr "Resmi kırpar"
27147 #~ msgid "Image adjustment"
27148 #~ msgstr "Resim çoğalt"
27150 #~ msgid "Video Options"
27151 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
27153 #~ msgid "Aspect Ratio"
27154 #~ msgstr "En-boy Oranı"
27160 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
27163 #~ msgid "More Information"
27164 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
27167 #~ msgstr "Durduruldu"
27170 #~ msgstr "Oynatıyor"
27172 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27173 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
27175 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27176 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
27178 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27179 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
27181 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27182 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
27184 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27185 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
27187 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27188 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
27190 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27191 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
27193 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27194 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
27196 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27197 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
27199 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27200 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
27203 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27204 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
27207 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27208 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
27211 #~ msgid "Online Help"
27212 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
27215 #~ msgid "Embedded playlist"
27216 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
27218 #~ msgid "Previous playlist item"
27219 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
27221 #~ msgid "Play slower"
27222 #~ msgstr "Yavaş oynat"
27224 #~ msgid "Play faster"
27225 #~ msgstr "Hızlı oynat"
27227 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27228 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
27230 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27231 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
27233 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27234 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
27237 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27238 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27241 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
27242 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27245 #~ msgid "About %s"
27246 #~ msgstr "%s Hakkında"
27249 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27250 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
27252 #~ msgid "Open &File..."
27253 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
27255 #~ msgid "Media &Info..."
27256 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
27259 #~ msgid "RTP Unicast"
27260 #~ msgstr "UDP Unicast"
27263 #~ msgid "RTP Multicast"
27264 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
27267 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27268 #~ msgstr "Yer imi %i"
27271 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27272 #~ msgstr "Yer imi %i"
27275 #~ msgid "Extended GUI"
27276 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
27283 #~ msgid "Minimal interface"
27284 #~ msgstr "Ana arayüzler"
27287 #~ msgid "Size to video"
27288 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
27291 #~ msgid "Embedded"
27292 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
27298 #~ msgid "Distortion"
27299 #~ msgstr "Bozulma"
27302 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27303 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27306 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27307 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
27310 #~ msgid "Video canvas width"
27311 #~ msgstr "Video genişliği"
27314 #~ msgid "Video canvas height"
27315 #~ msgstr "Video yüksekliği"
27318 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27319 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
27330 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27331 #~ msgstr "Üst-veri"
27338 #~ msgid "Security options"
27339 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
27341 #~ msgid "Track Number"
27342 #~ msgstr "İz Numarası"
27344 #~ msgid "Video Device"
27345 #~ msgstr "Video Aygıtı"
27348 #~ msgid "Advanced Information"
27349 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
27352 #~ msgid "Interfaces"
27356 #~ msgid "Network policy"
27360 #~ msgid "Some random name"
27364 #~ msgid "Find a name"
27365 #~ msgstr "Dosya adı"
27368 #~ msgid "About VLC media player..."
27369 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
27371 #~ msgid "Switch interface"
27372 #~ msgstr "Arayüze geç"
27379 #~ msgid "Embedded video output"
27380 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
27383 #~ msgid "Checking for Updates..."
27384 #~ msgstr "Dönüşümler"
27387 #~ msgid "Distribution License"
27388 #~ msgstr "Bozulma"
27391 #~ msgid "Always show video area"
27392 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
27395 #~ msgid "Video Codec"
27396 #~ msgstr "Video Codec:"
27399 #~ msgid "Visualisation"
27400 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
27403 #~ msgid "Always display the video"
27404 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
27407 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27408 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
27411 #~ msgid "Color invert"
27412 #~ msgstr "Temizle"
27415 #~ msgid "DCCP transport"
27416 #~ msgstr "UDP port"
27418 #~ msgid "Codec Name"
27419 #~ msgstr "Codec İsmi"
27421 #~ msgid "Codec Description"
27422 #~ msgstr "Codec Açıklama"
27424 #~ msgid "print help for the advanced options"
27425 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
27432 #~ msgid "Remember wizard options"
27433 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
27436 #~ msgid "Video Device Name "
27437 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
27440 #~ msgid "Audio Device Name "
27441 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27444 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27445 #~ msgstr "Video codec'leri"
27448 #~ msgid "No random"
27449 #~ msgstr "Rastgele"
27452 #~ msgid "Replay Gain type"
27453 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
27455 #~ msgid "Report a Bug"
27456 #~ msgstr "Hata Raporla"
27458 #~ msgid "Use DVD menus"
27459 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
27462 #~ msgid "Track number/Position"
27463 #~ msgstr "İz Numarası"
27474 #~ msgid "Alsa Device"
27478 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27479 #~ msgstr "Varsayılan admin"
27482 #~ msgid "(no title)"
27483 #~ msgstr "Başlıksız"
27486 #~ msgid "no artist"
27487 #~ msgstr "Sanatçı"
27490 #~ msgid "no album"
27498 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27501 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
27504 #~ msgid "Growl server"
27505 #~ msgstr "Sunucu yok"
27508 #~ msgid "Growl password"
27509 #~ msgstr "FTP parolası"
27512 #~ msgid "Growl UDP port"
27513 #~ msgstr "UDP port"
27516 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27517 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
27520 #~ msgid "Halve sample rate"
27521 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
27524 #~ msgid "Video Monitor"
27525 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27528 #~ msgid "Statistics output file"
27529 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
27531 #~ msgid "General interface setttings"
27532 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
27534 #~ msgid "Video snapshot directory"
27535 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
27538 #~ msgid "PSNR calculation"
27539 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27542 #~ msgid "Timestamp"
27543 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
27545 #~ msgid "Pause stream"
27546 #~ msgstr "Akışı duraklat"
27548 #~ msgid "CDDB Artist"
27549 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
27551 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27552 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
27554 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27555 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
27557 #~ msgid "CDDB Genre"
27558 #~ msgstr "CDDB Tarz"
27560 #~ msgid "CDDB Year"
27561 #~ msgstr "CDDB Yıl"
27563 #~ msgid "CDDB Title"
27564 #~ msgstr "CDDB Başlık"
27566 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27567 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
27569 #~ msgid "CD-Text Composer"
27570 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
27572 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27573 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
27575 #~ msgid "CD-Text Genre"
27576 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
27578 #~ msgid "CD-Text Message"
27579 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
27581 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27582 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
27584 #~ msgid "CD-Text Performer"
27585 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
27587 #~ msgid "CD-Text Title"
27588 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
27590 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27591 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
27593 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27594 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
27596 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27597 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
27599 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27600 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
27602 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27603 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
27605 #~ msgid "All items, unsorted"
27606 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
27610 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27611 #~ "timeshifted streams."
27612 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
27614 #~ msgid "Segment filename"
27615 #~ msgstr "Parça dosya adı"
27618 #~ msgid "Podcast Copyright"
27619 #~ msgstr "Telif hakkı"
27622 #~ msgid "Podcast Category"
27623 #~ msgstr "CDDB Kategori"
27626 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27627 #~ msgstr "Altyazı"
27630 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27631 #~ msgstr "Modülasyon türü"
27634 #~ msgid "Podcast Author"
27638 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27639 #~ msgstr "Kategoriye göre"
27642 #~ msgid "Podcast Duration"
27643 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27646 #~ msgid "Mime type"
27647 #~ msgstr "Disc türü"
27649 #~ msgid "Open Messages Window"
27650 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
27656 #~ msgid "Do not display further errors"
27657 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
27660 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27661 #~ msgstr "Listede %i öge"
27663 #~ msgid "M3U file"
27664 #~ msgstr "M3U dosyası"
27667 #~ msgid "Sorted by Artist"
27668 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
27679 #~ msgid "Vertical border width"
27680 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
27683 #~ msgid "Center-Center"
27687 #~ msgid "Left-Center"
27691 #~ msgid "Right-Center"
27695 #~ msgid "Center-Top"
27699 #~ msgid "Left-Top"
27703 #~ msgid "Right-Top"
27707 #~ msgid "Center-Bottom"
27711 #~ msgid "Left-Bottom"
27715 #~ msgid "Right-Bottom"
27718 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27719 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
27721 #~ msgid "Inverts the image colors"
27722 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
27724 #~ msgid "Control interface settings"
27725 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
27728 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
27729 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27731 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
27732 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
27733 #~ "ayarlarını kullanın"
27736 #~ msgid "Program to select"
27737 #~ msgstr "Programlar"
27740 #~ msgid "Programs to select"
27741 #~ msgstr "Programlar"
27743 #~ msgid "Preferred codecs list"
27744 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
27750 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27751 #~ msgstr "Altresimler"
27753 #~ msgid "Telnet Interface port"
27754 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27756 #~ msgid "Default to 4212"
27757 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
27759 #~ msgid "Telnet Interface password"
27760 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
27762 #~ msgid "Size offset"
27763 #~ msgstr "Boyut sapması"
27765 #~ msgid "Advanced output:"
27766 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
27768 #~ msgid "Output Options"
27769 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
27771 #~ msgid "Last skin used"
27772 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
27774 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27775 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
27778 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27779 #~ msgstr "On Screen Display"
27782 #~ msgid "Small playlist"
27783 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
27785 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27786 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
27788 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27789 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
27792 #~ msgid "Podcast playlist import"
27793 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
27795 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27796 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
27798 #~ msgid "Enable CABAC"
27799 #~ msgstr "CABAC etkin"
27801 #~ msgid "Analyse mode"
27802 #~ msgstr "Analiz modu"
27804 #~ msgid "B pyramid"
27805 #~ msgstr "B piramidi"
27807 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
27808 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
27810 #~ msgid "Properties"
27811 #~ msgstr "Özellikler"
27814 #~ msgstr "Netsync"
27816 #~ msgid "Item Info"
27817 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
27828 #~ msgid "file size : "
27829 #~ msgstr "Video boyutu"
27832 #~ msgid "Choose a mirror"
27833 #~ msgstr "Klasör seç"
27835 #~ msgid "SLP announce"
27836 #~ msgstr "SLP anonsu"
27838 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
27839 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
27842 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27843 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27845 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27846 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27848 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27849 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
27851 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27852 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
27855 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27856 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27858 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27859 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27861 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27862 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
27864 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27865 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
27867 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27868 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27870 #~ msgid "Segment "
27873 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
27874 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
27877 #~ msgid "Windows GDI"
27878 #~ msgstr "Pencere"
27880 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27882 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
27884 #~ msgid "Audio output volume"
27885 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
27887 #~ msgid "Choose program (SID)"
27888 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
27890 #~ msgid "Choose programs"
27891 #~ msgstr "Programları seçin"
27893 #~ msgid "Choose subtitles track"
27894 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
27896 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27897 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
27900 #~ msgid "Current version"
27901 #~ msgstr "Resim evirme"
27904 #~ msgid "Wizard..."
27905 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
27907 #~ msgid "SLP input"
27908 #~ msgstr "SLP girdisi"
27910 #~ msgid "Joystick device"
27911 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
27913 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27914 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
27916 #~ msgid "Wait time (ms)"
27917 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
27919 #~ msgid "GNOME interface"
27920 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
27922 #~ msgid "_Open File..."
27923 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
27925 #~ msgid "Select audio channel"
27926 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
27928 #~ msgid "_Subtitles"
27929 #~ msgstr "_Altyazılar"
27931 #~ msgid "_Fullscreen"
27932 #~ msgstr "_Tam ekran"
27950 #~ msgstr "Başlık:"
27952 #~ msgid "Select previous title"
27953 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
27955 #~ msgid "Chapter:"
27958 #~ msgid "Select previous chapter"
27959 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
27961 #~ msgid "_Jump..."
27962 #~ msgstr "_Git..."
27964 #~ msgid "_Navigation"
27965 #~ msgstr "_Gezinti"
27967 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27968 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
27970 #~ msgid "Symbol Rate"
27971 #~ msgstr "Sembol Oranı"
27985 #~ msgid "Exit the program"
27986 #~ msgstr "Programdan çıkış"
27989 #~ msgstr "_Görünüm"
27991 #~ msgid "_Settings"
27992 #~ msgstr "_Ayarlar"
27994 #~ msgid "_Preferences..."
27995 #~ msgstr "_Tercihler"
27998 #~ msgstr "_Yardım"
28000 #~ msgid "About this application"
28001 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
28003 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28004 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
28006 #~ msgid "Pause Stream"
28007 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
28009 #~ msgid "Play Slower"
28010 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
28012 #~ msgid "Play Faster"
28013 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
28015 #~ msgid "Open Playlist"
28016 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
28018 #~ msgid "Previous File"
28019 #~ msgstr "Önceki Dosya"
28021 #~ msgid "Next File"
28022 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
28027 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
28028 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
28030 #~ msgid "Open Target"
28031 #~ msgstr "Hedefi Aç"
28033 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28034 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28057 #~ msgid "Chapter "
28060 #~ msgid "Device name "
28061 #~ msgstr "Aygıt ismi"
28063 #~ msgid "Languages"
28066 #~ msgid "Open &Disk"
28067 #~ msgstr "&Disk Aç"
28069 #~ msgid "Open &Stream"
28070 #~ msgstr "&Akış Aç"
28073 #~ msgstr "D&uraklat"
28084 #~ msgid "Toggle the status bar..."
28085 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
28087 #~ msgid "KDE interface"
28088 #~ msgstr "KDE arayüzü"
28090 #~ msgid "Messages:"
28091 #~ msgstr "Mesajlar:"
28093 #~ msgid "Address "
28099 #~ msgid "Demux number"
28100 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
28108 #~ msgstr "Sonraki"
28110 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28111 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
28113 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28114 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
28116 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
28117 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
28119 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
28120 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
28125 #~ msgid "Stop Stream"
28126 #~ msgstr "Akış Durdur"
28128 #~ msgid "_About..."
28129 #~ msgstr "_Hakkında..."
28131 #~ msgid "Play stream"
28132 #~ msgstr "Akışı oynat"
28134 #~ msgid "All files"
28135 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
28137 #~ msgid "Add file"
28138 #~ msgstr "Dosya ekle"
28143 #~ msgid "Open a File"
28144 #~ msgstr "Bir dosya aç"
28146 #~ msgid "Open file..."
28147 #~ msgstr "Dosya aç"
28149 #~ msgid "Open disc..."
28150 #~ msgstr "Disk aç"
28153 #~ msgid "Extra Audio File"
28154 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
28158 #~ msgstr "Genişlik"
28162 #~ msgstr "Amharic"
28166 #~ msgstr "Arabellek"
28169 #~ msgid "QPushButton"
28174 #~ msgstr "Eskiler"
28177 #~ msgid "QGroupBox"
28185 #~ msgid "checkable"
28193 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28194 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
28197 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28198 #~ msgstr "FTP parolası"
28201 #~ msgid "Connecting..."
28202 #~ msgstr "Ayarlar..."
28205 #~ msgid "Dummy VF"
28206 #~ msgstr "Boş/Aptal"
28209 #~ msgid "Telnet Interface host"
28210 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"