NEWS updates
[vlc/solaris.git] / po / nb.po
blobcfa1c0bddd9b6d4602267cc061ae127723eff093
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:919
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
28 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
29 "License;\n"
30 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
31 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 #, fuzzy
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Innstillinger"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grensesnitt"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "_Innstillinger"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Meny grensesnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:187
66 #, fuzzy
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Standard grensesnitt: "
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
76 #, fuzzy
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Lyd"
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2870 src/input/es_out.c:2911
81 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/access/imem.c:69
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
89 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Lyd"
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 #, fuzzy
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Lyd"
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 #, fuzzy
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "_Innstillinger"
103 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
104 #: src/video_output/video_output.c:493
105 #, fuzzy
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Fil"
109 #: include/vlc_config_cat.h:58
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
114 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
116 #, fuzzy
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "_Navigasjon"
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
121 #, fuzzy
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "_Navigasjon"
125 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
126 #, fuzzy
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Neste fil"
130 #: include/vlc_config_cat.h:64
131 #, fuzzy
132 msgid "General settings for audio output modules."
133 msgstr "Standard grensesnitt:"
135 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2044
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Forskjellig"
140 #: include/vlc_config_cat.h:67
141 #, fuzzy
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Forskjellig"
145 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2873 src/input/es_out.c:2958
146 #: src/libvlc-module.c:1622 modules/access/imem.c:69
147 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
153 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
154 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
156 msgid "Video"
157 msgstr "Video"
159 #: include/vlc_config_cat.h:71
160 #, fuzzy
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Standard grensesnitt: "
164 #: include/vlc_config_cat.h:73
165 #, fuzzy
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "_Innstillinger"
169 #: include/vlc_config_cat.h:77
170 #, fuzzy
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
174 #: include/vlc_config_cat.h:81
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to process the video stream."
177 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
179 #: include/vlc_config_cat.h:83
180 #, fuzzy
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "_Teksting"
184 #: include/vlc_config_cat.h:84
185 msgid ""
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:93
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr ""
193 #: include/vlc_config_cat.h:94
194 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
195 msgstr ""
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
205 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 #, fuzzy
210 msgid "Stream filters"
211 msgstr "_Teksting"
213 #: include/vlc_config_cat.h:105
214 msgid ""
215 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. Use with care..."
217 msgstr ""
219 #: include/vlc_config_cat.h:108
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 #, fuzzy
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "lydenhet"
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 msgstr ""
237 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 #, fuzzy
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Standard grensesnitt: "
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr ""
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 #, fuzzy
248 msgid "Subtitles codecs"
249 msgstr "Standard grensesnitt: "
251 #: include/vlc_config_cat.h:118
252 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
253 msgstr ""
255 #: include/vlc_config_cat.h:120
256 #, fuzzy
257 msgid "General Input"
258 msgstr "Generelt"
260 #: include/vlc_config_cat.h:121
261 #, fuzzy
262 msgid "General input settings. Use with care..."
263 msgstr "vis avanserte alternativer"
265 # , fuzzy
266 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1964
267 #, fuzzy
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "Standard output:"
271 #: include/vlc_config_cat.h:126
272 msgid ""
273 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
274 "saving incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "RTSP).\n"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "duplicating...)."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:134
283 #, fuzzy
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Standard output:"
287 #: include/vlc_config_cat.h:136
288 #, fuzzy
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Moduler"
292 #: include/vlc_config_cat.h:138
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:144
301 #, fuzzy
302 msgid "Access output"
303 msgstr "Standard grensesnitt: "
305 #: include/vlc_config_cat.h:146
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
313 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 #, fuzzy
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Standard grensesnitt: "
318 #: include/vlc_config_cat.h:153
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 #, fuzzy
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Stopp strøm"
331 #: include/vlc_config_cat.h:160
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
338 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
339 msgid "SAP"
340 msgstr ""
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 msgid ""
344 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
345 "multicast UDP or RTP."
346 msgstr ""
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 #, fuzzy
350 msgid "VOD"
351 msgstr "DVD"
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2106
358 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spilleliste"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
372 #: include/vlc_config_cat.h:180
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
376 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
378 #, fuzzy
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "kildens bildeformat"
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1911
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU funksjoner"
402 #: include/vlc_config_cat.h:190
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Advanserte innstillinger"
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
412 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
413 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
414 msgid "Network"
415 msgstr "Nettverk"
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 #, fuzzy
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr ""
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 #, fuzzy
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "_Innstillinger"
435 #: include/vlc_config_cat.h:209
436 #, fuzzy
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Lyd"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr ""
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 #, fuzzy
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Lyd"
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr ""
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 #, fuzzy
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "_Innstillinger"
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid ""
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr ""
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr ""
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 #, fuzzy
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
473 #: include/vlc_interface.h:126
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
482 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I "
483 "win32\"\n"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46
486 #, fuzzy
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "_Åpne fil..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:47
491 #, fuzzy
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "vis avanserte alternativer"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:48
496 #, fuzzy
497 msgid "Open D&irectory..."
498 msgstr "_Åpne fil..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
501 #, fuzzy
502 msgid "Open &Folder..."
503 msgstr "_Åpne fil..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:50
506 #, fuzzy
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "kildens bildeformat"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:51
511 #, fuzzy
512 msgid "Select Directory"
513 msgstr "kildens bildeformat"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:51
516 #, fuzzy
517 msgid "Select Folder"
518 msgstr "Velg fil"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:55
521 #, fuzzy
522 msgid "Media &Information"
523 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:56
526 #, fuzzy
527 msgid "&Codec Information"
528 msgstr "oversettelse"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:57
531 #, fuzzy
532 msgid "&Messages"
533 msgstr "Beskjeder"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:58
536 #, fuzzy
537 msgid "Jump to Specific &Time"
538 msgstr "Tittel"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
541 #, fuzzy
542 msgid "&Bookmarks"
543 msgstr "Spilleliste"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:60
546 #, fuzzy
547 msgid "&VLM Configuration"
548 msgstr "vis avanserte alternativer"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:62
551 #, fuzzy
552 msgid "&About"
553 msgstr "Om"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
556 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:739
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:2025
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:2026 modules/gui/macosx/intf.m:2027
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:2028 modules/gui/macosx/playlist.m:466
562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
563 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
564 msgid "Play"
565 msgstr "Spill"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:66
568 #, fuzzy
569 msgid "Fetch Information"
570 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:67
573 #, fuzzy
574 msgid "Remove Selected"
575 msgstr "Valgte"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:68
578 #, fuzzy
579 msgid "Information..."
580 msgstr "oversettelse"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:69
583 #, fuzzy
584 msgid "Sort"
585 msgstr "Port"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:70
588 #, fuzzy
589 msgid "Create Directory..."
590 msgstr "_Åpne fil..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:71
593 #, fuzzy
594 msgid "Create Folder..."
595 msgstr "_Åpne fil..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:72
598 #, fuzzy
599 msgid "Show Containing Directory..."
600 msgstr "_Åpne fil..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:73
603 msgid "Show Containing Folder..."
604 msgstr ""
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 #, fuzzy
608 msgid "Stream..."
609 msgstr "Stopp strøm"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:75
612 #, fuzzy
613 msgid "Save..."
614 msgstr "Spilleliste..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
617 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
618 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
619 #, fuzzy
620 msgid "Repeat All"
621 msgstr "Velg fil"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
624 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
625 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
626 #, fuzzy
627 msgid "Repeat One"
628 msgstr "Valg"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:82
631 #, fuzzy
632 msgid "No Repeat"
633 msgstr "Valg"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1461
636 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
639 msgid "Random"
640 msgstr ""
642 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
643 #, fuzzy
644 msgid "Random Off"
645 msgstr "Valg"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:87
648 #, fuzzy
649 msgid "Add to Playlist"
650 msgstr "Spilleliste"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:88
653 #, fuzzy
654 msgid "Add to Media Library"
655 msgstr "Velg teksting kanal"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:90
658 #, fuzzy
659 msgid "Add File..."
660 msgstr "_Teksting"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:91
663 #, fuzzy
664 msgid "Advanced Open..."
665 msgstr "vis avanserte alternativer"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:92
668 #, fuzzy
669 msgid "Add Directory..."
670 msgstr "Standard grensesnitt: "
672 #: include/vlc_intf_strings.h:93
673 #, fuzzy
674 msgid "Add Folder..."
675 msgstr "_Teksting"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:95
678 #, fuzzy
679 msgid "Save Playlist to &File..."
680 msgstr "Spilleliste..."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:96
683 #, fuzzy
684 msgid "Open Play&list..."
685 msgstr "Åpne Spilleliste"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:98
688 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
689 #, fuzzy
690 msgid "Search"
691 msgstr "heltall"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:99
694 #, fuzzy
695 msgid "Search Filter"
696 msgstr "Åpne Spilleliste"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:101
699 #, fuzzy
700 msgid "&Services Discovery"
701 msgstr "kildens bildeformat"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:105
704 msgid ""
705 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
706 "them."
707 msgstr ""
709 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
710 msgid "Image clone"
711 msgstr ""
713 #: include/vlc_intf_strings.h:111
714 #, fuzzy
715 msgid "Clone the image"
716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:113
719 #, fuzzy
720 msgid "Magnification"
721 msgstr "Om dette programmet"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:114
724 msgid ""
725 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
726 "be magnified."
727 msgstr ""
729 #: include/vlc_intf_strings.h:117
730 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
731 #, fuzzy
732 msgid "Waves"
733 msgstr "Tjener"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:118
736 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
737 msgstr ""
739 #: include/vlc_intf_strings.h:120
740 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
741 msgstr ""
743 #: include/vlc_intf_strings.h:122
744 #, fuzzy
745 msgid "Image colors inversion"
746 msgstr "forvrengingsmodus"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:124
749 msgid "Split the image to make an image wall"
750 msgstr ""
752 #: include/vlc_intf_strings.h:126
753 msgid ""
754 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
755 "The video gets split in parts that you must sort."
756 msgstr ""
758 #: include/vlc_intf_strings.h:129
759 msgid ""
760 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
761 "Try changing the various settings for different effects"
762 msgstr ""
764 #: include/vlc_intf_strings.h:132
765 msgid ""
766 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
767 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
768 "settings."
769 msgstr ""
771 #: include/vlc_intf_strings.h:136
772 msgid ""
773 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
774 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
775 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
776 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
777 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
778 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
779 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
780 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
781 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
782 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
783 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
784 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
785 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
786 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
787 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
788 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
789 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
790 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
791 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
792 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
793 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
794 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
795 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
796 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
797 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
798 msgstr ""
800 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
801 #: src/audio_output/filters.c:238
802 #, fuzzy
803 msgid "Audio filtering failed"
804 msgstr "Lyd"
806 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:216
807 #: src/audio_output/filters.c:239
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
810 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
812 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
813 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:655
814 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
815 msgid "Disable"
816 msgstr ""
818 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
819 #, fuzzy
820 msgid "Spectrometer"
821 msgstr "Fullskjerm"
823 #: src/audio_output/input.c:114
824 #, fuzzy
825 msgid "Scope"
826 msgstr "Stopp"
828 #: src/audio_output/input.c:116
829 msgid "Spectrum"
830 msgstr ""
832 #: src/audio_output/input.c:118
833 #, fuzzy
834 msgid "Vu meter"
835 msgstr "lydenhet"
837 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
839 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
840 #, fuzzy
841 msgid "Equalizer"
842 msgstr "Standard grensesnitt: "
844 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:320
845 #, fuzzy
846 msgid "Audio filters"
847 msgstr "Lyd"
849 #: src/audio_output/input.c:197
850 #, fuzzy
851 msgid "Replay gain"
852 msgstr "Spill fortere"
854 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
855 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
857 #, fuzzy
858 msgid "Audio Channels"
859 msgstr "Velg lydkanal"
861 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
862 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
863 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
864 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
865 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
866 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
867 #: modules/codec/twolame.c:71
868 msgid "Stereo"
869 msgstr "Stereo"
871 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
872 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
875 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
877 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
879 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
881 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
882 msgid "Left"
883 msgstr "Venstre"
885 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
886 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
889 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
890 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
891 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
893 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
894 msgid "Right"
895 msgstr "Høyre"
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr ""
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "Omvendt stereo"
905 #: src/config/file.c:621
906 msgid "key"
907 msgstr ""
909 #: src/config/file.c:630
910 msgid "boolean"
911 msgstr "boolsk"
913 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1587
914 msgid "integer"
915 msgstr "heltall"
917 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1617
918 msgid "float"
919 msgstr "desimaltall"
921 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1565
922 msgid "string"
923 msgstr "tegn"
925 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
926 #: src/playlist/loadsave.c:162
927 msgid "Media Library"
928 msgstr ""
930 #: src/input/control.c:217
931 #, c-format
932 msgid "Bookmark %i"
933 msgstr ""
935 #: src/input/decoder.c:270
936 #, fuzzy
937 msgid "packetizer"
938 msgstr "Standard grensesnitt: "
940 #: src/input/decoder.c:270
941 #, fuzzy
942 msgid "decoder"
943 msgstr "Dekodere"
945 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
949 #: modules/stream_out/es.c:378
950 msgid "Streaming / Transcoding failed"
951 msgstr ""
953 #: src/input/decoder.c:279
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "VLC could not open the %s module."
956 msgstr "Standard grensesnitt: "
958 #: src/input/decoder.c:431
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr ""
962 #: src/input/decoder.c:682
963 #, fuzzy
964 msgid "No suitable decoder module"
965 msgstr "Standard grensesnitt: "
967 #: src/input/decoder.c:683
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
971 "there is no way for you to fix this."
972 msgstr ""
974 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:358
975 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
977 #, fuzzy
978 msgid "Track"
979 msgstr "Avbryt"
981 #: src/input/es_out.c:1165
982 #, c-format
983 msgid "%s [%s %d]"
984 msgstr ""
986 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:177
987 #: src/libvlc-module.c:688 modules/gui/macosx/intf.m:661
988 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
989 #, fuzzy
990 msgid "Program"
991 msgstr "Avslutt programmet"
993 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
994 #, fuzzy
995 msgid "Scrambled"
996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
998 #: src/input/es_out.c:1368
999 #, fuzzy
1000 msgid "Yes"
1001 msgstr "Spill"
1003 #: src/input/es_out.c:2025
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Closed captions %u"
1006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1008 #: src/input/es_out.c:2860
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "Stream %d"
1011 msgstr "Stopp strøm"
1013 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/es_out.c:2985 modules/access/imem.c:69
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Subtitle"
1016 msgstr "_Teksting"
1018 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/es_out.c:2911 src/input/es_out.c:2958
1019 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/macosx/output.m:153
1020 msgid "Type"
1021 msgstr ""
1023 #: src/input/es_out.c:2887
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Original ID"
1026 msgstr "skru på lyd"
1028 #: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
1029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1030 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1031 msgid "Codec"
1032 msgstr ""
1034 #: src/input/es_out.c:2902 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:214
1035 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1037 msgid "Language"
1038 msgstr ""
1040 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/meta.c:57
1041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Description"
1044 msgstr "Varighet"
1046 #: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1048 msgid "Channels"
1049 msgstr "Kanaler"
1051 #: src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:80
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Sample rate"
1054 msgstr "Valgte"
1056 #: src/input/es_out.c:2922
1057 #, c-format
1058 msgid "%u Hz"
1059 msgstr ""
1061 #: src/input/es_out.c:2932
1062 msgid "Bits per sample"
1063 msgstr ""
1065 #: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
1066 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1068 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Bitrate"
1072 msgstr "Lyd"
1074 #: src/input/es_out.c:2937
1075 #, c-format
1076 msgid "%u kb/s"
1077 msgstr ""
1079 #: src/input/es_out.c:2949
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Track replay gain"
1082 msgstr "Slett"
1084 #: src/input/es_out.c:2951
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Album replay gain"
1087 msgstr "Slett"
1089 #: src/input/es_out.c:2952
1090 #, c-format
1091 msgid "%.2f dB"
1092 msgstr ""
1094 #: src/input/es_out.c:2961 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1095 msgid "Resolution"
1096 msgstr "Oppløsning"
1098 #: src/input/es_out.c:2966
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Display resolution"
1101 msgstr "Oppløsning"
1103 #: src/input/es_out.c:2976 src/input/es_out.c:2979 modules/access/imem.c:98
1104 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Frame rate"
1107 msgstr "Valgte"
1109 #: src/input/input.c:2488
1110 msgid "Your input can't be opened"
1111 msgstr ""
1113 #: src/input/input.c:2489
1114 #, c-format
1115 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1116 msgstr ""
1118 #: src/input/input.c:2608
1119 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1120 msgstr ""
1122 #: src/input/input.c:2609
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1126 msgstr ""
1128 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1132 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1133 msgid "Title"
1134 msgstr "Tittel"
1136 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1138 msgid "Artist"
1139 msgstr ""
1141 #: src/input/meta.c:53
1142 msgid "Genre"
1143 msgstr ""
1145 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Copyright"
1148 msgstr "Crop?"
1150 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:358 modules/access/vcdx/info.c:63
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Album"
1153 msgstr "Om"
1155 #: src/input/meta.c:56
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Track number"
1158 msgstr "Avbryt"
1160 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Rating"
1163 msgstr "tegn"
1165 #: src/input/meta.c:59
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Date"
1168 msgstr "Pause"
1170 #: src/input/meta.c:60
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Setting"
1173 msgstr "_Innstillinger"
1175 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1176 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1177 msgid "URL"
1178 msgstr ""
1180 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Now Playing"
1183 msgstr "Spill"
1185 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1186 msgid "Publisher"
1187 msgstr ""
1189 #: src/input/meta.c:65
1190 msgid "Encoded by"
1191 msgstr ""
1193 #: src/input/meta.c:66
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Artwork URL"
1196 msgstr "Nettverk"
1198 #: src/input/meta.c:67
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Track ID"
1201 msgstr "Avbryt"
1203 #: src/input/var.c:168
1204 msgid "Bookmark"
1205 msgstr ""
1207 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:694
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Programs"
1210 msgstr "Avslutt programmet"
1212 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1214 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1215 msgid "Chapter"
1216 msgstr "Kapittel"
1218 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Navigation"
1221 msgstr "_Navigasjon"
1223 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Video Track"
1227 msgstr "Video"
1229 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Audio Track"
1233 msgstr "Lyd"
1235 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1236 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Subtitles Track"
1240 msgstr "_Teksting"
1242 #: src/input/var.c:285
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Next title"
1245 msgstr "Neste fil"
1247 #: src/input/var.c:290
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Previous title"
1250 msgstr "Forrige fil"
1252 #: src/input/var.c:316
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Title %i"
1255 msgstr "Tittel"
1257 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Chapter %i"
1260 msgstr "Kapittel"
1262 #: src/input/var.c:378
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Next chapter"
1265 msgstr "Kapittel"
1267 #: src/input/var.c:383
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Previous chapter"
1270 msgstr "Kapittel"
1272 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1273 #, c-format
1274 msgid "Media: %s"
1275 msgstr ""
1277 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1278 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Add Interface"
1281 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1283 #: src/interface/interface.c:92
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Console"
1286 msgstr "skrifttype"
1288 #: src/interface/interface.c:95
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Telnet Interface"
1291 msgstr "Grensesnitt"
1293 #: src/interface/interface.c:98
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Web Interface"
1296 msgstr "Grensesnitt"
1298 #: src/interface/interface.c:101
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Debug logging"
1301 msgstr "Standard grensesnitt: "
1303 #: src/interface/interface.c:104
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Mouse Gestures"
1306 msgstr "Pause strøm"
1308 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1309 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1310 msgid "C"
1311 msgstr "no"
1313 #: src/libvlc.c:1115
1314 msgid ""
1315 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1316 "interface."
1317 msgstr ""
1319 #: src/libvlc.c:1239
1320 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1321 msgstr ""
1323 #: src/libvlc.c:1243 src/libvlc-module.c:1517
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1327 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1328 "in the playlist.\n"
1329 "The first item specified will be played first.\n"
1330 "\n"
1331 "Options-styles:\n"
1332 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1333 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1334 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1335 "            and that overrides previous settings.\n"
1336 "\n"
1337 "Stream MRL syntax:\n"
1338 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1339 "option=value ...]\n"
1340 "\n"
1341 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1342 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1343 "\n"
1344 "URL syntax:\n"
1345 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1346 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1347 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1348 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1349 "  screen://                      Screen capture\n"
1350 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1351 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1352 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1353 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1354 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1355 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1356 "certain time\n"
1357 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1358 msgstr ""
1360 #: src/libvlc.c:1633
1361 msgid " (default enabled)"
1362 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1364 #: src/libvlc.c:1634
1365 msgid " (default disabled)"
1366 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1368 #: src/libvlc.c:1797 src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1808 src/libvlc.c:1813
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Note:"
1371 msgstr "Port"
1373 #: src/libvlc.c:1798 src/libvlc.c:1801
1374 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1375 msgstr ""
1377 #: src/libvlc.c:1809 src/libvlc.c:1814
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1381 msgstr ""
1383 #: src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1825
1384 msgid ""
1385 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1386 "modules."
1387 msgstr ""
1389 #: src/libvlc.c:1915
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1392 msgstr "forvrengingsmodus"
1394 #: src/libvlc.c:1917
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1397 msgstr "Crop?"
1399 #: src/libvlc.c:1919
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Compiler: %s\n"
1402 msgstr "Ingen tjener !"
1404 #: src/libvlc.c:1954
1405 msgid ""
1406 "\n"
1407 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc.c:1974
1411 msgid ""
1412 "\n"
1413 "Press the RETURN key to continue...\n"
1414 msgstr ""
1415 "\n"
1416 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1418 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
1419 #: src/libvlc-module.c:2640 src/video_output/vout_intf.c:195
1420 msgid "Zoom"
1421 msgstr ""
1423 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1424 msgid "1:4 Quarter"
1425 msgstr ""
1427 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1428 msgid "1:2 Half"
1429 msgstr ""
1431 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1386 src/video_output/vout_intf.c:90
1432 msgid "1:1 Original"
1433 msgstr ""
1435 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1387 src/video_output/vout_intf.c:91
1436 msgid "2:1 Double"
1437 msgstr ""
1439 #: src/libvlc-module.c:102 src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Auto"
1443 msgstr "Forfattere"
1445 #: src/libvlc-module.c:170
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1449 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1450 "related options."
1451 msgstr ""
1452 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1453 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1455 #: src/libvlc-module.c:174
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Interface module"
1458 msgstr "grensesnittmodul"
1460 #: src/libvlc-module.c:176
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1464 "automatically select the best module available."
1465 msgstr ""
1466 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1467 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1469 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/ntservice.c:57
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Extra interface modules"
1472 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1474 #: src/libvlc-module.c:182
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1478 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1479 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1480 "\", \"gestures\" ...)"
1481 msgstr ""
1482 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1483 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1484 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1486 #: src/libvlc-module.c:189
1487 #, fuzzy
1488 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1489 msgstr "Standard grensesnitt: "
1491 #: src/libvlc-module.c:191
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1494 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1496 #: src/libvlc-module.c:193
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1500 "1=warnings, 2=debug)."
1501 msgstr ""
1502 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1503 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1505 #: src/libvlc-module.c:196
1506 msgid "Choose which objects should print debug message"
1507 msgstr ""
1509 #: src/libvlc-module.c:199
1510 msgid ""
1511 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1512 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1513 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1514 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1515 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1516 "message."
1517 msgstr ""
1519 #: src/libvlc-module.c:206
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Be quiet"
1522 msgstr "vær stille"
1524 #: src/libvlc-module.c:208
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Turn off all warning and information messages."
1527 msgstr ""
1528 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1530 #: src/libvlc-module.c:210
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Default stream"
1533 msgstr "Slett"
1535 #: src/libvlc-module.c:212
1536 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1537 msgstr ""
1539 #: src/libvlc-module.c:215
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1543 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1544 msgstr ""
1545 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1546 "dette alternativet."
1548 #: src/libvlc-module.c:219
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Color messages"
1551 msgstr "fargede beskjeder"
1553 #: src/libvlc-module.c:221
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1557 "needs Linux color support for this to work."
1558 msgstr ""
1559 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1560 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1562 #: src/libvlc-module.c:224
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Show advanced options"
1565 msgstr "vis avanserte alternativer"
1567 #: src/libvlc-module.c:226
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1571 "available options, including those that most users should never touch."
1572 msgstr ""
1573 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1574 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1575 "røre."
1577 #: src/libvlc-module.c:230
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Interface interaction"
1580 msgstr "grensesnittmodul"
1582 #: src/libvlc-module.c:232
1583 msgid ""
1584 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1585 "user input is required."
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc-module.c:242
1589 msgid ""
1590 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1591 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1592 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1593 "the \"audio filters\" modules section."
1594 msgstr ""
1596 #: src/libvlc-module.c:248
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Audio output module"
1599 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1601 #: src/libvlc-module.c:250
1602 #, fuzzy
1603 msgid ""
1604 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1605 "automatically select the best method available."
1606 msgstr ""
1607 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1608 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1609 "tilgjengelige metoden. "
1611 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
1612 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Enable audio"
1615 msgstr "skru på lyd"
1617 #: src/libvlc-module.c:256
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1621 "not take place, thus saving some processing power."
1622 msgstr ""
1623 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1624 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1626 #: src/libvlc-module.c:260
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Force mono audio"
1629 msgstr "framtvinger monolyd"
1631 #: src/libvlc-module.c:261
1632 #, fuzzy
1633 msgid "This will force a mono audio output."
1634 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1636 #: src/libvlc-module.c:264
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Default audio volume"
1639 msgstr "Slett"
1641 #: src/libvlc-module.c:266
1642 msgid ""
1643 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1644 msgstr ""
1645 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1646 "alternativet."
1648 #: src/libvlc-module.c:269
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Audio output saved volume"
1651 msgstr "Standard grensesnitt: "
1653 #: src/libvlc-module.c:271
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1657 "should not change this option manually."
1658 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1660 #: src/libvlc-module.c:274
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Audio output volume step"
1663 msgstr "Lydeksport volum"
1665 #: src/libvlc-module.c:276
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1669 "0 to 1024."
1670 msgstr ""
1671 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1672 "alternativet."
1674 #: src/libvlc-module.c:279
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1677 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1679 #: src/libvlc-module.c:281
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1683 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1684 msgstr ""
1685 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1686 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1688 #: src/libvlc-module.c:285
1689 msgid "High quality audio resampling"
1690 msgstr ""
1692 #: src/libvlc-module.c:287
1693 msgid ""
1694 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1695 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1696 "resampling algorithm will be used instead."
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:292
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Audio desynchronization compensation"
1702 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1704 #: src/libvlc-module.c:294
1705 #, fuzzy
1706 msgid ""
1707 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1708 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1709 msgstr ""
1710 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1711 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1713 #: src/libvlc-module.c:297
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Audio output channels mode"
1716 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1718 #: src/libvlc-module.c:299
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1722 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1723 "played)."
1724 msgstr ""
1725 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1726 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1728 #: src/libvlc-module.c:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1729 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use S/PDIF when available"
1732 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1734 #: src/libvlc-module.c:305
1735 #, fuzzy
1736 msgid ""
1737 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1738 "audio stream being played."
1739 msgstr ""
1740 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1741 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1743 #: src/libvlc-module.c:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1746 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1748 #: src/libvlc-module.c:310
1749 msgid ""
1750 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1751 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1752 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1753 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1757 #, fuzzy
1758 msgid "On"
1759 msgstr "Åpne fil"
1761 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:68
1762 msgid "Off"
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:322
1766 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1767 msgstr ""
1769 #: src/libvlc-module.c:325
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Audio visualizations "
1772 msgstr "_Navigasjon"
1774 #: src/libvlc-module.c:327
1775 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1776 msgstr ""
1778 #: src/libvlc-module.c:331
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Replay gain mode"
1781 msgstr "Spill fortere"
1783 #: src/libvlc-module.c:333
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Select the replay gain mode"
1786 msgstr "Velg fil"
1788 #: src/libvlc-module.c:335
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Replay preamp"
1791 msgstr "Spill strøm"
1793 #: src/libvlc-module.c:337
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1797 "replay gain information"
1798 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1800 #: src/libvlc-module.c:340
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Default replay gain"
1803 msgstr "Slett"
1805 #: src/libvlc-module.c:342
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1807 msgstr ""
1809 #: src/libvlc-module.c:344
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Peak protection"
1812 msgstr "Valg"
1814 #: src/libvlc-module.c:346
1815 msgid "Protect against sound clipping"
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:349
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Enable time streching audio"
1821 msgstr "skru på lyd"
1823 #: src/libvlc-module.c:351
1824 msgid ""
1825 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1826 "audio pitch"
1827 msgstr ""
1829 #: src/libvlc-module.c:358 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1831 #: modules/codec/kate.c:203
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1833 msgid "None"
1834 msgstr ""
1836 #: src/libvlc-module.c:366
1837 msgid ""
1838 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1839 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1840 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1841 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1842 "options."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:372
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Video output module"
1848 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1850 #: src/libvlc-module.c:374
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1854 "automatically select the best method available."
1855 msgstr ""
1856 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1857 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1858 "tilgjengelige metoden."
1860 #: src/libvlc-module.c:377 modules/stream_out/display.c:43
1861 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Enable video"
1864 msgstr "skru på video"
1866 #: src/libvlc-module.c:379
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1870 "not take place, thus saving some processing power."
1871 msgstr ""
1872 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1873 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1875 #: src/libvlc-module.c:382 modules/codec/fake.c:58
1876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1878 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Video width"
1882 msgstr "videobredde"
1884 #: src/libvlc-module.c:384
1885 #, fuzzy
1886 msgid ""
1887 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1888 "characteristics."
1889 msgstr ""
1890 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1891 "til videoviseren."
1893 #: src/libvlc-module.c:387 modules/codec/fake.c:61
1894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1896 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1897 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Video height"
1900 msgstr "videohøyde"
1902 #: src/libvlc-module.c:389
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1906 "video characteristics."
1907 msgstr ""
1908 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1909 "til videoviseren."
1911 #: src/libvlc-module.c:392
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Video X coordinate"
1914 msgstr "lydenhet"
1916 #: src/libvlc-module.c:394
1917 msgid ""
1918 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1919 "coordinate)."
1920 msgstr ""
1922 #: src/libvlc-module.c:397
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Video Y coordinate"
1925 msgstr "lydenhet"
1927 #: src/libvlc-module.c:399
1928 msgid ""
1929 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1930 "coordinate)."
1931 msgstr ""
1933 #: src/libvlc-module.c:402
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Video title"
1936 msgstr "lydenhet"
1938 #: src/libvlc-module.c:404
1939 msgid ""
1940 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1941 "interface)."
1942 msgstr ""
1944 #: src/libvlc-module.c:407
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Video alignment"
1947 msgstr "_Innstillinger"
1949 #: src/libvlc-module.c:409
1950 msgid ""
1951 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1952 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1953 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1954 msgstr ""
1956 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
1957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
1959 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1960 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1961 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1962 #: modules/video_filter/rss.c:174
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Center"
1965 msgstr "Kapittel"
1967 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1968 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1970 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1972 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1975 msgid "Top"
1976 msgstr ""
1978 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1979 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Bottom"
1986 msgstr "Gå til:"
1988 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1989 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1991 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Top-Left"
1995 msgstr "Venstre"
1997 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1998 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1999 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2000 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2001 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Top-Right"
2004 msgstr "Høyre"
2006 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2009 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2011 msgid "Bottom-Left"
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
2015 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2017 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2019 msgid "Bottom-Right"
2020 msgstr ""
2022 #: src/libvlc-module.c:417
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Zoom video"
2025 msgstr "xvideo"
2027 #: src/libvlc-module.c:419
2028 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2029 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2031 #: src/libvlc-module.c:421
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Grayscale video output"
2034 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2036 #: src/libvlc-module.c:423
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2040 "save some processing power."
2041 msgstr ""
2042 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2043 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2045 #: src/libvlc-module.c:426
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Embedded video"
2048 msgstr "QT Embedded videomodul"
2050 #: src/libvlc-module.c:428
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Embed the video output in the main interface."
2053 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2055 #: src/libvlc-module.c:430 modules/video_output/ggi.c:57
2056 #, fuzzy
2057 msgid "X11 display"
2058 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2060 #: src/libvlc-module.c:432
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2064 "DISPLAY environment variable."
2065 msgstr ""
2066 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2067 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2069 #: src/libvlc-module.c:435
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Fullscreen video output"
2072 msgstr "Fullskjermdybde:"
2074 #: src/libvlc-module.c:437
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Start video in fullscreen mode"
2077 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2079 #: src/libvlc-module.c:439
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Overlay video output"
2082 msgstr "Fullskjermdybde:"
2084 #: src/libvlc-module.c:441
2085 msgid ""
2086 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2087 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:444 src/video_output/vout_intf.c:344
2091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2092 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2093 msgid "Always on top"
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:446
2097 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2098 msgstr ""
2100 #: src/libvlc-module.c:448
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Enable wallpaper mode "
2103 msgstr "skru på video"
2105 #: src/libvlc-module.c:450
2106 msgid ""
2107 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2108 msgstr ""
2110 #: src/libvlc-module.c:453
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Show media title on video"
2113 msgstr "_Teksting"
2115 #: src/libvlc-module.c:455
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2118 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2120 #: src/libvlc-module.c:457
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Show video title for x milliseconds"
2123 msgstr "_Teksting"
2125 #: src/libvlc-module.c:459
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2128 msgstr "_Teksting"
2130 #: src/libvlc-module.c:461
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Position of video title"
2133 msgstr "Standard grensesnitt: "
2135 #: src/libvlc-module.c:463
2136 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2137 msgstr ""
2139 #: src/libvlc-module.c:465
2140 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:468
2144 msgid ""
2145 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2146 "3000 ms (3 sec.)"
2147 msgstr ""
2149 #: src/libvlc-module.c:471 src/libvlc-module.c:473
2150 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
2151 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2152 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Deinterlace"
2155 msgstr "Standard grensesnitt: "
2157 #: src/libvlc-module.c:481 src/video_output/video_output.c:1990
2158 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703
2159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Deinterlace mode"
2162 msgstr "Standard grensesnitt: "
2164 #: src/libvlc-module.c:483
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2167 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2169 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Discard"
2172 msgstr "Disk"
2174 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2175 msgid "Blend"
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2179 msgid "Mean"
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2183 msgid "Bob"
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:490 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Linear"
2189 msgstr "heltall"
2191 #: src/libvlc-module.c:498
2192 msgid "Disable screensaver"
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:499
2196 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:501
2200 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:502
2204 msgid ""
2205 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2206 "computer being suspended because of inactivity."
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:505 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2210 msgid "Window decorations"
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:507
2214 msgid ""
2215 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2216 "giving a \"minimal\" window."
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:510
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Video output filter module"
2222 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2224 #: src/libvlc-module.c:512
2225 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:514
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Video filter module"
2231 msgstr "Standard grensesnitt: "
2233 #: src/libvlc-module.c:516
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2237 "instance deinterlacing, or distort the video."
2238 msgstr ""
2239 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2240 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2241 "videovinduet. "
2243 #: src/libvlc-module.c:520
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2246 msgstr "XVimage chroma format"
2248 #: src/libvlc-module.c:522
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2251 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2253 #: src/libvlc-module.c:524 src/libvlc-module.c:526
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Video snapshot file prefix"
2256 msgstr "XVimage chroma format"
2258 #: src/libvlc-module.c:528
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Video snapshot format"
2261 msgstr "XVimage chroma format"
2263 #: src/libvlc-module.c:530
2264 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:532
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Display video snapshot preview"
2270 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2272 #: src/libvlc-module.c:534
2273 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2274 msgstr ""
2276 #: src/libvlc-module.c:536
2277 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:538
2281 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:540
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Video snapshot width"
2287 msgstr "Standard grensesnitt:"
2289 #: src/libvlc-module.c:542
2290 #, fuzzy
2291 msgid ""
2292 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2293 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2294 msgstr ""
2295 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2296 "til videoviseren."
2298 #: src/libvlc-module.c:546
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Video snapshot height"
2301 msgstr "Standard grensesnitt:"
2303 #: src/libvlc-module.c:548
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2307 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2308 "ratio."
2309 msgstr ""
2310 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2311 "til videoviseren."
2313 #: src/libvlc-module.c:552
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Video cropping"
2316 msgstr "videohøyde"
2318 #: src/libvlc-module.c:554
2319 msgid ""
2320 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2321 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:558
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Source aspect ratio"
2327 msgstr "kildens bildeformat"
2329 #: src/libvlc-module.c:560
2330 #, fuzzy
2331 msgid ""
2332 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2333 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2334 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2335 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2336 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2337 msgstr ""
2338 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2339 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2340 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2341 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2342 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2343 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2345 #: src/libvlc-module.c:567
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Video Auto Scaling"
2348 msgstr "_Innstillinger"
2350 #: src/libvlc-module.c:569
2351 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:571
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Video scaling factor"
2357 msgstr "_Innstillinger"
2359 #: src/libvlc-module.c:573
2360 msgid ""
2361 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2362 "Default value is 1.0 (original video size)."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:576
2366 msgid "Custom crop ratios list"
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:578
2370 msgid ""
2371 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2372 "crop ratios list."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:581
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Custom aspect ratios list"
2378 msgstr "kildens bildeformat"
2380 #: src/libvlc-module.c:583
2381 msgid ""
2382 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2383 "aspect ratio list."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:586
2387 msgid "Fix HDTV height"
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:588
2391 msgid ""
2392 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2393 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2394 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:593
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2400 msgstr "kildens bildeformat"
2402 #: src/libvlc-module.c:595
2403 msgid ""
2404 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2405 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2406 "order to keep proportions."
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2410 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Skip frames"
2413 msgstr "Fort"
2415 #: src/libvlc-module.c:601
2416 msgid ""
2417 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2418 "computer is not powerful enough"
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:604
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Drop late frames"
2424 msgstr "Fort"
2426 #: src/libvlc-module.c:606
2427 msgid ""
2428 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2429 "intended display date)."
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:609
2433 msgid "Quiet synchro"
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:611
2437 msgid ""
2438 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2439 "synchronization mechanism."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:614
2443 msgid "Key press events"
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:616
2447 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:618 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Mouse events"
2453 msgstr "Pause strøm"
2455 #: src/libvlc-module.c:620
2456 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:628
2460 msgid ""
2461 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2462 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2463 "channel."
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:632
2467 msgid "Clock reference average counter"
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:634
2471 msgid ""
2472 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2473 "to 10000."
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:637
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Clock synchronisation"
2479 msgstr "Varighet"
2481 #: src/libvlc-module.c:639
2482 msgid ""
2483 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2484 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:643
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Clock jitter"
2490 msgstr "Alle"
2492 #: src/libvlc-module.c:645
2493 msgid ""
2494 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2495 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:648 modules/control/netsync.c:72
2499 msgid "Network synchronisation"
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:649
2503 msgid ""
2504 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2505 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:655 src/video_output/vout_intf.c:99
2509 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2512 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212
2516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2517 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2518 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Default"
2521 msgstr "Slett"
2523 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2524 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2525 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Enable"
2528 msgstr "skru på video"
2530 #: src/libvlc-module.c:657 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2531 #, fuzzy
2532 msgid "UDP port"
2533 msgstr "Port"
2535 #: src/libvlc-module.c:659
2536 #, fuzzy
2537 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2538 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2540 #: src/libvlc-module.c:661
2541 #, fuzzy
2542 msgid "MTU of the network interface"
2543 msgstr "Grensesnitt"
2545 #: src/libvlc-module.c:663
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2549 "over the network (in bytes)."
2550 msgstr ""
2551 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2552 "dette vanligvis 1500."
2554 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:122
2555 msgid "Hop limit (TTL)"
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:670 modules/stream_out/rtp.c:124
2559 msgid ""
2560 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2561 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2562 "in default)."
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:674
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Multicast output interface"
2568 msgstr "Standard grensesnitt: "
2570 #: src/libvlc-module.c:676
2571 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:678
2575 #, fuzzy
2576 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2577 msgstr "Standard grensesnitt: "
2579 #: src/libvlc-module.c:680
2580 msgid ""
2581 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2582 "table."
2583 msgstr ""
2585 #: src/libvlc-module.c:683
2586 msgid "DiffServ Code Point"
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:684
2590 msgid ""
2591 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2592 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:690
2596 msgid ""
2597 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2598 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:696
2602 msgid ""
2603 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2604 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2605 "(like DVB streams for example)."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:702 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Audio track"
2611 msgstr "Lyd"
2613 #: src/libvlc-module.c:704
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2616 msgstr ""
2617 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2618 "DVD (fra 1 til n)."
2620 #: src/libvlc-module.c:707 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Subtitles track"
2623 msgstr "_Teksting"
2625 #: src/libvlc-module.c:709
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2628 msgstr ""
2629 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2630 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2632 #: src/libvlc-module.c:712
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Audio language"
2635 msgstr "Velg Kapittel"
2637 #: src/libvlc-module.c:714
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2641 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2642 "language)."
2643 msgstr ""
2644 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2645 "DVD (fra 1 til n)."
2647 #: src/libvlc-module.c:717
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Subtitle language"
2650 msgstr "Velg Kapittel"
2652 #: src/libvlc-module.c:719
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2656 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2657 msgstr ""
2658 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2659 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2661 #: src/libvlc-module.c:723
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Audio track ID"
2664 msgstr "Lyd"
2666 #: src/libvlc-module.c:725
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2669 msgstr ""
2670 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2671 "DVD (fra 1 til n)."
2673 #: src/libvlc-module.c:727
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Subtitles track ID"
2676 msgstr "_Teksting"
2678 #: src/libvlc-module.c:729
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2681 msgstr ""
2682 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2683 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2685 #: src/libvlc-module.c:731
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Input repetitions"
2688 msgstr "Neste fil"
2690 #: src/libvlc-module.c:733
2691 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:735
2695 msgid "Start time"
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:737
2699 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:739
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Stop time"
2705 msgstr "Stopp strøm"
2707 #: src/libvlc-module.c:741
2708 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:743
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Run time"
2714 msgstr "Lyd"
2716 #: src/libvlc-module.c:745
2717 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:747
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Fast seek"
2723 msgstr "Fort"
2725 #: src/libvlc-module.c:749
2726 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:751
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Playback speed"
2732 msgstr "Pause"
2734 #: src/libvlc-module.c:753
2735 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:755
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Input list"
2741 msgstr "Spilleliste"
2743 #: src/libvlc-module.c:757
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2747 "together after the normal one."
2748 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2750 #: src/libvlc-module.c:760
2751 msgid "Input slave (experimental)"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:762
2755 msgid ""
2756 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2757 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2758 "inputs."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:766
2762 msgid "Bookmarks list for a stream"
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:768
2766 msgid ""
2767 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2768 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2769 "{...}\""
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:772 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Record directory or filename"
2775 msgstr "XVimage chroma format"
2777 #: src/libvlc-module.c:774
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2780 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2782 #: src/libvlc-module.c:776
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Prefer native stream recording"
2785 msgstr "Standard output:"
2787 #: src/libvlc-module.c:778
2788 msgid ""
2789 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2790 "output module"
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:781
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Timeshift directory"
2796 msgstr "kildens bildeformat"
2798 #: src/libvlc-module.c:783
2799 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:785
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Timeshift granularity"
2805 msgstr "Startposisjon"
2807 #: src/libvlc-module.c:787
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2811 "to store the timeshifted streams."
2812 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2814 #: src/libvlc-module.c:792
2815 msgid ""
2816 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2817 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2818 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2819 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:798 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Force subtitle position"
2825 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2827 #: src/libvlc-module.c:800
2828 msgid ""
2829 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2830 "over the movie. Try several positions."
2831 msgstr ""
2832 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2833 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2835 #: src/libvlc-module.c:803
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Enable sub-pictures"
2838 msgstr "_Teksting"
2840 #: src/libvlc-module.c:805
2841 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:807 src/libvlc-module.c:1763 src/text/iso-639_def.h:143
2845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2847 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2848 msgid "On Screen Display"
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:809
2852 msgid ""
2853 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2854 "Display)."
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:812
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Text rendering module"
2860 msgstr "Standard grensesnitt: "
2862 #: src/libvlc-module.c:814
2863 msgid ""
2864 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2865 "instance."
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:816
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Subpictures filter module"
2871 msgstr "Standard grensesnitt: "
2873 #: src/libvlc-module.c:818
2874 msgid ""
2875 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2876 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:821
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Autodetect subtitle files"
2882 msgstr "Velg teksting kanal"
2884 #: src/libvlc-module.c:823
2885 msgid ""
2886 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2887 "(based on the filename of the movie)."
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:826
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2893 msgstr "_Teksting"
2895 #: src/libvlc-module.c:828
2896 msgid ""
2897 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2898 "Options are:\n"
2899 "0 = no subtitles autodetected\n"
2900 "1 = any subtitle file\n"
2901 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2902 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2903 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2904 msgstr ""
2906 #: src/libvlc-module.c:836
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Subtitle autodetection paths"
2909 msgstr "_Teksting"
2911 #: src/libvlc-module.c:838
2912 msgid ""
2913 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2914 "found in the current directory."
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:841
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Use subtitle file"
2920 msgstr "Velg teksting kanal"
2922 #: src/libvlc-module.c:843
2923 msgid ""
2924 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2925 "subtitle file."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:846
2929 msgid "DVD device"
2930 msgstr "DVD-enhet"
2932 #: src/libvlc-module.c:849
2933 #, fuzzy
2934 msgid ""
2935 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2936 "the drive letter (eg. D:)"
2937 msgstr ""
2938 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2939 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2941 #: src/libvlc-module.c:853
2942 msgid "This is the default DVD device to use."
2943 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2945 #: src/libvlc-module.c:856
2946 msgid "VCD device"
2947 msgstr "VCD-enhet"
2949 #: src/libvlc-module.c:858
2950 msgid "This is the default VCD device to use."
2951 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2953 #: src/libvlc-module.c:860
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Audio CD device"
2956 msgstr "lydenhet"
2958 #: src/libvlc-module.c:862
2959 #, fuzzy
2960 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2961 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2963 #: src/libvlc-module.c:864
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Force IPv6"
2966 msgstr "fastsett IPv6"
2968 #: src/libvlc-module.c:866
2969 #, fuzzy
2970 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2971 msgstr ""
2972 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2973 "forbindelser over UDP og HTTP."
2975 #: src/libvlc-module.c:868
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Force IPv4"
2978 msgstr "fastsett IPv4"
2980 #: src/libvlc-module.c:870
2981 #, fuzzy
2982 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2983 msgstr ""
2984 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2985 "forbindelser over UDP og HTTP."
2987 #: src/libvlc-module.c:872
2988 msgid "TCP connection timeout"
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:874
2992 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:876
2996 #, fuzzy
2997 msgid "SOCKS server"
2998 msgstr "Ingen tjener"
3000 #: src/libvlc-module.c:878
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3004 "used for all TCP connections"
3005 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3007 #: src/libvlc-module.c:881
3008 #, fuzzy
3009 msgid "SOCKS user name"
3010 msgstr "Spill strøm"
3012 #: src/libvlc-module.c:883
3013 #, fuzzy
3014 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3015 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3017 #: src/libvlc-module.c:885
3018 #, fuzzy
3019 msgid "SOCKS password"
3020 msgstr "Standard grensesnitt: "
3022 #: src/libvlc-module.c:887
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3025 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3027 #: src/libvlc-module.c:889
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Title metadata"
3030 msgstr "Fil"
3032 #: src/libvlc-module.c:891
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3035 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3037 #: src/libvlc-module.c:893
3038 msgid "Author metadata"
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:895
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3044 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3046 #: src/libvlc-module.c:897
3047 msgid "Artist metadata"
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:899
3051 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:901
3055 msgid "Genre metadata"
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:903
3059 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:905
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Copyright metadata"
3065 msgstr "Crop?"
3067 #: src/libvlc-module.c:907
3068 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:909
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Description metadata"
3074 msgstr "Varighet"
3076 #: src/libvlc-module.c:911
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3079 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3081 #: src/libvlc-module.c:913
3082 msgid "Date metadata"
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:915
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3088 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3090 #: src/libvlc-module.c:917
3091 msgid "URL metadata"
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:919
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3097 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3099 #: src/libvlc-module.c:923
3100 msgid ""
3101 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3102 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3103 "can break playback of all your streams."
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:927
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preferred decoders list"
3109 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3111 #: src/libvlc-module.c:929
3112 msgid ""
3113 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3114 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3115 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:934
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Preferred encoders list"
3121 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3123 #: src/libvlc-module.c:936
3124 #, fuzzy
3125 msgid ""
3126 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3127 msgstr ""
3128 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3130 #: src/libvlc-module.c:939
3131 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:941
3135 msgid ""
3136 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3137 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:950
3141 msgid ""
3142 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3143 "subsystem."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:953
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Default stream output chain"
3149 msgstr "Spill strøm"
3151 #: src/libvlc-module.c:955
3152 msgid ""
3153 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3154 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3155 "all streams."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:959
3159 msgid "Enable streaming of all ES"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:961
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3165 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3167 #: src/libvlc-module.c:963
3168 msgid "Display while streaming"
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:965
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3174 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3176 #: src/libvlc-module.c:967
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Enable video stream output"
3179 msgstr "Fullskjermdybde:"
3181 #: src/libvlc-module.c:969
3182 #, fuzzy
3183 msgid ""
3184 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3185 "facility when this last one is enabled."
3186 msgstr ""
3187 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3188 "denne er påskrudd."
3190 #: src/libvlc-module.c:972
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Enable audio stream output"
3193 msgstr "Standard grensesnitt: "
3195 #: src/libvlc-module.c:974
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3199 "facility when this last one is enabled."
3200 msgstr ""
3201 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3202 "denne er påskrudd."
3204 #: src/libvlc-module.c:977
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Enable SPU stream output"
3207 msgstr "Fullskjermdybde:"
3209 #: src/libvlc-module.c:979
3210 #, fuzzy
3211 msgid ""
3212 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3213 "facility when this last one is enabled."
3214 msgstr ""
3215 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3216 "denne er påskrudd."
3218 #: src/libvlc-module.c:982
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Keep stream output open"
3221 msgstr "Standard output:"
3223 #: src/libvlc-module.c:984
3224 msgid ""
3225 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3226 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3227 "specified)"
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:988
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3233 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3235 #: src/libvlc-module.c:990
3236 msgid ""
3237 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3238 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:993
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Preferred packetizer list"
3244 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3246 #: src/libvlc-module.c:995
3247 msgid ""
3248 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3249 msgstr ""
3250 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3252 #: src/libvlc-module.c:998
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Mux module"
3255 msgstr "Standard grensesnitt: "
3257 #: src/libvlc-module.c:1000
3258 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3259 msgstr ""
3260 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3262 #: src/libvlc-module.c:1002
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Access output module"
3265 msgstr "Standard grensesnitt: "
3267 #: src/libvlc-module.c:1004
3268 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3269 msgstr ""
3270 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3271 "tilgangseksport"
3273 #: src/libvlc-module.c:1006
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Control SAP flow"
3276 msgstr "skrifttype"
3278 #: src/libvlc-module.c:1008
3279 msgid ""
3280 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3281 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1012
3285 msgid "SAP announcement interval"
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:1014
3289 msgid ""
3290 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3291 "between SAP announcements."
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1023
3295 msgid ""
3296 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3297 "always leave all these enabled."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:1026
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Enable CPU MMX support"
3303 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3305 #: src/libvlc-module.c:1028
3306 msgid ""
3307 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3308 "of them."
3309 msgstr ""
3310 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3311 "dette."
3313 #: src/libvlc-module.c:1031
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3316 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3318 #: src/libvlc-module.c:1033
3319 msgid ""
3320 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3321 "advantage of them."
3322 msgstr ""
3323 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3324 "dette."
3326 #: src/libvlc-module.c:1036
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3329 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3331 #: src/libvlc-module.c:1038
3332 msgid ""
3333 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3334 "advantage of them."
3335 msgstr ""
3336 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3337 "dette dette."
3339 #: src/libvlc-module.c:1041
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Enable CPU SSE support"
3342 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3344 #: src/libvlc-module.c:1043
3345 msgid ""
3346 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3347 "of them."
3348 msgstr ""
3349 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3350 "dette dette."
3352 #: src/libvlc-module.c:1046
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3355 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3357 #: src/libvlc-module.c:1048
3358 #, fuzzy
3359 msgid ""
3360 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3361 "of them."
3362 msgstr ""
3363 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3364 "dette dette."
3366 #: src/libvlc-module.c:1051
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3369 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3371 #: src/libvlc-module.c:1053
3372 #, fuzzy
3373 msgid ""
3374 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3375 "of them."
3376 msgstr ""
3377 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3378 "dette dette."
3380 #: src/libvlc-module.c:1056
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3383 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3385 #: src/libvlc-module.c:1058
3386 #, fuzzy
3387 msgid ""
3388 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3389 "advantage of them."
3390 msgstr ""
3391 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3392 "dette dette."
3394 #: src/libvlc-module.c:1061
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3397 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3399 #: src/libvlc-module.c:1063
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3403 "advantage of them."
3404 msgstr ""
3405 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3406 "dette dette."
3408 #: src/libvlc-module.c:1066
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3411 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3413 #: src/libvlc-module.c:1068
3414 #, fuzzy
3415 msgid ""
3416 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3417 "advantage of them."
3418 msgstr ""
3419 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3420 "dette dette."
3422 #: src/libvlc-module.c:1071
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3425 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3427 #: src/libvlc-module.c:1073
3428 msgid ""
3429 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3430 "advantage of them."
3431 msgstr ""
3432 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3433 "dette dette."
3435 #: src/libvlc-module.c:1078
3436 msgid ""
3437 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3438 "you really know what you are doing."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1081
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Memory copy module"
3444 msgstr "modul for minnekopiering"
3446 #: src/libvlc-module.c:1083
3447 msgid ""
3448 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3449 "select the fastest one supported by your hardware."
3450 msgstr ""
3451 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3452 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3454 #: src/libvlc-module.c:1086
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Access module"
3457 msgstr "Standard grensesnitt: "
3459 #: src/libvlc-module.c:1088
3460 msgid ""
3461 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3462 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3463 "option unless you really know what you are doing."
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1092
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Stream filter module"
3469 msgstr "Standard grensesnitt: "
3471 #: src/libvlc-module.c:1094
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3474 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3476 #: src/libvlc-module.c:1096
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Demux module"
3479 msgstr "Standard grensesnitt: "
3481 #: src/libvlc-module.c:1098
3482 msgid ""
3483 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3484 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3485 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3486 "you really know what you are doing."
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1103
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Allow real-time priority"
3492 msgstr "Sanntidsprioritet"
3494 #: src/libvlc-module.c:1105
3495 msgid ""
3496 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3497 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3498 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3499 "only activate this if you know what you're doing."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1111
3503 msgid "Adjust VLC priority"
3504 msgstr ""
3506 #: src/libvlc-module.c:1113
3507 msgid ""
3508 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3509 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3510 "VLC instances."
3511 msgstr ""
3513 #: src/libvlc-module.c:1117
3514 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1119
3518 msgid ""
3519 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3520 msgstr ""
3522 #: src/libvlc-module.c:1122
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Modules search path"
3525 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3527 #: src/libvlc-module.c:1124
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3531 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3532 msgstr ""
3533 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3534 "med dette alternativet."
3536 #: src/libvlc-module.c:1127
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Data search path"
3539 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3541 #: src/libvlc-module.c:1129
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Override the default data/share search path."
3544 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3546 #: src/libvlc-module.c:1131
3547 #, fuzzy
3548 msgid "VLM configuration file"
3549 msgstr "vis avanserte alternativer"
3551 #: src/libvlc-module.c:1133
3552 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1135
3556 msgid "Use a plugins cache"
3557 msgstr ""
3559 #: src/libvlc-module.c:1137
3560 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1139
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Locally collect statistics"
3566 msgstr "Forskjellig"
3568 #: src/libvlc-module.c:1141
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3571 msgstr "Forskjellig"
3573 #: src/libvlc-module.c:1143
3574 msgid "Run as daemon process"
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1145
3578 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1147
3582 msgid "Write process id to file"
3583 msgstr ""
3585 #: src/libvlc-module.c:1149
3586 msgid "Writes process id into specified file."
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1151
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Log to file"
3592 msgstr "Fil"
3594 #: src/libvlc-module.c:1153
3595 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1155
3599 msgid "Log to syslog"
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1157
3603 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1159
3607 msgid "Allow only one running instance"
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1162
3611 msgid ""
3612 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3613 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3614 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3615 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3616 "running instance or enqueue it."
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1169
3620 msgid ""
3621 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3622 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3623 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3624 "This option will allow you to play the file with the already running "
3625 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3626 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1178
3630 msgid "VLC is started from file association"
3631 msgstr ""
3633 #: src/libvlc-module.c:1180
3634 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1183
3638 msgid "One instance when started from file"
3639 msgstr ""
3641 #: src/libvlc-module.c:1185
3642 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1187
3646 msgid "Increase the priority of the process"
3647 msgstr ""
3649 #: src/libvlc-module.c:1189
3650 msgid ""
3651 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3652 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3653 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3654 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3655 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3656 "machine."
3657 msgstr ""
3659 #: src/libvlc-module.c:1197
3660 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1199
3664 msgid ""
3665 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3666 "playing current item."
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1208
3670 msgid ""
3671 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3672 "overridden in the playlist dialog box."
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1211
3676 msgid "Automatically preparse files"
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1213
3680 msgid ""
3681 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3682 "metadata)."
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1216
3686 msgid "Album art policy"
3687 msgstr ""
3689 #: src/libvlc-module.c:1218
3690 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1224
3694 msgid "Manual download only"
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1225
3698 msgid "When track starts playing"
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1226
3702 msgid "As soon as track is added"
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1228
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Services discovery modules"
3708 msgstr "Standard grensesnitt: "
3710 #: src/libvlc-module.c:1230
3711 msgid ""
3712 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3713 "Typical values are sap, hal, ..."
3714 msgstr ""
3716 #: src/libvlc-module.c:1233
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Play files randomly forever"
3719 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3721 #: src/libvlc-module.c:1235
3722 #, fuzzy
3723 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3724 msgstr ""
3725 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3726 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3728 #: src/libvlc-module.c:1237
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Repeat all"
3731 msgstr "Velg fil"
3733 #: src/libvlc-module.c:1239
3734 #, fuzzy
3735 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3736 msgstr ""
3737 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3738 "alternativet."
3740 #: src/libvlc-module.c:1241
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Repeat current item"
3743 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3745 #: src/libvlc-module.c:1243
3746 #, fuzzy
3747 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3750 #: src/libvlc-module.c:1245
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Play and stop"
3753 msgstr "Spill fortere"
3755 #: src/libvlc-module.c:1247
3756 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1249
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Play and exit"
3762 msgstr "Spill fortere"
3764 #: src/libvlc-module.c:1251
3765 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3766 msgstr ""
3768 #: src/libvlc-module.c:1253
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Play and pause"
3771 msgstr "Spill fortere"
3773 #: src/libvlc-module.c:1255
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3776 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3778 #: src/libvlc-module.c:1257
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Use media library"
3781 msgstr "Velg teksting kanal"
3783 #: src/libvlc-module.c:1259
3784 msgid ""
3785 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3786 "VLC."
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1262
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Display playlist tree"
3792 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3794 #: src/libvlc-module.c:1264
3795 msgid ""
3796 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3797 "directory."
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1273
3801 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3802 msgstr ""
3804 #: src/libvlc-module.c:1276 src/video_output/vout_intf.c:357
3805 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3806 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3807 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:753
3809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3811 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Fullscreen"
3814 msgstr "_Fullskjerm"
3816 #: src/libvlc-module.c:1277
3817 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1278
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Leave fullscreen"
3823 msgstr "_Fullskjerm"
3825 #: src/libvlc-module.c:1279
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3828 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3830 #: src/libvlc-module.c:1280
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Play/Pause"
3833 msgstr "Spill fortere"
3835 #: src/libvlc-module.c:1281
3836 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1282
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Pause only"
3842 msgstr "Pause"
3844 #: src/libvlc-module.c:1283
3845 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3846 msgstr ""
3848 #: src/libvlc-module.c:1284
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Play only"
3851 msgstr "Spill saktere"
3853 #: src/libvlc-module.c:1285
3854 msgid "Select the hotkey to use to play."
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3858 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Faster"
3862 msgstr "Fort"
3864 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3865 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3866 msgstr ""
3868 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3869 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Slower"
3873 msgstr "Sakte"
3875 #: src/libvlc-module.c:1289 src/libvlc-module.c:1295
3876 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3880 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Normal rate"
3883 msgstr "Valgte"
3885 #: src/libvlc-module.c:1291
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3888 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3890 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Faster (fine)"
3893 msgstr "Fort"
3895 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Slower (fine)"
3898 msgstr "Sakte"
3900 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:696
3901 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3902 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3903 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:741
3904 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3907 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3908 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3909 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3910 msgid "Next"
3911 msgstr "Neste"
3913 #: src/libvlc-module.c:1297
3914 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/control/hotkeys.c:702
3918 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3919 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3920 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
3921 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3922 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3923 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Previous"
3926 msgstr "Forrige fil"
3928 #: src/libvlc-module.c:1299
3929 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3930 msgstr ""
3932 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3933 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3934 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:740
3935 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3936 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3937 msgid "Stop"
3938 msgstr "Stopp"
3940 #: src/libvlc-module.c:1301
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3945 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3947 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3948 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3949 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Position"
3952 msgstr "_Navigasjon"
3954 #: src/libvlc-module.c:1303
3955 msgid "Select the hotkey to display the position."
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1305
3959 msgid "Very short backwards jump"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1307
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3965 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3967 #: src/libvlc-module.c:1308
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Short backwards jump"
3970 msgstr "Gå tilbake"
3972 #: src/libvlc-module.c:1310
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3975 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3977 #: src/libvlc-module.c:1311
3978 msgid "Medium backwards jump"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1313
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3986 #: src/libvlc-module.c:1314
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Long backwards jump"
3989 msgstr "Gå tilbake"
3991 #: src/libvlc-module.c:1316
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3996 #: src/libvlc-module.c:1318
3997 msgid "Very short forward jump"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1320
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4005 #: src/libvlc-module.c:1321
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Short forward jump"
4008 msgstr "Gå tilbake"
4010 #: src/libvlc-module.c:1323
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4015 #: src/libvlc-module.c:1324
4016 msgid "Medium forward jump"
4017 msgstr ""
4019 #: src/libvlc-module.c:1326
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4024 #: src/libvlc-module.c:1327
4025 msgid "Long forward jump"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1329
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4033 #: src/libvlc-module.c:1330 modules/control/hotkeys.c:713
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Next frame"
4036 msgstr "Neste fil"
4038 #: src/libvlc-module.c:1332
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4043 #: src/libvlc-module.c:1334
4044 msgid "Very short jump length"
4045 msgstr ""
4047 #: src/libvlc-module.c:1335
4048 msgid "Very short jump length, in seconds."
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1336
4052 msgid "Short jump length"
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1337
4056 msgid "Short jump length, in seconds."
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1338
4060 msgid "Medium jump length"
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1339
4064 msgid "Medium jump length, in seconds."
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1340
4068 msgid "Long jump length"
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1341
4072 msgid "Long jump length, in seconds."
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:179
4076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4078 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Quit"
4081 msgstr "Om"
4083 #: src/libvlc-module.c:1344
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4088 #: src/libvlc-module.c:1345
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Navigate up"
4091 msgstr "_Navigasjon"
4093 #: src/libvlc-module.c:1346
4094 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4095 msgstr ""
4097 #: src/libvlc-module.c:1347
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Navigate down"
4100 msgstr "_Navigasjon"
4102 #: src/libvlc-module.c:1348
4103 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4104 msgstr ""
4106 #: src/libvlc-module.c:1349
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Navigate left"
4109 msgstr "_Navigasjon"
4111 #: src/libvlc-module.c:1350
4112 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4113 msgstr ""
4115 #: src/libvlc-module.c:1351
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Navigate right"
4118 msgstr "_Navigasjon"
4120 #: src/libvlc-module.c:1352
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4123 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4125 #: src/libvlc-module.c:1353
4126 msgid "Activate"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1354
4130 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1355
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Go to the DVD menu"
4136 msgstr "_Innstillinger"
4138 #: src/libvlc-module.c:1356
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4143 #: src/libvlc-module.c:1357
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Select previous DVD title"
4146 msgstr "Velg forrige tittel"
4148 #: src/libvlc-module.c:1358
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4153 #: src/libvlc-module.c:1359
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Select next DVD title"
4156 msgstr "Velg fil"
4158 #: src/libvlc-module.c:1360
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4163 #: src/libvlc-module.c:1361
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Select prev DVD chapter"
4166 msgstr "Velg forrige kapittel"
4168 #: src/libvlc-module.c:1362
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4173 #: src/libvlc-module.c:1363
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Select next DVD chapter"
4176 msgstr "Velg neste Kapittel"
4178 #: src/libvlc-module.c:1364
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4183 #: src/libvlc-module.c:1365
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Volume up"
4186 msgstr "Øk volum"
4188 #: src/libvlc-module.c:1366
4189 msgid "Select the key to increase audio volume."
4190 msgstr ""
4192 #: src/libvlc-module.c:1367
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Volume down"
4195 msgstr "Senk volum"
4197 #: src/libvlc-module.c:1368
4198 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:1369 modules/access/v4l2.c:175
4202 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:752
4204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4205 msgid "Mute"
4206 msgstr ""
4208 #: src/libvlc-module.c:1370
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Select the key to mute audio."
4211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4213 #: src/libvlc-module.c:1371
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Subtitle delay up"
4216 msgstr "_Teksting"
4218 #: src/libvlc-module.c:1372
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4223 #: src/libvlc-module.c:1373
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Subtitle delay down"
4226 msgstr "Standard grensesnitt: "
4228 #: src/libvlc-module.c:1374
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4231 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4233 #: src/libvlc-module.c:1375
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Subtitle position up"
4236 msgstr "_Teksting"
4238 #: src/libvlc-module.c:1376
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4243 #: src/libvlc-module.c:1377
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Subtitle position down"
4246 msgstr "_Teksting"
4248 #: src/libvlc-module.c:1378
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4251 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4253 #: src/libvlc-module.c:1379
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Audio delay up"
4256 msgstr "_Teksting"
4258 #: src/libvlc-module.c:1380
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4261 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4263 #: src/libvlc-module.c:1381
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Audio delay down"
4266 msgstr "Standard grensesnitt: "
4268 #: src/libvlc-module.c:1382
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4271 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4273 #: src/libvlc-module.c:1389
4274 msgid "Play playlist bookmark 1"
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1390
4278 msgid "Play playlist bookmark 2"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1391
4282 msgid "Play playlist bookmark 3"
4283 msgstr ""
4285 #: src/libvlc-module.c:1392
4286 msgid "Play playlist bookmark 4"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1393
4290 msgid "Play playlist bookmark 5"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1394
4294 msgid "Play playlist bookmark 6"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1395
4298 msgid "Play playlist bookmark 7"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:1396
4302 msgid "Play playlist bookmark 8"
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:1397
4306 msgid "Play playlist bookmark 9"
4307 msgstr ""
4309 #: src/libvlc-module.c:1398
4310 msgid "Play playlist bookmark 10"
4311 msgstr ""
4313 #: src/libvlc-module.c:1399
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Select the key to play this bookmark."
4316 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4318 #: src/libvlc-module.c:1400
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Set playlist bookmark 1"
4321 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4323 #: src/libvlc-module.c:1401
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Set playlist bookmark 2"
4326 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4328 #: src/libvlc-module.c:1402
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Set playlist bookmark 3"
4331 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4333 #: src/libvlc-module.c:1403
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Set playlist bookmark 4"
4336 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4338 #: src/libvlc-module.c:1404
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Set playlist bookmark 5"
4341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4343 #: src/libvlc-module.c:1405
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Set playlist bookmark 6"
4346 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4348 #: src/libvlc-module.c:1406
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Set playlist bookmark 7"
4351 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4353 #: src/libvlc-module.c:1407
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Set playlist bookmark 8"
4356 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4358 #: src/libvlc-module.c:1408
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Set playlist bookmark 9"
4361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4363 #: src/libvlc-module.c:1409
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Set playlist bookmark 10"
4366 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4368 #: src/libvlc-module.c:1410
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4373 #: src/libvlc-module.c:1412
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Playlist bookmark 1"
4376 msgstr "Spilleliste"
4378 #: src/libvlc-module.c:1413
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Playlist bookmark 2"
4381 msgstr "Spilleliste"
4383 #: src/libvlc-module.c:1414
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Playlist bookmark 3"
4386 msgstr "Spilleliste"
4388 #: src/libvlc-module.c:1415
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Playlist bookmark 4"
4391 msgstr "Spilleliste"
4393 #: src/libvlc-module.c:1416
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Playlist bookmark 5"
4396 msgstr "Spilleliste"
4398 #: src/libvlc-module.c:1417
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Playlist bookmark 6"
4401 msgstr "Spilleliste"
4403 #: src/libvlc-module.c:1418
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Playlist bookmark 7"
4406 msgstr "Spilleliste"
4408 #: src/libvlc-module.c:1419
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Playlist bookmark 8"
4411 msgstr "Spilleliste"
4413 #: src/libvlc-module.c:1420
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Playlist bookmark 9"
4416 msgstr "Spilleliste"
4418 #: src/libvlc-module.c:1421
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Playlist bookmark 10"
4421 msgstr "Spilleliste"
4423 #: src/libvlc-module.c:1423
4424 #, fuzzy
4425 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4428 #: src/libvlc-module.c:1425
4429 msgid "Go back in browsing history"
4430 msgstr ""
4432 #: src/libvlc-module.c:1426
4433 msgid ""
4434 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4435 "history."
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1427
4439 msgid "Go forward in browsing history"
4440 msgstr ""
4442 #: src/libvlc-module.c:1428
4443 msgid ""
4444 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4445 "history."
4446 msgstr ""
4448 #: src/libvlc-module.c:1430
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Cycle audio track"
4451 msgstr "Lyd"
4453 #: src/libvlc-module.c:1431
4454 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4455 msgstr ""
4457 #: src/libvlc-module.c:1432
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cycle subtitle track"
4460 msgstr "Velg tittel"
4462 #: src/libvlc-module.c:1433
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4465 msgstr "Velg tittel"
4467 #: src/libvlc-module.c:1434
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Cycle source aspect ratio"
4470 msgstr "kildens bildeformat"
4472 #: src/libvlc-module.c:1435
4473 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4474 msgstr ""
4476 #: src/libvlc-module.c:1436
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Cycle video crop"
4479 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4481 #: src/libvlc-module.c:1437
4482 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4483 msgstr ""
4485 #: src/libvlc-module.c:1438
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Toggle autoscaling"
4488 msgstr "Grensesnitt"
4490 #: src/libvlc-module.c:1439
4491 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4492 msgstr ""
4494 #: src/libvlc-module.c:1440
4495 msgid "Increase scale factor"
4496 msgstr ""
4498 #: src/libvlc-module.c:1441
4499 msgid "Increase scale factor."
4500 msgstr ""
4502 #: src/libvlc-module.c:1442
4503 msgid "Decrease scale factor"
4504 msgstr ""
4506 #: src/libvlc-module.c:1443
4507 msgid "Decrease scale factor."
4508 msgstr ""
4510 #: src/libvlc-module.c:1444
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Cycle deinterlace modes"
4513 msgstr "Standard grensesnitt: "
4515 #: src/libvlc-module.c:1445
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4518 msgstr "Standard grensesnitt: "
4520 #: src/libvlc-module.c:1446
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Show interface"
4523 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4525 #: src/libvlc-module.c:1447
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Raise the interface above all other windows."
4528 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4530 #: src/libvlc-module.c:1448
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Hide interface"
4533 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4535 #: src/libvlc-module.c:1449
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Lower the interface below all other windows."
4538 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4540 #: src/libvlc-module.c:1450
4541 msgid "Take video snapshot"
4542 msgstr ""
4544 #: src/libvlc-module.c:1451
4545 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4546 msgstr ""
4548 #: src/libvlc-module.c:1453 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4550 #: modules/stream_out/record.c:60
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Record"
4553 msgstr "Åpne fil"
4555 #: src/libvlc-module.c:1454
4556 msgid "Record access filter start/stop."
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:1455
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Dump"
4562 msgstr "Hopp"
4564 #: src/libvlc-module.c:1456
4565 msgid "Media dump access filter trigger."
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:1458
4569 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4570 msgstr ""
4572 #: src/libvlc-module.c:1459
4573 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4574 msgstr ""
4576 #: src/libvlc-module.c:1462
4577 msgid "Toggle random playlist playback"
4578 msgstr ""
4580 #: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
4581 msgid "Un-Zoom"
4582 msgstr ""
4584 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4585 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4586 msgstr ""
4588 #: src/libvlc-module.c:1472 src/libvlc-module.c:1473
4589 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4590 msgstr ""
4592 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4593 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4594 msgstr ""
4596 #: src/libvlc-module.c:1477 src/libvlc-module.c:1478
4597 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4598 msgstr ""
4600 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4601 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4602 msgstr ""
4604 #: src/libvlc-module.c:1482 src/libvlc-module.c:1483
4605 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4606 msgstr ""
4608 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4611 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4613 #: src/libvlc-module.c:1487 src/libvlc-module.c:1488
4614 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4615 msgstr ""
4617 #: src/libvlc-module.c:1490
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4620 msgstr "Fullskjermdybde:"
4622 #: src/libvlc-module.c:1492
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4625 msgstr "Fullskjermdybde:"
4627 #: src/libvlc-module.c:1494 src/libvlc-module.c:1495
4628 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4629 msgstr ""
4631 #: src/libvlc-module.c:1496
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4634 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4636 #: src/libvlc-module.c:1497
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4639 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4641 #: src/libvlc-module.c:1498
4642 msgid "Highlight widget on the right"
4643 msgstr ""
4645 #: src/libvlc-module.c:1500
4646 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4647 msgstr ""
4649 #: src/libvlc-module.c:1501
4650 msgid "Highlight widget on the left"
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:1503
4654 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4655 msgstr ""
4657 #: src/libvlc-module.c:1504
4658 msgid "Highlight widget on top"
4659 msgstr ""
4661 #: src/libvlc-module.c:1506
4662 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4663 msgstr ""
4665 #: src/libvlc-module.c:1507
4666 msgid "Highlight widget below"
4667 msgstr ""
4669 #: src/libvlc-module.c:1509
4670 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4671 msgstr ""
4673 #: src/libvlc-module.c:1510
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Select current widget"
4676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4678 #: src/libvlc-module.c:1512
4679 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4680 msgstr ""
4682 #: src/libvlc-module.c:1514
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Cycle through audio devices"
4685 msgstr "Standard grensesnitt: "
4687 #: src/libvlc-module.c:1515
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Cycle through available audio devices"
4690 msgstr "Velg tittel"
4692 #: src/libvlc-module.c:1688 src/video_output/vout_intf.c:363
4693 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4694 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:754
4695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4696 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Snapshot"
4699 msgstr "Standard grensesnitt: "
4701 #: src/libvlc-module.c:1705
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Window properties"
4704 msgstr "Avslutt programmet"
4706 #: src/libvlc-module.c:1764
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Subpictures"
4709 msgstr "_Teksting"
4711 #: src/libvlc-module.c:1772 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
4712 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4713 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4714 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Subtitles"
4717 msgstr "_Teksting"
4719 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Overlays"
4722 msgstr "Spill"
4724 #: src/libvlc-module.c:1798
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Track settings"
4727 msgstr "Lyd"
4729 #: src/libvlc-module.c:1828
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Playback control"
4732 msgstr "Pause"
4734 #: src/libvlc-module.c:1855
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Default devices"
4737 msgstr "Slett"
4739 #: src/libvlc-module.c:1864
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Network settings"
4742 msgstr "_Innstillinger"
4744 #: src/libvlc-module.c:1876
4745 msgid "Socks proxy"
4746 msgstr ""
4748 #: src/libvlc-module.c:1885 modules/demux/kate_categories.c:47
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Metadata"
4751 msgstr "Fil"
4753 #: src/libvlc-module.c:1936
4754 msgid "Decoders"
4755 msgstr "Dekodere"
4757 #: src/libvlc-module.c:1943 modules/access/v4l2.c:86
4758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Input"
4761 msgstr "Spilleliste"
4763 #: src/libvlc-module.c:1982
4764 msgid "VLM"
4765 msgstr ""
4767 #: src/libvlc-module.c:2014
4768 #, fuzzy
4769 msgid "CPU"
4770 msgstr "RTP"
4772 #: src/libvlc-module.c:2043
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Special modules"
4775 msgstr "Valg"
4777 #: src/libvlc-module.c:2049 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Plugins"
4780 msgstr "Spill"
4782 #: src/libvlc-module.c:2060
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Performance options"
4785 msgstr "Pause strøm"
4787 #: src/libvlc-module.c:2208
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Hot keys"
4790 msgstr "Adresse"
4792 #: src/libvlc-module.c:2650
4793 msgid "Jump sizes"
4794 msgstr ""
4796 #: src/libvlc-module.c:2727
4797 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4798 msgstr ""
4800 #: src/libvlc-module.c:2730
4801 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4802 msgstr ""
4804 #: src/libvlc-module.c:2732
4805 msgid ""
4806 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4807 "--help-verbose)"
4808 msgstr ""
4810 #: src/libvlc-module.c:2735
4811 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4812 msgstr ""
4814 #: src/libvlc-module.c:2737
4815 msgid "print a list of available modules"
4816 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4818 #: src/libvlc-module.c:2739
4819 #, fuzzy
4820 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4821 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4823 #: src/libvlc-module.c:2741
4824 msgid ""
4825 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4826 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4827 msgstr ""
4829 #: src/libvlc-module.c:2745
4830 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4831 msgstr ""
4833 #: src/libvlc-module.c:2747
4834 msgid "reset the current config to the default values"
4835 msgstr ""
4837 #: src/libvlc-module.c:2749
4838 msgid "use alternate config file"
4839 msgstr ""
4841 #: src/libvlc-module.c:2751
4842 #, fuzzy
4843 msgid "resets the current plugins cache"
4844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4846 #: src/libvlc-module.c:2753
4847 msgid "print version information"
4848 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4850 #: src/libvlc-module.c:2791
4851 msgid "main program"
4852 msgstr "hovedprogrammet"
4854 #: src/misc/update.c:487
4855 #, c-format
4856 msgid "%.1f GiB"
4857 msgstr ""
4859 #: src/misc/update.c:489
4860 #, c-format
4861 msgid "%.1f MiB"
4862 msgstr ""
4864 #: src/misc/update.c:491
4865 #, c-format
4866 msgid "%.1f KiB"
4867 msgstr ""
4869 #: src/misc/update.c:493
4870 #, c-format
4871 msgid "%ld B"
4872 msgstr ""
4874 #: src/misc/update.c:585
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Saving file failed"
4877 msgstr "Velg fil"
4879 #: src/misc/update.c:586
4880 #, c-format
4881 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4882 msgstr ""
4884 #: src/misc/update.c:602
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "%s\n"
4888 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4889 msgstr ""
4891 #: src/misc/update.c:605
4892 msgid "Downloading ..."
4893 msgstr ""
4895 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4896 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4898 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4899 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4900 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4901 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4905 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4906 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4907 msgid "Cancel"
4908 msgstr "Avbryt"
4910 #: src/misc/update.c:624
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "%s\n"
4914 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4915 msgstr ""
4917 #: src/misc/update.c:641
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "%s\n"
4921 "Done %s (100.0%%)"
4922 msgstr ""
4924 #: src/misc/update.c:661
4925 #, fuzzy
4926 msgid "File could not be verified"
4927 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4929 #: src/misc/update.c:662
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4933 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4934 msgstr ""
4936 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Invalid signature"
4939 msgstr "Valg"
4941 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4945 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4946 msgstr ""
4948 #: src/misc/update.c:698
4949 #, fuzzy
4950 msgid "File not verifiable"
4951 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4953 #: src/misc/update.c:699
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4957 "was deleted."
4958 msgstr ""
4960 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4961 #, fuzzy
4962 msgid "File corrupted"
4963 msgstr "Standard grensesnitt: "
4965 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4966 #, c-format
4967 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4968 msgstr ""
4970 #: src/misc/update.c:734
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Update VLC media player"
4973 msgstr "Velg teksting kanal"
4975 #: src/misc/update.c:735
4976 msgid ""
4977 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4978 "install it now?"
4979 msgstr ""
4981 #: src/misc/update.c:736
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Install"
4984 msgstr "Stopp strøm"
4986 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4987 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4988 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4989 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4990 #: modules/access/bda/bda.c:169
4991 msgid "Undefined"
4992 msgstr ""
4994 #: src/text/iso-639_def.h:38
4995 msgid "Afar"
4996 msgstr ""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:39
4999 msgid "Abkhazian"
5000 msgstr ""
5002 #: src/text/iso-639_def.h:40
5003 msgid "Afrikaans"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:41
5007 msgid "Albanian"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:42
5011 msgid "Amharic"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:43
5015 msgid "Arabic"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:44
5019 msgid "Armenian"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:45
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Assamese"
5025 msgstr "Beskjeder"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:46
5028 msgid "Avestan"
5029 msgstr ""
5031 #: src/text/iso-639_def.h:47
5032 msgid "Aymara"
5033 msgstr ""
5035 #: src/text/iso-639_def.h:48
5036 msgid "Azerbaijani"
5037 msgstr ""
5039 #: src/text/iso-639_def.h:49
5040 msgid "Bashkir"
5041 msgstr ""
5043 #: src/text/iso-639_def.h:50
5044 msgid "Basque"
5045 msgstr ""
5047 #: src/text/iso-639_def.h:51
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Belarusian"
5050 msgstr "Spill"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:52
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Bengali"
5055 msgstr "skru på video"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:53
5058 msgid "Bihari"
5059 msgstr ""
5061 #: src/text/iso-639_def.h:54
5062 msgid "Bislama"
5063 msgstr ""
5065 #: src/text/iso-639_def.h:55
5066 msgid "Bosnian"
5067 msgstr ""
5069 #: src/text/iso-639_def.h:56
5070 msgid "Breton"
5071 msgstr ""
5073 #: src/text/iso-639_def.h:57
5074 msgid "Bulgarian"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:58
5078 msgid "Burmese"
5079 msgstr ""
5081 #: src/text/iso-639_def.h:59
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Catalan"
5084 msgstr "tegn"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:60
5087 msgid "Chamorro"
5088 msgstr ""
5090 #: src/text/iso-639_def.h:61
5091 msgid "Chechen"
5092 msgstr ""
5094 #: src/text/iso-639_def.h:62
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Chinese"
5097 msgstr "Kanaler"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:63
5100 msgid "Church Slavic"
5101 msgstr ""
5103 #: src/text/iso-639_def.h:64
5104 msgid "Chuvash"
5105 msgstr ""
5107 #: src/text/iso-639_def.h:65
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Cornish"
5110 msgstr "Crop?"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:66
5113 msgid "Corsican"
5114 msgstr ""
5116 #: src/text/iso-639_def.h:67
5117 msgid "Czech"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:68
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Danish"
5123 msgstr "Disk"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:69
5126 msgid "Dutch"
5127 msgstr ""
5129 #: src/text/iso-639_def.h:70
5130 msgid "Dzongkha"
5131 msgstr ""
5133 #: src/text/iso-639_def.h:71
5134 msgid "English"
5135 msgstr ""
5137 #: src/text/iso-639_def.h:72
5138 msgid "Esperanto"
5139 msgstr ""
5141 #: src/text/iso-639_def.h:73
5142 msgid "Estonian"
5143 msgstr ""
5145 #: src/text/iso-639_def.h:74
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Faroese"
5148 msgstr "Fort"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:75
5151 msgid "Fijian"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:76
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Finnish"
5157 msgstr "Disk"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:77
5160 #, fuzzy
5161 msgid "French"
5162 msgstr "Frekvens:"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:78
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Frisian"
5167 msgstr "tegn"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:79
5170 msgid "Georgian"
5171 msgstr ""
5173 #: src/text/iso-639_def.h:80
5174 msgid "German"
5175 msgstr ""
5177 #: src/text/iso-639_def.h:81
5178 msgid "Gaelic (Scots)"
5179 msgstr ""
5181 #: src/text/iso-639_def.h:82
5182 msgid "Irish"
5183 msgstr ""
5185 #: src/text/iso-639_def.h:83
5186 msgid "Gallegan"
5187 msgstr ""
5189 #: src/text/iso-639_def.h:84
5190 msgid "Manx"
5191 msgstr ""
5193 #: src/text/iso-639_def.h:85
5194 msgid "Greek, Modern ()"
5195 msgstr ""
5197 #: src/text/iso-639_def.h:86
5198 msgid "Guarani"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:87
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Gujarati"
5204 msgstr "Varighet"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:88
5207 msgid "Hebrew"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:89
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Herero"
5213 msgstr "Stereo"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:90
5216 msgid "Hindi"
5217 msgstr ""
5219 #: src/text/iso-639_def.h:91
5220 msgid "Hiri Motu"
5221 msgstr ""
5223 #: src/text/iso-639_def.h:92
5224 msgid "Hungarian"
5225 msgstr ""
5227 #: src/text/iso-639_def.h:93
5228 msgid "Icelandic"
5229 msgstr ""
5231 #: src/text/iso-639_def.h:94
5232 msgid "Inuktitut"
5233 msgstr ""
5235 #: src/text/iso-639_def.h:95
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Interlingue"
5238 msgstr "tegn"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:96
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Interlingua"
5243 msgstr "tegn"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:97
5246 msgid "Indonesian"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:98
5250 msgid "Inupiaq"
5251 msgstr ""
5253 #: src/text/iso-639_def.h:99
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Italian"
5256 msgstr "tegn"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:100
5259 msgid "Javanese"
5260 msgstr ""
5262 #: src/text/iso-639_def.h:101
5263 msgid "Japanese"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:102
5267 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:103
5271 msgid "Kannada"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:104
5275 msgid "Kashmiri"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:105
5279 msgid "Kazakh"
5280 msgstr ""
5282 #: src/text/iso-639_def.h:106
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Khmer"
5285 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:107
5288 msgid "Kikuyu"
5289 msgstr ""
5291 #: src/text/iso-639_def.h:108
5292 msgid "Kinyarwanda"
5293 msgstr ""
5295 #: src/text/iso-639_def.h:109
5296 msgid "Kirghiz"
5297 msgstr ""
5299 #: src/text/iso-639_def.h:110
5300 msgid "Komi"
5301 msgstr ""
5303 #: src/text/iso-639_def.h:111
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Korean"
5306 msgstr "boolsk"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:112
5309 msgid "Kuanyama"
5310 msgstr ""
5312 #: src/text/iso-639_def.h:113
5313 msgid "Kurdish"
5314 msgstr ""
5316 #: src/text/iso-639_def.h:114
5317 msgid "Lao"
5318 msgstr ""
5320 #: src/text/iso-639_def.h:115
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Latin"
5323 msgstr "tegn"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:116
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Latvian"
5328 msgstr "tegn"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:117
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Lingala"
5333 msgstr "heltall"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:118
5336 msgid "Lithuanian"
5337 msgstr ""
5339 #: src/text/iso-639_def.h:119
5340 msgid "Letzeburgesch"
5341 msgstr ""
5343 #: src/text/iso-639_def.h:120
5344 msgid "Macedonian"
5345 msgstr ""
5347 #: src/text/iso-639_def.h:121
5348 msgid "Marshall"
5349 msgstr ""
5351 #: src/text/iso-639_def.h:122
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Malayalam"
5354 msgstr "Spill"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:123
5357 msgid "Maori"
5358 msgstr ""
5360 #: src/text/iso-639_def.h:124
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Marathi"
5363 msgstr "Varighet"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:125
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Malay"
5368 msgstr "Spill"
5370 #: src/text/iso-639_def.h:126
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Malagasy"
5373 msgstr "Fort"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:127
5376 msgid "Maltese"
5377 msgstr ""
5379 #: src/text/iso-639_def.h:128
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Moldavian"
5382 msgstr "tegn"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:129
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Mongolian"
5387 msgstr "boolsk"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:130
5390 msgid "Nauru"
5391 msgstr ""
5393 #: src/text/iso-639_def.h:131
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Navajo"
5396 msgstr "_Navigasjon"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:132
5399 msgid "Ndebele, South"
5400 msgstr ""
5402 #: src/text/iso-639_def.h:133
5403 msgid "Ndebele, North"
5404 msgstr ""
5406 #: src/text/iso-639_def.h:134
5407 msgid "Ndonga"
5408 msgstr ""
5410 #: src/text/iso-639_def.h:135
5411 msgid "Nepali"
5412 msgstr ""
5414 #: src/text/iso-639_def.h:136
5415 msgid "Norwegian"
5416 msgstr ""
5418 #: src/text/iso-639_def.h:137
5419 msgid "Norwegian Nynorsk"
5420 msgstr ""
5422 #: src/text/iso-639_def.h:138
5423 msgid "Norwegian Bokmaal"
5424 msgstr ""
5426 #: src/text/iso-639_def.h:139
5427 msgid "Chichewa; Nyanja"
5428 msgstr ""
5430 #: src/text/iso-639_def.h:140
5431 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5432 msgstr ""
5434 #: src/text/iso-639_def.h:141
5435 msgid "Oriya"
5436 msgstr ""
5438 #: src/text/iso-639_def.h:142
5439 msgid "Oromo"
5440 msgstr ""
5442 #: src/text/iso-639_def.h:144
5443 msgid "Ossetian; Ossetic"
5444 msgstr ""
5446 #: src/text/iso-639_def.h:145
5447 msgid "Panjabi"
5448 msgstr ""
5450 #: src/text/iso-639_def.h:146
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Persian"
5453 msgstr "Spill"
5455 #: src/text/iso-639_def.h:147
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Pali"
5458 msgstr "Spilleliste"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:148
5461 msgid "Polish"
5462 msgstr ""
5464 #: src/text/iso-639_def.h:149
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Portuguese"
5467 msgstr "Avslutt programmet"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:150
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Pushto"
5472 msgstr "Forfattere"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:151
5475 msgid "Quechua"
5476 msgstr ""
5478 #: src/text/iso-639_def.h:152
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Original audio"
5481 msgstr "skru på lyd"
5483 #: src/text/iso-639_def.h:153
5484 msgid "Raeto-Romance"
5485 msgstr ""
5487 #: src/text/iso-639_def.h:154
5488 msgid "Romanian"
5489 msgstr ""
5491 #: src/text/iso-639_def.h:155
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Rundi"
5494 msgstr "Lyd"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:156
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Russian"
5499 msgstr "skrifttype"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:157
5502 msgid "Sango"
5503 msgstr ""
5505 #: src/text/iso-639_def.h:158
5506 msgid "Sanskrit"
5507 msgstr ""
5509 #: src/text/iso-639_def.h:159
5510 msgid "Serbian"
5511 msgstr ""
5513 #: src/text/iso-639_def.h:160
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Croatian"
5516 msgstr "Varighet"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:161
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Sinhalese"
5521 msgstr "Åpne fil"
5523 #: src/text/iso-639_def.h:162
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Slovak"
5526 msgstr "Sakte"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:163
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Slovenian"
5531 msgstr "Sakte"
5533 #: src/text/iso-639_def.h:164
5534 msgid "Northern Sami"
5535 msgstr ""
5537 #: src/text/iso-639_def.h:165
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Samoan"
5540 msgstr "Mono"
5542 #: src/text/iso-639_def.h:166
5543 msgid "Shona"
5544 msgstr ""
5546 #: src/text/iso-639_def.h:167
5547 msgid "Sindhi"
5548 msgstr ""
5550 #: src/text/iso-639_def.h:168
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Somali"
5553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:169
5556 msgid "Sotho, Southern"
5557 msgstr ""
5559 #: src/text/iso-639_def.h:170
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Spanish"
5562 msgstr "Disk"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:171
5565 msgid "Sardinian"
5566 msgstr ""
5568 #: src/text/iso-639_def.h:172
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Swati"
5571 msgstr "tegn"
5573 #: src/text/iso-639_def.h:173
5574 msgid "Sundanese"
5575 msgstr ""
5577 #: src/text/iso-639_def.h:174
5578 msgid "Swahili"
5579 msgstr ""
5581 #: src/text/iso-639_def.h:175
5582 msgid "Swedish"
5583 msgstr ""
5585 #: src/text/iso-639_def.h:176
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Tahitian"
5588 msgstr "Varighet"
5590 #: src/text/iso-639_def.h:177
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Tamil"
5593 msgstr "Tittel"
5595 #: src/text/iso-639_def.h:178
5596 msgid "Tatar"
5597 msgstr ""
5599 #: src/text/iso-639_def.h:179
5600 msgid "Telugu"
5601 msgstr ""
5603 #: src/text/iso-639_def.h:180
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Tajik"
5606 msgstr "Avbryt"
5608 #: src/text/iso-639_def.h:181
5609 msgid "Tagalog"
5610 msgstr ""
5612 #: src/text/iso-639_def.h:182
5613 msgid "Thai"
5614 msgstr ""
5616 #: src/text/iso-639_def.h:183
5617 msgid "Tibetan"
5618 msgstr ""
5620 #: src/text/iso-639_def.h:184
5621 msgid "Tigrinya"
5622 msgstr ""
5624 #: src/text/iso-639_def.h:185
5625 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5626 msgstr ""
5628 #: src/text/iso-639_def.h:186
5629 msgid "Tswana"
5630 msgstr ""
5632 #: src/text/iso-639_def.h:187
5633 msgid "Tsonga"
5634 msgstr ""
5636 #: src/text/iso-639_def.h:188
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Turkish"
5639 msgstr "Avbryt"
5641 #: src/text/iso-639_def.h:189
5642 msgid "Turkmen"
5643 msgstr ""
5645 #: src/text/iso-639_def.h:190
5646 msgid "Twi"
5647 msgstr ""
5649 #: src/text/iso-639_def.h:191
5650 msgid "Uighur"
5651 msgstr ""
5653 #: src/text/iso-639_def.h:192
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Ukrainian"
5656 msgstr "tegn"
5658 #: src/text/iso-639_def.h:193
5659 msgid "Urdu"
5660 msgstr ""
5662 #: src/text/iso-639_def.h:194
5663 msgid "Uzbek"
5664 msgstr ""
5666 #: src/text/iso-639_def.h:195
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Vietnamese"
5669 msgstr "Fil"
5671 #: src/text/iso-639_def.h:196
5672 msgid "Volapuk"
5673 msgstr ""
5675 #: src/text/iso-639_def.h:197
5676 msgid "Welsh"
5677 msgstr ""
5679 #: src/text/iso-639_def.h:198
5680 msgid "Wolof"
5681 msgstr ""
5683 #: src/text/iso-639_def.h:199
5684 msgid "Xhosa"
5685 msgstr ""
5687 #: src/text/iso-639_def.h:200
5688 msgid "Yiddish"
5689 msgstr ""
5691 #: src/text/iso-639_def.h:201
5692 msgid "Yoruba"
5693 msgstr ""
5695 #: src/text/iso-639_def.h:202
5696 msgid "Zhuang"
5697 msgstr ""
5699 #: src/text/iso-639_def.h:203
5700 msgid "Zulu"
5701 msgstr ""
5703 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:704
5704 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/postproc.c:196
5705 msgid "Post processing"
5706 msgstr ""
5708 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5709 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5710 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5711 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5712 msgid "Crop"
5713 msgstr "Crop?"
5715 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5716 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Aspect-ratio"
5719 msgstr "kildens bildeformat"
5721 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Autoscale video"
5724 msgstr "skru på video"
5726 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Scale factor"
5729 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5731 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5732 msgid "3D Now! memcpy"
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5738 msgstr ""
5739 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5740 "DVD (fra 1 til n)."
5742 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5743 #: modules/access_output/shout.c:94
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Samplerate"
5746 msgstr "Valgte"
5748 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5749 msgid ""
5750 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5751 "48000)"
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5755 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5757 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5758 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5759 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5760 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5761 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5762 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5763 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5764 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5765 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5766 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5767 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5768 msgid "Caching value in ms"
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/alsa.c:77
5772 msgid ""
5773 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/alsa.c:81
5777 msgid ""
5778 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5779 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5780 "use alsa://hw:0,1 ."
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/alsa.c:89
5784 msgid "Alsa"
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/alsa.c:90
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Alsa audio capture input"
5790 msgstr "Lydeksport volum"
5792 #: modules/access/attachment.c:44
5793 msgid "Attachment"
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/attachment.c:45
5797 msgid "Attachment input"
5798 msgstr ""
5800 #: modules/access/avio.h:34
5801 msgid "Avio"
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/avio.h:35
5805 #, fuzzy
5806 msgid "FFmpeg access"
5807 msgstr "Adresse"
5809 #: modules/access/bd/bd.c:54
5810 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/bd/bd.c:61
5814 msgid "BD"
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/bd/bd.c:62
5818 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5819 msgstr ""
5821 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5822 msgid ""
5823 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5828 msgid "Adapter card to tune"
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5832 msgid ""
5833 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5834 "n>=0."
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5838 msgid "Device number to use on adapter"
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5844 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5848 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/bda/bda.c:62
5852 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Inversion mode"
5858 msgstr "forvrengingsmodus"
5860 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5861 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5865 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5869 msgid ""
5870 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5871 "disable this feature if you experience some trouble."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Budget mode"
5877 msgstr "Nettverk"
5879 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5880 #, fuzzy
5881 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5882 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5884 #: modules/access/bda/bda.c:82
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Network Identifier"
5887 msgstr "_Innstillinger"
5889 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5890 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5894 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5898 msgid "LNB voltage"
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5902 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5906 msgid "High LNB voltage"
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5910 msgid ""
5911 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5912 "supported by all frontends."
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5916 msgid "22 kHz tone"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5920 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Transponder FEC"
5926 msgstr "Avbryt"
5928 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5929 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5935 msgstr "Avbryt"
5937 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5938 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/bda/bda.c:106
5942 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5946 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/bda/bda.c:109
5950 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5954 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/bda/bda.c:113
5958 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Modulation type"
5964 msgstr "Standard grensesnitt: "
5966 #: modules/access/bda/bda.c:117
5967 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/bda/bda.c:121
5971 msgid "QAM16"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/bda/bda.c:121
5975 msgid "QAM32"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/bda/bda.c:121
5979 msgid "QAM64"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/bda/bda.c:121
5983 msgid "QAM128"
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/bda/bda.c:121
5987 msgid "QAM256"
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/bda/bda.c:122
5991 msgid "BPSK"
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/bda/bda.c:122
5995 msgid "QPSK"
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/bda/bda.c:122
5999 msgid "8VSB"
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/bda/bda.c:122
6003 msgid "16VSB"
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
6007 #, fuzzy
6008 msgid "ATSC Major Channel"
6009 msgstr "Velg lydkanal"
6011 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
6012 #, fuzzy
6013 msgid "ATSC Minor Channel"
6014 msgstr "Velg lydkanal"
6016 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
6017 msgid "ATSC Physical Channel"
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/bda/bda.c:133
6021 #, fuzzy
6022 msgid "FEC rate"
6023 msgstr "Kapittel"
6025 #: modules/access/bda/bda.c:134
6026 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6030 msgid "1/2"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6034 msgid "2/3"
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6038 msgid "3/4"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6042 msgid "5/6"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6046 msgid "7/8"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
6050 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/bda/bda.c:141
6054 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
6058 msgid "Terrestrial bandwidth"
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
6062 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
6066 msgid "6 MHz"
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
6070 msgid "7 MHz"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
6074 msgid "8 MHz"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
6078 msgid "Terrestrial guard interval"
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/bda/bda.c:154
6082 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/bda/bda.c:157
6086 msgid "1/4"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/bda/bda.c:157
6090 msgid "1/8"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/bda/bda.c:157
6094 msgid "1/16"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/bda/bda.c:157
6098 msgid "1/32"
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
6102 msgid "Terrestrial transmission mode"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/bda/bda.c:160
6106 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/bda/bda.c:163
6110 msgid "2k"
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/bda/bda.c:163
6114 msgid "8k"
6115 msgstr ""
6117 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
6118 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/bda/bda.c:166
6122 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
6126 msgid "1"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/bda/bda.c:169
6130 msgid "2"
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/bda/bda.c:169
6134 msgid "4"
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/bda/bda.c:172
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Satellite Azimuth"
6140 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6142 #: modules/access/bda/bda.c:173
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
6145 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6147 #: modules/access/bda/bda.c:174
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Satellite Elevation"
6150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6152 #: modules/access/bda/bda.c:175
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
6155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6157 #: modules/access/bda/bda.c:176
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Satellite Longitude"
6160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6162 #: modules/access/bda/bda.c:178
6163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/bda/bda.c:179
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Satellite Polarisation"
6169 msgstr "_Navigasjon"
6171 #: modules/access/bda/bda.c:180
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
6174 msgstr "_Navigasjon"
6176 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Horizontal"
6179 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6181 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Vertical"
6184 msgstr "Loddrett forskyvning"
6186 #: modules/access/bda/bda.c:184
6187 msgid "Circular Left"
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/bda/bda.c:184
6191 msgid "Circular Right"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/bda/bda.c:185
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Satellite Range Code"
6197 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6199 #: modules/access/bda/bda.c:186
6200 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6201 msgstr ""
6203 #: modules/access/bda/bda.c:188
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Network Name"
6206 msgstr "Nettverk"
6208 #: modules/access/bda/bda.c:189
6209 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/bda/bda.c:190
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Network Name to Create"
6215 msgstr "_Nettverksstrøm"
6217 #: modules/access/bda/bda.c:191
6218 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
6219 msgstr ""
6221 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
6222 #, fuzzy
6223 msgid "DVB"
6224 msgstr "DVD"
6226 #: modules/access/bda/bda.c:195
6227 #, fuzzy
6228 msgid "DirectShow DVB input"
6229 msgstr "Standard grensesnitt: "
6231 #: modules/access/cdda.c:63
6232 msgid ""
6233 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
6234 "milliseconds."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
6238 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
6239 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Audio CD"
6242 msgstr "Lyd"
6244 #: modules/access/cdda.c:68
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Audio CD input"
6247 msgstr "_Innstillinger"
6249 #: modules/access/cdda.c:74
6250 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access/cdda.c:87
6254 #, fuzzy
6255 msgid "CDDB Server"
6256 msgstr "Ingen tjener"
6258 #: modules/access/cdda.c:88
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Address of the CDDB server to use."
6261 msgstr "Ingen tjener !"
6263 #: modules/access/cdda.c:89
6264 #, fuzzy
6265 msgid "CDDB port"
6266 msgstr "Ingen tjener !"
6268 #: modules/access/cdda.c:90
6269 #, fuzzy
6270 msgid "CDDB Server port to use."
6271 msgstr "Ingen tjener !"
6273 #: modules/access/cdda.c:506
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "Audio CD - Track %02i"
6276 msgstr "Lyd"
6278 #: modules/access/dc1394.c:69
6279 #, fuzzy
6280 msgid "dc1394 input"
6281 msgstr "_Innstillinger"
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Cable"
6286 msgstr "skru på video"
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6289 msgid "Antenna"
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6293 msgid "TV"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6297 #, fuzzy
6298 msgid "FM radio"
6299 msgstr "Lyd"
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6302 #, fuzzy
6303 msgid "AM radio"
6304 msgstr "Lyd"
6306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
6307 #, fuzzy
6308 msgid "DSS"
6309 msgstr "TS"
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6312 msgid ""
6313 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6314 "milliseconds."
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
6318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
6319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Video device name"
6322 msgstr "lydenhet"
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6325 msgid ""
6326 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6327 "don't specify anything, the default device will be used."
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
6332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Audio device name"
6335 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6338 msgid ""
6339 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6340 "don't specify anything, the default device will be used. "
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Video size"
6347 msgstr "lydenhet"
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6350 msgid ""
6351 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6352 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6353 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l2.c:215
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6359 msgstr "kildens bildeformat"
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/v4l2.c:216
6362 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 modules/access/v4l.c:85
6366 #: modules/access/v4l2.c:80
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Video input chroma format"
6369 msgstr "XVimage chroma format"
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6372 msgid ""
6373 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6374 "(default), RV24, etc.)"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Video input frame rate"
6380 msgstr "Lyd"
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6383 msgid ""
6384 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6385 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Device properties"
6391 msgstr "Avslutt programmet"
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6394 msgid ""
6395 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Tuner properties"
6401 msgstr "Avslutt programmet"
6403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6404 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Tuner TV Channel"
6410 msgstr "Kanaler: "
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6415 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6418 msgid "Tuner country code"
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6422 msgid ""
6423 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6424 "mapping (0 means default)."
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Tuner input type"
6430 msgstr "Standard grensesnitt: "
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6435 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Video input pin"
6440 msgstr "_Innstillinger"
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6443 msgid ""
6444 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6445 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6446 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6447 "will not be changed."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Audio input pin"
6453 msgstr "_Innstillinger"
6455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6458 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Video output pin"
6463 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Audio output pin"
6473 msgstr "Lydeksport volum"
6475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6478 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6481 #, fuzzy
6482 msgid "AM Tuner mode"
6483 msgstr "Standard grensesnitt: "
6485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6486 msgid ""
6487 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6488 "or DSS (4)."
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Number of audio channels"
6494 msgstr "Stopp strøm"
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6497 msgid ""
6498 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Audio sample rate"
6505 msgstr "Valgte"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6508 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Audio bits per sample"
6514 msgstr "Lyd"
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6517 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6521 #, fuzzy
6522 msgid "DirectShow"
6523 msgstr "Standard grensesnitt: "
6525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 modules/access/dshow/dshow.cpp:256
6526 #, fuzzy
6527 msgid "DirectShow input"
6528 msgstr "Standard grensesnitt: "
6530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6531 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6532 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Refresh list"
6535 msgstr "Åpne Disk"
6537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:204
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Configure"
6540 msgstr "tegn"
6542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:464 modules/access/dshow/dshow.cpp:538
6543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:986 modules/access/dshow/dshow.cpp:1039
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Capture failed"
6546 msgstr "Standard grensesnitt: "
6548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465
6549 msgid "No video or audio device selected."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:539
6553 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:987
6557 #, c-format
6558 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040
6562 #, c-format
6563 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/dv.c:61
6567 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/dv.c:65
6571 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/dv.c:66
6575 #, fuzzy
6576 msgid "DV"
6577 msgstr "DVD"
6579 #: modules/access/dvb/access.c:137
6580 msgid "Modulation type for front-end device."
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/dvb/access.c:140
6584 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/dvb/access.c:158
6588 #, fuzzy
6589 msgid "HTTP Host address"
6590 msgstr "Adresse"
6592 #: modules/access/dvb/access.c:160
6593 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access/dvb/access.c:162
6597 #, fuzzy
6598 msgid "HTTP user name"
6599 msgstr "Spill strøm"
6601 #: modules/access/dvb/access.c:164
6602 msgid ""
6603 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/dvb/access.c:167
6607 #, fuzzy
6608 msgid "HTTP password"
6609 msgstr "Standard grensesnitt: "
6611 #: modules/access/dvb/access.c:169
6612 msgid ""
6613 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/dvb/access.c:172
6617 msgid "HTTP ACL"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/dvb/access.c:174
6621 msgid ""
6622 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6623 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6627 #: modules/control/http/http.c:57
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Certificate file"
6630 msgstr "Velg teksting kanal"
6632 #: modules/access/dvb/access.c:179
6633 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6637 #: modules/control/http/http.c:60
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Private key file"
6640 msgstr "Velg teksting kanal"
6642 #: modules/access/dvb/access.c:183
6643 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6647 #: modules/control/http/http.c:62
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Root CA file"
6650 msgstr "Velg tittel"
6652 #: modules/access/dvb/access.c:186
6653 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6657 #: modules/control/http/http.c:65
6658 #, fuzzy
6659 msgid "CRL file"
6660 msgstr "Velg fil"
6662 #: modules/access/dvb/access.c:190
6663 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/dvb/access.c:194
6667 msgid "DVB input with v4l2 support"
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/dvb/access.c:249
6671 #, fuzzy
6672 msgid "HTTP server"
6673 msgstr "Spill strøm"
6675 #: modules/access/dvb/access.c:943
6676 msgid "Input syntax is deprecated"
6677 msgstr ""
6679 #: modules/access/dvb/access.c:944
6680 msgid ""
6681 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6682 "the new syntax."
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/dvb/access.c:990
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Invalid polarization"
6688 msgstr "Valg"
6690 #: modules/access/dvb/access.c:991
6691 #, c-format
6692 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6696 #, c-format
6697 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6701 msgid "Scanning DVB"
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6705 #, fuzzy
6706 msgid "DVD angle"
6707 msgstr "Slett"
6709 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Default DVD angle."
6712 msgstr "Slett"
6714 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6715 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/dvdnav.c:76
6719 msgid "Start directly in menu"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/dvdnav.c:78
6723 msgid ""
6724 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6725 "useless warning introductions."
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/dvdnav.c:87
6729 #, fuzzy
6730 msgid "DVD with menus"
6731 msgstr "_Innstillinger"
6733 #: modules/access/dvdnav.c:88
6734 #, fuzzy
6735 msgid "DVDnav Input"
6736 msgstr "_Innstillinger"
6738 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6739 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Playback failure"
6742 msgstr "Pause"
6744 #: modules/access/dvdnav.c:326
6745 msgid ""
6746 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/dvdread.c:83
6750 #, fuzzy
6751 msgid "DVD without menus"
6752 msgstr "_Innstillinger"
6754 #: modules/access/dvdread.c:84
6755 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/dvdread.c:206
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6761 msgstr "Standard grensesnitt: "
6763 #: modules/access/dvdread.c:466
6764 #, c-format
6765 msgid "DVDRead could not read block %d."
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/dvdread.c:528
6769 #, c-format
6770 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/eyetv.m:56
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Channel number"
6776 msgstr "Kanaltjener:"
6778 #: modules/access/eyetv.m:58
6779 msgid ""
6780 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6781 "for Composite input"
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/eyetv.m:63
6785 msgid ""
6786 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/eyetv.m:68
6790 #, fuzzy
6791 msgid "EyeTV input"
6792 msgstr "_Innstillinger"
6794 #: modules/access/fake.c:46
6795 msgid ""
6796 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6800 #: modules/access/v4l2.c:101
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Framerate"
6803 msgstr "Valgte"
6805 #: modules/access/fake.c:50
6806 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6811 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6812 msgid "ID"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/fake.c:53
6816 msgid ""
6817 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6818 "(default 0)."
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/fake.c:55
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Duration in ms"
6824 msgstr "Varighet"
6826 #: modules/access/fake.c:57
6827 msgid ""
6828 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6829 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6830 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Fake"
6836 msgstr "Fort"
6838 #: modules/access/fake.c:64
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Fake video input"
6841 msgstr "_Innstillinger"
6843 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6844 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6845 #, fuzzy
6846 msgid "File reading failed"
6847 msgstr "_Innstillinger"
6849 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6852 msgstr "Standard grensesnitt: "
6854 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6855 #: modules/access/mtp.c:217
6856 #, fuzzy
6857 msgid "VLC could not read the file."
6858 msgstr "Standard grensesnitt: "
6860 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6861 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6862 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6863 msgid "Caching value (ms)"
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/fs.c:35
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6869 msgstr "_Teksting"
6871 #: modules/access/fs.c:37
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Extra network caching value (ms)"
6874 msgstr "Slett"
6876 #: modules/access/fs.c:39
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6879 msgstr "_Teksting"
6881 #: modules/access/fs.c:41
6882 msgid "Subdirectory behavior"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/fs.c:43
6886 msgid ""
6887 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6888 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6889 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6890 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6894 #: modules/codec/x264.c:413
6895 #, fuzzy
6896 msgid "none"
6897 msgstr "Mono"
6899 #: modules/access/fs.c:50
6900 #, fuzzy
6901 msgid "collapse"
6902 msgstr "Stopp"
6904 #: modules/access/fs.c:50
6905 #, fuzzy
6906 msgid "expand"
6907 msgstr "Åpne fil"
6909 #: modules/access/fs.c:52
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Ignored extensions"
6912 msgstr "_Innstillinger"
6914 #: modules/access/fs.c:54
6915 msgid ""
6916 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6917 "directory.\n"
6918 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6919 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/fs.c:60
6923 #, fuzzy
6924 msgid "File input"
6925 msgstr "_Innstillinger"
6927 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6928 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6929 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6930 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6932 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6933 msgid "File"
6934 msgstr "Fil"
6936 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Directory"
6939 msgstr "Standard grensesnitt: "
6941 #: modules/access/fs.c:79
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Directory input"
6944 msgstr "Standard grensesnitt: "
6946 #: modules/access/ftp.c:60
6947 msgid ""
6948 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/ftp.c:62
6952 #, fuzzy
6953 msgid "FTP user name"
6954 msgstr "Spill strøm"
6956 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6957 #, fuzzy
6958 msgid "User name that will be used for the connection."
6959 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6961 #: modules/access/ftp.c:65
6962 #, fuzzy
6963 msgid "FTP password"
6964 msgstr "Standard grensesnitt: "
6966 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Password that will be used for the connection."
6969 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6971 #: modules/access/ftp.c:68
6972 #, fuzzy
6973 msgid "FTP account"
6974 msgstr "_Innstillinger"
6976 #: modules/access/ftp.c:69
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Account that will be used for the connection."
6979 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6981 #: modules/access/ftp.c:74
6982 #, fuzzy
6983 msgid "FTP input"
6984 msgstr "_Innstillinger"
6986 #: modules/access/ftp.c:92
6987 #, fuzzy
6988 msgid "FTP upload output"
6989 msgstr "Standard grensesnitt: "
6991 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6992 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Network interaction failed"
6995 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6997 #: modules/access/ftp.c:140
6998 msgid "VLC could not connect with the given server."
6999 msgstr ""
7001 #: modules/access/ftp.c:150
7002 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7003 msgstr ""
7005 #: modules/access/ftp.c:215
7006 msgid "Your account was rejected."
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/ftp.c:224
7010 msgid "Your password was rejected."
7011 msgstr ""
7013 #: modules/access/ftp.c:231
7014 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/gnomevfs.c:50
7018 msgid ""
7019 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/gnomevfs.c:54
7023 #, fuzzy
7024 msgid "GnomeVFS input"
7025 msgstr "_Innstillinger"
7027 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
7028 #, fuzzy
7029 msgid "HTTP proxy"
7030 msgstr "Standard grensesnitt: "
7032 #: modules/access/http.c:73
7033 msgid ""
7034 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7035 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/http.c:77
7039 #, fuzzy
7040 msgid "HTTP proxy password"
7041 msgstr "Standard grensesnitt: "
7043 #: modules/access/http.c:79
7044 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/http.c:83
7048 msgid ""
7049 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/http.c:86
7053 #, fuzzy
7054 msgid "HTTP user agent"
7055 msgstr "Spill strøm"
7057 #: modules/access/http.c:87
7058 #, fuzzy
7059 msgid "User agent that will be used for the connection."
7060 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7062 #: modules/access/http.c:90
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Auto re-connect"
7065 msgstr "Standard grensesnitt: "
7067 #: modules/access/http.c:92
7068 msgid ""
7069 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/http.c:95
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Continuous stream"
7075 msgstr "Stopp strøm"
7077 #: modules/access/http.c:96
7078 msgid ""
7079 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7080 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7081 "other types of HTTP streams."
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/http.c:101
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Forward Cookies"
7087 msgstr "Gå tilbake"
7089 #: modules/access/http.c:102
7090 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/http.c:104
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Max number of redirection"
7096 msgstr "Stopp strøm"
7098 #: modules/access/http.c:105
7099 msgid "Limit the number of redirection to follow."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/http.c:107
7103 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/http.c:108
7107 msgid ""
7108 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
7109 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/http.c:113
7113 #, fuzzy
7114 msgid "HTTP input"
7115 msgstr "_Innstillinger"
7117 #: modules/access/http.c:115
7118 msgid "HTTP(S)"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/http.c:547
7122 msgid "HTTP authentication"
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/http.c:548
7126 #, c-format
7127 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7128 msgstr ""
7130 #: modules/access/imem.c:51
7131 #, fuzzy
7132 msgid ""
7133 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
7134 msgstr "_Teksting"
7136 #: modules/access/imem.c:56
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7139 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7141 #: modules/access/imem.c:58
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Group"
7144 msgstr "Crop?"
7146 #: modules/access/imem.c:60
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Set the group of the elementary stream"
7149 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7151 #: modules/access/imem.c:62
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Category"
7154 msgstr "Kapittel"
7156 #: modules/access/imem.c:64
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Set the category of the elementary stream"
7159 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7161 #: modules/access/imem.c:69
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Unknown"
7164 msgstr "Ukjent"
7166 #: modules/access/imem.c:69
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Data"
7169 msgstr "Pause"
7171 #: modules/access/imem.c:74
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7174 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7176 #: modules/access/imem.c:78
7177 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7178 msgstr ""
7180 #: modules/access/imem.c:82
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7183 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7185 #: modules/access/imem.c:84
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Channels count"
7188 msgstr "Kanaler"
7190 #: modules/access/imem.c:86
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7193 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7195 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
7196 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
7197 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
7198 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7199 msgid "Width"
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/imem.c:89
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7205 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7207 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
7208 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
7209 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
7210 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Height"
7213 msgstr "Høyre"
7215 #: modules/access/imem.c:92
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7218 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7220 #: modules/access/imem.c:94
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Display aspect ratio"
7223 msgstr "kildens bildeformat"
7225 #: modules/access/imem.c:96
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7228 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7230 #: modules/access/imem.c:100
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7233 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7235 #: modules/access/imem.c:102
7236 msgid "Callback cookie string"
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access/imem.c:104
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Text identifier for the callback functions"
7242 msgstr ""
7243 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7244 "DVD (fra 1 til n)."
7246 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
7247 msgid "Callback data"
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/imem.c:108
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Data for the get and release functions"
7253 msgstr ""
7254 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7255 "DVD (fra 1 til n)."
7257 #: modules/access/imem.c:110
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Get function"
7260 msgstr "tegn"
7262 #: modules/access/imem.c:112
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Address of the get callback function"
7265 msgstr ""
7266 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7267 "DVD (fra 1 til n)."
7269 #: modules/access/imem.c:114
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Release function"
7272 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7274 #: modules/access/imem.c:116
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Address of the release callback function"
7277 msgstr ""
7278 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7279 "DVD (fra 1 til n)."
7281 #: modules/access/imem.c:118
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Size"
7284 msgstr "Forskyvning av skygge"
7286 #: modules/access/imem.c:120
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Size of stream in bytes"
7289 msgstr "Stopp strøm"
7291 #: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Memory input"
7294 msgstr "_Innstillinger"
7296 #: modules/access/jack.c:62
7297 msgid ""
7298 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
7299 "milliseconds."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access/jack.c:64
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Pace"
7305 msgstr "Avbryt"
7307 #: modules/access/jack.c:66
7308 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access/jack.c:67
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Auto Connection"
7314 msgstr "Standard grensesnitt: "
7316 #: modules/access/jack.c:69
7317 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/jack.c:72
7321 #, fuzzy
7322 msgid "JACK audio input"
7323 msgstr "Lydeksport volum"
7325 #: modules/access/jack.c:74
7326 #, fuzzy
7327 msgid "JACK Input"
7328 msgstr "Spilleliste"
7330 #: modules/access/mmap.c:41
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Use file memory mapping"
7333 msgstr "bruk delt minne"
7335 #: modules/access/mmap.c:43
7336 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access/mmap.c:53
7340 msgid "MMap"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access/mmap.c:54
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Memory-mapped file input"
7346 msgstr "Standard output:"
7348 #: modules/access/mms/mms.c:51
7349 msgid ""
7350 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/mms/mms.c:54
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Force selection of all streams"
7356 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7358 #: modules/access/mms/mms.c:56
7359 msgid ""
7360 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7361 "You can choose to select all of them."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/mms/mms.c:59
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Maximum bitrate"
7367 msgstr "Lyd"
7369 #: modules/access/mms/mms.c:61
7370 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/mms/mms.c:65
7374 msgid ""
7375 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7376 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7377 "tried."
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access/mms/mms.c:69
7381 #, fuzzy
7382 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7383 msgstr "Valg"
7385 #: modules/access/mms/mms.c:70
7386 msgid ""
7387 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7388 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access/mms/mms.c:74
7392 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/mtp.c:65
7396 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/mtp.c:69
7400 #, fuzzy
7401 msgid "MTP input"
7402 msgstr "_Innstillinger"
7404 #: modules/access/mtp.c:70
7405 #, fuzzy
7406 msgid "MTP"
7407 msgstr "RTP"
7409 #: modules/access/oss.c:72
7410 msgid ""
7411 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/oss.c:80
7415 #, fuzzy
7416 msgid "OSS"
7417 msgstr "TS"
7419 #: modules/access/oss.c:81
7420 #, fuzzy
7421 msgid "OSS input"
7422 msgstr "_Innstillinger"
7424 #: modules/access/pvr.c:61
7425 msgid ""
7426 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7427 "milliseconds."
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Device"
7433 msgstr "Navn på enhet"
7435 #: modules/access/pvr.c:65
7436 #, fuzzy
7437 msgid "PVR video device"
7438 msgstr "lydenhet"
7440 #: modules/access/pvr.c:67
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Radio device"
7443 msgstr "lydenhet"
7445 #: modules/access/pvr.c:68
7446 #, fuzzy
7447 msgid "PVR radio device"
7448 msgstr "lydenhet"
7450 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
7451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
7452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Norm"
7455 msgstr "Port"
7457 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
7458 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/pvr.c:75
7462 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/pvr.c:79
7466 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
7470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
7471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Frequency"
7474 msgstr "Frekvens:"
7476 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
7477 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
7481 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/pvr.c:89
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Key interval"
7487 msgstr "Standard grensesnitt: "
7489 #: modules/access/pvr.c:90
7490 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/pvr.c:92
7494 #, fuzzy
7495 msgid "B Frames"
7496 msgstr "Fort"
7498 #: modules/access/pvr.c:93
7499 msgid ""
7500 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7501 "number of B-Frames."
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/pvr.c:97
7505 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/pvr.c:99
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Bitrate peak"
7511 msgstr "Lyd"
7513 #: modules/access/pvr.c:100
7514 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/pvr.c:102
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Bitrate mode"
7520 msgstr "Lyd"
7522 #: modules/access/pvr.c:103
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7525 msgstr "Standard grensesnitt: "
7527 #: modules/access/pvr.c:105
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Audio bitmask"
7530 msgstr "Lyd"
7532 #: modules/access/pvr.c:106
7533 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
7537 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
7538 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
7539 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Volume"
7542 msgstr "Øk volum"
7544 #: modules/access/pvr.c:110
7545 msgid "Audio volume (0-65535)."
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Channel"
7551 msgstr "Kanaler"
7553 #: modules/access/pvr.c:113
7554 msgid ""
7555 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Automatic"
7561 msgstr "Forfattere"
7563 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7564 msgid "SECAM"
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7568 msgid "PAL"
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7572 #, fuzzy
7573 msgid "NTSC"
7574 msgstr "TS"
7576 #: modules/access/pvr.c:122
7577 msgid "vbr"
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/pvr.c:122
7581 msgid "cbr"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/pvr.c:127
7585 msgid "PVR"
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/pvr.c:128
7589 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Quicktime Capture"
7595 msgstr "Om"
7597 #: modules/access/qtcapture.m:225
7598 #, fuzzy
7599 msgid "No Input device found"
7600 msgstr "_Innstillinger"
7602 #: modules/access/qtcapture.m:226
7603 msgid ""
7604 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7605 "check your connectors and drivers."
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7609 msgid ""
7610 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Default SWF Referrer URL"
7616 msgstr "Slett"
7618 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7619 msgid ""
7620 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7621 "SWF file that contained the stream."
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7625 msgid "Default Page Referrer URL"
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7629 msgid ""
7630 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7631 "page housing the SWF file."
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7635 #, fuzzy
7636 msgid "RTMP input"
7637 msgstr "_Innstillinger"
7639 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7640 #, fuzzy
7641 msgid "RTMP"
7642 msgstr "RTP"
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7645 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7649 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7653 #, fuzzy
7654 msgid "RTCP (local) port"
7655 msgstr "_Innstillinger"
7657 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7658 msgid ""
7659 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7660 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7664 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7668 msgid ""
7669 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7670 "shared secret key."
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7674 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7675 msgstr ""
7677 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7678 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Maximum RTP sources"
7684 msgstr "Om"
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7687 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7691 #, fuzzy
7692 msgid "RTP source timeout (sec)"
7693 msgstr "Valg"
7695 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7696 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7700 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7704 msgid ""
7705 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7706 "future) by this many packets from the last received packet."
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7710 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7714 msgid ""
7715 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7716 "by this many packets from the last received packet."
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7720 msgid "RTP"
7721 msgstr "RTP"
7723 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7724 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7728 msgid ""
7729 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Real RTSP"
7735 msgstr "RTP"
7737 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Connection failed"
7740 msgstr "Varighet"
7742 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7743 #, c-format
7744 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Session failed"
7750 msgstr "Navn på enhet"
7752 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7753 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7754 msgstr ""
7756 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7757 msgid ""
7758 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/screen/screen.c:46
7762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Desired frame rate for the capture."
7765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7767 #: modules/access/screen/screen.c:49
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Capture fragment size"
7770 msgstr "Standard grensesnitt: "
7772 #: modules/access/screen/screen.c:51
7773 msgid ""
7774 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7775 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Subscreen top left corner"
7781 msgstr "Lyd"
7783 #: modules/access/screen/screen.c:58
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7786 msgstr "lydenhet"
7788 #: modules/access/screen/screen.c:62
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7791 msgstr "lydenhet"
7793 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7794 msgid "Subscreen width"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Subscreen height"
7800 msgstr "videohøyde"
7802 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7803 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7804 msgid "Follow the mouse"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7808 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/screen/screen.c:78
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Mouse pointer image"
7814 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7816 #: modules/access/screen/screen.c:80
7817 msgid ""
7818 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/screen/screen.c:94
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Screen Input"
7824 msgstr "Fullskjerm %d"
7826 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7827 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7828 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7829 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7830 msgid "Screen"
7831 msgstr "Fullskjerm"
7833 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7834 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7838 msgid "Region left column"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7842 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7846 msgid "Region top row"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7850 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Capture region width"
7856 msgstr "Standard grensesnitt: "
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7859 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Capture region height"
7865 msgstr "videohøyde"
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7868 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7874 msgstr "Fullskjerm %d"
7876 #: modules/access/sftp.c:53
7877 msgid ""
7878 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/sftp.c:54
7882 #, fuzzy
7883 msgid "SFTP user name"
7884 msgstr "Spill strøm"
7886 #: modules/access/sftp.c:56
7887 #, fuzzy
7888 msgid "SFTP password"
7889 msgstr "Standard grensesnitt: "
7891 #: modules/access/sftp.c:58
7892 #, fuzzy
7893 msgid "SFTP port"
7894 msgstr "Port"
7896 #: modules/access/sftp.c:59
7897 #, fuzzy
7898 msgid "SFTP port number to use on the server"
7899 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7901 #: modules/access/sftp.c:60
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Read size"
7904 msgstr "Åpne Spilleliste"
7906 #: modules/access/sftp.c:61
7907 msgid "Size of the request for reading access"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/access/sftp.c:65
7911 #, fuzzy
7912 msgid "SFTP input"
7913 msgstr "_Innstillinger"
7915 #: modules/access/sftp.c:137
7916 #, fuzzy
7917 msgid "SFTP authentication"
7918 msgstr "Om dette programmet"
7920 #: modules/access/sftp.c:138
7921 #, c-format
7922 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access/smb.c:63
7926 msgid ""
7927 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/smb.c:65
7931 #, fuzzy
7932 msgid "SMB user name"
7933 msgstr "Spill strøm"
7935 #: modules/access/smb.c:68
7936 #, fuzzy
7937 msgid "SMB password"
7938 msgstr "Standard grensesnitt: "
7940 #: modules/access/smb.c:71
7941 #, fuzzy
7942 msgid "SMB domain"
7943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7945 #: modules/access/smb.c:72
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7950 #: modules/access/smb.c:75
7951 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/smb.c:78
7955 #, fuzzy
7956 msgid "SMB input"
7957 msgstr "_Innstillinger"
7959 #: modules/access/tcp.c:43
7960 msgid ""
7961 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/tcp.c:50
7965 #, fuzzy
7966 msgid "TCP"
7967 msgstr "RTP"
7969 #: modules/access/tcp.c:51
7970 #, fuzzy
7971 msgid "TCP input"
7972 msgstr "_Innstillinger"
7974 #: modules/access/udp.c:51
7975 msgid ""
7976 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/udp.c:58
7980 #, fuzzy
7981 msgid "UDP"
7982 msgstr "RTP"
7984 #: modules/access/udp.c:59
7985 #, fuzzy
7986 msgid "UDP input"
7987 msgstr "_Innstillinger"
7989 #: modules/access/v4l.c:79
7990 msgid ""
7991 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/v4l.c:83
7995 msgid ""
7996 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7997 "device will be used."
7998 msgstr ""
8000 #: modules/access/v4l.c:87
8001 msgid ""
8002 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8003 "(default), RV24, etc.)"
8004 msgstr ""
8006 #: modules/access/v4l.c:94
8007 msgid ""
8008 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access/v4l.c:99
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Audio Channel"
8014 msgstr "Velg lydkanal"
8016 #: modules/access/v4l.c:101
8017 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/v4l.c:103
8021 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/v4l.c:106
8025 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
8029 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
8030 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
8031 msgid "Brightness"
8032 msgstr ""
8034 #: modules/access/v4l.c:110
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Brightness of the video input."
8037 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8039 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
8040 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
8041 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Hue"
8044 msgstr "Pause"
8046 #: modules/access/v4l.c:113
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Hue of the video input."
8049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8051 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
8052 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
8053 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
8054 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
8055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
8056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Color"
8059 msgstr "skrifttype"
8061 #: modules/access/v4l.c:116
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Color of the video input."
8064 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8066 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
8067 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8068 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Contrast"
8071 msgstr "skrifttype"
8073 #: modules/access/v4l.c:119
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Contrast of the video input."
8076 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8078 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Tuner"
8081 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8083 #: modules/access/v4l.c:121
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8086 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8088 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
8089 msgid "MJPEG"
8090 msgstr ""
8092 #: modules/access/v4l.c:124
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8095 msgstr "kildens bildeformat"
8097 #: modules/access/v4l.c:125
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Decimation"
8100 msgstr "Varighet"
8102 #: modules/access/v4l.c:127
8103 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/v4l.c:128
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Quality"
8109 msgstr "Om"
8111 #: modules/access/v4l.c:129
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Quality of the stream."
8114 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8116 #: modules/access/v4l.c:135
8117 msgid ""
8118 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
8119 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
8120 msgstr ""
8122 #: modules/access/v4l.c:147
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Video4Linux"
8125 msgstr "Standard grensesnitt: "
8127 #: modules/access/v4l.c:148
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Video4Linux input"
8130 msgstr "Standard grensesnitt: "
8132 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
8133 #: modules/stream_out/standard.c:100
8134 msgid "Standard"
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/v4l2.c:79
8138 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/v4l2.c:82
8142 msgid ""
8143 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8144 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8145 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8146 "I420, I411, I410, MJPG)"
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/v4l2.c:88
8150 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access/v4l2.c:89
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Audio input"
8156 msgstr "_Innstillinger"
8158 #: modules/access/v4l2.c:91
8159 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access/v4l2.c:92
8163 #, fuzzy
8164 msgid "IO Method"
8165 msgstr "Neste fil"
8167 #: modules/access/v4l2.c:94
8168 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
8169 msgstr ""
8171 #: modules/access/v4l2.c:97
8172 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/access/v4l2.c:100
8176 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8177 msgstr ""
8179 #: modules/access/v4l2.c:102
8180 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/v4l2.c:106
8184 msgid "Use libv4l2"
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/v4l2.c:108
8188 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access/v4l2.c:111
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Reset v4l2 controls"
8194 msgstr "skrifttype"
8196 #: modules/access/v4l2.c:113
8197 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access/v4l2.c:116
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8205 #: modules/access/v4l2.c:119
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8210 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
8211 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
8212 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Saturation"
8215 msgstr "Varighet"
8217 #: modules/access/v4l2.c:122
8218 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8219 msgstr ""
8221 #: modules/access/v4l2.c:125
8222 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8223 msgstr ""
8225 #: modules/access/v4l2.c:126
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Black level"
8228 msgstr "Om"
8230 #: modules/access/v4l2.c:128
8231 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8232 msgstr ""
8234 #: modules/access/v4l2.c:129
8235 msgid "Auto white balance"
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access/v4l2.c:131
8239 msgid ""
8240 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
8241 "v4l2 driver)."
8242 msgstr ""
8244 #: modules/access/v4l2.c:133
8245 msgid "Do white balance"
8246 msgstr ""
8248 #: modules/access/v4l2.c:135
8249 msgid ""
8250 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
8251 "(if supported by the v4l2 driver)."
8252 msgstr ""
8254 #: modules/access/v4l2.c:137
8255 msgid "Red balance"
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/v4l2.c:139
8259 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/v4l2.c:140
8263 msgid "Blue balance"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/v4l2.c:142
8267 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
8271 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Gamma"
8274 msgstr "Navn"
8276 #: modules/access/v4l2.c:145
8277 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8278 msgstr ""
8280 #: modules/access/v4l2.c:146
8281 msgid "Exposure"
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/v4l2.c:148
8285 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
8286 msgstr ""
8288 #: modules/access/v4l2.c:149
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Auto gain"
8291 msgstr "Forfattere"
8293 #: modules/access/v4l2.c:151
8294 msgid ""
8295 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/v4l2.c:153
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Gain"
8301 msgstr "Fullskjerm"
8303 #: modules/access/v4l2.c:155
8304 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/v4l2.c:156
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Horizontal flip"
8310 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8312 #: modules/access/v4l2.c:158
8313 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
8314 msgstr ""
8316 #: modules/access/v4l2.c:159
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Vertical flip"
8319 msgstr "Loddrett forskyvning"
8321 #: modules/access/v4l2.c:161
8322 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
8323 msgstr ""
8325 #: modules/access/v4l2.c:162
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Horizontal centering"
8328 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8330 #: modules/access/v4l2.c:164
8331 msgid ""
8332 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
8333 msgstr ""
8335 #: modules/access/v4l2.c:165
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Vertical centering"
8338 msgstr "Loddrett forskyvning"
8340 #: modules/access/v4l2.c:167
8341 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access/v4l2.c:171
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8347 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8349 #: modules/access/v4l2.c:172
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Balance"
8352 msgstr "Avbryt"
8354 #: modules/access/v4l2.c:174
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8357 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8359 #: modules/access/v4l2.c:177
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8364 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Bass"
8367 msgstr "Pause"
8369 #: modules/access/v4l2.c:180
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8372 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8374 #: modules/access/v4l2.c:181
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Treble"
8377 msgstr "skru på video"
8379 #: modules/access/v4l2.c:183
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8384 #: modules/access/v4l2.c:184
8385 msgid "Loudness"
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access/v4l2.c:186
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8391 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8393 #: modules/access/v4l2.c:190
8394 msgid ""
8395 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8396 msgstr ""
8398 #: modules/access/v4l2.c:192
8399 #, fuzzy
8400 msgid "v4l2 driver controls"
8401 msgstr "skrifttype"
8403 #: modules/access/v4l2.c:194
8404 msgid ""
8405 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8406 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8407 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8408 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8409 msgstr ""
8411 #: modules/access/v4l2.c:200
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Tuner id"
8414 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8416 #: modules/access/v4l2.c:202
8417 msgid "Tuner id (see debug output)."
8418 msgstr ""
8420 #: modules/access/v4l2.c:205
8421 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8422 msgstr ""
8424 #: modules/access/v4l2.c:206
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Audio mode"
8427 msgstr "Standard grensesnitt: "
8429 #: modules/access/v4l2.c:208
8430 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/access/v4l2.c:211
8434 msgid ""
8435 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
8436 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/v4l2.c:250
8440 msgid "AUTO"
8441 msgstr ""
8443 #: modules/access/v4l2.c:250
8444 msgid "READ"
8445 msgstr ""
8447 #: modules/access/v4l2.c:250
8448 msgid "MMAP"
8449 msgstr ""
8451 #: modules/access/v4l2.c:250
8452 msgid "USERPTR"
8453 msgstr ""
8455 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
8456 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
8457 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
8458 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
8459 msgid "Mono"
8460 msgstr "Mono"
8462 #: modules/access/v4l2.c:259
8463 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access/v4l2.c:260
8467 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/v4l2.c:261
8471 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/v4l2.c:262
8475 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access/v4l2.c:278
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Video4Linux2"
8481 msgstr "Standard grensesnitt: "
8483 #: modules/access/v4l2.c:279
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Video4Linux2 input"
8486 msgstr "Standard grensesnitt: "
8488 #: modules/access/v4l2.c:283
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Video input"
8491 msgstr "_Innstillinger"
8493 #: modules/access/v4l2.c:319
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Controls"
8496 msgstr "skrifttype"
8498 #: modules/access/v4l2.c:320
8499 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8500 msgstr ""
8502 #: modules/access/v4l2.c:386
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8505 msgstr "Standard grensesnitt: "
8507 #: modules/access/v4l2.c:2968
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Reset controls to default"
8510 msgstr "Standard grensesnitt: "
8512 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8513 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8514 msgstr ""
8516 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
8517 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
8518 msgid "VCD"
8519 msgstr "VCD"
8521 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8522 #, fuzzy
8523 msgid "VCD input"
8524 msgstr "_Innstillinger"
8526 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8527 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8528 msgstr ""
8530 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
8531 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
8532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Entry"
8535 msgstr "skrifttype"
8537 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Segments"
8540 msgstr "Fullskjerm"
8542 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Segment"
8546 msgstr "Fullskjerm"
8548 #: modules/access/vcdx/access.c:519
8549 msgid "LID"
8550 msgstr ""
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
8553 #: modules/gui/macosx/open.m:455
8554 msgid "Disc"
8555 msgstr "Disk"
8557 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8558 #, fuzzy
8559 msgid "VCD Format"
8560 msgstr "Port"
8562 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Application"
8565 msgstr "Om dette programmet"
8567 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Preparer"
8570 msgstr "Kapittel"
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Vol #"
8575 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8578 msgid "Vol max #"
8579 msgstr ""
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Volume Set"
8584 msgstr "Øk volum"
8586 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8587 #, fuzzy
8588 msgid "System Id"
8589 msgstr "Stopp strøm"
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Entries"
8594 msgstr "skrifttype"
8596 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Tracks"
8599 msgstr "Avbryt"
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8602 msgid "First Entry Point"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8606 msgid "Last Entry Point"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8610 msgid "Track size (in sectors)"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8615 #, fuzzy
8616 msgid "type"
8617 msgstr "Disktype"
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8620 #, fuzzy
8621 msgid "end"
8622 msgstr "Åpne fil"
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8625 #, fuzzy
8626 msgid "play list"
8627 msgstr "Spilleliste"
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8630 #, fuzzy
8631 msgid "extended selection list"
8632 msgstr "Valg"
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8635 #, fuzzy
8636 msgid "selection list"
8637 msgstr "Valg"
8639 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8640 #, fuzzy
8641 msgid "unknown type"
8642 msgstr "Ukjent"
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8645 msgid "List ID"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8649 msgid "(Super) Video CD"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8653 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8657 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8661 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8667 msgstr "Pause strøm"
8669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Use playback control?"
8672 msgstr "Pause"
8674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8675 msgid ""
8676 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8677 "tracks."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8681 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8685 msgid ""
8686 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8687 "entry."
8688 msgstr ""
8690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Show extended VCD info?"
8693 msgstr "vis avanserte alternativer"
8695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8696 msgid ""
8697 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8698 "for example playback control navigation."
8699 msgstr ""
8701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8702 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8706 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8707 msgstr ""
8709 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Media in Zip"
8712 msgstr "Fil"
8714 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8719 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Zip files filter"
8722 msgstr "Standard grensesnitt: "
8724 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Zip access"
8727 msgstr "Adresse"
8729 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Dummy stream output"
8732 msgstr "Standard output:"
8734 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Dummy"
8737 msgstr "Hopp"
8739 #: modules/access_output/file.c:63
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Append to file"
8742 msgstr "Åpne en fil"
8744 #: modules/access_output/file.c:64
8745 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8746 msgstr ""
8748 #: modules/access_output/file.c:68
8749 #, fuzzy
8750 msgid "File stream output"
8751 msgstr "Standard output:"
8753 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Username"
8756 msgstr "Fort"
8758 #: modules/access_output/http.c:66
8759 #, fuzzy
8760 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8761 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8763 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8764 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8765 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8766 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8767 #: modules/stream_out/raop.c:154
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Password"
8770 msgstr "Standard grensesnitt: "
8772 #: modules/access_output/http.c:69
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8775 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8777 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8778 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Mime"
8781 msgstr "Tid"
8783 #: modules/access_output/http.c:72
8784 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8785 msgstr ""
8787 #: modules/access_output/http.c:75
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8790 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8792 #: modules/access_output/http.c:78
8793 msgid ""
8794 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8795 "empty if you don't have one."
8796 msgstr ""
8798 #: modules/access_output/http.c:82
8799 msgid ""
8800 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8801 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8802 msgstr ""
8804 #: modules/access_output/http.c:87
8805 msgid ""
8806 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8807 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8808 msgstr ""
8810 #: modules/access_output/http.c:90
8811 msgid "Advertise with Bonjour"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/access_output/http.c:91
8815 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8816 msgstr ""
8818 #: modules/access_output/http.c:95
8819 #, fuzzy
8820 msgid "HTTP stream output"
8821 msgstr "Standard output:"
8823 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Active TCP connection"
8826 msgstr "Standard grensesnitt: "
8828 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8829 msgid ""
8830 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8831 "an incoming connection."
8832 msgstr ""
8834 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8835 #, fuzzy
8836 msgid "RTMP stream output"
8837 msgstr "Standard output:"
8839 #: modules/access_output/shout.c:63
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Stream name"
8842 msgstr "Stopp strøm"
8844 #: modules/access_output/shout.c:64
8845 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8846 msgstr ""
8848 #: modules/access_output/shout.c:67
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Stream description"
8851 msgstr "Varighet"
8853 #: modules/access_output/shout.c:68
8854 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8855 msgstr ""
8857 #: modules/access_output/shout.c:71
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Stream MP3"
8860 msgstr "Stopp strøm"
8862 #: modules/access_output/shout.c:72
8863 msgid ""
8864 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8865 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8866 "shoutcast/icecast server."
8867 msgstr ""
8869 #: modules/access_output/shout.c:81
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Genre description"
8872 msgstr "Varighet"
8874 #: modules/access_output/shout.c:82
8875 msgid "Genre of the content. "
8876 msgstr ""
8878 #: modules/access_output/shout.c:84
8879 #, fuzzy
8880 msgid "URL description"
8881 msgstr "Varighet"
8883 #: modules/access_output/shout.c:85
8884 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8885 msgstr ""
8887 #: modules/access_output/shout.c:92
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8890 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8892 #: modules/access_output/shout.c:95
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8895 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8897 #: modules/access_output/shout.c:97
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Number of channels"
8900 msgstr "Stopp strøm"
8902 #: modules/access_output/shout.c:98
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8905 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8907 #: modules/access_output/shout.c:100
8908 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8909 msgstr ""
8911 #: modules/access_output/shout.c:101
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8914 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8916 #: modules/access_output/shout.c:103
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Stream public"
8919 msgstr "Stopp strøm"
8921 #: modules/access_output/shout.c:104
8922 msgid ""
8923 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8924 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8925 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8926 msgstr ""
8928 #: modules/access_output/shout.c:110
8929 #, fuzzy
8930 msgid "IceCAST output"
8931 msgstr "Standard grensesnitt: "
8933 #: modules/access_output/udp.c:66
8934 msgid ""
8935 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8936 "milliseconds."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/access_output/udp.c:69
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Group packets"
8942 msgstr "Crop?"
8944 #: modules/access_output/udp.c:70
8945 msgid ""
8946 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8947 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8948 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/access_output/udp.c:77
8952 #, fuzzy
8953 msgid "UDP stream output"
8954 msgstr "Standard output:"
8956 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8957 msgid "AltiVec memcpy"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8961 #, fuzzy
8962 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8963 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8965 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8966 #, fuzzy
8967 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8968 msgstr "forvrengingsmodus"
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8971 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8975 msgid ""
8976 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8977 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8981 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8985 msgid ""
8986 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8987 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8988 msgstr ""
8990 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8991 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8992 msgstr ""
8994 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8995 msgid ""
8996 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8997 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9001 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9005 msgid ""
9006 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9007 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9008 msgstr ""
9010 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9011 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9015 msgid ""
9016 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9017 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9018 msgstr ""
9020 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
9021 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
9025 msgid ""
9026 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9027 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9028 "alarm is sent (default 5000)."
9029 msgstr ""
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
9032 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
9036 msgid ""
9037 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9038 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9039 msgstr ""
9041 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
9042 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9046 msgid ""
9047 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9048 "saturation (default 2000)."
9049 msgstr ""
9051 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9052 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9056 msgid ""
9057 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9058 "with audiobargraph_v (default 1)."
9059 msgstr ""
9061 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9064 msgstr ""
9065 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
9066 "DVD (fra 1 til n)."
9068 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
9069 msgid "audiobargraph_a"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9073 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Dolby Surround decoder"
9079 msgstr "Standard grensesnitt: "
9081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9082 #, fuzzy
9083 msgid ""
9084 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9085 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9086 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9087 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9088 "It works with any source format from mono to 7.1."
9089 msgstr ""
9090 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9091 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9092 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9093 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9094 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Characteristic dimension"
9099 msgstr "karakteristiske forhold"
9101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9104 msgstr ""
9105 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9106 "venstre høytaler og lytter i meter."
9108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9109 msgid "Compensate delay"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9113 msgid ""
9114 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9115 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9116 "case, turn this on to compensate."
9117 msgstr ""
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9120 #, fuzzy
9121 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9122 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9125 msgid ""
9126 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9127 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9128 msgstr ""
9130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9133 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Headphone effect"
9138 msgstr "høretelefoner"
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Use downmix algorithm"
9143 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9146 msgid ""
9147 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9148 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9149 "speakers."
9150 msgstr ""
9152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Select channel to keep"
9155 msgstr "Velg lydkanal"
9157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9158 msgid ""
9159 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9160 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Left rear"
9166 msgstr "Venstre"
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Right rear"
9171 msgstr "Høyre"
9173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Left front"
9176 msgstr "Venstre"
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9181 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9186 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9191 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9193 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Sound Delay"
9196 msgstr "Lyd"
9198 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
9199 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
9200 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Delay"
9203 msgstr "Spill"
9205 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Add a delay effect to the sound"
9208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9210 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Delay time"
9213 msgstr "Spill"
9215 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9216 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9220 msgid "Sweep Depth"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9224 msgid ""
9225 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9226 "be delay-time +/- sweep-depth."
9227 msgstr ""
9229 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Sweep Rate"
9232 msgstr "Valgte"
9234 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9235 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9236 msgstr ""
9238 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9239 msgid "Feedback Gain"
9240 msgstr ""
9242 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9243 msgid "Gain on Feedback loop"
9244 msgstr ""
9246 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Wet mix"
9249 msgstr "Velg"
9251 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9252 msgid "Level of delayed signal"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9256 msgid "Dry Mix"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Level of input signal"
9262 msgstr "_Innstillinger"
9264 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9265 msgid "A/52 dynamic range compression"
9266 msgstr ""
9268 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9269 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9270 msgid ""
9271 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9272 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9273 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9274 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9275 msgstr ""
9277 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Enable internal upmixing"
9280 msgstr "Standard grensesnitt: "
9282 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9283 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9284 msgstr ""
9286 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9287 #, fuzzy
9288 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9289 msgstr "Standard grensesnitt: "
9291 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9294 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9296 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9297 msgid "DTS dynamic range compression"
9298 msgstr ""
9300 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9301 #, fuzzy
9302 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9303 msgstr "Standard grensesnitt: "
9305 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9308 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9310 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Fixed point audio format conversions"
9313 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9315 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9318 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9320 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
9321 msgid "MPEG audio decoder"
9322 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
9324 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Equalizer preset"
9327 msgstr "Standard grensesnitt: "
9329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Preset to use for the equalizer."
9332 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9334 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9335 msgid "Bands gain"
9336 msgstr ""
9338 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9339 msgid ""
9340 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9341 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9342 "-2 0 2\"."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Two pass"
9348 msgstr "Pause"
9350 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9351 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9352 msgstr ""
9354 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Global gain"
9357 msgstr "Spill fortere"
9359 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9360 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9361 msgstr ""
9363 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Equalizer with 10 bands"
9366 msgstr "Standard grensesnitt: "
9368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Flat"
9371 msgstr "Fort"
9373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
9375 msgid "Classical"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9379 msgid "Club"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Dance"
9386 msgstr "Avbryt"
9388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Full bass"
9391 msgstr "_Fullskjerm"
9393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Full bass and treble"
9396 msgstr "_Fullskjerm"
9398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Full treble"
9401 msgstr "_Fullskjerm"
9403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Headphones"
9406 msgstr "høretelefoner"
9408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9409 msgid "Large Hall"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Live"
9415 msgstr "heltall"
9417 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Party"
9420 msgstr "Port"
9422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
9424 msgid "Pop"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Reggae"
9431 msgstr "Tjener"
9433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
9435 msgid "Rock"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Ska"
9442 msgstr "tegn"
9444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Soft"
9447 msgstr "Port"
9449 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Soft rock"
9452 msgstr "Lyd"
9454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
9456 msgid "Techno"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Number of audio buffers"
9462 msgstr "Stopp strøm"
9464 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9465 msgid ""
9466 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9467 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9468 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9469 msgstr ""
9471 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Maximal volume level"
9474 msgstr "Om"
9476 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9477 msgid ""
9478 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9479 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9480 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9481 msgstr ""
9483 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Volume normalizer"
9487 msgstr "_Navigasjon"
9489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Parametric Equalizer"
9492 msgstr "Standard grensesnitt: "
9494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Low freq (Hz)"
9497 msgstr "Frekvens:"
9499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Low freq gain (dB)"
9502 msgstr "Frekvens:"
9504 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9505 #, fuzzy
9506 msgid "High freq (Hz)"
9507 msgstr "Frekvens:"
9509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9510 #, fuzzy
9511 msgid "High freq gain (dB)"
9512 msgstr "Frekvens:"
9514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Freq 1 (Hz)"
9517 msgstr "Frekvens:"
9519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9522 msgstr "Frekvens:"
9524 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Freq 1 Q"
9527 msgstr "Frekvens:"
9529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Freq 2 (Hz)"
9532 msgstr "Frekvens:"
9534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9537 msgstr "Frekvens:"
9539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Freq 2 Q"
9542 msgstr "Frekvens:"
9544 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Freq 3 (Hz)"
9547 msgstr "Frekvens:"
9549 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9552 msgstr "Frekvens:"
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Freq 3 Q"
9557 msgstr "Frekvens:"
9559 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9562 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9564 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9567 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9569 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9570 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9571 msgstr ""
9573 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Scaletempo"
9576 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9578 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Stride Length"
9581 msgstr "Venstre"
9583 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9584 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Overlap Length"
9590 msgstr "Venstre"
9592 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9593 msgid "Percentage of stride to overlap"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Search Length"
9599 msgstr "heltall"
9601 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9602 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Room size"
9608 msgstr "Åpne Spilleliste"
9610 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9611 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9612 msgstr ""
9614 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Room width"
9617 msgstr "videobredde"
9619 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Width of the virtual room"
9622 msgstr "XVimage chroma format"
9624 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Wet"
9627 msgstr "Velg"
9629 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9630 msgid "Dry"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Damp"
9636 msgstr "Hopp"
9638 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Audio Spatializer"
9641 msgstr "Alle"
9643 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9644 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Spatializer"
9647 msgstr "Alle"
9649 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Float32 audio mixer"
9652 msgstr "Standard grensesnitt: "
9654 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
9657 msgstr "Standard grensesnitt: "
9659 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Trivial audio mixer"
9662 msgstr "Standard grensesnitt: "
9664 #: modules/audio_output/alsa.c:88
9665 #, fuzzy
9666 msgid "default"
9667 msgstr "Slett"
9669 #: modules/audio_output/alsa.c:110
9670 #, fuzzy
9671 msgid "ALSA audio output"
9672 msgstr "Lydeksport volum"
9674 #: modules/audio_output/alsa.c:114
9675 #, fuzzy
9676 msgid "ALSA Device Name"
9677 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9679 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
9680 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
9681 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
9682 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
9683 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
9684 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Audio Device"
9687 msgstr "lydenhet"
9689 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
9690 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
9691 #: modules/audio_output/waveout.c:412
9692 msgid "2 Front 2 Rear"
9693 msgstr "2 Front 2 Bak"
9695 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
9696 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
9697 msgid "A/52 over S/PDIF"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/audio_output/alsa.c:351
9701 #, fuzzy
9702 msgid "No Audio Device"
9703 msgstr "lydenhet"
9705 #: modules/audio_output/alsa.c:352
9706 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9707 msgstr ""
9709 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
9710 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Audio output failed"
9713 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9715 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9718 msgstr "Standard grensesnitt: "
9720 #: modules/audio_output/alsa.c:499
9721 #, c-format
9722 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9723 msgstr ""
9725 #: modules/audio_output/alsa.c:983
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Unknown soundcard"
9728 msgstr "Ukjent"
9730 #: modules/audio_output/auhal.c:155
9731 msgid ""
9732 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9733 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9734 "playback."
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9738 #, fuzzy
9739 msgid "HAL AudioUnit output"
9740 msgstr "Lydeksport volum"
9742 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9743 msgid ""
9744 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9745 msgstr ""
9747 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Audio device is not configured"
9750 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9752 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9753 msgid ""
9754 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9755 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9756 msgstr ""
9758 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9759 #, c-format
9760 msgid "%s (Encoded Output)"
9761 msgstr ""
9763 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Output device"
9766 msgstr "Neste fil"
9768 #: modules/audio_output/directx.c:121
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Select your audio output device"
9771 msgstr "lydenhet"
9773 #: modules/audio_output/directx.c:123
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Speaker configuration"
9776 msgstr "vis avanserte alternativer"
9778 #: modules/audio_output/directx.c:124
9779 msgid ""
9780 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9781 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9782 msgstr ""
9784 #: modules/audio_output/directx.c:128
9785 #, fuzzy
9786 msgid "DirectX audio output"
9787 msgstr "Standard grensesnitt: "
9789 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9790 #, fuzzy
9791 msgid "3 Front 2 Rear"
9792 msgstr "2 Front 2 Bak"
9794 #: modules/audio_output/file.c:81
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Output format"
9797 msgstr "Neste fil"
9799 #: modules/audio_output/file.c:82
9800 msgid ""
9801 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9802 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9803 msgstr ""
9805 #: modules/audio_output/file.c:85
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Number of output channels"
9808 msgstr "Stopp strøm"
9810 #: modules/audio_output/file.c:86
9811 msgid ""
9812 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9813 "restrict the number of channels here."
9814 msgstr ""
9816 #: modules/audio_output/file.c:89
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Add WAVE header"
9819 msgstr "lag wavfil"
9821 #: modules/audio_output/file.c:90
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9824 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9826 #: modules/audio_output/file.c:107
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Output file"
9829 msgstr "Neste fil"
9831 #: modules/audio_output/file.c:108
9832 #, fuzzy
9833 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9836 #: modules/audio_output/file.c:111
9837 #, fuzzy
9838 msgid "File audio output"
9839 msgstr "Standard grensesnitt: "
9841 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Roku HD1000 audio output"
9844 msgstr "Lydeksport volum"
9846 #: modules/audio_output/jack.c:70
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Automatically connect to writable clients"
9849 msgstr "Forfattere"
9851 #: modules/audio_output/jack.c:72
9852 msgid ""
9853 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9854 "writable JACK clients found."
9855 msgstr ""
9857 #: modules/audio_output/jack.c:76
9858 msgid "Connect to clients matching"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/audio_output/jack.c:78
9862 msgid ""
9863 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9864 "regular expression will be considered for connection."
9865 msgstr ""
9867 #: modules/audio_output/jack.c:86
9868 #, fuzzy
9869 msgid "JACK audio output"
9870 msgstr "Lydeksport volum"
9872 #: modules/audio_output/oss.c:97
9873 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_output/oss.c:99
9877 msgid ""
9878 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9879 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9880 "drivers, then you need to enable this option."
9881 msgstr ""
9883 #: modules/audio_output/oss.c:105
9884 #, fuzzy
9885 msgid "UNIX OSS audio output"
9886 msgstr "Standard grensesnitt: "
9888 #: modules/audio_output/oss.c:110
9889 #, fuzzy
9890 msgid "OSS DSP device"
9891 msgstr "VCD-enhet"
9893 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9894 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9895 msgstr ""
9897 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9898 #, fuzzy
9899 msgid "PORTAUDIO audio output"
9900 msgstr "Lydeksport volum"
9902 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9903 msgid "5.1"
9904 msgstr ""
9906 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9907 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9908 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:864
9910 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:868
9911 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:908
9912 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:910
9913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
9914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
9915 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
9916 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025
9917 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9918 #, fuzzy
9919 msgid "VLC media player"
9920 msgstr "Velg teksting kanal"
9922 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Pulseaudio audio output"
9925 msgstr "Standard grensesnitt: "
9927 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9928 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9929 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9931 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9932 msgid "Microsoft Soundmapper"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Select Audio Device"
9938 msgstr "lydenhet"
9940 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9941 msgid ""
9942 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9943 "VLC restart to apply."
9944 msgstr ""
9946 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Default Audio Device"
9949 msgstr "Slett"
9951 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Win32 waveOut extension output"
9954 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9956 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Use float32 output"
9959 msgstr "Standard output:"
9961 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9962 msgid ""
9963 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9964 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/a52.c:49
9968 msgid "A/52 parser"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/a52.c:56
9972 #, fuzzy
9973 msgid "A/52 audio packetizer"
9974 msgstr "Standard grensesnitt: "
9976 #: modules/codec/adpcm.c:48
9977 #, fuzzy
9978 msgid "ADPCM audio decoder"
9979 msgstr "Standard grensesnitt: "
9981 #: modules/codec/aes3.c:48
9982 #, fuzzy
9983 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9984 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
9986 #: modules/codec/aes3.c:53
9987 #, fuzzy
9988 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9989 msgstr "Standard grensesnitt: "
9991 #: modules/codec/araw.c:49
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9994 msgstr "Standard grensesnitt: "
9996 #: modules/codec/araw.c:58
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Raw audio encoder"
9999 msgstr "Standard grensesnitt: "
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
10002 msgid "Non-ref"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Bidir"
10008 msgstr "heltall"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
10011 msgid "Non-key"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
10015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
10016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
10017 msgid "All"
10018 msgstr "Alle"
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
10021 msgid "rd"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
10025 #, fuzzy
10026 msgid "bits"
10027 msgstr "_Teksting"
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
10030 #, fuzzy
10031 msgid "simple"
10032 msgstr "Fil"
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
10035 msgid ""
10036 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10037 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10038 "MJPEG and other codecs"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
10042 #, fuzzy
10043 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
10044 msgstr "mpeg"
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
10047 #, fuzzy
10048 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10049 msgstr "mpeg"
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Decoding"
10054 msgstr "Standard grensesnitt: "
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Encoding"
10059 msgstr "Standard grensesnitt: "
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
10062 #, fuzzy
10063 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10064 msgstr "mpeg"
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
10067 #, fuzzy
10068 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10069 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Direct rendering"
10074 msgstr "Standard grensesnitt: "
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
10077 msgid "Error resilience"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
10081 msgid ""
10082 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10083 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10084 "can produce a lot of errors.\n"
10085 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
10089 msgid "Workaround bugs"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
10093 msgid ""
10094 "Try to fix some bugs:\n"
10095 "1  autodetect\n"
10096 "2  old msmpeg4\n"
10097 "4  xvid interlaced\n"
10098 "8  ump4 \n"
10099 "16 no padding\n"
10100 "32 ac vlc\n"
10101 "64 Qpel chroma.\n"
10102 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10103 "\"ump4\", enter 40."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10107 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10108 msgid "Hurry up"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10112 msgid ""
10113 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10114 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10118 msgid "Allow speed tricks"
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10122 msgid ""
10123 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Skip frame (default=0)"
10129 msgstr "Fort"
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10132 msgid ""
10133 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10134 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
10138 msgid "Skip idct (default=0)"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10142 msgid ""
10143 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10144 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Debug mask"
10150 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10153 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Visualize motion vectors"
10159 msgstr "_Navigasjon"
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10162 msgid ""
10163 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10164 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10165 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10166 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10167 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10168 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10172 msgid "Low resolution decoding"
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
10176 msgid ""
10177 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10178 "processing power"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
10182 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10186 msgid ""
10187 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10188 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Hardware decoding"
10194 msgstr "Standard grensesnitt: "
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10197 msgid "This allows hardware decoding when available."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Ratio of key frames"
10203 msgstr "Fort"
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10208 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Ratio of B frames"
10213 msgstr "Fort"
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10218 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Video bitrate tolerance"
10223 msgstr "Lyd"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10228 msgstr "Lyd"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Interlaced encoding"
10233 msgstr "Standard grensesnitt: "
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10238 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Interlaced motion estimation"
10243 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10248 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Pre-motion estimation"
10253 msgstr "Varighet"
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10258 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Rate control buffer size"
10263 msgstr "Standard grensesnitt: "
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10266 msgid ""
10267 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10268 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10274 msgstr "Standard grensesnitt: "
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10279 msgstr "Standard grensesnitt: "
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10282 #, fuzzy
10283 msgid "I quantization factor"
10284 msgstr "_Navigasjon"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10287 msgid ""
10288 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10289 "same qscale for I and P frames)."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
10293 #: modules/demux/mod.c:78
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Noise reduction"
10296 msgstr "Valg"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10299 msgid ""
10300 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10301 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10305 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10309 msgid ""
10310 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10311 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10312 "standard MPEG2 decoders."
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Quality level"
10318 msgstr "Om"
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
10321 #, fuzzy
10322 msgid ""
10323 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10324 "encoding very much)."
10325 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10328 msgid ""
10329 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10330 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10331 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10332 "to ease the encoder's task."
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Minimum video quantizer scale"
10338 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Minimum video quantizer scale."
10343 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Maximum video quantizer scale"
10348 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Maximum video quantizer scale."
10353 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Trellis quantization"
10358 msgstr "_Navigasjon"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10361 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Fixed quantizer scale"
10367 msgstr "Standard grensesnitt: "
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10370 msgid ""
10371 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10372 "255.0)."
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10376 msgid "Strict standard compliance"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10380 #, fuzzy
10381 msgid ""
10382 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10383 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10386 msgid "Luminance masking"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10390 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10394 msgid "Darkness masking"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10398 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10402 msgid "Motion masking"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10406 msgid ""
10407 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10408 "(default: 0.0)."
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Border masking"
10414 msgstr "videohøyde"
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10417 msgid ""
10418 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10419 "0.0)."
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10423 msgid "Luminance elimination"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10427 msgid ""
10428 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10429 "The H264 specification recommends -4."
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Chrominance elimination"
10435 msgstr "Varighet"
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10438 msgid ""
10439 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10440 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10446 msgstr "Standard grensesnitt: "
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10449 msgid ""
10450 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10451 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10452 "(default: main)"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
10456 #, fuzzy, c-format
10457 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10458 msgstr "Standard grensesnitt: "
10460 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10463 msgstr "Standard grensesnitt: "
10465 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10469 "%s.\n"
10470 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10471 "\n"
10472 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10473 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
10477 #, fuzzy
10478 msgid "VLC could not open the encoder."
10479 msgstr "Standard grensesnitt: "
10481 #: modules/codec/cc.c:62
10482 msgid "CC 608/708"
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/cc.c:63
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Closed Captions decoder"
10488 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10490 #: modules/codec/cdg.c:87
10491 #, fuzzy
10492 msgid "CDG video decoder"
10493 msgstr "lydenhet"
10495 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10496 #, fuzzy
10497 msgid "CVD subtitle decoder"
10498 msgstr "Standard grensesnitt: "
10500 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10503 msgstr "Standard grensesnitt: "
10505 #: modules/codec/dirac.c:61
10506 msgid "Constant quality factor"
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/dirac.c:62
10510 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/dirac.c:65
10514 #, fuzzy
10515 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10516 msgstr "Lyd"
10518 #: modules/codec/dirac.c:66
10519 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/dirac.c:69
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Enable lossless coding"
10525 msgstr "Standard grensesnitt:"
10527 #: modules/codec/dirac.c:70
10528 msgid ""
10529 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10530 "reproduction of the original"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/dirac.c:74
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Prefilter"
10536 msgstr "Forrige fil"
10538 #: modules/codec/dirac.c:75
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10541 msgstr "Standard grensesnitt:"
10543 #: modules/codec/dirac.c:79
10544 msgid "Centre Weighted Median"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/dirac.c:80
10548 msgid "Rectangular Linear Phase"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/dirac.c:80
10552 msgid "Diagonal Linear Phase"
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/dirac.c:83
10556 msgid "Amount of prefiltering"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/dirac.c:84
10560 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/dirac.c:87
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Chroma format"
10566 msgstr "XVimage chroma format"
10568 #: modules/codec/dirac.c:88
10569 msgid ""
10570 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/dirac.c:93
10574 msgid "4:2:0"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/dirac.c:93
10578 msgid "4:2:2"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/dirac.c:93
10582 msgid "4:4:4"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/dirac.c:96
10586 msgid "Distance between 'P' frames"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/dirac.c:100
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10592 msgstr "Stopp strøm"
10594 #: modules/codec/dirac.c:104
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Picture coding mode"
10597 msgstr "Standard grensesnitt: "
10599 #: modules/codec/dirac.c:105
10600 msgid ""
10601 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10602 "pseudo-progressive frame"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/dirac.c:110
10606 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/dirac.c:111
10610 msgid "force coding frame as single picture"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/dirac.c:112
10614 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/dirac.c:116
10618 msgid "Width of motion compensation blocks"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/dirac.c:120
10622 msgid "Height of motion compensation blocks"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/dirac.c:125
10626 msgid "Block overlap (%)"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/dirac.c:126
10630 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/dirac.c:131
10634 #, fuzzy
10635 msgid "xblen"
10636 msgstr "boolsk"
10638 #: modules/codec/dirac.c:132
10639 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/dirac.c:136
10643 #, fuzzy
10644 msgid "yblen"
10645 msgstr "boolsk"
10647 #: modules/codec/dirac.c:137
10648 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/dirac.c:140
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Motion vector precision"
10654 msgstr "videohøyde"
10656 #: modules/codec/dirac.c:141
10657 msgid "Motion vector precision in pels."
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/dirac.c:146
10661 msgid "Simple ME search area x:y"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/dirac.c:147
10665 msgid ""
10666 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10667 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/dirac.c:152
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Three component motion estimation"
10673 msgstr "Varighet"
10675 #: modules/codec/dirac.c:153
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10678 msgstr "Varighet"
10680 #: modules/codec/dirac.c:156
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Intra picture DWT filter"
10683 msgstr "_Teksting"
10685 #: modules/codec/dirac.c:160
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Inter picture DWT filter"
10688 msgstr "_Teksting"
10690 #: modules/codec/dirac.c:164
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Number of DWT iterations"
10693 msgstr "Pause strøm"
10695 #: modules/codec/dirac.c:165
10696 msgid "Also known as DWT levels"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/dirac.c:169
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Enable multiple quantizers"
10702 msgstr "Alle"
10704 #: modules/codec/dirac.c:170
10705 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/codec/dirac.c:174
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Enable spatial partitioning"
10711 msgstr "Alle"
10713 #: modules/codec/dirac.c:178
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Disable arithmetic coding"
10716 msgstr "Standard grensesnitt:"
10718 #: modules/codec/dirac.c:179
10719 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/dirac.c:184
10723 msgid "cycles per degree"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/dirac.c:206
10727 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
10731 #, fuzzy
10732 msgid "DirectMedia Object decoder"
10733 msgstr "lydenhet"
10735 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
10736 #, fuzzy
10737 msgid "DirectMedia Object encoder"
10738 msgstr "Standard grensesnitt: "
10740 #: modules/codec/dts.c:49
10741 #, fuzzy
10742 msgid "DTS parser"
10743 msgstr "Standard grensesnitt: "
10745 #: modules/codec/dts.c:54
10746 #, fuzzy
10747 msgid "DTS audio packetizer"
10748 msgstr "Standard grensesnitt: "
10750 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Decoding X coordinate"
10753 msgstr "lydenhet"
10755 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10756 #, fuzzy
10757 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10758 msgstr "lydenhet"
10760 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Decoding Y coordinate"
10763 msgstr "lydenhet"
10765 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10768 msgstr "lydenhet"
10770 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Subpicture position"
10773 msgstr "_Teksting"
10775 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10776 msgid ""
10777 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10778 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10779 "g. 6=top-right)."
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Encoding X coordinate"
10785 msgstr "lydenhet"
10787 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10788 #, fuzzy
10789 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10790 msgstr "lydenhet"
10792 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Encoding Y coordinate"
10795 msgstr "lydenhet"
10797 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10800 msgstr "lydenhet"
10802 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10803 #, fuzzy
10804 msgid "DVB subtitles decoder"
10805 msgstr "Standard grensesnitt: "
10807 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3492 modules/demux/ts.c:3550
10808 #, fuzzy
10809 msgid "DVB subtitles"
10810 msgstr "teksting"
10812 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10813 #, fuzzy
10814 msgid "DVB subtitles encoder"
10815 msgstr "Standard grensesnitt: "
10817 #: modules/codec/faad.c:45
10818 #, fuzzy
10819 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10820 msgstr "Standard grensesnitt: "
10822 #: modules/codec/faad.c:388
10823 msgid "AAC extension"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Image file"
10829 msgstr "Velg fil"
10831 #: modules/codec/fake.c:54
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Path of the image file for fake input."
10834 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10836 #: modules/codec/fake.c:55
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Reload image file"
10839 msgstr "Velg fil"
10841 #: modules/codec/fake.c:57
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Reload image file every n seconds."
10844 msgstr "Velg fil"
10846 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Output video width."
10850 msgstr "videobredde"
10852 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Output video height."
10856 msgstr "videohøyde"
10858 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Keep aspect ratio"
10861 msgstr "målets bildeformat"
10863 #: modules/codec/fake.c:66
10864 msgid "Consider width and height as maximum values."
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/fake.c:67
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Background aspect ratio"
10870 msgstr "kildens bildeformat"
10872 #: modules/codec/fake.c:69
10873 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10874 msgstr ""
10876 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Deinterlace video"
10879 msgstr "Standard grensesnitt: "
10881 #: modules/codec/fake.c:72
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10884 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10886 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Deinterlace module"
10889 msgstr "Standard grensesnitt: "
10891 #: modules/codec/fake.c:75
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Deinterlace module to use."
10894 msgstr "Standard grensesnitt: "
10896 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10897 #: modules/video_output/yuv.c:44
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Chroma used"
10900 msgstr "Crop?"
10902 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10903 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/fake.c:89
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Fake video decoder"
10909 msgstr "Standard grensesnitt: "
10911 #: modules/codec/flac.c:137
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Flac audio decoder"
10914 msgstr "Standard grensesnitt: "
10916 #: modules/codec/flac.c:143
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Flac audio encoder"
10919 msgstr "Standard grensesnitt: "
10921 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10922 msgid "Sound fonts (required)"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10926 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10930 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10934 msgid "FluidSynth"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10938 msgid "MIDI synthesis not set up"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10942 msgid ""
10943 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10944 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10945 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10952 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10953 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10957 msgid "Video memory buffer width."
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Video memory buffer height."
10963 msgstr "videohøyde"
10965 #: modules/codec/invmem.c:59
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Lock function"
10968 msgstr "tegn"
10970 #: modules/codec/invmem.c:60
10971 msgid ""
10972 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10973 "memory address for use by the video renderer."
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/invmem.c:64
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Unlock function"
10979 msgstr "Varighet"
10981 #: modules/codec/invmem.c:65
10982 msgid "Address of the unlocking callback function"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/invmem.c:68
10986 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10990 #: modules/video_output/vmem.c:51
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Chroma"
10993 msgstr "Crop?"
10995 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10996 msgid ""
10997 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Memory video decoder"
11003 msgstr "Standard grensesnitt: "
11005 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:200
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Formatted Subtitles"
11008 msgstr "_Teksting"
11010 #: modules/codec/kate.c:196
11011 msgid ""
11012 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11013 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11014 "rendering via Tiger is enabled."
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/kate.c:203
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Shadow"
11020 msgstr "Forskyvning av skygge"
11022 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Outline"
11025 msgstr "heltall"
11027 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
11028 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
11029 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
11030 #: modules/video_filter/rss.c:72
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Black"
11033 msgstr "Tilbake"
11035 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
11036 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
11037 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
11038 #: modules/video_filter/rss.c:73
11039 msgid "Gray"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
11043 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
11044 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
11045 #: modules/video_filter/rss.c:73
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Silver"
11048 msgstr "Sakte"
11050 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
11051 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
11052 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
11053 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11054 #, fuzzy
11055 msgid "White"
11056 msgstr "Tittel"
11058 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
11059 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
11060 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
11061 #: modules/video_filter/rss.c:73
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Maroon"
11064 msgstr "Mono"
11066 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
11067 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:709
11068 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11069 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
11070 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
11071 #: modules/video_filter/rss.c:73
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Red"
11074 msgstr "Åpne fil"
11076 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
11077 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11078 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
11079 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Fuchsia"
11082 msgstr "skrifttype"
11084 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
11085 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:711
11086 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11087 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
11088 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Yellow"
11091 msgstr "Sakte"
11093 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
11094 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11095 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
11096 #: modules/video_filter/rss.c:74
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Olive"
11099 msgstr "heltall"
11101 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
11102 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:710
11103 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11104 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
11105 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Green"
11108 msgstr "Fullskjerm"
11110 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
11111 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11112 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
11113 #: modules/video_filter/rss.c:75
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Teal"
11116 msgstr "Tittel"
11118 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
11119 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
11120 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11121 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Lime"
11124 msgstr "Tid"
11126 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
11127 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
11128 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
11129 #: modules/video_filter/rss.c:75
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Purple"
11132 msgstr "_Teksting"
11134 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
11135 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
11136 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
11137 #: modules/video_filter/rss.c:75
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Navy"
11140 msgstr "_Navigasjon"
11142 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
11143 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:712
11144 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
11145 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
11146 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11147 #: modules/video_filter/rss.c:75
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Blue"
11150 msgstr "Øk volum"
11152 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
11153 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
11154 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11155 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
11156 msgid "Aqua"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/kate.c:215
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Use Tiger for rendering"
11162 msgstr "Standard grensesnitt:"
11164 #: modules/codec/kate.c:216
11165 msgid ""
11166 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11167 "only render static text and bitmap based streams."
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/kate.c:220
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Rendering quality"
11173 msgstr "Standard grensesnitt: "
11175 #: modules/codec/kate.c:221
11176 msgid ""
11177 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11178 "highest quality."
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/kate.c:225
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Default font effect"
11184 msgstr "Grensesnitt"
11186 #: modules/codec/kate.c:226
11187 msgid ""
11188 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11189 "backgrounds."
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/kate.c:230
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Default font effect strength"
11195 msgstr "Grensesnitt"
11197 #: modules/codec/kate.c:231
11198 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/kate.c:235
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Default font description"
11204 msgstr "Varighet"
11206 #: modules/codec/kate.c:236
11207 msgid ""
11208 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11209 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11210 "font parameters where appropriate."
11211 msgstr ""
11213 #: modules/codec/kate.c:241
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Default font color"
11216 msgstr "Standard grensesnitt: "
11218 #: modules/codec/kate.c:242
11219 msgid ""
11220 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11221 "font color to use."
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/kate.c:246
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Default font alpha"
11227 msgstr "Grensesnitt"
11229 #: modules/codec/kate.c:247
11230 msgid ""
11231 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11232 "particular font color to use."
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/kate.c:251
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Default background color"
11238 msgstr "Slett"
11240 #: modules/codec/kate.c:252
11241 msgid ""
11242 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11243 "color to use."
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/kate.c:256
11247 msgid "Default background alpha"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/kate.c:257
11251 msgid ""
11252 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11253 "specify a particular background color to use."
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/kate.c:263
11257 msgid ""
11258 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11259 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11260 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11261 "available.\n"
11262 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11263 "played. This will hopefully be fixed soon."
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/kate.c:272
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Kate"
11269 msgstr "Pause"
11271 #: modules/codec/kate.c:273
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Kate overlay decoder"
11274 msgstr "Standard grensesnitt: "
11276 #: modules/codec/kate.c:292
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Tiger rendering defaults"
11279 msgstr "Standard grensesnitt: "
11281 #: modules/codec/kate.c:328
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11284 msgstr "Standard grensesnitt: "
11286 #: modules/codec/libass.c:65
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Subtitles (advanced)"
11289 msgstr "Standard grensesnitt: "
11291 #: modules/codec/libass.c:66
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Subtitle renderers using libass"
11294 msgstr "_Innstillinger"
11296 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
11297 msgid "Building font cache"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/libass.c:723
11301 msgid ""
11302 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11303 "This should take less than a minute."
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11307 #, fuzzy
11308 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11309 msgstr "Standard grensesnitt: "
11311 #: modules/codec/lpcm.c:52
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Linear PCM audio decoder"
11314 msgstr "Standard grensesnitt: "
11316 #: modules/codec/lpcm.c:57
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11319 msgstr "Standard grensesnitt: "
11321 #: modules/codec/mash.cpp:70
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Video decoder using openmash"
11324 msgstr "video innkoding kodek"
11326 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11327 #, fuzzy
11328 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11329 msgstr "Standard grensesnitt: "
11331 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
11332 #, fuzzy
11333 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11334 msgstr "Standard grensesnitt: "
11336 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11339 msgstr "video innkoding kodek"
11341 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11344 msgstr "video innkoding kodek"
11346 #: modules/codec/png.c:58
11347 #, fuzzy
11348 msgid "PNG video decoder"
11349 msgstr "lydenhet"
11351 #: modules/codec/quicktime.c:67
11352 #, fuzzy
11353 msgid "QuickTime library decoder"
11354 msgstr "Standard grensesnitt: "
11356 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Pseudo raw video decoder"
11359 msgstr "Standard grensesnitt: "
11361 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11364 msgstr "Standard grensesnitt: "
11366 #: modules/codec/realvideo.c:131
11367 #, fuzzy
11368 msgid "RealVideo library decoder"
11369 msgstr "Standard grensesnitt: "
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:50
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Schroedinger video decoder"
11374 msgstr "Standard grensesnitt: "
11376 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11377 #, fuzzy
11378 msgid "SDL Image decoder"
11379 msgstr "lydenhet"
11381 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11382 #, fuzzy
11383 msgid "SDL_image video decoder"
11384 msgstr "lydenhet"
11386 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11387 #, fuzzy
11388 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11389 msgstr "Standard grensesnitt: "
11391 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
11392 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
11393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
11394 msgid "Mode"
11395 msgstr "Modus"
11397 #: modules/codec/speex.c:59
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11400 msgstr "Standard grensesnitt: "
11402 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11403 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Encoding quality"
11406 msgstr "Standard grensesnitt: "
11408 #: modules/codec/speex.c:63
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11411 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11413 #: modules/codec/speex.c:65
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Encoding complexity"
11416 msgstr "Standard grensesnitt: "
11418 #: modules/codec/speex.c:67
11419 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/speex.c:69
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Maximal bitrate"
11425 msgstr "Lyd"
11427 #: modules/codec/speex.c:71
11428 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11432 #, fuzzy
11433 msgid "CBR encoding"
11434 msgstr "Standard grensesnitt: "
11436 #: modules/codec/speex.c:75
11437 msgid ""
11438 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11439 "bitrate encoding (VBR)."
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/speex.c:78
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Voice activity detection"
11445 msgstr "Valg"
11447 #: modules/codec/speex.c:80
11448 msgid ""
11449 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11450 "mode."
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/speex.c:83
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Discontinuous Transmission"
11456 msgstr "Stopp strøm"
11458 #: modules/codec/speex.c:85
11459 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/speex.c:89
11463 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/speex.c:89
11467 msgid "Wide-band (16kHz)"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/speex.c:89
11471 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/speex.c:96
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Speex audio decoder"
11477 msgstr "mpeg"
11479 #: modules/codec/speex.c:98
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Speex"
11482 msgstr "Valgte"
11484 #: modules/codec/speex.c:102
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Speex audio packetizer"
11487 msgstr "Standard grensesnitt: "
11489 #: modules/codec/speex.c:107
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Speex audio encoder"
11492 msgstr "mpeg"
11494 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11497 msgstr "Velg tittel"
11499 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11500 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11501 msgstr ""
11503 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11504 #, fuzzy
11505 msgid "DVD subtitles decoder"
11506 msgstr "Standard grensesnitt: "
11508 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11509 #, fuzzy
11510 msgid "DVD subtitles"
11511 msgstr "teksting"
11513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11514 #, fuzzy
11515 msgid "DVD subtitles packetizer"
11516 msgstr "Standard grensesnitt: "
11518 #. xgettext:
11519 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11520 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11521 #. languages using the Latin alphabet.
11522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
11523 msgid "Default (Windows-1252)"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
11527 msgid "Universal (UTF-8)"
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
11531 msgid "Universal (UTF-16)"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
11535 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
11539 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
11543 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
11547 msgid "Western European (Latin-9)"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
11551 msgid "Western European (Windows-1252)"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
11555 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
11559 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
11563 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11564 msgstr ""
11566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
11567 msgid "Nordic (Latin-6)"
11568 msgstr ""
11570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
11571 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11572 msgstr ""
11574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Russian (KOI8-R)"
11577 msgstr "skrifttype"
11579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:122
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11582 msgstr "tegn"
11584 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
11585 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:125
11589 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
11593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:128
11597 msgid "Greek (Windows-1253)"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
11601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:131
11605 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
11609 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
11613 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
11617 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:138
11621 msgid "Thai (Windows-874)"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
11625 msgid "Baltic (Latin-7)"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:141
11629 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:144
11633 msgid "Celtic (Latin-8)"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
11637 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
11641 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
11645 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
11649 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
11653 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
11657 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
11661 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:155
11665 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
11669 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
11673 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:158
11677 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:160
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11683 msgstr "Fil"
11685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:161
11686 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Subtitles text encoding"
11692 msgstr "Standard grensesnitt: "
11694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11697 msgstr "_Teksting"
11699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:195
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Subtitles justification"
11702 msgstr "_Teksting"
11704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Set the justification of subtitles"
11707 msgstr "_Teksting"
11709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
11710 #, fuzzy
11711 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11712 msgstr "_Teksting"
11714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:198
11715 msgid ""
11716 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:201
11720 msgid ""
11721 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11722 "but you can choose to disable all formatting."
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:207
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Text subtitles decoder"
11728 msgstr "Standard grensesnitt: "
11730 #. xgettext:
11731 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11732 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11733 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11734 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11735 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11736 #. Other scripts use other code pages.
11738 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11739 #. the VideoLAN translators mailing list.
11740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:300
11741 msgctxt "GetACP"
11742 msgid "CP1252"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
11746 msgid "USFSubs"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
11750 #, fuzzy
11751 msgid "USF subtitles decoder"
11752 msgstr "Standard grensesnitt: "
11754 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
11755 #, fuzzy
11756 msgid "T.140 text encoder"
11757 msgstr "Standard grensesnitt: "
11759 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Enable debug"
11762 msgstr "skru på video"
11764 #: modules/codec/svcdsub.c:50
11765 msgid ""
11766 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
11767 "calls                 1\n"
11768 "packet assembly info  2\n"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/svcdsub.c:55
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11774 msgstr "Standard grensesnitt: "
11776 #: modules/codec/svcdsub.c:56
11777 #, fuzzy
11778 msgid "SVCD subtitles"
11779 msgstr "_Teksting"
11781 #: modules/codec/svcdsub.c:66
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11784 msgstr "Standard grensesnitt: "
11786 #: modules/codec/telx.c:54
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Override page"
11789 msgstr "Video"
11791 #: modules/codec/telx.c:55
11792 msgid ""
11793 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11794 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11795 "usually 888 or 889)."
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/telx.c:60
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Ignore subtitle flag"
11801 msgstr "Velg teksting kanal"
11803 #: modules/codec/telx.c:61
11804 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/telx.c:64
11808 msgid "Workaround for France"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/telx.c:65
11812 msgid ""
11813 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11814 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11815 "your subtitles don't appear."
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/telx.c:71
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Teletext subtitles decoder"
11821 msgstr "Standard grensesnitt: "
11823 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11824 msgid ""
11825 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11826 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/theora.c:105
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Theora video decoder"
11832 msgstr "Standard grensesnitt: "
11834 #: modules/codec/theora.c:111
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Theora video packetizer"
11837 msgstr "Standard grensesnitt: "
11839 #: modules/codec/theora.c:117
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Theora video encoder"
11842 msgstr "Standard grensesnitt: "
11844 #: modules/codec/twolame.c:57
11845 msgid ""
11846 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11847 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/twolame.c:60
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Stereo mode"
11853 msgstr "Stereo"
11855 #: modules/codec/twolame.c:61
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Handling mode for stereo streams"
11858 msgstr "Valg"
11860 #: modules/codec/twolame.c:62
11861 #, fuzzy
11862 msgid "VBR mode"
11863 msgstr "Nettverk"
11865 #: modules/codec/twolame.c:64
11866 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/twolame.c:65
11870 msgid "Psycho-acoustic model"
11871 msgstr ""
11873 #: modules/codec/twolame.c:67
11874 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11875 msgstr ""
11877 #: modules/codec/twolame.c:71
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Dual mono"
11880 msgstr "Mono"
11882 #: modules/codec/twolame.c:71
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Joint stereo"
11885 msgstr "Stereo"
11887 #: modules/codec/twolame.c:76
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Libtwolame audio encoder"
11890 msgstr "Standard grensesnitt: "
11892 #: modules/codec/vorbis.c:175
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Maximum encoding bitrate"
11895 msgstr "Lyd"
11897 #: modules/codec/vorbis.c:177
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11900 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11902 #: modules/codec/vorbis.c:178
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Minimum encoding bitrate"
11905 msgstr "Lyd"
11907 #: modules/codec/vorbis.c:180
11908 #, fuzzy
11909 msgid ""
11910 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11911 "channel."
11912 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11914 #: modules/codec/vorbis.c:183
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11917 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11919 #: modules/codec/vorbis.c:187
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Vorbis audio decoder"
11922 msgstr "Standard grensesnitt: "
11924 #: modules/codec/vorbis.c:198
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Vorbis audio packetizer"
11927 msgstr "Standard grensesnitt: "
11929 #: modules/codec/vorbis.c:205
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Vorbis audio encoder"
11932 msgstr "Standard grensesnitt: "
11934 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11935 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/x264.c:55
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Maximum GOP size"
11941 msgstr "Om"
11943 #: modules/codec/x264.c:56
11944 msgid ""
11945 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11946 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11947 msgstr ""
11949 #: modules/codec/x264.c:60
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Minimum GOP size"
11952 msgstr "Om"
11954 #: modules/codec/x264.c:61
11955 msgid ""
11956 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11957 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11958 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11959 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11960 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11961 "the IDR-frame. \n"
11962 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11963 "frames, but do not start a new GOP."
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/x264.c:70
11967 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/x264.c:71
11971 msgid ""
11972 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11973 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11974 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11975 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11976 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11977 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11978 "1 to 100."
11979 msgstr ""
11981 #: modules/codec/x264.c:82
11982 msgid "B-frames between I and P"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/x264.c:83
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11988 msgstr "Pause strøm"
11990 #: modules/codec/x264.c:86
11991 msgid "Adaptive B-frame decision"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/x264.c:87
11995 #, fuzzy
11996 msgid ""
11997 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11998 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11999 msgstr "Pause strøm"
12001 #: modules/codec/x264.c:91
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12004 msgstr "Fort"
12006 #: modules/codec/x264.c:92
12007 msgid ""
12008 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12009 "negative values cause less B-frames."
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/x264.c:96
12013 msgid "Keep some B-frames as references"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/codec/x264.c:98
12017 msgid ""
12018 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12019 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12020 "appropriately.\n"
12021 " - none: Disabled\n"
12022 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12023 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/x264.c:106
12027 msgid ""
12028 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12029 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12030 "appropriately."
12031 msgstr ""
12033 #: modules/codec/x264.c:111
12034 msgid "CABAC"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/codec/x264.c:112
12038 msgid ""
12039 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12040 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12041 msgstr ""
12043 #: modules/codec/x264.c:116
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Number of reference frames"
12046 msgstr "Stopp strøm"
12048 #: modules/codec/x264.c:117
12049 msgid ""
12050 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12051 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12052 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/x264.c:122
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Skip loop filter"
12058 msgstr "Standard grensesnitt: "
12060 #: modules/codec/x264.c:123
12061 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12062 msgstr ""
12064 #: modules/codec/x264.c:125
12065 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/codec/x264.c:126
12069 msgid ""
12070 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12071 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/x264.c:130
12075 #, fuzzy
12076 msgid "H.264 level"
12077 msgstr "Om"
12079 #: modules/codec/x264.c:131
12080 msgid ""
12081 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12082 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12083 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/x264.c:136
12087 #, fuzzy
12088 msgid "H.264 profile"
12089 msgstr "Om"
12091 #: modules/codec/x264.c:137
12092 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/x264.c:143
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Interlaced mode"
12098 msgstr "grensesnittmodul"
12100 #: modules/codec/x264.c:144
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Pure-interlaced mode."
12103 msgstr "Standard grensesnitt: "
12105 #: modules/codec/x264.c:146
12106 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/codec/x264.c:147
12110 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/x264.c:149
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12116 msgstr "Standard grensesnitt: "
12118 #: modules/codec/x264.c:150
12119 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/x264.c:152
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Force number of slices per frame"
12125 msgstr "Pause strøm"
12127 #: modules/codec/x264.c:153
12128 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/x264.c:155
12132 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/x264.c:156
12136 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/x264.c:158
12140 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/x264.c:159
12144 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/x264.c:162
12148 msgid "Set QP"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/x264.c:163
12152 msgid ""
12153 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12154 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/x264.c:167
12158 msgid "Quality-based VBR"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/x264.c:168
12162 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/x264.c:170
12166 msgid "Min QP"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/codec/x264.c:171
12170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12171 msgstr ""
12173 #: modules/codec/x264.c:174
12174 msgid "Max QP"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/codec/x264.c:175
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Maximum quantizer parameter."
12180 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12182 #: modules/codec/x264.c:177
12183 msgid "Max QP step"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/x264.c:178
12187 msgid "Max QP step between frames."
12188 msgstr ""
12190 #: modules/codec/x264.c:180
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Average bitrate tolerance"
12193 msgstr "Lyd"
12195 #: modules/codec/x264.c:181
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12198 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12200 #: modules/codec/x264.c:184
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Max local bitrate"
12203 msgstr "Lyd"
12205 #: modules/codec/x264.c:185
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12208 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12210 #: modules/codec/x264.c:187
12211 #, fuzzy
12212 msgid "VBV buffer"
12213 msgstr "Fort"
12215 #: modules/codec/x264.c:188
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12218 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12220 #: modules/codec/x264.c:191
12221 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/x264.c:192
12225 msgid ""
12226 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12227 "0.0 to 1.0."
12228 msgstr ""
12230 #: modules/codec/x264.c:195
12231 msgid "How AQ distributes bits"
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/x264.c:196
12235 msgid ""
12236 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12237 " - 0: Disabled\n"
12238 " - 1: Current x264 default mode\n"
12239 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12240 "frame"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/x264.c:201
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Strength of AQ"
12246 msgstr "Stopp strøm"
12248 #: modules/codec/x264.c:202
12249 msgid ""
12250 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12251 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
12252 " - 0.5: weak AQ\n"
12253 " - 1.5: strong AQ"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/codec/x264.c:208
12257 msgid "QP factor between I and P"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/x264.c:209
12261 #, fuzzy
12262 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12263 msgstr "Pause strøm"
12265 #: modules/codec/x264.c:212
12266 msgid "QP factor between P and B"
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/x264.c:213
12270 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12271 msgstr ""
12273 #: modules/codec/x264.c:215
12274 msgid "QP difference between chroma and luma"
12275 msgstr ""
12277 #: modules/codec/x264.c:216
12278 msgid "QP difference between chroma and luma."
12279 msgstr ""
12281 #: modules/codec/x264.c:218
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Multipass ratecontrol"
12284 msgstr "Standard grensesnitt: "
12286 #: modules/codec/x264.c:219
12287 msgid ""
12288 "Multipass ratecontrol:\n"
12289 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12290 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12291 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/x264.c:224
12295 msgid "QP curve compression"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/x264.c:225
12299 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12300 msgstr ""
12302 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
12303 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/x264.c:228
12307 msgid ""
12308 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12309 "blurs complexity."
12310 msgstr ""
12312 #: modules/codec/x264.c:232
12313 msgid ""
12314 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
12315 "quants."
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/x264.c:237
12319 msgid "Partitions to consider"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/codec/x264.c:238
12323 msgid ""
12324 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12325 " - none  : \n"
12326 " - fast  : i4x4\n"
12327 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12328 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12329 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12330 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12331 msgstr ""
12333 #: modules/codec/x264.c:246
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Direct MV prediction mode"
12336 msgstr "Standard grensesnitt: "
12338 #: modules/codec/x264.c:247
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Direct MV prediction mode."
12341 msgstr "Standard grensesnitt: "
12343 #: modules/codec/x264.c:249
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Direct prediction size"
12346 msgstr "Standard grensesnitt: "
12348 #: modules/codec/x264.c:250
12349 msgid ""
12350 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12351 " -  1: 8x8\n"
12352 " - -1: smallest possible according to level\n"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/x264.c:255
12356 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/x264.c:256
12360 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/x264.c:258
12364 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/x264.c:259
12368 msgid ""
12369 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12370 " - 1: Blind offset\n"
12371 " - 2: Smart analysis\n"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/x264.c:264
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12377 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12379 #: modules/codec/x264.c:265
12380 msgid ""
12381 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12382 "(fast)\n"
12383 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12384 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12385 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12386 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/x264.c:272
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Maximum motion vector search range"
12392 msgstr "videohøyde"
12394 #: modules/codec/x264.c:273
12395 msgid ""
12396 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12397 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12398 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/x264.c:278
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Maximum motion vector length"
12404 msgstr "videohøyde"
12406 #: modules/codec/x264.c:279
12407 msgid ""
12408 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12409 msgstr ""
12411 #: modules/codec/x264.c:282
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Minimum buffer space between threads"
12414 msgstr "Stopp strøm"
12416 #: modules/codec/x264.c:283
12417 #, fuzzy
12418 msgid ""
12419 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12420 "threads."
12421 msgstr "Stopp strøm"
12423 #: modules/codec/x264.c:286
12424 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:287
12428 msgid ""
12429 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
12430 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
12431 msgstr ""
12433 #: modules/codec/x264.c:291
12434 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/x264.c:293
12438 msgid ""
12439 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12440 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12441 "quality). Range 1 to 9."
12442 msgstr ""
12444 #: modules/codec/x264.c:297
12445 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/x264.c:298
12449 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/x264.c:301
12453 msgid "Decide references on a per partition basis"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/x264.c:302
12457 msgid ""
12458 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12459 "as opposed to only one ref per macroblock."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:306
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Chroma in motion estimation"
12465 msgstr "Varighet"
12467 #: modules/codec/x264.c:307
12468 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12469 msgstr ""
12471 #: modules/codec/x264.c:310
12472 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/codec/x264.c:311
12476 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/x264.c:313
12480 msgid "Adaptive spatial transform size"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/codec/x264.c:315
12484 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12485 msgstr ""
12487 #: modules/codec/x264.c:317
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Trellis RD quantization"
12490 msgstr "_Navigasjon"
12492 #: modules/codec/x264.c:318
12493 msgid ""
12494 "Trellis RD quantization: \n"
12495 " - 0: disabled\n"
12496 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12497 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12498 "This requires CABAC."
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/x264.c:324
12502 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12503 msgstr ""
12505 #: modules/codec/x264.c:325
12506 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12507 msgstr ""
12509 #: modules/codec/x264.c:327
12510 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12511 msgstr ""
12513 #: modules/codec/x264.c:328
12514 msgid ""
12515 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12516 "small single coefficient."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:331
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Use Psy-optimizations"
12522 msgstr "_Navigasjon"
12524 #: modules/codec/x264.c:332
12525 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/x264.c:336
12529 msgid ""
12530 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12531 "a useful range."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:339
12535 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/x264.c:340
12539 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12540 msgstr ""
12542 #: modules/codec/x264.c:343
12543 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/x264.c:344
12547 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/x264.c:349
12551 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12552 msgstr ""
12554 #: modules/codec/x264.c:350
12555 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12556 msgstr ""
12558 #: modules/codec/x264.c:353
12559 #, fuzzy
12560 msgid "CPU optimizations"
12561 msgstr "_Navigasjon"
12563 #: modules/codec/x264.c:354
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12566 msgstr "_Navigasjon"
12568 #: modules/codec/x264.c:356
12569 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:357
12573 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/x264.c:359
12577 #, fuzzy
12578 msgid "PSNR computation"
12579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12581 #: modules/codec/x264.c:360
12582 msgid ""
12583 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12584 "quality."
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/x264.c:363
12588 #, fuzzy
12589 msgid "SSIM computation"
12590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12592 #: modules/codec/x264.c:364
12593 msgid ""
12594 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12595 "quality."
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/x264.c:367
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Quiet mode"
12601 msgstr "Nettverk"
12603 #: modules/codec/x264.c:368
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Quiet mode."
12606 msgstr "Nettverk"
12608 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12609 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Statistics"
12612 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12614 #: modules/codec/x264.c:371
12615 msgid "Print stats for each frame."
12616 msgstr ""
12618 #: modules/codec/x264.c:373
12619 msgid "SPS and PPS id numbers"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:374
12623 msgid ""
12624 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12625 "settings."
12626 msgstr ""
12628 #: modules/codec/x264.c:377
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Access unit delimiters"
12631 msgstr "Standard grensesnitt: "
12633 #: modules/codec/x264.c:378
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12636 msgstr "Standard grensesnitt: "
12638 #: modules/codec/x264.c:380
12639 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/codec/x264.c:381
12643 msgid ""
12644 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
12645 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
12646 "yet"
12647 msgstr ""
12649 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
12650 #, fuzzy
12651 msgid "HRD-timing information"
12652 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12654 #: modules/codec/x264.c:388
12655 msgid ""
12656 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12657 "by user settings."
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:390
12661 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:395
12665 #, fuzzy
12666 msgid "dia"
12667 msgstr "Disk"
12669 #: modules/codec/x264.c:395
12670 msgid "hex"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/codec/x264.c:395
12674 msgid "umh"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/x264.c:395
12678 #, fuzzy
12679 msgid "esa"
12680 msgstr "Spill"
12682 #: modules/codec/x264.c:395
12683 #, fuzzy
12684 msgid "tesa"
12685 msgstr "Spill"
12687 #: modules/codec/x264.c:408
12688 #, fuzzy
12689 msgid "fast"
12690 msgstr "Fort"
12692 #: modules/codec/x264.c:408
12693 #, fuzzy
12694 msgid "normal"
12695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12697 #: modules/codec/x264.c:408
12698 #, fuzzy
12699 msgid "slow"
12700 msgstr "Sakte"
12702 #: modules/codec/x264.c:408
12703 #, fuzzy
12704 msgid "all"
12705 msgstr "Alle"
12707 #: modules/codec/x264.c:413
12708 #, fuzzy
12709 msgid "spatial"
12710 msgstr "Alle"
12712 #: modules/codec/x264.c:413
12713 #, fuzzy
12714 msgid "temporal"
12715 msgstr "Gå tilbake"
12717 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
12718 #, fuzzy
12719 msgid "auto"
12720 msgstr "Forfattere"
12722 #: modules/codec/x264.c:416
12723 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/zvbi.c:58
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Teletext page"
12729 msgstr "Velg neste Kapittel"
12731 #: modules/codec/zvbi.c:59
12732 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/codec/zvbi.c:62
12736 msgid "Text is always opaque"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/zvbi.c:63
12740 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12741 msgstr ""
12743 #: modules/codec/zvbi.c:66
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Teletext alignment"
12746 msgstr "Velg neste Kapittel"
12748 #: modules/codec/zvbi.c:68
12749 msgid ""
12750 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12751 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12752 "6 = top-right)."
12753 msgstr ""
12755 #: modules/codec/zvbi.c:72
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Teletext text subtitles"
12758 msgstr "Standard grensesnitt: "
12760 #: modules/codec/zvbi.c:73
12761 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/zvbi.c:82
12765 #, fuzzy
12766 msgid "VBI and Teletext decoder"
12767 msgstr "Standard grensesnitt: "
12769 #: modules/codec/zvbi.c:83
12770 #, fuzzy
12771 msgid "VBI & Teletext"
12772 msgstr "Standard grensesnitt: "
12774 #: modules/codec/zvbi.c:686
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Subpage"
12777 msgstr "Tjener"
12779 #: modules/codec/zvbi.c:700
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Page"
12782 msgstr "Avbryt"
12784 #: modules/control/dbus.c:134
12785 msgid "dbus"
12786 msgstr ""
12788 #: modules/control/dbus.c:137
12789 #, fuzzy
12790 msgid "D-Bus control interface"
12791 msgstr "Standard grensesnitt: "
12793 #: modules/control/gestures.c:81
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Motion threshold (10-100)"
12796 msgstr "forvrengingsmodus"
12798 #: modules/control/gestures.c:83
12799 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12800 msgstr ""
12802 #: modules/control/gestures.c:85
12803 msgid "Trigger button"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/control/gestures.c:87
12807 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12808 msgstr ""
12810 #: modules/control/gestures.c:97
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Middle"
12813 msgstr "Moduler"
12815 #: modules/control/gestures.c:100
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Gestures"
12818 msgstr "Pause strøm"
12820 #: modules/control/gestures.c:108
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Mouse gestures control interface"
12823 msgstr "Standard grensesnitt: "
12825 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12826 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Global Hotkeys"
12829 msgstr "Adresse"
12831 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12832 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Global Hotkeys interface"
12835 msgstr "Standard grensesnitt: "
12837 #: modules/control/hotkeys.c:92
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Volume Control"
12840 msgstr "skrifttype"
12842 #: modules/control/hotkeys.c:92
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Position Control"
12845 msgstr "_Navigasjon"
12847 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2463
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Ignore"
12850 msgstr "Mono"
12852 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
12853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Hotkeys"
12856 msgstr "Adresse"
12858 #: modules/control/hotkeys.c:96
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Hotkeys management interface"
12861 msgstr "Standard grensesnitt: "
12863 #: modules/control/hotkeys.c:103
12864 #, fuzzy
12865 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12866 msgstr "skrifttype"
12868 #: modules/control/hotkeys.c:104
12869 msgid ""
12870 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12871 "ignored"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/control/hotkeys.c:374
12875 #, fuzzy, c-format
12876 msgid "Audio Device: %s"
12877 msgstr "lydenhet"
12879 #: modules/control/hotkeys.c:471
12880 #, fuzzy, c-format
12881 msgid "Audio track: %s"
12882 msgstr "Lyd"
12884 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12885 #, fuzzy, c-format
12886 msgid "Subtitle track: %s"
12887 msgstr "_Teksting"
12889 #: modules/control/hotkeys.c:488
12890 msgid "N/A"
12891 msgstr ""
12893 #: modules/control/hotkeys.c:537
12894 #, fuzzy, c-format
12895 msgid "Aspect ratio: %s"
12896 msgstr "kildens bildeformat"
12898 #: modules/control/hotkeys.c:565
12899 #, fuzzy, c-format
12900 msgid "Crop: %s"
12901 msgstr "Crop?"
12903 #: modules/control/hotkeys.c:579
12904 msgid "Zooming reset"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/control/hotkeys.c:587
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Scaled to screen"
12910 msgstr "Fullskjerm"
12912 #: modules/control/hotkeys.c:590
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Original Size"
12915 msgstr "skru på lyd"
12917 #: modules/control/hotkeys.c:618
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Deinterlace off"
12920 msgstr "Standard grensesnitt: "
12922 #: modules/control/hotkeys.c:638
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Deinterlace on"
12925 msgstr "Standard grensesnitt: "
12927 #: modules/control/hotkeys.c:671
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid "Zoom mode: %s"
12930 msgstr "xvideo"
12932 #: modules/control/hotkeys.c:719
12933 msgid "1.00x"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
12937 #, fuzzy, c-format
12938 msgid "Subtitle delay %i ms"
12939 msgstr "_Teksting"
12941 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12942 #, fuzzy, c-format
12943 msgid "Subtitle position %i px"
12944 msgstr "_Teksting"
12946 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12947 #, fuzzy, c-format
12948 msgid "Audio delay %i ms"
12949 msgstr "_Teksting"
12951 #: modules/control/hotkeys.c:862
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Recording"
12954 msgstr "Standard grensesnitt: "
12956 #: modules/control/hotkeys.c:864
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Recording done"
12959 msgstr "Standard grensesnitt: "
12961 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12962 #, fuzzy, c-format
12963 msgid "Volume %d%%"
12964 msgstr "Senk volum"
12966 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12967 #, c-format
12968 msgid "Speed: %.2fx"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Host address"
12974 msgstr "Adresse"
12976 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12977 msgid ""
12978 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12979 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12980 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12984 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Source directory"
12987 msgstr "kildens bildeformat"
12989 #: modules/control/http/http.c:49
12990 msgid "Handlers"
12991 msgstr ""
12993 #: modules/control/http/http.c:51
12994 msgid ""
12995 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12996 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12997 msgstr ""
12999 #: modules/control/http/http.c:53
13000 msgid "Export album art as /art"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/control/http/http.c:55
13004 msgid ""
13005 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
13006 "id=<id> URLs."
13007 msgstr ""
13009 #: modules/control/http/http.c:58
13010 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
13011 msgstr ""
13013 #: modules/control/http/http.c:61
13014 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
13015 msgstr ""
13017 #: modules/control/http/http.c:63
13018 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
13019 msgstr ""
13021 #: modules/control/http/http.c:66
13022 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
13023 msgstr ""
13025 #: modules/control/http/http.c:69
13026 msgid "HTTP"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/control/http/http.c:70
13030 #, fuzzy
13031 msgid "HTTP remote control interface"
13032 msgstr "Standard grensesnitt: "
13034 #: modules/control/http/http.c:80
13035 msgid "HTTP SSL"
13036 msgstr ""
13038 #: modules/control/lirc.c:46
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Change the lirc configuration file"
13041 msgstr "vis avanserte alternativer"
13043 #: modules/control/lirc.c:48
13044 msgid ""
13045 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13046 "users home directory."
13047 msgstr ""
13049 #: modules/control/lirc.c:58
13050 msgid "Infrared"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/control/lirc.c:61
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Infrared remote control interface"
13056 msgstr "Standard grensesnitt: "
13058 #: modules/control/motion.c:72
13059 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/control/motion.c:78
13063 #, fuzzy
13064 msgid "motion"
13065 msgstr "_Navigasjon"
13067 #: modules/control/motion.c:81
13068 #, fuzzy
13069 msgid "motion control interface"
13070 msgstr "Standard grensesnitt: "
13072 #: modules/control/motion.c:82
13073 msgid ""
13074 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13075 msgstr ""
13077 #: modules/control/netsync.c:57
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Network master clock"
13080 msgstr "Nettverk"
13082 #: modules/control/netsync.c:58
13083 msgid ""
13084 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
13085 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
13086 msgstr ""
13088 #: modules/control/netsync.c:62
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Master server ip address"
13091 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13093 #: modules/control/netsync.c:63
13094 #, fuzzy
13095 msgid ""
13096 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
13097 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13099 #: modules/control/netsync.c:66
13100 #, fuzzy
13101 msgid "UDP timeout (in ms)"
13102 msgstr "Valg"
13104 #: modules/control/netsync.c:67
13105 msgid ""
13106 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
13107 msgstr ""
13109 #: modules/control/netsync.c:71
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Network Sync"
13112 msgstr "Nettverk"
13114 #: modules/control/ntservice.c:43
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Install Windows Service"
13117 msgstr "Standard grensesnitt: "
13119 #: modules/control/ntservice.c:45
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Install the Service and exit."
13122 msgstr "Standard grensesnitt: "
13124 #: modules/control/ntservice.c:46
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Uninstall Windows Service"
13127 msgstr "Standard grensesnitt: "
13129 #: modules/control/ntservice.c:48
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Uninstall the Service and exit."
13132 msgstr "Standard grensesnitt: "
13134 #: modules/control/ntservice.c:49
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Display name of the Service"
13137 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13139 #: modules/control/ntservice.c:51
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Change the display name of the Service."
13142 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13144 #: modules/control/ntservice.c:52
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Configuration options"
13147 msgstr "vis avanserte alternativer"
13149 #: modules/control/ntservice.c:54
13150 #, fuzzy
13151 msgid ""
13152 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13153 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13154 "configured."
13155 msgstr ""
13156 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13157 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13158 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13160 #: modules/control/ntservice.c:59
13161 #, fuzzy
13162 msgid ""
13163 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13164 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13165 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13166 msgstr ""
13167 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13168 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13169 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13171 #: modules/control/ntservice.c:65
13172 #, fuzzy
13173 msgid "NT Service"
13174 msgstr "Ingen tjener"
13176 #: modules/control/ntservice.c:66
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Windows Service interface"
13179 msgstr "Standard grensesnitt: "
13181 #: modules/control/rc.c:70
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Initializing"
13184 msgstr "tegn"
13186 #: modules/control/rc.c:71
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Opening"
13189 msgstr "Åpne fil"
13191 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/intf.m:2016
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:2017 modules/gui/macosx/intf.m:2018
13194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
13195 msgid "Pause"
13196 msgstr "Pause"
13198 #: modules/control/rc.c:74
13199 #, fuzzy
13200 msgid "End"
13201 msgstr "Åpne fil"
13203 #: modules/control/rc.c:75
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Error"
13206 msgstr "Ingen tjener !"
13208 #: modules/control/rc.c:160
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Show stream position"
13211 msgstr "Startposisjon"
13213 #: modules/control/rc.c:161
13214 msgid ""
13215 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13216 msgstr ""
13218 #: modules/control/rc.c:164
13219 msgid "Fake TTY"
13220 msgstr ""
13222 #: modules/control/rc.c:165
13223 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13224 msgstr ""
13226 #: modules/control/rc.c:167
13227 #, fuzzy
13228 msgid "UNIX socket command input"
13229 msgstr "_Innstillinger"
13231 #: modules/control/rc.c:168
13232 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/control/rc.c:171
13236 #, fuzzy
13237 msgid "TCP command input"
13238 msgstr "_Innstillinger"
13240 #: modules/control/rc.c:172
13241 msgid ""
13242 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13243 "port the interface will bind to."
13244 msgstr ""
13246 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13249 msgstr "Standard grensesnitt: "
13251 #: modules/control/rc.c:178
13252 msgid ""
13253 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13254 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13255 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13256 msgstr ""
13258 #: modules/control/rc.c:185
13259 #, fuzzy
13260 msgid "RC"
13261 msgstr "no"
13263 #: modules/control/rc.c:188
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Remote control interface"
13266 msgstr "Standard grensesnitt: "
13268 #: modules/control/rc.c:338
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13271 msgstr "Standard grensesnitt: "
13273 #: modules/control/rc.c:775
13274 #, c-format
13275 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13276 msgstr ""
13278 #: modules/control/rc.c:798
13279 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13280 msgstr ""
13282 #: modules/control/rc.c:800
13283 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13284 msgstr ""
13286 #: modules/control/rc.c:801
13287 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/control/rc.c:802
13291 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/control/rc.c:803
13295 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13296 msgstr ""
13298 #: modules/control/rc.c:804
13299 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/control/rc.c:805
13303 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/control/rc.c:806
13307 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/control/rc.c:807
13311 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/control/rc.c:808
13315 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13316 msgstr ""
13318 #: modules/control/rc.c:809
13319 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/control/rc.c:810
13323 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13324 msgstr ""
13326 #: modules/control/rc.c:811
13327 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13328 msgstr ""
13330 #: modules/control/rc.c:812
13331 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13332 msgstr ""
13334 #: modules/control/rc.c:813
13335 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/control/rc.c:814
13339 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/control/rc.c:815
13343 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13344 msgstr ""
13346 #: modules/control/rc.c:816
13347 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13348 msgstr ""
13350 #: modules/control/rc.c:817
13351 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/control/rc.c:818
13355 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/control/rc.c:820
13359 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13360 msgstr ""
13362 #: modules/control/rc.c:821
13363 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/control/rc.c:822
13367 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/control/rc.c:823
13371 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/control/rc.c:824
13375 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/control/rc.c:825
13379 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/control/rc.c:826
13383 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13384 msgstr ""
13386 #: modules/control/rc.c:827
13387 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13388 msgstr ""
13390 #: modules/control/rc.c:828
13391 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13392 msgstr ""
13394 #: modules/control/rc.c:829
13395 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13396 msgstr ""
13398 #: modules/control/rc.c:830
13399 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13400 msgstr ""
13402 #: modules/control/rc.c:831
13403 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/control/rc.c:832
13407 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/control/rc.c:833
13411 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/control/rc.c:834
13415 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/control/rc.c:836
13419 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/control/rc.c:837
13423 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/control/rc.c:838
13427 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/control/rc.c:839
13431 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/control/rc.c:840
13435 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/control/rc.c:841
13439 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13440 msgstr ""
13442 #: modules/control/rc.c:842
13443 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13444 msgstr ""
13446 #: modules/control/rc.c:843
13447 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13448 msgstr ""
13450 #: modules/control/rc.c:844
13451 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/control/rc.c:845
13455 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/control/rc.c:846
13459 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/control/rc.c:847
13463 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/control/rc.c:848
13467 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13468 msgstr ""
13470 #: modules/control/rc.c:849
13471 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/control/rc.c:854
13475 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13476 msgstr ""
13478 #: modules/control/rc.c:855
13479 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13480 msgstr ""
13482 #: modules/control/rc.c:856
13483 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13484 msgstr ""
13486 #: modules/control/rc.c:857
13487 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13488 msgstr ""
13490 #: modules/control/rc.c:858
13491 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/control/rc.c:859
13495 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/control/rc.c:860
13499 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13500 msgstr ""
13502 #: modules/control/rc.c:861
13503 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13504 msgstr ""
13506 #: modules/control/rc.c:863
13507 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13508 msgstr ""
13510 #: modules/control/rc.c:864
13511 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13512 msgstr ""
13514 #: modules/control/rc.c:865
13515 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13516 msgstr ""
13518 #: modules/control/rc.c:866
13519 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13520 msgstr ""
13522 #: modules/control/rc.c:867
13523 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13524 msgstr ""
13526 #: modules/control/rc.c:869
13527 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13528 msgstr ""
13530 #: modules/control/rc.c:870
13531 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13532 msgstr ""
13534 #: modules/control/rc.c:871
13535 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13536 msgstr ""
13538 #: modules/control/rc.c:872
13539 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13540 msgstr ""
13542 #: modules/control/rc.c:873
13543 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13544 msgstr ""
13546 #: modules/control/rc.c:874
13547 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/control/rc.c:875
13551 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13552 msgstr ""
13554 #: modules/control/rc.c:876
13555 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/control/rc.c:877
13559 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13560 msgstr ""
13562 #: modules/control/rc.c:878
13563 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13564 msgstr ""
13566 #: modules/control/rc.c:879
13567 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13568 msgstr ""
13570 #: modules/control/rc.c:880
13571 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/control/rc.c:881
13575 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13576 msgstr ""
13578 #: modules/control/rc.c:882
13579 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13580 msgstr ""
13582 #: modules/control/rc.c:885
13583 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13584 msgstr ""
13586 #: modules/control/rc.c:886
13587 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/control/rc.c:887
13591 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/control/rc.c:888
13595 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13596 msgstr ""
13598 #: modules/control/rc.c:890
13599 msgid "+----[ end of help ]"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/control/rc.c:1016
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Press menu select or pause to continue."
13605 msgstr ""
13606 "\n"
13607 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13609 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
13610 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
13611 #: modules/control/rc.c:1811
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13614 msgstr ""
13615 "\n"
13616 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13618 #: modules/control/rc.c:1333
13619 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13620 msgstr ""
13622 #: modules/control/rc.c:1344
13623 #, fuzzy, c-format
13624 msgid "Playlist has only %d elements"
13625 msgstr "Spilleliste"
13627 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
13628 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13629 msgstr ""
13631 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
13632 #, fuzzy
13633 msgid "+-[Incoming]"
13634 msgstr "Standard grensesnitt: "
13636 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
13637 #, c-format
13638 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
13642 #, c-format
13643 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13644 msgstr ""
13646 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
13647 #, c-format
13648 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
13652 #, c-format
13653 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/rc.c:1879
13657 #, c-format
13658 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
13659 msgstr ""
13661 #: modules/control/rc.c:1881
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid "| discontinuities  :    %5i"
13664 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13666 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
13667 #, fuzzy
13668 msgid "+-[Video Decoding]"
13669 msgstr "videohøyde"
13671 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
13672 #, c-format
13673 msgid "| video decoded    :    %5i"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
13677 #, c-format
13678 msgid "| frames displayed :    %5i"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
13682 #, c-format
13683 msgid "| frames lost      :    %5i"
13684 msgstr ""
13686 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
13687 #, fuzzy
13688 msgid "+-[Audio Decoding]"
13689 msgstr "Standard grensesnitt: "
13691 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
13692 #, c-format
13693 msgid "| audio decoded    :    %5i"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
13697 #, c-format
13698 msgid "| buffers played   :    %5i"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
13702 #, c-format
13703 msgid "| buffers lost     :    %5i"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
13707 #, fuzzy
13708 msgid "+-[Streaming]"
13709 msgstr "Stopp strøm"
13711 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
13712 #, c-format
13713 msgid "| packets sent     :    %5i"
13714 msgstr ""
13716 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
13717 #, c-format
13718 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13719 msgstr ""
13721 #: modules/control/rc.c:1907
13722 #, c-format
13723 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/control/signals.c:37
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Signals"
13729 msgstr "Åpne fil"
13731 #: modules/control/signals.c:40
13732 #, fuzzy
13733 msgid "POSIX signals handling interface"
13734 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
13736 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
13737 #: modules/stream_out/raop.c:147
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Host"
13740 msgstr "Pause"
13742 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
13743 msgid ""
13744 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
13745 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
13746 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
13747 msgstr ""
13749 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
13751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
13752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
13753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
13754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
13755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
13756 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
13757 msgid "Port"
13758 msgstr "Port"
13760 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
13761 msgid ""
13762 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
13763 "4212."
13764 msgstr ""
13766 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
13767 msgid ""
13768 "A single administration password is used to protect this interface. The "
13769 "default value is \"admin\"."
13770 msgstr ""
13772 #: modules/control/telnet.c:96
13773 #, fuzzy
13774 msgid "VLM remote control interface"
13775 msgstr "Standard grensesnitt: "
13777 #: modules/demux/aiff.c:49
13778 #, fuzzy
13779 msgid "AIFF demuxer"
13780 msgstr "Standard grensesnitt: "
13782 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13783 #, fuzzy
13784 msgid "ASF v1.0 demuxer"
13785 msgstr "Standard grensesnitt: "
13787 #: modules/demux/asf/asf.c:178
13788 msgid "Could not demux ASF stream"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/demux/asf/asf.c:179
13792 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13793 msgstr ""
13795 #: modules/demux/au.c:50
13796 #, fuzzy
13797 msgid "AU demuxer"
13798 msgstr "Standard grensesnitt: "
13800 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13801 #, fuzzy
13802 msgid "FFmpeg demuxer"
13803 msgstr "Standard grensesnitt: "
13805 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Avformat"
13808 msgstr "Port"
13810 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13811 #, fuzzy
13812 msgid "FFmpeg muxer"
13813 msgstr "Standard grensesnitt: "
13815 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Ffmpeg mux"
13818 msgstr "Standard grensesnitt: "
13820 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
13823 msgstr "Standard grensesnitt: "
13825 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Force interleaved method"
13828 msgstr "Standard grensesnitt: "
13830 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Force interleaved method."
13833 msgstr "Standard grensesnitt: "
13835 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Force index creation"
13838 msgstr "kildens bildeformat"
13840 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13841 msgid ""
13842 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13843 "incomplete (not seekable)."
13844 msgstr ""
13846 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Ask for action"
13849 msgstr "oversettelse"
13851 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Always fix"
13854 msgstr "Spill"
13856 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Never fix"
13859 msgstr "Ingen tjener !"
13861 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13862 #, fuzzy
13863 msgid "AVI demuxer"
13864 msgstr "Standard grensesnitt: "
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:652
13867 #, fuzzy
13868 msgid "AVI Index"
13869 msgstr "Standard grensesnitt: "
13871 #: modules/demux/avi/avi.c:653
13872 msgid ""
13873 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
13874 "Do you want to try to fix it?\n"
13875 "\n"
13876 "This might take a long time."
13877 msgstr ""
13879 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Repair"
13882 msgstr "Valg"
13884 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13885 msgid "Don't repair"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Fixing AVI Index..."
13891 msgstr "Standard grensesnitt: "
13893 #: modules/demux/cdg.c:45
13894 #, fuzzy
13895 msgid "CDG demuxer"
13896 msgstr "Standard grensesnitt: "
13898 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Dump filename"
13901 msgstr "Fil"
13903 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13904 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13905 msgstr ""
13907 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Append to existing file"
13910 msgstr "Åpne en fil"
13912 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13913 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13914 msgstr ""
13916 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13917 #, fuzzy
13918 msgid "File dumper"
13919 msgstr "Standard grensesnitt: "
13921 #: modules/demux/dirac.c:41
13922 msgid "Value to adjust dts by"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/demux/dirac.c:54
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Dirac video demuxer"
13928 msgstr "lydenhet"
13930 #: modules/demux/flac.c:49
13931 #, fuzzy
13932 msgid "FLAC demuxer"
13933 msgstr "Standard grensesnitt: "
13935 #: modules/demux/gme.cpp:55
13936 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Closed captions"
13942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13944 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Textual audio descriptions"
13947 msgstr "Varighet"
13949 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13950 msgid "Karaoke"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Ticker text"
13956 msgstr "Velg neste Kapittel"
13958 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Active regions"
13961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13963 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Semantic annotations"
13966 msgstr "Pause strøm"
13968 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Transcript"
13971 msgstr "_Innstillinger"
13973 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Lyrics"
13976 msgstr "heltall"
13978 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13979 msgid "Linguistic markup"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13983 msgid "Cue points"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Subtitles (images)"
13989 msgstr "_Teksting"
13991 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13992 msgid "Slides (text)"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Slides (images)"
13998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14000 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Unknown category"
14003 msgstr "Ukjent"
14005 #: modules/demux/live555.cpp:77
14006 msgid ""
14007 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
14008 "should be set in millisecond units."
14009 msgstr ""
14011 #: modules/demux/live555.cpp:80
14012 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14013 msgstr ""
14015 #: modules/demux/live555.cpp:81
14016 msgid ""
14017 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14018 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14019 "RTSP servers."
14020 msgstr ""
14022 #: modules/demux/live555.cpp:85
14023 msgid "WMServer RTSP dialect"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/demux/live555.cpp:86
14027 msgid ""
14028 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14029 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14030 msgstr ""
14032 #: modules/demux/live555.cpp:90
14033 #, fuzzy
14034 msgid "RTSP user name"
14035 msgstr "Spill strøm"
14037 #: modules/demux/live555.cpp:91
14038 msgid ""
14039 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14040 "the url."
14041 msgstr ""
14043 #: modules/demux/live555.cpp:93
14044 #, fuzzy
14045 msgid "RTSP password"
14046 msgstr "Standard grensesnitt: "
14048 #: modules/demux/live555.cpp:94
14049 msgid ""
14050 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14051 "the url."
14052 msgstr ""
14054 #: modules/demux/live555.cpp:98
14055 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/live555.cpp:108
14059 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14064 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14065 msgstr ""
14067 #: modules/demux/live555.cpp:121
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Client port"
14070 msgstr "Lyd"
14072 #: modules/demux/live555.cpp:122
14073 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14074 msgstr ""
14076 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
14077 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
14081 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14082 msgstr ""
14084 #: modules/demux/live555.cpp:132
14085 #, fuzzy
14086 msgid "HTTP tunnel port"
14087 msgstr "_Innstillinger"
14089 #: modules/demux/live555.cpp:133
14090 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14091 msgstr ""
14093 #: modules/demux/live555.cpp:603
14094 msgid "RTSP authentication"
14095 msgstr ""
14097 #: modules/demux/live555.cpp:604
14098 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14099 msgstr ""
14101 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
14102 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14103 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14104 msgid "Frames per Second"
14105 msgstr ""
14107 #: modules/demux/mjpeg.c:48
14108 #, fuzzy
14109 msgid ""
14110 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14111 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14112 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14114 #: modules/demux/mjpeg.c:54
14115 #, fuzzy
14116 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14117 msgstr "Standard grensesnitt: "
14119 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
14120 #, fuzzy
14121 msgid "---  DVD Menu"
14122 msgstr "_Innstillinger"
14124 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
14125 msgid "First Played"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Video Manager"
14131 msgstr "lydenhet"
14133 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
14134 #, fuzzy
14135 msgid "----- Title"
14136 msgstr "Tittel"
14138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Matroska stream demuxer"
14141 msgstr "Standard grensesnitt: "
14143 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Ordered chapters"
14146 msgstr "Kapittel"
14148 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14149 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14150 msgstr ""
14152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Chapter codecs"
14155 msgstr "Stereo"
14157 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14158 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14159 msgstr ""
14161 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Preload Directory"
14164 msgstr "kildens bildeformat"
14166 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14167 msgid ""
14168 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14169 "for broken files)."
14170 msgstr ""
14172 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14173 msgid "Seek based on percent not time"
14174 msgstr ""
14176 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
14177 msgid "Seek based on percent not time."
14178 msgstr ""
14180 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Dummy Elements"
14183 msgstr "Standard output:"
14185 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14186 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14187 msgstr ""
14189 #: modules/demux/mod.c:54
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14192 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14194 #: modules/demux/mod.c:55
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Enable reverberation"
14197 msgstr "skru på lyd"
14199 #: modules/demux/mod.c:56
14200 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14201 msgstr ""
14203 #: modules/demux/mod.c:58
14204 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14205 msgstr ""
14207 #: modules/demux/mod.c:60
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Enable megabass mode"
14210 msgstr "skru på video"
14212 #: modules/demux/mod.c:61
14213 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14214 msgstr ""
14216 #: modules/demux/mod.c:63
14217 msgid ""
14218 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14219 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14220 msgstr ""
14222 #: modules/demux/mod.c:66
14223 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14224 msgstr ""
14226 #: modules/demux/mod.c:68
14227 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14228 msgstr ""
14230 #: modules/demux/mod.c:73
14231 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/demux/mod.c:81
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Reverb"
14237 msgstr "Ingen tjener !"
14239 #: modules/demux/mod.c:84
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Reverberation level"
14242 msgstr "Valg"
14244 #: modules/demux/mod.c:86
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Reverberation delay"
14247 msgstr "Valg"
14249 #: modules/demux/mod.c:88
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Mega bass"
14252 msgstr "Om"
14254 #: modules/demux/mod.c:91
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Mega bass level"
14257 msgstr "Om"
14259 #: modules/demux/mod.c:93
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Mega bass cutoff"
14262 msgstr "Om"
14264 #: modules/demux/mod.c:95
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Surround"
14267 msgstr "Lyd"
14269 #: modules/demux/mod.c:98
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Surround level"
14272 msgstr "Lyd"
14274 #: modules/demux/mod.c:100
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Surround delay (ms)"
14277 msgstr "Lyd"
14279 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14280 #, fuzzy
14281 msgid "MP4 stream demuxer"
14282 msgstr "Standard grensesnitt: "
14284 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14285 msgid "MP4"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/demux/mpc.c:62
14289 #, fuzzy
14290 msgid "MusePack demuxer"
14291 msgstr "Standard grensesnitt: "
14293 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14294 #, fuzzy
14295 msgid ""
14296 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14297 "streams."
14298 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14300 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14301 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14302 msgstr ""
14304 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
14305 #, fuzzy
14306 msgid "MPEG-4 video"
14307 msgstr "lydenhet"
14309 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14312 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14314 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14315 #, fuzzy
14316 msgid "H264 video demuxer"
14317 msgstr "Standard grensesnitt: "
14319 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14320 #, fuzzy
14321 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14322 msgstr "Standard grensesnitt: "
14324 #: modules/demux/nsc.c:46
14325 msgid "Windows Media NSC metademux"
14326 msgstr ""
14328 #: modules/demux/nsv.c:49
14329 #, fuzzy
14330 msgid "NullSoft demuxer"
14331 msgstr "Standard grensesnitt: "
14333 #: modules/demux/nuv.c:49
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Nuv demuxer"
14336 msgstr "Standard grensesnitt: "
14338 #: modules/demux/ogg.c:54
14339 #, fuzzy
14340 msgid "OGG demuxer"
14341 msgstr "Standard grensesnitt: "
14343 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Google Video"
14346 msgstr "xvideo"
14348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Auto start"
14351 msgstr "Forfattere"
14353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14354 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
14355 msgstr ""
14357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
14358 msgid "Show shoutcast adult content"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14362 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Skip ads"
14368 msgstr "Fort"
14370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
14371 msgid ""
14372 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14373 "prevent adding them to the playlist."
14374 msgstr ""
14376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14377 #, fuzzy
14378 msgid "M3U playlist import"
14379 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14382 #, fuzzy
14383 msgid "RAM playlist import"
14384 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14387 #, fuzzy
14388 msgid "PLS playlist import"
14389 msgstr "Spilleliste"
14391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14392 #, fuzzy
14393 msgid "B4S playlist import"
14394 msgstr "Spilleliste"
14396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14397 #, fuzzy
14398 msgid "DVB playlist import"
14399 msgstr "Spilleliste"
14401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Podcast parser"
14404 msgstr "Pause"
14406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
14407 #, fuzzy
14408 msgid "XSPF playlist import"
14409 msgstr "Spilleliste"
14411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
14412 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
14416 #, fuzzy
14417 msgid "ASX playlist import"
14418 msgstr "Spilleliste"
14420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
14421 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
14425 msgid "QuickTime Media Link importer"
14426 msgstr ""
14428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Google Video Playlist importer"
14431 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Dummy ifo demux"
14436 msgstr "_Innstillinger"
14438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
14439 msgid "iTunes Music Library importer"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
14443 #, fuzzy
14444 msgid "WPL playlist import"
14445 msgstr "Spilleliste"
14447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
14448 #, fuzzy
14449 msgid "ZPL playlist import"
14450 msgstr "Spilleliste"
14452 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14453 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Podcast Info"
14456 msgstr "Navn på enhet"
14458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Podcast Summary"
14461 msgstr "Standard grensesnitt: "
14463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Podcast Size"
14466 msgstr "Standard grensesnitt: "
14468 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Shoutcast"
14471 msgstr "Pause"
14473 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Listeners"
14476 msgstr "heltall"
14478 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
14479 msgid "Load"
14480 msgstr ""
14482 #: modules/demux/ps.c:43
14483 msgid "Trust MPEG timestamps"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/demux/ps.c:44
14487 msgid ""
14488 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14489 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14490 "calculate from the bitrate instead."
14491 msgstr ""
14493 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14494 #, fuzzy
14495 msgid "MPEG-PS demuxer"
14496 msgstr "Standard grensesnitt: "
14498 #: modules/demux/ps.c:57
14499 msgid "PS"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/demux/pva.c:43
14503 #, fuzzy
14504 msgid "PVA demuxer"
14505 msgstr "Standard grensesnitt: "
14507 #: modules/demux/rawaud.c:43
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14510 msgstr "Valgte"
14512 #: modules/demux/rawaud.c:44
14513 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14514 msgstr ""
14516 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Audio channels"
14519 msgstr "Velg lydkanal"
14521 #: modules/demux/rawaud.c:47
14522 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14523 msgstr ""
14525 #: modules/demux/rawaud.c:49
14526 msgid "FOURCC code of raw input format"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/demux/rawaud.c:51
14530 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14531 msgstr ""
14533 #: modules/demux/rawaud.c:53
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Forces the audio language"
14536 msgstr "Velg Kapittel"
14538 #: modules/demux/rawaud.c:54
14539 msgid ""
14540 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14541 "Default is 'eng'. "
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/rawaud.c:64
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Raw audio demuxer"
14547 msgstr "Standard grensesnitt: "
14549 #: modules/demux/rawdv.c:41
14550 msgid ""
14551 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14552 msgstr ""
14554 #: modules/demux/rawdv.c:49
14555 #, fuzzy
14556 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14557 msgstr "Standard grensesnitt: "
14559 #: modules/demux/rawvid.c:45
14560 #, fuzzy
14561 msgid ""
14562 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14563 "30000/1001 or 29.97"
14564 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14566 #: modules/demux/rawvid.c:49
14567 #, fuzzy
14568 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14571 #: modules/demux/rawvid.c:53
14572 #, fuzzy
14573 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14576 #: modules/demux/rawvid.c:56
14577 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14578 msgstr ""
14580 #: modules/demux/rawvid.c:57
14581 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14582 msgstr ""
14584 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Aspect ratio"
14587 msgstr "kildens bildeformat"
14589 #: modules/demux/rawvid.c:61
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
14592 msgstr "kildens bildeformat"
14594 #: modules/demux/rawvid.c:65
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Raw video demuxer"
14597 msgstr "Standard grensesnitt: "
14599 #: modules/demux/real.c:70
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Real demuxer"
14602 msgstr "Standard grensesnitt: "
14604 #: modules/demux/smf.c:43
14605 #, fuzzy
14606 msgid "SMF demuxer"
14607 msgstr "Standard grensesnitt:"
14609 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
14610 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14611 msgstr ""
14613 #: modules/demux/subtitle.c:53
14614 msgid ""
14615 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14616 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14617 msgstr ""
14619 #: modules/demux/subtitle.c:56
14620 msgid ""
14621 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14622 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14623 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14624 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14625 "autodetection, this should always work)."
14626 msgstr ""
14628 #: modules/demux/subtitle.c:62
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Override the default track description."
14631 msgstr "Varighet"
14633 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Text subtitles parser"
14636 msgstr "Standard grensesnitt: "
14638 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
14639 msgid "Frames per second"
14640 msgstr ""
14642 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Subtitles delay"
14645 msgstr "_Teksting"
14647 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Subtitles format"
14650 msgstr "_Teksting"
14652 #: modules/demux/subtitle.c:87
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Subtitles description"
14655 msgstr "_Teksting"
14657 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
14658 msgid ""
14659 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
14660 "based subtitle formats without a fixed value."
14661 msgstr ""
14663 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
14664 msgid ""
14665 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
14666 msgstr ""
14668 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
14671 msgstr "_Innstillinger"
14673 #: modules/demux/ts.c:110
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Extra PMT"
14676 msgstr "Fil"
14678 #: modules/demux/ts.c:112
14679 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/ts.c:114
14683 msgid "Set id of ES to PID"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/ts.c:115
14687 msgid ""
14688 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14689 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14690 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14691 msgstr ""
14693 #: modules/demux/ts.c:120
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Fast udp streaming"
14696 msgstr "Stopp strøm"
14698 #: modules/demux/ts.c:122
14699 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/ts.c:124
14703 msgid "MTU for out mode"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/ts.c:125
14707 msgid "MTU for out mode."
14708 msgstr ""
14710 #: modules/demux/ts.c:127
14711 msgid "CSA ck"
14712 msgstr ""
14714 #: modules/demux/ts.c:128
14715 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14719 msgid "Second CSA Key"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14723 msgid ""
14724 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14725 "bytes)."
14726 msgstr ""
14728 #: modules/demux/ts.c:134
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Silent mode"
14731 msgstr "Valg"
14733 #: modules/demux/ts.c:135
14734 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/ts.c:137
14738 #, fuzzy
14739 msgid "CAPMT System ID"
14740 msgstr "Stopp strøm"
14742 #: modules/demux/ts.c:138
14743 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14744 msgstr ""
14746 #: modules/demux/ts.c:140
14747 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/demux/ts.c:141
14751 msgid ""
14752 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14753 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/ts.c:145
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Filename of dump"
14759 msgstr "Fil"
14761 #: modules/demux/ts.c:146
14762 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14763 msgstr ""
14765 #: modules/demux/ts.c:148
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Append"
14768 msgstr "Åpne fil"
14770 #: modules/demux/ts.c:150
14771 msgid ""
14772 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14773 "be overwritten."
14774 msgstr ""
14776 #: modules/demux/ts.c:153
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Dump buffer size"
14779 msgstr "Standard grensesnitt: "
14781 #: modules/demux/ts.c:155
14782 msgid ""
14783 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
14784 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14785 msgstr ""
14787 #: modules/demux/ts.c:158
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Separate sub-streams"
14790 msgstr "Spill strøm"
14792 #: modules/demux/ts.c:160
14793 msgid ""
14794 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14795 "off this option when using stream output."
14796 msgstr ""
14798 #: modules/demux/ts.c:164
14799 #, fuzzy
14800 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14801 msgstr "Spill strøm"
14803 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
14804 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Teletext"
14807 msgstr "Velg neste Kapittel"
14809 #: modules/demux/ts.c:196
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Teletext subtitles"
14812 msgstr "Standard grensesnitt: "
14814 #: modules/demux/ts.c:197
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Teletext: additional information"
14817 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14819 #: modules/demux/ts.c:198
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Teletext: program schedule"
14822 msgstr "Velg neste Kapittel"
14824 #: modules/demux/ts.c:199
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14827 msgstr "Standard grensesnitt: "
14829 #: modules/demux/ts.c:3557
14830 #, fuzzy
14831 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14832 msgstr "Standard grensesnitt: "
14834 #: modules/demux/ts.c:3849 modules/demux/ts.c:3891
14835 #, fuzzy
14836 msgid "clean effects"
14837 msgstr "kikkerteffekt ?"
14839 #: modules/demux/ts.c:3853 modules/demux/ts.c:3895
14840 msgid "hearing impaired"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/ts.c:3857 modules/demux/ts.c:3899
14844 msgid "visual impaired commentary"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/tta.c:45
14848 #, fuzzy
14849 msgid "TTA demuxer"
14850 msgstr "Standard grensesnitt: "
14852 #: modules/demux/ty.c:59
14853 msgid "TY"
14854 msgstr ""
14856 #: modules/demux/ty.c:60
14857 #, fuzzy
14858 msgid "TY Stream audio/video demux"
14859 msgstr "mpeg"
14861 #: modules/demux/ty.c:773
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Closed captions 1"
14864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14866 #: modules/demux/ty.c:774
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Closed captions 2"
14869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14871 #: modules/demux/ty.c:775
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Closed captions 3"
14874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14876 #: modules/demux/ty.c:776
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Closed captions 4"
14879 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14881 #: modules/demux/vc1.c:44
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14884 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14886 #: modules/demux/vc1.c:50
14887 #, fuzzy
14888 msgid "VC1 video demuxer"
14889 msgstr "Standard grensesnitt: "
14891 #: modules/demux/vobsub.c:52
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Vobsub subtitles parser"
14894 msgstr "Velg teksting kanal"
14896 #: modules/demux/voc.c:46
14897 #, fuzzy
14898 msgid "VOC demuxer"
14899 msgstr "Standard grensesnitt: "
14901 #: modules/demux/wav.c:45
14902 #, fuzzy
14903 msgid "WAV demuxer"
14904 msgstr "Standard grensesnitt: "
14906 #: modules/demux/xa.c:45
14907 #, fuzzy
14908 msgid "XA demuxer"
14909 msgstr "Standard grensesnitt: "
14911 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Framebuffer device"
14914 msgstr "framebuffer enhet"
14916 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14917 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14918 msgstr ""
14920 #: modules/gui/fbosd.c:105
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Video aspect ratio"
14923 msgstr "kildens bildeformat"
14925 #: modules/gui/fbosd.c:107
14926 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14927 msgstr ""
14929 #: modules/gui/fbosd.c:111
14930 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14931 msgstr ""
14933 #: modules/gui/fbosd.c:113
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Transparency of the image"
14936 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14938 #: modules/gui/fbosd.c:114
14939 msgid ""
14940 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14941 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14942 msgstr ""
14944 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
14945 #: modules/video_filter/marq.c:87
14946 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Text"
14949 msgstr "Neste"
14951 #: modules/gui/fbosd.c:119
14952 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14953 msgstr ""
14955 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
14956 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
14957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14958 #, fuzzy
14959 msgid "X coordinate"
14960 msgstr "lydenhet"
14962 #: modules/gui/fbosd.c:122
14963 #, fuzzy
14964 msgid "X coordinate of the rendered image"
14965 msgstr "lydenhet"
14967 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
14968 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
14969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Y coordinate"
14972 msgstr "lydenhet"
14974 #: modules/gui/fbosd.c:125
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14977 msgstr "lydenhet"
14979 #: modules/gui/fbosd.c:129
14980 msgid ""
14981 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14982 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14983 "g. 6=top-right)."
14984 msgstr ""
14986 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14987 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14988 #: modules/video_filter/rss.c:147
14989 msgid "Opacity"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14993 msgid ""
14994 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14995 "totally opaque. "
14996 msgstr ""
14998 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14999 #: modules/video_filter/rss.c:151
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Font size, pixels"
15002 msgstr "skrifttype"
15004 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
15005 #: modules/video_filter/rss.c:152
15006 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15007 msgstr ""
15009 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
15010 #: modules/video_filter/rss.c:156
15011 msgid ""
15012 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15013 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15014 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15015 "(red + green), #FFFFFF = white"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/gui/fbosd.c:147
15019 msgid "Clear overlay framebuffer"
15020 msgstr ""
15022 #: modules/gui/fbosd.c:148
15023 msgid ""
15024 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15025 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15026 "the cache."
15027 msgstr ""
15029 #: modules/gui/fbosd.c:152
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Render text or image"
15032 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15034 #: modules/gui/fbosd.c:153
15035 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15036 msgstr ""
15038 #: modules/gui/fbosd.c:156
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Display on overlay framebuffer"
15041 msgstr "Fort"
15043 #: modules/gui/fbosd.c:157
15044 msgid ""
15045 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15046 msgstr ""
15048 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15049 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
15050 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
15051 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
15052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Font"
15055 msgstr "skrifttype"
15057 #: modules/gui/fbosd.c:212
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Commands"
15060 msgstr "Crop?"
15062 #: modules/gui/fbosd.c:217
15063 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
15067 #, fuzzy
15068 msgid "About VLC media player"
15069 msgstr "Velg teksting kanal"
15071 #: modules/gui/macosx/about.m:96
15072 #, fuzzy, c-format
15073 msgid "Compiled by %s"
15074 msgstr "Crop?"
15076 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15077 msgid "VLC was brought to you by:"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
15081 #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15082 #, fuzzy
15083 msgid "License"
15084 msgstr "heltall"
15086 #: modules/gui/macosx/about.m:192
15087 #, fuzzy
15088 msgid "VLC media player Help"
15089 msgstr "Velg teksting kanal"
15091 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
15092 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Index"
15095 msgstr "Standard grensesnitt: "
15097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Bookmarks"
15100 msgstr "Spilleliste"
15102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
15103 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15104 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15105 msgid "Add"
15106 msgstr "Legg til"
15108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
15109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
15111 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Clear"
15114 msgstr "heltall"
15116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Edit"
15119 msgstr "_Avslutt"
15121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
15122 #: modules/video_filter/extract.c:75
15123 msgid "Extract"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Remove"
15129 msgstr "Velg fil"
15131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
15132 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Time"
15136 msgstr "Tid"
15138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
15139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
15140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
15141 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
15142 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
15143 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
15144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
15150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
15151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
15152 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
15153 msgid "OK"
15154 msgstr "OK"
15156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
15157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
15158 msgid "Name"
15159 msgstr "Navn"
15161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Untitled"
15164 msgstr "_Teksting"
15166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
15167 #, fuzzy
15168 msgid "No input"
15169 msgstr "_Innstillinger"
15171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
15172 msgid ""
15173 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15177 msgid "Input has changed"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
15181 msgid ""
15182 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15183 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15184 msgstr ""
15186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Invalid selection"
15189 msgstr "Valg"
15191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
15192 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15193 msgstr ""
15195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
15196 #, fuzzy
15197 msgid "No input found"
15198 msgstr "_Innstillinger"
15200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15201 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15202 msgstr ""
15204 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Jump To Time"
15207 msgstr "Hopp til: "
15209 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
15210 #, fuzzy
15211 msgid "sec."
15212 msgstr "s."
15214 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Jump to time"
15217 msgstr "Hopp til: "
15219 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Random On"
15222 msgstr "Valg"
15224 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
15225 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Repeat Off"
15228 msgstr "Valg"
15230 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
15231 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Half Size"
15234 msgstr "Standard grensesnitt: "
15236 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
15237 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Normal Size"
15240 msgstr "Standard grensesnitt: "
15242 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
15243 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Double Size"
15246 msgstr "Standard grensesnitt: "
15248 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
15249 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
15250 msgid "Float on Top"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
15254 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Fit to Screen"
15257 msgstr "Fullskjerm"
15259 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Lock Aspect Ratio"
15262 msgstr "kildens bildeformat"
15264 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
15265 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Open File..."
15268 msgstr "_Åpne fil..."
15270 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
15271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Quit after Playback"
15274 msgstr "Pause"
15276 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Step Forward"
15279 msgstr "Gå tilbake"
15281 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Step Backward"
15284 msgstr "Gå tilbake"
15286 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15287 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15288 #, fuzzy
15289 msgid "User name"
15290 msgstr "Fort"
15292 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15293 msgid "Errors and Warnings"
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Clean up"
15299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15301 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Show Details"
15304 msgstr "Slett"
15306 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Rewind"
15309 msgstr "Stopp strøm"
15311 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Fast Forward"
15314 msgstr "Gå tilbake"
15316 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
15317 #, fuzzy
15318 msgid "2 Pass"
15319 msgstr "Pause"
15321 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
15322 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
15323 msgstr ""
15325 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
15326 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
15327 msgstr ""
15329 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Preamp"
15332 msgstr "Stopp strøm"
15334 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Extended controls"
15337 msgstr "skrifttype"
15339 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
15340 msgid "Shows more information about the available video filters."
15341 msgstr ""
15343 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Wave"
15346 msgstr "Tjener"
15348 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Ripple"
15351 msgstr "Fil"
15353 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
15354 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15355 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Psychedelic"
15358 msgstr "Standard grensesnitt: "
15360 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
15361 #: modules/video_filter/gradient.c:82
15362 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Gradient"
15365 msgstr "Fullskjerm"
15367 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
15368 #, fuzzy
15369 msgid "General editing filters"
15370 msgstr "_Innstillinger"
15372 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Distortion filters"
15375 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
15377 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
15378 msgid "Blur"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
15382 msgid "Adds motion blurring to the image"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
15386 msgid "Creates several copies of the Video output window"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Image cropping"
15392 msgstr "Forfattere"
15394 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
15395 msgid "Crops a defined part of the image"
15396 msgstr ""
15398 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
15399 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Invert colors"
15402 msgstr "Inverter"
15404 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Inverts the colors of the image"
15407 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15409 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Transformation"
15412 msgstr "oversettelse"
15414 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Rotates or flips the image"
15417 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15419 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Interactive Zoom"
15422 msgstr "grensesnittmodul"
15424 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
15425 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Volume normalization"
15431 msgstr "_Navigasjon"
15433 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
15434 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Headphone virtualization"
15440 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
15442 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
15443 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
15444 msgstr ""
15446 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Maximum level"
15449 msgstr "Om"
15451 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Restore Defaults"
15454 msgstr "Slett"
15456 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Opaqueness"
15459 msgstr "Åpne fil"
15461 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
15462 msgid "Adjust Image"
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Video Filter"
15468 msgstr "lydenhet"
15470 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Audio Filter"
15473 msgstr "Lyd"
15475 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
15476 #, fuzzy
15477 msgid "About the video filters"
15478 msgstr "Standard grensesnitt: "
15480 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
15481 msgid ""
15482 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
15483 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
15484 "subsections of Video/Filters.\n"
15485 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
15486 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
15487 msgstr ""
15489 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15490 #, fuzzy
15491 msgid "(no item is being played)"
15492 msgstr "Legg til i kø som standard"
15494 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
15496 msgid "Messages"
15497 msgstr "Beskjeder"
15499 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Open CrashLog..."
15502 msgstr "Åpne en _disk"
15504 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Save this Log..."
15507 msgstr "Spilleliste..."
15509 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Check for Update..."
15512 msgstr "oversettelse"
15514 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Preferences..."
15517 msgstr "_Preferanser..."
15519 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Services"
15522 msgstr "Navn på enhet"
15524 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Hide VLC"
15527 msgstr "Om"
15529 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Hide Others"
15532 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15534 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Show All"
15537 msgstr "Åpne Spilleliste"
15539 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Quit VLC"
15542 msgstr "Om"
15544 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
15545 #, fuzzy
15546 msgid "1:File"
15547 msgstr "Fil"
15549 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Advanced Open File..."
15552 msgstr "vis avanserte alternativer"
15554 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Open Disc..."
15557 msgstr "Åpne en _disk"
15559 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Open Network..."
15562 msgstr "Åpne nettverk"
15564 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Open Capture Device..."
15567 msgstr "Åpne en _disk"
15569 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Open Recent"
15572 msgstr "Stopp strøm"
15574 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2752
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Clear Menu"
15577 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15579 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
15580 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15581 msgstr ""
15583 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Cut"
15586 msgstr "skrifttype"
15588 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Copy"
15591 msgstr "Crop?"
15593 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Paste"
15596 msgstr "Pause"
15598 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Select All"
15601 msgstr "Velg fil"
15603 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Playback"
15606 msgstr "Pause"
15608 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Increase Volume"
15611 msgstr "Slett"
15613 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Decrease Volume"
15616 msgstr "Slett"
15618 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
15619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Fullscreen Video Device"
15622 msgstr "Fullskjermdybde:"
15624 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Transparent"
15627 msgstr "_Innstillinger"
15629 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Window"
15632 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15634 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
15635 msgid "Minimize Window"
15636 msgstr ""
15638 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Close Window"
15641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15643 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Player..."
15646 msgstr "Spill"
15648 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Controller..."
15651 msgstr "skrifttype"
15653 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Equalizer..."
15656 msgstr "Standard grensesnitt: "
15658 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Extended Controls..."
15661 msgstr "skrifttype"
15663 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Bookmarks..."
15666 msgstr "Spilleliste"
15668 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
15669 msgid "Playlist..."
15670 msgstr "Spilleliste..."
15672 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Media Information..."
15675 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15677 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
15678 msgid "Messages..."
15679 msgstr "Beskjeder..."
15681 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
15682 msgid "Errors and Warnings..."
15683 msgstr ""
15685 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
15686 msgid "Bring All to Front"
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Help"
15693 msgstr "_Hjelp"
15695 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
15696 #, fuzzy
15697 msgid "VLC media player Help..."
15698 msgstr "Velg teksting kanal"
15700 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
15701 #, fuzzy
15702 msgid "ReadMe / FAQ..."
15703 msgstr "Beskjeder"
15705 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
15706 msgid "Online Documentation..."
15707 msgstr ""
15709 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
15710 #, fuzzy
15711 msgid "VideoLAN Website..."
15712 msgstr "lydenhet"
15714 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Make a donation..."
15717 msgstr "vis avanserte alternativer"
15719 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Online Forum..."
15722 msgstr "Om"
15724 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
15725 msgid "Volume Up"
15726 msgstr "Øk volum"
15728 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
15729 msgid "Volume Down"
15730 msgstr "Senk volum"
15732 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Send"
15735 msgstr "Åpne fil"
15737 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Don't Send"
15740 msgstr "skrifttype"
15742 #: modules/gui/macosx/intf.m:759 modules/gui/macosx/intf.m:760
15743 msgid "VLC crashed previously"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
15747 msgid ""
15748 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15749 "\n"
15750 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15751 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15752 "URL of a network stream, ..."
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
15756 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
15760 msgid ""
15761 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15762 "information."
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid "Volume: %d%%"
15768 msgstr "Senk volum"
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:2343
15771 msgid "Error when sending the Crash Report"
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
15775 #, fuzzy
15776 msgid "No CrashLog found"
15777 msgstr "_Innstillinger"
15779 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 modules/gui/macosx/prefs.m:226
15780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Continue"
15783 msgstr "tegn"
15785 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
15786 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15787 msgstr ""
15789 #: modules/gui/macosx/intf.m:2461
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Remove old preferences?"
15792 msgstr "Innstillinger"
15794 #: modules/gui/macosx/intf.m:2462
15795 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/intf.m:2463
15799 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15800 msgstr ""
15802 #: modules/gui/macosx/intf.m:2597
15803 #, c-format
15804 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Video device"
15810 msgstr "lydenhet"
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15813 msgid ""
15814 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15815 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15816 "menu."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15820 msgid ""
15821 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15822 "is fully transparent."
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15826 msgid "Stretch video to fill window"
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15830 msgid ""
15831 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
15832 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Black screens in fullscreen"
15838 msgstr "Fullskjerm"
15840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15841 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15842 msgstr ""
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15845 msgid "Use as Desktop Background"
15846 msgstr ""
15848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15849 msgid ""
15850 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
15851 "with in this mode."
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15855 msgid "Show Fullscreen controller"
15856 msgstr ""
15858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15861 msgstr "Fullskjerm"
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15864 msgid "Auto-playback of new items"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15868 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Keep Recent Items"
15874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15877 msgid ""
15878 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15879 "disabled here."
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Keep current Equalizer settings"
15885 msgstr "_Innstillinger"
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15888 msgid ""
15889 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
15890 "feature can be disabled here."
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15894 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15898 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15902 msgid "Control playback with media keys"
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15906 msgid ""
15907 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15908 "keyboards."
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
15912 msgid "Use media key control when VLC is in background"
15913 msgstr ""
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
15916 msgid ""
15917 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Mac OS X interface"
15923 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15925 #: modules/gui/macosx/open.m:51
15926 #, fuzzy
15927 msgid "No device connected"
15928 msgstr "_Innstillinger"
15930 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15931 msgid ""
15932 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15933 "\n"
15934 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15935 "installed and try again."
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Open Source"
15941 msgstr "Stopp strøm"
15943 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15944 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15945 msgstr ""
15947 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15948 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15949 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
15950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Open"
15953 msgstr "Åpne fil"
15955 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15956 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Capture"
15959 msgstr "Stereo"
15961 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15962 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15963 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
15964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15968 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
15969 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15970 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
15971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
15972 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
15973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
15974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Browse..."
15977 msgstr "Utforsk"
15979 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15980 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15981 msgstr ""
15983 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15984 msgid "Play another media synchronously"
15985 msgstr ""
15987 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15989 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Choose..."
15992 msgstr "Utforsk"
15994 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15996 msgid "Device name"
15997 msgstr "Navn på enhet"
15999 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
16000 #, fuzzy
16001 msgid "No DVD menus"
16002 msgstr "_Innstillinger"
16004 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
16005 #, fuzzy
16006 msgid "VIDEO_TS folder"
16007 msgstr "Standard grensesnitt: "
16009 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
16010 #: modules/services_discovery/udev.c:587
16011 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
16012 msgid "DVD"
16013 msgstr "DVD"
16015 #: modules/gui/macosx/open.m:201
16016 #, fuzzy
16017 msgid "IP Address"
16018 msgstr "Adresse"
16020 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16021 msgid ""
16022 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16023 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16024 "press the button below."
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16028 msgid ""
16029 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16030 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16031 "IP automatically.\n"
16032 "\n"
16033 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16034 "sheet."
16035 msgstr ""
16037 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16040 msgstr "Stopp strøm"
16042 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Protocol"
16045 msgstr "Nettverk"
16047 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
16048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16052 msgid "Address"
16053 msgstr "Adresse"
16055 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
16056 #: modules/gui/macosx/open.m:907
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Unicast"
16059 msgstr "Fort"
16061 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
16062 #: modules/gui/macosx/open.m:922
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Multicast"
16065 msgstr "Adresse"
16067 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Screen Capture Input"
16070 msgstr "Fullskjerm %d"
16072 #: modules/gui/macosx/open.m:226
16073 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/macosx/open.m:227
16077 msgid "Frames per Second:"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/open.m:228
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Subscreen left:"
16083 msgstr "videohøyde"
16085 #: modules/gui/macosx/open.m:229
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Subscreen top:"
16088 msgstr "videohøyde"
16090 #: modules/gui/macosx/open.m:230
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Subscreen width:"
16093 msgstr "videohøyde"
16095 #: modules/gui/macosx/open.m:231
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Subscreen height:"
16098 msgstr "videohøyde"
16100 #: modules/gui/macosx/open.m:233
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Current channel:"
16103 msgstr "Kanaler: "
16105 #: modules/gui/macosx/open.m:234
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Previous Channel"
16108 msgstr "Kapittel"
16110 #: modules/gui/macosx/open.m:235
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Next Channel"
16113 msgstr "Kanaler:"
16115 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
16116 msgid "Retrieving Channel Info..."
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/open.m:237
16120 msgid "EyeTV is not launched"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/macosx/open.m:238
16124 msgid ""
16125 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16126 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/macosx/open.m:239
16130 msgid "Launch EyeTV now"
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:240
16134 msgid "Download Plugin"
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/macosx/open.m:306
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Load subtitles file:"
16140 msgstr "_Teksting"
16142 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Settings..."
16145 msgstr "_Innstillinger"
16147 #: modules/gui/macosx/open.m:309
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Override parametters"
16150 msgstr "Standard grensesnitt: "
16152 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16153 msgid "FPS"
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/macosx/open.m:314
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Subtitles encoding"
16159 msgstr "Standard grensesnitt: "
16161 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Font size"
16165 msgstr "skrifttype"
16167 #: modules/gui/macosx/open.m:318
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Subtitles alignment"
16170 msgstr "_Teksting"
16172 #: modules/gui/macosx/open.m:321
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Font Properties"
16175 msgstr "Avslutt programmet"
16177 #: modules/gui/macosx/open.m:322
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Subtitle File"
16180 msgstr "_Teksting"
16182 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
16183 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16184 msgid "Open File"
16185 msgstr "Åpne fil"
16187 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
16188 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
16189 #, fuzzy
16190 msgid "No %@s found"
16191 msgstr "_Innstillinger"
16193 #: modules/gui/macosx/open.m:778
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
16196 msgstr "Standard grensesnitt: "
16198 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
16199 msgid "iSight Capture Input"
16200 msgstr ""
16202 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
16203 msgid ""
16204 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
16205 "\n"
16206 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
16207 "640px*480px raw video stream.\n"
16208 "\n"
16209 "Live Audio input is not supported."
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Composite input"
16215 msgstr "Velg tittel"
16217 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
16218 #, fuzzy
16219 msgid "S-Video input"
16220 msgstr "_Innstillinger"
16222 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Streaming/Saving:"
16225 msgstr "Stopp strøm"
16227 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16230 msgstr "vis avanserte alternativer"
16232 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Display the stream locally"
16235 msgstr "Spill strøm"
16237 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16238 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Stream"
16241 msgstr "Stopp strøm"
16243 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Dump raw input"
16246 msgstr "Standard output:"
16248 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Encapsulation Method"
16251 msgstr "_Navigasjon"
16253 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Transcoding options"
16256 msgstr "vis avanserte alternativer"
16258 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Bitrate (kb/s)"
16262 msgstr "Lyd"
16264 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Scale"
16267 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16269 # , fuzzy
16270 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Stream Announcing"
16273 msgstr "Standard output:"
16275 # , fuzzy
16276 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16277 #, fuzzy
16278 msgid "SAP announce"
16279 msgstr "Standard output:"
16281 # , fuzzy
16282 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
16283 #, fuzzy
16284 msgid "RTSP announce"
16285 msgstr "Standard output:"
16287 # , fuzzy
16288 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
16289 #, fuzzy
16290 msgid "HTTP announce"
16291 msgstr "Standard output:"
16293 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
16294 msgid "Export SDP as file"
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Channel Name"
16300 msgstr "Kanaltjener:"
16302 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16303 msgid "SDP URL"
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/output.m:525
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Save File"
16309 msgstr "Velg fil"
16311 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
16312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16313 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Save"
16317 msgstr "Tjener"
16319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
16321 #: modules/mux/asf.c:58
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Author"
16324 msgstr "Forfattere"
16326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
16327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
16328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
16329 msgid "Duration"
16330 msgstr "Varighet"
16332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Save Playlist..."
16335 msgstr "Spilleliste..."
16337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16338 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16339 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16340 msgid "Delete"
16341 msgstr "Slett"
16343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Expand Node"
16346 msgstr "Standard grensesnitt: "
16348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16349 msgid "Download Cover Art"
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Fetch Meta Data"
16355 msgstr "Fil"
16357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16358 msgid "Reveal in Finder"
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Sort Node by Name"
16364 msgstr "_Teksting"
16366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Sort Node by Author"
16369 msgstr "Ingen tjener !"
16371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
16372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
16373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
16374 #, fuzzy
16375 msgid "No items in the playlist"
16376 msgstr "Legg til i kø som standard"
16378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Search in Playlist"
16381 msgstr "Åpne Spilleliste"
16383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Add Folder to Playlist"
16386 msgstr "Spilleliste"
16388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16389 #, fuzzy
16390 msgid "File Format:"
16391 msgstr "_Teksting"
16393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Extended M3U"
16396 msgstr "skrifttype"
16398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
16399 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
16403 #, fuzzy
16404 msgid "HTML Playlist"
16405 msgstr "Spilleliste"
16407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
16408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
16409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
16410 #, fuzzy, c-format
16411 msgid "%i items"
16412 msgstr "lydenhet"
16414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
16415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
16416 #, fuzzy
16417 msgid "1 item"
16418 msgstr "lydenhet"
16420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Save Playlist"
16423 msgstr "Åpne Spilleliste"
16425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Meta-information"
16428 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Empty Folder"
16433 msgstr "Fil"
16435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Media Information"
16439 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Location"
16444 msgstr "tegn"
16446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Save Metadata"
16449 msgstr "Fil"
16451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16452 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
16453 msgid "General"
16454 msgstr "Generelt"
16456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Codec Details"
16459 msgstr "Slett"
16461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16462 msgid "Read at media"
16463 msgstr ""
16465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Input bitrate"
16469 msgstr "Spilleliste"
16471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Demuxed"
16474 msgstr "Standard grensesnitt: "
16476 # , fuzzy
16477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Stream bitrate"
16480 msgstr "Standard output:"
16482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Decoded blocks"
16485 msgstr "Dekodere"
16487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Displayed frames"
16490 msgstr "Fort"
16492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Lost frames"
16495 msgstr "Fort"
16497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:632
16499 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Streaming"
16502 msgstr "Stopp strøm"
16504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Sent packets"
16507 msgstr "Crop?"
16509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Sent bytes"
16512 msgstr "Crop?"
16514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Send rate"
16517 msgstr "Valgte"
16519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Played buffers"
16522 msgstr "Spill fortere"
16524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Lost buffers"
16527 msgstr "Fort"
16529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
16530 msgid "Error while saving meta"
16531 msgstr ""
16533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
16534 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
16538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Information"
16542 msgstr "oversettelse"
16544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
16546 msgid "Preferences"
16547 msgstr "Innstillinger"
16549 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Reset All"
16552 msgstr "Velg fil"
16554 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16555 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Basic"
16558 msgstr "Tilbake"
16560 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Reset Preferences"
16564 msgstr "Innstillinger"
16566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16567 msgid ""
16568 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16569 "Are you sure you want to continue?"
16570 msgstr ""
16572 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Select a directory"
16575 msgstr "kildens bildeformat"
16577 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Select a file"
16580 msgstr "Velg fil"
16582 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
16583 msgid "Select"
16584 msgstr "Velg"
16586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Not Set"
16589 msgstr "Port"
16591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Interface Settings"
16595 msgstr "_Innstillinger"
16597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16598 #, fuzzy
16599 msgid "General Audio Settings"
16600 msgstr "_Innstillinger"
16602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16603 #, fuzzy
16604 msgid "General Video Settings"
16605 msgstr "_Innstillinger"
16607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Subtitles & OSD"
16610 msgstr "_Teksting"
16612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
16613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16616 msgstr "_Innstillinger"
16618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Input & Codecs"
16621 msgstr "_Innstillinger"
16623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Input & Codec settings"
16626 msgstr "_Innstillinger"
16628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16629 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Effects"
16632 msgstr "Åpne Disk"
16634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Enable Audio"
16637 msgstr "skru på lyd"
16639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16640 #, fuzzy
16641 msgid "General Audio"
16642 msgstr "Generelt"
16644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16645 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Headphone surround effect"
16648 msgstr "høretelefoner"
16650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Preferred Audio language"
16653 msgstr "Velg Kapittel"
16655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16656 msgid "Enable Last.fm submissions"
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Visualization"
16662 msgstr "_Navigasjon"
16664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Default Volume"
16667 msgstr "Slett"
16669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Change"
16672 msgstr "Kanaler"
16674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Change Hotkey"
16677 msgstr "vis avanserte alternativer"
16679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16680 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Action"
16687 msgstr "Om dette programmet"
16689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Shortcut"
16692 msgstr "Port"
16694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16695 msgid "Repair AVI Files"
16696 msgstr ""
16698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Default Caching Level"
16701 msgstr "Slett"
16703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Caching"
16706 msgstr "tegn"
16708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16709 msgid ""
16710 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16711 "access module."
16712 msgstr ""
16714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16715 #, fuzzy
16716 msgid "HTTP Proxy"
16717 msgstr "Standard grensesnitt: "
16719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Password for HTTP Proxy"
16722 msgstr "Standard grensesnitt: "
16724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16725 msgid "Codecs / Muxers"
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16729 msgid "Post-Processing Quality"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Default Server Port"
16735 msgstr "Slett"
16737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16738 msgid "Album art download policy"
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Add controls to the video window"
16744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Show Fullscreen Controller"
16749 msgstr "Fullskjerm"
16751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16752 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Privacy / Network Interaction"
16755 msgstr "grensesnittmodul"
16757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
16758 msgid "...when VLC is in background"
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Automatically check for updates"
16764 msgstr "Forfattere"
16766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Default Encoding"
16769 msgstr "Standard grensesnitt: "
16771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
16772 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Display Settings"
16775 msgstr "Oppløsning"
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Font Color"
16780 msgstr "skrifttype"
16782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Font Size"
16785 msgstr "skrifttype"
16787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Subtitle Languages"
16790 msgstr "Velg Kapittel"
16792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Preferred Subtitle Language"
16795 msgstr "Velg Kapittel"
16797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Enable OSD"
16800 msgstr "skru på video"
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16805 msgstr "Fullskjerm"
16807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
16808 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
16809 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Display"
16812 msgstr "Spill"
16814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Enable Video"
16817 msgstr "skru på video"
16819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Output module"
16822 msgstr "Neste fil"
16824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16825 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Video snapshots"
16828 msgstr "XVimage chroma format"
16830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Folder"
16833 msgstr "Fil"
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16836 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Format"
16839 msgstr "Port"
16841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
16842 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Prefix"
16845 msgstr "Forrige"
16847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
16848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
16849 msgid "Sequential numbering"
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
16853 msgid "Last check on: %@"
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
16857 msgid "No check was performed yet."
16858 msgstr ""
16860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
16861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Custom"
16865 msgstr "Forfattere"
16867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
16869 msgid "Lowest latency"
16870 msgstr ""
16872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
16874 msgid "Low latency"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
16879 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
16880 #: modules/misc/win32text.c:81
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Normal"
16883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
16887 msgid "High latency"
16888 msgstr ""
16890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16892 msgid "Higher latency"
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Interface Settings not saved"
16898 msgstr "_Innstillinger"
16900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
16901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
16903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
16904 #, c-format
16905 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
16906 msgstr ""
16908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Audio Settings not saved"
16911 msgstr "Lyd"
16913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Video Settings not saved"
16916 msgstr "Standard grensesnitt: "
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
16919 msgid "Input Settings not saved"
16920 msgstr ""
16922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16923 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
16924 msgstr ""
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Hotkeys not saved"
16929 msgstr "Adresse"
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16934 msgstr "Pause strøm"
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Choose"
16939 msgstr "Utforsk"
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
16942 msgid ""
16943 "Press new keys for\n"
16944 "\"%@\""
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Invalid combination"
16950 msgstr "Valg"
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
16953 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
16957 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16958 msgstr ""
16960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
16961 #, fuzzy
16962 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16963 msgstr "Stopp strøm"
16965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16966 #, fuzzy
16967 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16968 msgstr "Stopp strøm"
16970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16971 #, fuzzy
16972 msgid ""
16973 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16974 "RAW)"
16975 msgstr "Stopp strøm"
16977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16978 #, fuzzy
16979 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16980 msgstr "Stopp strøm"
16982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16983 #, fuzzy
16984 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16985 msgstr "Stopp strøm"
16987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16988 #, fuzzy
16989 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16990 msgstr "Stopp strøm"
16992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16993 #, fuzzy
16994 msgid ""
16995 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16996 "MPEG TS)"
16997 msgstr "Stopp strøm"
16999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17000 #, fuzzy
17001 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17002 msgstr "Stopp strøm"
17004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17005 #, fuzzy
17006 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17007 msgstr "Stopp strøm"
17009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17010 #, fuzzy
17011 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17012 msgstr "Stopp strøm"
17014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17015 #, fuzzy
17016 msgid ""
17017 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17018 "ASF and OGG)"
17019 msgstr "Stopp strøm"
17021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17024 msgstr "Stopp strøm"
17026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
17027 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
17031 #, fuzzy
17032 msgid ""
17033 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17034 "ASF, OGG and RAW)"
17035 msgstr "Stopp strøm"
17037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17038 #, fuzzy
17039 msgid ""
17040 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17041 msgstr "Stopp strøm"
17043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17046 msgstr "Stopp strøm"
17048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17049 #, fuzzy
17050 msgid ""
17051 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17052 msgstr "Stopp strøm"
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17057 msgstr "Standard grensesnitt: "
17059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17060 #, fuzzy
17061 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17062 msgstr "Standard grensesnitt: "
17064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17065 #, fuzzy
17066 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17067 msgstr "Standard grensesnitt: "
17069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17072 msgstr "Standard grensesnitt: "
17074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17075 #, fuzzy
17076 msgid "MPEG Program Stream"
17077 msgstr "Spill strøm"
17079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17080 #, fuzzy
17081 msgid "MPEG Transport Stream"
17082 msgstr "Spill strøm"
17084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
17085 #, fuzzy
17086 msgid "MPEG 1 Format"
17087 msgstr "Port"
17089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
17090 msgid ""
17091 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17092 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17093 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17094 "at http://yourip:8080 by default."
17095 msgstr ""
17097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17098 msgid ""
17099 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17100 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17101 "generally the most compatible"
17102 msgstr ""
17104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
17105 msgid ""
17106 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17107 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17108 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17109 "at mms://yourip:8080 by default."
17110 msgstr ""
17112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
17113 msgid ""
17114 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17115 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17116 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17117 "encapsulated in HTTP)."
17118 msgstr ""
17120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17121 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17122 msgstr ""
17124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Use this to stream to a single computer."
17127 msgstr "Åpne nettverk"
17129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
17130 msgid ""
17131 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17132 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17133 "address beginning with 239.255."
17134 msgstr ""
17136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
17137 msgid ""
17138 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17139 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17140 "but it won't work over the Internet."
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
17144 #, fuzzy
17145 msgid ""
17146 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17147 "stream"
17148 msgstr "Åpne nettverk"
17150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
17151 msgid ""
17152 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17153 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17154 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
17158 msgid "Back"
17159 msgstr "Tilbake"
17161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
17162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17165 msgstr "vis avanserte alternativer"
17167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
17168 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
17169 msgstr ""
17171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
17172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
17173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
17174 #, fuzzy
17175 msgid "More Info"
17176 msgstr "Navn på enhet"
17178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
17179 msgid ""
17180 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17181 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17182 "access to more features."
17183 msgstr ""
17185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
17186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Stream to network"
17189 msgstr "Åpne nettverk"
17191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Transcode/Save to file"
17194 msgstr "Avbryt"
17196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Choose input"
17199 msgstr "Velg tittel"
17201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Choose here your input stream."
17204 msgstr "Pause strøm"
17206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
17207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Select a stream"
17210 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Existing playlist item"
17215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
17218 msgid "Partial Extract"
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
17222 msgid ""
17223 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17224 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17225 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
17229 #, fuzzy
17230 msgid "From"
17231 msgstr "Port"
17233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
17234 msgid "To"
17235 msgstr ""
17237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
17238 #, fuzzy
17239 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
17240 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Destination"
17246 msgstr "Stopp strøm"
17248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Streaming method"
17251 msgstr "Stopp strøm"
17253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17254 msgid "Address of the computer to stream to."
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17258 msgid "UDP Unicast"
17259 msgstr ""
17261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
17262 msgid "UDP Multicast"
17263 msgstr ""
17265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
17266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Transcode"
17269 msgstr "Avbryt"
17271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
17272 msgid ""
17273 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
17274 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17275 msgstr ""
17277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Transcode audio"
17280 msgstr "Pause strøm"
17282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Transcode video"
17285 msgstr "Pause strøm"
17287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
17288 msgid ""
17289 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
17290 "stream."
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
17294 msgid ""
17295 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
17296 "stream."
17297 msgstr ""
17299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Encapsulation format"
17302 msgstr "_Navigasjon"
17304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
17305 msgid ""
17306 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
17307 "previously chosen settings all formats won't be available."
17308 msgstr ""
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Additional streaming options"
17313 msgstr "Pause strøm"
17315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
17316 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
17320 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17323 msgstr "levetid"
17325 # , fuzzy
17326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
17328 #, fuzzy
17329 msgid "SAP Announce"
17330 msgstr "Standard output:"
17332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
17333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Local playback"
17336 msgstr "Pause"
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17341 msgstr "Pause strøm"
17343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Additional transcode options"
17346 msgstr "Pause strøm"
17348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
17349 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17350 msgstr ""
17352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Select the file to save to"
17355 msgstr "kildens bildeformat"
17357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
17358 msgid ""
17359 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17360 "the receiving user as they become part of the image."
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
17364 msgid ""
17365 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17366 "transcoding."
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17370 msgid "Summary"
17371 msgstr ""
17373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Encap. format"
17376 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Input stream"
17381 msgstr "Stopp strøm"
17383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Save file to"
17386 msgstr "Velg fil"
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Include subtitles"
17391 msgstr "_Teksting"
17393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
17394 #, fuzzy
17395 msgid "No input selected"
17396 msgstr "_Innstillinger"
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17399 msgid ""
17400 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17401 "\n"
17402 "Choose one before going to the next page."
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
17406 #, fuzzy
17407 msgid "No valid destination"
17408 msgstr "Stopp strøm"
17410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17411 msgid ""
17412 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17413 "Multicast-IP.\n"
17414 "\n"
17415 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17416 "and the help texts in this window."
17417 msgstr ""
17419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
17420 msgid ""
17421 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17422 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17423 "\n"
17424 "Correct your selection and try again."
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Select the directory to save to"
17430 msgstr "kildens bildeformat"
17432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
17433 #, fuzzy
17434 msgid "No folder selected"
17435 msgstr "_Innstillinger"
17437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
17438 #, fuzzy
17439 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17440 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
17443 msgid ""
17444 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17445 "location."
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
17449 #, fuzzy
17450 msgid "No file selected"
17451 msgstr "_Innstillinger"
17453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
17454 #, fuzzy
17455 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17456 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
17459 msgid ""
17460 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Finish"
17466 msgstr "Disk"
17468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
17469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
17470 #, fuzzy
17471 msgid "yes"
17472 msgstr "Spill"
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
17475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
17476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
17477 #, fuzzy
17478 msgid "no"
17479 msgstr "Mono"
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
17482 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
17486 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17487 msgstr ""
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
17490 #, fuzzy
17491 msgid "This allows to stream on a network."
17492 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
17495 msgid ""
17496 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17497 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17498 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17499 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17500 msgstr ""
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
17503 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17504 msgstr ""
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
17507 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17508 msgstr ""
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
17511 msgid ""
17512 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
17513 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
17514 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
17515 "leave this setting to 1."
17516 msgstr ""
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
17519 msgid ""
17520 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17521 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17522 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17523 "extra interface.\n"
17524 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17525 "name will be used."
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
17529 msgid ""
17530 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17531 "streamed.\n"
17532 "\n"
17533 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17534 "streaming."
17535 msgstr ""
17537 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
17538 msgid "Hide no user action dialogs"
17539 msgstr ""
17541 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17542 msgid ""
17543 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17544 "panel)."
17545 msgstr ""
17547 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Maemo hildon interface"
17550 msgstr "Meny grensesnitt"
17552 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17555 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17557 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
17558 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/ncurses.c:103
17562 msgid "Filebrowser starting point"
17563 msgstr ""
17565 #: modules/gui/ncurses.c:105
17566 #, fuzzy
17567 msgid ""
17568 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17569 "show you initially."
17570 msgstr ""
17571 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
17572 "med dette alternativet."
17574 #: modules/gui/ncurses.c:110
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Ncurses interface"
17577 msgstr "Standard grensesnitt: "
17579 #: modules/gui/ncurses.c:1486
17580 #, fuzzy
17581 msgid "[Repeat] "
17582 msgstr "Valg"
17584 #: modules/gui/ncurses.c:1487
17585 #, fuzzy
17586 msgid "[Random] "
17587 msgstr "Valg"
17589 #: modules/gui/ncurses.c:1488
17590 #, fuzzy
17591 msgid "[Loop]"
17592 msgstr "heltall"
17594 #: modules/gui/ncurses.c:1499
17595 #, c-format
17596 msgid " Source   : %s"
17597 msgstr ""
17599 #: modules/gui/ncurses.c:1506
17600 #, c-format
17601 msgid " State    : Playing %s"
17602 msgstr ""
17604 #: modules/gui/ncurses.c:1510
17605 #, c-format
17606 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/ncurses.c:1514
17610 #, c-format
17611 msgid " State    : Paused %s"
17612 msgstr ""
17614 #: modules/gui/ncurses.c:1528
17615 #, c-format
17616 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/ncurses.c:1532
17620 #, fuzzy, c-format
17621 msgid " Volume   : %i%%"
17622 msgstr "Senk volum"
17624 #: modules/gui/ncurses.c:1539
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid " Title    : %d/%d"
17627 msgstr "Tittel: "
17629 #: modules/gui/ncurses.c:1547
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid " Chapter  : %d/%d"
17632 msgstr "Kapittel"
17634 #: modules/gui/ncurses.c:1557
17635 #, c-format
17636 msgid " Source: <no current item> %s"
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/ncurses.c:1559
17640 msgid " [ h for help ]"
17641 msgstr ""
17643 #: modules/gui/ncurses.c:1581
17644 #, fuzzy
17645 msgid " Help "
17646 msgstr "_Hjelp"
17648 #: modules/gui/ncurses.c:1585
17649 #, fuzzy
17650 msgid "[Display]"
17651 msgstr "Spill"
17653 #: modules/gui/ncurses.c:1588
17654 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/ncurses.c:1589
17658 msgid "     i           Show/Hide info box"
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/ncurses.c:1590
17662 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/ncurses.c:1591
17666 msgid "     L           Show/Hide messages box"
17667 msgstr ""
17669 #: modules/gui/ncurses.c:1592
17670 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
17671 msgstr ""
17673 #: modules/gui/ncurses.c:1593
17674 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/ncurses.c:1594
17678 msgid "     x           Show/Hide objects box"
17679 msgstr ""
17681 #: modules/gui/ncurses.c:1595
17682 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
17683 msgstr ""
17685 #: modules/gui/ncurses.c:1596
17686 msgid "     c           Switch color on/off"
17687 msgstr ""
17689 #: modules/gui/ncurses.c:1597
17690 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/ncurses.c:1602
17694 #, fuzzy
17695 msgid "[Global]"
17696 msgstr "Spill fortere"
17698 #: modules/gui/ncurses.c:1605
17699 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
17700 msgstr ""
17702 #: modules/gui/ncurses.c:1606
17703 msgid "     s           Stop"
17704 msgstr ""
17706 #: modules/gui/ncurses.c:1607
17707 msgid "     <space>     Pause/Play"
17708 msgstr ""
17710 #: modules/gui/ncurses.c:1608
17711 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/ncurses.c:1609
17715 #, fuzzy
17716 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
17717 msgstr "Forrige fil"
17719 #: modules/gui/ncurses.c:1610
17720 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/ncurses.c:1611
17724 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
17725 msgstr ""
17727 #: modules/gui/ncurses.c:1612
17728 #, c-format
17729 msgid "     <right>     Seek +1%%"
17730 msgstr ""
17732 #: modules/gui/ncurses.c:1613
17733 #, c-format
17734 msgid "     <left>      Seek -1%%"
17735 msgstr ""
17737 #: modules/gui/ncurses.c:1614
17738 msgid "     a           Volume Up"
17739 msgstr ""
17741 #: modules/gui/ncurses.c:1615
17742 msgid "     z           Volume Down"
17743 msgstr ""
17745 #: modules/gui/ncurses.c:1620
17746 #, fuzzy
17747 msgid "[Playlist]"
17748 msgstr "Spilleliste"
17750 #: modules/gui/ncurses.c:1623
17751 msgid "     r           Toggle Random playing"
17752 msgstr ""
17754 #: modules/gui/ncurses.c:1624
17755 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
17756 msgstr ""
17758 #: modules/gui/ncurses.c:1625
17759 msgid "     R           Toggle Repeat item"
17760 msgstr ""
17762 #: modules/gui/ncurses.c:1626
17763 msgid "     o           Order Playlist by title"
17764 msgstr ""
17766 #: modules/gui/ncurses.c:1627
17767 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/ncurses.c:1628
17771 msgid "     g           Go to the current playing item"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/ncurses.c:1629
17775 msgid "     /           Look for an item"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/ncurses.c:1630
17779 msgid "     A           Add an entry"
17780 msgstr ""
17782 #: modules/gui/ncurses.c:1631
17783 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
17784 msgstr ""
17786 #: modules/gui/ncurses.c:1632
17787 msgid "     <backspace> Delete an entry"
17788 msgstr ""
17790 #: modules/gui/ncurses.c:1633
17791 msgid "     e           Eject (if stopped)"
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/ncurses.c:1638
17795 #, fuzzy
17796 msgid "[Filebrowser]"
17797 msgstr "Fil"
17799 #: modules/gui/ncurses.c:1641
17800 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
17801 msgstr ""
17803 #: modules/gui/ncurses.c:1642
17804 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/ncurses.c:1643
17808 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
17809 msgstr ""
17811 #: modules/gui/ncurses.c:1648
17812 msgid "[Boxes]"
17813 msgstr ""
17815 #: modules/gui/ncurses.c:1651
17816 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/ncurses.c:1652
17820 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
17821 msgstr ""
17823 #: modules/gui/ncurses.c:1657
17824 #, fuzzy
17825 msgid "[Player]"
17826 msgstr "Spill"
17828 #: modules/gui/ncurses.c:1660
17829 #, c-format
17830 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/ncurses.c:1665
17834 #, fuzzy
17835 msgid "[Miscellaneous]"
17836 msgstr "Forskjellig"
17838 #: modules/gui/ncurses.c:1668
17839 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/ncurses.c:1689
17843 #, fuzzy
17844 msgid " Information "
17845 msgstr "oversettelse"
17847 #: modules/gui/ncurses.c:1701
17848 #, c-format
17849 msgid "  [%s]"
17850 msgstr ""
17852 #: modules/gui/ncurses.c:1708
17853 #, c-format
17854 msgid "      %s: %s"
17855 msgstr ""
17857 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
17858 #, fuzzy
17859 msgid "No item currently playing"
17860 msgstr "Legg til i kø som standard"
17862 #: modules/gui/ncurses.c:1828
17863 #, fuzzy
17864 msgid " Logs "
17865 msgstr "heltall"
17867 #: modules/gui/ncurses.c:1873
17868 #, fuzzy
17869 msgid " Browse "
17870 msgstr "Utforsk"
17872 #: modules/gui/ncurses.c:1928
17873 msgid " Objects "
17874 msgstr ""
17876 #: modules/gui/ncurses.c:1942
17877 #, fuzzy
17878 msgid " Stats "
17879 msgstr "_Innstillinger"
17881 #: modules/gui/ncurses.c:2037
17882 #, c-format
17883 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17884 msgstr ""
17886 #: modules/gui/ncurses.c:2070
17887 msgid " Playlist (All, one level) "
17888 msgstr ""
17890 #: modules/gui/ncurses.c:2073
17891 msgid " Playlist (By category) "
17892 msgstr ""
17894 #: modules/gui/ncurses.c:2076
17895 msgid " Playlist (Manually added) "
17896 msgstr ""
17898 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
17899 #, c-format
17900 msgid "Find: %s"
17901 msgstr ""
17903 #: modules/gui/ncurses.c:2186
17904 #, fuzzy, c-format
17905 msgid "Open: %s"
17906 msgstr "Åpne fil"
17908 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Shift+L"
17911 msgstr "Port"
17913 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
17914 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17915 msgstr ""
17917 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Previous Chapter/Title"
17920 msgstr "Kapittel"
17922 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
17923 msgid "Menu"
17924 msgstr ""
17926 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Next Chapter/Title"
17929 msgstr "Kapittel"
17931 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Teletext Activation"
17934 msgstr "Velg neste Kapittel"
17936 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Toggle Transparency "
17939 msgstr "_Innstillinger"
17941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17942 msgid ""
17943 "Play\n"
17944 "If the playlist is empty, open a medium"
17945 msgstr ""
17947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17948 #, fuzzy
17949 msgid "De-Fullscreen"
17950 msgstr "_Fullskjerm"
17952 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Extended panel"
17955 msgstr "skrifttype"
17957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17958 msgid "A->B Loop"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Frame By Frame"
17964 msgstr "Valgte"
17966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17967 msgid "Trickplay Reverse"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Step backward"
17974 msgstr "Gå tilbake"
17976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Step forward"
17980 msgstr "Gå tilbake"
17982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Loop/Repeat mode"
17985 msgstr "Valg"
17987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Stop playback"
17990 msgstr "Pause"
17992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Open a medium"
17995 msgstr "Åpne en fil"
17997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Previous media in the playlist"
18000 msgstr "Legg til i kø som standard"
18002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Next media in the playlist"
18005 msgstr "Legg til i kø som standard"
18007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18010 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18012 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18015 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Show extended settings"
18020 msgstr "vis avanserte alternativer"
18022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Show playlist"
18025 msgstr "Åpne Spilleliste"
18027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Take a snapshot"
18030 msgstr "Standard grensesnitt: "
18032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18033 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18034 msgstr ""
18036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Frame by frame"
18039 msgstr "Valgte"
18041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Reverse"
18044 msgstr "Ingen tjener !"
18046 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18047 msgid "Change the loop and repeat modes"
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
18051 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18052 msgid "Unmute"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
18056 #, fuzzy
18057 msgctxt "Tooltip|Mute"
18058 msgid "Mute"
18059 msgstr "Moduler"
18061 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Pause the playback"
18064 msgstr "Pause"
18066 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
18067 msgid ""
18068 "Loop from point A to point B continuously\n"
18069 "Click to set point A"
18070 msgstr ""
18072 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
18073 msgid "Click to set point B"
18074 msgstr ""
18076 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18077 msgid "Stop the A to B loop"
18078 msgstr ""
18080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
18081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Preamp\n"
18084 msgstr "Stopp strøm"
18086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
18087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
18088 msgid "dB"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Enable spatializer"
18094 msgstr "Alle"
18096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1283
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Audio/Video"
18099 msgstr "Standard grensesnitt: "
18101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299
18102 msgid "Advance of audio over video:"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1308
18106 msgid ""
18107 "A positive value means that\n"
18108 "the audio is ahead of the video"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1316
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Subtitles/Video"
18114 msgstr "_Teksting"
18116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Advance of subtitles over video:"
18119 msgstr "_Teksting"
18121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
18122 msgid ""
18123 "A positive value means that\n"
18124 "the subtitles are ahead of the video"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1360
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Speed of the subtitles:"
18130 msgstr "Standard grensesnitt: "
18132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1393
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Force update of this dialog's values"
18135 msgstr "Standard grensesnitt: "
18137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Comments"
18140 msgstr "Crop?"
18142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
18143 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18144 msgstr ""
18146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
18147 msgid ""
18148 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18149 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18150 msgstr ""
18152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Current media / stream statistics"
18155 msgstr "Forskjellig"
18157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Input/Read"
18160 msgstr "Spilleliste"
18162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
18163 msgid "Output/Written/Sent"
18164 msgstr ""
18166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Media data size"
18169 msgstr "Åpne fil"
18171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
18172 msgid "Demuxed data size"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Content bitrate"
18178 msgstr "Lyd"
18180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Discarded (corrupted)"
18183 msgstr "Standard grensesnitt: "
18185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18186 msgid "Dropped (discontinued)"
18187 msgstr ""
18189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
18190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Decoded"
18193 msgstr "Dekodere"
18195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18197 #, fuzzy
18198 msgid "blocks"
18199 msgstr "Tilbake"
18201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Displayed"
18204 msgstr "Spill"
18206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
18208 #, fuzzy
18209 msgid "frames"
18210 msgstr "Fort"
18212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Lost"
18216 msgstr "Sakte"
18218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
18219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Sent"
18222 msgstr "Velg"
18224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
18225 #, fuzzy
18226 msgid "packets"
18227 msgstr "Crop?"
18229 # , fuzzy
18230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Upstream rate"
18233 msgstr "Standard output:"
18235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Played"
18238 msgstr "Spill"
18240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18242 #, fuzzy
18243 msgid "buffers"
18244 msgstr "Fort"
18246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Current visualization"
18249 msgstr "_Navigasjon"
18251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
18252 msgid ""
18253 "Current playback speed: %1\n"
18254 "Click to adjust"
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
18258 msgid "Revert to normal play speed"
18259 msgstr ""
18261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
18262 msgid "Download cover art"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
18266 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
18270 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18276 msgstr "Standard grensesnitt: "
18278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18281 msgstr "Standard grensesnitt: "
18283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
18284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Select one or multiple files"
18287 msgstr "kildens bildeformat"
18289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
18290 #, fuzzy
18291 msgid "File names:"
18292 msgstr "Fil"
18294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
18295 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Filter:"
18298 msgstr "Fil"
18300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Open subtitles file"
18303 msgstr "Velg teksting kanal"
18305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Eject the disc"
18308 msgstr "Åpne Disk"
18310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
18311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
18312 #, fuzzy
18313 msgid "DVB Type:"
18314 msgstr "Disktype"
18316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
18317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Transponder symbol rate"
18320 msgstr "Avbryt"
18322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
18323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Bandwidth"
18326 msgstr "videobredde"
18328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Channels:"
18331 msgstr "Kanaler"
18333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Selected ports:"
18336 msgstr "Valgte"
18338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
18339 msgid ".*"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Input caching:"
18345 msgstr "Spilleliste"
18347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
18348 msgid "Use VLC pace"
18349 msgstr ""
18351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Auto connection"
18354 msgstr "Standard grensesnitt: "
18356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Radio device name"
18359 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
18361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
18362 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18363 msgstr ""
18365 #. xgettext: frames per second
18366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
18367 #, fuzzy
18368 msgid " f/s"
18369 msgstr " "
18371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Advanced Options"
18374 msgstr "vis avanserte alternativer"
18376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Media Browser"
18379 msgstr "Utforsk"
18381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
18382 msgid "Double click to get media information"
18383 msgstr ""
18385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Create Directory"
18388 msgstr "kildens bildeformat"
18390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Create Folder"
18393 msgstr "Lyd"
18395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Enter name for new directory:"
18398 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Enter name for new folder:"
18403 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Sort by"
18408 msgstr "_Teksting"
18410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Ascending"
18413 msgstr "Åpne fil"
18415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Descending"
18418 msgstr "Standard grensesnitt: "
18420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
18421 msgid "Remove this podcast subscription"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Subscribe to a podcast"
18427 msgstr "videohøyde"
18429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Subscribe"
18432 msgstr "videohøyde"
18434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
18435 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18439 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
18443 msgid "Unsubscribe"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
18447 msgid "URI"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18451 msgid "Detailed View"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Icon View"
18457 msgstr "_Vis"
18459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18460 #, fuzzy
18461 msgid "List View"
18462 msgstr "Spilleliste"
18464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Change playlistview"
18467 msgstr "Åpne Spilleliste"
18469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
18470 msgid "Select File"
18471 msgstr "Velg fil"
18473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
18474 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18475 msgstr ""
18477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Hotkey"
18480 msgstr "Adresse"
18482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
18483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Global"
18486 msgstr "Spill fortere"
18488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
18489 msgid "Apply"
18490 msgstr "Bruk"
18492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
18493 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:448
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Unset"
18496 msgstr "Fort"
18498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Hotkey for "
18501 msgstr "Adresse"
18503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
18504 msgid "Press the new keys for "
18505 msgstr ""
18507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
18508 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18509 msgstr ""
18511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
18512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
18513 msgid "Key: "
18514 msgstr ""
18516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Subtitles && OSD"
18519 msgstr "_Teksting"
18521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Input && Codecs"
18524 msgstr "_Innstillinger"
18526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Video Settings"
18529 msgstr "Standard grensesnitt: "
18531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Audio Settings"
18534 msgstr "Lyd"
18536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Device:"
18539 msgstr "Navn på enhet"
18541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Input & Codecs Settings"
18544 msgstr "_Innstillinger"
18546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
18547 msgid ""
18548 "If this property is blank, different values\n"
18549 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18550 "You can define a unique one or configure them \n"
18551 "individually in the advanced preferences."
18552 msgstr ""
18554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18555 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18556 msgstr ""
18558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18559 msgid "VLC skins website"
18560 msgstr ""
18562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
18563 #, fuzzy
18564 msgid "System's default"
18565 msgstr "Stopp strøm"
18567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Configure Hotkeys"
18570 msgstr "vis avanserte alternativer"
18572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18573 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Audio Files"
18576 msgstr "Lyd"
18578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Video Files"
18582 msgstr "lydenhet"
18584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Playlist Files"
18588 msgstr "Spilleliste"
18590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18591 #, fuzzy
18592 msgid "&Apply"
18593 msgstr "Bruk"
18595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18596 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18597 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
18599 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18601 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
18602 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
18603 #, fuzzy
18604 msgid "&Cancel"
18605 msgstr "Avbryt"
18607 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Profile"
18611 msgstr "Forrige fil"
18613 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Edit selected profile"
18616 msgstr "Spill strøm"
18618 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Delete selected profile"
18621 msgstr "Spill strøm"
18623 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Create a new profile"
18626 msgstr "Velg teksting kanal"
18628 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18629 msgid " Profile Name Missing"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18633 #, fuzzy
18634 msgid "You must set a name for the profile."
18635 msgstr "kildens bildeformat"
18637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18638 #, fuzzy
18639 msgid "File/Directory"
18640 msgstr "Standard grensesnitt: "
18642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18643 #, fuzzy
18644 msgid "File/Folder"
18645 msgstr "Fil"
18647 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18648 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Source"
18651 msgstr "Stopp"
18653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Source:"
18656 msgstr "Stopp"
18658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Type:"
18661 msgstr "Disktype"
18663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18664 #, fuzzy
18665 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18666 msgstr "Åpne nettverk"
18668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Filename"
18671 msgstr "Fil"
18673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Save file..."
18677 msgstr "Velg fil"
18679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18680 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18681 msgid ""
18682 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18686 #, fuzzy
18687 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18688 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18690 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Path"
18694 msgstr "Port"
18696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18697 msgid ""
18698 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
18699 msgstr ""
18701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18702 #, fuzzy
18703 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18704 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18707 #, fuzzy
18708 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18709 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18712 #, fuzzy
18713 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18714 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18716 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Base port"
18719 msgstr "Ingen tjener !"
18721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18722 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18723 msgstr ""
18725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Mount Point"
18728 msgstr "boolsk"
18730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Login:pass"
18733 msgstr "heltall"
18735 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Edit Bookmarks"
18738 msgstr "Spilleliste"
18740 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Create"
18743 msgstr "Kapittel"
18745 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
18746 msgid "Create a new bookmark"
18747 msgstr ""
18749 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Delete the selected item"
18752 msgstr "Spill strøm"
18754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Delete all the bookmarks"
18757 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18759 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
18760 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18761 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
18762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
18763 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18764 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
18765 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
18766 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
18767 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18768 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
18769 #, fuzzy
18770 msgid "&Close"
18771 msgstr "Utforsk"
18773 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Bytes"
18776 msgstr "Spill"
18778 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Convert"
18781 msgstr "&Inverter"
18783 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18784 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Destination file:"
18787 msgstr "Stopp strøm"
18789 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Browse"
18792 msgstr "Utforsk"
18794 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Display the output"
18797 msgstr "Spill strøm"
18799 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18800 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Settings"
18806 msgstr "_Innstillinger"
18808 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18809 #, fuzzy
18810 msgid "&Start"
18811 msgstr "_Innstillinger"
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Errors"
18816 msgstr "Ingen tjener !"
18818 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
18819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
18820 #, fuzzy
18821 msgid "&Clear"
18822 msgstr "heltall"
18824 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Hide future errors"
18827 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Adjustments and Effects"
18832 msgstr "lydenhet"
18834 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Graphic Equalizer"
18837 msgstr "Standard grensesnitt: "
18839 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Audio Effects"
18842 msgstr "Standard grensesnitt: "
18844 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Video Effects"
18847 msgstr "Standard grensesnitt: "
18849 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Synchronization"
18852 msgstr "Varighet"
18854 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
18855 #, fuzzy
18856 msgid "v4l2 controls"
18857 msgstr "skrifttype"
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Privacy and Network Policies"
18862 msgstr "grensesnittmodul"
18864 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Privacy and Network Warning"
18867 msgstr "grensesnittmodul"
18869 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
18870 msgid ""
18871 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
18872 "accessing Internet.</p>\n"
18873 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
18874 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18875 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
18876 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
18880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18881 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Options"
18884 msgstr "_Innstillinger"
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
18887 msgid "Allow fetching media information from Internet"
18888 msgstr ""
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Check for updates"
18893 msgstr "Forfattere"
18895 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Go to Time"
18898 msgstr "Tittel"
18900 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18901 #, fuzzy
18902 msgid "&Go"
18903 msgstr "Gå!"
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Go to time"
18908 msgstr "Tittel"
18910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18911 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
18912 msgid "About"
18913 msgstr "Om"
18915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18916 msgid ""
18917 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18918 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18919 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18920 "platform.\n"
18921 "\n"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18925 msgid ""
18926 "This version of VLC was compiled by:\n"
18927 " "
18928 msgstr ""
18930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Compiler: "
18933 msgstr "Ingen tjener !"
18935 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18936 msgid ""
18937 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18938 "\n"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Copyright (C) "
18944 msgstr "Crop?"
18946 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18947 #, fuzzy
18948 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18949 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18952 msgid ""
18953 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18954 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18955 "create the best free software."
18956 msgstr ""
18958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18959 msgid "Authors"
18960 msgstr "Forfattere"
18962 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Thanks"
18965 msgstr "Avbryt"
18967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
18968 #, fuzzy
18969 msgid "VLC media player updates"
18970 msgstr "Velg teksting kanal"
18972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
18973 msgid "&Recheck version"
18974 msgstr ""
18976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Checking for an update..."
18979 msgstr "oversettelse"
18981 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
18982 msgid ""
18983 "\n"
18984 "Do you want to download it?\n"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Launching an update request..."
18990 msgstr "oversettelse"
18992 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
18993 #, fuzzy
18994 msgid "&Yes"
18995 msgstr "Spill"
18997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18998 msgid "A new version of VLC("
18999 msgstr ""
19001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
19002 msgid ") is available."
19003 msgstr ""
19005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
19006 #, fuzzy
19007 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19008 msgstr "Velg teksting kanal"
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
19011 #, fuzzy
19012 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19013 msgstr "oversettelse"
19015 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
19016 #, fuzzy
19017 msgid "&General"
19018 msgstr "Generelt"
19020 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19021 #, fuzzy
19022 msgid "&Extra Metadata"
19023 msgstr "Fil"
19025 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19026 #, fuzzy
19027 msgid "&Codec Details"
19028 msgstr "Slett"
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
19031 #, fuzzy
19032 msgid "&Statistics"
19033 msgstr "_Innstillinger"
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
19036 #, fuzzy
19037 msgid "&Save Metadata"
19038 msgstr "Fil"
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Location:"
19043 msgstr "tegn"
19045 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Modules tree"
19048 msgstr "Moduler"
19050 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
19051 #, fuzzy
19052 msgid "C&lear"
19053 msgstr "heltall"
19055 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
19056 #, fuzzy
19057 msgid "&Save as..."
19058 msgstr "Spilleliste..."
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
19061 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19062 msgstr ""
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Verbosity Level"
19067 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Message filter"
19072 msgstr "tilgang  filter"
19074 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
19075 #, fuzzy
19076 msgid "&Update"
19077 msgstr "Oppdater"
19079 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Save log file as..."
19082 msgstr "Velg fil"
19084 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:293
19085 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19086 msgstr ""
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:300
19089 msgid ""
19090 "Cannot write to file %1:\n"
19091 "%2."
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Open Media"
19097 msgstr "Åpne Disk"
19099 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19100 #, fuzzy
19101 msgid "&File"
19102 msgstr "Fil"
19104 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19105 #, fuzzy
19106 msgid "&Disc"
19107 msgstr "Disk"
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19110 #, fuzzy
19111 msgid "&Network"
19112 msgstr "Nettverk"
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Capture &Device"
19117 msgstr "Åpne en _disk"
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
19120 #, fuzzy
19121 msgid "&Select"
19122 msgstr "Velg"
19124 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19126 msgid "&Enqueue"
19127 msgstr ""
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19131 #, fuzzy
19132 msgid "&Play"
19133 msgstr "Spill"
19135 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
19137 #, fuzzy
19138 msgid "&Stream"
19139 msgstr "Stopp strøm"
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
19142 #, fuzzy
19143 msgid "&Convert"
19144 msgstr "&Inverter"
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
19147 #, fuzzy
19148 msgid "&Convert / Save"
19149 msgstr "&Inverter"
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Open URL"
19154 msgstr "Åpne fil"
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19157 msgid "Enter URL here..."
19158 msgstr ""
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19161 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19162 msgstr ""
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19165 msgid ""
19166 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19167 "or the path to a file on your computer,\n"
19168 "it will be automatically selected."
19169 msgstr ""
19171 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
19172 msgid "Plugins and extensions"
19173 msgstr ""
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Extensions"
19178 msgstr "_Innstillinger"
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
19181 msgid "Capability"
19182 msgstr ""
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Score"
19187 msgstr "Stopp"
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
19190 #, fuzzy
19191 msgid "&Search:"
19192 msgstr "heltall"
19194 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19195 #, fuzzy
19196 msgid "More information..."
19197 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
19200 msgid "Reload extensions"
19201 msgstr ""
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Version"
19206 msgstr "Navn på enhet"
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Website"
19211 msgstr "Tittel"
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Deletes the selected item"
19216 msgstr "Spill strøm"
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Show settings"
19221 msgstr "Standard grensesnitt: "
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Simple"
19226 msgstr "Fil"
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Switch to simple preferences view"
19231 msgstr "Valg"
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Switch to full preferences view"
19236 msgstr "Valg"
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
19239 #, fuzzy
19240 msgid "&Save"
19241 msgstr "Tjener"
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Save and close the dialog"
19246 msgstr "vis avanserte alternativer"
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
19249 #, fuzzy
19250 msgid "&Reset Preferences"
19251 msgstr "Innstillinger"
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
19254 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19255 msgstr ""
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Stream Output"
19260 msgstr "Standard output:"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
19263 msgid ""
19264 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19265 "on your private network, or on the Internet.\n"
19266 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19267 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
19271 msgid ""
19272 "Stream output string.\n"
19273 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19274 "but you can change it manually."
19275 msgstr ""
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
19278 msgid "Toolbars Editor"
19279 msgstr ""
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Toolbar Elements"
19284 msgstr "Standard output:"
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Next widget style:"
19289 msgstr "Neste fil"
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Flat Button"
19294 msgstr "Fort"
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Big Button"
19299 msgstr "Standard output:"
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Native Slider"
19304 msgstr "Åpne fil"
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
19307 msgid "Main Toolbar"
19308 msgstr ""
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Toolbar position:"
19313 msgstr "Startposisjon"
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Under the Video"
19318 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Above the Video"
19323 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Line 1:"
19328 msgstr "heltall"
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Line 2:"
19333 msgstr "heltall"
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19338 msgstr "vis avanserte alternativer"
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Time Toolbar"
19343 msgstr "skrifttype"
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Fullscreen Controller"
19348 msgstr "Fullskjerm"
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Select profile:"
19353 msgstr "Velg fil"
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Delete the current profile"
19358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Cl&ose"
19363 msgstr "Utforsk"
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
19366 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Profile Name"
19369 msgstr "Fil"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Please enter the new profile name."
19374 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Spacer"
19379 msgstr "Tjener"
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
19382 msgid "Expanding Spacer"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Splitter"
19388 msgstr "Alle"
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Time Slider"
19393 msgstr "levetid"
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Small Volume"
19398 msgstr "Slett"
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
19401 #, fuzzy
19402 msgid "DVD menus"
19403 msgstr "_Innstillinger"
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Advanced Buttons"
19408 msgstr "vis avanserte alternativer"
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Broadcast"
19413 msgstr "Pause"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Schedule"
19418 msgstr "Åpne Spilleliste"
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
19421 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19422 msgstr ""
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
19425 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19426 msgstr ""
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
19429 msgid "Day / Month / Year:"
19430 msgstr ""
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Repeat:"
19435 msgstr "Valg"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Repeat delay:"
19440 msgstr "Valg"
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
19443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
19444 #, fuzzy
19445 msgid " days"
19446 msgstr "Spill"
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
19449 #, fuzzy
19450 msgid "I&mport"
19451 msgstr "Port"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
19454 #, fuzzy
19455 msgid "E&xport"
19456 msgstr "Port"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Save VLM configuration as..."
19461 msgstr "vis avanserte alternativer"
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
19464 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19465 msgstr ""
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Open VLM configuration..."
19470 msgstr "vis avanserte alternativer"
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Broadcast: "
19475 msgstr "Pause"
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
19478 msgid "Schedule: "
19479 msgstr ""
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
19482 #, fuzzy
19483 msgid "VOD: "
19484 msgstr "DVD"
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Open Directory"
19489 msgstr "kildens bildeformat"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Open Folder"
19494 msgstr "_Åpne fil..."
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Open playlist..."
19499 msgstr "Åpne Spilleliste"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:558
19502 #, fuzzy
19503 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
19504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19507 #, fuzzy
19508 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
19509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19512 #, fuzzy
19513 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
19514 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19517 #, fuzzy
19518 msgid "HTML playlist (*.html)"
19519 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Save playlist as..."
19524 msgstr "Spilleliste..."
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:682
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Open subtitles..."
19529 msgstr "_Teksting"
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Media Files"
19534 msgstr "Fil"
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Subtitles Files"
19539 msgstr "_Teksting"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19542 #, fuzzy
19543 msgid "All Files"
19544 msgstr "Fil"
19546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
19547 msgid "Control menu for the player"
19548 msgstr ""
19550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Paused"
19553 msgstr "Pause"
19555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
19556 #, fuzzy
19557 msgid "&Media"
19558 msgstr "Disk"
19560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
19561 #, fuzzy
19562 msgid "P&layback"
19563 msgstr "Pause"
19565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
19566 #, fuzzy
19567 msgid "&Audio"
19568 msgstr "Lyd"
19570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
19571 #, fuzzy
19572 msgid "&Video"
19573 msgstr "Video"
19575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
19576 #, fuzzy
19577 msgid "&Tools"
19578 msgstr "Øk volum"
19580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
19581 #, fuzzy
19582 msgid "V&iew"
19583 msgstr "_Vis"
19585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
19586 #, fuzzy
19587 msgid "&Help"
19588 msgstr "_Hjelp"
19590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19591 #, fuzzy
19592 msgid "&Open File..."
19593 msgstr "_Åpne fil..."
19595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Open &Disc..."
19598 msgstr "Åpne en _disk"
19600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Open &Network Stream..."
19603 msgstr "_Nettverksstrøm"
19605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Open &Capture Device..."
19608 msgstr "Åpne en _disk"
19610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19611 msgid "Open &Location from clipboard"
19612 msgstr ""
19614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
19615 #, fuzzy
19616 msgid "&Recent Media"
19617 msgstr "Åpne Disk"
19619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
19620 msgid "Conve&rt / Save..."
19621 msgstr ""
19623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
19624 #, fuzzy
19625 msgid "&Streaming..."
19626 msgstr "Stopp strøm"
19628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19629 #, fuzzy
19630 msgid "&Quit"
19631 msgstr "Om"
19633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
19634 #, fuzzy
19635 msgid "&Effects and Filters"
19636 msgstr "Åpne Disk"
19638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
19639 #, fuzzy
19640 msgid "&Track Synchronization"
19641 msgstr "Varighet"
19643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Program Guide"
19646 msgstr "Avslutt programmet"
19648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
19649 msgid "Plu&gins and extensions"
19650 msgstr ""
19652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
19653 #, fuzzy
19654 msgid "&Preferences"
19655 msgstr "Innstillinger"
19657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19658 #, fuzzy
19659 msgid "&View"
19660 msgstr "_Vis"
19662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Play&list"
19665 msgstr "Spilleliste"
19667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Ctrl+L"
19670 msgstr "skrifttype"
19672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Mi&nimal View"
19675 msgstr "Grensesnitt"
19677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Ctrl+H"
19680 msgstr "skrifttype"
19682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
19683 #, fuzzy
19684 msgid "&Fullscreen Interface"
19685 msgstr "Fullskjerm"
19687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19688 #, fuzzy
19689 msgid "&Advanced Controls"
19690 msgstr "vis avanserte alternativer"
19692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Docked Playlist"
19695 msgstr "Spilleliste"
19697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Visualizations selector"
19700 msgstr "_Navigasjon"
19702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Customi&ze Interface..."
19705 msgstr "Grensesnitt"
19707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Audio &Track"
19710 msgstr "Lyd"
19712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Audio &Channels"
19715 msgstr "Velg lydkanal"
19717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Audio &Device"
19720 msgstr "lydenhet"
19722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
19723 #, fuzzy
19724 msgid "&Visualizations"
19725 msgstr "_Navigasjon"
19727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Video &Track"
19730 msgstr "Video"
19732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
19733 #, fuzzy
19734 msgid "&Subtitles Track"
19735 msgstr "_Teksting"
19737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
19738 #, fuzzy
19739 msgid "&Fullscreen"
19740 msgstr "_Fullskjerm"
19742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Always &On Top"
19745 msgstr "Spill"
19747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
19748 #, fuzzy
19749 msgid "DirectX Wallpaper"
19750 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Direct3D Desktop mode"
19755 msgstr "Standard grensesnitt: "
19757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Sna&pshot"
19760 msgstr "Standard grensesnitt: "
19762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
19763 #, fuzzy
19764 msgid "&Zoom"
19765 msgstr "Gå til:"
19767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Sca&le"
19770 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
19773 #, fuzzy
19774 msgid "&Aspect Ratio"
19775 msgstr "kildens bildeformat"
19777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
19778 #, fuzzy
19779 msgid "&Crop"
19780 msgstr "Crop?"
19782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
19783 #, fuzzy
19784 msgid "&Deinterlace"
19785 msgstr "Standard grensesnitt: "
19787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
19788 #, fuzzy
19789 msgid "&Deinterlace mode"
19790 msgstr "Standard grensesnitt: "
19792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19793 #, fuzzy
19794 msgid "&Post processing"
19795 msgstr "Standard grensesnitt: "
19797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Manage &bookmarks"
19800 msgstr "Spilleliste"
19802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
19803 #, fuzzy
19804 msgid "T&itle"
19805 msgstr "Tittel"
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
19808 #, fuzzy
19809 msgid "&Chapter"
19810 msgstr "Kapittel"
19812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19813 #, fuzzy
19814 msgid "&Navigation"
19815 msgstr "_Navigasjon"
19817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19818 #, fuzzy
19819 msgid "&Program"
19820 msgstr "Avslutt programmet"
19822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Configure podcasts..."
19825 msgstr "vis avanserte alternativer"
19827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
19828 #, fuzzy
19829 msgid "&Help..."
19830 msgstr "_Hjelp"
19832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Check for &Updates..."
19835 msgstr "oversettelse"
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
19838 #, fuzzy
19839 msgid "&Faster"
19840 msgstr "Fort"
19842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
19843 #, fuzzy
19844 msgid "N&ormal Speed"
19845 msgstr "Standard grensesnitt: "
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Slo&wer"
19850 msgstr "Sakte"
19852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
19853 #, fuzzy
19854 msgid "&Jump Forward"
19855 msgstr "Gå tilbake"
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Jump Bac&kward"
19860 msgstr "Gå tilbake"
19862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
19863 #, fuzzy
19864 msgid "&Stop"
19865 msgstr "Stopp"
19867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Pre&vious"
19870 msgstr "Forrige fil"
19872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Ne&xt"
19875 msgstr "Neste"
19877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Open &Network..."
19880 msgstr "Åpne nettverk"
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Leave Fullscreen"
19885 msgstr "_Fullskjerm"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
19888 #, fuzzy
19889 msgid "&Playback"
19890 msgstr "Pause"
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19895 msgstr "Velg teksting kanal"
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Show VLC media player"
19900 msgstr "Velg teksting kanal"
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
19903 #, fuzzy
19904 msgid "&Open Media"
19905 msgstr "Åpne Disk"
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
19908 msgid " - Empty - "
19909 msgstr ""
19911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19914 msgstr "vis avanserte alternativer"
19916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
19917 msgid ""
19918 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19919 "preferences dialog."
19920 msgstr ""
19922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Systray icon"
19925 msgstr "Startposisjon"
19927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
19928 msgid ""
19929 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19930 "basic actions."
19931 msgstr ""
19933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19936 msgstr "Startposisjon"
19938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
19939 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19940 msgstr ""
19942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Resize interface to the native video size"
19945 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19948 msgid ""
19949 "You have two choices:\n"
19950 " - The interface will resize to the native video size\n"
19951 " - The video will fit to the interface size\n"
19952 " By default, interface resize to the native video size."
19953 msgstr ""
19955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
19956 msgid "Show playing item name in window title"
19957 msgstr ""
19959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
19960 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19961 msgstr ""
19963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19964 msgid "Show notification popup on track change"
19965 msgstr ""
19967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
19968 msgid ""
19969 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19970 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19971 msgstr ""
19973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Advanced options"
19976 msgstr "vis avanserte alternativer"
19978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19981 msgstr "vis avanserte alternativer"
19983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19984 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19985 msgstr ""
19987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19988 msgid ""
19989 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19990 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19991 "extensions."
19992 msgstr ""
19994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19995 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19996 msgstr ""
19998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19999 msgid ""
20000 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20001 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20002 "with composite extensions."
20003 msgstr ""
20005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20006 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20007 msgstr ""
20009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20010 msgid "Activate the updates availability notification"
20011 msgstr ""
20013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20014 msgid ""
20015 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20016 "once every two weeks."
20017 msgstr ""
20019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Number of days between two update checks"
20022 msgstr "Pause strøm"
20024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20025 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
20026 msgstr ""
20028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20029 msgid ""
20030 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
20031 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
20032 msgstr ""
20034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20035 msgid "Automatically save the volume on exit"
20036 msgstr ""
20038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20039 msgid "Ask for network policy at start"
20040 msgstr ""
20042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20043 msgid "Save the recently played items in the menu"
20044 msgstr ""
20046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20047 msgid "List of words separated by | to filter"
20048 msgstr ""
20050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20051 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20052 msgstr ""
20054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Define the colors of the volume slider "
20057 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
20060 msgid ""
20061 "Define the colors of the volume slider\n"
20062 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20063 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20064 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20065 msgstr ""
20067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20068 msgid "Selection of the starting mode and look "
20069 msgstr ""
20071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20072 msgid ""
20073 "Start VLC with:\n"
20074 " - normal mode\n"
20075 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20076 " - minimal mode with limited controls"
20077 msgstr ""
20079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20082 msgstr "Fullskjerm"
20084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20085 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20086 msgstr ""
20088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20091 msgstr "Fullskjerm"
20093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20094 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
20095 msgstr ""
20097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Load extensions on startup"
20100 msgstr "Kjør ved oppstart"
20102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20105 msgstr "Forfattere"
20107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20108 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20109 msgstr ""
20111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Qt interface"
20114 msgstr "Standard grensesnitt: "
20116 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
20117 #, fuzzy
20118 msgctxt "Tooltip|Clear"
20119 msgid "Clear"
20120 msgstr "heltall"
20122 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Open a skin file"
20125 msgstr "Åpne en fil"
20127 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20128 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20129 msgstr ""
20131 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Open playlist"
20134 msgstr "Åpne Spilleliste"
20136 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Playlist Files|"
20139 msgstr "Spilleliste"
20141 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Save playlist"
20144 msgstr "Åpne Spilleliste"
20146 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20147 #, fuzzy
20148 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Skin to use"
20154 msgstr "Valg"
20156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Path to the skin to use."
20159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
20162 msgid "Config of last used skin"
20163 msgstr ""
20165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
20166 msgid ""
20167 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20168 "automatically, do not touch it."
20169 msgstr ""
20171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Show a systray icon for VLC"
20174 msgstr "Startposisjon"
20176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
20177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20178 msgid "Show VLC on the taskbar"
20179 msgstr ""
20181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Enable transparency effects"
20184 msgstr "kikkerteffekt ?"
20186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
20187 msgid ""
20188 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20189 "when moving windows does not behave correctly."
20190 msgstr ""
20192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
20193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Use a skinned playlist"
20196 msgstr "Legg til i kø som standard"
20198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
20199 msgid "Display video in a skinned window if any"
20200 msgstr ""
20202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
20203 msgid ""
20204 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20205 "play back video even though no video tag is implemented"
20206 msgstr ""
20208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Skins"
20211 msgstr "Fort"
20213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Skinnable Interface"
20216 msgstr "Grensesnitt"
20218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
20219 msgid "Skins loader demux"
20220 msgstr ""
20222 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Select skin"
20225 msgstr "Valg"
20227 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Open skin ..."
20230 msgstr "Åpne Disk"
20232 #: modules/meta_engine/folder.c:67
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Folder meta data"
20235 msgstr "Fil"
20237 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Album art filename"
20240 msgstr "Fil"
20242 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20243 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20244 msgstr ""
20246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Blues"
20249 msgstr "_Fullskjerm"
20251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20252 msgid "Classic rock"
20253 msgstr ""
20255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Country"
20258 msgstr "skrifttype"
20260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Disco"
20263 msgstr "Disk"
20265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Funk"
20268 msgstr "skrifttype"
20270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Grunge"
20273 msgstr "_Vinkel"
20275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20276 msgid "Hip-Hop"
20277 msgstr ""
20279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20280 msgid "Jazz"
20281 msgstr ""
20283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Metal"
20286 msgstr "Spill"
20288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20289 msgid "New Age"
20290 msgstr ""
20292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Oldies"
20295 msgstr "heltall"
20297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Other"
20300 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20303 msgid "R&B"
20304 msgstr ""
20306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20307 msgid "Rap"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Industrial"
20313 msgstr "Stopp strøm"
20315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Alternative"
20318 msgstr "Lyd"
20320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20321 msgid "Death metal"
20322 msgstr ""
20324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Pranks"
20327 msgstr "Spill"
20329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Soundtrack"
20332 msgstr "Lyd"
20334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20335 msgid "Euro-Techno"
20336 msgstr ""
20338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20339 msgid "Ambient"
20340 msgstr ""
20342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20343 msgid "Trip-Hop"
20344 msgstr ""
20346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Vocal"
20349 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Jazz+Funk"
20354 msgstr "skrifttype"
20356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Fusion"
20359 msgstr "skrifttype"
20361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Trance"
20364 msgstr "Avbryt"
20366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20367 msgid "Instrumental"
20368 msgstr ""
20370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20371 msgid "Acid"
20372 msgstr ""
20374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20375 #, fuzzy
20376 msgid "House"
20377 msgstr "Pause"
20379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Game"
20382 msgstr "Navn"
20384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Sound clip"
20387 msgstr "Lyd"
20389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20390 msgid "Gospel"
20391 msgstr ""
20393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
20394 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Noise"
20397 msgstr "Pause"
20399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Alternative rock"
20402 msgstr "Lyd"
20404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Soul"
20407 msgstr "Lyd"
20409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Punk"
20412 msgstr "Spill"
20414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Space"
20417 msgstr "Tjener"
20419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Meditative"
20422 msgstr "Åpne fil"
20424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20425 msgid "Instrumental pop"
20426 msgstr ""
20428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20429 msgid "Instrumental rock"
20430 msgstr ""
20432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Ethnic"
20435 msgstr "Valg"
20437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Gothic"
20440 msgstr "Valg"
20442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20443 msgid "Darkwave"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20447 msgid "Techno-Industrial"
20448 msgstr ""
20450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Electronic"
20453 msgstr "Valg"
20455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Pop-Folk"
20458 msgstr "Spill"
20460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Eurodance"
20463 msgstr "Avbryt"
20465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Dream"
20468 msgstr "Stopp strøm"
20470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Southern rock"
20473 msgstr "Lyd"
20475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Comedy"
20478 msgstr "Crop?"
20480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Cult"
20483 msgstr "skrifttype"
20485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20486 msgid "Gangsta"
20487 msgstr ""
20489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20490 msgid "Top 40"
20491 msgstr ""
20493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Christian rap"
20496 msgstr "tegn"
20498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Pop/funk"
20501 msgstr "Spill"
20503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Jungle"
20506 msgstr "_Vinkel"
20508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20509 msgid "Native American"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Cabaret"
20515 msgstr "Utforsk"
20517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20518 #, fuzzy
20519 msgid "New wave"
20520 msgstr "Ingen tjener !"
20522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Rave"
20525 msgstr "Tjener"
20527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Showtunes"
20530 msgstr "Øk volum"
20532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Trailer"
20535 msgstr "Tittel"
20537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Lo-Fi"
20540 msgstr "heltall"
20542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Tribal"
20545 msgstr "Tittel"
20547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20548 msgid "Acid punk"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20552 msgid "Acid jazz"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Polka"
20558 msgstr "Spill"
20560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Retro"
20563 msgstr "Kapittel"
20565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20566 msgid "Musical"
20567 msgstr ""
20569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20570 msgid "Rock & roll"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20574 msgid "Hard rock"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20578 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20579 msgstr ""
20581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20582 msgid "The username of your last.fm account"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20586 msgid "The password of your last.fm account"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20590 msgid "Scrobbler URL"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
20594 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20595 msgstr ""
20597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Audioscrobbler"
20600 msgstr "Standard grensesnitt: "
20602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
20603 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20604 msgstr ""
20606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
20607 msgid "Last.fm username not set"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
20611 msgid ""
20612 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20613 "VLC.\n"
20614 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20615 msgstr ""
20617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
20618 msgid "last.fm: Authentication failed"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
20622 msgid ""
20623 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20624 "relaunch VLC."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Dummy image chroma format"
20630 msgstr "XVimage chroma format"
20632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
20633 #, fuzzy
20634 msgid ""
20635 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20636 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20637 msgstr ""
20638 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20639 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Save raw codec data"
20644 msgstr "Fil"
20646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
20647 #, fuzzy
20648 msgid ""
20649 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20650 "main options."
20651 msgstr ""
20652 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20653 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
20656 msgid ""
20657 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20658 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20659 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20660 msgstr ""
20662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Dummy interface function"
20665 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Dummy Interface"
20670 msgstr "Grensesnitt"
20672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Dummy demux function"
20675 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Dummy decoder"
20680 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Dummy decoder function"
20685 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Dump decoder"
20690 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Dump decoder function"
20695 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Dummy encoder function"
20700 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Dummy audio output function"
20705 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Dummy video output function"
20710 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Dummy Video output"
20715 msgstr "Standard output:"
20717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Stats video output"
20720 msgstr "Fullskjermdybde:"
20722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Stats video output function"
20725 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Dummy font renderer function"
20730 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20733 msgid "libc memcpy"
20734 msgstr ""
20736 #: modules/misc/freetype.c:95
20737 msgid "Font family for the font you want to use"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/misc/freetype.c:97
20741 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Font size in pixels"
20747 msgstr "skrifttype"
20749 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20750 msgid ""
20751 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20752 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20753 "font size."
20754 msgstr ""
20756 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20757 msgid ""
20758 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20759 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20760 msgstr ""
20762 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20763 #: modules/misc/win32text.c:69
20764 msgid "Text default color"
20765 msgstr ""
20767 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20768 #: modules/misc/win32text.c:70
20769 msgid ""
20770 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20771 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20772 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20773 "(red + green), #FFFFFF = white"
20774 msgstr ""
20776 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20777 #: modules/misc/win32text.c:74
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Relative font size"
20780 msgstr "Standard grensesnitt: "
20782 #: modules/misc/freetype.c:115
20783 msgid ""
20784 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20785 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20786 msgstr ""
20788 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20789 #: modules/misc/win32text.c:81
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Smaller"
20792 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20794 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20795 #: modules/misc/win32text.c:81
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Small"
20798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20800 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20801 #: modules/misc/win32text.c:81
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Large"
20804 msgstr "Stopp strøm"
20806 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20807 #: modules/misc/win32text.c:81
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Larger"
20810 msgstr "Stopp strøm"
20812 #: modules/misc/freetype.c:122
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Use YUVP renderer"
20815 msgstr "Standard grensesnitt: "
20817 #: modules/misc/freetype.c:123
20818 msgid ""
20819 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20820 "you want to encode into DVB subtitles"
20821 msgstr ""
20823 #: modules/misc/freetype.c:125
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Font Effect"
20826 msgstr "Åpne Disk"
20828 #: modules/misc/freetype.c:126
20829 msgid ""
20830 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20831 "readability."
20832 msgstr ""
20834 #: modules/misc/freetype.c:135
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Background"
20837 msgstr "Gå tilbake"
20839 #: modules/misc/freetype.c:135
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Fat Outline"
20842 msgstr "Fort"
20844 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Text renderer"
20847 msgstr "Standard grensesnitt: "
20849 #: modules/misc/freetype.c:148
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Freetype2 font renderer"
20852 msgstr "Standard grensesnitt: "
20854 #: modules/misc/freetype.c:359
20855 msgid ""
20856 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
20857 "This should take less than a few minutes."
20858 msgstr ""
20860 #: modules/misc/gnutls.c:79
20861 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/misc/gnutls.c:81
20865 msgid ""
20866 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20867 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20868 msgstr ""
20870 #: modules/misc/gnutls.c:84
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20873 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20875 #: modules/misc/gnutls.c:86
20876 #, fuzzy
20877 msgid ""
20878 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20881 #: modules/misc/gnutls.c:91
20882 msgid "GnuTLS transport layer security"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/misc/gnutls.c:101
20886 #, fuzzy
20887 msgid "GnuTLS server"
20888 msgstr "Spill strøm"
20890 #: modules/misc/inhibit.c:75
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Power Management Inhibitor"
20893 msgstr "Standard grensesnitt: "
20895 #: modules/misc/inhibit.c:168
20896 msgid "Playing some media."
20897 msgstr ""
20899 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20900 #, fuzzy
20901 msgid "OSSO"
20902 msgstr "TS"
20904 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20905 msgid "OSSO screen unblanking"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20909 msgid "XDG-screensaver"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20913 #, fuzzy
20914 msgid "XDG screen saver inhibition"
20915 msgstr "Standard grensesnitt: "
20917 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20918 #, fuzzy
20919 msgid "X Screensaver disabler"
20920 msgstr "Standard grensesnitt: "
20922 #: modules/misc/logger.c:118
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Log format"
20925 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20927 #: modules/misc/logger.c:120
20928 msgid ""
20929 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20930 "\"."
20931 msgstr ""
20933 #: modules/misc/logger.c:124
20934 msgid ""
20935 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20936 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20937 msgstr ""
20939 #: modules/misc/logger.c:128
20940 msgid "Syslog facility"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/misc/logger.c:129
20944 msgid ""
20945 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20946 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20947 msgstr ""
20949 #: modules/misc/logger.c:157
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Verbosity"
20952 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
20954 #: modules/misc/logger.c:158
20955 msgid ""
20956 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20957 "--verbose."
20958 msgstr ""
20960 #: modules/misc/logger.c:162
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Logging"
20963 msgstr "heltall"
20965 #: modules/misc/logger.c:163
20966 #, fuzzy
20967 msgid "File logging"
20968 msgstr "Standard grensesnitt: "
20970 #: modules/misc/logger.c:169
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Log filename"
20973 msgstr "Fil"
20975 #: modules/misc/logger.c:169
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Specify the log filename."
20978 msgstr "Velg fil"
20980 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Lua interface"
20983 msgstr "Standard grensesnitt: "
20985 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Lua interface module to load"
20988 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20990 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Lua interface configuration"
20993 msgstr "vis avanserte alternativer"
20995 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20996 msgid ""
20997 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20998 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20999 msgstr ""
21001 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Directory index"
21004 msgstr "Standard grensesnitt: "
21006 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
21007 msgid "Allow to build directory index"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Lua Interface Module"
21013 msgstr "grensesnittmodul"
21015 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
21016 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
21020 msgid "Lua HTTP"
21021 msgstr ""
21023 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Lua Telnet"
21026 msgstr "Velg"
21028 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Lua Meta Fetcher"
21031 msgstr "Spill"
21033 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
21034 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Lua Meta Reader"
21040 msgstr "Spill"
21042 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
21043 msgid "Read meta data using lua scripts"
21044 msgstr ""
21046 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Lua Playlist"
21049 msgstr "Spilleliste"
21051 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
21052 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21053 msgstr ""
21055 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
21058 msgstr "grensesnittmodul"
21060 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
21061 msgid "Lua Art"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
21065 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
21069 msgid "Lua Extension"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Lua SD Module"
21075 msgstr "grensesnittmodul"
21077 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
21078 msgid "Freebox TV"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
21082 #, fuzzy
21083 msgid "French TV"
21084 msgstr "Frekvens:"
21086 #: modules/misc/notify/growl.m:97
21087 msgid "Growl Notification Plugin"
21088 msgstr ""
21090 #: modules/misc/notify/growl.m:279
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Now playing"
21093 msgstr "Spill"
21095 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Server"
21098 msgstr "Ingen tjener !"
21100 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
21101 msgid ""
21102 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
21103 "notifications are sent locally."
21104 msgstr ""
21106 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
21107 msgid "Growl password on the Growl server."
21108 msgstr ""
21110 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
21111 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
21112 msgstr ""
21114 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
21115 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
21116 msgstr ""
21118 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Title format string"
21121 msgstr "_Teksting"
21123 #: modules/misc/notify/msn.c:68
21124 msgid ""
21125 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21126 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21127 msgstr ""
21129 #: modules/misc/notify/msn.c:75
21130 #, fuzzy
21131 msgid "MSN Now-Playing"
21132 msgstr "Spill"
21134 #: modules/misc/notify/notify.c:48
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Timeout (ms)"
21137 msgstr "Valg"
21139 #: modules/misc/notify/notify.c:49
21140 msgid "How long the notification will be displayed "
21141 msgstr ""
21143 #: modules/misc/notify/notify.c:54
21144 msgid "Notify"
21145 msgstr ""
21147 #: modules/misc/notify/notify.c:55
21148 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21149 msgstr ""
21151 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
21152 msgid ""
21153 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
21154 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
21155 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
21156 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
21157 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
21158 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
21159 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
21160 msgstr ""
21162 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
21163 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21164 msgstr ""
21166 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Flip vertical position"
21169 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21171 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21174 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21176 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Vertical offset"
21179 msgstr "Loddrett forskyvning"
21181 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
21182 msgid ""
21183 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21184 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21185 msgstr ""
21187 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Shadow offset"
21190 msgstr "Forskyvning av skygge"
21192 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
21193 msgid ""
21194 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21195 msgstr ""
21197 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21200 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21202 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21205 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21207 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
21208 #, fuzzy
21209 msgid "XOSD interface"
21210 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21212 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21213 #, fuzzy
21214 msgid "OSD configuration importer"
21215 msgstr "vis avanserte alternativer"
21217 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21218 #, fuzzy
21219 msgid "XML OSD configuration importer"
21220 msgstr "vis avanserte alternativer"
21222 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21223 #, fuzzy
21224 msgid "M3U playlist export"
21225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21227 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21228 #, fuzzy
21229 msgid "M3U8 playlist export"
21230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21232 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21233 #, fuzzy
21234 msgid "XSPF playlist export"
21235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21237 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21238 #, fuzzy
21239 msgid "HTML playlist export"
21240 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21242 #: modules/misc/quartztext.c:81
21243 msgid "Name for the font you want to use"
21244 msgstr ""
21246 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
21247 msgid ""
21248 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21249 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
21250 msgstr ""
21252 #: modules/misc/quartztext.c:107
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Text renderer for Mac"
21255 msgstr "Standard grensesnitt: "
21257 #: modules/misc/quartztext.c:108
21258 #, fuzzy
21259 msgid "CoreText font renderer"
21260 msgstr "Standard grensesnitt: "
21262 #: modules/misc/rtsp.c:61
21263 #, fuzzy
21264 msgid "RTSP host address"
21265 msgstr "Adresse"
21267 #: modules/misc/rtsp.c:63
21268 msgid ""
21269 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21270 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21271 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21272 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21273 msgstr ""
21275 #: modules/misc/rtsp.c:68
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Maximum number of connections"
21278 msgstr "Stopp strøm"
21280 #: modules/misc/rtsp.c:69
21281 msgid ""
21282 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21283 "0 means no limit."
21284 msgstr ""
21286 #: modules/misc/rtsp.c:72
21287 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/misc/rtsp.c:74
21291 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21292 msgstr ""
21294 #: modules/misc/rtsp.c:76
21295 msgid ""
21296 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21297 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21298 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21299 "The default is 5."
21300 msgstr ""
21302 #: modules/misc/rtsp.c:82
21303 #, fuzzy
21304 msgid "RTSP VoD"
21305 msgstr "Ingen tjener"
21307 #: modules/misc/rtsp.c:83
21308 #, fuzzy
21309 msgid "RTSP VoD server"
21310 msgstr "Ingen tjener"
21312 #: modules/misc/sqlite.c:115
21313 #, fuzzy
21314 msgid "SQLite database module"
21315 msgstr "Standard grensesnitt: "
21317 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Stats"
21320 msgstr "_Innstillinger"
21322 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Stats encoder function"
21325 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21327 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Stats decoder"
21330 msgstr "Standard grensesnitt: "
21332 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Stats decoder function"
21335 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21337 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Stats demux"
21340 msgstr "_Innstillinger"
21342 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Stats demux function"
21345 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21347 #: modules/misc/svg.c:68
21348 #, fuzzy
21349 msgid "SVG template file"
21350 msgstr "Velg fil"
21352 #: modules/misc/svg.c:69
21353 msgid ""
21354 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21355 msgstr ""
21357 #: modules/misc/win32text.c:59
21358 msgid "Filename for the font you want to use"
21359 msgstr ""
21361 #: modules/misc/win32text.c:94
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Win32 font renderer"
21364 msgstr "Standard grensesnitt: "
21366 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21367 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
21371 msgid "Simple XML Parser"
21372 msgstr ""
21374 #: modules/mmx/memcpy.c:46
21375 msgid "MMX memcpy"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
21379 msgid "MMX EXT memcpy"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/mux/asf.c:57
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Title to put in ASF comments."
21385 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21387 #: modules/mux/asf.c:59
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Author to put in ASF comments."
21390 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21392 #: modules/mux/asf.c:61
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21395 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21397 #: modules/mux/asf.c:62
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Comment"
21400 msgstr "Crop?"
21402 #: modules/mux/asf.c:63
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Comment to put in ASF comments."
21405 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21407 #: modules/mux/asf.c:65
21408 #, fuzzy
21409 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21410 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21412 #: modules/mux/asf.c:66
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Packet Size"
21415 msgstr "Standard grensesnitt: "
21417 #: modules/mux/asf.c:67
21418 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21419 msgstr ""
21421 #: modules/mux/asf.c:68
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Bitrate override"
21424 msgstr "Lyd"
21426 #: modules/mux/asf.c:69
21427 msgid ""
21428 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21429 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21430 "in bytes"
21431 msgstr ""
21433 #: modules/mux/asf.c:73
21434 #, fuzzy
21435 msgid "ASF muxer"
21436 msgstr "Standard grensesnitt: "
21438 #: modules/mux/asf.c:568
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Unknown Video"
21441 msgstr "Ukjent"
21443 #: modules/mux/avi.c:47
21444 #, fuzzy
21445 msgid "AVI muxer"
21446 msgstr "Standard grensesnitt: "
21448 #: modules/mux/dummy.c:45
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Dummy/Raw muxer"
21451 msgstr "Standard grensesnitt: "
21453 #: modules/mux/mp4.c:46
21454 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/mux/mp4.c:48
21458 msgid ""
21459 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21460 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21461 "downloading."
21462 msgstr ""
21464 #: modules/mux/mp4.c:58
21465 #, fuzzy
21466 msgid "MP4/MOV muxer"
21467 msgstr "Standard grensesnitt: "
21469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
21470 #, fuzzy
21471 msgid "DTS delay (ms)"
21472 msgstr "Valg"
21474 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21475 msgid ""
21476 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21477 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21478 "inside the client decoder."
21479 msgstr ""
21481 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21482 #, fuzzy
21483 msgid "PES maximum size"
21484 msgstr "Om"
21486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21487 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21488 msgstr ""
21490 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21491 #, fuzzy
21492 msgid "PS muxer"
21493 msgstr "Standard grensesnitt: "
21495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Video PID"
21498 msgstr "Video"
21500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21501 msgid ""
21502 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21503 "the video."
21504 msgstr ""
21506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Audio PID"
21509 msgstr "Lyd"
21511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21514 msgstr "Spill strøm"
21516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21517 msgid "SPU PID"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21523 msgstr "Spill strøm"
21525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21526 msgid "PMT PID"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21532 msgstr "Spill strøm"
21534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21535 #, fuzzy
21536 msgid "TS ID"
21537 msgstr "Avbryt"
21539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21542 msgstr "Spill strøm"
21544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21545 msgid "NET ID"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21549 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21553 #, fuzzy
21554 msgid "PMT Program numbers"
21555 msgstr "Avbryt"
21557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21558 msgid ""
21559 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21560 "to be enabled."
21561 msgstr ""
21563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21564 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21565 msgstr ""
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21568 msgid ""
21569 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21570 "be enabled."
21571 msgstr ""
21573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21574 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21578 msgid ""
21579 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21580 "be enabled."
21581 msgstr ""
21583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21584 msgid "Set PID to ID of ES"
21585 msgstr ""
21587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21588 msgid ""
21589 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21590 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21591 msgstr ""
21593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Data alignment"
21596 msgstr "_Innstillinger"
21598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21599 msgid ""
21600 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21601 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21602 msgstr ""
21604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Shaping delay (ms)"
21607 msgstr "Valg"
21609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21610 msgid ""
21611 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21612 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21613 "especially for reference frames."
21614 msgstr ""
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Use keyframes"
21619 msgstr "Fort"
21621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21622 msgid ""
21623 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21624 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21625 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21626 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21627 "the biggest frames in the stream."
21628 msgstr ""
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21631 #, fuzzy
21632 msgid "PCR interval (ms)"
21633 msgstr "Valg"
21635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21636 msgid ""
21637 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21638 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21639 msgstr ""
21641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21642 msgid "Minimum B (deprecated)"
21643 msgstr ""
21645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
21646 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21647 msgstr ""
21649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Maximum B (deprecated)"
21652 msgstr "Lyd"
21654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21655 msgid ""
21656 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21657 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21658 "inside the client decoder."
21659 msgstr ""
21661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Crypt audio"
21664 msgstr "Lyd"
21666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Crypt audio using CSA"
21669 msgstr "Lyd"
21671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Crypt video"
21674 msgstr "Lyd"
21676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Crypt video using CSA"
21679 msgstr "Lyd"
21681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21682 msgid "CSA Key"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21686 msgid ""
21687 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21688 msgstr ""
21690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21691 msgid "CSA Key in use"
21692 msgstr ""
21694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
21695 msgid ""
21696 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21697 "second/2 one."
21698 msgstr ""
21700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21701 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21705 msgid ""
21706 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21707 "header from the value before encrypting."
21708 msgstr ""
21710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
21711 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21712 msgstr ""
21714 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Multipart JPEG muxer"
21717 msgstr "Neste fil"
21719 #: modules/mux/ogg.c:51
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Ogg/OGM muxer"
21722 msgstr "Standard grensesnitt: "
21724 #: modules/mux/wav.c:46
21725 #, fuzzy
21726 msgid "WAV muxer"
21727 msgstr "Standard grensesnitt: "
21729 #: modules/packetizer/copy.c:48
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Copy packetizer"
21732 msgstr "Standard grensesnitt: "
21734 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Dirac packetizer"
21737 msgstr "Standard grensesnitt: "
21739 #: modules/packetizer/flac.c:49
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Flac audio packetizer"
21742 msgstr "Standard grensesnitt: "
21744 #: modules/packetizer/h264.c:56
21745 #, fuzzy
21746 msgid "H.264 video packetizer"
21747 msgstr "Standard grensesnitt: "
21749 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21750 #, fuzzy
21751 msgid "MLP/TrueHD parser"
21752 msgstr "Kapittel"
21754 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21755 #, fuzzy
21756 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21757 msgstr "Standard grensesnitt: "
21759 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21760 #, fuzzy
21761 msgid "MPEG4 video packetizer"
21762 msgstr "Standard grensesnitt: "
21764 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21765 msgid "Sync on Intra Frame"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21769 msgid ""
21770 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21771 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21775 #, fuzzy
21776 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21777 msgstr "Standard grensesnitt: "
21779 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21780 #, fuzzy
21781 msgid "MPEG Video"
21782 msgstr "lydenhet"
21784 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21785 #, fuzzy
21786 msgid "VC-1 packetizer"
21787 msgstr "Standard grensesnitt: "
21789 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21790 msgid "Bonjour services"
21791 msgstr ""
21793 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21794 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21795 #, fuzzy
21796 msgid "My Videos"
21797 msgstr "lydenhet"
21799 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21800 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21801 msgid "My Music"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Picture"
21807 msgstr "_Teksting"
21809 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21810 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21811 #, fuzzy
21812 msgid "My Pictures"
21813 msgstr "_Teksting"
21815 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
21816 #, fuzzy
21817 msgid "MTP devices"
21818 msgstr "DVD-enhet"
21820 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
21821 #, fuzzy
21822 msgid "MTP Device"
21823 msgstr "Navn på enhet"
21825 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21826 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Podcast URLs list"
21829 msgstr "Pause"
21831 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21832 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21833 msgstr ""
21835 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Podcasts"
21838 msgstr "Pause"
21840 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21841 #, fuzzy
21842 msgid "SAP multicast address"
21843 msgstr "Adresse"
21845 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21846 msgid ""
21847 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21848 "However, you can specify a specific address."
21849 msgstr ""
21851 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21852 msgid "IPv4 SAP"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21856 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21857 msgstr ""
21859 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21860 msgid "IPv6 SAP"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21864 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21865 msgstr ""
21867 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21868 msgid "IPv6 SAP scope"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21872 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21873 msgstr ""
21875 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21876 #, fuzzy
21877 msgid "SAP timeout (seconds)"
21878 msgstr "Valg"
21880 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21881 msgid ""
21882 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21883 msgstr ""
21885 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21886 msgid "Try to parse the announce"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21890 msgid ""
21891 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21892 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21893 msgstr ""
21895 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21896 #, fuzzy
21897 msgid "SAP Strict mode"
21898 msgstr "Standard grensesnitt: "
21900 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21901 msgid ""
21902 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21903 "announcements."
21904 msgstr ""
21906 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21907 msgid "Use SAP cache"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21911 msgid ""
21912 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21913 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21914 msgstr ""
21916 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Network streams (SAP)"
21919 msgstr "_Nettverksstrøm"
21921 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21922 #, fuzzy
21923 msgid "SDP Descriptions parser"
21924 msgstr "Varighet"
21926 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Session"
21929 msgstr "Navn på enhet"
21931 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Tool"
21934 msgstr "Øk volum"
21936 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21937 #, fuzzy
21938 msgid "User"
21939 msgstr "Fort"
21941 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Video capture"
21944 msgstr "Lyd"
21946 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21949 msgstr "_Innstillinger"
21951 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Audio capture"
21954 msgstr "Lydeksport volum"
21956 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Audio capture (ALSA)"
21959 msgstr "Lydeksport volum"
21961 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21962 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Discs"
21965 msgstr "Disk"
21967 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21968 #, fuzzy
21969 msgid "CD"
21970 msgstr "VCD"
21972 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21973 msgid "Blu-Ray"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21977 #, fuzzy
21978 msgid "HD DVD"
21979 msgstr "DVD"
21981 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Unknown type"
21984 msgstr "Ukjent"
21986 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21987 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21988 msgid "Universal Plug'n'Play"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21992 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21993 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21994 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Screen capture"
21997 msgstr "Fullskjerm %d"
21999 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
22000 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22001 msgstr ""
22003 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Applications"
22006 msgstr "Om dette programmet"
22008 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
22009 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Desktop"
22012 msgstr "Disktype"
22014 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Decompression"
22017 msgstr "Varighet"
22019 #: modules/stream_filter/rar.c:47
22020 msgid "Uncompressed RAR"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/stream_filter/record.c:49
22024 msgid "Internal stream record"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Autodel"
22030 msgstr "Forfattere"
22032 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Automatically add/delete input streams"
22035 msgstr "Forfattere"
22037 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22038 msgid ""
22039 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22040 "this stream later."
22041 msgstr ""
22043 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Destination bridge-in name"
22046 msgstr "Stopp strøm"
22048 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22049 msgid ""
22050 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22051 "in at a time, you can discard this option."
22052 msgstr ""
22054 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22055 msgid ""
22056 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22057 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22058 "need to raise caching values."
22059 msgstr ""
22061 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22062 #, fuzzy
22063 msgid "ID Offset"
22064 msgstr "Forskyvning av skygge"
22066 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22067 msgid ""
22068 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22069 "IDs bridge_in will register."
22070 msgstr ""
22072 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Name of current instance"
22075 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22077 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22078 msgid ""
22079 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22080 "at a time, you can discard this option."
22081 msgstr ""
22083 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22084 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22085 msgstr ""
22087 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22088 msgid ""
22089 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22090 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22091 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22092 "placeholder streams should have the same format. "
22093 msgstr ""
22095 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Placeholder delay"
22098 msgstr "Standard grensesnitt:"
22100 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22101 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22102 msgstr ""
22104 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22105 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22109 msgid ""
22110 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22111 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22112 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22113 "frames in the streams."
22114 msgstr ""
22116 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22117 msgid "Bridge"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Bridge stream output"
22123 msgstr "Standard output:"
22125 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Bridge out"
22128 msgstr "Standard output:"
22130 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22131 msgid "Bridge in"
22132 msgstr ""
22134 #: modules/stream_out/description.c:54
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Description stream output"
22137 msgstr "Standard output:"
22139 #: modules/stream_out/display.c:42
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Enable/disable audio rendering."
22142 msgstr "Standard grensesnitt: "
22144 #: modules/stream_out/display.c:44
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Enable/disable video rendering."
22147 msgstr "Standard grensesnitt: "
22149 #: modules/stream_out/display.c:46
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22152 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22154 #: modules/stream_out/display.c:55
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Display stream output"
22157 msgstr "Spill strøm"
22159 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Duplicate stream output"
22162 msgstr "Spill strøm"
22164 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Output access method"
22167 msgstr "Neste fil"
22169 #: modules/stream_out/es.c:43
22170 #, fuzzy
22171 msgid "This is the default output access method that will be used."
22172 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22174 #: modules/stream_out/es.c:45
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Audio output access method"
22177 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22179 #: modules/stream_out/es.c:47
22180 #, fuzzy
22181 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22182 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22184 #: modules/stream_out/es.c:48
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Video output access method"
22187 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22189 #: modules/stream_out/es.c:50
22190 #, fuzzy
22191 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22192 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22194 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Output muxer"
22197 msgstr "Neste fil"
22199 #: modules/stream_out/es.c:54
22200 #, fuzzy
22201 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22202 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22204 #: modules/stream_out/es.c:55
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Audio output muxer"
22207 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22209 #: modules/stream_out/es.c:57
22210 #, fuzzy
22211 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22212 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22214 #: modules/stream_out/es.c:58
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Video output muxer"
22217 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22219 #: modules/stream_out/es.c:60
22220 #, fuzzy
22221 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22222 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22224 #: modules/stream_out/es.c:62
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Output URL"
22227 msgstr "Standard output:"
22229 #: modules/stream_out/es.c:64
22230 #, fuzzy
22231 msgid "This is the default output URI."
22232 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22234 #: modules/stream_out/es.c:65
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Audio output URL"
22237 msgstr "Lydeksport volum"
22239 #: modules/stream_out/es.c:67
22240 #, fuzzy
22241 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22242 msgstr ""
22243 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22245 #: modules/stream_out/es.c:68
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Video output URL"
22248 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22250 #: modules/stream_out/es.c:70
22251 #, fuzzy
22252 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22253 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22255 #: modules/stream_out/es.c:79
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Elementary stream output"
22258 msgstr "Standard output:"
22260 #: modules/stream_out/es.c:85
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Generic"
22263 msgstr "Generelt"
22265 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22266 #, c-format
22267 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22268 msgstr ""
22270 #: modules/stream_out/gather.c:44
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Gathering stream output"
22273 msgstr "Standard output:"
22275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22276 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Sample aspect ratio"
22282 msgstr "kildens bildeformat"
22284 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22285 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22286 msgstr ""
22288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Video filter"
22292 msgstr "lydenhet"
22294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22297 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Image chroma"
22302 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22305 msgid ""
22306 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22307 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
22311 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
22312 msgid "Transparency"
22313 msgstr ""
22315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22318 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
22321 #: modules/video_filter/rss.c:143
22322 #, fuzzy
22323 msgid "X offset"
22324 msgstr "Forskyvning av skygge"
22326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22327 #, fuzzy
22328 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22329 msgstr "lydenhet"
22331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
22332 #: modules/video_filter/rss.c:145
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Y offset"
22335 msgstr "Forskyvning av skygge"
22337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22340 msgstr "lydenhet"
22342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Mosaic bridge"
22345 msgstr "_Innstillinger"
22347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Mosaic bridge stream output"
22350 msgstr "Standard output:"
22352 #: modules/stream_out/raop.c:148
22353 msgid "Hostname or IP address of target device"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/stream_out/raop.c:151
22357 msgid ""
22358 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22359 "very loud."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/raop.c:155
22363 msgid "Password for target device."
22364 msgstr ""
22366 #: modules/stream_out/raop.c:157
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Password file"
22369 msgstr "Standard grensesnitt: "
22371 #: modules/stream_out/raop.c:158
22372 msgid "Read password for target device from file."
22373 msgstr ""
22375 #: modules/stream_out/raop.c:161
22376 msgid "RAOP"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/stream_out/raop.c:162
22380 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/stream_out/record.c:50
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Destination prefix"
22386 msgstr "Stopp strøm"
22388 #: modules/stream_out/record.c:52
22389 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22390 msgstr ""
22392 #: modules/stream_out/record.c:57
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Record stream output"
22395 msgstr "Standard output:"
22397 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22398 #, fuzzy
22399 msgid "This is the output URL that will be used."
22400 msgstr ""
22401 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22403 #: modules/stream_out/rtp.c:77
22404 msgid "SDP"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22408 msgid ""
22409 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22410 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22411 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22412 "SDP to be announced via SAP."
22413 msgstr ""
22415 # , fuzzy
22416 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
22417 #, fuzzy
22418 msgid "SAP announcing"
22419 msgstr "Standard output:"
22421 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
22422 msgid "Announce this session with SAP."
22423 msgstr ""
22425 #: modules/stream_out/rtp.c:85
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Muxer"
22428 msgstr "Moduler"
22430 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22431 #, fuzzy
22432 msgid ""
22433 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22434 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22435 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22437 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Session name"
22440 msgstr "Navn på enhet"
22442 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
22443 #, fuzzy
22444 msgid ""
22445 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22446 "Descriptor)."
22447 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22449 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Session description"
22452 msgstr "Varighet"
22454 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
22455 #, fuzzy
22456 msgid ""
22457 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22458 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22461 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Session URL"
22464 msgstr "Navn på enhet"
22466 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
22467 #, fuzzy
22468 msgid ""
22469 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22470 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22471 "(Session Descriptor)."
22472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22474 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Session email"
22477 msgstr "Navn på enhet"
22479 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
22480 #, fuzzy
22481 msgid ""
22482 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22483 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22484 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22486 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Session phone number"
22489 msgstr "Navn på enhet"
22491 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
22492 #, fuzzy
22493 msgid ""
22494 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22495 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22496 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22498 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22499 #, fuzzy
22500 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22501 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22503 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Audio port"
22506 msgstr "_Innstillinger"
22508 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22509 #, fuzzy
22510 msgid ""
22511 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22512 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22514 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Video port"
22517 msgstr "Lyd"
22519 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22520 #, fuzzy
22521 msgid ""
22522 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22523 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22525 #: modules/stream_out/rtp.c:128
22526 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22527 msgstr ""
22529 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22530 msgid ""
22531 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22532 "packets."
22533 msgstr ""
22535 #: modules/stream_out/rtp.c:135
22536 msgid ""
22537 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22538 "milliseconds."
22539 msgstr ""
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:138
22542 msgid "Transport protocol"
22543 msgstr ""
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22546 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22547 msgstr ""
22549 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22550 msgid ""
22551 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22552 "master shared secret key."
22553 msgstr ""
22555 #: modules/stream_out/rtp.c:159
22556 msgid "MP4A LATM"
22557 msgstr ""
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22560 #, fuzzy
22561 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22562 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22564 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22565 #, fuzzy
22566 msgid "RTP stream output"
22567 msgstr "Standard output:"
22569 #: modules/stream_out/smem.c:60
22570 msgid "Video prerender callback"
22571 msgstr ""
22573 #: modules/stream_out/smem.c:61
22574 msgid ""
22575 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
22576 "buffer where render will be done"
22577 msgstr ""
22579 #: modules/stream_out/smem.c:64
22580 msgid "Audio prerender callback"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/stream_out/smem.c:65
22584 msgid ""
22585 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
22586 "buffer where render will be done"
22587 msgstr ""
22589 #: modules/stream_out/smem.c:68
22590 msgid "Video postrender callback"
22591 msgstr ""
22593 #: modules/stream_out/smem.c:69
22594 msgid ""
22595 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
22596 "called when the render is into the buffer"
22597 msgstr ""
22599 #: modules/stream_out/smem.c:72
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Audio postrender callback"
22602 msgstr "Lyd"
22604 #: modules/stream_out/smem.c:73
22605 msgid ""
22606 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
22607 "called when the render is into the buffer"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/stream_out/smem.c:76
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Video Callback data"
22613 msgstr "Video"
22615 #: modules/stream_out/smem.c:77
22616 msgid "Data for the video callback function."
22617 msgstr ""
22619 #: modules/stream_out/smem.c:79
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Audio callback data"
22622 msgstr "Valgte"
22624 #: modules/stream_out/smem.c:80
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Data for the audio callback function."
22627 msgstr ""
22628 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22629 "DVD (fra 1 til n)."
22631 #: modules/stream_out/smem.c:82
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Time Synchronized output"
22634 msgstr "Lyd"
22636 #: modules/stream_out/smem.c:83
22637 msgid ""
22638 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22639 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22640 msgstr ""
22642 #: modules/stream_out/smem.c:95
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Smem"
22645 msgstr "Stopp strøm"
22647 #: modules/stream_out/smem.c:96
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Stream output to memory buffer"
22650 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22652 #: modules/stream_out/standard.c:47
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Output method to use for the stream."
22655 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22657 #: modules/stream_out/standard.c:50
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Muxer to use for the stream."
22660 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22662 #: modules/stream_out/standard.c:51
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Output destination"
22665 msgstr "Stopp strøm"
22667 #: modules/stream_out/standard.c:53
22668 #, fuzzy
22669 msgid ""
22670 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22671 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22673 #: modules/stream_out/standard.c:54
22674 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/stream_out/standard.c:56
22678 msgid ""
22679 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22680 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/stream_out/standard.c:58
22684 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/stream_out/standard.c:60
22688 msgid ""
22689 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22690 "overrides this"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/stream_out/standard.c:67
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Session groupname"
22696 msgstr "Navn på enhet"
22698 #: modules/stream_out/standard.c:69
22699 #, fuzzy
22700 msgid ""
22701 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22702 "if you choose to use SAP."
22703 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22705 #: modules/stream_out/standard.c:101
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Standard stream output"
22708 msgstr "Stopp strøm"
22710 #: modules/stream_out/switcher.c:90
22711 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Files"
22714 msgstr "Fil"
22716 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22717 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22718 msgstr ""
22720 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Sizes"
22723 msgstr "Forskyvning av skygge"
22725 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22726 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22727 msgstr ""
22729 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22732 msgstr "kildens bildeformat"
22734 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Command UDP port"
22737 msgstr "Port"
22739 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22740 msgid "UDP port to listen to for commands."
22741 msgstr ""
22743 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Command"
22746 msgstr "Crop?"
22748 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22749 msgid "Initial command to execute."
22750 msgstr ""
22752 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22753 #, fuzzy
22754 msgid "GOP size"
22755 msgstr "Om"
22757 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Number of P frames between two I frames."
22760 msgstr "Pause strøm"
22762 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Quantizer scale"
22765 msgstr "Standard grensesnitt: "
22767 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22770 msgstr "Standard grensesnitt: "
22772 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Mute audio"
22775 msgstr "Lyd"
22777 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22778 msgid "Mute audio when command is not 0."
22779 msgstr ""
22781 #: modules/stream_out/switcher.c:116
22782 #, fuzzy
22783 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22784 msgstr "Fullskjermdybde:"
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Video encoder"
22789 msgstr "lydenhet"
22791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22792 #, fuzzy
22793 msgid ""
22794 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22795 "options)."
22796 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Destination video codec"
22801 msgstr "Stopp strøm"
22803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22804 #, fuzzy
22805 msgid "This is the video codec that will be used."
22806 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Video bitrate"
22811 msgstr "Lyd"
22813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22816 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Video scaling"
22821 msgstr "_Innstillinger"
22823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22824 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22825 msgstr ""
22827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Video frame-rate"
22830 msgstr "Lyd"
22832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22835 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22840 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22845 msgstr "Standard grensesnitt: "
22847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Maximum video width"
22850 msgstr "videobredde"
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Maximum output video width."
22855 msgstr "videobredde"
22857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Maximum video height"
22860 msgstr "videohøyde"
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Maximum output video height."
22865 msgstr "videohøyde"
22867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22868 msgid ""
22869 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22870 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22871 msgstr ""
22873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Audio encoder"
22876 msgstr "Standard grensesnitt: "
22878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22879 #, fuzzy
22880 msgid ""
22881 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22882 "options)."
22883 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Destination audio codec"
22888 msgstr "Stopp strøm"
22890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22891 #, fuzzy
22892 msgid "This is the audio codec that will be used."
22893 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Audio bitrate"
22898 msgstr "Lyd"
22900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22903 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22906 #, fuzzy
22907 msgid ""
22908 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22909 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Audio Language"
22914 msgstr "Velg Kapittel"
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22917 #, fuzzy
22918 msgid "This is the language of the audio stream."
22919 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22924 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Audio filter"
22929 msgstr "Lyd"
22931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22932 msgid ""
22933 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22934 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22935 msgstr ""
22937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Subtitles encoder"
22940 msgstr "Standard grensesnitt: "
22942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22943 #, fuzzy
22944 msgid ""
22945 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22946 "options)."
22947 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Destination subtitles codec"
22952 msgstr "Stopp strøm"
22954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22955 #, fuzzy
22956 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22957 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22960 msgid ""
22961 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22962 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22963 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22964 "subpicture modules"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22969 #, fuzzy
22970 msgid "OSD menu"
22971 msgstr "_Innstillinger"
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22974 msgid ""
22975 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22976 msgstr ""
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Number of threads"
22981 msgstr "Pause strøm"
22983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22986 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22989 msgid "High priority"
22990 msgstr ""
22992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22993 msgid ""
22994 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22995 msgstr ""
22997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Synchronise on audio track"
23000 msgstr "Lyd"
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23003 msgid ""
23004 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23005 "on the audio track."
23006 msgstr ""
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23009 msgid ""
23010 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23011 "rate."
23012 msgstr ""
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Transcode stream output"
23017 msgstr "Pause strøm"
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Overlays/Subtitles"
23022 msgstr "_Teksting"
23024 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
23025 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
23026 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Conversions from "
23029 msgstr "forvrengingsmodus"
23031 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23032 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23033 msgstr ""
23035 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
23036 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23037 msgstr ""
23039 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
23040 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
23044 #, fuzzy
23045 msgid "MMX conversions from "
23046 msgstr "forvrengingsmodus"
23048 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23049 #, fuzzy
23050 msgid "SSE2 conversions from "
23051 msgstr "forvrengingsmodus"
23053 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
23054 #, fuzzy
23055 msgid "AltiVec conversions from "
23056 msgstr "forvrengingsmodus"
23058 #: modules/video_filter/adjust.c:64
23059 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Brightness threshold"
23062 msgstr "forvrengingsmodus"
23064 #: modules/video_filter/adjust.c:65
23065 msgid ""
23066 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23067 "threshold value will be the brighness defined below."
23068 msgstr ""
23070 #: modules/video_filter/adjust.c:68
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Image contrast (0-2)"
23073 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23075 #: modules/video_filter/adjust.c:69
23076 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23077 msgstr ""
23079 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23080 msgid "Image hue (0-360)"
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23084 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23088 msgid "Image saturation (0-3)"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23092 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23096 msgid "Image brightness (0-2)"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23100 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23104 msgid "Image gamma (0-10)"
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23108 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_filter/adjust.c:80
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Image properties filter"
23114 msgstr "Standard grensesnitt: "
23116 #: modules/video_filter/adjust.c:81
23117 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Image adjust"
23120 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23122 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
23123 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23124 msgstr ""
23126 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
23127 msgid "Transparency mask"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
23131 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Alpha mask video filter"
23137 msgstr "Standard grensesnitt: "
23139 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Alpha mask"
23142 msgstr "Standard grensesnitt: "
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
23145 msgid ""
23146 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
23147 "your computer.\n"
23148 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23149 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23150 "\n"
23151 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23152 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23153 "\n"
23154 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23155 "where to get the required parts.\n"
23156 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23157 "in live action."
23158 msgstr ""
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Device type"
23163 msgstr "Navn på enhet"
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
23166 msgid ""
23167 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23168 "delegate processing to the external process - with more options"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23172 msgid "AtmoWin Software"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23176 msgid "Classic AtmoLight"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23180 msgid "Quattro AtmoLight"
23181 msgstr ""
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23184 #, fuzzy
23185 msgid "DMX"
23186 msgstr "VCD"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23189 msgid "MoMoLight"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
23193 msgid "fnordlicht"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Count of AtmoLight channels"
23199 msgstr "Stopp strøm"
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23202 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23206 msgid "DMX address for each channel"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23210 msgid ""
23211 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23212 "values"
23213 msgstr ""
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Count of channels"
23218 msgstr "Stopp strøm"
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
23221 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23222 msgstr ""
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Count of fnordlicht's"
23227 msgstr "Stopp strøm"
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
23230 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Save Debug Frames"
23236 msgstr "Valgte"
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23239 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23243 msgid "Debug Frame Folder"
23244 msgstr ""
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23247 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Extracted Image Width"
23253 msgstr "Velg fil"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23256 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Extracted Image Height"
23262 msgstr "videohøyde"
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23265 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23266 msgstr ""
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23269 msgid "Mark analyzed pixels"
23270 msgstr ""
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23273 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23274 msgstr ""
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Color when paused"
23279 msgstr "forvrengingsmodus"
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23282 msgid ""
23283 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23284 "another beer?)"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Pause-Red"
23290 msgstr "Pause"
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Red component of the pause color"
23295 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Pause-Green"
23300 msgstr "Fullskjerm"
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23303 msgid "Green component of the pause color"
23304 msgstr ""
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Pause-Blue"
23309 msgstr "Pause"
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23312 msgid "Blue component of the pause color"
23313 msgstr ""
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23316 msgid "Pause-Fadesteps"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23320 msgid ""
23321 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23325 #, fuzzy
23326 msgid "End-Red"
23327 msgstr "Åpne fil"
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23330 msgid "Red component of the shutdown color"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23334 #, fuzzy
23335 msgid "End-Green"
23336 msgstr "Fullskjerm"
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23339 msgid "Green component of the shutdown color"
23340 msgstr ""
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23343 #, fuzzy
23344 msgid "End-Blue"
23345 msgstr "Øk volum"
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23348 msgid "Blue component of the shutdown color"
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23352 msgid "End-Fadesteps"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23356 msgid ""
23357 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23358 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Number of zones on top"
23364 msgstr "Stopp strøm"
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23369 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Number of zones on bottom"
23374 msgstr "Stopp strøm"
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23379 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23382 msgid "Zones on left / right side"
23383 msgstr ""
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23386 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
23387 msgstr ""
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23390 msgid "Calculate a average zone"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23394 msgid ""
23395 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23396 "single channel AtmoLight)"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23400 msgid "Use Software White adjust"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23404 msgid ""
23405 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23406 msgstr ""
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23409 #, fuzzy
23410 msgid "White Red"
23411 msgstr "Tittel"
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23414 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23415 msgstr ""
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23418 #, fuzzy
23419 msgid "White Green"
23420 msgstr "Tittel"
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23423 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23427 #, fuzzy
23428 msgid "White Blue"
23429 msgstr "Tittel"
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
23432 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23433 msgstr ""
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23436 msgid "Serial Port/Device"
23437 msgstr ""
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
23440 msgid ""
23441 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23442 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23446 msgid "Edge Weightning"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23450 msgid ""
23451 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23452 "the frame."
23453 msgstr ""
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23456 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23460 msgid "Darkness Limit"
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23464 msgid ""
23465 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23466 "than one for letterboxed videos."
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23470 msgid "Hue windowing"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Used for statistics."
23477 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23480 msgid "Sat windowing"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23484 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
23485 msgid "Filter length (ms)"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23489 msgid ""
23490 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23491 msgstr ""
23493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Filter threshold"
23496 msgstr "forvrengingsmodus"
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23499 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23500 msgstr ""
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23505 msgstr "Startposisjon"
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23508 msgid "Filter Smoothness"
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Output Color filter mode"
23514 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
23517 msgid ""
23518 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23522 #, fuzzy
23523 msgid "No Filtering"
23524 msgstr "lydenhet"
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Combined"
23529 msgstr "Crop?"
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Percent"
23534 msgstr "Kapittel"
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Frame delay (ms)"
23539 msgstr "Valgte"
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23542 msgid ""
23543 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23544 "20ms should do the trick."
23545 msgstr ""
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Channel 0: summary"
23550 msgstr "Kanaltjener:"
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Channel 1: left"
23555 msgstr "Kanaltjener:"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Channel 2: right"
23560 msgstr "Kanaler"
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Channel 3: top"
23565 msgstr "Kanaler"
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Channel 4: bottom"
23570 msgstr "Kanaltjener:"
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
23573 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23577 #, fuzzy
23578 msgid "disabled"
23579 msgstr "Fil"
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Zone 4:summary"
23584 msgstr "Kanaltjener:"
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Zone 3:left"
23589 msgstr "Kanaltjener:"
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Zone 1:right"
23594 msgstr "Kanaler"
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23597 msgid "Zone 0:top"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Zone 2:bottom"
23603 msgstr "Kanaltjener:"
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23606 msgid "Channel / Zone Assignment"
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
23610 msgid ""
23611 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23612 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23613 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23614 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23615 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23616 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Zone 0: Top gradient"
23622 msgstr "Fullskjerm"
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Zone 1: Right gradient"
23627 msgstr "Fullskjerm"
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23632 msgstr "Fullskjerm"
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Zone 3: Left gradient"
23637 msgstr "Fullskjerm"
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23642 msgstr "Fullskjerm"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
23645 msgid ""
23646 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23652 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
23655 msgid ""
23656 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23657 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23663 msgstr "Fil"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
23666 msgid ""
23667 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23668 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23669 msgstr ""
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23672 msgid "AtmoLight Filter"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
23676 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
23677 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
23678 msgid "AtmoLight"
23679 msgstr ""
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
23682 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
23686 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23687 msgstr ""
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
23690 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23691 msgstr ""
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
23694 #, fuzzy
23695 msgid "DMX options"
23696 msgstr "Pause strøm"
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
23699 #, fuzzy
23700 msgid "MoMoLight options"
23701 msgstr "vis avanserte alternativer"
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
23704 #, fuzzy
23705 msgid "fnordlicht options"
23706 msgstr "vis avanserte alternativer"
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
23709 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23710 msgstr ""
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23715 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
23718 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
23722 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
23726 msgid "Change gradients"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Value of the audio channels levels"
23732 msgstr "Stopp strøm"
23734 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23735 msgid ""
23736 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
23737 "be separated with ':'."
23738 msgstr ""
23740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23741 #, fuzzy
23742 msgid "X coordinate of the bargraph."
23743 msgstr "lydenhet"
23745 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23748 msgstr "lydenhet"
23750 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Transparency of the bargraph"
23753 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23755 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23756 msgid ""
23757 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23758 "opacity)."
23759 msgstr ""
23761 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Bargraph position"
23764 msgstr "Startposisjon"
23766 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23767 msgid ""
23768 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23769 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23770 "right)."
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Alarm"
23776 msgstr "Om"
23778 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23779 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23780 msgstr ""
23782 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23783 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23787 msgid ""
23788 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23789 msgstr ""
23791 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23792 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23795 msgstr "Standard grensesnitt: "
23797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Audio Bar Graph Video"
23800 msgstr "Standard grensesnitt: "
23802 #: modules/video_filter/ball.c:109
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Ball color"
23805 msgstr "Inverter"
23807 #: modules/video_filter/ball.c:110
23808 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23809 msgstr ""
23811 #: modules/video_filter/ball.c:112
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Edge visible"
23814 msgstr "Spill"
23816 #: modules/video_filter/ball.c:113
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Set edge visibility."
23819 msgstr "Spill"
23821 #: modules/video_filter/ball.c:115
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Ball speed"
23824 msgstr "Standard grensesnitt: "
23826 #: modules/video_filter/ball.c:116
23827 msgid ""
23828 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23829 "number of pixels by frame."
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/ball.c:119
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Ball size"
23835 msgstr "Åpne Spilleliste"
23837 #: modules/video_filter/ball.c:120
23838 msgid ""
23839 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23840 "pixels"
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_filter/ball.c:123
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Gradient threshold"
23846 msgstr "forvrengingsmodus"
23848 #: modules/video_filter/ball.c:124
23849 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23850 msgstr ""
23852 #: modules/video_filter/ball.c:126
23853 msgid "Augmented reality ball game"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/ball.c:135
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Ball video filter"
23859 msgstr "Standard grensesnitt: "
23861 #: modules/video_filter/ball.c:136
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Ball"
23864 msgstr "Alle"
23866 #: modules/video_filter/blend.c:44
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Video pictures blending"
23869 msgstr "Standard grensesnitt: "
23871 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Number of time to blend"
23874 msgstr "Stopp strøm"
23876 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23877 msgid "The number of time the blend will be performed"
23878 msgstr ""
23880 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Alpha of the blended image"
23883 msgstr "lydenhet"
23885 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23886 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
23890 msgid "Image to be blended onto"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23894 #, fuzzy
23895 msgid "The image which will be used to blend onto"
23896 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23898 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Chroma for the base image"
23901 msgstr "XVimage chroma format"
23903 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23904 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Image which will be blended"
23910 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23912 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23913 msgid "The image blended onto the base image"
23914 msgstr ""
23916 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Chroma for the blend image"
23919 msgstr "lydenhet"
23921 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23922 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23926 msgid "Blending benchmark filter"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23930 msgid "Blendbench"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Benchmarking"
23936 msgstr "videohøyde"
23938 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Base image"
23941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23943 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Blend image"
23946 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23948 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23949 msgid ""
23950 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23951 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23952 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23953 "default)."
23954 msgstr ""
23956 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Bluescreen U value"
23959 msgstr "Lyd"
23961 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23962 msgid ""
23963 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23964 "Defaults to 120 for blue."
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Bluescreen V value"
23970 msgstr "Lyd"
23972 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23973 msgid ""
23974 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23975 "Defaults to 90 for blue."
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Bluescreen U tolerance"
23981 msgstr "Lyd"
23983 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23984 msgid ""
23985 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23986 "value between 10 and 20 seems sensible."
23987 msgstr ""
23989 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Bluescreen V tolerance"
23992 msgstr "Lyd"
23994 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23995 msgid ""
23996 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23997 "value between 10 and 20 seems sensible."
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Bluescreen video filter"
24003 msgstr "Standard grensesnitt: "
24005 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Bluescreen"
24008 msgstr "_Fullskjerm"
24010 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Output width"
24013 msgstr "videobredde"
24015 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Output (canvas) image width"
24018 msgstr "videobredde"
24020 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Output height"
24023 msgstr "videohøyde"
24025 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Output (canvas) image height"
24028 msgstr "videohøyde"
24030 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Output picture aspect ratio"
24033 msgstr "kildens bildeformat"
24035 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24036 msgid ""
24037 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24038 "have the same SAR as the input."
24039 msgstr ""
24041 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Pad video"
24044 msgstr "QT Embedded videomodul"
24046 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24047 msgid ""
24048 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24049 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Automatically resize and pad a video"
24055 msgstr "Forfattere"
24057 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Canvas"
24060 msgstr "Avbryt"
24062 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Canvas video filter"
24065 msgstr "Standard grensesnitt: "
24067 #: modules/video_filter/chain.c:43
24068 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_filter/clone.c:39
24072 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Number of clones"
24075 msgstr "Stopp strøm"
24077 #: modules/video_filter/clone.c:40
24078 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24079 msgstr ""
24081 #: modules/video_filter/clone.c:43
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Video output modules"
24084 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24086 #: modules/video_filter/clone.c:44
24087 msgid ""
24088 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24089 "separated list of modules."
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/clone.c:47
24093 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24094 msgstr ""
24096 #: modules/video_filter/clone.c:55
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Clone video filter"
24099 msgstr "Standard grensesnitt: "
24101 #: modules/video_filter/clone.c:57
24102 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Clone"
24105 msgstr "Utforsk"
24107 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24108 msgid ""
24109 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24110 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24111 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24112 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24113 msgstr ""
24115 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Select one color in the video"
24118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24120 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Color threshold filter"
24123 msgstr "Standard grensesnitt: "
24125 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24126 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Color threshold"
24129 msgstr "forvrengingsmodus"
24131 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Saturaton threshold"
24134 msgstr "forvrengingsmodus"
24136 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Similarity threshold"
24139 msgstr "forvrengingsmodus"
24141 #: modules/video_filter/crop.c:73
24142 msgid "Crop geometry (pixels)"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/crop.c:74
24146 msgid ""
24147 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24148 "<left offset> + <top offset>."
24149 msgstr ""
24151 #: modules/video_filter/crop.c:76
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Automatic cropping"
24154 msgstr "Forfattere"
24156 #: modules/video_filter/crop.c:77
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24159 msgstr "Forfattere"
24161 #: modules/video_filter/crop.c:79
24162 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/crop.c:82
24166 msgid "Ratio max (x 1000)"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/crop.c:83
24170 msgid ""
24171 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24172 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24173 "4/3."
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/crop.c:85
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Manual ratio"
24179 msgstr "Varighet"
24181 #: modules/video_filter/crop.c:86
24182 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24183 msgstr ""
24185 #: modules/video_filter/crop.c:88
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Number of images for change"
24188 msgstr "Stopp strøm"
24190 #: modules/video_filter/crop.c:89
24191 msgid ""
24192 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24193 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
24194 "trigger recrop."
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/crop.c:91
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Number of lines for change"
24200 msgstr "Stopp strøm"
24202 #: modules/video_filter/crop.c:92
24203 msgid ""
24204 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24205 "that ratio changed and trigger recrop."
24206 msgstr ""
24208 #: modules/video_filter/crop.c:94
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Number of non black pixels "
24211 msgstr "Pause strøm"
24213 #: modules/video_filter/crop.c:95
24214 msgid ""
24215 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_filter/crop.c:98
24219 msgid "Skip percentage (%)"
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/crop.c:99
24223 msgid ""
24224 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24225 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_filter/crop.c:101
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Luminance threshold "
24231 msgstr "forvrengingsmodus"
24233 #: modules/video_filter/crop.c:102
24234 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24235 msgstr ""
24237 #: modules/video_filter/crop.c:106
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Crop video filter"
24240 msgstr "Standard grensesnitt: "
24242 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Cropping failed"
24245 msgstr "Standard grensesnitt: "
24247 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
24248 #, fuzzy
24249 msgid "VLC could not open the video output module."
24250 msgstr "Standard grensesnitt: "
24252 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Pixels to crop from top"
24255 msgstr "_Innstillinger"
24257 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24262 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Pixels to crop from bottom"
24265 msgstr "_Innstillinger"
24267 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24272 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Pixels to crop from left"
24275 msgstr "lydenhet"
24277 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24280 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24282 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Pixels to crop from right"
24285 msgstr "videohøyde"
24287 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24290 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24292 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Pixels to padd to top"
24295 msgstr "_Innstillinger"
24297 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24300 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24302 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Pixels to padd to bottom"
24305 msgstr "_Innstillinger"
24307 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24312 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Pixels to padd to left"
24315 msgstr "lydenhet"
24317 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24320 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24322 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Pixels to padd to right"
24325 msgstr "videohøyde"
24327 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24330 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24332 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Cropadd"
24335 msgstr "Crop?"
24337 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24338 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Video scaling filter"
24341 msgstr "_Innstillinger"
24343 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Padd"
24346 msgstr "Pause"
24348 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24351 msgstr "Standard grensesnitt: "
24353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Streaming deinterlace mode"
24356 msgstr "Standard grensesnitt: "
24358 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24361 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Deinterlacing video filter"
24366 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24368 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Input FIFO"
24371 msgstr "Spilleliste"
24373 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24374 msgid "FIFO which will be read for commands"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Output FIFO"
24380 msgstr "Standard output:"
24382 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24383 #, fuzzy
24384 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24385 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24387 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Dynamic video overlay"
24390 msgstr "lydenhet"
24392 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Overlay"
24395 msgstr "Spill"
24397 #: modules/video_filter/erase.c:54
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Image mask"
24400 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24402 #: modules/video_filter/erase.c:55
24403 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/erase.c:58
24407 #, fuzzy
24408 msgid "X coordinate of the mask."
24409 msgstr "lydenhet"
24411 #: modules/video_filter/erase.c:60
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Y coordinate of the mask."
24414 msgstr "lydenhet"
24416 #: modules/video_filter/erase.c:62
24417 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_filter/erase.c:67
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Erase video filter"
24423 msgstr "Standard grensesnitt: "
24425 #: modules/video_filter/erase.c:68
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Erase"
24428 msgstr "Kapittel"
24430 #: modules/video_filter/extract.c:62
24431 #, fuzzy
24432 msgid "RGB component to extract"
24433 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24435 #: modules/video_filter/extract.c:63
24436 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/extract.c:74
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Extract RGB component video filter"
24442 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24444 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24445 msgid "Gaussian's std deviation"
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24449 msgid ""
24450 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
24451 "to 3*sigma away in any direction."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Add a blurring effect"
24457 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24459 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Gaussian blur video filter"
24462 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24464 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Gaussian Blur"
24467 msgstr "skrifttype"
24469 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Distort mode"
24472 msgstr "forvrengingsmodus"
24474 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24475 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Gradient image type"
24481 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24483 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24484 msgid ""
24485 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24486 "keep colors."
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Apply cartoon effect"
24492 msgstr "Valgte"
24494 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24495 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24499 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24503 msgid "Edge"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Hough"
24509 msgstr "Pause"
24511 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Gradient video filter"
24514 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24516 #: modules/video_filter/grain.c:49
24517 msgid "add grain to image"
24518 msgstr ""
24520 #: modules/video_filter/grain.c:54
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Grain video filter"
24523 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24525 #: modules/video_filter/grain.c:55
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Grain"
24528 msgstr "Fullskjerm"
24530 #: modules/video_filter/invert.c:50
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Invert video filter"
24533 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24535 #: modules/video_filter/invert.c:51
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Color inversion"
24538 msgstr "forvrengingsmodus"
24540 #: modules/video_filter/logo.c:48
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Logo filenames"
24543 msgstr "Fil"
24545 #: modules/video_filter/logo.c:49
24546 msgid ""
24547 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24548 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24549 "simply enter its filename."
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/logo.c:52
24553 msgid "Logo animation # of loops"
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/logo.c:53
24557 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/logo.c:55
24561 msgid "Logo individual image time in ms"
24562 msgstr ""
24564 #: modules/video_filter/logo.c:56
24565 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/logo.c:59
24569 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_filter/logo.c:62
24573 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_filter/logo.c:64
24577 msgid "Opacity of the logo"
24578 msgstr ""
24580 #: modules/video_filter/logo.c:65
24581 msgid ""
24582 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_filter/logo.c:67
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Logo position"
24588 msgstr "Startposisjon"
24590 #: modules/video_filter/logo.c:69
24591 msgid ""
24592 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24593 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/logo.c:73
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24599 msgstr "_Teksting"
24601 #: modules/video_filter/logo.c:92
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Logo sub filter"
24604 msgstr "Standard grensesnitt: "
24606 #: modules/video_filter/logo.c:93
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Logo overlay"
24609 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24611 #: modules/video_filter/logo.c:111
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Logo video filter"
24614 msgstr "Standard grensesnitt: "
24616 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24619 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24621 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Magnify"
24624 msgstr "Om dette programmet"
24626 #: modules/video_filter/marq.c:89
24627 msgid ""
24628 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24629 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24630 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24631 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24632 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24633 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24634 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24635 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24636 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24637 msgstr ""
24639 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
24640 msgid "X offset, from the left screen edge."
24641 msgstr ""
24643 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
24644 msgid "Y offset, down from the top."
24645 msgstr ""
24647 #: modules/video_filter/marq.c:108
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Timeout"
24650 msgstr "Tid"
24652 #: modules/video_filter/marq.c:109
24653 msgid ""
24654 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24655 "(remains forever)."
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/marq.c:112
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Refresh period in ms"
24661 msgstr "Åpne Disk"
24663 #: modules/video_filter/marq.c:113
24664 msgid ""
24665 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24666 "using meta data or time format string sequences."
24667 msgstr ""
24669 #: modules/video_filter/marq.c:129
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Marquee position"
24672 msgstr "Startposisjon"
24674 #: modules/video_filter/marq.c:131
24675 msgid ""
24676 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24677 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24678 "6 = top-right)."
24679 msgstr ""
24681 #: modules/video_filter/marq.c:142
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Display text above the video"
24684 msgstr "Spill strøm"
24686 #: modules/video_filter/marq.c:149
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Marquee"
24689 msgstr "Åpne fil"
24691 #: modules/video_filter/marq.c:150
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Marquee display"
24694 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24696 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Misc"
24699 msgstr "Disk"
24701 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Mirror orientation"
24704 msgstr "_Navigasjon"
24706 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24707 msgid ""
24708 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24709 "horizontal"
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Direction"
24715 msgstr "Standard grensesnitt: "
24717 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24718 msgid "Direction of the mirroring"
24719 msgstr ""
24721 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Left to right/Top to bottom"
24724 msgstr "_Innstillinger"
24726 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24727 msgid "Right to left/Bottom to top"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24731 #, fuzzy
24732 msgid "Mirror video filter"
24733 msgstr "Standard grensesnitt: "
24735 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Mirror video"
24738 msgstr "levetid"
24740 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24741 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
24745 msgid ""
24746 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24747 "opaque (default)."
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
24751 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
24755 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Top left corner X coordinate"
24761 msgstr "lydenhet"
24763 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24764 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Top left corner Y coordinate"
24770 msgstr "lydenhet"
24772 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
24773 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Border width"
24779 msgstr "videobredde"
24781 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24782 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Border height"
24788 msgstr "videohøyde"
24790 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
24791 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Mosaic alignment"
24797 msgstr "_Innstillinger"
24799 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
24800 msgid ""
24801 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24802 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24803 "6 = top-right)."
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Positioning method"
24809 msgstr "Stopp strøm"
24811 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
24812 msgid ""
24813 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24814 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24815 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
24819 #: modules/video_filter/wall.c:47
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Number of rows"
24822 msgstr "Pause strøm"
24824 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
24825 msgid ""
24826 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24827 "to \"fixed\")."
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
24831 #: modules/video_filter/wall.c:43
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Number of columns"
24834 msgstr "Stopp strøm"
24836 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
24837 msgid ""
24838 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24839 "set to \"fixed\"."
24840 msgstr ""
24842 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
24843 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
24847 msgid "Keep original size"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
24851 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Elements order"
24857 msgstr "Valg"
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
24860 msgid ""
24861 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24862 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24863 "bridge\" module."
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Offsets in order"
24869 msgstr "Valg"
24871 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
24872 msgid ""
24873 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24874 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24875 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
24879 msgid ""
24880 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24881 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24882 "input."
24883 msgstr ""
24885 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24886 #, fuzzy
24887 msgid "fixed"
24888 msgstr "fil"
24890 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24891 #, fuzzy
24892 msgid "offsets"
24893 msgstr "Forskyvning av skygge"
24895 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Mosaic video sub filter"
24898 msgstr "Standard grensesnitt: "
24900 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Mosaic"
24903 msgstr "_Innstillinger"
24905 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24906 msgid "Blur factor (1-127)"
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24910 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24911 msgstr ""
24913 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24914 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
24915 #, fuzzy
24916 msgid "Motion blur"
24917 msgstr "Standard grensesnitt: "
24919 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Motion blur filter"
24922 msgstr "Standard grensesnitt: "
24924 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Motion detect video filter"
24927 msgstr "Standard grensesnitt: "
24929 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Motion Detect"
24932 msgstr "Standard grensesnitt: "
24934 #: modules/video_filter/noise.c:51
24935 #, fuzzy
24936 msgid "Noise video filter"
24937 msgstr "Standard grensesnitt: "
24939 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24940 msgid "OpenCV face detection example filter"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
24944 #, fuzzy
24945 msgid "OpenCV example"
24946 msgstr "Åpne en fil"
24948 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24949 msgid "Haar cascade filename"
24950 msgstr ""
24952 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
24953 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Use input chroma unaltered"
24959 msgstr "XVimage chroma format"
24961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24962 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24966 msgid "RGB32"
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Don't display any video"
24972 msgstr "Spill strøm"
24974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Display the input video"
24977 msgstr "Spill strøm"
24979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Display the processed video"
24982 msgstr "Spill strøm"
24984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24985 msgid "Show only errors"
24986 msgstr ""
24988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24989 msgid "Show errors and warnings"
24990 msgstr ""
24992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24993 msgid "Show everything including debug messages"
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24997 #, fuzzy
24998 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24999 msgstr "Standard grensesnitt: "
25001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
25002 #, fuzzy
25003 msgid "OpenCV"
25004 msgstr "Åpne fil"
25006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25007 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
25011 msgid ""
25012 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25013 "OpenCV filter"
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25017 #, fuzzy
25018 msgid "OpenCV filter chroma"
25019 msgstr "Åpne fil"
25021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
25022 msgid ""
25023 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25027 #, fuzzy
25028 msgid "Wrapper filter output"
25029 msgstr "Standard output:"
25031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
25032 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25033 msgstr ""
25035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25036 #, fuzzy
25037 msgid "Wrapper filter verbosity"
25038 msgstr "Standard output:"
25040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
25041 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25045 #, fuzzy
25046 msgid "OpenCV internal filter name"
25047 msgstr "Standard grensesnitt: "
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
25050 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Configuration file"
25056 msgstr "vis avanserte alternativer"
25058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25061 msgstr "vis avanserte alternativer"
25063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
25064 msgid "Path to OSD menu images"
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
25068 msgid ""
25069 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25070 "configuration file."
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
25074 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Menu position"
25080 msgstr "Startposisjon"
25082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
25083 msgid ""
25084 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25085 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25086 "6 = top-right)."
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Menu timeout"
25092 msgstr "Startposisjon"
25094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
25095 msgid ""
25096 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25097 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25098 "visible."
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
25102 #, fuzzy
25103 msgid "Menu update interval"
25104 msgstr "Standard grensesnitt: "
25106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
25107 msgid ""
25108 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25109 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25110 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25111 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
25115 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25116 msgstr ""
25118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
25119 msgid ""
25120 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25121 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25122 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25123 "is fully transparent (value 0)."
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
25127 msgid "On Screen Display menu"
25128 msgstr ""
25130 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25131 msgid ""
25132 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25133 msgstr ""
25135 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25136 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25140 #, fuzzy
25141 msgid "Active windows"
25142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25144 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25145 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25149 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25153 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25154 msgstr ""
25156 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25157 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Panoramix"
25160 msgstr "Avslutt programmet"
25162 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25163 #, fuzzy
25164 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25165 msgstr "Grensesnitt"
25167 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25168 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25172 #, fuzzy
25173 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25174 msgstr "Grensesnitt"
25176 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25177 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25178 msgstr ""
25180 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Attenuation"
25183 msgstr "Varighet"
25185 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25186 msgid ""
25187 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25188 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25194 msgstr "Varighet"
25196 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25197 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25201 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25205 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
25206 msgstr ""
25208 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Attenuation, end (in %)"
25211 msgstr "Varighet"
25213 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25214 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25218 #, fuzzy
25219 msgid "middle position (in %)"
25220 msgstr "Startposisjon"
25222 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25223 msgid ""
25224 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25225 "of blended zone"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25229 msgid "Gamma (Red) correction"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25233 msgid ""
25234 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25238 msgid "Gamma (Green) correction"
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25242 msgid ""
25243 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25244 msgstr ""
25246 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25247 msgid "Gamma (Blue) correction"
25248 msgstr ""
25250 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25251 msgid ""
25252 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25256 msgid "Black Crush for Red"
25257 msgstr ""
25259 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25260 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25261 msgstr ""
25263 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25264 msgid "Black Crush for Green"
25265 msgstr ""
25267 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25268 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25269 msgstr ""
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25272 msgid "Black Crush for Blue"
25273 msgstr ""
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25276 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25277 msgstr ""
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25280 msgid "White Crush for Red"
25281 msgstr ""
25283 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25284 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25285 msgstr ""
25287 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25288 msgid "White Crush for Green"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25292 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25293 msgstr ""
25295 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25296 msgid "White Crush for Blue"
25297 msgstr ""
25299 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25300 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25304 msgid "Black Level for Red"
25305 msgstr ""
25307 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25308 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25312 msgid "Black Level for Green"
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25316 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25320 msgid "Black Level for Blue"
25321 msgstr ""
25323 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25324 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25328 msgid "White Level for Red"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25332 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25333 msgstr ""
25335 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25336 msgid "White Level for Green"
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25340 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25344 msgid "White Level for Blue"
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25348 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25352 msgid "Post processing quality"
25353 msgstr ""
25355 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25356 msgid ""
25357 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
25358 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
25359 "looking pictures."
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_filter/postproc.c:66
25363 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25364 msgstr ""
25366 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Video post processing filter"
25369 msgstr "_Innstillinger"
25371 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Postproc"
25374 msgstr "_Navigasjon"
25376 #: modules/video_filter/postproc.c:233
25377 #, fuzzy
25378 msgid "Lowest"
25379 msgstr "Sakte"
25381 #: modules/video_filter/postproc.c:236
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Highest"
25384 msgstr "Høyre"
25386 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Psychedelic video filter"
25389 msgstr "Standard grensesnitt: "
25391 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Number of puzzle rows"
25394 msgstr "Pause strøm"
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Number of puzzle columns"
25399 msgstr "Stopp strøm"
25401 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25402 msgid "Make one tile a black slot"
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25406 msgid ""
25407 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25408 msgstr ""
25410 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25411 #, fuzzy
25412 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25413 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25415 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25416 msgid "Puzzle"
25417 msgstr ""
25419 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25420 #, fuzzy
25421 msgid "VNC Host"
25422 msgstr "Pause"
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25425 msgid "VNC hostname or IP address."
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25429 #, fuzzy
25430 msgid "VNC Port"
25431 msgstr "Port"
25433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25434 #, fuzzy
25435 msgid "VNC portnumber."
25436 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25439 #, fuzzy
25440 msgid "VNC Password"
25441 msgstr "Standard grensesnitt: "
25443 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25444 #, fuzzy
25445 msgid "VNC password."
25446 msgstr "Standard grensesnitt: "
25448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25449 #, fuzzy
25450 msgid "VNC poll interval"
25451 msgstr "Standard grensesnitt: "
25453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25454 msgid ""
25455 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
25459 #, fuzzy
25460 msgid "VNC polling"
25461 msgstr "Spill"
25463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25464 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25468 msgid ""
25469 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25473 msgid "Key events"
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25477 msgid "Send key events to VNC host."
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
25481 msgid ""
25482 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25483 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25484 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25485 "is fully transparent (value 0)."
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
25489 msgid "Remote-OSD over VNC"
25490 msgstr ""
25492 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
25493 #, fuzzy
25494 msgid "Remote-OSD"
25495 msgstr "Velg fil"
25497 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Ripple video filter"
25500 msgstr "Standard grensesnitt: "
25502 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25503 msgid "Angle in degrees"
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25507 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Rotate video filter"
25513 msgstr "Standard grensesnitt: "
25515 #: modules/video_filter/rotate.c:67
25516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Rotate"
25519 msgstr "Lyd"
25521 #: modules/video_filter/rss.c:130
25522 msgid "Feed URLs"
25523 msgstr ""
25525 #: modules/video_filter/rss.c:131
25526 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25527 msgstr ""
25529 #: modules/video_filter/rss.c:132
25530 msgid "Speed of feeds"
25531 msgstr ""
25533 #: modules/video_filter/rss.c:133
25534 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_filter/rss.c:134
25538 #, fuzzy
25539 msgid "Max length"
25540 msgstr "Om"
25542 #: modules/video_filter/rss.c:135
25543 #, fuzzy
25544 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25545 msgstr "Stopp strøm"
25547 #: modules/video_filter/rss.c:137
25548 #, fuzzy
25549 msgid "Refresh time"
25550 msgstr "Åpne Disk"
25552 #: modules/video_filter/rss.c:138
25553 msgid ""
25554 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25555 "feeds are never updated."
25556 msgstr ""
25558 #: modules/video_filter/rss.c:140
25559 #, fuzzy
25560 msgid "Feed images"
25561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25563 #: modules/video_filter/rss.c:141
25564 msgid "Display feed images if available."
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/rss.c:148
25568 msgid ""
25569 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25570 "totally opaque."
25571 msgstr ""
25573 #: modules/video_filter/rss.c:161
25574 #, fuzzy
25575 msgid "Text position"
25576 msgstr "Startposisjon"
25578 #: modules/video_filter/rss.c:163
25579 msgid ""
25580 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25581 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25582 "right)."
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_filter/rss.c:167
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Title display mode"
25588 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25590 #: modules/video_filter/rss.c:168
25591 msgid ""
25592 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25593 "images are enabled, 1 otherwise."
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_filter/rss.c:170
25597 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_filter/rss.c:185
25601 msgid "Don't show"
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_filter/rss.c:185
25605 #, fuzzy
25606 msgid "Always visible"
25607 msgstr "Spill"
25609 #: modules/video_filter/rss.c:185
25610 msgid "Scroll with feed"
25611 msgstr ""
25613 #: modules/video_filter/rss.c:194
25614 msgid "RSS / Atom"
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_filter/rss.c:226
25618 msgid "RSS and Atom feed display"
25619 msgstr ""
25621 #: modules/video_filter/rv32.c:45
25622 #, fuzzy
25623 msgid "RV32 conversion filter"
25624 msgstr "vis avanserte alternativer"
25626 #: modules/video_filter/scene.c:57
25627 #, fuzzy
25628 msgid "Image format"
25629 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25631 #: modules/video_filter/scene.c:58
25632 #, fuzzy
25633 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25634 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25636 #: modules/video_filter/scene.c:60
25637 #, fuzzy
25638 msgid "Image width"
25639 msgstr "Velg fil"
25641 #: modules/video_filter/scene.c:61
25642 #, fuzzy
25643 msgid ""
25644 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25645 "characteristics."
25646 msgstr ""
25647 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25648 "til videoviseren."
25650 #: modules/video_filter/scene.c:65
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Image height"
25653 msgstr "videohøyde"
25655 #: modules/video_filter/scene.c:66
25656 #, fuzzy
25657 msgid ""
25658 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25659 "video characteristics."
25660 msgstr ""
25661 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25662 "til videoviseren."
25664 #: modules/video_filter/scene.c:70
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Recording ratio"
25667 msgstr "Standard grensesnitt: "
25669 #: modules/video_filter/scene.c:71
25670 msgid ""
25671 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_filter/scene.c:74
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Filename prefix"
25677 msgstr "Fil"
25679 #: modules/video_filter/scene.c:75
25680 msgid ""
25681 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25682 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_filter/scene.c:79
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Directory path prefix"
25688 msgstr "Standard grensesnitt: "
25690 #: modules/video_filter/scene.c:80
25691 msgid ""
25692 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25693 "will be automatically saved in users homedir."
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_filter/scene.c:84
25697 msgid "Always write to the same file"
25698 msgstr ""
25700 #: modules/video_filter/scene.c:85
25701 msgid ""
25702 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25703 "this case, the number is not appended to the filename."
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/scene.c:89
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Send your video to picture files"
25709 msgstr "_Teksting"
25711 #: modules/video_filter/scene.c:93
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Scene filter"
25714 msgstr "tilgang  filter"
25716 #: modules/video_filter/scene.c:94
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Scene video filter"
25719 msgstr "Standard grensesnitt: "
25721 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25722 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25723 msgstr ""
25725 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25726 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25727 msgstr ""
25729 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25730 msgid "Augment contrast between contours."
25731 msgstr ""
25733 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25734 #, fuzzy
25735 msgid "Sharpen video filter"
25736 msgstr "Standard grensesnitt: "
25738 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
25739 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Sharpen"
25742 msgstr "Fullskjerm"
25744 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25745 #, fuzzy
25746 msgid "Scaling mode"
25747 msgstr "Valg"
25749 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25750 #, fuzzy
25751 msgid "Scaling mode to use."
25752 msgstr "Valg"
25754 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Fast bilinear"
25757 msgstr "Fort"
25759 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Bilinear"
25762 msgstr "heltall"
25764 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25765 msgid "Bicubic (good quality)"
25766 msgstr ""
25768 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25769 msgid "Experimental"
25770 msgstr ""
25772 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25773 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25774 msgstr ""
25776 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25777 #, fuzzy
25778 msgid "Area"
25779 msgstr "Stopp strøm"
25781 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25782 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Gauss"
25788 msgstr "Pause"
25790 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25791 msgid "SincR"
25792 msgstr ""
25794 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25795 msgid "Lanczos"
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25799 msgid "Bicubic spline"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_filter/swscale.c:70
25803 #, fuzzy
25804 msgid "Swscale"
25805 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25807 #: modules/video_filter/transform.c:65
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Transform type"
25810 msgstr "Pause strøm"
25812 #: modules/video_filter/transform.c:66
25813 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_filter/transform.c:69
25817 msgid "Rotate by 90 degrees"
25818 msgstr ""
25820 #: modules/video_filter/transform.c:70
25821 msgid "Rotate by 180 degrees"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_filter/transform.c:70
25825 msgid "Rotate by 270 degrees"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_filter/transform.c:71
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Flip horizontally"
25831 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25833 #: modules/video_filter/transform.c:71
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Flip vertically"
25836 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25838 #: modules/video_filter/transform.c:73
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Rotate or flip the video"
25841 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25843 #: modules/video_filter/transform.c:77
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Video transformation filter"
25846 msgstr "Standard grensesnitt: "
25848 #: modules/video_filter/wall.c:44
25849 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_filter/wall.c:48
25853 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_filter/wall.c:52
25857 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_filter/wall.c:55
25861 #, fuzzy
25862 msgid "Element aspect ratio"
25863 msgstr "målets bildeformat"
25865 #: modules/video_filter/wall.c:56
25866 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25867 msgstr ""
25869 #: modules/video_filter/wall.c:65
25870 #, fuzzy
25871 msgid "Wall video filter"
25872 msgstr "Standard grensesnitt: "
25874 #: modules/video_filter/wall.c:66
25875 #, fuzzy
25876 msgid "Image wall"
25877 msgstr "Velg fil"
25879 #: modules/video_filter/wave.c:53
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Wave video filter"
25882 msgstr "Standard grensesnitt: "
25884 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25885 #, fuzzy
25886 msgid "YUVP converter"
25887 msgstr "Standard grensesnitt: "
25889 #: modules/video_output/aa.c:57
25890 msgid "ASCII Art"
25891 msgstr ""
25893 #: modules/video_output/aa.c:60
25894 #, fuzzy
25895 msgid "ASCII-art video output"
25896 msgstr "Fullskjermdybde:"
25898 #: modules/video_output/caca.c:51
25899 #, fuzzy
25900 msgid "Color ASCII art video output"
25901 msgstr "Fullskjermdybde:"
25903 #: modules/video_output/directfb.c:49
25904 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Drawable"
25910 msgstr "skru på video"
25912 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Embedded window video"
25915 msgstr "QT Embedded videomodul"
25917 #: modules/video_output/fb.c:60
25918 msgid "Run fb on current tty"
25919 msgstr ""
25921 #: modules/video_output/fb.c:62
25922 msgid ""
25923 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25924 "handling with caution)"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_output/fb.c:65
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Framebuffer resolution to use"
25930 msgstr "framebuffer enhet"
25932 #: modules/video_output/fb.c:67
25933 msgid ""
25934 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25935 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25936 msgstr ""
25938 #: modules/video_output/fb.c:70
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25941 msgstr "framebuffer enhet"
25943 #: modules/video_output/fb.c:72
25944 msgid ""
25945 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25946 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25947 "in software."
25948 msgstr ""
25950 #: modules/video_output/fb.c:76
25951 #, fuzzy
25952 msgid "Image format (default RGB)"
25953 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25955 #: modules/video_output/fb.c:77
25956 msgid ""
25957 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25958 "has no way to report its chroma."
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_output/fb.c:95
25962 #, fuzzy
25963 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25964 msgstr "videoeksport i gråtoner"
25966 #: modules/video_output/ggi.c:59
25967 #, fuzzy
25968 msgid ""
25969 "X11 hardware display to use.\n"
25970 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25971 msgstr ""
25972 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25973 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25975 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
25976 #, fuzzy
25977 msgid "HD1000 video output"
25978 msgstr "Lydeksport volum"
25980 #: modules/video_output/macosx.m:69
25981 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Enable desktop mode "
25987 msgstr "skru på video"
25989 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25990 #, fuzzy
25991 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25992 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25994 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25995 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25996 msgstr ""
25998 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Direct3D video output"
26001 msgstr "DirectX videomodul"
26003 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26004 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
26005 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26009 msgid ""
26010 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26011 "doesn't have any effect when using overlays."
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26015 msgid "Use video buffers in system memory"
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26019 msgid ""
26020 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26021 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
26022 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26023 "doesn't have any effect when using overlays."
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26027 msgid "Use triple buffering for overlays"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26031 msgid ""
26032 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26033 "better video quality (no flickering)."
26034 msgstr ""
26036 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26037 msgid "Name of desired display device"
26038 msgstr ""
26040 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26041 msgid ""
26042 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26043 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26044 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26045 msgstr ""
26047 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26048 msgid ""
26049 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26050 "interface"
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
26054 #, fuzzy
26055 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26056 msgstr "DirectX videomodul"
26058 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
26059 #, fuzzy
26060 msgid "Wallpaper"
26061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26063 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
26064 #, fuzzy
26065 msgid "OpenGL video output"
26066 msgstr "Fullskjermdybde:"
26068 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
26069 #, fuzzy
26070 msgid "Windows GAPI video output"
26071 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26073 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
26074 #, fuzzy
26075 msgid "Windows GDI video output"
26076 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26078 #: modules/video_output/omapfb.c:78
26079 #, fuzzy
26080 msgid "OMAP Framebuffer device"
26081 msgstr "framebuffer enhet"
26083 #: modules/video_output/omapfb.c:80
26084 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26085 msgstr ""
26087 #: modules/video_output/omapfb.c:84
26088 msgid ""
26089 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
26090 "N8xx hardware)."
26091 msgstr ""
26093 #: modules/video_output/omapfb.c:86
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Embed the overlay"
26096 msgstr "levetid"
26098 #: modules/video_output/omapfb.c:88
26099 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
26100 msgstr ""
26102 #: modules/video_output/omapfb.c:91
26103 #, fuzzy
26104 msgid "OMAP framebuffer"
26105 msgstr "framebuffer enhet"
26107 #: modules/video_output/omapfb.c:100
26108 #, fuzzy
26109 msgid "OMAP framebuffer video output"
26110 msgstr "Fullskjermdybde:"
26112 #: modules/video_output/opengl.c:57
26113 #, fuzzy
26114 msgid "OpenGL Provider"
26115 msgstr "Fullskjermdybde:"
26117 #: modules/video_output/opengl.c:58
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
26120 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26122 #: modules/video_output/sdl.c:57
26123 #, fuzzy
26124 msgid "SDL chroma format"
26125 msgstr "XVimage chroma format"
26127 #: modules/video_output/sdl.c:59
26128 #, fuzzy
26129 msgid ""
26130 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26131 "improve performances by using the most efficient one."
26132 msgstr ""
26133 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26134 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26136 #: modules/video_output/sdl.c:66
26137 #, fuzzy
26138 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26139 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
26141 #: modules/video_output/snapshot.c:55
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Snapshot width"
26144 msgstr "Standard grensesnitt: "
26146 #: modules/video_output/snapshot.c:56
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Width of the snapshot image."
26149 msgstr "XVimage chroma format"
26151 #: modules/video_output/snapshot.c:58
26152 #, fuzzy
26153 msgid "Snapshot height"
26154 msgstr "Standard grensesnitt: "
26156 #: modules/video_output/snapshot.c:59
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Height of the snapshot image."
26159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26161 #: modules/video_output/snapshot.c:62
26162 msgid ""
26163 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
26164 msgstr ""
26166 #: modules/video_output/snapshot.c:65
26167 msgid "Cache size (number of images)"
26168 msgstr ""
26170 #: modules/video_output/snapshot.c:66
26171 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
26172 msgstr ""
26174 #: modules/video_output/snapshot.c:72
26175 #, fuzzy
26176 msgid "Snapshot output"
26177 msgstr "Standard grensesnitt: "
26179 #: modules/video_output/svgalib.c:61
26180 #, fuzzy
26181 msgid "SVGAlib video output"
26182 msgstr "Fullskjermdybde:"
26184 #: modules/video_output/vmem.c:48
26185 #, fuzzy
26186 msgid "Pitch"
26187 msgstr "Port"
26189 #: modules/video_output/vmem.c:49
26190 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_output/vmem.c:59
26194 #, fuzzy
26195 msgid "Video memory output"
26196 msgstr "Standard grensesnitt: "
26198 #: modules/video_output/vmem.c:60
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Video memory"
26201 msgstr "Lyd"
26203 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
26204 msgid "GLX"
26205 msgstr ""
26207 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26208 #, fuzzy
26209 msgid "GLX video output (XCB)"
26210 msgstr "Fullskjermdybde:"
26212 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26213 #, fuzzy
26214 msgid "ID of the video output X window"
26215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26217 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26218 msgid ""
26219 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
26220 "identifier of that window (0 means none)."
26221 msgstr ""
26223 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
26224 #, fuzzy
26225 msgid "X window"
26226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26228 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
26229 msgid "X11 video window (XCB)"
26230 msgstr ""
26232 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26233 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26234 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26235 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26236 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26237 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
26238 #, fuzzy
26239 msgctxt "ASCII"
26240 msgid "VLC media player"
26241 msgstr "Velg teksting kanal"
26243 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26244 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26245 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
26246 #, fuzzy
26247 msgctxt "ASCII"
26248 msgid "VLC"
26249 msgstr "VCD"
26251 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
26252 #, fuzzy
26253 msgid "VLC"
26254 msgstr "VCD"
26256 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26257 #, fuzzy
26258 msgid "Use shared memory"
26259 msgstr "bruk delt minne"
26261 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26262 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
26263 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
26265 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
26266 #, fuzzy
26267 msgid "X11"
26268 msgstr "X11"
26270 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
26271 #, fuzzy
26272 msgid "X11 video output (XCB)"
26273 msgstr "Fullskjermdybde:"
26275 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26276 msgid "XVideo adaptor number"
26277 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26279 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26280 #, fuzzy
26281 msgid ""
26282 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26283 "functional adaptor."
26284 msgstr ""
26285 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26286 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26288 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
26289 msgid "XVideo"
26290 msgstr "XVideo"
26292 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26293 #, fuzzy
26294 msgid "XVideo output (XCB)"
26295 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26297 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Video acceleration not available"
26300 msgstr "Standard grensesnitt: "
26302 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26306 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26307 "%<PRIu32>.\n"
26308 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26309 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26310 msgstr ""
26312 #: modules/video_output/yuv.c:41
26313 #, fuzzy
26314 msgid "device, fifo or filename"
26315 msgstr "Velg fil"
26317 #: modules/video_output/yuv.c:42
26318 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26319 msgstr ""
26321 #: modules/video_output/yuv.c:48
26322 #, fuzzy
26323 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26324 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
26326 #: modules/video_output/yuv.c:49
26327 msgid ""
26328 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
26329 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
26330 "the output destination."
26331 msgstr ""
26333 #: modules/video_output/yuv.c:59
26334 #, fuzzy
26335 msgid "YUV output"
26336 msgstr "Standard output:"
26338 #: modules/video_output/yuv.c:60
26339 #, fuzzy
26340 msgid "YUV video output"
26341 msgstr "Fullskjermdybde:"
26343 #: modules/visualization/goom.c:61
26344 msgid "Goom display width"
26345 msgstr ""
26347 #: modules/visualization/goom.c:62
26348 msgid "Goom display height"
26349 msgstr ""
26351 #: modules/visualization/goom.c:63
26352 msgid ""
26353 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26354 "will be prettier but more CPU intensive)."
26355 msgstr ""
26357 #: modules/visualization/goom.c:66
26358 msgid "Goom animation speed"
26359 msgstr ""
26361 #: modules/visualization/goom.c:67
26362 msgid ""
26363 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26364 msgstr ""
26366 #: modules/visualization/goom.c:73
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Goom"
26369 msgstr "Gå til:"
26371 #: modules/visualization/goom.c:74
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Goom effect"
26374 msgstr "kikkerteffekt ?"
26376 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
26377 #, fuzzy
26378 msgid "projectM configuration file"
26379 msgstr "vis avanserte alternativer"
26381 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
26382 #, fuzzy
26383 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26384 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26386 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26387 msgid "projectM preset path"
26388 msgstr ""
26390 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26391 msgid "Path to the projectM preset directory"
26392 msgstr ""
26394 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26395 #, fuzzy
26396 msgid "Title font"
26397 msgstr "Tittel"
26399 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Font used for the titles"
26402 msgstr "Standard grensesnitt: "
26404 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26405 #, fuzzy
26406 msgid "Font menu"
26407 msgstr "skrifttype"
26409 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26410 msgid "Font used for the menus"
26411 msgstr ""
26413 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26414 msgid "The width of the video window, in pixels."
26415 msgstr ""
26417 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
26418 #, fuzzy
26419 msgid "The height of the video window, in pixels."
26420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26422 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
26423 #, fuzzy
26424 msgid "projectM"
26425 msgstr "Åpne Disk"
26427 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26428 #, fuzzy
26429 msgid "libprojectM effect"
26430 msgstr "Valgte"
26432 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Effects list"
26435 msgstr "Åpne Disk"
26437 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26438 msgid ""
26439 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26440 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26441 msgstr ""
26443 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26444 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26445 msgstr ""
26447 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26448 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26449 msgstr ""
26451 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26452 msgid "More bands : 80 / 20"
26453 msgstr ""
26455 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26456 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
26457 msgstr ""
26459 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26460 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26461 msgstr ""
26463 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26464 msgid "Band separator"
26465 msgstr ""
26467 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Number of blank pixels between bands."
26470 msgstr "Pause strøm"
26472 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Amplification"
26475 msgstr "Om dette programmet"
26477 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26478 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26479 msgstr ""
26481 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26482 #, fuzzy
26483 msgid "Enable peaks"
26484 msgstr "skru på video"
26486 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26487 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
26488 msgstr ""
26490 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26491 msgid "Enable original graphic spectrum"
26492 msgstr ""
26494 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26495 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26496 msgstr ""
26498 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26499 #, fuzzy
26500 msgid "Enable bands"
26501 msgstr "skru på lyd"
26503 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26504 msgid "Draw bands in the spectrometer."
26505 msgstr ""
26507 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26508 #, fuzzy
26509 msgid "Enable base"
26510 msgstr "skru på video"
26512 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26513 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
26514 msgstr ""
26516 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26517 msgid "Base pixel radius"
26518 msgstr ""
26520 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26521 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26522 msgstr ""
26524 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26525 #, fuzzy
26526 msgid "Spectral sections"
26527 msgstr "Valg"
26529 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26530 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26531 msgstr ""
26533 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Peak height"
26536 msgstr "videohøyde"
26538 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26539 #, fuzzy
26540 msgid "Total pixel height of the peak items."
26541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26543 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26544 msgid "Peak extra width"
26545 msgstr ""
26547 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26548 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26549 msgstr ""
26551 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26552 #, fuzzy
26553 msgid "V-plane color"
26554 msgstr "Inverter"
26556 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26557 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26558 msgstr ""
26560 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26561 #, fuzzy
26562 msgid "Visualizer"
26563 msgstr "Standard grensesnitt: "
26565 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Visualizer filter"
26568 msgstr "Standard grensesnitt: "
26570 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Spectrum analyser"
26573 msgstr "Velg fil"
26575 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
26576 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26577 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26579 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
26580 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
26581 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
26582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
26583 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
26584 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26585 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
26586 #, fuzzy
26587 msgid "Form"
26588 msgstr "Port"
26590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Preset"
26593 msgstr "Kapittel"
26595 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
26596 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26597 msgid "Dialog"
26598 msgstr ""
26600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Show extended options"
26603 msgstr "vis avanserte alternativer"
26605 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Show &more options"
26608 msgstr "vis avanserte alternativer"
26610 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Change the caching for the media"
26613 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26615 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26616 msgid " ms"
26617 msgstr ""
26619 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Start Time"
26622 msgstr "Stopp strøm"
26624 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26625 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26626 msgstr ""
26628 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26629 #, fuzzy
26630 msgid "Extra media"
26631 msgstr "Fil"
26633 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Select the file"
26636 msgstr "Velg fil"
26638 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26639 msgid "MRL"
26640 msgstr ""
26642 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26645 msgstr "_Gjem grensesnitt"
26647 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26648 #, fuzzy
26649 msgid "Edit Options"
26650 msgstr "_Innstillinger"
26652 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Change the start time for the media"
26655 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26657 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26658 #, fuzzy
26659 msgid "s"
26660 msgstr " "
26662 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Capture mode"
26665 msgstr "Stereo"
26667 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Select the capture device type"
26670 msgstr "kildens bildeformat"
26672 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26673 #, fuzzy
26674 msgid "Device Selection"
26675 msgstr "Valg"
26677 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26678 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26679 msgstr ""
26681 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26682 #, fuzzy
26683 msgid "Advanced options..."
26684 msgstr "vis avanserte alternativer"
26686 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Disc Selection"
26689 msgstr "Valg"
26691 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26692 msgid "SVCD/VCD"
26693 msgstr ""
26695 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26696 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26697 msgstr ""
26699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26700 #, fuzzy
26701 msgid "Disc device"
26702 msgstr "Navn på enhet"
26704 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Starting Position"
26707 msgstr "Startposisjon"
26709 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26710 #, fuzzy
26711 msgid "Audio and Subtitles"
26712 msgstr "_Teksting"
26714 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
26715 #, fuzzy
26716 msgid "Choose one or more media file to open"
26717 msgstr "kildens bildeformat"
26719 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
26720 #, fuzzy
26721 msgid "File Selection"
26722 msgstr "Valg"
26724 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
26725 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26726 msgstr ""
26728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Add..."
26731 msgstr "_Teksting"
26733 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Add a subtitles file"
26736 msgstr "Velg teksting kanal"
26738 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
26739 #, fuzzy
26740 msgid "Use a sub&titles file"
26741 msgstr "Velg teksting kanal"
26743 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
26744 #, fuzzy
26745 msgid "Select the subtitles file"
26746 msgstr "Velg teksting kanal"
26748 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
26749 #, fuzzy
26750 msgid "Font size:"
26751 msgstr "skrifttype"
26753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
26754 #, fuzzy
26755 msgid "Text alignment:"
26756 msgstr "Velg neste Kapittel"
26758 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Network Protocol"
26761 msgstr "Nettverk"
26763 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26764 #, fuzzy
26765 msgid "Please enter a network URL:"
26766 msgstr "_Gjem grensesnitt"
26768 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
26769 #, fuzzy
26770 msgid "Enter the URL of the network stream here."
26771 msgstr "Grensesnitt"
26773 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26774 msgid ""
26775 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26776 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26777 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26778 "\">\n"
26779 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26780 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
26781 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
26782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26783 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26784 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26785 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26786 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26787 "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
26788 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26789 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26790 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26791 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26792 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26793 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26794 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26795 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26796 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26797 msgstr ""
26799 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26800 #, fuzzy
26801 msgid "MPEG-TS"
26802 msgstr "lydenhet"
26804 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26805 #, fuzzy
26806 msgid "MPEG-PS"
26807 msgstr "lydenhet"
26809 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26810 msgid "WAV"
26811 msgstr ""
26813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26814 msgid "Webm"
26815 msgstr ""
26817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26818 msgid "ASF/WMV"
26819 msgstr ""
26821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26822 #, fuzzy
26823 msgid "Ogg/Ogm"
26824 msgstr "Standard grensesnitt: "
26826 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26827 msgid "RAW"
26828 msgstr ""
26830 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26831 #, fuzzy
26832 msgid "MPEG 1"
26833 msgstr "lydenhet"
26835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26836 msgid "FLV"
26837 msgstr ""
26839 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26840 msgid "AVI"
26841 msgstr ""
26843 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26844 #, fuzzy
26845 msgid "MP4/MOV"
26846 msgstr "Standard grensesnitt: "
26848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26849 msgid "MKV"
26850 msgstr ""
26852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Encapsulation"
26855 msgstr "_Navigasjon"
26857 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
26858 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26859 #, fuzzy
26860 msgid " kb/s"
26861 msgstr "_Teksting"
26863 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Frame Rate"
26866 msgstr "Valgte"
26868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26869 #, fuzzy
26870 msgid " fps"
26871 msgstr " "
26873 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26874 msgid ""
26875 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26876 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26877 msgstr ""
26879 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
26880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26881 msgid "00000; "
26882 msgstr ""
26884 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Keep original video track"
26887 msgstr "Lyd"
26889 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Video codec"
26892 msgstr "lydenhet"
26894 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Keep original audio track"
26897 msgstr "Lyd"
26899 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Sample Rate"
26902 msgstr "Valgte"
26904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26905 #, fuzzy
26906 msgid "Audio codec"
26907 msgstr "Standard grensesnitt: "
26909 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Overlay subtitles on the video"
26912 msgstr "_Teksting"
26914 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26915 #, fuzzy
26916 msgid "Destinations"
26917 msgstr "Stopp strøm"
26919 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26920 #, fuzzy
26921 msgid "New destination"
26922 msgstr "Stopp strøm"
26924 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26925 msgid ""
26926 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26927 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26928 msgstr ""
26930 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Display locally"
26933 msgstr "Spill saktere"
26935 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Activate Transcoding"
26938 msgstr "Avbryt"
26940 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Miscellaneous Options"
26943 msgstr "Forskjellig"
26945 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Stream all elementary streams"
26948 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26950 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Group name"
26953 msgstr "Crop?"
26955 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26956 #, fuzzy
26957 msgid "Generated stream output string"
26958 msgstr "Standard output:"
26960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
26961 msgid "Keep audio level between sessions"
26962 msgstr ""
26964 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
26965 msgid "Always reset audio start level to:"
26966 msgstr ""
26968 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
26969 #, fuzzy
26970 msgid " %"
26971 msgstr " "
26973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
26974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Output"
26977 msgstr "Standard output:"
26979 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Output module:"
26982 msgstr "Neste fil"
26984 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Dolby Surround:"
26987 msgstr "Standard grensesnitt: "
26989 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
26990 msgid "Normalize volume to:"
26991 msgstr ""
26993 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
26994 #, fuzzy
26995 msgid "Replay gain mode:"
26996 msgstr "Spill fortere"
26998 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
26999 #, fuzzy
27000 msgid "Visualization:"
27001 msgstr "_Navigasjon"
27003 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
27004 #, fuzzy
27005 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27006 msgstr "skru på lyd"
27008 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
27009 #, fuzzy
27010 msgid "Preferred audio language:"
27011 msgstr "Velg Kapittel"
27013 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
27014 #, fuzzy
27015 msgid "Password:"
27016 msgstr "Standard grensesnitt: "
27018 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
27019 #, fuzzy
27020 msgid "Username:"
27021 msgstr "Fort"
27023 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
27024 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27025 msgstr ""
27027 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
27028 msgid "Optical drive"
27029 msgstr ""
27031 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
27032 #, fuzzy
27033 msgid "Default optical device"
27034 msgstr "Slett"
27036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Codecs"
27039 msgstr "Navn på enhet"
27041 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
27042 #, fuzzy
27043 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27044 msgstr "Standard grensesnitt: "
27046 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
27047 #, fuzzy
27048 msgid "Video quality post-processing level"
27049 msgstr "_Innstillinger"
27051 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
27052 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
27053 msgstr ""
27055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
27056 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
27057 msgstr ""
27059 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
27060 #, fuzzy
27061 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27062 msgstr "Standard grensesnitt: "
27064 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Default port (server mode)"
27067 msgstr "Slett"
27069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
27070 #, fuzzy
27071 msgid "HTTP proxy URL"
27072 msgstr "Standard grensesnitt: "
27074 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
27075 #, fuzzy
27076 msgid "Default caching policy"
27077 msgstr "Slett"
27079 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
27080 #, fuzzy
27081 msgid "HTTP (default)"
27082 msgstr "Slett"
27084 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
27085 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27086 msgstr ""
27088 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
27089 #, fuzzy
27090 msgid "Live555 stream transport"
27091 msgstr "Port"
27093 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Instances"
27096 msgstr "Grensesnitt"
27098 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
27099 msgid "Allow only one instance"
27100 msgstr ""
27102 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
27103 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27104 msgstr ""
27106 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
27107 msgid "Album art download policy:"
27108 msgstr ""
27110 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
27111 msgid "Activate update notifier"
27112 msgstr ""
27114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
27115 #, fuzzy
27116 msgid "Every "
27117 msgstr "Spill"
27119 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
27120 #, fuzzy
27121 msgid "Save recently played items"
27122 msgstr "Åpne en fil"
27124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
27125 msgid "Separate words by | (without space)"
27126 msgstr ""
27128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Menus language:"
27131 msgstr "_Vinkel"
27133 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
27134 #, fuzzy
27135 msgid "File associations"
27136 msgstr "Varighet"
27138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Set up associations..."
27141 msgstr "Varighet"
27143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
27144 msgid "Look and feel"
27145 msgstr ""
27147 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Use custom skin"
27150 msgstr "Valg"
27152 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
27153 #, fuzzy
27154 msgid "Skin resource file:"
27155 msgstr "Lyd"
27157 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
27158 #, fuzzy
27159 msgid "Resize interface to video size"
27160 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
27163 #, fuzzy
27164 msgid "Force window style:"
27165 msgstr "Neste fil"
27167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
27168 #, fuzzy
27169 msgid "Show systray icon"
27170 msgstr "Startposisjon"
27172 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
27173 #, fuzzy
27174 msgid "Embed video in interface"
27175 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27177 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
27178 msgid "Systray popup when minimized"
27179 msgstr ""
27181 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Show controls in full screen mode"
27184 msgstr "Fullskjerm"
27186 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
27187 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27188 msgstr ""
27190 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
27191 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27192 msgstr ""
27194 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Use native style"
27197 msgstr "Velg teksting kanal"
27199 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
27200 #, fuzzy
27201 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27202 msgstr "_Innstillinger"
27204 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Show media title on video start"
27207 msgstr "_Teksting"
27209 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
27210 #, fuzzy
27211 msgid "Subtitles Language"
27212 msgstr "Velg Kapittel"
27214 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Preferred subtitles language"
27217 msgstr "Velg Kapittel"
27219 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
27220 #, fuzzy
27221 msgid "Default encoding"
27222 msgstr "Standard grensesnitt: "
27224 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
27225 #, fuzzy
27226 msgid "Effect"
27227 msgstr "Åpne Disk"
27229 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Font color"
27232 msgstr "skrifttype"
27234 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
27235 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
27236 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
27237 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
27238 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
27239 msgid " px"
27240 msgstr ""
27242 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27245 msgstr "Fullskjermdybde:"
27247 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27248 #, fuzzy
27249 msgid "DirectX"
27250 msgstr "Standard grensesnitt: "
27252 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Display device"
27255 msgstr "Identifikator for visningsområde"
27257 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Enable wallpaper mode"
27260 msgstr "skru på video"
27262 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Deinterlacing"
27265 msgstr "Standard grensesnitt: "
27267 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Force Aspect Ratio"
27270 msgstr "kildens bildeformat"
27272 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27273 msgid "vlc-snap"
27274 msgstr ""
27276 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27277 #, fuzzy
27278 msgid "Stuff"
27279 msgstr "Åpne Spilleliste"
27281 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27282 #, fuzzy
27283 msgid "Edit settings"
27284 msgstr "Lyd"
27286 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Control"
27289 msgstr "skrifttype"
27291 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27292 msgid "Run manually"
27293 msgstr ""
27295 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Setup schedule"
27298 msgstr "Åpne Spilleliste"
27300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27301 #, fuzzy
27302 msgid "Run on schedule"
27303 msgstr "Åpne Spilleliste"
27305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27306 #, fuzzy
27307 msgid "Status"
27308 msgstr "_Innstillinger"
27310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27311 #, fuzzy
27312 msgid "P/P"
27313 msgstr "RTP"
27315 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27316 #, fuzzy
27317 msgid "Prev"
27318 msgstr "Forrige fil"
27320 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Add Input"
27323 msgstr "_Innstillinger"
27325 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27326 #, fuzzy
27327 msgid "Edit Input"
27328 msgstr "_Innstillinger"
27330 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Clear List"
27333 msgstr "Spilleliste"
27335 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Refresh"
27338 msgstr "Åpne Disk"
27340 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
27341 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27342 msgstr ""
27344 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Transform"
27347 msgstr "oversettelse"
27349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Sigma"
27352 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27354 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
27355 #, fuzzy
27356 msgid "Synchronize top and bottom"
27357 msgstr "Lyd"
27359 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
27360 #, fuzzy
27361 msgid "Synchronize left and right"
27362 msgstr "Lyd"
27364 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
27365 #, fuzzy
27366 msgid "Magnification/Zoom"
27367 msgstr "Om dette programmet"
27369 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Puzzle game"
27372 msgstr "Fil"
27374 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Black slot"
27377 msgstr "Tilbake"
27379 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
27380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
27381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
27382 #, fuzzy
27383 msgid "Columns"
27384 msgstr "Øk volum"
27386 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
27387 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
27388 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
27389 #, fuzzy
27390 msgid "Rows"
27391 msgstr "Utforsk"
27393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
27394 #, fuzzy
27395 msgid "Angle"
27396 msgstr "_Vinkel"
27398 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
27399 #, fuzzy
27400 msgid "Geometry"
27401 msgstr "Fullskjerm"
27403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Color extraction"
27406 msgstr "forvrengingsmodus"
27408 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
27409 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
27410 msgid ">HHHHHH;#"
27411 msgstr ""
27413 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Similarity"
27416 msgstr "forvrengingsmodus"
27418 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Color fun"
27421 msgstr "skrifttype"
27423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Water effect"
27426 msgstr "kikkerteffekt ?"
27428 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Motion detect"
27431 msgstr "Standard grensesnitt: "
27433 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
27434 #, fuzzy
27435 msgid "Factor"
27436 msgstr "Fort"
27438 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Cartoon"
27441 msgstr "Mono"
27443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Image modification"
27446 msgstr "Om dette programmet"
27448 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
27449 msgid "Edge weightning"
27450 msgstr ""
27452 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
27453 #, fuzzy
27454 msgid "Output Color Filtermode"
27455 msgstr "Videofremvisningsmodul"
27457 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Brightness (%)"
27460 msgstr "forvrengingsmodus"
27462 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
27463 msgid "Darknesslimit"
27464 msgstr ""
27466 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
27467 msgid "Mark analyzed Pixels"
27468 msgstr ""
27470 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Filter threshold (%)"
27473 msgstr "forvrengingsmodus"
27475 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
27476 #, fuzzy
27477 msgid "Filter smoothness (%)"
27478 msgstr "Startposisjon"
27480 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Wall"
27483 msgstr "Alle"
27485 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
27486 #, fuzzy
27487 msgid "Add text"
27488 msgstr "Neste"
27490 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Vout/Overlay"
27493 msgstr "Spill"
27495 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
27496 #, fuzzy
27497 msgid "Add logo"
27498 msgstr "Standard grensesnitt: "
27500 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
27501 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
27502 #, fuzzy
27503 msgid "Logo"
27504 msgstr "heltall"
27506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
27507 #, fuzzy
27508 msgid "Logo erase"
27509 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27511 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
27512 msgid "Mask"
27513 msgstr ""
27515 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
27516 #, fuzzy
27517 msgid "Subpicture filters"
27518 msgstr "_Teksting"
27520 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
27521 #, fuzzy
27522 msgid "Video filters"
27523 msgstr "lydenhet"
27525 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
27526 #, fuzzy
27527 msgid "Vout filters"
27528 msgstr "lydenhet"
27530 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
27531 #, fuzzy
27532 msgid "Reset"
27533 msgstr "Kapittel"
27535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
27536 msgid "Update"
27537 msgstr "Oppdater"
27539 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Advanced video filter controls"
27542 msgstr "vis avanserte alternativer"
27544 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27545 #, fuzzy
27546 msgid "VLM configurator"
27547 msgstr "vis avanserte alternativer"
27549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Media Manager Edition"
27552 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Name:"
27557 msgstr "Navn"
27559 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Input:"
27562 msgstr "Spilleliste"
27564 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Select Input"
27567 msgstr "Fullskjerm %d"
27569 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Output:"
27572 msgstr "Standard output:"
27574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27575 #, fuzzy
27576 msgid "Select Output"
27577 msgstr "Standard output:"
27579 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Time Control"
27582 msgstr "skrifttype"
27584 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Mux Control"
27587 msgstr "skrifttype"
27589 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Muxer:"
27592 msgstr "Moduler"
27594 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27595 msgid "AAAA; "
27596 msgstr ""
27598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27599 #, fuzzy
27600 msgid "Loop"
27601 msgstr "heltall"
27603 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27604 #, fuzzy
27605 msgid "Media Manager List"
27606 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "Devices"
27610 #~ msgstr "Navn på enhet"
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "Local Network"
27614 #~ msgstr "Nettverk"
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "Internet"
27618 #~ msgstr "tegn"
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "SessionManager"
27622 #~ msgstr "Navn på enhet"
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "title"
27626 #~ msgstr "Tittel"
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Set"
27630 #~ msgstr "Velg"
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "SDL video driver name"
27634 #~ msgstr "lydenhet"
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27638 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "Select the port used"
27642 #~ msgstr "Valgte"
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "Use host codecs if available"
27646 #~ msgstr "Pause strøm"
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Other codecs"
27650 #~ msgstr "Stereo"
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "Open &Directory..."
27654 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "Add Node"
27658 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Random off"
27662 #~ msgstr "Valg"
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "Add to playlist"
27666 #~ msgstr "Spilleliste"
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "Advanced open..."
27670 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "Add directory..."
27674 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Show interface with mouse"
27678 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Full support"
27682 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Fullscreen-only"
27686 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Enable FPU support"
27690 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid ""
27694 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27695 #~ "advantage of it."
27696 #~ msgstr ""
27697 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
27698 #~ "støtter dette dette."
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "CD reading failed"
27702 #~ msgstr "_Innstillinger"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "overlap"
27706 #~ msgstr "Spill"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Audio Compact Disc"
27710 #~ msgstr "_Innstillinger"
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Additional debug"
27714 #~ msgstr "Pause strøm"
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
27718 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
27722 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
27726 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "CDDB"
27730 #~ msgstr "Ingen tjener"
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "CDDB server"
27734 #~ msgstr "Ingen tjener"
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "CDDB server port"
27738 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "CDDB server timeout"
27742 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
27746 #~ msgstr "Stopp strøm"
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
27750 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
27754 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Max level"
27758 #~ msgstr "Om"
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
27762 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
27766 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "CMML annotations decoder"
27770 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "RealAudio library decoder"
27774 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Tarkin decoder"
27778 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
27782 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
27786 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27788 #, fuzzy
27789 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
27790 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "Unknown command!"
27794 #~ msgstr "Ukjent"
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "Threshold"
27798 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
27802 #~ msgstr "Grensesnitt"
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid ""
27806 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
27807 #~ "the connection."
27808 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid ""
27812 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
27813 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
27817 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "MPEG-4 V"
27821 #~ msgstr "lydenhet"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Use DVD Menus"
27825 #~ msgstr "_Innstillinger"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "BeOS standard API interface"
27829 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Open Disc"
27833 #~ msgstr "Åpne Disk"
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Open Subtitles"
27837 #~ msgstr "_Teksting"
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Prev Title"
27841 #~ msgstr "Forrige fil"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Next Title"
27845 #~ msgstr "Neste fil"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Go to Title"
27849 #~ msgstr "Tittel"
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Go to Chapter"
27853 #~ msgstr "Kapittel"
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Speed"
27857 #~ msgstr "Valgte"
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
27861 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
27865 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "playlist"
27869 #~ msgstr "Spilleliste"
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Close"
27873 #~ msgstr "Utforsk"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Select None"
27877 #~ msgstr "Valg"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Sort by Path"
27881 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Randomize"
27885 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Remove All"
27889 #~ msgstr "Velg fil"
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "Defaults"
27893 #~ msgstr "Slett"
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Show Interface"
27897 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Vertical Sync"
27901 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27905 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Check for Updates"
27909 #~ msgstr "Forfattere"
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "No"
27913 #~ msgstr "Port"
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Autoplay selected file"
27917 #~ msgstr "Spill strøm"
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
27921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Permissions"
27925 #~ msgstr "Spill"
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Owner"
27929 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Forward"
27933 #~ msgstr "Gå tilbake"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Port:"
27937 #~ msgstr "Port"
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Address:"
27941 #~ msgstr "Adresse"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "multicast"
27945 #~ msgstr "Adresse"
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Network: "
27949 #~ msgstr "Nettverk"
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "rtp"
27953 #~ msgstr "Tittel:"
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "rtp4"
27957 #~ msgstr "Tittel:"
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "ftp"
27961 #~ msgstr "Tittel:"
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "http"
27965 #~ msgstr "Tittel:"
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "sout"
27969 #~ msgstr "Om"
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "Protocol:"
27973 #~ msgstr "Nettverk"
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Transcode:"
27977 #~ msgstr "Avbryt"
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "enable"
27981 #~ msgstr "skru på video"
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "Video:"
27985 #~ msgstr "Video"
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Audio:"
27989 #~ msgstr "Lyd"
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "Channel:"
27993 #~ msgstr "Kanaler: "
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "Norm:"
27997 #~ msgstr "Port"
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "Size:"
28001 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "Frequency:"
28005 #~ msgstr "Frekvens:"
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "Samplerate:"
28009 #~ msgstr "Valgte"
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "Quality:"
28013 #~ msgstr "Om"
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Sound:"
28017 #~ msgstr "Lyd"
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Decimation:"
28021 #~ msgstr "Varighet"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "pal"
28025 #~ msgstr "Alle"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "ntsc"
28029 #~ msgstr "skrifttype"
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "secam"
28033 #~ msgstr "Fort"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "mono"
28037 #~ msgstr "Mono"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "stereo"
28041 #~ msgstr "Stereo"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Camera"
28045 #~ msgstr "Kapittel"
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Video Codec:"
28049 #~ msgstr "lydenhet"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "mp1v"
28053 #~ msgstr "mpeg"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "mp2v"
28057 #~ msgstr "mpeg"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "mp4v"
28061 #~ msgstr "mpeg"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Video Bitrate:"
28065 #~ msgstr "Lyd"
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28069 #~ msgstr "Lyd"
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Keyframe Interval:"
28073 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Audio Codec:"
28077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Deinterlace:"
28081 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Access:"
28085 #~ msgstr "Adresse"
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28089 #~ msgstr "levetid"
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "localhost"
28093 #~ msgstr "Pause"
28095 #~ msgid "TS"
28096 #~ msgstr "TS"
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "kbits/s"
28100 #~ msgstr "_Teksting"
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "alaw"
28104 #~ msgstr "Spill"
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "ulaw"
28108 #~ msgstr "Spill"
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "mpga"
28112 #~ msgstr "mpeg"
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "vorb"
28116 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "bits/s"
28120 #~ msgstr "_Teksting"
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Audio Bitrate :"
28124 #~ msgstr "Lyd"
28126 # , fuzzy
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "SAP Announce:"
28129 #~ msgstr "Standard output:"
28131 # , fuzzy
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "SLP Announce:"
28134 #~ msgstr "Standard output:"
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Announce Channel:"
28138 #~ msgstr "Kanaler: "
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid " Clear "
28142 #~ msgstr "heltall"
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid " Save "
28146 #~ msgstr "Tjener"
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid " Apply "
28150 #~ msgstr "Bruk"
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid " Cancel "
28154 #~ msgstr "Avbryt"
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "Preference"
28158 #~ msgstr "Innstillinger"
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28162 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28166 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Corrupted"
28170 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "Show the current item"
28174 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "Audio Port"
28178 #~ msgstr "_Innstillinger"
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Video Port"
28182 #~ msgstr "Lyd"
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "Select a directory..."
28186 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid "Select play mode"
28190 #~ msgstr "Velg fil"
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "Alignment:"
28194 #~ msgstr "_Innstillinger"
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Default volume"
28198 #~ msgstr "Slett"
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Disc Devices"
28202 #~ msgstr "Navn på enhet"
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "Server default port"
28206 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "Post-Processing quality"
28210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "Filter"
28214 #~ msgstr "Fil"
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Interface Type"
28218 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "Native"
28222 #~ msgstr "Åpne fil"
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Display mode"
28226 #~ msgstr "Spill"
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
28230 #~ msgstr "Fullskjerm"
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "Skin file"
28234 #~ msgstr "Velg fil"
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid ""
28238 #~ "\n"
28239 #~ "(WinCE interface)\n"
28240 #~ "\n"
28241 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid ""
28245 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28246 #~ "\n"
28247 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid "Compiled by "
28251 #~ msgstr "Crop?"
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "Open:"
28255 #~ msgstr "Åpne fil"
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "Choose directory"
28259 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "Choose file"
28263 #~ msgstr "Velg tittel"
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "WinCE interface"
28267 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
28271 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "Dummy access function"
28275 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28279 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "Old playlist export"
28283 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "HAL devices detection"
28287 #~ msgstr "Valg"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28291 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "video"
28295 #~ msgstr "Video"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Mac Text renderer"
28299 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Quartz font renderer"
28303 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28307 #~ msgstr "Forskjellig"
28309 # , fuzzy
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "SAP Announcements"
28312 #~ msgstr "Standard output:"
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "Canal +"
28316 #~ msgstr "Avbryt"
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28320 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28324 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Filter mode"
28328 #~ msgstr "Fil"
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "summary"
28332 #~ msgstr "Hopp"
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "left"
28336 #~ msgstr "Venstre"
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "right"
28340 #~ msgstr "Høyre"
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "top"
28344 #~ msgstr "Stopp"
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "bottom"
28348 #~ msgstr "Gå til:"
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "video-filter-event"
28352 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Xinerama option"
28356 #~ msgstr "Pause strøm"
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "Embedded Windows video"
28360 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
28364 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "DirectX video output"
28368 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "QT Embedded display"
28372 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid ""
28376 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
28377 #~ "the DISPLAY environment variable."
28378 #~ msgstr ""
28379 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28380 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "QT Embedded video output"
28384 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
28388 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28392 #~ msgstr "Fullskjerm"
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid ""
28396 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
28397 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28398 #~ msgstr ""
28399 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28400 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28401 #~ "dette)."
28403 #~ msgid "XVimage chroma format"
28404 #~ msgstr "XVimage chroma format"
28406 #~ msgid ""
28407 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
28408 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
28409 #~ msgstr ""
28410 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
28411 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "XVideo extension video output"
28415 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "XVMC adaptor number"
28419 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
28421 #~ msgid ""
28422 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
28423 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
28424 #~ msgstr ""
28425 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28426 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28427 #~ "dette)."
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "X11 display name"
28431 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid ""
28435 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
28436 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
28437 #~ msgstr ""
28438 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28439 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28443 #~ msgstr "Fullskjerm"
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28447 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28451 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "XVMC extension video output"
28455 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28459 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28463 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28467 #~ msgstr "_Navigasjon"
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "Number of stars"
28471 #~ msgstr "Stopp strøm"
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid ""
28475 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
28476 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28477 #~ msgstr ""
28478 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28479 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28480 #~ "dette)."
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "Spatialization"
28484 #~ msgstr "_Navigasjon"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Processing"
28488 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Shaping delay"
28492 #~ msgstr "Valg"
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28496 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28500 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "Transrate"
28504 #~ msgstr "_Innstillinger"
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
28508 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28512 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "Video On Demand"
28516 #~ msgstr "lydenhet"
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "VLC media player "
28520 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "FFmpeg video filter"
28524 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Autodetect"
28528 #~ msgstr "Forfattere"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Login:"
28532 #~ msgstr "heltall"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28536 #~ msgstr "oversettelse"
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "New Node"
28540 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "UDP/RTP"
28544 #~ msgstr "RTP"
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28548 #~ msgstr "_Innstillinger"
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Select one or more files"
28552 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
28556 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "textFormat"
28560 #~ msgstr "Port"
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "General interface settings"
28564 #~ msgstr "_Innstillinger"
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Other advanced settings"
28568 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "Media &Information..."
28572 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "&Messages..."
28576 #~ msgstr "Beskjeder..."
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "&Extended Settings..."
28580 #~ msgstr "_Innstillinger"
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "&Bookmarks..."
28584 #~ msgstr "Spilleliste"
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "&About..."
28588 #~ msgstr "_Om..."
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "&Load Playlist File..."
28592 #~ msgstr "Spilleliste..."
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Additional &Sources"
28596 #~ msgstr "Pause strøm"
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28600 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Galician"
28604 #~ msgstr "tegn"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Access filter module"
28608 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Minimize number of threads"
28612 #~ msgstr "Stopp strøm"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Cancelled"
28616 #~ msgstr "Avbryt"
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Illegal Polarization"
28620 #~ msgstr "_Navigasjon"
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "dv"
28624 #~ msgstr "Legg til"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "EyeTV access module"
28628 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28632 #~ msgstr "videobredde"
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "Force use of dump module"
28636 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Record directory"
28640 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
28644 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Timeshift"
28648 #~ msgstr "Startposisjon"
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Audio method"
28652 #~ msgstr "_Innstillinger"
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "spatializer"
28656 #~ msgstr "Alle"
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "aRts audio output"
28660 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "EsounD audio output"
28664 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Esound server"
28668 #~ msgstr "Ingen tjener"
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "Cinepak video decoder"
28672 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28676 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Dirac video encoder"
28680 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
28684 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Kate comment"
28688 #~ msgstr "Fullskjerm"
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Speex comment"
28692 #~ msgstr "Fullskjerm"
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Theora comment"
28696 #~ msgstr "Fullskjerm"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Vorbis comment"
28700 #~ msgstr "Fullskjerm"
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
28704 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Backward"
28708 #~ msgstr "Gå tilbake"
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28712 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
28716 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
28720 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
28724 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "4:3 subtitles"
28728 #~ msgstr "teksting"
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "16:9 subtitles"
28732 #~ msgstr "teksting"
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
28736 #~ msgstr "teksting"
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Quick Open File..."
28740 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Access Filter"
28744 #~ msgstr "tilgang  filter"
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Save As:"
28748 #~ msgstr "Spilleliste..."
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Login"
28752 #~ msgstr "heltall"
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Switch to complete preferences"
28756 #~ msgstr "Innstillinger"
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Open playlist file"
28760 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28764 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28768 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28772 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "&Playlist"
28776 #~ msgstr "Spilleliste"
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "Show P&laylist"
28780 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Play&list..."
28784 #~ msgstr "Spilleliste..."
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "&Preferences..."
28788 #~ msgstr "_Preferanser..."
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Load File..."
28792 #~ msgstr "_Teksting"
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Tools"
28796 #~ msgstr "Øk volum"
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Show Playlist"
28800 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Minimal View..."
28804 #~ msgstr "Grensesnitt"
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
28808 #~ msgstr "Fullskjerm"
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Card Selection"
28812 #~ msgstr "Valg"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Outputs"
28816 #~ msgstr "Standard output:"
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Integrate video in interface"
28820 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "WinCE interface module"
28824 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "RRD output file"
28828 #~ msgstr "Neste fil"
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Image video output"
28832 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Cube"
28836 #~ msgstr "skru på video"
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Cylinder"
28840 #~ msgstr "heltall"
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Torus"
28844 #~ msgstr "Pause"
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Sphere"
28848 #~ msgstr "Valgte"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
28852 #~ msgstr "lydenhet"
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
28856 #~ msgstr "lydenhet"
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
28860 #~ msgstr "lydenhet"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Number of bands"
28864 #~ msgstr "Stopp strøm"
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Quartz video"
28868 #~ msgstr "Lyd"
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "MusicBrainz"
28872 #~ msgstr "Varighet"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28876 #~ msgstr "Varighet"
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid ""
28880 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28881 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28882 #~ msgstr ""
28883 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28884 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28885 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Audio CD - Track "
28889 #~ msgstr "Lyd"
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28893 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Seam Carving video filter"
28897 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Seam Carving"
28901 #~ msgstr "Standard output:"
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "VLC - Controller"
28905 #~ msgstr "skrifttype"
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "About..."
28909 #~ msgstr "_Om..."
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "A to B"
28913 #~ msgstr "Hopp til: "
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "&Update List"
28921 #~ msgstr "Oppdater"
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Choose subtitles file"
28925 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "&Equalizer"
28929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
28933 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "&Title"
28937 #~ msgstr "Tittel"
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Undock from Interface"
28941 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "Ctrl+U"
28945 #~ msgstr "skrifttype"
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "Add Interfaces"
28949 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Add node"
28953 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Subscreen height."
28957 #~ msgstr "videohøyde"
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Get Stream Information"
28961 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "%i items in the playlist"
28965 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "1 item in the playlist"
28969 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Input and Codecs"
28973 #~ msgstr "_Innstillinger"
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "close"
28977 #~ msgstr "Utforsk"
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28981 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28985 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Check for updates..."
28989 #~ msgstr "oversettelse"
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "No DVD Menus"
28993 #~ msgstr "_Innstillinger"
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "Disk Device"
28997 #~ msgstr "Navn på enhet"
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "Subtitles languages"
29001 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Skip Frames"
29005 #~ msgstr "Fort"
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Display Device"
29009 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29013 #~ msgstr "skru på video"
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "use Pause Color"
29017 #~ msgstr "Pause"
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
29021 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "Enabled"
29025 #~ msgstr "skru på video"
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "Image:"
29029 #~ msgstr "Velg fil"
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "Position:"
29033 #~ msgstr "_Navigasjon"
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Timestamp:"
29037 #~ msgstr "Startposisjon"
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Color:"
29041 #~ msgstr "skrifttype"
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Opaqueness:"
29045 #~ msgstr "Åpne fil"
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Marquee:"
29049 #~ msgstr "Åpne fil"
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Timeout:"
29053 #~ msgstr "Tid"
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Previous track"
29057 #~ msgstr "Kapittel"
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Next track"
29061 #~ msgstr "Video"
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29065 #~ msgstr "_Innstillinger"
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Go to time:"
29069 #~ msgstr "Tittel"
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "2 pass"
29073 #~ msgstr "Pause"
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29077 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "&OK"
29081 #~ msgstr "OK"
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "&Delete"
29085 #~ msgstr "Slett"
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "Stream and Media Info"
29089 #~ msgstr "Standard output:"
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Advanced information"
29093 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "&No"
29097 #~ msgstr "Port"
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Playlist item info"
29101 #~ msgstr "Spilleliste"
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "Save Messages As..."
29105 #~ msgstr "Beskjeder..."
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Open..."
29109 #~ msgstr "Åpne fil"
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Stream/Save"
29113 #~ msgstr "Stopp strøm"
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29117 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "Advanced Settings..."
29121 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "File:"
29125 #~ msgstr "Fil"
29127 #~ msgid "Disc type"
29128 #~ msgstr "Disktype"
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "RTSP"
29132 #~ msgstr "RTP"
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "DVD device to use"
29136 #~ msgstr "DVD-enhet"
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29140 #~ msgstr "Navn på enhet"
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Title number."
29144 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "Track number."
29148 #~ msgstr "Avbryt"
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "&Simple Add File..."
29152 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "&Add URL..."
29156 #~ msgstr "_Teksting"
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "&Save Playlist..."
29160 #~ msgstr "Spilleliste..."
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Sort by &Title"
29164 #~ msgstr "_Teksting"
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29168 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "D&elete"
29172 #~ msgstr "Slett"
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "&Manage"
29176 #~ msgstr "_Vinkel"
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "S&ort"
29180 #~ msgstr "Port"
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "&Selection"
29184 #~ msgstr "Valg"
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "&View items"
29188 #~ msgstr "lydenhet"
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Preparse"
29192 #~ msgstr "Kapittel"
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "Info"
29196 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "%i items in playlist"
29200 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "XSPF playlist"
29204 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Playlist is empty"
29208 #~ msgstr "Spilleliste"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "One level"
29212 #~ msgstr "Om"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "New node"
29216 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Alt"
29220 #~ msgstr "Alle"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Ctrl"
29224 #~ msgstr "skrifttype"
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Stream output MRL"
29228 #~ msgstr "Standard output:"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Target:"
29232 #~ msgstr "Stopp strøm"
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Channel name"
29236 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "Subtitles overlay"
29240 #~ msgstr "_Teksting"
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Subtitles file"
29244 #~ msgstr "_Teksting"
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29248 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Open file"
29252 #~ msgstr "Åpne fil"
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Updates"
29256 #~ msgstr "Oppdater"
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Load Configuration"
29260 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "New broadcast"
29264 #~ msgstr "Pause"
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "VLM stream"
29268 #~ msgstr "Stopp strøm"
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
29272 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29276 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29280 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "You must choose a stream"
29284 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "Unable to find playlist"
29288 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29292 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29296 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29300 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Save to file"
29304 #~ msgstr "Velg fil"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
29308 #~ msgstr "Pause strøm"
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29312 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Cartoon effect"
29316 #~ msgstr "Valgte"
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29320 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Image inversion"
29324 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Wave effect"
29328 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29332 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Image adjustment"
29336 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Video Options"
29340 #~ msgstr "_Innstillinger"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Aspect Ratio"
29344 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid ""
29348 #~ "Preamp\n"
29349 #~ "12.0dB"
29350 #~ msgstr "Stopp strøm"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "More Information"
29354 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Stopped"
29358 #~ msgstr "Stopp"
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Playing"
29362 #~ msgstr "Spill"
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29366 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29370 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29374 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29378 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29382 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29386 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29390 #~ msgstr "Spilleliste..."
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29394 #~ msgstr "Spilleliste..."
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29398 #~ msgstr "Beskjeder..."
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29402 #~ msgstr "Standard output:"
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29406 #~ msgstr "lydenhet"
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Online Help"
29410 #~ msgstr "Om"
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Embedded playlist"
29414 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Previous playlist item"
29418 #~ msgstr "Forrige fil"
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Play slower"
29422 #~ msgstr "Spill saktere"
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "Play faster"
29426 #~ msgstr "Spill fortere"
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29430 #~ msgstr "skrifttype"
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29434 #~ msgstr "Spilleliste..."
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29438 #~ msgstr "_Preferanser..."
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "About %s"
29442 #~ msgstr "Om"
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29446 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "Open &File..."
29450 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "Media &Info..."
29454 #~ msgstr "Navn på enhet"
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid ""
29458 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29459 #~ msgstr "Stopp strøm"
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid ""
29463 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29464 #~ msgstr "Stopp strøm"
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid ""
29468 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29469 #~ "and RAW)"
29470 #~ msgstr "Stopp strøm"
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29474 #~ msgstr "Stopp strøm"
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid ""
29478 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29479 #~ msgstr "Stopp strøm"
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid ""
29483 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29484 #~ msgstr "Stopp strøm"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid ""
29488 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29489 #~ msgstr "Stopp strøm"
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29493 #~ msgstr "Stopp strøm"
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Stream to a single computer."
29497 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29501 #~ msgstr "Spilleliste"
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29505 #~ msgstr "Spilleliste"
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "Extended GUI"
29509 #~ msgstr "skrifttype"
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "Minimal interface"
29513 #~ msgstr "Grensesnitt"
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "Embedded"
29517 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Both"
29521 #~ msgstr "Gå til:"
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "Distortion"
29525 #~ msgstr "Forvrengning"
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29529 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "1 (Lowest)"
29533 #~ msgstr "_Innstillinger"
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29537 #~ msgstr "mpeg"
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Video crop (top)"
29541 #~ msgstr "_Innstillinger"
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Video crop (left)"
29545 #~ msgstr "lydenhet"
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Video crop (bottom)"
29549 #~ msgstr "_Innstillinger"
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Video crop (right)"
29553 #~ msgstr "videohøyde"
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29557 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Video canvas width"
29561 #~ msgstr "videobredde"
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Video canvas height"
29565 #~ msgstr "videohøyde"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29569 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29573 #~ msgstr "Forfattere"
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Video Device"
29577 #~ msgstr "lydenhet"
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid ""
29581 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29582 #~ "if you choose to use SAP."
29583 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "Allow"
29587 #~ msgstr "Alle"
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "Prompt"
29591 #~ msgstr "Stopp strøm"
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29595 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "Never"
29599 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Security options"
29603 #~ msgstr "_Teksting"
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "Track Number"
29607 #~ msgstr "Avbryt"
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Advanced Information"
29611 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Interfaces"
29615 #~ msgstr "Grensesnitt"
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Network policy"
29619 #~ msgstr "Nettverk"
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "Some random name"
29623 #~ msgstr "Stopp strøm"
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid "Find a name"
29627 #~ msgstr "Fil"
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid "About VLC media player..."
29631 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid "Switch interface"
29635 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid "France"
29639 #~ msgstr "Avbryt"
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "Embedded video output"
29643 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "Distribution License"
29647 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Always show video area"
29651 #~ msgstr "Spill strøm"
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29655 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "Video Codec"
29659 #~ msgstr "lydenhet"
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Visualisation"
29663 #~ msgstr "_Navigasjon"
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "Always display the video"
29667 #~ msgstr "Spill strøm"
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29671 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "Color invert"
29675 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "DCCP transport"
29679 #~ msgstr "Port"
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Codec Name"
29683 #~ msgstr "Navn på enhet"
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Codec Description"
29687 #~ msgstr "Varighet"
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "print help for the advanced options"
29691 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Charset"
29695 #~ msgstr "Utforsk"
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Video Device Name "
29699 #~ msgstr "lydenhet"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Audio Device Name "
29703 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
29707 #~ msgstr "lydenhet"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Select the device"
29711 #~ msgstr "Velg fil"
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Session descriptipn"
29715 #~ msgstr "Varighet"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "No random"
29719 #~ msgstr "Port"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "RTCP destination port number"
29723 #~ msgstr "Navn på enhet"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Replay Gain type"
29727 #~ msgstr "Spill fortere"
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "Use DVD menus"
29731 #~ msgstr "_Innstillinger"
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Track number/Position"
29735 #~ msgstr "Avbryt"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Manage"
29739 #~ msgstr "_Vinkel"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Ctrl+X"
29743 #~ msgstr "skrifttype"
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Hide Menus..."
29747 #~ msgstr "_Innstillinger"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
29751 #~ msgstr "Startposisjon"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "OSS Device"
29755 #~ msgstr "VCD-enhet"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "DirectX Device"
29759 #~ msgstr "lydenhet"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Alsa Device"
29763 #~ msgstr "Navn på enhet"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "(no title)"
29767 #~ msgstr "lydenhet"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "no artist"
29771 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "no album"
29775 #~ msgstr "Om"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "SAP sessions"
29779 #~ msgstr "Navn på enhet"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid ""
29783 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29784 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29785 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Ctrl+Z"
29789 #~ msgstr "skrifttype"
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29793 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29798 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29799 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29800 #~ msgstr ""
29801 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
29802 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
29803 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
29804 #~ "bruker den."
29806 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29807 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid ""
29811 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29812 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29813 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29814 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29815 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29816 #~ msgstr ""
29817 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
29818 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
29819 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
29820 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
29821 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29825 #~ msgstr "mpeg"
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Growl server"
29829 #~ msgstr "Ingen tjener"
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "Growl password"
29833 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "Growl UDP port"
29837 #~ msgstr "Port"
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
29841 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Halve sample rate"
29845 #~ msgstr "Valgte"
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Video monitoring filter"
29849 #~ msgstr "_Innstillinger"
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Video Monitor"
29853 #~ msgstr "lydenhet"
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Statistics output file"
29857 #~ msgstr "Neste fil"
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Welcome, Master"
29861 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "General interface setttings"
29865 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Linux OSS audio output"
29869 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
29873 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Distort video filter"
29877 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "DTS"
29881 #~ msgstr "TS"
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
29885 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Text renderer settings"
29889 #~ msgstr "_Innstillinger"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Stream "
29893 #~ msgstr "Stopp strøm "
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Play List"
29897 #~ msgstr "Spilleliste"
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Open a file"
29901 #~ msgstr "Åpne en fil"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Pause stream"
29905 #~ msgstr "Pause strøm"
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Select next title"
29909 #~ msgstr "Velg fil"
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "All files"
29913 #~ msgstr "Fil"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Add file"
29917 #~ msgstr "_Teksting"
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "VC-1 decoder module"
29921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "History parameter"
29925 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29929 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
29933 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
29937 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
29941 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
29945 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
29949 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
29953 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
29957 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29961 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
29965 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29969 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29973 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Extra Audio File"
29977 #~ msgstr "Lyd"
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Never download"
29981 #~ msgstr "Navn på enhet"
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "margin"
29985 #~ msgstr "tegn"
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "spacing"
29989 #~ msgstr "tegn"
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "QPushButton"
29993 #~ msgstr "Forfattere"
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "line"
29997 #~ msgstr "heltall"
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "QGroupBox"
30001 #~ msgstr "Crop?"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "enabled"
30005 #~ msgstr "skru på video"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "checkable"
30009 #~ msgstr "skru på video"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "horizontalLayout_3"
30013 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Disk"
30017 #~ msgstr "Disk"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Playlist stress tests"
30021 #~ msgstr "Spilleliste"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30025 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30029 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Control interface settings"
30033 #~ msgstr "_Innstillinger"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Video filters settings"
30037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "CDDB Genre"
30041 #~ msgstr "Ingen tjener"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "CDDB Year"
30045 #~ msgstr "Ingen tjener"
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "CDDB Title"
30049 #~ msgstr "Tittel"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "CD-Text Message"
30053 #~ msgstr "Beskjeder"
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "CD-Text Title"
30057 #~ msgstr "Neste fil"
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30061 #~ msgstr "Om dette programmet"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
30065 #~ msgstr "Kapittel"
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30069 #~ msgstr "Øk volum"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Pashto"
30073 #~ msgstr "Forfattere"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Brazilian"
30077 #~ msgstr "tegn"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Tetum"
30081 #~ msgstr "Neste"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
30085 #~ msgstr ""
30086 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30087 #~ "med dette alternativet."
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Video y coordinate"
30091 #~ msgstr "lydenhet"
30093 #~ msgid ""
30094 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30095 #~ "mode."
30096 #~ msgstr ""
30097 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
30098 #~ "påskrudd."
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid ""
30102 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30103 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30104 #~ msgstr ""
30105 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
30106 #~ "dette alternativet er påskrudd."
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid ""
30110 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
30111 #~ "be stored."
30112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30114 #~ msgid ""
30115 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30116 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30117 #~ "multicasting interface here."
30118 #~ msgstr ""
30119 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
30120 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
30121 #~ "her."
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Time To Live"
30125 #~ msgstr "levetid"
30127 #~ msgid ""
30128 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30129 #~ "stream output."
30130 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Choose program (SID)"
30134 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Choose programs"
30138 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Choose audio track"
30142 #~ msgstr "Lyd"
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Choose subtitles track"
30146 #~ msgstr "Velg tittel"
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "Preferred codecs list"
30150 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
30154 #~ msgstr ""
30155 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
30156 #~ "tilgangsmoduler"
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
30160 #~ msgstr ""
30161 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
30162 #~ "tilgangsmoduler"
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
30166 #~ msgstr ""
30167 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
30168 #~ "moduler"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid ""
30172 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
30173 #~ "read when VLM is launched."
30174 #~ msgstr ""
30175 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30176 #~ "med dette alternativet."
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30180 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30184 #~ msgstr "Stopp strøm"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid ""
30188 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30189 #~ "(Basic authentication only)."
30190 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
30194 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Demux number"
30198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "SLP scopes list"
30202 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30206 #~ msgstr "Velg fil"
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "SLP input"
30210 #~ msgstr "_Innstillinger"
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "Segment "
30214 #~ msgstr "Fullskjerm"
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30218 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
30222 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "CoreAudio output"
30226 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Output channels number"
30230 #~ msgstr "Neste fil"
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
30234 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
30238 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
30242 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
30246 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
30250 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
30254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Enable CABAC"
30258 #~ msgstr "skru på video"
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Analyse mode"
30262 #~ msgstr "Valg"
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30266 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30270 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Corba control"
30274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "corba control module"
30278 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "Repeat time (ms)"
30282 #~ msgstr "Valg"
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
30286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid ""
30290 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
30291 #~ "the network synchronisation."
30292 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
30296 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Interface showing control interface"
30300 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Default to 4212"
30304 #~ msgstr "Slett"
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Telnet Interface password"
30308 #~ msgstr "Grensesnitt"
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Playlist metademux"
30312 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Segment filename"
30316 #~ msgstr "Fil"
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Muxing application"
30320 #~ msgstr "Om dette programmet"
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Writing application"
30324 #~ msgstr "Startposisjon"
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30328 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
30332 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30336 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Old playlist open"
30340 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Native playlist import"
30344 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "raw DV demuxer"
30348 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Text subtitles demux"
30352 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
30356 #~ "open when looking for a file."
30357 #~ msgstr ""
30358 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30359 #~ "dette alternativet."
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "GNOME interface"
30363 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30365 #~ msgid "_Open File..."
30366 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30368 #~ msgid "Open _Disc..."
30369 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30371 #~ msgid "Select a network stream"
30372 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "_Eject Disc"
30376 #~ msgstr "Løs ut disk"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Progr_am"
30380 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Choose the program"
30384 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30386 #~ msgid "_Title"
30387 #~ msgstr "_Tittel"
30389 #~ msgid "Choose title"
30390 #~ msgstr "Velg tittel"
30392 #~ msgid "_Chapter"
30393 #~ msgstr "_Kapittel"
30395 #~ msgid "Choose chapter"
30396 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30398 #~ msgid "_Playlist..."
30399 #~ msgstr "_Spilleliste"
30401 #~ msgid "_Modules..."
30402 #~ msgstr "_Moduler..."
30404 #~ msgid "Open the module manager"
30405 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
30407 #~ msgid "Open the messages window"
30408 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "_Language"
30412 #~ msgstr "_Vinkel"
30414 #~ msgid "_Subtitles"
30415 #~ msgstr "_Teksting"
30417 #~ msgid "Select subtitles channel"
30418 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30420 #~ msgid "_Fullscreen"
30421 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30423 #~ msgid "_Audio"
30424 #~ msgstr "_Lyd"
30426 #~ msgid "_Video"
30427 #~ msgstr "_Video"
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Open disc"
30431 #~ msgstr "Åpne Disk"
30433 #~ msgid "Net"
30434 #~ msgstr "Nett"
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Open a satellite card"
30438 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30440 #~ msgid "Slow"
30441 #~ msgstr "Sakte"
30443 #~ msgid "Fast"
30444 #~ msgstr "Fort"
30446 #~ msgid "Title:"
30447 #~ msgstr "Tittel:"
30449 #~ msgid "Chapter:"
30450 #~ msgstr "Kapittel:"
30452 #~ msgid "_Network Stream..."
30453 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30455 #~ msgid "_Jump..."
30456 #~ msgstr "_Hopp..."
30458 #~ msgid "Got directly so specified point"
30459 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Switch program"
30463 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30465 #~ msgid "_Navigation"
30466 #~ msgstr "_Navigasjon"
30468 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30469 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
30471 #~ msgid "Toggle _Interface"
30472 #~ msgstr "Grensesnitt"
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid ""
30476 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30477 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30478 #~ msgstr ""
30479 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30480 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Symbol Rate"
30484 #~ msgstr "Valgte"
30486 # , fuzzy
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "stream output"
30489 #~ msgstr "Standard output:"
30491 #~ msgid ""
30492 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30493 #~ "version."
30494 #~ msgstr ""
30495 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
30496 #~ "senere versjon."
30498 #~ msgid "Item"
30499 #~ msgstr "Ting"
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "stream output (MRL)"
30503 #~ msgstr "Standard output:"
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Path:"
30507 #~ msgstr "Port"
30509 #~ msgid "_File"
30510 #~ msgstr "_Fil"
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "_Close"
30514 #~ msgstr "Utforsk"
30516 #~ msgid "E_xit"
30517 #~ msgstr "_Avslutt"
30519 #~ msgid "Exit the program"
30520 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30522 #~ msgid "_View"
30523 #~ msgstr "_Vis"
30525 #~ msgid "Hide the main interface window"
30526 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30528 #~ msgid "Navigate through the stream"
30529 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30531 #~ msgid "_Settings"
30532 #~ msgstr "_Innstillinger"
30534 #~ msgid "_Preferences..."
30535 #~ msgstr "_Preferanser..."
30537 #~ msgid "Configure the application"
30538 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
30540 #~ msgid "_Help"
30541 #~ msgstr "_Hjelp"
30543 #~ msgid "_About..."
30544 #~ msgstr "_Om..."
30546 #~ msgid "About this application"
30547 #~ msgstr "Om dette programmet"
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30551 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30553 #~ msgid "Go Backward"
30554 #~ msgstr "Gå tilbake"
30556 #~ msgid "Stop Stream"
30557 #~ msgstr "Stopp strøm"
30559 #~ msgid "Play Stream"
30560 #~ msgstr "Spill strøm"
30562 #~ msgid "Pause Stream"
30563 #~ msgstr "Pause strøm"
30565 #~ msgid "Play Slower"
30566 #~ msgstr "Spill saktere"
30568 #~ msgid "Play Faster"
30569 #~ msgstr "Spill fortere"
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Previous File"
30573 #~ msgstr "Forrige fil"
30575 #~ msgid "Next File"
30576 #~ msgstr "Neste fil"
30578 #~ msgid "_Play"
30579 #~ msgstr "_Spill"
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Open Target"
30583 #~ msgstr "Stopp strøm"
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Use stream output"
30587 #~ msgstr "Standard output:"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Stream output configuration "
30591 #~ msgstr "Standard output:"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Go To:"
30595 #~ msgstr "Gå til:"
30597 #~ msgid "m:"
30598 #~ msgstr "m:"
30600 #~ msgid "h:"
30601 #~ msgstr "h:"
30603 #~ msgid "_Crop"
30604 #~ msgstr "_Crop?"
30606 #~ msgid "_Invert"
30607 #~ msgstr "_Invertert"
30609 #~ msgid "_Select"
30610 #~ msgstr "_Valgt"
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Stream output (MRL)"
30614 #~ msgstr "Standard output:"
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Chapter "
30618 #~ msgstr "Kapittel"
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Device name "
30622 #~ msgstr "Navn på enhet"
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Languages"
30626 #~ msgstr "_Vinkel"
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Open &Disk"
30630 #~ msgstr "Åpne Disk"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Open &Stream"
30634 #~ msgstr "Stopp strøm"
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "&Backward"
30638 #~ msgstr "Gå tilbake"
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "P&ause"
30642 #~ msgstr "Pause"
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "&Slow"
30646 #~ msgstr "Sakte"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Fas&t"
30650 #~ msgstr "Fort"
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Quits the application"
30654 #~ msgstr "Om dette programmet"
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
30658 #~ msgstr "Fil"
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Opens a network stream"
30662 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Ready."
30666 #~ msgstr "Beskjeder"
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Opening file..."
30670 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Exiting..."
30674 #~ msgstr "_Innstillinger"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "KDE interface"
30678 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Messages:"
30682 #~ msgstr "Beskjeder"
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Address "
30686 #~ msgstr "Adresse"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Port "
30690 #~ msgstr "Port"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Open Messages Window"
30694 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
30698 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Advanced output:"
30702 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Output Options"
30706 #~ msgstr "Neste fil"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Transcode options"
30710 #~ msgstr "Pause strøm"
30712 # , fuzzy
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "SLP announce"
30715 #~ msgstr "Standard output:"
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Properties"
30719 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30723 #~ msgstr "fil"
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Time offset"
30727 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "More info"
30731 #~ msgstr "Navn på enhet"
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Item Info"
30735 #~ msgstr "Navn på enhet"
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30739 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "M3U file"
30743 #~ msgstr "fil"
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
30747 #~ msgstr "lydenhet"
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
30751 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "DVD audio format"
30755 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Destination Target:"
30759 #~ msgstr "Stopp strøm"
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Font filename"
30763 #~ msgstr "Fil"
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30771 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30773 # , fuzzy
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "SAP announces"
30776 #~ msgstr "Standard output:"
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid ""
30780 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30781 #~ "output."
30782 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid ""
30786 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
30787 #~ "streaming output."
30788 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30796 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30800 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid ""
30804 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid ""
30809 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30810 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
30814 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30818 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid ""
30822 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30823 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid ""
30827 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30828 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
30832 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid ""
30836 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30837 #~ "output."
30838 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30840 # , fuzzy
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
30843 #~ msgstr "Standard output:"
30845 # , fuzzy
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "SLP announcing"
30848 #~ msgstr "Standard output:"
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid ""
30852 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30853 #~ "output."
30854 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid ""
30858 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30859 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
30863 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30867 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
30871 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid ""
30883 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30884 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid ""
30888 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30889 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid ""
30893 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30894 #~ "output."
30895 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid ""
30899 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30900 #~ "streaming output."
30901 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
30905 #~ msgstr "lydenhet"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30913 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Random effect"
30917 #~ msgstr "Valg"
30919 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30920 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30922 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30923 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "bad entry number"
30927 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Ffmpeg"
30931 #~ msgstr "mpeg"
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Vorbis"
30935 #~ msgstr "Crop?"
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Showintf"
30939 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Option/Alt"
30943 #~ msgstr "_Innstillinger"
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "&Select All"
30947 #~ msgstr "Velg fil"
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30951 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "AAC demuxer"
30955 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30959 #~ msgstr ""
30960 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30961 #~ "\n"
30963 #~ msgid ""
30964 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30965 #~ "\n"
30966 #~ msgstr ""
30967 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30968 #~ "\n"
30970 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30971 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Choose audio channel"
30975 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Choose subtitle track"
30979 #~ msgstr "Velg tittel"
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Choose a stream output"
30983 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30985 #~ msgid "Empty if no stream output."
30986 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Loop playlist on end"
30990 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Real time control interface"
30994 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Telnet remote control interface"
31002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Select file or directory"
31006 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
31011 #~ "\n"
31012 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "SAP interface"
31016 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31018 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
31019 #~ msgstr ""
31020 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid ""
31024 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
31025 #~ msgstr ""
31026 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Access modules settings"
31030 #~ msgstr "_Innstillinger"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Audio output modules settings"
31034 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Decoder modules settings"
31038 #~ msgstr "_Innstillinger"
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Demuxers settings"
31042 #~ msgstr "_Innstillinger"
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Stream output access modules settings"
31046 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Video output modules settings"
31050 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Choose audio"
31054 #~ msgstr "velg lyd"
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid ""
31058 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
31059 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
31063 #~ msgstr "_Teksting"
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
31067 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
31071 #~ msgstr "_Teksting"
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Xvid video decoder"
31075 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Item Enabled"
31079 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Delete Group"
31083 #~ msgstr "Slett"
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Add Group"
31087 #~ msgstr "Crop?"
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Sort by &author"
31091 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Reverse sort by author"
31095 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "&Enable"
31099 #~ msgstr "skru på video"
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Enable/Disable"
31103 #~ msgstr "Fil"
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "New Group"
31107 #~ msgstr "Crop?"
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Sort by &group"
31111 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Reverse sort by group"
31115 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "&Groups"
31119 #~ msgstr "Crop?"
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Year"
31123 #~ msgstr "heltall"
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Track Artist"
31127 #~ msgstr "Forrige fil"
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Track Title"
31131 #~ msgstr "Forrige fil"
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Program to decode"
31135 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
31139 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
31143 #~ msgstr "Grensesnitt"
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "mp4a"
31147 #~ msgstr "mpeg"
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
31151 #~ msgstr "_Innstillinger"
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
31155 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Output MRL"
31159 #~ msgstr "Standard output:"
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
31163 #~ msgstr "_Teksting"
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "OpenGL effect"
31167 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Item info"
31171 #~ msgstr "Navn på enhet"
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
31175 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
31179 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
31183 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "fastest"
31187 #~ msgstr "Pause"
31189 #~ msgid "Url"
31190 #~ msgstr "Url"
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Dummy stream ouput"
31194 #~ msgstr "Standard output:"
31196 #~ msgid ""
31197 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31198 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31199 #~ msgstr ""
31200 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31201 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
31205 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
31209 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "Toggle enabled"
31213 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
31215 #~ msgid ""
31216 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
31217 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
31218 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
31219 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
31220 #~ "expressing pixel squareness."
31221 #~ msgstr ""
31222 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
31223 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
31224 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
31225 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
31226 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "UTC date"
31230 #~ msgstr "Oppdater"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Codec name"
31234 #~ msgstr "Navn på enhet"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "rtp6://"
31238 #~ msgstr "Tittel:"
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Open a skin file."
31242 #~ msgstr "Åpne en fil"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Open a network stream"
31246 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Open a satellite stream"
31250 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Exit this program"
31254 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Open other types of inputs"
31258 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Open the playlist"
31262 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Show the program logs"
31266 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "About this program"
31270 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
31274 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "E&xit"
31278 #~ msgstr "_Avslutt"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Video device type"
31282 #~ msgstr "lydenhet"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Video device MRL"
31286 #~ msgstr "lydenhet"
31288 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31289 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "VLC plugins preferences"
31293 #~ msgstr "Innstillinger"
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Audio CD demux"
31297 #~ msgstr "_Innstillinger"
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "VCDX"
31301 #~ msgstr "VCD"
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "udp stream output"
31305 #~ msgstr "Standard output:"
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "HTTP remote control"
31309 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31311 #~ msgid "Gtk+"
31312 #~ msgstr "Gtk+"
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Repeat Playlist"
31316 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Quick &Open ..."
31320 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Quick"
31324 #~ msgstr "Om"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Simple &Open ..."
31328 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Gather stream"
31332 #~ msgstr "Pause strøm"
31334 #~ msgid "XOSD module"
31335 #~ msgstr "XOSD modul"
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "xosd interface"
31339 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
31343 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "CD Audio device"
31347 #~ msgstr "lydenhet"
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Gtk2 interface"
31351 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "_New"
31355 #~ msgstr "_Vis"
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "_Edit"
31359 #~ msgstr "_Avslutt"
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "_About"
31363 #~ msgstr "Om"
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
31367 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "VCD device name"
31371 #~ msgstr "Navn på enhet"
31373 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31374 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31378 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "&File info..."
31382 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "&Miscellaneous"
31386 #~ msgstr "Forskjellig"
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
31390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31392 #~ msgid ""
31393 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
31394 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
31395 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
31396 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
31397 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
31398 #~ msgstr ""
31399 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
31400 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
31401 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
31402 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
31403 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
31405 #~ msgid ""
31406 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
31407 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
31411 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
31415 #~ msgstr "mpeg"
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
31419 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "file://"
31423 #~ msgstr "Tittel:"
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Stream:"
31427 #~ msgstr "Stopp strøm"
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "&Eject Disc"
31431 #~ msgstr "Løs ut disk"
31433 #~ msgid "print help"
31434 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
31436 #~ msgid "print detailed help"
31437 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
31439 #~ msgid "print help on module"
31440 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "A52 downmix module"
31444 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
31448 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31450 #~ msgid ""
31451 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
31452 #~ "enable this option."
31453 #~ msgstr ""
31454 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
31455 #~ "du skrur på dette alternativet."
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid ""
31459 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
31460 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31461 #~ msgstr ""
31462 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31463 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "X11 MGA video output"
31467 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
31471 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "HTTP interface bind port"
31475 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "HTTP interface bind address"
31479 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "osd text filter"
31483 #~ msgstr "Neste fil"
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "&Logs..."
31487 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31489 #~ msgid ""
31490 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
31491 #~ msgstr ""
31492 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Device &name:"
31496 #~ msgstr "Enhets navn:"
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "&Title:"
31500 #~ msgstr "Tittel:"
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "&Chapter:"
31504 #~ msgstr "Kapittel:"
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Open &disc..."
31508 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "&Hide interface"
31512 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Spawn a new interface"
31516 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "C&hannels"
31520 #~ msgstr "Kanaler"
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Sc&reen"
31524 #~ msgstr "_Fullskjerm"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "&Jump..."
31528 #~ msgstr "_Hopp..."
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "New stream"
31532 #~ msgstr "Stopp strøm"
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "&Add subtitles..."
31536 #~ msgstr "_Teksting"
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Exit"
31540 #~ msgstr "_Avslutt"
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Set the window on top"
31544 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "&Add"
31548 #~ msgstr "Legg til"
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "&Disc..."
31552 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "&Network..."
31556 #~ msgstr "Nettverk"
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "&Url"
31560 #~ msgstr "Url"
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "&Invert selection"
31564 #~ msgstr "Valg"
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "&Crop selection"
31568 #~ msgstr "Valg"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Delete &all"
31572 #~ msgstr "Slett"
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid ""
31576 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
31577 #~ msgstr ""
31578 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Native Windows interface"
31582 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31584 #~ msgid "font"
31585 #~ msgstr "skrifttype"
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "enable network channel mode"
31589 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
31591 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
31592 #~ msgstr ""
31593 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "channel server address"
31597 #~ msgstr "Kanaltjener:"
31599 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
31600 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "channel server port"
31604 #~ msgstr "Kanaltjener:"
31606 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
31607 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
31609 #~ msgid ""
31610 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
31611 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
31612 #~ msgstr ""
31613 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
31614 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Stream output:"
31618 #~ msgstr "Standard output:"
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Device Name"
31622 #~ msgstr "Navn på enhet"
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "dvdplay input module"
31626 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "raw UDP access module"
31630 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "image crop video module"
31634 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31636 #~ msgid "X11 MGA module"
31637 #~ msgstr "X11 MGA modul"
31639 #~ msgid "SVGAlib module"
31640 #~ msgstr "SVGAlib modul"
31642 #~ msgid "X11 module"
31643 #~ msgstr "X11 modul"
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
31647 #~ msgstr "Forskjellig"
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Access filter modules"
31651 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
31655 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "No help is available for these modules"
31659 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid ""
31663 #~ "\n"
31664 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
31665 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
31666 #~ msgstr ""
31667 #~ "\n"
31668 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
31669 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
31670 #~ "-I win32\"\n"
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid ""
31674 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
31675 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
31676 #~ "define various related options."
31677 #~ msgstr ""
31678 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
31679 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid ""
31683 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
31684 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
31685 #~ msgstr ""
31686 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
31687 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid ""
31691 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
31692 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
31693 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
31694 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
31695 #~ msgstr ""
31696 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31697 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31698 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31700 #~ msgid ""
31701 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
31702 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
31703 #~ msgstr ""
31704 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
31705 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
31707 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
31708 #~ msgstr ""
31709 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid ""
31713 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
31714 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31715 #~ msgstr ""
31716 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
31717 #~ "dette alternativet."
31719 #~ msgid ""
31720 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
31721 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
31722 #~ msgstr ""
31723 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
31724 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid ""
31728 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
31729 #~ "show all the available options, including those that most users should "
31730 #~ "never touch."
31731 #~ msgstr ""
31732 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
31733 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
31734 #~ "røre."
31736 #~ msgid ""
31737 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
31738 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31739 #~ msgstr ""
31740 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
31741 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
31742 #~ "tilgjengelige metoden."
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid ""
31746 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
31747 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
31748 #~ msgstr ""
31749 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
31750 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "Audio output volume"
31754 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31756 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
31757 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid ""
31761 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
31762 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
31763 #~ "and the audio."
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31766 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
31770 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid ""
31774 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
31775 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
31776 #~ "as the audio stream being played)."
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
31779 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
31783 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
31785 #~ msgid ""
31786 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
31787 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
31788 #~ msgstr ""
31789 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
31790 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
31792 #~ msgid ""
31793 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
31794 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31795 #~ msgstr ""
31796 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
31797 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
31798 #~ "tilgjengelige metoden."
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid ""
31802 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
31803 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
31804 #~ msgstr ""
31805 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
31806 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid ""
31810 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
31811 #~ "the video characteristics."
31812 #~ msgstr ""
31813 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
31814 #~ "seg til videoviseren."
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "Video x coordinate"
31818 #~ msgstr "lydenhet"
31820 #~ msgid ""
31821 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
31822 #~ "can also allow you to save some processing power)."
31823 #~ msgstr ""
31824 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
31825 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
31827 #~ msgid ""
31828 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
31829 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
31830 #~ "video window."
31831 #~ msgstr ""
31832 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
31833 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
31834 #~ "eller forvrenge videovinduet."
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid ""
31838 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
31839 #~ "stored."
31840 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31842 #~ msgid ""
31843 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
31844 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
31845 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
31846 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
31847 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
31848 #~ msgstr ""
31849 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
31850 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
31851 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
31852 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
31853 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
31854 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
31856 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
31857 #~ msgstr ""
31858 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
31860 #~ msgid ""
31861 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
31862 #~ "usually 1500."
31863 #~ msgstr ""
31864 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
31865 #~ "dette vanligvis 1500."
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Network interface address"
31869 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid ""
31873 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
31874 #~ msgstr ""
31875 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
31876 #~ "DVD (fra 1 til n)."
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid ""
31880 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
31881 #~ "n)."
31882 #~ msgstr ""
31883 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
31884 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid ""
31888 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31889 #~ "or tree letter country code)."
31890 #~ msgstr ""
31891 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
31892 #~ "DVD (fra 1 til n)."
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Choose subtitle language"
31896 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid ""
31900 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31901 #~ "two or tree letter country code)."
31902 #~ msgstr ""
31903 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
31904 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid ""
31908 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
31909 #~ "concatenated."
31910 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31912 #~ msgid ""
31913 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
31914 #~ "connections."
31915 #~ msgstr ""
31916 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
31917 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31919 #~ msgid ""
31920 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
31921 #~ "connections."
31922 #~ msgstr ""
31923 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
31924 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid ""
31928 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
31929 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
31930 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid ""
31934 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31935 #~ "to the SOCKS server."
31936 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid ""
31940 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31941 #~ "the SOCKS server."
31942 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid ""
31946 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
31947 #~ msgstr ""
31948 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
31949 #~ "pakkemetode."
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
31953 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
31957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31959 #~ msgid ""
31960 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
31961 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31962 #~ msgstr ""
31963 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31964 #~ "denne er påskrudd."
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid ""
31968 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
31969 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31970 #~ msgstr ""
31971 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31972 #~ "denne er påskrudd."
31974 #~ msgid ""
31975 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
31976 #~ "interrupted."
31977 #~ msgstr ""
31978 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
31979 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
31983 #~ "this option."
31984 #~ msgstr ""
31985 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
31986 #~ "alternativet."
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid ""
31990 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
31991 #~ "its modules."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31994 #~ "med dette alternativet."
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
31998 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
32003 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
32007 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
32011 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid ""
32015 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32016 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid ""
32020 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
32021 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid ""
32025 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
32026 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Tuner number"
32030 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
32034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid ""
32038 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
32039 #~ "connection."
32040 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
32044 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
32048 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid ""
32052 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
32053 #~ "stream."
32054 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid ""
32058 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
32059 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
32063 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid ""
32067 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
32068 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
32069 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
32070 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
32071 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
32072 #~ msgstr ""
32073 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
32074 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
32075 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
32076 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
32077 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
32081 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
32083 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
32084 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
32088 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32092 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
32096 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
32100 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
32104 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
32108 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
32112 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
32116 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
32120 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32124 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
32128 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
32132 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
32136 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
32140 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
32144 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
32148 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
32152 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
32156 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
32160 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Add wave header"
32164 #~ msgstr "lag wavfil"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
32168 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid ""
32172 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32173 #~ msgstr "mpeg"
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32177 #~ msgstr "mpeg"
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
32181 #~ msgstr "mpeg"
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
32185 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "ffmpeg video filter"
32189 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
32193 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid ""
32197 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
32198 #~ "frame."
32199 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
32204 #~ "two reference frames."
32205 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
32209 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
32213 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Enable strict rate control"
32217 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
32221 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid ""
32225 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
32226 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
32227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid ""
32231 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
32232 #~ "values: -1, 0, 1)."
32233 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
32237 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid ""
32241 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
32242 #~ "applications."
32243 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
32247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Quantizer parameter"
32251 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Bitrate tolerance"
32255 #~ msgstr "Lyd"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Maximum local bitrate"
32259 #~ msgstr "Lyd"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
32263 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
32267 #~ msgstr "Pause strøm"
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Wait time (ms)"
32271 #~ msgstr "Valg"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
32275 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid ""
32279 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
32280 #~ "network synchronisation."
32281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid ""
32285 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
32286 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
32287 #~ "install time so the Service is properly configured."
32288 #~ msgstr ""
32289 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
32290 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
32291 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid ""
32295 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
32296 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
32297 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
32298 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
32299 #~ msgstr ""
32300 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
32301 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
32302 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
32306 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
32310 #~ msgstr "Grensesnitt"
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Telnet Interface port"
32314 #~ msgstr "Grensesnitt"
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Filedump demuxer"
32318 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
32322 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
32326 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32328 #~ msgid "_Hide interface"
32329 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32331 #~ msgid "Select audio channel"
32332 #~ msgstr "Velg lydkanal"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Go backward"
32336 #~ msgstr "Gå tilbake"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Stop stream"
32340 #~ msgstr "Stopp strøm"
32342 #~ msgid "Select previous title"
32343 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
32345 #~ msgid "Select previous chapter"
32346 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
32348 #~ msgid "No server"
32349 #~ msgstr "Ingen tjener"
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
32353 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Open Target:"
32357 #~ msgstr "Stopp strøm"
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Polarization"
32361 #~ msgstr "_Navigasjon"
32363 #~ msgid "Invert"
32364 #~ msgstr "Inverter"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Jump to: "
32368 #~ msgstr "Hopp til: "
32370 #~ msgid "Open Playlist"
32371 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32373 #~ msgid "Jump"
32374 #~ msgstr "Hopp"
32376 #~ msgid "s."
32377 #~ msgstr "s."
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Volume: %d"
32381 #~ msgstr "Senk volum"
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "no items in playlist"
32385 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "1 item in playlist"
32389 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
32393 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid ""
32397 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
32398 #~ "\n"
32399 #~ msgstr ""
32400 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
32401 #~ "\n"
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Size offset"
32405 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Show/Hide interface"
32409 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Sort by &title"
32413 #~ msgstr "_Teksting"
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "&Reverse sort by title"
32417 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Sorted by artist"
32421 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "H264 is a new video codec"
32425 #~ msgstr "Stopp strøm"
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
32429 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
32433 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Choose here your input stream"
32437 #~ msgstr "Pause strøm"
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "You need to enter an address"
32441 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid ""
32445 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
32446 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
32447 #~ msgstr ""
32448 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
32449 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid ""
32453 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
32454 #~ "cache will hold."
32455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid ""
32459 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
32460 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
32464 #~ msgstr "Neste fil"
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
32468 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "H264 video packetizer"
32472 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "HAL device detection"
32476 #~ msgstr "Valg"
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid ""
32480 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
32481 #~ "streaming output."
32482 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
32486 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
32490 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
32494 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid ""
32498 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
32499 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid ""
32503 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
32504 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
32508 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
32512 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid ""
32516 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
32517 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
32521 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
32525 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid ""
32529 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
32530 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid ""
32534 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
32535 #~ "output."
32536 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid ""
32540 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
32541 #~ "options."
32542 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "Subpictures filter"
32546 #~ msgstr "_Teksting"
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid ""
32550 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
32551 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Logo filename"
32555 #~ msgstr "Fil"
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
32559 #~ msgstr "lydenhet"
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
32563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Time position"
32567 #~ msgstr "Startposisjon"
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid ""
32571 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
32572 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
32573 #~ msgstr ""
32574 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32575 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Set the format of the output image."
32579 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32581 #~ msgid "QT Embedded display name"
32582 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
32584 #~ msgid ""
32585 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
32586 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
32587 #~ msgstr ""
32588 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32589 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "snapshot module"
32593 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
32597 #~ msgstr "Fullskjerm"
32599 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
32600 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Error: %s\n"
32604 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "no input\n"
32608 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid ""
32612 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
32613 #~ "output."
32614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
32618 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "Codec info"
32622 #~ msgstr "Navn på enhet"
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "Codec download"
32626 #~ msgstr "Navn på enhet"
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "Frequency (kHz)"
32630 #~ msgstr "Frekvens:"
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
32634 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "dvd"
32638 #~ msgstr "Legg til"
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "Dump file name"
32642 #~ msgstr "Fil"
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Stop current playlist item"
32646 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "ES stream"
32650 #~ msgstr "Stopp strøm"
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "discard"
32654 #~ msgstr "Disk"
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "CD-ROM device name"
32658 #~ msgstr "Navn på enhet"
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "tarkin"
32662 #~ msgstr "tegn"
32664 #~ msgid ""
32665 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
32666 #~ "instance :0.1."
32667 #~ msgstr ""
32668 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
32672 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"