NEWS updates
[vlc/solaris.git] / po / fur.po
blob13e03c50b425471157a93da1a1ff89d95e5a284e
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:919
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:187
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2870 src/input/es_out.c:2911
77 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/access/imem.c:69
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Audio"
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Impostazions audio"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:493
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtris"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Viodudis"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Viodudis pal audio"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modui in jessude"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2044
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Variis"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2873 src/input/es_out.c:2958
135 #: src/libvlc-module.c:1622 modules/access/imem.c:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
145 msgid "Video"
146 msgstr "Video"
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Impostanzions pal video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 #, fuzzy
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Sot titui/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr ""
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr ""
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 #, fuzzy
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "File dai sot titui"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr ""
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
217 msgstr ""
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 #, fuzzy
229 msgid "Subtitles codecs"
230 msgstr "Ritart dai sot titui"
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr ""
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 #, fuzzy
238 msgid "General Input"
239 msgstr "Gjenerâl"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 #, fuzzy
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1964
247 msgid "Stream output"
248 msgstr ""
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
261 #: include/vlc_config_cat.h:134
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr ""
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgid "Muxers"
267 msgstr ""
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
277 #: include/vlc_config_cat.h:144
278 msgid "Access output"
279 msgstr ""
281 #: include/vlc_config_cat.h:146
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
289 #: include/vlc_config_cat.h:151
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr ""
293 #: include/vlc_config_cat.h:153
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
301 #: include/vlc_config_cat.h:159
302 msgid "Sout stream"
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:160
306 msgid ""
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
310 msgstr ""
312 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
313 msgid "SAP"
314 msgstr "SAP"
316 #: include/vlc_config_cat.h:167
317 msgid ""
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VSR"
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
330 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2106
331 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "Liste di scolte"
339 #: include/vlc_config_cat.h:176
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
345 #: include/vlc_config_cat.h:180
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
349 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
360 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1911
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "Avanzadis"
364 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 #, fuzzy
366 msgid "Advanced settings. Use with care..."
367 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
369 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "Carateristichis CPU"
373 #: include/vlc_config_cat.h:190
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
377 msgstr ""
378 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
379 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Impostazions avanzadis"
385 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
386 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
387 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
388 msgid "Network"
389 msgstr "Rêt"
391 #: include/vlc_config_cat.h:199
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr ""
394 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
395 "carateristichis di VLC."
397 #: include/vlc_config_cat.h:202
398 msgid "Chroma modules settings"
399 msgstr ""
401 #: include/vlc_config_cat.h:203
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 msgid "Packetizer modules settings"
407 msgstr ""
409 #: include/vlc_config_cat.h:209
410 msgid "Encoders settings"
411 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
413 #: include/vlc_config_cat.h:211
414 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "Dialog providers settings"
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 msgid "Dialog providers can be configured here."
423 msgstr ""
425 #: include/vlc_config_cat.h:218
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 msgstr ""
429 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 msgid ""
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
433 msgstr ""
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 msgid "No help available"
437 msgstr "Nissun jutori disponibil"
439 #: include/vlc_config_cat.h:228
440 msgid "There is no help available for these modules."
441 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
443 #: include/vlc_interface.h:126
444 msgid ""
445 "\n"
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
447 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
448 msgstr ""
450 #: include/vlc_intf_strings.h:46
451 msgid "Quick &Open File..."
452 msgstr ""
454 #: include/vlc_intf_strings.h:47
455 #, fuzzy
456 msgid "&Advanced Open..."
457 msgstr "Impostazions avanzadis"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:48
460 #, fuzzy
461 msgid "Open D&irectory..."
462 msgstr "Cartele di origjin"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:49
465 #, fuzzy
466 msgid "Open &Folder..."
467 msgstr "Vierç un file..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:50
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr ""
473 #: include/vlc_intf_strings.h:51
474 #, fuzzy
475 msgid "Select Directory"
476 msgstr "Sielç une cartele"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:51
479 #, fuzzy
480 msgid "Select Folder"
481 msgstr "Sielç file"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:55
484 #, fuzzy
485 msgid "Media &Information"
486 msgstr "Meta-informazions"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:56
489 #, fuzzy
490 msgid "&Codec Information"
491 msgstr "Informazions"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:57
494 #, fuzzy
495 msgid "&Messages"
496 msgstr "Messaçs"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:58
499 #, fuzzy
500 msgid "Jump to Specific &Time"
501 msgstr "Va al titul"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
504 #, fuzzy
505 msgid "&Bookmarks"
506 msgstr "Segnelibris"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:60
509 #, fuzzy
510 msgid "&VLM Configuration"
511 msgstr "Configurazion VLM"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:62
514 #, fuzzy
515 msgid "&About"
516 msgstr "Informazions su"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:739
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:2025
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:2026 modules/gui/macosx/intf.m:2027
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:2028 modules/gui/macosx/playlist.m:466
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
527 msgid "Play"
528 msgstr "Riprodûs"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:66
531 #, fuzzy
532 msgid "Fetch Information"
533 msgstr "Altris informazions"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:67
536 #, fuzzy
537 msgid "Remove Selected"
538 msgstr "Nissun file sielt"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:68
541 #, fuzzy
542 msgid "Information..."
543 msgstr "Informazions"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:69
546 #, fuzzy
547 msgid "Sort"
548 msgstr "Puarte"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:70
551 #, fuzzy
552 msgid "Create Directory..."
553 msgstr "Cartele di origjin"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:71
556 #, fuzzy
557 msgid "Create Folder..."
558 msgstr "Vierç un file..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:72
561 #, fuzzy
562 msgid "Show Containing Directory..."
563 msgstr "Sielç une cartele"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:73
566 msgid "Show Containing Folder..."
567 msgstr ""
569 #: include/vlc_intf_strings.h:74
570 #, fuzzy
571 msgid "Stream..."
572 msgstr "Flus"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:75
575 #, fuzzy
576 msgid "Save..."
577 msgstr "Salve"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
582 #, fuzzy
583 msgid "Repeat All"
584 msgstr "Ripet dut"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
589 msgid "Repeat One"
590 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:82
593 #, fuzzy
594 msgid "No Repeat"
595 msgstr "Ripet dut"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1461
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
601 msgid "Random"
602 msgstr "Casuâl"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
605 #, fuzzy
606 msgid "Random Off"
607 msgstr "Casuâl no atîf"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:87
610 msgid "Add to Playlist"
611 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:88
614 #, fuzzy
615 msgid "Add to Media Library"
616 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:90
619 #, fuzzy
620 msgid "Add File..."
621 msgstr "Zonte un file"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:91
624 #, fuzzy
625 msgid "Advanced Open..."
626 msgstr "Impostazions avanzadis"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:92
629 #, fuzzy
630 msgid "Add Directory..."
631 msgstr "Cartele di origjin"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:93
634 #, fuzzy
635 msgid "Add Folder..."
636 msgstr "Zonte un file"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:95
639 #, fuzzy
640 msgid "Save Playlist to &File..."
641 msgstr "Salve liste di riproduzion"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:96
644 #, fuzzy
645 msgid "Open Play&list..."
646 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:98
649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
650 msgid "Search"
651 msgstr "Cîr"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:99
654 #, fuzzy
655 msgid "Search Filter"
656 msgstr "Cîr"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:101
659 #, fuzzy
660 msgid "&Services Discovery"
661 msgstr "Servizis"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:105
664 msgid ""
665 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
666 "them."
667 msgstr ""
668 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
669 "viodile."
671 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
672 msgid "Image clone"
673 msgstr ""
675 #: include/vlc_intf_strings.h:111
676 msgid "Clone the image"
677 msgstr ""
679 #: include/vlc_intf_strings.h:113
680 #, fuzzy
681 msgid "Magnification"
682 msgstr "Navigazion"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:114
685 msgid ""
686 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
687 "be magnified."
688 msgstr ""
690 #: include/vlc_intf_strings.h:117
691 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
692 #, fuzzy
693 msgid "Waves"
694 msgstr "Salve"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:118
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698 msgstr ""
700 #: include/vlc_intf_strings.h:120
701 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
702 msgstr ""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:122
705 msgid "Image colors inversion"
706 msgstr ""
708 #: include/vlc_intf_strings.h:124
709 msgid "Split the image to make an image wall"
710 msgstr ""
712 #: include/vlc_intf_strings.h:126
713 msgid ""
714 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
715 "The video gets split in parts that you must sort."
716 msgstr ""
718 #: include/vlc_intf_strings.h:129
719 msgid ""
720 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
721 "Try changing the various settings for different effects"
722 msgstr ""
724 #: include/vlc_intf_strings.h:132
725 msgid ""
726 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
727 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
728 "settings."
729 msgstr ""
731 #: include/vlc_intf_strings.h:136
732 msgid ""
733 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
734 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
735 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
736 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
737 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
739 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
740 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
741 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
742 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
743 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
744 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
745 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
746 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
747 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
749 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
750 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
751 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
752 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
753 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
754 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
755 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
756 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
757 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
758 msgstr ""
760 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
761 #: src/audio_output/filters.c:238
762 #, fuzzy
763 msgid "Audio filtering failed"
764 msgstr "Filtris audio"
766 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:216
767 #: src/audio_output/filters.c:239
768 #, c-format
769 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
770 msgstr ""
772 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
773 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:655
774 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
775 msgid "Disable"
776 msgstr "Disative"
778 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
779 msgid "Spectrometer"
780 msgstr ""
782 #: src/audio_output/input.c:114
783 msgid "Scope"
784 msgstr ""
786 #: src/audio_output/input.c:116
787 msgid "Spectrum"
788 msgstr "Spetri"
790 #: src/audio_output/input.c:118
791 #, fuzzy
792 msgid "Vu meter"
793 msgstr "Filtri video"
795 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
797 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
798 msgid "Equalizer"
799 msgstr "Ecualizatôr"
801 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:320
802 msgid "Audio filters"
803 msgstr "Filtris audio"
805 #: src/audio_output/input.c:197
806 msgid "Replay gain"
807 msgstr ""
809 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
810 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
812 msgid "Audio Channels"
813 msgstr "Canâi audio"
815 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
816 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
817 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
818 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
819 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
820 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
821 #: modules/codec/twolame.c:71
822 msgid "Stereo"
823 msgstr "Stereo"
825 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
826 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
829 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
831 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
834 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
836 msgid "Left"
837 msgstr "Çampe"
839 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
840 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
843 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
844 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
845 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
847 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
848 msgid "Right"
849 msgstr "Diestre"
851 #: src/audio_output/output.c:134
852 msgid "Dolby Surround"
853 msgstr "Dolby Surround"
855 #: src/audio_output/output.c:146
856 msgid "Reverse stereo"
857 msgstr "Stereo invertît"
859 #: src/config/file.c:621
860 msgid "key"
861 msgstr "clâf"
863 #: src/config/file.c:630
864 msgid "boolean"
865 msgstr "bulean"
867 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1587
868 msgid "integer"
869 msgstr ""
871 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1617
872 msgid "float"
873 msgstr ""
875 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1565
876 msgid "string"
877 msgstr ""
879 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
880 #: src/playlist/loadsave.c:162
881 msgid "Media Library"
882 msgstr ""
884 #: src/input/control.c:217
885 #, c-format
886 msgid "Bookmark %i"
887 msgstr "Segnelibri %i"
889 #: src/input/decoder.c:270
890 #, fuzzy
891 msgid "packetizer"
892 msgstr "Dimension pacut"
894 #: src/input/decoder.c:270
895 #, fuzzy
896 msgid "decoder"
897 msgstr "Codec audio"
899 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
902 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
903 #: modules/stream_out/es.c:378
904 msgid "Streaming / Transcoding failed"
905 msgstr ""
907 #: src/input/decoder.c:279
908 #, c-format
909 msgid "VLC could not open the %s module."
910 msgstr ""
912 #: src/input/decoder.c:431
913 msgid "VLC could not open the decoder module."
914 msgstr ""
916 #: src/input/decoder.c:682
917 #, fuzzy
918 msgid "No suitable decoder module"
919 msgstr "Sot titui SVCD"
921 #: src/input/decoder.c:683
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
925 "there is no way for you to fix this."
926 msgstr ""
928 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:358
929 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
931 msgid "Track"
932 msgstr "Trace"
934 #: src/input/es_out.c:1165
935 #, c-format
936 msgid "%s [%s %d]"
937 msgstr ""
939 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:177
940 #: src/libvlc-module.c:688 modules/gui/macosx/intf.m:661
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
942 msgid "Program"
943 msgstr "Program"
945 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
946 #, fuzzy
947 msgid "Scrambled"
948 msgstr "Salve"
950 #: src/input/es_out.c:1368
951 msgid "Yes"
952 msgstr "Sì"
954 #: src/input/es_out.c:2025
955 #, c-format
956 msgid "Closed captions %u"
957 msgstr ""
959 #: src/input/es_out.c:2860
960 #, c-format
961 msgid "Stream %d"
962 msgstr "Flus %d"
964 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/es_out.c:2985 modules/access/imem.c:69
965 msgid "Subtitle"
966 msgstr "Sot titul"
968 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/es_out.c:2911 src/input/es_out.c:2958
969 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/macosx/output.m:153
970 msgid "Type"
971 msgstr "Tip"
973 #: src/input/es_out.c:2887
974 #, fuzzy
975 msgid "Original ID"
976 msgstr "Ative audio"
978 #: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
980 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
981 msgid "Codec"
982 msgstr "Codec"
984 #: src/input/es_out.c:2902 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:214
985 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
986 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
987 msgid "Language"
988 msgstr "Lenghe"
990 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/meta.c:57
991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
992 msgid "Description"
993 msgstr "Descrizion"
995 #: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
996 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
997 msgid "Channels"
998 msgstr "Canâi"
1000 #: src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:80
1001 msgid "Sample rate"
1002 msgstr ""
1004 #: src/input/es_out.c:2922
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "%u Hz"
1007 msgstr "%d Hz"
1009 #: src/input/es_out.c:2932
1010 msgid "Bits per sample"
1011 msgstr ""
1013 #: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
1014 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1016 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1017 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1018 msgid "Bitrate"
1019 msgstr ""
1021 #: src/input/es_out.c:2937
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "%u kb/s"
1024 msgstr "%d kb/s"
1026 #: src/input/es_out.c:2949
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Track replay gain"
1029 msgstr "Flus predeterminât"
1031 #: src/input/es_out.c:2951
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Album replay gain"
1034 msgstr "Flus predeterminât"
1036 #: src/input/es_out.c:2952
1037 #, c-format
1038 msgid "%.2f dB"
1039 msgstr ""
1041 #: src/input/es_out.c:2961 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1042 msgid "Resolution"
1043 msgstr "Risoluzion"
1045 #: src/input/es_out.c:2966
1046 msgid "Display resolution"
1047 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1049 #: src/input/es_out.c:2976 src/input/es_out.c:2979 modules/access/imem.c:98
1050 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1051 msgid "Frame rate"
1052 msgstr "Frecuence fotograms"
1054 #: src/input/input.c:2488
1055 msgid "Your input can't be opened"
1056 msgstr ""
1058 #: src/input/input.c:2489
1059 #, c-format
1060 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1061 msgstr ""
1063 #: src/input/input.c:2608
1064 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1065 msgstr ""
1067 #: src/input/input.c:2609
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1071 msgstr ""
1073 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1077 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1078 msgid "Title"
1079 msgstr "Titul"
1081 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1083 msgid "Artist"
1084 msgstr "Artist"
1086 #: src/input/meta.c:53
1087 msgid "Genre"
1088 msgstr "Gjenar"
1090 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1091 msgid "Copyright"
1092 msgstr "Copyright"
1094 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:358 modules/access/vcdx/info.c:63
1095 msgid "Album"
1096 msgstr ""
1098 #: src/input/meta.c:56
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Track number"
1101 msgstr "Numar di trace"
1103 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1104 msgid "Rating"
1105 msgstr "Judizi"
1107 #: src/input/meta.c:59
1108 msgid "Date"
1109 msgstr "Date"
1111 #: src/input/meta.c:60
1112 msgid "Setting"
1113 msgstr ""
1115 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1116 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1117 msgid "URL"
1118 msgstr "URL"
1120 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1121 msgid "Now Playing"
1122 msgstr "Cumò in esecuzion"
1124 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1125 msgid "Publisher"
1126 msgstr "Publicadôr"
1128 #: src/input/meta.c:65
1129 msgid "Encoded by"
1130 msgstr ""
1132 #: src/input/meta.c:66
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Artwork URL"
1135 msgstr "URL"
1137 #: src/input/meta.c:67
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Track ID"
1140 msgstr "Trace "
1142 #: src/input/var.c:168
1143 msgid "Bookmark"
1144 msgstr "Segnelibri"
1146 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:694
1147 msgid "Programs"
1148 msgstr "Programs"
1150 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1152 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1153 msgid "Chapter"
1154 msgstr "Cjapitul"
1156 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1157 msgid "Navigation"
1158 msgstr "Navigazion"
1160 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1162 msgid "Video Track"
1163 msgstr "Trace video"
1165 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1167 msgid "Audio Track"
1168 msgstr "Trace audio"
1170 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1171 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1173 msgid "Subtitles Track"
1174 msgstr "Trace dai sot titui"
1176 #: src/input/var.c:285
1177 msgid "Next title"
1178 msgstr "Titul sucessîf"
1180 #: src/input/var.c:290
1181 msgid "Previous title"
1182 msgstr "Titul precedent"
1184 #: src/input/var.c:316
1185 #, c-format
1186 msgid "Title %i"
1187 msgstr "Titul %i"
1189 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1190 #, c-format
1191 msgid "Chapter %i"
1192 msgstr "Cjapitul %i"
1194 #: src/input/var.c:378
1195 msgid "Next chapter"
1196 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1198 #: src/input/var.c:383
1199 msgid "Previous chapter"
1200 msgstr "Cjapitul precedent"
1202 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1203 #, c-format
1204 msgid "Media: %s"
1205 msgstr ""
1207 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1209 msgid "Add Interface"
1210 msgstr ""
1212 #: src/interface/interface.c:92
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Console"
1215 msgstr "Siere"
1217 #: src/interface/interface.c:95
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Telnet Interface"
1220 msgstr "Mostre interface"
1222 #: src/interface/interface.c:98
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Web Interface"
1225 msgstr "Mostre interface"
1227 #: src/interface/interface.c:101
1228 msgid "Debug logging"
1229 msgstr ""
1231 #: src/interface/interface.c:104
1232 msgid "Mouse Gestures"
1233 msgstr ""
1235 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1236 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1237 msgid "C"
1238 msgstr "fur"
1240 #: src/libvlc.c:1115
1241 msgid ""
1242 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1243 "interface."
1244 msgstr ""
1246 #: src/libvlc.c:1239
1247 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1248 msgstr ""
1250 #: src/libvlc.c:1243 src/libvlc-module.c:1517
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1254 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1255 "in the playlist.\n"
1256 "The first item specified will be played first.\n"
1257 "\n"
1258 "Options-styles:\n"
1259 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1260 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1261 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1262 "            and that overrides previous settings.\n"
1263 "\n"
1264 "Stream MRL syntax:\n"
1265 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1266 "option=value ...]\n"
1267 "\n"
1268 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1269 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1270 "\n"
1271 "URL syntax:\n"
1272 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1273 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1274 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1275 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1276 "  screen://                      Screen capture\n"
1277 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1278 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1279 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1280 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1281 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1282 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1283 "certain time\n"
1284 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1285 msgstr ""
1287 #: src/libvlc.c:1633
1288 msgid " (default enabled)"
1289 msgstr " (predeterminât ativât)"
1291 #: src/libvlc.c:1634
1292 msgid " (default disabled)"
1293 msgstr " (predeterminât disativât)"
1295 #: src/libvlc.c:1797 src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1808 src/libvlc.c:1813
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Note:"
1298 msgstr "Puarte:"
1300 #: src/libvlc.c:1798 src/libvlc.c:1801
1301 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1302 msgstr ""
1304 #: src/libvlc.c:1809 src/libvlc.c:1814
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1308 msgstr ""
1310 #: src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1825
1311 msgid ""
1312 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1313 "modules."
1314 msgstr ""
1316 #: src/libvlc.c:1915
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1319 msgstr "Version di VLC %s\n"
1321 #: src/libvlc.c:1917
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1324 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1326 #: src/libvlc.c:1919
1327 #, c-format
1328 msgid "Compiler: %s\n"
1329 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1331 #: src/libvlc.c:1954
1332 msgid ""
1333 "\n"
1334 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1335 msgstr ""
1336 "\n"
1337 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1339 #: src/libvlc.c:1974
1340 msgid ""
1341 "\n"
1342 "Press the RETURN key to continue...\n"
1343 msgstr ""
1344 "\n"
1345 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1347 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
1348 #: src/libvlc-module.c:2640 src/video_output/vout_intf.c:195
1349 msgid "Zoom"
1350 msgstr ""
1352 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1353 msgid "1:4 Quarter"
1354 msgstr "1:4 un cuart"
1356 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1357 msgid "1:2 Half"
1358 msgstr "1:2 metât"
1360 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1386 src/video_output/vout_intf.c:90
1361 msgid "1:1 Original"
1362 msgstr "1:1 origjinâl"
1364 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1387 src/video_output/vout_intf.c:91
1365 msgid "2:1 Double"
1366 msgstr "2:1 dopli"
1368 #: src/libvlc-module.c:102 src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1370 msgid "Auto"
1371 msgstr "Automatic"
1373 #: src/libvlc-module.c:170
1374 msgid ""
1375 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1376 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1377 "related options."
1378 msgstr ""
1380 #: src/libvlc-module.c:174
1381 msgid "Interface module"
1382 msgstr ""
1384 #: src/libvlc-module.c:176
1385 msgid ""
1386 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1387 "automatically select the best module available."
1388 msgstr ""
1390 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/ntservice.c:57
1391 msgid "Extra interface modules"
1392 msgstr ""
1394 #: src/libvlc-module.c:182
1395 msgid ""
1396 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1397 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1398 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1399 "\", \"gestures\" ...)"
1400 msgstr ""
1402 #: src/libvlc-module.c:189
1403 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1404 msgstr ""
1406 #: src/libvlc-module.c:191
1407 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc-module.c:193
1411 msgid ""
1412 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1413 "1=warnings, 2=debug)."
1414 msgstr ""
1416 #: src/libvlc-module.c:196
1417 msgid "Choose which objects should print debug message"
1418 msgstr ""
1420 #: src/libvlc-module.c:199
1421 msgid ""
1422 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1423 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1424 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1425 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1426 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1427 "message."
1428 msgstr ""
1430 #: src/libvlc-module.c:206
1431 msgid "Be quiet"
1432 msgstr "Sta cuiet"
1434 #: src/libvlc-module.c:208
1435 msgid "Turn off all warning and information messages."
1436 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1438 #: src/libvlc-module.c:210
1439 msgid "Default stream"
1440 msgstr "Flus predeterminât"
1442 #: src/libvlc-module.c:212
1443 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1444 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1446 #: src/libvlc-module.c:215
1447 msgid ""
1448 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1449 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1450 msgstr ""
1451 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1452 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1454 #: src/libvlc-module.c:219
1455 msgid "Color messages"
1456 msgstr "Piture i messaçs"
1458 #: src/libvlc-module.c:221
1459 msgid ""
1460 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1461 "needs Linux color support for this to work."
1462 msgstr ""
1464 #: src/libvlc-module.c:224
1465 msgid "Show advanced options"
1466 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1468 #: src/libvlc-module.c:226
1469 msgid ""
1470 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1471 "available options, including those that most users should never touch."
1472 msgstr ""
1474 #: src/libvlc-module.c:230
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Interface interaction"
1477 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1479 #: src/libvlc-module.c:232
1480 msgid ""
1481 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1482 "user input is required."
1483 msgstr ""
1485 #: src/libvlc-module.c:242
1486 msgid ""
1487 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1488 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1489 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1490 "the \"audio filters\" modules section."
1491 msgstr ""
1493 #: src/libvlc-module.c:248
1494 msgid "Audio output module"
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:250
1498 msgid ""
1499 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1500 "automatically select the best method available."
1501 msgstr ""
1503 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
1504 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1505 msgid "Enable audio"
1506 msgstr "Ative audio"
1508 #: src/libvlc-module.c:256
1509 msgid ""
1510 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1511 "not take place, thus saving some processing power."
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:260
1515 msgid "Force mono audio"
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:261
1519 msgid "This will force a mono audio output."
1520 msgstr ""
1522 #: src/libvlc-module.c:264
1523 msgid "Default audio volume"
1524 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1526 #: src/libvlc-module.c:266
1527 msgid ""
1528 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:269
1532 msgid "Audio output saved volume"
1533 msgstr ""
1535 #: src/libvlc-module.c:271
1536 msgid ""
1537 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1538 "should not change this option manually."
1539 msgstr ""
1541 #: src/libvlc-module.c:274
1542 msgid "Audio output volume step"
1543 msgstr ""
1545 #: src/libvlc-module.c:276
1546 msgid ""
1547 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1548 "0 to 1024."
1549 msgstr ""
1551 #: src/libvlc-module.c:279
1552 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:281
1556 msgid ""
1557 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1558 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:285
1562 msgid "High quality audio resampling"
1563 msgstr ""
1565 #: src/libvlc-module.c:287
1566 msgid ""
1567 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1568 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1569 "resampling algorithm will be used instead."
1570 msgstr ""
1572 #: src/libvlc-module.c:292
1573 msgid "Audio desynchronization compensation"
1574 msgstr ""
1576 #: src/libvlc-module.c:294
1577 msgid ""
1578 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1579 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:297
1583 msgid "Audio output channels mode"
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:299
1587 msgid ""
1588 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1589 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1590 "played)."
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1594 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1595 msgid "Use S/PDIF when available"
1596 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1598 #: src/libvlc-module.c:305
1599 msgid ""
1600 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1601 "audio stream being played."
1602 msgstr ""
1604 #: src/libvlc-module.c:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1605 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1606 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1608 #: src/libvlc-module.c:310
1609 msgid ""
1610 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1611 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1612 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1613 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1614 msgstr ""
1616 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1617 msgid "On"
1618 msgstr "Impiât"
1620 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:68
1621 msgid "Off"
1622 msgstr "Distudât"
1624 #: src/libvlc-module.c:322
1625 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:325
1629 msgid "Audio visualizations "
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:327
1633 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1634 msgstr ""
1636 #: src/libvlc-module.c:331
1637 msgid "Replay gain mode"
1638 msgstr ""
1640 #: src/libvlc-module.c:333
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Select the replay gain mode"
1643 msgstr "Sielç un file"
1645 #: src/libvlc-module.c:335
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Replay preamp"
1648 msgstr "Invie flus"
1650 #: src/libvlc-module.c:337
1651 msgid ""
1652 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1653 "replay gain information"
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:340
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Default replay gain"
1659 msgstr "Flus predeterminât"
1661 #: src/libvlc-module.c:342
1662 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1663 msgstr ""
1665 #: src/libvlc-module.c:344
1666 msgid "Peak protection"
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:346
1670 msgid "Protect against sound clipping"
1671 msgstr ""
1673 #: src/libvlc-module.c:349
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Enable time streching audio"
1676 msgstr "Ative audio"
1678 #: src/libvlc-module.c:351
1679 msgid ""
1680 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1681 "audio pitch"
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:358 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1686 #: modules/codec/kate.c:203
1687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1688 msgid "None"
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:366
1692 msgid ""
1693 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1694 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1695 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1696 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1697 "options."
1698 msgstr ""
1700 #: src/libvlc-module.c:372
1701 msgid "Video output module"
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:374
1705 msgid ""
1706 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1707 "automatically select the best method available."
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:377 modules/stream_out/display.c:43
1711 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1712 msgid "Enable video"
1713 msgstr "Ative video"
1715 #: src/libvlc-module.c:379
1716 msgid ""
1717 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1718 "not take place, thus saving some processing power."
1719 msgstr ""
1721 #: src/libvlc-module.c:382 modules/codec/fake.c:58
1722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1724 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1725 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1726 msgid "Video width"
1727 msgstr "Largjece video"
1729 #: src/libvlc-module.c:384
1730 msgid ""
1731 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1732 "characteristics."
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:387 modules/codec/fake.c:61
1736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1738 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1739 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1740 msgid "Video height"
1741 msgstr "Altece video"
1743 #: src/libvlc-module.c:389
1744 msgid ""
1745 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1746 "video characteristics."
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:392
1750 msgid "Video X coordinate"
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:394
1754 msgid ""
1755 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1756 "coordinate)."
1757 msgstr ""
1759 #: src/libvlc-module.c:397
1760 msgid "Video Y coordinate"
1761 msgstr ""
1763 #: src/libvlc-module.c:399
1764 msgid ""
1765 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1766 "coordinate)."
1767 msgstr ""
1769 #: src/libvlc-module.c:402
1770 msgid "Video title"
1771 msgstr ""
1773 #: src/libvlc-module.c:404
1774 msgid ""
1775 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1776 "interface)."
1777 msgstr ""
1779 #: src/libvlc-module.c:407
1780 msgid "Video alignment"
1781 msgstr "Inliniament video"
1783 #: src/libvlc-module.c:409
1784 msgid ""
1785 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1786 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1787 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1788 msgstr ""
1789 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1790 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1791 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1793 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
1794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
1796 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1797 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1799 #: modules/video_filter/rss.c:174
1800 msgid "Center"
1801 msgstr "Centre"
1803 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1804 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1805 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1806 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1809 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1810 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1811 msgid "Top"
1812 msgstr "In alt"
1814 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1815 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1817 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1819 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1820 msgid "Bottom"
1821 msgstr "In somp"
1823 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1824 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1826 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1828 msgid "Top-Left"
1829 msgstr "In alt a çampe"
1831 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1832 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1833 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1834 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1836 msgid "Top-Right"
1837 msgstr "In alt a diestre"
1839 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1840 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1841 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1842 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1844 msgid "Bottom-Left"
1845 msgstr "In somp a çampe"
1847 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1848 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1850 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1852 msgid "Bottom-Right"
1853 msgstr "In somp a diestre"
1855 #: src/libvlc-module.c:417
1856 msgid "Zoom video"
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:419
1860 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:421
1864 msgid "Grayscale video output"
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:423
1868 msgid ""
1869 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1870 "save some processing power."
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:426
1874 msgid "Embedded video"
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:428
1878 msgid "Embed the video output in the main interface."
1879 msgstr ""
1881 #: src/libvlc-module.c:430 modules/video_output/ggi.c:57
1882 #, fuzzy
1883 msgid "X11 display"
1884 msgstr "Mostre"
1886 #: src/libvlc-module.c:432
1887 msgid ""
1888 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1889 "DISPLAY environment variable."
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:435
1893 msgid "Fullscreen video output"
1894 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1896 #: src/libvlc-module.c:437
1897 msgid "Start video in fullscreen mode"
1898 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1900 #: src/libvlc-module.c:439
1901 msgid "Overlay video output"
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:441
1905 msgid ""
1906 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1907 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1908 msgstr ""
1910 #: src/libvlc-module.c:444 src/video_output/vout_intf.c:344
1911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1912 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1913 msgid "Always on top"
1914 msgstr "Simpri in prin plan"
1916 #: src/libvlc-module.c:446
1917 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1918 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1920 #: src/libvlc-module.c:448
1921 msgid "Enable wallpaper mode "
1922 msgstr "Ative modaliât sfont "
1924 #: src/libvlc-module.c:450
1925 msgid ""
1926 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1927 msgstr ""
1929 #: src/libvlc-module.c:453
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Show media title on video"
1932 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1934 #: src/libvlc-module.c:455
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1937 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1939 #: src/libvlc-module.c:457
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Show video title for x milliseconds"
1942 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1944 #: src/libvlc-module.c:459
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1947 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1949 #: src/libvlc-module.c:461
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Position of video title"
1952 msgstr "Filtris audio"
1954 #: src/libvlc-module.c:463
1955 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1956 msgstr ""
1958 #: src/libvlc-module.c:465
1959 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1960 msgstr ""
1962 #: src/libvlc-module.c:468
1963 msgid ""
1964 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1965 "3000 ms (3 sec.)"
1966 msgstr ""
1968 #: src/libvlc-module.c:471 src/libvlc-module.c:473
1969 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
1970 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1971 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1972 msgid "Deinterlace"
1973 msgstr ""
1975 #: src/libvlc-module.c:481 src/video_output/video_output.c:1990
1976 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703
1977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Deinterlace mode"
1980 msgstr "Mût stereo"
1982 #: src/libvlc-module.c:483
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1985 msgstr "Cualitât dal flus."
1987 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1988 msgid "Discard"
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1992 msgid "Blend"
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1996 msgid "Mean"
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2000 msgid "Bob"
2001 msgstr ""
2003 #: src/libvlc-module.c:490 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2004 msgid "Linear"
2005 msgstr ""
2007 #: src/libvlc-module.c:498
2008 msgid "Disable screensaver"
2009 msgstr "Disative il salve-visôr"
2011 #: src/libvlc-module.c:499
2012 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2013 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2015 #: src/libvlc-module.c:501
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2018 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2020 #: src/libvlc-module.c:502
2021 #, fuzzy
2022 msgid ""
2023 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2024 "computer being suspended because of inactivity."
2025 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2027 #: src/libvlc-module.c:505 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2028 msgid "Window decorations"
2029 msgstr "Decorazions dai barcons"
2031 #: src/libvlc-module.c:507
2032 msgid ""
2033 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2034 "giving a \"minimal\" window."
2035 msgstr ""
2037 #: src/libvlc-module.c:510
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Video output filter module"
2040 msgstr "Modui in jessude"
2042 #: src/libvlc-module.c:512
2043 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:514
2047 msgid "Video filter module"
2048 msgstr ""
2050 #: src/libvlc-module.c:516
2051 msgid ""
2052 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2053 "instance deinterlacing, or distort the video."
2054 msgstr ""
2056 #: src/libvlc-module.c:520
2057 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2058 msgstr ""
2060 #: src/libvlc-module.c:522
2061 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2062 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2064 #: src/libvlc-module.c:524 src/libvlc-module.c:526
2065 msgid "Video snapshot file prefix"
2066 msgstr ""
2068 #: src/libvlc-module.c:528
2069 msgid "Video snapshot format"
2070 msgstr "Formât istantaniis videos"
2072 #: src/libvlc-module.c:530
2073 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2074 msgstr ""
2075 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2076 "videos."
2078 #: src/libvlc-module.c:532
2079 msgid "Display video snapshot preview"
2080 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2082 #: src/libvlc-module.c:534
2083 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2084 msgstr ""
2085 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2087 #: src/libvlc-module.c:536
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:538
2092 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:540
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Video snapshot width"
2098 msgstr "Formât istantaniis videos"
2100 #: src/libvlc-module.c:542
2101 msgid ""
2102 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2103 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2104 msgstr ""
2106 #: src/libvlc-module.c:546
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Video snapshot height"
2109 msgstr "Formât istantaniis videos"
2111 #: src/libvlc-module.c:548
2112 msgid ""
2113 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2114 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2115 "ratio."
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:552
2119 msgid "Video cropping"
2120 msgstr "Tai dal video"
2122 #: src/libvlc-module.c:554
2123 msgid ""
2124 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2125 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:558
2129 msgid "Source aspect ratio"
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:560
2133 msgid ""
2134 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2135 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2136 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2137 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2138 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2139 msgstr ""
2141 #: src/libvlc-module.c:567
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Video Auto Scaling"
2144 msgstr "Impostanzions pal video"
2146 #: src/libvlc-module.c:569
2147 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:571
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Video scaling factor"
2153 msgstr "Filtri video"
2155 #: src/libvlc-module.c:573
2156 msgid ""
2157 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2158 "Default value is 1.0 (original video size)."
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:576
2162 msgid "Custom crop ratios list"
2163 msgstr ""
2165 #: src/libvlc-module.c:578
2166 msgid ""
2167 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2168 "crop ratios list."
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:581
2172 msgid "Custom aspect ratios list"
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:583
2176 msgid ""
2177 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2178 "aspect ratio list."
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:586
2182 msgid "Fix HDTV height"
2183 msgstr "Comede altece HDTV"
2185 #: src/libvlc-module.c:588
2186 msgid ""
2187 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2188 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2189 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:593
2193 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:595
2197 msgid ""
2198 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2199 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2200 "order to keep proportions."
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2204 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2205 msgid "Skip frames"
2206 msgstr "Salte fotograms"
2208 #: src/libvlc-module.c:601
2209 msgid ""
2210 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2211 "computer is not powerful enough"
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:604
2215 msgid "Drop late frames"
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:606
2219 msgid ""
2220 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2221 "intended display date)."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:609
2225 msgid "Quiet synchro"
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:611
2229 msgid ""
2230 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2231 "synchronization mechanism."
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:614
2235 msgid "Key press events"
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:616
2239 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:618 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2243 msgid "Mouse events"
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:620
2247 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:628
2251 msgid ""
2252 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2253 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2254 "channel."
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:632
2258 msgid "Clock reference average counter"
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:634
2262 msgid ""
2263 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2264 "to 10000."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:637
2268 msgid "Clock synchronisation"
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:639
2272 msgid ""
2273 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2274 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:643
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Clock jitter"
2280 msgstr "spaziâl"
2282 #: src/libvlc-module.c:645
2283 msgid ""
2284 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2285 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:648 modules/control/netsync.c:72
2289 msgid "Network synchronisation"
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:649
2293 msgid ""
2294 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2295 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:655 src/video_output/vout_intf.c:99
2299 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2302 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2303 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212
2306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2307 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2308 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2309 msgid "Default"
2310 msgstr "Predeterminât"
2312 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2313 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2315 msgid "Enable"
2316 msgstr "Ative"
2318 #: src/libvlc-module.c:657 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2319 msgid "UDP port"
2320 msgstr "Puarte UDP"
2322 #: src/libvlc-module.c:659
2323 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2324 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2326 #: src/libvlc-module.c:661
2327 msgid "MTU of the network interface"
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:663
2331 msgid ""
2332 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2333 "over the network (in bytes)."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:122
2337 msgid "Hop limit (TTL)"
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:670 modules/stream_out/rtp.c:124
2341 msgid ""
2342 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2343 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2344 "in default)."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:674
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Multicast output interface"
2350 msgstr "Cambie interface"
2352 #: src/libvlc-module.c:676
2353 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2354 msgstr ""
2356 #: src/libvlc-module.c:678
2357 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2358 msgstr ""
2360 #: src/libvlc-module.c:680
2361 msgid ""
2362 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2363 "table."
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:683
2367 msgid "DiffServ Code Point"
2368 msgstr ""
2370 #: src/libvlc-module.c:684
2371 msgid ""
2372 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2373 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2374 msgstr ""
2376 #: src/libvlc-module.c:690
2377 msgid ""
2378 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2379 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:696
2383 msgid ""
2384 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2385 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2386 "(like DVB streams for example)."
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:702 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2390 msgid "Audio track"
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:704
2394 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:707 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2398 msgid "Subtitles track"
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:709
2402 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:712
2406 msgid "Audio language"
2407 msgstr "Lenghe audio"
2409 #: src/libvlc-module.c:714
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2413 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2414 "language)."
2415 msgstr ""
2416 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2417 "letaris separâts di virgulis)."
2419 #: src/libvlc-module.c:717
2420 msgid "Subtitle language"
2421 msgstr "Lenghe sot titui"
2423 #: src/libvlc-module.c:719
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2427 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2428 msgstr ""
2429 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2430 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2432 #: src/libvlc-module.c:723
2433 msgid "Audio track ID"
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:725
2437 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:727
2441 msgid "Subtitles track ID"
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:729
2445 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:731
2449 msgid "Input repetitions"
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:733
2453 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:735
2457 msgid "Start time"
2458 msgstr "Timp iniziâl"
2460 #: src/libvlc-module.c:737
2461 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2462 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2464 #: src/libvlc-module.c:739
2465 msgid "Stop time"
2466 msgstr "Timp finâl"
2468 #: src/libvlc-module.c:741
2469 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2470 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2472 #: src/libvlc-module.c:743
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Run time"
2475 msgstr "Rundi"
2477 #: src/libvlc-module.c:745
2478 #, fuzzy
2479 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2480 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2482 #: src/libvlc-module.c:747
2483 msgid "Fast seek"
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:749
2487 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:751
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Playback speed"
2493 msgstr "Riproduzion"
2495 #: src/libvlc-module.c:753
2496 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2497 msgstr ""
2499 #: src/libvlc-module.c:755
2500 msgid "Input list"
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:757
2504 msgid ""
2505 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2506 "together after the normal one."
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:760
2510 msgid "Input slave (experimental)"
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:762
2514 msgid ""
2515 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2516 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2517 "inputs."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:766
2521 msgid "Bookmarks list for a stream"
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:768
2525 msgid ""
2526 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2527 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2528 "{...}\""
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:772 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Record directory or filename"
2534 msgstr "Cartele di origjin"
2536 #: src/libvlc-module.c:774
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2539 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2541 #: src/libvlc-module.c:776
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Prefer native stream recording"
2544 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2546 #: src/libvlc-module.c:778
2547 msgid ""
2548 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2549 "output module"
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:781
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Timeshift directory"
2555 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2557 #: src/libvlc-module.c:783
2558 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:785
2562 msgid "Timeshift granularity"
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:787
2566 msgid ""
2567 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2568 "to store the timeshifted streams."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:792
2572 msgid ""
2573 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2574 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2575 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2576 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:798 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2580 msgid "Force subtitle position"
2581 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2583 #: src/libvlc-module.c:800
2584 msgid ""
2585 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2586 "over the movie. Try several positions."
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:803
2590 msgid "Enable sub-pictures"
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:805
2594 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:807 src/libvlc-module.c:1763 src/text/iso-639_def.h:143
2598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2601 msgid "On Screen Display"
2602 msgstr "Mostre sul visôr"
2604 #: src/libvlc-module.c:809
2605 msgid ""
2606 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2607 "Display)."
2608 msgstr ""
2609 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2610 "Screen Display)."
2612 #: src/libvlc-module.c:812
2613 msgid "Text rendering module"
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:814
2617 msgid ""
2618 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2619 "instance."
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:816
2623 msgid "Subpictures filter module"
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:818
2627 msgid ""
2628 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2629 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2630 msgstr ""
2632 #: src/libvlc-module.c:821
2633 msgid "Autodetect subtitle files"
2634 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2636 #: src/libvlc-module.c:823
2637 msgid ""
2638 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2639 "(based on the filename of the movie)."
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:826
2643 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:828
2647 msgid ""
2648 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2649 "Options are:\n"
2650 "0 = no subtitles autodetected\n"
2651 "1 = any subtitle file\n"
2652 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2653 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2654 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2655 msgstr ""
2657 #: src/libvlc-module.c:836
2658 msgid "Subtitle autodetection paths"
2659 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2661 #: src/libvlc-module.c:838
2662 msgid ""
2663 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2664 "found in the current directory."
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:841
2668 msgid "Use subtitle file"
2669 msgstr "Dopre file sot titui"
2671 #: src/libvlc-module.c:843
2672 msgid ""
2673 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2674 "subtitle file."
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:846
2678 msgid "DVD device"
2679 msgstr "Dispositîf DVD"
2681 #: src/libvlc-module.c:849
2682 msgid ""
2683 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2684 "the drive letter (eg. D:)"
2685 msgstr ""
2686 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2687 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2689 #: src/libvlc-module.c:853
2690 msgid "This is the default DVD device to use."
2691 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2693 #: src/libvlc-module.c:856
2694 msgid "VCD device"
2695 msgstr "Dispositîf VCD"
2697 #: src/libvlc-module.c:858
2698 msgid "This is the default VCD device to use."
2699 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2701 #: src/libvlc-module.c:860
2702 msgid "Audio CD device"
2703 msgstr "Dispositîf CD audio"
2705 #: src/libvlc-module.c:862
2706 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2707 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2709 #: src/libvlc-module.c:864
2710 msgid "Force IPv6"
2711 msgstr "Sfuarce IPv6"
2713 #: src/libvlc-module.c:866
2714 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:868
2718 msgid "Force IPv4"
2719 msgstr "Sfuarce IPv4"
2721 #: src/libvlc-module.c:870
2722 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:872
2726 msgid "TCP connection timeout"
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:874
2730 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:876
2734 msgid "SOCKS server"
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:878
2738 msgid ""
2739 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2740 "used for all TCP connections"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:881
2744 msgid "SOCKS user name"
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:883
2748 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:885
2752 msgid "SOCKS password"
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:887
2756 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:889
2760 msgid "Title metadata"
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:891
2764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:893
2768 msgid "Author metadata"
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:895
2772 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2773 msgstr ""
2775 #: src/libvlc-module.c:897
2776 msgid "Artist metadata"
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:899
2780 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:901
2784 msgid "Genre metadata"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:903
2788 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:905
2792 msgid "Copyright metadata"
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:907
2796 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:909
2800 msgid "Description metadata"
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:911
2804 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:913
2808 msgid "Date metadata"
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:915
2812 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:917
2816 msgid "URL metadata"
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:919
2820 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:923
2824 msgid ""
2825 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2826 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2827 "can break playback of all your streams."
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:927
2831 msgid "Preferred decoders list"
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:929
2835 msgid ""
2836 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2837 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2838 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:934
2842 msgid "Preferred encoders list"
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:936
2846 msgid ""
2847 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:939
2851 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:941
2855 msgid ""
2856 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2857 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:950
2861 msgid ""
2862 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2863 "subsystem."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:953
2867 msgid "Default stream output chain"
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:955
2871 msgid ""
2872 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2873 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2874 "all streams."
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:959
2878 msgid "Enable streaming of all ES"
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:961
2882 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:963
2886 msgid "Display while streaming"
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:965
2890 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:967
2894 msgid "Enable video stream output"
2895 msgstr ""
2897 #: src/libvlc-module.c:969
2898 msgid ""
2899 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2900 "facility when this last one is enabled."
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:972
2904 msgid "Enable audio stream output"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:974
2908 msgid ""
2909 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2910 "facility when this last one is enabled."
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:977
2914 msgid "Enable SPU stream output"
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:979
2918 msgid ""
2919 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2920 "facility when this last one is enabled."
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:982
2924 msgid "Keep stream output open"
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:984
2928 msgid ""
2929 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2930 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2931 "specified)"
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:988
2935 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:990
2939 msgid ""
2940 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2941 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2942 msgstr ""
2944 #: src/libvlc-module.c:993
2945 msgid "Preferred packetizer list"
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:995
2949 msgid ""
2950 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:998
2954 msgid "Mux module"
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:1000
2958 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:1002
2962 msgid "Access output module"
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:1004
2966 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:1006
2970 msgid "Control SAP flow"
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:1008
2974 msgid ""
2975 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2976 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:1012
2980 msgid "SAP announcement interval"
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:1014
2984 msgid ""
2985 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2986 "between SAP announcements."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:1023
2990 msgid ""
2991 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2992 "always leave all these enabled."
2993 msgstr ""
2994 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2995 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2997 #: src/libvlc-module.c:1026
2998 msgid "Enable CPU MMX support"
2999 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3001 #: src/libvlc-module.c:1028
3002 msgid ""
3003 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3004 "of them."
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:1031
3008 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3009 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
3011 #: src/libvlc-module.c:1033
3012 msgid ""
3013 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3014 "advantage of them."
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:1036
3018 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:1038
3022 msgid ""
3023 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:1041
3028 msgid "Enable CPU SSE support"
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:1043
3032 msgid ""
3033 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3034 "of them."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:1046
3038 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:1048
3042 msgid ""
3043 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3044 "of them."
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:1051
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3050 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3052 #: src/libvlc-module.c:1053
3053 msgid ""
3054 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3055 "of them."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:1056
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3061 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3063 #: src/libvlc-module.c:1058
3064 msgid ""
3065 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:1061
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3072 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3074 #: src/libvlc-module.c:1063
3075 msgid ""
3076 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3077 "advantage of them."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:1066
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3083 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3085 #: src/libvlc-module.c:1068
3086 msgid ""
3087 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3088 "advantage of them."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:1071
3092 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:1073
3096 msgid ""
3097 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3098 "advantage of them."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:1078
3102 msgid ""
3103 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3104 "you really know what you are doing."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1081
3108 msgid "Memory copy module"
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:1083
3112 msgid ""
3113 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3114 "select the fastest one supported by your hardware."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:1086
3118 msgid "Access module"
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:1088
3122 msgid ""
3123 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3124 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3125 "option unless you really know what you are doing."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:1092
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Stream filter module"
3131 msgstr "Metodi streaming"
3133 #: src/libvlc-module.c:1094
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3136 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3138 #: src/libvlc-module.c:1096
3139 msgid "Demux module"
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:1098
3143 msgid ""
3144 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3145 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3146 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3147 "you really know what you are doing."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:1103
3151 msgid "Allow real-time priority"
3152 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3154 #: src/libvlc-module.c:1105
3155 msgid ""
3156 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3157 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3158 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3159 "only activate this if you know what you're doing."
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:1111
3163 msgid "Adjust VLC priority"
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:1113
3167 msgid ""
3168 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3169 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3170 "VLC instances."
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:1117
3174 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:1119
3178 msgid ""
3179 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1122
3183 msgid "Modules search path"
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1124
3187 msgid ""
3188 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3189 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:1127
3193 msgid "Data search path"
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:1129
3197 msgid "Override the default data/share search path."
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:1131
3201 msgid "VLM configuration file"
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1133
3205 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:1135
3209 msgid "Use a plugins cache"
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1137
3213 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1139
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Locally collect statistics"
3219 msgstr "Met dongje statistichis"
3221 #: src/libvlc-module.c:1141
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3224 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3226 #: src/libvlc-module.c:1143
3227 msgid "Run as daemon process"
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1145
3231 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1147
3235 msgid "Write process id to file"
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1149
3239 msgid "Writes process id into specified file."
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1151
3243 msgid "Log to file"
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:1153
3247 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:1155
3251 msgid "Log to syslog"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:1157
3255 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1159
3259 msgid "Allow only one running instance"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1162
3263 msgid ""
3264 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3265 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3266 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3267 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3268 "running instance or enqueue it."
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:1169
3272 msgid ""
3273 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3274 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3275 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3276 "This option will allow you to play the file with the already running "
3277 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3278 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1178
3282 msgid "VLC is started from file association"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1180
3286 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1183
3290 msgid "One instance when started from file"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1185
3294 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1187
3298 msgid "Increase the priority of the process"
3299 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3301 #: src/libvlc-module.c:1189
3302 msgid ""
3303 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3304 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3305 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3306 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3307 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3308 "machine."
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1197
3312 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3313 msgstr ""
3315 #: src/libvlc-module.c:1199
3316 msgid ""
3317 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3318 "playing current item."
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:1208
3322 msgid ""
3323 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3324 "overridden in the playlist dialog box."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1211
3328 msgid "Automatically preparse files"
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:1213
3332 msgid ""
3333 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3334 "metadata)."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1216
3338 msgid "Album art policy"
3339 msgstr ""
3341 #: src/libvlc-module.c:1218
3342 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:1224
3346 msgid "Manual download only"
3347 msgstr ""
3349 #: src/libvlc-module.c:1225
3350 msgid "When track starts playing"
3351 msgstr ""
3353 #: src/libvlc-module.c:1226
3354 msgid "As soon as track is added"
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:1228
3358 msgid "Services discovery modules"
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:1230
3362 msgid ""
3363 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3364 "Typical values are sap, hal, ..."
3365 msgstr ""
3367 #: src/libvlc-module.c:1233
3368 msgid "Play files randomly forever"
3369 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3371 #: src/libvlc-module.c:1235
3372 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:1237
3376 msgid "Repeat all"
3377 msgstr "Ripet dut"
3379 #: src/libvlc-module.c:1239
3380 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3381 msgstr ""
3382 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3384 #: src/libvlc-module.c:1241
3385 msgid "Repeat current item"
3386 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3388 #: src/libvlc-module.c:1243
3389 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1245
3393 msgid "Play and stop"
3394 msgstr "Riprodûs e ferme"
3396 #: src/libvlc-module.c:1247
3397 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1249
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Play and exit"
3403 msgstr "Riprodûs e ferme"
3405 #: src/libvlc-module.c:1251
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3408 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3410 #: src/libvlc-module.c:1253
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Play and pause"
3413 msgstr "Riprodûs e ferme"
3415 #: src/libvlc-module.c:1255
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3418 msgstr "Cualitât dal flus."
3420 #: src/libvlc-module.c:1257
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Use media library"
3423 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3425 #: src/libvlc-module.c:1259
3426 msgid ""
3427 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3428 "VLC."
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1262
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Display playlist tree"
3434 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3436 #: src/libvlc-module.c:1264
3437 msgid ""
3438 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3439 "directory."
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:1273
3443 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:1276 src/video_output/vout_intf.c:357
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3449 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:753
3451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3453 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3454 msgid "Fullscreen"
3455 msgstr "Dut il visôr"
3457 #: src/libvlc-module.c:1277
3458 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3459 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3461 #: src/libvlc-module.c:1278
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Leave fullscreen"
3464 msgstr "Implene dut il visôr"
3466 #: src/libvlc-module.c:1279
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3469 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3471 #: src/libvlc-module.c:1280
3472 msgid "Play/Pause"
3473 msgstr "Riproduzion/Pause"
3475 #: src/libvlc-module.c:1281
3476 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3477 msgstr ""
3479 #: src/libvlc-module.c:1282
3480 msgid "Pause only"
3481 msgstr "Dome pause"
3483 #: src/libvlc-module.c:1283
3484 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3485 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3487 #: src/libvlc-module.c:1284
3488 msgid "Play only"
3489 msgstr "Dome riproduzion"
3491 #: src/libvlc-module.c:1285
3492 msgid "Select the hotkey to use to play."
3493 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3495 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3498 msgid "Faster"
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3502 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3508 msgid "Slower"
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1289 src/libvlc-module.c:1295
3512 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Normal rate"
3519 msgstr "Normâl"
3521 #: src/libvlc-module.c:1291
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3524 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3526 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Faster (fine)"
3529 msgstr "Bilineâr svelt"
3531 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3532 msgid "Slower (fine)"
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:696
3536 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:741
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3542 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3543 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3544 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3545 msgid "Next"
3546 msgstr "Sucessîf"
3548 #: src/libvlc-module.c:1297
3549 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/control/hotkeys.c:702
3553 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3557 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3559 msgid "Previous"
3560 msgstr "Precedent"
3562 #: src/libvlc-module.c:1299
3563 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:740
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3570 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3571 msgid "Stop"
3572 msgstr "Ferme"
3574 #: src/libvlc-module.c:1301
3575 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3580 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3581 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3583 msgid "Position"
3584 msgstr "Posizion"
3586 #: src/libvlc-module.c:1303
3587 msgid "Select the hotkey to display the position."
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1305
3591 msgid "Very short backwards jump"
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1307
3595 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1308
3599 msgid "Short backwards jump"
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1310
3603 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1311
3607 msgid "Medium backwards jump"
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1313
3611 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1314
3615 msgid "Long backwards jump"
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1316
3619 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1318
3623 msgid "Very short forward jump"
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1320
3627 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1321
3631 msgid "Short forward jump"
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1323
3635 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1324
3639 msgid "Medium forward jump"
3640 msgstr ""
3642 #: src/libvlc-module.c:1326
3643 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1327
3647 msgid "Long forward jump"
3648 msgstr ""
3650 #: src/libvlc-module.c:1329
3651 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1330 modules/control/hotkeys.c:713
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Next frame"
3657 msgstr "File sucessîf"
3659 #: src/libvlc-module.c:1332
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3662 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3664 #: src/libvlc-module.c:1334
3665 msgid "Very short jump length"
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1335
3669 msgid "Very short jump length, in seconds."
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1336
3673 msgid "Short jump length"
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1337
3677 msgid "Short jump length, in seconds."
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1338
3681 msgid "Medium jump length"
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1339
3685 msgid "Medium jump length, in seconds."
3686 msgstr ""
3688 #: src/libvlc-module.c:1340
3689 msgid "Long jump length"
3690 msgstr ""
3692 #: src/libvlc-module.c:1341
3693 msgid "Long jump length, in seconds."
3694 msgstr ""
3696 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:179
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3699 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3700 msgid "Quit"
3701 msgstr "Jes"
3703 #: src/libvlc-module.c:1344
3704 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3705 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3707 #: src/libvlc-module.c:1345
3708 msgid "Navigate up"
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1346
3712 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1347
3716 msgid "Navigate down"
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1348
3720 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1349
3724 msgid "Navigate left"
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1350
3728 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1351
3732 msgid "Navigate right"
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1352
3736 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1353
3740 msgid "Activate"
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1354
3744 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1355
3748 msgid "Go to the DVD menu"
3749 msgstr "Va al menù dal DVD"
3751 #: src/libvlc-module.c:1356
3752 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1357
3756 msgid "Select previous DVD title"
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1358
3760 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1359
3764 msgid "Select next DVD title"
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1360
3768 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1361
3772 msgid "Select prev DVD chapter"
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1362
3776 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1363
3780 msgid "Select next DVD chapter"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1364
3784 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1365
3788 msgid "Volume up"
3789 msgstr "Alce il volum"
3791 #: src/libvlc-module.c:1366
3792 msgid "Select the key to increase audio volume."
3793 msgstr ""
3795 #: src/libvlc-module.c:1367
3796 msgid "Volume down"
3797 msgstr "Sbasse il volum"
3799 #: src/libvlc-module.c:1368
3800 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1369 modules/access/v4l2.c:175
3804 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:752
3806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3807 msgid "Mute"
3808 msgstr "Cuiet"
3810 #: src/libvlc-module.c:1370
3811 msgid "Select the key to mute audio."
3812 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3814 #: src/libvlc-module.c:1371
3815 msgid "Subtitle delay up"
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1372
3819 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3820 msgstr ""
3822 #: src/libvlc-module.c:1373
3823 msgid "Subtitle delay down"
3824 msgstr ""
3826 #: src/libvlc-module.c:1374
3827 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3828 msgstr ""
3830 #: src/libvlc-module.c:1375
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Subtitle position up"
3833 msgstr "Opzions dai sot titui"
3835 #: src/libvlc-module.c:1376
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3838 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3840 #: src/libvlc-module.c:1377
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Subtitle position down"
3843 msgstr "Opzions dai sot titui"
3845 #: src/libvlc-module.c:1378
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3848 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3850 #: src/libvlc-module.c:1379
3851 msgid "Audio delay up"
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1380
3855 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3856 msgstr ""
3858 #: src/libvlc-module.c:1381
3859 msgid "Audio delay down"
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1382
3863 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1389
3867 msgid "Play playlist bookmark 1"
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1390
3871 msgid "Play playlist bookmark 2"
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1391
3875 msgid "Play playlist bookmark 3"
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1392
3879 msgid "Play playlist bookmark 4"
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1393
3883 msgid "Play playlist bookmark 5"
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1394
3887 msgid "Play playlist bookmark 6"
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1395
3891 msgid "Play playlist bookmark 7"
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1396
3895 msgid "Play playlist bookmark 8"
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1397
3899 msgid "Play playlist bookmark 9"
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1398
3903 msgid "Play playlist bookmark 10"
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1399
3907 msgid "Select the key to play this bookmark."
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1400
3911 msgid "Set playlist bookmark 1"
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1401
3915 msgid "Set playlist bookmark 2"
3916 msgstr ""
3918 #: src/libvlc-module.c:1402
3919 msgid "Set playlist bookmark 3"
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1403
3923 msgid "Set playlist bookmark 4"
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1404
3927 msgid "Set playlist bookmark 5"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1405
3931 msgid "Set playlist bookmark 6"
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1406
3935 msgid "Set playlist bookmark 7"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1407
3939 msgid "Set playlist bookmark 8"
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1408
3943 msgid "Set playlist bookmark 9"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1409
3947 msgid "Set playlist bookmark 10"
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1410
3951 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1412
3955 msgid "Playlist bookmark 1"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1413
3959 msgid "Playlist bookmark 2"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1414
3963 msgid "Playlist bookmark 3"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1415
3967 msgid "Playlist bookmark 4"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1416
3971 msgid "Playlist bookmark 5"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1417
3975 msgid "Playlist bookmark 6"
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1418
3979 msgid "Playlist bookmark 7"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1419
3983 msgid "Playlist bookmark 8"
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1420
3987 msgid "Playlist bookmark 9"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1421
3991 msgid "Playlist bookmark 10"
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1423
3995 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1425
3999 msgid "Go back in browsing history"
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1426
4003 msgid ""
4004 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4005 "history."
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1427
4009 msgid "Go forward in browsing history"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1428
4013 msgid ""
4014 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4015 "history."
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1430
4019 msgid "Cycle audio track"
4020 msgstr ""
4022 #: src/libvlc-module.c:1431
4023 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1432
4027 msgid "Cycle subtitle track"
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1433
4031 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1434
4035 msgid "Cycle source aspect ratio"
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1435
4039 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1436
4043 msgid "Cycle video crop"
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1437
4047 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1438
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Toggle autoscaling"
4053 msgstr "Dut il &visôr"
4055 #: src/libvlc-module.c:1439
4056 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1440
4060 msgid "Increase scale factor"
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1441
4064 msgid "Increase scale factor."
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1442
4068 msgid "Decrease scale factor"
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1443
4072 msgid "Decrease scale factor."
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1444
4076 msgid "Cycle deinterlace modes"
4077 msgstr ""
4079 #: src/libvlc-module.c:1445
4080 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1446
4084 msgid "Show interface"
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1447
4088 msgid "Raise the interface above all other windows."
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1448
4092 msgid "Hide interface"
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1449
4096 msgid "Lower the interface below all other windows."
4097 msgstr ""
4099 #: src/libvlc-module.c:1450
4100 msgid "Take video snapshot"
4101 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4103 #: src/libvlc-module.c:1451
4104 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4105 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4107 #: src/libvlc-module.c:1453 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4109 #: modules/stream_out/record.c:60
4110 msgid "Record"
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1454
4114 msgid "Record access filter start/stop."
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1455
4118 msgid "Dump"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1456
4122 msgid "Media dump access filter trigger."
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1458
4126 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1459
4130 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1462
4134 msgid "Toggle random playlist playback"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
4138 msgid "Un-Zoom"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4142 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1472 src/libvlc-module.c:1473
4146 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4150 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1477 src/libvlc-module.c:1478
4154 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4158 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1482 src/libvlc-module.c:1483
4162 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4166 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1487 src/libvlc-module.c:1488
4170 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4171 msgstr ""
4173 #: src/libvlc-module.c:1490
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4176 msgstr "Ative modaliât sfont "
4178 #: src/libvlc-module.c:1492
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4181 msgstr "Ative modaliât sfont "
4183 #: src/libvlc-module.c:1494 src/libvlc-module.c:1495
4184 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1496
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4190 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4192 #: src/libvlc-module.c:1497
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4195 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4197 #: src/libvlc-module.c:1498
4198 msgid "Highlight widget on the right"
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:1500
4202 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:1501
4206 msgid "Highlight widget on the left"
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:1503
4210 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1504
4214 msgid "Highlight widget on top"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1506
4218 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1507
4222 msgid "Highlight widget below"
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1509
4226 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:1510
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Select current widget"
4232 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4234 #: src/libvlc-module.c:1512
4235 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4236 msgstr ""
4238 #: src/libvlc-module.c:1514
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Cycle through audio devices"
4241 msgstr "Dispositîf CD audio"
4243 #: src/libvlc-module.c:1515
4244 msgid "Cycle through available audio devices"
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:1688 src/video_output/vout_intf.c:363
4248 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4249 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:754
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4251 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4252 msgid "Snapshot"
4253 msgstr "Istantanie"
4255 #: src/libvlc-module.c:1705
4256 msgid "Window properties"
4257 msgstr "Propietâts barcon"
4259 #: src/libvlc-module.c:1764
4260 msgid "Subpictures"
4261 msgstr ""
4263 #: src/libvlc-module.c:1772 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
4264 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4265 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4266 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4267 msgid "Subtitles"
4268 msgstr "Sot titui"
4270 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4271 msgid "Overlays"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1798
4275 msgid "Track settings"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1828
4279 msgid "Playback control"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1855
4283 msgid "Default devices"
4284 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4286 #: src/libvlc-module.c:1864
4287 msgid "Network settings"
4288 msgstr "Impostazions de rêt"
4290 #: src/libvlc-module.c:1876
4291 msgid "Socks proxy"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1885 modules/demux/kate_categories.c:47
4295 msgid "Metadata"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1936
4299 msgid "Decoders"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1943 modules/access/v4l2.c:86
4303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4304 msgid "Input"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1982
4308 msgid "VLM"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:2014
4312 msgid "CPU"
4313 msgstr "CPU"
4315 #: src/libvlc-module.c:2043
4316 msgid "Special modules"
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:2049 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4320 msgid "Plugins"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:2060
4324 msgid "Performance options"
4325 msgstr "Opzions pes prestazions"
4327 #: src/libvlc-module.c:2208
4328 msgid "Hot keys"
4329 msgstr "Scurtis"
4331 #: src/libvlc-module.c:2650
4332 msgid "Jump sizes"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:2727
4336 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:2730
4340 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:2732
4344 msgid ""
4345 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4346 "--help-verbose)"
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:2735
4350 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:2737
4354 msgid "print a list of available modules"
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:2739
4358 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:2741
4362 msgid ""
4363 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4364 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:2745
4368 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:2747
4372 msgid "reset the current config to the default values"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:2749
4376 msgid "use alternate config file"
4377 msgstr ""
4379 #: src/libvlc-module.c:2751
4380 msgid "resets the current plugins cache"
4381 msgstr ""
4383 #: src/libvlc-module.c:2753
4384 msgid "print version information"
4385 msgstr "stampe informazions su la version"
4387 #: src/libvlc-module.c:2791
4388 msgid "main program"
4389 msgstr ""
4391 #: src/misc/update.c:487
4392 #, c-format
4393 msgid "%.1f GiB"
4394 msgstr ""
4396 #: src/misc/update.c:489
4397 #, c-format
4398 msgid "%.1f MiB"
4399 msgstr ""
4401 #: src/misc/update.c:491
4402 #, c-format
4403 msgid "%.1f KiB"
4404 msgstr ""
4406 #: src/misc/update.c:493
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "%ld B"
4409 msgstr "%d Hz"
4411 #: src/misc/update.c:585
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Saving file failed"
4414 msgstr "Salve file"
4416 #: src/misc/update.c:586
4417 #, c-format
4418 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4419 msgstr ""
4421 #: src/misc/update.c:602
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "%s\n"
4425 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4426 msgstr ""
4428 #: src/misc/update.c:605
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Downloading ..."
4431 msgstr "Daûr a discjamâ"
4433 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4434 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4436 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4437 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4438 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4444 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4445 msgid "Cancel"
4446 msgstr "Scancele"
4448 #: src/misc/update.c:624
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "%s\n"
4452 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4453 msgstr ""
4455 #: src/misc/update.c:641
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "%s\n"
4459 "Done %s (100.0%%)"
4460 msgstr ""
4462 #: src/misc/update.c:661
4463 msgid "File could not be verified"
4464 msgstr ""
4466 #: src/misc/update.c:662
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4470 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4471 msgstr ""
4473 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Invalid signature"
4476 msgstr "Selezion invalide"
4478 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4482 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4483 msgstr ""
4485 #: src/misc/update.c:698
4486 msgid "File not verifiable"
4487 msgstr ""
4489 #: src/misc/update.c:699
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4493 "was deleted."
4494 msgstr ""
4496 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4497 #, fuzzy
4498 msgid "File corrupted"
4499 msgstr "Numar titul."
4501 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4502 #, c-format
4503 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4504 msgstr ""
4506 #: src/misc/update.c:734
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Update VLC media player"
4509 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4511 #: src/misc/update.c:735
4512 msgid ""
4513 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4514 "install it now?"
4515 msgstr ""
4517 #: src/misc/update.c:736
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Install"
4520 msgstr "Industriâl"
4522 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4523 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4524 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4525 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4526 #: modules/access/bda/bda.c:169
4527 msgid "Undefined"
4528 msgstr "No definît"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:38
4531 msgid "Afar"
4532 msgstr "Afar"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:39
4535 msgid "Abkhazian"
4536 msgstr ""
4538 #: src/text/iso-639_def.h:40
4539 msgid "Afrikaans"
4540 msgstr "Afrikaans"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:41
4543 msgid "Albanian"
4544 msgstr "Albanês"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:42
4547 msgid "Amharic"
4548 msgstr "Amaric"
4550 #: src/text/iso-639_def.h:43
4551 msgid "Arabic"
4552 msgstr "Arap"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:44
4555 msgid "Armenian"
4556 msgstr "Armen"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:45
4559 msgid "Assamese"
4560 msgstr "Assamês"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:46
4563 msgid "Avestan"
4564 msgstr ""
4566 #: src/text/iso-639_def.h:47
4567 msgid "Aymara"
4568 msgstr ""
4570 #: src/text/iso-639_def.h:48
4571 msgid "Azerbaijani"
4572 msgstr ""
4574 #: src/text/iso-639_def.h:49
4575 msgid "Bashkir"
4576 msgstr ""
4578 #: src/text/iso-639_def.h:50
4579 msgid "Basque"
4580 msgstr "Basc"
4582 #: src/text/iso-639_def.h:51
4583 msgid "Belarusian"
4584 msgstr "Bielorus"
4586 #: src/text/iso-639_def.h:52
4587 msgid "Bengali"
4588 msgstr "Bengalês"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:53
4591 msgid "Bihari"
4592 msgstr "Bihari"
4594 #: src/text/iso-639_def.h:54
4595 msgid "Bislama"
4596 msgstr ""
4598 #: src/text/iso-639_def.h:55
4599 msgid "Bosnian"
4600 msgstr "Bosniac"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:56
4603 msgid "Breton"
4604 msgstr "Breton"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:57
4607 msgid "Bulgarian"
4608 msgstr "Bulgar"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:58
4611 msgid "Burmese"
4612 msgstr ""
4614 #: src/text/iso-639_def.h:59
4615 msgid "Catalan"
4616 msgstr "Catalan"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:60
4619 msgid "Chamorro"
4620 msgstr ""
4622 #: src/text/iso-639_def.h:61
4623 msgid "Chechen"
4624 msgstr "Cecen"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:62
4627 msgid "Chinese"
4628 msgstr "Cinês"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:63
4631 msgid "Church Slavic"
4632 msgstr ""
4634 #: src/text/iso-639_def.h:64
4635 msgid "Chuvash"
4636 msgstr ""
4638 #: src/text/iso-639_def.h:65
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Cornish"
4641 msgstr "Fin"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:66
4644 msgid "Corsican"
4645 msgstr "Cors"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:67
4648 msgid "Czech"
4649 msgstr "Cec"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:68
4652 msgid "Danish"
4653 msgstr "Danês"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:69
4656 msgid "Dutch"
4657 msgstr "Olandês"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:70
4660 msgid "Dzongkha"
4661 msgstr ""
4663 #: src/text/iso-639_def.h:71
4664 msgid "English"
4665 msgstr "Inglês"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:72
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Esperanto"
4670 msgstr "Esperanto"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:73
4673 msgid "Estonian"
4674 msgstr "Eston"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:74
4677 msgid "Faroese"
4678 msgstr ""
4680 #: src/text/iso-639_def.h:75
4681 msgid "Fijian"
4682 msgstr ""
4684 #: src/text/iso-639_def.h:76
4685 msgid "Finnish"
4686 msgstr "Finlandês"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:77
4689 msgid "French"
4690 msgstr "Francês"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:78
4693 msgid "Frisian"
4694 msgstr "Frison"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:79
4697 msgid "Georgian"
4698 msgstr "Gjeorgian"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:80
4701 msgid "German"
4702 msgstr "Todesc"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:81
4705 msgid "Gaelic (Scots)"
4706 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:82
4709 msgid "Irish"
4710 msgstr "Irlandês"
4712 #: src/text/iso-639_def.h:83
4713 msgid "Gallegan"
4714 msgstr "Galizian"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:84
4717 msgid "Manx"
4718 msgstr "Manx"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:85
4721 msgid "Greek, Modern ()"
4722 msgstr "Grêc moderni"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:86
4725 msgid "Guarani"
4726 msgstr "Guarani"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:87
4729 msgid "Gujarati"
4730 msgstr "Gujarati"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:88
4733 msgid "Hebrew"
4734 msgstr "Ebraic"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:89
4737 msgid "Herero"
4738 msgstr "Herero"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:90
4741 msgid "Hindi"
4742 msgstr "Hindi"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:91
4745 msgid "Hiri Motu"
4746 msgstr "Hiri Motu"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:92
4749 msgid "Hungarian"
4750 msgstr "Ongjarês"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:93
4753 msgid "Icelandic"
4754 msgstr "Islandês"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:94
4757 msgid "Inuktitut"
4758 msgstr "Inuktitut"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:95
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Interlingue"
4763 msgstr "Interlingua"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:96
4766 msgid "Interlingua"
4767 msgstr "Interlingua"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:97
4770 msgid "Indonesian"
4771 msgstr "Indonesian"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:98
4774 msgid "Inupiaq"
4775 msgstr "Inupiaq"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:99
4778 msgid "Italian"
4779 msgstr "Talian"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:100
4782 msgid "Javanese"
4783 msgstr "Gjavanês"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:101
4786 msgid "Japanese"
4787 msgstr "Gjaponês"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:102
4790 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4791 msgstr "Kalaallisut"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:103
4794 msgid "Kannada"
4795 msgstr "Kannada"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:104
4798 msgid "Kashmiri"
4799 msgstr "Kashmiri"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:105
4802 msgid "Kazakh"
4803 msgstr ""
4805 #: src/text/iso-639_def.h:106
4806 msgid "Khmer"
4807 msgstr "Khmer"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:107
4810 msgid "Kikuyu"
4811 msgstr "Kikuyu"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:108
4814 msgid "Kinyarwanda"
4815 msgstr "Kinyarwanda"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:109
4818 msgid "Kirghiz"
4819 msgstr ""
4821 #: src/text/iso-639_def.h:110
4822 msgid "Komi"
4823 msgstr "Komi"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:111
4826 msgid "Korean"
4827 msgstr "Corean"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:112
4830 msgid "Kuanyama"
4831 msgstr "Kuanyama"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:113
4834 msgid "Kurdish"
4835 msgstr "Curd"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:114
4838 msgid "Lao"
4839 msgstr "Lao"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:115
4842 msgid "Latin"
4843 msgstr "Latin"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:116
4846 msgid "Latvian"
4847 msgstr "Leton"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:117
4850 msgid "Lingala"
4851 msgstr "Lingala"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:118
4854 msgid "Lithuanian"
4855 msgstr "Lituan"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:119
4858 msgid "Letzeburgesch"
4859 msgstr ""
4861 #: src/text/iso-639_def.h:120
4862 msgid "Macedonian"
4863 msgstr "Macedon"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:121
4866 msgid "Marshall"
4867 msgstr ""
4869 #: src/text/iso-639_def.h:122
4870 msgid "Malayalam"
4871 msgstr "Malayalam"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:123
4874 msgid "Maori"
4875 msgstr "Maori"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:124
4878 msgid "Marathi"
4879 msgstr "Marathi"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:125
4882 msgid "Malay"
4883 msgstr "Malês"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:126
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Malagasy"
4888 msgstr "Malês"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:127
4891 msgid "Maltese"
4892 msgstr "Maltês"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:128
4895 msgid "Moldavian"
4896 msgstr "Moldâf"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:129
4899 msgid "Mongolian"
4900 msgstr "Mongul"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:130
4903 msgid "Nauru"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:131
4907 msgid "Navajo"
4908 msgstr "Navajo"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:132
4911 msgid "Ndebele, South"
4912 msgstr "Ndebele meridionâl"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:133
4915 msgid "Ndebele, North"
4916 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:134
4919 msgid "Ndonga"
4920 msgstr "Ndonga"
4922 #: src/text/iso-639_def.h:135
4923 msgid "Nepali"
4924 msgstr "Nepalês"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:136
4927 msgid "Norwegian"
4928 msgstr "Norvegjês"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:137
4931 msgid "Norwegian Nynorsk"
4932 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:138
4935 msgid "Norwegian Bokmaal"
4936 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:139
4939 msgid "Chichewa; Nyanja"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:140
4943 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4944 msgstr "Ocitan"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:141
4947 msgid "Oriya"
4948 msgstr "Oriya"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:142
4951 msgid "Oromo"
4952 msgstr "Oromo"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:144
4955 msgid "Ossetian; Ossetic"
4956 msgstr "Osetic"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:145
4959 msgid "Panjabi"
4960 msgstr "Panjabi"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:146
4963 msgid "Persian"
4964 msgstr "Persian"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:147
4967 msgid "Pali"
4968 msgstr "Pali"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:148
4971 msgid "Polish"
4972 msgstr "Polac"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:149
4975 msgid "Portuguese"
4976 msgstr "Portughês"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:150
4979 msgid "Pushto"
4980 msgstr "Pashto"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:151
4983 msgid "Quechua"
4984 msgstr "Quechua"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:152
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Original audio"
4989 msgstr "Ative audio"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:153
4992 msgid "Raeto-Romance"
4993 msgstr "Romanç"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:154
4996 msgid "Romanian"
4997 msgstr "Romen"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:155
5000 msgid "Rundi"
5001 msgstr "Rundi"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:156
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Russian"
5006 msgstr "Rus"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:157
5009 msgid "Sango"
5010 msgstr "Sango"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:158
5013 msgid "Sanskrit"
5014 msgstr ""
5016 #: src/text/iso-639_def.h:159
5017 msgid "Serbian"
5018 msgstr "Serp"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:160
5021 msgid "Croatian"
5022 msgstr "Cravuat"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:161
5025 msgid "Sinhalese"
5026 msgstr ""
5028 #: src/text/iso-639_def.h:162
5029 msgid "Slovak"
5030 msgstr "Slovac"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:163
5033 msgid "Slovenian"
5034 msgstr "Sloven"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:164
5037 msgid "Northern Sami"
5038 msgstr "Sami setentrionâl"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:165
5041 msgid "Samoan"
5042 msgstr "Samoan"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:166
5045 msgid "Shona"
5046 msgstr "Shona"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:167
5049 msgid "Sindhi"
5050 msgstr "Sindhi"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:168
5053 msgid "Somali"
5054 msgstr ""
5056 #: src/text/iso-639_def.h:169
5057 msgid "Sotho, Southern"
5058 msgstr "Sotho meridionâl"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:170
5061 msgid "Spanish"
5062 msgstr "Spagnûl"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:171
5065 msgid "Sardinian"
5066 msgstr "Sardegnûl"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:172
5069 msgid "Swati"
5070 msgstr "Swati"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:173
5073 msgid "Sundanese"
5074 msgstr "Sundanês"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:174
5077 msgid "Swahili"
5078 msgstr "Swahili"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:175
5081 msgid "Swedish"
5082 msgstr "Svedês"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:176
5085 msgid "Tahitian"
5086 msgstr "Tahitian"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:177
5089 msgid "Tamil"
5090 msgstr "Tamil"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:178
5093 msgid "Tatar"
5094 msgstr "Tatar"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:179
5097 msgid "Telugu"
5098 msgstr "Telugu"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:180
5101 msgid "Tajik"
5102 msgstr ""
5104 #: src/text/iso-639_def.h:181
5105 msgid "Tagalog"
5106 msgstr "Tagalog"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:182
5109 msgid "Thai"
5110 msgstr "Tailandês"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:183
5113 msgid "Tibetan"
5114 msgstr "Tibetan"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:184
5117 msgid "Tigrinya"
5118 msgstr "Tigrinya"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:185
5121 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5122 msgstr ""
5124 #: src/text/iso-639_def.h:186
5125 msgid "Tswana"
5126 msgstr "Tswana"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:187
5129 msgid "Tsonga"
5130 msgstr "Tsonga"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:188
5133 msgid "Turkish"
5134 msgstr "Turc"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:189
5137 msgid "Turkmen"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:190
5141 msgid "Twi"
5142 msgstr "Twi"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:191
5145 msgid "Uighur"
5146 msgstr "Uighur"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:192
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Ukrainian"
5151 msgstr "Ucrain"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:193
5154 msgid "Urdu"
5155 msgstr "Urdu"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:194
5158 msgid "Uzbek"
5159 msgstr "Uzbec"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:195
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Vietnamese"
5164 msgstr "Vietnamite"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:196
5167 msgid "Volapuk"
5168 msgstr "Volapuk"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:197
5171 msgid "Welsh"
5172 msgstr "Galês"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:198
5175 msgid "Wolof"
5176 msgstr "Wolof"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:199
5179 msgid "Xhosa"
5180 msgstr "Xhosa"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:200
5183 msgid "Yiddish"
5184 msgstr "Yiddish"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:201
5187 msgid "Yoruba"
5188 msgstr "Yoruba"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:202
5191 msgid "Zhuang"
5192 msgstr "Zhuang"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:203
5195 msgid "Zulu"
5196 msgstr "Zulu"
5198 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:704
5199 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/postproc.c:196
5200 msgid "Post processing"
5201 msgstr ""
5203 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5204 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5205 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5207 msgid "Crop"
5208 msgstr "Taie"
5210 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5211 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5212 msgid "Aspect-ratio"
5213 msgstr ""
5215 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Autoscale video"
5218 msgstr "Ative video"
5220 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Scale factor"
5223 msgstr "Salve"
5225 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5226 msgid "3D Now! memcpy"
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5230 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5231 msgstr ""
5233 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5234 #: modules/access_output/shout.c:94
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Samplerate"
5237 msgstr "Frecuence fotograms"
5239 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5240 msgid ""
5241 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5242 "48000)"
5243 msgstr ""
5245 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5246 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5248 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5249 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5250 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5251 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5252 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5253 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5254 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5255 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5256 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5257 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5258 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5259 msgid "Caching value in ms"
5260 msgstr ""
5262 #: modules/access/alsa.c:77
5263 msgid ""
5264 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/alsa.c:81
5268 msgid ""
5269 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5270 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5271 "use alsa://hw:0,1 ."
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/alsa.c:89
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Alsa"
5277 msgstr "Riprodûs"
5279 #: modules/access/alsa.c:90
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Alsa audio capture input"
5282 msgstr "Puarte audio"
5284 #: modules/access/attachment.c:44
5285 msgid "Attachment"
5286 msgstr ""
5288 #: modules/access/attachment.c:45
5289 msgid "Attachment input"
5290 msgstr ""
5292 #: modules/access/avio.h:34
5293 msgid "Avio"
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/avio.h:35
5297 msgid "FFmpeg access"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/bd/bd.c:54
5301 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/bd/bd.c:61
5305 msgid "BD"
5306 msgstr ""
5308 #: modules/access/bd/bd.c:62
5309 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5310 msgstr ""
5312 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5313 msgid ""
5314 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5319 msgid "Adapter card to tune"
5320 msgstr ""
5322 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5323 msgid ""
5324 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5325 "n>=0."
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5329 msgid "Device number to use on adapter"
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5335 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5339 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5340 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:62
5343 #, fuzzy
5344 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5345 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Inversion mode"
5350 msgstr "Conversions di "
5352 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5355 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5357 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5358 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5359 msgstr ""
5361 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5362 msgid ""
5363 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5364 "disable this feature if you experience some trouble."
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Budget mode"
5370 msgstr "Mût cidin"
5372 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5373 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/bda/bda.c:82
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Network Identifier"
5379 msgstr "Impostazions de rêt"
5381 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5382 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5383 msgstr ""
5385 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5386 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5387 msgstr ""
5389 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5390 msgid "LNB voltage"
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5394 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5398 msgid "High LNB voltage"
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5402 msgid ""
5403 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5404 "supported by all frontends."
5405 msgstr ""
5407 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5408 msgid "22 kHz tone"
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5412 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5413 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5415 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5416 msgid "Transponder FEC"
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5420 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5424 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5428 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/bda/bda.c:106
5432 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5433 msgstr ""
5435 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5436 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/bda/bda.c:109
5440 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5444 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/bda/bda.c:113
5448 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5449 msgstr ""
5451 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5452 msgid "Modulation type"
5453 msgstr ""
5455 #: modules/access/bda/bda.c:117
5456 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5457 msgstr ""
5459 #: modules/access/bda/bda.c:121
5460 msgid "QAM16"
5461 msgstr ""
5463 #: modules/access/bda/bda.c:121
5464 msgid "QAM32"
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/bda/bda.c:121
5468 msgid "QAM64"
5469 msgstr ""
5471 #: modules/access/bda/bda.c:121
5472 msgid "QAM128"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/bda/bda.c:121
5476 msgid "QAM256"
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/bda/bda.c:122
5480 #, fuzzy
5481 msgid "BPSK"
5482 msgstr "FPS"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:122
5485 #, fuzzy
5486 msgid "QPSK"
5487 msgstr "FPS"
5489 #: modules/access/bda/bda.c:122
5490 msgid "8VSB"
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/bda/bda.c:122
5494 msgid "16VSB"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5498 #, fuzzy
5499 msgid "ATSC Major Channel"
5500 msgstr "Canâl audio"
5502 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5503 #, fuzzy
5504 msgid "ATSC Minor Channel"
5505 msgstr "Canâl audio"
5507 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5508 msgid "ATSC Physical Channel"
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/bda/bda.c:133
5512 #, fuzzy
5513 msgid "FEC rate"
5514 msgstr "Cree"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:134
5517 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5521 msgid "1/2"
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5525 msgid "2/3"
5526 msgstr ""
5528 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5529 msgid "3/4"
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5533 msgid "5/6"
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5537 msgid "7/8"
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5541 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/bda/bda.c:141
5545 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5549 msgid "Terrestrial bandwidth"
5550 msgstr ""
5552 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5553 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5557 #, fuzzy
5558 msgid "6 MHz"
5559 msgstr "%d Hz"
5561 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5562 #, fuzzy
5563 msgid "7 MHz"
5564 msgstr "%d Hz"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5567 #, fuzzy
5568 msgid "8 MHz"
5569 msgstr "%d Hz"
5571 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5572 msgid "Terrestrial guard interval"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/bda/bda.c:154
5576 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/bda/bda.c:157
5580 msgid "1/4"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/bda/bda.c:157
5584 msgid "1/8"
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/bda/bda.c:157
5588 msgid "1/16"
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/bda/bda.c:157
5592 msgid "1/32"
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5596 msgid "Terrestrial transmission mode"
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/bda/bda.c:160
5600 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/bda/bda.c:163
5604 msgid "2k"
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/bda/bda.c:163
5608 msgid "8k"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5612 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/bda/bda.c:166
5616 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5620 msgid "1"
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/bda/bda.c:169
5624 msgid "2"
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/bda/bda.c:169
5628 msgid "4"
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/bda/bda.c:172
5632 msgid "Satellite Azimuth"
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/bda/bda.c:173
5636 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/bda/bda.c:174
5640 msgid "Satellite Elevation"
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/bda/bda.c:175
5644 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/bda/bda.c:176
5648 msgid "Satellite Longitude"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/bda/bda.c:178
5652 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/bda/bda.c:179
5656 msgid "Satellite Polarisation"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/bda/bda.c:180
5660 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5664 msgid "Horizontal"
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5668 msgid "Vertical"
5669 msgstr "Verticâl"
5671 #: modules/access/bda/bda.c:184
5672 msgid "Circular Left"
5673 msgstr ""
5675 #: modules/access/bda/bda.c:184
5676 msgid "Circular Right"
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/bda/bda.c:185
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Satellite Range Code"
5682 msgstr "Mût cidin"
5684 #: modules/access/bda/bda.c:186
5685 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/bda/bda.c:188
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Network Name"
5691 msgstr "Rêt: "
5693 #: modules/access/bda/bda.c:189
5694 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5695 msgstr ""
5697 #: modules/access/bda/bda.c:190
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Network Name to Create"
5700 msgstr "Flus di rêt..."
5702 #: modules/access/bda/bda.c:191
5703 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5707 #, fuzzy
5708 msgid "DVB"
5709 msgstr "DVD"
5711 #: modules/access/bda/bda.c:195
5712 #, fuzzy
5713 msgid "DirectShow DVB input"
5714 msgstr "DirectShow"
5716 #: modules/access/cdda.c:63
5717 msgid ""
5718 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5719 "milliseconds."
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5723 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5724 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5725 msgid "Audio CD"
5726 msgstr "CD audio"
5728 #: modules/access/cdda.c:68
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Audio CD input"
5731 msgstr "Puarte audio"
5733 #: modules/access/cdda.c:74
5734 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/cdda.c:87
5738 msgid "CDDB Server"
5739 msgstr "Servidôr CDDB"
5741 #: modules/access/cdda.c:88
5742 msgid "Address of the CDDB server to use."
5743 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5745 #: modules/access/cdda.c:89
5746 msgid "CDDB port"
5747 msgstr "Puarte CDDB"
5749 #: modules/access/cdda.c:90
5750 msgid "CDDB Server port to use."
5751 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5753 #: modules/access/cdda.c:506
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "Audio CD - Track %02i"
5756 msgstr "CD audio - trace %i"
5758 #: modules/access/dc1394.c:69
5759 #, fuzzy
5760 msgid "dc1394 input"
5761 msgstr "Puarte audio"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Cable"
5766 msgstr "Ative"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5769 msgid "Antenna"
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5773 msgid "TV"
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5777 #, fuzzy
5778 msgid "FM radio"
5779 msgstr "Audio"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5782 #, fuzzy
5783 msgid "AM radio"
5784 msgstr "Audio"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5787 #, fuzzy
5788 msgid "DSS"
5789 msgstr "DTS"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5792 msgid ""
5793 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5794 "milliseconds."
5795 msgstr ""
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5800 msgid "Video device name"
5801 msgstr "Non dispositîf video"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5804 msgid ""
5805 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5806 "don't specify anything, the default device will be used."
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5812 msgid "Audio device name"
5813 msgstr "Non dispositîf audio"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5816 msgid ""
5817 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5818 "don't specify anything, the default device will be used. "
5819 msgstr ""
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5823 msgid "Video size"
5824 msgstr "Dimensions video"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5827 msgid ""
5828 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5829 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5830 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l2.c:215
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5836 msgstr "Impostanzions pal video"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/v4l2.c:216
5839 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 modules/access/v4l.c:85
5843 #: modules/access/v4l2.c:80
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Video input chroma format"
5846 msgstr "Formât istantaniis videos"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5849 msgid ""
5850 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5851 "(default), RV24, etc.)"
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Video input frame rate"
5857 msgstr "Formât istantaniis videos"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5860 msgid ""
5861 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5862 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5866 msgid "Device properties"
5867 msgstr "Propietâts dispositîf"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5870 msgid ""
5871 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Tuner properties"
5877 msgstr "Propietâts barcon"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5880 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5881 msgstr ""
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Tuner TV Channel"
5886 msgstr "Numar di flus"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5889 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5893 msgid "Tuner country code"
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5897 msgid ""
5898 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5899 "mapping (0 means default)."
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5903 msgid "Tuner input type"
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5907 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Video input pin"
5913 msgstr "Tai dal video"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5916 msgid ""
5917 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5918 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5919 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5920 "will not be changed."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Audio input pin"
5926 msgstr "Opzions audio"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5929 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Video output pin"
5935 msgstr "Tai dal video"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5938 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Audio output pin"
5944 msgstr "URL de jessude audio"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5947 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5951 #, fuzzy
5952 msgid "AM Tuner mode"
5953 msgstr "Mût cidin"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5956 msgid ""
5957 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5958 "or DSS (4)."
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Number of audio channels"
5964 msgstr "Numar di flus"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5967 msgid ""
5968 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Audio sample rate"
5975 msgstr "Puarte audio"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5978 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Audio bits per sample"
5984 msgstr "Filtris audio"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5987 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5991 msgid "DirectShow"
5992 msgstr "DirectShow"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 modules/access/dshow/dshow.cpp:256
5995 #, fuzzy
5996 msgid "DirectShow input"
5997 msgstr "DirectShow"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6000 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6001 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Refresh list"
6004 msgstr "Timp di inzornament"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:204
6007 msgid "Configure"
6008 msgstr "Configure"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:464 modules/access/dshow/dshow.cpp:538
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:986 modules/access/dshow/dshow.cpp:1039
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Capture failed"
6014 msgstr "Filtris audio"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465
6017 msgid "No video or audio device selected."
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:539
6021 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:987
6025 #, c-format
6026 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040
6030 #, c-format
6031 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dv.c:61
6035 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/dv.c:65
6039 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/dv.c:66
6043 #, fuzzy
6044 msgid "DV"
6045 msgstr "DVD"
6047 #: modules/access/dvb/access.c:137
6048 msgid "Modulation type for front-end device."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dvb/access.c:140
6052 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dvb/access.c:158
6056 #, fuzzy
6057 msgid "HTTP Host address"
6058 msgstr "Direzion host"
6060 #: modules/access/dvb/access.c:160
6061 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dvb/access.c:162
6065 #, fuzzy
6066 msgid "HTTP user name"
6067 msgstr "Non utent"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:164
6070 msgid ""
6071 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dvb/access.c:167
6075 #, fuzzy
6076 msgid "HTTP password"
6077 msgstr "Peraule clâf"
6079 #: modules/access/dvb/access.c:169
6080 msgid ""
6081 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/dvb/access.c:172
6085 #, fuzzy
6086 msgid "HTTP ACL"
6087 msgstr "HTTP SSL"
6089 #: modules/access/dvb/access.c:174
6090 msgid ""
6091 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6092 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6096 #: modules/control/http/http.c:57
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Certificate file"
6099 msgstr "Dopre file sot titui"
6101 #: modules/access/dvb/access.c:179
6102 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6106 #: modules/control/http/http.c:60
6107 msgid "Private key file"
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/dvb/access.c:183
6111 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6115 #: modules/control/http/http.c:62
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Root CA file"
6118 msgstr "Sielç un file"
6120 #: modules/access/dvb/access.c:186
6121 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6125 #: modules/control/http/http.c:65
6126 #, fuzzy
6127 msgid "CRL file"
6128 msgstr "file"
6130 #: modules/access/dvb/access.c:190
6131 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/dvb/access.c:194
6135 msgid "DVB input with v4l2 support"
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/dvb/access.c:249
6139 #, fuzzy
6140 msgid "HTTP server"
6141 msgstr "Servidôr CDDB"
6143 #: modules/access/dvb/access.c:943
6144 msgid "Input syntax is deprecated"
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/dvb/access.c:944
6148 msgid ""
6149 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6150 "the new syntax."
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dvb/access.c:990
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Invalid polarization"
6156 msgstr "Selezion invalide"
6158 #: modules/access/dvb/access.c:991
6159 #, c-format
6160 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6164 #, c-format
6165 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6169 msgid "Scanning DVB"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6173 msgid "DVD angle"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Default DVD angle."
6179 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6181 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6182 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/dvdnav.c:76
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Start directly in menu"
6188 msgstr "Timp iniziâl"
6190 #: modules/access/dvdnav.c:78
6191 msgid ""
6192 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6193 "useless warning introductions."
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dvdnav.c:87
6197 #, fuzzy
6198 msgid "DVD with menus"
6199 msgstr "DVD (menùs)"
6201 #: modules/access/dvdnav.c:88
6202 msgid "DVDnav Input"
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6206 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Playback failure"
6209 msgstr "Riproduzion"
6211 #: modules/access/dvdnav.c:326
6212 msgid ""
6213 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/dvdread.c:83
6217 #, fuzzy
6218 msgid "DVD without menus"
6219 msgstr "DVD (menùs)"
6221 #: modules/access/dvdread.c:84
6222 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/dvdread.c:206
6226 #, c-format
6227 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/dvdread.c:466
6231 #, c-format
6232 msgid "DVDRead could not read block %d."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dvdread.c:528
6236 #, c-format
6237 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/eyetv.m:56
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Channel number"
6243 msgstr "Non canâl"
6245 #: modules/access/eyetv.m:58
6246 msgid ""
6247 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6248 "for Composite input"
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/eyetv.m:63
6252 msgid ""
6253 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/eyetv.m:68
6257 #, fuzzy
6258 msgid "EyeTV input"
6259 msgstr "Puarte audio"
6261 #: modules/access/fake.c:46
6262 msgid ""
6263 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6267 #: modules/access/v4l2.c:101
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Framerate"
6270 msgstr "Frecuence fotograms"
6272 #: modules/access/fake.c:50
6273 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6277 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6278 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6279 msgid "ID"
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/fake.c:53
6283 msgid ""
6284 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6285 "(default 0)."
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/fake.c:55
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Duration in ms"
6291 msgstr "Durade"
6293 #: modules/access/fake.c:57
6294 msgid ""
6295 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6296 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6297 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Fake"
6303 msgstr "Trance"
6305 #: modules/access/fake.c:64
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Fake video input"
6308 msgstr "Sielç un file"
6310 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6311 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6312 #, fuzzy
6313 msgid "File reading failed"
6314 msgstr "Filtris audio"
6316 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6317 #, c-format
6318 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6322 #: modules/access/mtp.c:217
6323 msgid "VLC could not read the file."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6327 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6328 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6329 msgid "Caching value (ms)"
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/fs.c:35
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6335 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
6337 #: modules/access/fs.c:37
6338 msgid "Extra network caching value (ms)"
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/fs.c:39
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6344 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
6346 #: modules/access/fs.c:41
6347 msgid "Subdirectory behavior"
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/fs.c:43
6351 msgid ""
6352 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6353 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6354 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6355 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6359 #: modules/codec/x264.c:413
6360 msgid "none"
6361 msgstr "nissun"
6363 #: modules/access/fs.c:50
6364 #, fuzzy
6365 msgid "collapse"
6366 msgstr "Siere"
6368 #: modules/access/fs.c:50
6369 #, fuzzy
6370 msgid "expand"
6371 msgstr "Ative audio"
6373 #: modules/access/fs.c:52
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Ignored extensions"
6376 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6378 #: modules/access/fs.c:54
6379 msgid ""
6380 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6381 "directory.\n"
6382 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6383 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/fs.c:60
6387 #, fuzzy
6388 msgid "File input"
6389 msgstr "Puarte audio"
6391 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6392 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6393 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6394 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6395 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6396 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6397 #, fuzzy
6398 msgid "File"
6399 msgstr "File:"
6401 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Directory"
6404 msgstr "Cartele"
6406 #: modules/access/fs.c:79
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Directory input"
6409 msgstr "DirectShow"
6411 #: modules/access/ftp.c:60
6412 msgid ""
6413 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/ftp.c:62
6417 #, fuzzy
6418 msgid "FTP user name"
6419 msgstr "Non utent"
6421 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6422 msgid "User name that will be used for the connection."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/ftp.c:65
6426 #, fuzzy
6427 msgid "FTP password"
6428 msgstr "Peraule clâf"
6430 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6431 msgid "Password that will be used for the connection."
6432 msgstr ""
6434 #: modules/access/ftp.c:68
6435 msgid "FTP account"
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access/ftp.c:69
6439 msgid "Account that will be used for the connection."
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/ftp.c:74
6443 #, fuzzy
6444 msgid "FTP input"
6445 msgstr "Puarte audio"
6447 #: modules/access/ftp.c:92
6448 msgid "FTP upload output"
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6452 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Network interaction failed"
6455 msgstr "Impostazions de rêt"
6457 #: modules/access/ftp.c:140
6458 msgid "VLC could not connect with the given server."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/ftp.c:150
6462 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/ftp.c:215
6466 msgid "Your account was rejected."
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/ftp.c:224
6470 msgid "Your password was rejected."
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/ftp.c:231
6474 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6478 msgid ""
6479 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6483 #, fuzzy
6484 msgid "GnomeVFS input"
6485 msgstr "Sielç un file"
6487 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6488 msgid "HTTP proxy"
6489 msgstr "Proxy HTTP"
6491 #: modules/access/http.c:73
6492 msgid ""
6493 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6494 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/http.c:77
6498 #, fuzzy
6499 msgid "HTTP proxy password"
6500 msgstr "Peraule clâf"
6502 #: modules/access/http.c:79
6503 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/http.c:83
6507 msgid ""
6508 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/http.c:86
6512 #, fuzzy
6513 msgid "HTTP user agent"
6514 msgstr "Non utent"
6516 #: modules/access/http.c:87
6517 msgid "User agent that will be used for the connection."
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access/http.c:90
6521 msgid "Auto re-connect"
6522 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6524 #: modules/access/http.c:92
6525 msgid ""
6526 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/http.c:95
6530 msgid "Continuous stream"
6531 msgstr "Flus continui"
6533 #: modules/access/http.c:96
6534 msgid ""
6535 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6536 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6537 "other types of HTTP streams."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/http.c:101
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Forward Cookies"
6543 msgstr "tempoâl"
6545 #: modules/access/http.c:102
6546 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/http.c:104
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Max number of redirection"
6552 msgstr "Numar massim di conessions"
6554 #: modules/access/http.c:105
6555 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/http.c:107
6559 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/http.c:108
6563 msgid ""
6564 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6565 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/http.c:113
6569 #, fuzzy
6570 msgid "HTTP input"
6571 msgstr "Puarte audio"
6573 #: modules/access/http.c:115
6574 #, fuzzy
6575 msgid "HTTP(S)"
6576 msgstr "HTTP"
6578 #: modules/access/http.c:547
6579 msgid "HTTP authentication"
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/http.c:548
6583 #, c-format
6584 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/imem.c:51
6588 #, fuzzy
6589 msgid ""
6590 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6591 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
6593 #: modules/access/imem.c:56
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6596 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6598 #: modules/access/imem.c:58
6599 msgid "Group"
6600 msgstr "Grup"
6602 #: modules/access/imem.c:60
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Set the group of the elementary stream"
6605 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6607 #: modules/access/imem.c:62
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Category"
6610 msgstr "Categorie CDDB"
6612 #: modules/access/imem.c:64
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Set the category of the elementary stream"
6615 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6617 #: modules/access/imem.c:69
6618 msgid "Unknown"
6619 msgstr "Scognossude"
6621 #: modules/access/imem.c:69
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Data"
6624 msgstr "Date"
6626 #: modules/access/imem.c:74
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6629 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6631 #: modules/access/imem.c:78
6632 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access/imem.c:82
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6638 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6640 #: modules/access/imem.c:84
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Channels count"
6643 msgstr "Canâi"
6645 #: modules/access/imem.c:86
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6648 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6650 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6651 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
6652 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6653 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6654 msgid "Width"
6655 msgstr "Largjece"
6657 #: modules/access/imem.c:89
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6660 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6662 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6663 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
6664 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6665 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6666 msgid "Height"
6667 msgstr "Altece"
6669 #: modules/access/imem.c:92
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6672 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6674 #: modules/access/imem.c:94
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Display aspect ratio"
6677 msgstr "Impostanzions pal video"
6679 #: modules/access/imem.c:96
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6682 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6684 #: modules/access/imem.c:100
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6687 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6689 #: modules/access/imem.c:102
6690 msgid "Callback cookie string"
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/imem.c:104
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Text identifier for the callback functions"
6696 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6698 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6699 msgid "Callback data"
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/imem.c:108
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Data for the get and release functions"
6705 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6707 #: modules/access/imem.c:110
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Get function"
6710 msgstr "Latin"
6712 #: modules/access/imem.c:112
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Address of the get callback function"
6715 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6717 #: modules/access/imem.c:114
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Release function"
6720 msgstr "Mandade fûr ai"
6722 #: modules/access/imem.c:116
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Address of the release callback function"
6725 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6727 #: modules/access/imem.c:118
6728 msgid "Size"
6729 msgstr "Dimension"
6731 #: modules/access/imem.c:120
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Size of stream in bytes"
6734 msgstr "Numar di flus"
6736 #: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Memory input"
6739 msgstr "Puarte audio"
6741 #: modules/access/jack.c:62
6742 msgid ""
6743 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6744 "milliseconds."
6745 msgstr ""
6747 #: modules/access/jack.c:64
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Pace"
6750 msgstr "Pause"
6752 #: modules/access/jack.c:66
6753 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/jack.c:67
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Auto Connection"
6759 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6761 #: modules/access/jack.c:69
6762 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/jack.c:72
6766 #, fuzzy
6767 msgid "JACK audio input"
6768 msgstr "Puarte audio"
6770 #: modules/access/jack.c:74
6771 #, fuzzy
6772 msgid "JACK Input"
6773 msgstr "Puarte audio"
6775 #: modules/access/mmap.c:41
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Use file memory mapping"
6778 msgstr "Dopre memorie condividude"
6780 #: modules/access/mmap.c:43
6781 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/mmap.c:53
6785 msgid "MMap"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/mmap.c:54
6789 msgid "Memory-mapped file input"
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/mms/mms.c:51
6793 msgid ""
6794 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/mms/mms.c:54
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Force selection of all streams"
6800 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6802 #: modules/access/mms/mms.c:56
6803 msgid ""
6804 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6805 "You can choose to select all of them."
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/mms/mms.c:59
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Maximum bitrate"
6811 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6813 #: modules/access/mms/mms.c:61
6814 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/mms/mms.c:65
6818 msgid ""
6819 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6820 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6821 "tried."
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/mms/mms.c:69
6825 #, fuzzy
6826 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6827 msgstr "Ore"
6829 #: modules/access/mms/mms.c:70
6830 msgid ""
6831 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6832 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/mms/mms.c:74
6836 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/mtp.c:65
6840 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/mtp.c:69
6844 #, fuzzy
6845 msgid "MTP input"
6846 msgstr "Puarte audio"
6848 #: modules/access/mtp.c:70
6849 #, fuzzy
6850 msgid "MTP"
6851 msgstr "CPU"
6853 #: modules/access/oss.c:72
6854 msgid ""
6855 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/oss.c:80
6859 #, fuzzy
6860 msgid "OSS"
6861 msgstr "DTS"
6863 #: modules/access/oss.c:81
6864 #, fuzzy
6865 msgid "OSS input"
6866 msgstr "Puarte audio"
6868 #: modules/access/pvr.c:61
6869 msgid ""
6870 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6871 "milliseconds."
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Device"
6877 msgstr "Dispositîf DVD"
6879 #: modules/access/pvr.c:65
6880 #, fuzzy
6881 msgid "PVR video device"
6882 msgstr "Non dispositîf video"
6884 #: modules/access/pvr.c:67
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Radio device"
6887 msgstr "Non dispositîf audio"
6889 #: modules/access/pvr.c:68
6890 #, fuzzy
6891 msgid "PVR radio device"
6892 msgstr "Non dispositîf audio"
6894 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Norm"
6899 msgstr "Normâl"
6901 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6902 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/pvr.c:75
6906 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/pvr.c:79
6910 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
6914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6916 msgid "Frequency"
6917 msgstr "Frecuence"
6919 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6920 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6924 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/pvr.c:89
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Key interval"
6930 msgstr "Interface KDE"
6932 #: modules/access/pvr.c:90
6933 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/pvr.c:92
6937 #, fuzzy
6938 msgid "B Frames"
6939 msgstr "Salte fotograms"
6941 #: modules/access/pvr.c:93
6942 msgid ""
6943 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6944 "number of B-Frames."
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/pvr.c:97
6948 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/pvr.c:99
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Bitrate peak"
6954 msgstr "Mût stereo"
6956 #: modules/access/pvr.c:100
6957 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/pvr.c:102
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Bitrate mode"
6963 msgstr "Mût stereo"
6965 #: modules/access/pvr.c:103
6966 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/pvr.c:105
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Audio bitmask"
6972 msgstr "Filtris audio"
6974 #: modules/access/pvr.c:106
6975 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6980 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6981 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6982 msgid "Volume"
6983 msgstr "Volum"
6985 #: modules/access/pvr.c:110
6986 msgid "Audio volume (0-65535)."
6987 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6989 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Channel"
6992 msgstr "Canâi"
6994 #: modules/access/pvr.c:113
6995 msgid ""
6996 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7000 msgid "Automatic"
7001 msgstr "Automatic"
7003 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7004 msgid "SECAM"
7005 msgstr "SECAM"
7007 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7008 msgid "PAL"
7009 msgstr "PAL"
7011 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7012 msgid "NTSC"
7013 msgstr "NTSC"
7015 #: modules/access/pvr.c:122
7016 msgid "vbr"
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/pvr.c:122
7020 msgid "cbr"
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/pvr.c:127
7024 msgid "PVR"
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/pvr.c:128
7028 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Quicktime Capture"
7034 msgstr "Quicktime"
7036 #: modules/access/qtcapture.m:225
7037 #, fuzzy
7038 msgid "No Input device found"
7039 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7041 #: modules/access/qtcapture.m:226
7042 msgid ""
7043 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7044 "check your connectors and drivers."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7048 msgid ""
7049 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Default SWF Referrer URL"
7055 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7057 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7058 msgid ""
7059 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7060 "SWF file that contained the stream."
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7064 msgid "Default Page Referrer URL"
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7068 msgid ""
7069 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7070 "page housing the SWF file."
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7074 #, fuzzy
7075 msgid "RTMP input"
7076 msgstr "Puarte audio"
7078 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7079 #, fuzzy
7080 msgid "RTMP"
7081 msgstr "RTSP"
7083 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7084 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7088 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7092 #, fuzzy
7093 msgid "RTCP (local) port"
7094 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7096 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7097 msgid ""
7098 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7099 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7103 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7107 msgid ""
7108 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7109 "shared secret key."
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7113 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7117 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Maximum RTP sources"
7123 msgstr "Dimension massime PES"
7125 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7126 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7130 #, fuzzy
7131 msgid "RTP source timeout (sec)"
7132 msgstr "Ore"
7134 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7135 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7139 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7143 msgid ""
7144 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7145 "future) by this many packets from the last received packet."
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7149 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7153 msgid ""
7154 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7155 "by this many packets from the last received packet."
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7159 #, fuzzy
7160 msgid "RTP"
7161 msgstr "RTSP"
7163 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7164 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7168 msgid ""
7169 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Real RTSP"
7175 msgstr "RTSP"
7177 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Connection failed"
7180 msgstr "Direzion di pueste de session"
7182 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7183 #, c-format
7184 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Session failed"
7190 msgstr "Direzion di pueste de session"
7192 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7193 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7197 msgid ""
7198 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access/screen/screen.c:46
7202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7203 msgid "Desired frame rate for the capture."
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/screen/screen.c:49
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Capture fragment size"
7209 msgstr "Dimension relative caratars"
7211 #: modules/access/screen/screen.c:51
7212 msgid ""
7213 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7214 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Subscreen top left corner"
7220 msgstr "Filtris audio"
7222 #: modules/access/screen/screen.c:58
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7225 msgstr ""
7226 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7228 #: modules/access/screen/screen.c:62
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7231 msgstr ""
7232 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7234 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Subscreen width"
7237 msgstr "Visôr %d"
7239 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Subscreen height"
7242 msgstr "Altece video"
7244 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7245 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7246 msgid "Follow the mouse"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7250 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/screen/screen.c:78
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Mouse pointer image"
7256 msgstr "Interface Qt"
7258 #: modules/access/screen/screen.c:80
7259 msgid ""
7260 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/screen/screen.c:94
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Screen Input"
7266 msgstr "Visôr"
7268 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7269 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7270 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7271 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7272 msgid "Screen"
7273 msgstr "Visôr"
7275 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7276 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7280 msgid "Region left column"
7281 msgstr ""
7283 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7284 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7288 msgid "Region top row"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7294 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7296 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Capture region width"
7299 msgstr "Dimension relative caratars"
7301 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7302 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Capture region height"
7308 msgstr "Altece video"
7310 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7311 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7317 msgstr "Visôr"
7319 #: modules/access/sftp.c:53
7320 msgid ""
7321 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/sftp.c:54
7325 #, fuzzy
7326 msgid "SFTP user name"
7327 msgstr "Non utent"
7329 #: modules/access/sftp.c:56
7330 #, fuzzy
7331 msgid "SFTP password"
7332 msgstr "Peraule clâf"
7334 #: modules/access/sftp.c:58
7335 #, fuzzy
7336 msgid "SFTP port"
7337 msgstr "Puarte UDP"
7339 #: modules/access/sftp.c:59
7340 #, fuzzy
7341 msgid "SFTP port number to use on the server"
7342 msgstr "Cualitât dal flus."
7344 #: modules/access/sftp.c:60
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Read size"
7347 msgstr "Casuâl"
7349 #: modules/access/sftp.c:61
7350 msgid "Size of the request for reading access"
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/sftp.c:65
7354 #, fuzzy
7355 msgid "SFTP input"
7356 msgstr "Puarte audio"
7358 #: modules/access/sftp.c:137
7359 #, fuzzy
7360 msgid "SFTP authentication"
7361 msgstr "Navigazion"
7363 #: modules/access/sftp.c:138
7364 #, c-format
7365 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/smb.c:63
7369 msgid ""
7370 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/smb.c:65
7374 #, fuzzy
7375 msgid "SMB user name"
7376 msgstr "Non utent"
7378 #: modules/access/smb.c:68
7379 #, fuzzy
7380 msgid "SMB password"
7381 msgstr "Peraule clâf"
7383 #: modules/access/smb.c:71
7384 msgid "SMB domain"
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access/smb.c:72
7388 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access/smb.c:75
7392 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/smb.c:78
7396 #, fuzzy
7397 msgid "SMB input"
7398 msgstr "Puarte audio"
7400 #: modules/access/tcp.c:43
7401 msgid ""
7402 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/tcp.c:50
7406 #, fuzzy
7407 msgid "TCP"
7408 msgstr "CPU"
7410 #: modules/access/tcp.c:51
7411 #, fuzzy
7412 msgid "TCP input"
7413 msgstr "Sielç un file"
7415 #: modules/access/udp.c:51
7416 msgid ""
7417 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/udp.c:58
7421 msgid "UDP"
7422 msgstr "UDP"
7424 #: modules/access/udp.c:59
7425 #, fuzzy
7426 msgid "UDP input"
7427 msgstr "Puarte audio"
7429 #: modules/access/v4l.c:79
7430 msgid ""
7431 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access/v4l.c:83
7435 msgid ""
7436 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7437 "device will be used."
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access/v4l.c:87
7441 msgid ""
7442 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7443 "(default), RV24, etc.)"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/v4l.c:94
7447 msgid ""
7448 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/v4l.c:99
7452 msgid "Audio Channel"
7453 msgstr "Canâl audio"
7455 #: modules/access/v4l.c:101
7456 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7457 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7459 #: modules/access/v4l.c:103
7460 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/v4l.c:106
7464 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
7468 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7469 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7470 msgid "Brightness"
7471 msgstr "Luminositât"
7473 #: modules/access/v4l.c:110
7474 msgid "Brightness of the video input."
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
7478 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7479 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Hue"
7482 msgstr "House"
7484 #: modules/access/v4l.c:113
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Hue of the video input."
7487 msgstr "Filtris audio"
7489 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7490 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7491 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7492 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7494 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Color"
7497 msgstr "Compilatôr: "
7499 #: modules/access/v4l.c:116
7500 msgid "Color of the video input."
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
7504 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7505 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7506 msgid "Contrast"
7507 msgstr "Contrast"
7509 #: modules/access/v4l.c:119
7510 msgid "Contrast of the video input."
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Tuner"
7516 msgstr "Propietari"
7518 #: modules/access/v4l.c:121
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7521 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7523 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
7524 msgid "MJPEG"
7525 msgstr "MJPEG"
7527 #: modules/access/v4l.c:124
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7530 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7532 #: modules/access/v4l.c:125
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Decimation"
7535 msgstr "Descrizion"
7537 #: modules/access/v4l.c:127
7538 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/v4l.c:128
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Quality"
7544 msgstr "Cualitât"
7546 #: modules/access/v4l.c:129
7547 msgid "Quality of the stream."
7548 msgstr "Cualitât dal flus."
7550 #: modules/access/v4l.c:135
7551 msgid ""
7552 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7553 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/v4l.c:147
7557 msgid "Video4Linux"
7558 msgstr "Video4Linux"
7560 #: modules/access/v4l.c:148
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Video4Linux input"
7563 msgstr "Video4Linux"
7565 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7566 #: modules/stream_out/standard.c:100
7567 msgid "Standard"
7568 msgstr "Standard"
7570 #: modules/access/v4l2.c:79
7571 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/v4l2.c:82
7575 msgid ""
7576 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7577 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7578 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7579 "I420, I411, I410, MJPG)"
7580 msgstr ""
7582 #: modules/access/v4l2.c:88
7583 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/v4l2.c:89
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Audio input"
7589 msgstr "Puarte audio"
7591 #: modules/access/v4l2.c:91
7592 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/v4l2.c:92
7596 msgid "IO Method"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/v4l2.c:94
7600 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/v4l2.c:97
7604 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/v4l2.c:100
7608 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/v4l2.c:102
7612 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/v4l2.c:106
7616 msgid "Use libv4l2"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/v4l2.c:108
7620 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/v4l2.c:111
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Reset v4l2 controls"
7626 msgstr "Controi estindûts"
7628 #: modules/access/v4l2.c:113
7629 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/v4l2.c:116
7633 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/v4l2.c:119
7637 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7641 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7642 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Saturation"
7645 msgstr "Durade"
7647 #: modules/access/v4l2.c:122
7648 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/v4l2.c:125
7652 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/v4l2.c:126
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Black level"
7658 msgstr "Lungjece massime"
7660 #: modules/access/v4l2.c:128
7661 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/v4l2.c:129
7665 msgid "Auto white balance"
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/v4l2.c:131
7669 msgid ""
7670 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7671 "v4l2 driver)."
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/v4l2.c:133
7675 msgid "Do white balance"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/v4l2.c:135
7679 msgid ""
7680 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7681 "(if supported by the v4l2 driver)."
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/v4l2.c:137
7685 msgid "Red balance"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/v4l2.c:139
7689 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/v4l2.c:140
7693 msgid "Blue balance"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/v4l2.c:142
7697 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7701 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Gamma"
7704 msgstr "Zûc"
7706 #: modules/access/v4l2.c:145
7707 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/v4l2.c:146
7711 msgid "Exposure"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/v4l2.c:148
7715 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/v4l2.c:149
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Auto gain"
7721 msgstr "Automatic"
7723 #: modules/access/v4l2.c:151
7724 msgid ""
7725 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/v4l2.c:153
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Gain"
7731 msgstr "Todesc"
7733 #: modules/access/v4l2.c:155
7734 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/v4l2.c:156
7738 msgid "Horizontal flip"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/v4l2.c:158
7742 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/v4l2.c:159
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Vertical flip"
7748 msgstr "Verticâl"
7750 #: modules/access/v4l2.c:161
7751 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/v4l2.c:162
7755 msgid "Horizontal centering"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/v4l2.c:164
7759 msgid ""
7760 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/v4l2.c:165
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Vertical centering"
7766 msgstr "Verticâl"
7768 #: modules/access/v4l2.c:167
7769 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/v4l2.c:171
7773 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/v4l2.c:172
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Balance"
7779 msgstr "Scancele"
7781 #: modules/access/v4l2.c:174
7782 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/v4l2.c:177
7786 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7790 msgid "Bass"
7791 msgstr "Bas"
7793 #: modules/access/v4l2.c:180
7794 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/v4l2.c:181
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Treble"
7800 msgstr "ative"
7802 #: modules/access/v4l2.c:183
7803 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/v4l2.c:184
7807 msgid "Loudness"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/v4l2.c:186
7811 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/v4l2.c:190
7815 msgid ""
7816 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/v4l2.c:192
7820 #, fuzzy
7821 msgid "v4l2 driver controls"
7822 msgstr "Controi"
7824 #: modules/access/v4l2.c:194
7825 msgid ""
7826 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7827 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7828 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7829 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7830 msgstr ""
7832 #: modules/access/v4l2.c:200
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Tuner id"
7835 msgstr "Propietari"
7837 #: modules/access/v4l2.c:202
7838 msgid "Tuner id (see debug output)."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/v4l2.c:205
7842 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/v4l2.c:206
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Audio mode"
7848 msgstr "Codec audio:"
7850 #: modules/access/v4l2.c:208
7851 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access/v4l2.c:211
7855 msgid ""
7856 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7857 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/v4l2.c:250
7861 msgid "AUTO"
7862 msgstr ""
7864 #: modules/access/v4l2.c:250
7865 msgid "READ"
7866 msgstr ""
7868 #: modules/access/v4l2.c:250
7869 msgid "MMAP"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access/v4l2.c:250
7873 msgid "USERPTR"
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
7877 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7878 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7879 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Mono"
7882 msgstr "mono"
7884 #: modules/access/v4l2.c:259
7885 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/v4l2.c:260
7889 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access/v4l2.c:261
7893 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access/v4l2.c:262
7897 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/v4l2.c:278
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Video4Linux2"
7903 msgstr "Video4Linux"
7905 #: modules/access/v4l2.c:279
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Video4Linux2 input"
7908 msgstr "Video4Linux"
7910 #: modules/access/v4l2.c:283
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Video input"
7913 msgstr "Tai dal video"
7915 #: modules/access/v4l2.c:319
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Controls"
7918 msgstr "Controi"
7920 #: modules/access/v4l2.c:320
7921 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/v4l2.c:386
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7927 msgstr "Video4Linux"
7929 #: modules/access/v4l2.c:2968
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Reset controls to default"
7932 msgstr "Cambie interface"
7934 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7935 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7939 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7940 #, fuzzy
7941 msgid "VCD"
7942 msgstr "VSR"
7944 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7945 #, fuzzy
7946 msgid "VCD input"
7947 msgstr "Sielç un file"
7949 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7950 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7954 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Entry"
7958 msgstr "Paîs"
7960 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Segments"
7963 msgstr "Segment "
7965 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Segment"
7969 msgstr "Segment "
7971 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7972 msgid "LID"
7973 msgstr ""
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7976 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7977 msgid "Disc"
7978 msgstr "Disc"
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7981 #, fuzzy
7982 msgid "VCD Format"
7983 msgstr "normâl"
7985 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
7986 msgid "Application"
7987 msgstr "Aplicazion"
7989 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Preparer"
7992 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7994 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Vol #"
7997 msgstr "Vocâl"
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8000 msgid "Vol max #"
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Volume Set"
8006 msgstr "Volum"
8008 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8009 #, fuzzy
8010 msgid "System Id"
8011 msgstr "Flus %d"
8013 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8014 msgid "Entries"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
8018 msgid "Tracks"
8019 msgstr "Tracis"
8021 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8022 msgid "First Entry Point"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8026 msgid "Last Entry Point"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8030 msgid "Track size (in sectors)"
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8034 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8035 #, fuzzy
8036 msgid "type"
8037 msgstr "Tip"
8039 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8040 #, fuzzy
8041 msgid "end"
8042 msgstr "Ative audio"
8044 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8045 #, fuzzy
8046 msgid "play list"
8047 msgstr "Liste di scolte"
8049 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8050 #, fuzzy
8051 msgid "extended selection list"
8052 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8054 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8055 #, fuzzy
8056 msgid "selection list"
8057 msgstr "Selezion invalide"
8059 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8060 #, fuzzy
8061 msgid "unknown type"
8062 msgstr "<scognossût>"
8064 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8065 msgid "List ID"
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8069 msgid "(Super) Video CD"
8070 msgstr "(Super) Video CD"
8072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8073 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8077 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8081 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8082 msgstr ""
8084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8087 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8090 msgid "Use playback control?"
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8094 msgid ""
8095 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8096 "tracks."
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8100 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8104 msgid ""
8105 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8106 "entry."
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Show extended VCD info?"
8112 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8115 msgid ""
8116 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8117 "for example playback control navigation."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8123 msgstr ""
8124 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8125 "rispuint"
8127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8130 msgstr ""
8131 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8132 "rispuint"
8134 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Media in Zip"
8137 msgstr "Meditative"
8139 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8142 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8144 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Zip files filter"
8147 msgstr "Filtri video"
8149 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8150 msgid "Zip access"
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Dummy stream output"
8156 msgstr "Flus "
8158 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Dummy"
8161 msgstr "Somari"
8163 #: modules/access_output/file.c:63
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Append to file"
8166 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
8168 #: modules/access_output/file.c:64
8169 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8170 msgstr ""
8172 #: modules/access_output/file.c:68
8173 #, fuzzy
8174 msgid "File stream output"
8175 msgstr "Flus "
8177 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8178 msgid "Username"
8179 msgstr "Non utent"
8181 #: modules/access_output/http.c:66
8182 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8183 msgstr ""
8185 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8186 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8187 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8188 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8189 #: modules/stream_out/raop.c:154
8190 msgid "Password"
8191 msgstr "Peraule clâf"
8193 #: modules/access_output/http.c:69
8194 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8198 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8199 msgid "Mime"
8200 msgstr "MIME"
8202 #: modules/access_output/http.c:72
8203 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access_output/http.c:75
8207 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8208 msgstr ""
8210 #: modules/access_output/http.c:78
8211 msgid ""
8212 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8213 "empty if you don't have one."
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access_output/http.c:82
8217 msgid ""
8218 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8219 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access_output/http.c:87
8223 msgid ""
8224 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8225 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8226 msgstr ""
8228 #: modules/access_output/http.c:90
8229 msgid "Advertise with Bonjour"
8230 msgstr ""
8232 #: modules/access_output/http.c:91
8233 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access_output/http.c:95
8237 #, fuzzy
8238 msgid "HTTP stream output"
8239 msgstr "Flus "
8241 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Active TCP connection"
8244 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8246 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8247 msgid ""
8248 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8249 "an incoming connection."
8250 msgstr ""
8252 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8253 #, fuzzy
8254 msgid "RTMP stream output"
8255 msgstr "Flus "
8257 #: modules/access_output/shout.c:63
8258 msgid "Stream name"
8259 msgstr "Non dal flus"
8261 #: modules/access_output/shout.c:64
8262 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access_output/shout.c:67
8266 msgid "Stream description"
8267 msgstr "Descrizion dal flus"
8269 #: modules/access_output/shout.c:68
8270 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8271 msgstr ""
8273 #: modules/access_output/shout.c:71
8274 msgid "Stream MP3"
8275 msgstr "Flus MP3"
8277 #: modules/access_output/shout.c:72
8278 msgid ""
8279 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8280 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8281 "shoutcast/icecast server."
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access_output/shout.c:81
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Genre description"
8287 msgstr "Descrizion dal flus"
8289 #: modules/access_output/shout.c:82
8290 msgid "Genre of the content. "
8291 msgstr ""
8293 #: modules/access_output/shout.c:84
8294 #, fuzzy
8295 msgid "URL description"
8296 msgstr "Descrizion"
8298 #: modules/access_output/shout.c:85
8299 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access_output/shout.c:92
8303 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access_output/shout.c:95
8307 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8308 msgstr ""
8310 #: modules/access_output/shout.c:97
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Number of channels"
8313 msgstr "Numar di flus"
8315 #: modules/access_output/shout.c:98
8316 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access_output/shout.c:100
8320 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access_output/shout.c:101
8324 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access_output/shout.c:103
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Stream public"
8330 msgstr "Flus %d"
8332 #: modules/access_output/shout.c:104
8333 msgid ""
8334 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8335 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8336 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8337 msgstr ""
8339 #: modules/access_output/shout.c:110
8340 msgid "IceCAST output"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access_output/udp.c:66
8344 msgid ""
8345 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8346 "milliseconds."
8347 msgstr ""
8349 #: modules/access_output/udp.c:69
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Group packets"
8352 msgstr "Non grup"
8354 #: modules/access_output/udp.c:70
8355 msgid ""
8356 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8357 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8358 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8359 msgstr ""
8361 #: modules/access_output/udp.c:77
8362 #, fuzzy
8363 msgid "UDP stream output"
8364 msgstr "Flus "
8366 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8367 msgid "AltiVec memcpy"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8371 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8372 msgstr ""
8374 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8375 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8379 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8383 msgid ""
8384 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8385 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8386 msgstr ""
8388 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8389 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8390 msgstr ""
8392 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8393 msgid ""
8394 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8395 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8396 msgstr ""
8398 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8399 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8403 msgid ""
8404 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8405 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8406 msgstr ""
8408 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8409 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8413 msgid ""
8414 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8415 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8416 msgstr ""
8418 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8419 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8420 msgstr ""
8422 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8423 msgid ""
8424 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8425 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8426 msgstr ""
8428 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8429 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8430 msgstr ""
8432 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8433 msgid ""
8434 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8435 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8436 "alarm is sent (default 5000)."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8440 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8441 msgstr ""
8443 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8444 msgid ""
8445 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8446 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8447 msgstr ""
8449 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8450 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8454 msgid ""
8455 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8456 "saturation (default 2000)."
8457 msgstr ""
8459 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8460 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8461 msgstr ""
8463 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8464 msgid ""
8465 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8466 "with audiobargraph_v (default 1)."
8467 msgstr ""
8469 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8472 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8474 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8475 msgid "audiobargraph_a"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8479 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8480 msgstr ""
8482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Dolby Surround decoder"
8485 msgstr "Dolby Surround"
8487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8488 msgid ""
8489 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8490 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8491 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8492 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8493 "It works with any source format from mono to 7.1."
8494 msgstr ""
8496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8497 msgid "Characteristic dimension"
8498 msgstr ""
8500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8501 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8502 msgstr ""
8504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8505 msgid "Compensate delay"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8509 msgid ""
8510 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8511 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8512 "case, turn this on to compensate."
8513 msgstr ""
8515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8516 #, fuzzy
8517 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8518 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8521 msgid ""
8522 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8523 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8527 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8528 msgstr ""
8530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Headphone effect"
8533 msgstr "Sielç un efiet"
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8536 msgid "Use downmix algorithm"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8540 msgid ""
8541 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8542 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8543 "speakers."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Select channel to keep"
8549 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8552 msgid ""
8553 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8554 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8555 msgstr ""
8557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Left rear"
8560 msgstr "Çampe"
8562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Right rear"
8565 msgstr "Diestre"
8567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Left front"
8570 msgstr "Çampe"
8572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8573 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8577 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8578 msgstr ""
8580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8581 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8582 msgstr ""
8584 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Sound Delay"
8587 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8589 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8590 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8591 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8592 msgid "Delay"
8593 msgstr "Ritart"
8595 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Add a delay effect to the sound"
8598 msgstr "Trasparence dal logo"
8600 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Delay time"
8603 msgstr "Ritart"
8605 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8606 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8610 msgid "Sweep Depth"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8614 msgid ""
8615 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8616 "be delay-time +/- sweep-depth."
8617 msgstr ""
8619 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Sweep Rate"
8622 msgstr "Frecuence fotograms"
8624 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8625 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8629 msgid "Feedback Gain"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8633 msgid "Gain on Feedback loop"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Wet mix"
8639 msgstr "_Selezione"
8641 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8642 msgid "Level of delayed signal"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8646 msgid "Dry Mix"
8647 msgstr ""
8649 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Level of input signal"
8652 msgstr "Tai dal video"
8654 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8655 msgid "A/52 dynamic range compression"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8659 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8660 msgid ""
8661 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8662 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8663 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8664 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8665 msgstr ""
8667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8668 msgid "Enable internal upmixing"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8672 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8673 msgstr ""
8675 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8676 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8680 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8681 msgstr ""
8683 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8684 msgid "DTS dynamic range compression"
8685 msgstr ""
8687 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8688 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8689 msgstr ""
8691 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8692 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8693 msgstr ""
8695 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8696 msgid "Fixed point audio format conversions"
8697 msgstr ""
8699 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8700 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8701 msgstr ""
8703 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8704 #, fuzzy
8705 msgid "MPEG audio decoder"
8706 msgstr "Codec audio"
8708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Equalizer preset"
8711 msgstr "Ecualizatôr"
8713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Preset to use for the equalizer."
8716 msgstr "Cualitât dal flus."
8718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8719 msgid "Bands gain"
8720 msgstr ""
8722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8723 msgid ""
8724 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8725 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8726 "-2 0 2\"."
8727 msgstr ""
8729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Two pass"
8732 msgstr "Bas"
8734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8735 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8736 msgstr ""
8738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Global gain"
8741 msgstr "Galizian"
8743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8744 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8748 msgid "Equalizer with 10 bands"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Flat"
8754 msgstr "Svelt"
8756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Classical"
8760 msgstr "Rock classic"
8762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Club"
8765 msgstr "Cubi"
8767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Dance"
8771 msgstr "Scancele"
8773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8774 msgid "Full bass"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8778 msgid "Full bass and treble"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Full treble"
8784 msgstr "Dut il visôr"
8786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8787 msgid "Headphones"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Large Hall"
8793 msgstr "Grande"
8795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Live"
8798 msgstr "Licence"
8800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Party"
8803 msgstr "Riprodûs"
8805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Pop"
8809 msgstr "In alt"
8811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Reggae"
8815 msgstr "Rave"
8817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Rock"
8821 msgstr "Hard Rock"
8823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8825 msgid "Ska"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Soft"
8831 msgstr "Puarte"
8833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Soft rock"
8836 msgstr "Southern rock"
8838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Techno"
8842 msgstr "Techno europeane"
8844 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Number of audio buffers"
8847 msgstr "Numar di stelis"
8849 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8850 msgid ""
8851 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8852 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8853 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Maximal volume level"
8859 msgstr "Largjece massime video"
8861 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8862 msgid ""
8863 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8864 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8865 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8866 msgstr ""
8868 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8870 msgid "Volume normalizer"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Parametric Equalizer"
8876 msgstr "Ecualizatôr"
8878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8879 msgid "Low freq (Hz)"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8883 msgid "Low freq gain (dB)"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8887 msgid "High freq (Hz)"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8891 msgid "High freq gain (dB)"
8892 msgstr ""
8894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8895 msgid "Freq 1 (Hz)"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8899 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8903 msgid "Freq 1 Q"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8907 msgid "Freq 2 (Hz)"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8911 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8915 msgid "Freq 2 Q"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8919 msgid "Freq 3 (Hz)"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8923 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8927 msgid "Freq 3 Q"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8931 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8935 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8939 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Scaletempo"
8945 msgstr "Salve"
8947 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8948 msgid "Stride Length"
8949 msgstr ""
8951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8952 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8956 msgid "Overlap Length"
8957 msgstr ""
8959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8960 msgid "Percentage of stride to overlap"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Search Length"
8966 msgstr "Cîr"
8968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8969 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Room size"
8975 msgstr "Casuâl"
8977 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8978 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8979 msgstr ""
8981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Room width"
8984 msgstr "Largjece video"
8986 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Width of the virtual room"
8989 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
8991 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Wet"
8994 msgstr "_Selezione"
8996 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8997 msgid "Dry"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Damp"
9003 msgstr "Insium"
9005 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Audio Spatializer"
9008 msgstr "spaziâl"
9010 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9011 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Spatializer"
9014 msgstr "spaziâl"
9016 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9017 msgid "Float32 audio mixer"
9018 msgstr ""
9020 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
9021 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Trivial audio mixer"
9027 msgstr "Ative audio"
9029 #: modules/audio_output/alsa.c:88
9030 #, fuzzy
9031 msgid "default"
9032 msgstr "Predeterminât"
9034 #: modules/audio_output/alsa.c:110
9035 #, fuzzy
9036 msgid "ALSA audio output"
9037 msgstr "URL de jessude audio"
9039 #: modules/audio_output/alsa.c:114
9040 #, fuzzy
9041 msgid "ALSA Device Name"
9042 msgstr "Non dispositîf audio"
9044 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
9045 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
9046 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
9047 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
9048 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
9049 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Audio Device"
9052 msgstr "Dispositîf CD audio"
9054 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
9055 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
9056 #: modules/audio_output/waveout.c:412
9057 msgid "2 Front 2 Rear"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
9061 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
9062 msgid "A/52 over S/PDIF"
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_output/alsa.c:351
9066 #, fuzzy
9067 msgid "No Audio Device"
9068 msgstr "Dispositîf CD audio"
9070 #: modules/audio_output/alsa.c:352
9071 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
9075 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Audio output failed"
9078 msgstr "URL de jessude audio"
9080 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
9081 #, c-format
9082 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9083 msgstr ""
9085 #: modules/audio_output/alsa.c:499
9086 #, c-format
9087 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9088 msgstr ""
9090 #: modules/audio_output/alsa.c:983
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Unknown soundcard"
9093 msgstr "Video scognossût"
9095 #: modules/audio_output/auhal.c:155
9096 msgid ""
9097 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9098 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9099 "playback."
9100 msgstr ""
9102 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9103 #, fuzzy
9104 msgid "HAL AudioUnit output"
9105 msgstr "URL de jessude audio"
9107 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9108 msgid ""
9109 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Audio device is not configured"
9115 msgstr "Non dispositîf audio"
9117 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9118 msgid ""
9119 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9120 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9121 msgstr ""
9123 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9124 #, c-format
9125 msgid "%s (Encoded Output)"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Output device"
9131 msgstr "Modui in jessude"
9133 #: modules/audio_output/directx.c:121
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Select your audio output device"
9136 msgstr "Dispositîf CD audio"
9138 #: modules/audio_output/directx.c:123
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Speaker configuration"
9141 msgstr "Salve la configurazion"
9143 #: modules/audio_output/directx.c:124
9144 msgid ""
9145 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9146 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9147 msgstr ""
9149 #: modules/audio_output/directx.c:128
9150 #, fuzzy
9151 msgid "DirectX audio output"
9152 msgstr "URL de jessude audio"
9154 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9155 msgid "3 Front 2 Rear"
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_output/file.c:81
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Output format"
9161 msgstr "Formât sot titui"
9163 #: modules/audio_output/file.c:82
9164 msgid ""
9165 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9166 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_output/file.c:85
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Number of output channels"
9172 msgstr "Numar di flus"
9174 #: modules/audio_output/file.c:86
9175 msgid ""
9176 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9177 "restrict the number of channels here."
9178 msgstr ""
9180 #: modules/audio_output/file.c:89
9181 msgid "Add WAVE header"
9182 msgstr ""
9184 #: modules/audio_output/file.c:90
9185 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9186 msgstr ""
9188 #: modules/audio_output/file.c:107
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Output file"
9191 msgstr "Modui in jessude"
9193 #: modules/audio_output/file.c:108
9194 #, fuzzy
9195 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9196 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9198 #: modules/audio_output/file.c:111
9199 #, fuzzy
9200 msgid "File audio output"
9201 msgstr "URL de jessude audio"
9203 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9204 msgid "Roku HD1000 audio output"
9205 msgstr ""
9207 #: modules/audio_output/jack.c:70
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Automatically connect to writable clients"
9210 msgstr "Cîr inzornaments"
9212 #: modules/audio_output/jack.c:72
9213 msgid ""
9214 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9215 "writable JACK clients found."
9216 msgstr ""
9218 #: modules/audio_output/jack.c:76
9219 msgid "Connect to clients matching"
9220 msgstr ""
9222 #: modules/audio_output/jack.c:78
9223 msgid ""
9224 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9225 "regular expression will be considered for connection."
9226 msgstr ""
9228 #: modules/audio_output/jack.c:86
9229 #, fuzzy
9230 msgid "JACK audio output"
9231 msgstr "Puarte audio"
9233 #: modules/audio_output/oss.c:97
9234 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/audio_output/oss.c:99
9238 msgid ""
9239 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9240 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9241 "drivers, then you need to enable this option."
9242 msgstr ""
9244 #: modules/audio_output/oss.c:105
9245 msgid "UNIX OSS audio output"
9246 msgstr ""
9248 #: modules/audio_output/oss.c:110
9249 #, fuzzy
9250 msgid "OSS DSP device"
9251 msgstr "Servizis"
9253 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9254 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9258 #, fuzzy
9259 msgid "PORTAUDIO audio output"
9260 msgstr "URL de jessude audio"
9262 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9263 msgid "5.1"
9264 msgstr ""
9266 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9267 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9268 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:864
9270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:868
9271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:908
9272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:910
9273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
9274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
9275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
9276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025
9277 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9278 msgid "VLC media player"
9279 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
9281 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Pulseaudio audio output"
9284 msgstr "URL de jessude audio"
9286 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9287 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9291 msgid "Microsoft Soundmapper"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Select Audio Device"
9297 msgstr "Dispositîf CD audio"
9299 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9300 msgid ""
9301 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9302 "VLC restart to apply."
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Default Audio Device"
9308 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9310 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9311 msgid "Win32 waveOut extension output"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9315 msgid "Use float32 output"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9319 msgid ""
9320 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9321 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9322 msgstr ""
9324 #: modules/codec/a52.c:49
9325 msgid "A/52 parser"
9326 msgstr ""
9328 #: modules/codec/a52.c:56
9329 #, fuzzy
9330 msgid "A/52 audio packetizer"
9331 msgstr "Dimension pacut"
9333 #: modules/codec/adpcm.c:48
9334 #, fuzzy
9335 msgid "ADPCM audio decoder"
9336 msgstr "Codec audio"
9338 #: modules/codec/aes3.c:48
9339 #, fuzzy
9340 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9341 msgstr "Codec audio"
9343 #: modules/codec/aes3.c:53
9344 #, fuzzy
9345 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9346 msgstr "Dimension pacut"
9348 #: modules/codec/araw.c:49
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9351 msgstr "Codec audio"
9353 #: modules/codec/araw.c:58
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Raw audio encoder"
9356 msgstr "Codec audio"
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9359 msgid "Non-ref"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Bidir"
9365 msgstr "Bilineâr"
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Non-key"
9370 msgstr "clâf"
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9375 #, fuzzy
9376 msgid "All"
9377 msgstr "dut"
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9380 #, fuzzy
9381 msgid "rd"
9382 msgstr "Urdu"
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9385 #, fuzzy
9386 msgid "bits"
9387 msgstr "kbits/s"
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9390 #, fuzzy
9391 msgid "simple"
9392 msgstr "MIME"
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9395 msgid ""
9396 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9397 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9398 "MJPEG and other codecs"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9402 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9406 #, fuzzy
9407 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9408 msgstr "Filtris audio"
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Decoding"
9413 msgstr "Codifiche CBR"
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Encoding"
9418 msgstr "Codifiche CBR"
9420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9421 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9425 #, fuzzy
9426 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9427 msgstr "Filtris audio"
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Direct rendering"
9432 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9435 msgid "Error resilience"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9439 msgid ""
9440 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9441 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9442 "can produce a lot of errors.\n"
9443 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9444 msgstr ""
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9447 msgid "Workaround bugs"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9451 msgid ""
9452 "Try to fix some bugs:\n"
9453 "1  autodetect\n"
9454 "2  old msmpeg4\n"
9455 "4  xvid interlaced\n"
9456 "8  ump4 \n"
9457 "16 no padding\n"
9458 "32 ac vlc\n"
9459 "64 Qpel chroma.\n"
9460 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9461 "\"ump4\", enter 40."
9462 msgstr ""
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9465 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9466 msgid "Hurry up"
9467 msgstr ""
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9470 msgid ""
9471 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9472 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9473 msgstr ""
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9476 msgid "Allow speed tricks"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9480 msgid ""
9481 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9482 msgstr ""
9484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Skip frame (default=0)"
9487 msgstr "Salte fotograms"
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9490 msgid ""
9491 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9492 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9496 msgid "Skip idct (default=0)"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9500 msgid ""
9501 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9502 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Debug mask"
9508 msgstr "Formât figure"
9510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9511 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Visualize motion vectors"
9517 msgstr "Viodudis"
9519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9520 msgid ""
9521 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9522 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9523 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9524 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9525 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9526 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9527 msgstr ""
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9530 msgid "Low resolution decoding"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9534 msgid ""
9535 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9536 "processing power"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9540 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9541 msgstr ""
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9544 msgid ""
9545 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9546 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9547 msgstr ""
9549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Hardware decoding"
9552 msgstr "Mût stereo"
9554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9555 msgid "This allows hardware decoding when available."
9556 msgstr ""
9558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9559 msgid "Ratio of key frames"
9560 msgstr ""
9562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9563 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9564 msgstr ""
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9567 msgid "Ratio of B frames"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9571 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9572 msgstr ""
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9575 msgid "Video bitrate tolerance"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9579 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9580 msgstr ""
9582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Interlaced encoding"
9585 msgstr "Mût stereo"
9587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9588 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9589 msgstr ""
9591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Interlaced motion estimation"
9594 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
9596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9597 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Pre-motion estimation"
9603 msgstr "Descrizion de session"
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9606 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Rate control buffer size"
9612 msgstr "Dimension relative caratars"
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9615 msgid ""
9616 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9617 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9618 msgstr ""
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9621 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9625 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9626 msgstr ""
9628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9629 #, fuzzy
9630 msgid "I quantization factor"
9631 msgstr "Viodudis"
9633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9634 msgid ""
9635 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9636 "same qscale for I and P frames)."
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9640 #: modules/demux/mod.c:78
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Noise reduction"
9643 msgstr "Selezion invalide"
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9646 msgid ""
9647 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9648 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9652 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9656 msgid ""
9657 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9658 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9659 "standard MPEG2 decoders."
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Quality level"
9665 msgstr "Cualitât"
9667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9668 msgid ""
9669 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9670 "encoding very much)."
9671 msgstr ""
9673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9674 msgid ""
9675 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9676 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9677 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9678 "to ease the encoder's task."
9679 msgstr ""
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9682 msgid "Minimum video quantizer scale"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9686 msgid "Minimum video quantizer scale."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Maximum video quantizer scale"
9692 msgstr "Largjece massime video"
9694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Maximum video quantizer scale."
9697 msgstr "Largjece massime video"
9699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Trellis quantization"
9702 msgstr "Viodudis"
9704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9705 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9706 msgstr ""
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9709 msgid "Fixed quantizer scale"
9710 msgstr ""
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9713 msgid ""
9714 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9715 "255.0)."
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9719 msgid "Strict standard compliance"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9723 msgid ""
9724 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9728 msgid "Luminance masking"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9732 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9736 msgid "Darkness masking"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9740 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9741 msgstr ""
9743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9744 msgid "Motion masking"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9748 msgid ""
9749 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9750 "(default: 0.0)."
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9754 msgid "Border masking"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9758 msgid ""
9759 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9760 "0.0)."
9761 msgstr ""
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9764 msgid "Luminance elimination"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9768 msgid ""
9769 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9770 "The H264 specification recommends -4."
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9774 msgid "Chrominance elimination"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9778 msgid ""
9779 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9780 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9781 msgstr ""
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9786 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9789 msgid ""
9790 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9791 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9792 "(default: main)"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9798 msgstr "Codec video di destinazion"
9800 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9801 #, c-format
9802 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9809 "%s.\n"
9810 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9811 "\n"
9812 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9813 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9817 msgid "VLC could not open the encoder."
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/cc.c:62
9821 msgid "CC 608/708"
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/cc.c:63
9825 msgid "Closed Captions decoder"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/cdg.c:87
9829 #, fuzzy
9830 msgid "CDG video decoder"
9831 msgstr "Filtris audio"
9833 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9834 #, fuzzy
9835 msgid "CVD subtitle decoder"
9836 msgstr "Sot titui SVCD"
9838 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9841 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9843 #: modules/codec/dirac.c:61
9844 msgid "Constant quality factor"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/dirac.c:62
9848 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/dirac.c:65
9852 #, fuzzy
9853 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9854 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9856 #: modules/codec/dirac.c:66
9857 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9858 msgstr ""
9860 #: modules/codec/dirac.c:69
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Enable lossless coding"
9863 msgstr "Ative modaliât sfont "
9865 #: modules/codec/dirac.c:70
9866 msgid ""
9867 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9868 "reproduction of the original"
9869 msgstr ""
9871 #: modules/codec/dirac.c:74
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Prefilter"
9874 msgstr "file"
9876 #: modules/codec/dirac.c:75
9877 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/dirac.c:79
9881 msgid "Centre Weighted Median"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/dirac.c:80
9885 msgid "Rectangular Linear Phase"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/dirac.c:80
9889 msgid "Diagonal Linear Phase"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/dirac.c:83
9893 msgid "Amount of prefiltering"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/dirac.c:84
9897 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/codec/dirac.c:87
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Chroma format"
9903 msgstr "Formât regjistri"
9905 #: modules/codec/dirac.c:88
9906 msgid ""
9907 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/dirac.c:93
9911 msgid "4:2:0"
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/dirac.c:93
9915 msgid "4:2:2"
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/dirac.c:93
9919 msgid "4:4:4"
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/dirac.c:96
9923 msgid "Distance between 'P' frames"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/dirac.c:100
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9929 msgstr "Numar di flus"
9931 #: modules/codec/dirac.c:104
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Picture coding mode"
9934 msgstr "Codifiche CBR"
9936 #: modules/codec/dirac.c:105
9937 msgid ""
9938 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9939 "pseudo-progressive frame"
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/dirac.c:110
9943 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/dirac.c:111
9947 msgid "force coding frame as single picture"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/dirac.c:112
9951 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/dirac.c:116
9955 msgid "Width of motion compensation blocks"
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/dirac.c:120
9959 msgid "Height of motion compensation blocks"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/dirac.c:125
9963 msgid "Block overlap (%)"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/dirac.c:126
9967 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/dirac.c:131
9971 #, fuzzy
9972 msgid "xblen"
9973 msgstr "bulean"
9975 #: modules/codec/dirac.c:132
9976 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/dirac.c:136
9980 #, fuzzy
9981 msgid "yblen"
9982 msgstr "bulean"
9984 #: modules/codec/dirac.c:137
9985 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/dirac.c:140
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Motion vector precision"
9991 msgstr "Altece massime de jessude video."
9993 #: modules/codec/dirac.c:141
9994 msgid "Motion vector precision in pels."
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/dirac.c:146
9998 msgid "Simple ME search area x:y"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/dirac.c:147
10002 msgid ""
10003 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10004 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/dirac.c:152
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Three component motion estimation"
10010 msgstr "Descrizion de session"
10012 #: modules/codec/dirac.c:153
10013 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/dirac.c:156
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Intra picture DWT filter"
10019 msgstr "File dai sot titui"
10021 #: modules/codec/dirac.c:160
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Inter picture DWT filter"
10024 msgstr "File dai sot titui"
10026 #: modules/codec/dirac.c:164
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Number of DWT iterations"
10029 msgstr "Numar di riis"
10031 #: modules/codec/dirac.c:165
10032 msgid "Also known as DWT levels"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/dirac.c:169
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Enable multiple quantizers"
10038 msgstr "spaziâl"
10040 #: modules/codec/dirac.c:170
10041 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/dirac.c:174
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Enable spatial partitioning"
10047 msgstr "spaziâl"
10049 #: modules/codec/dirac.c:178
10050 msgid "Disable arithmetic coding"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/dirac.c:179
10054 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/dirac.c:184
10058 msgid "cycles per degree"
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/dirac.c:206
10062 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
10066 msgid "DirectMedia Object decoder"
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
10070 msgid "DirectMedia Object encoder"
10071 msgstr ""
10073 #: modules/codec/dts.c:49
10074 msgid "DTS parser"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/dts.c:54
10078 #, fuzzy
10079 msgid "DTS audio packetizer"
10080 msgstr "Dimension pacut"
10082 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Decoding X coordinate"
10085 msgstr "Coordinade X"
10087 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10088 #, fuzzy
10089 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10090 msgstr "Coordinade X"
10092 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Decoding Y coordinate"
10095 msgstr "Coordinade Y"
10097 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10100 msgstr "Coordinade Y"
10102 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Subpicture position"
10105 msgstr "File dai sot titui"
10107 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10108 #, fuzzy
10109 msgid ""
10110 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10111 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10112 "g. 6=top-right)."
10113 msgstr ""
10114 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10115 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10116 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10118 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Encoding X coordinate"
10121 msgstr "Coordinade X"
10123 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10124 #, fuzzy
10125 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10126 msgstr "Coordinade X"
10128 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Encoding Y coordinate"
10131 msgstr "Coordinade Y"
10133 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10136 msgstr "Coordinade Y"
10138 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10139 #, fuzzy
10140 msgid "DVB subtitles decoder"
10141 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10143 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3492 modules/demux/ts.c:3550
10144 #, fuzzy
10145 msgid "DVB subtitles"
10146 msgstr "sot titui"
10148 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10149 #, fuzzy
10150 msgid "DVB subtitles encoder"
10151 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10153 #: modules/codec/faad.c:45
10154 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10155 msgstr ""
10157 #: modules/codec/faad.c:388
10158 msgid "AAC extension"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Image file"
10164 msgstr "Salve file"
10166 #: modules/codec/fake.c:54
10167 msgid "Path of the image file for fake input."
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/fake.c:55
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Reload image file"
10173 msgstr "Filtris audio"
10175 #: modules/codec/fake.c:57
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Reload image file every n seconds."
10178 msgstr "Filtris audio"
10180 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Output video width."
10184 msgstr "Largjece massime video"
10186 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Output video height."
10190 msgstr "Altece massime de jessude video."
10192 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10193 msgid "Keep aspect ratio"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/fake.c:66
10197 msgid "Consider width and height as maximum values."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/fake.c:67
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Background aspect ratio"
10203 msgstr "Sfont"
10205 #: modules/codec/fake.c:69
10206 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Deinterlace video"
10212 msgstr "Mût stereo"
10214 #: modules/codec/fake.c:72
10215 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Deinterlace module"
10221 msgstr "Mût stereo"
10223 #: modules/codec/fake.c:75
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Deinterlace module to use."
10226 msgstr "Mût stereo"
10228 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10229 #: modules/video_output/yuv.c:44
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Chroma used"
10232 msgstr "Chroma"
10234 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10235 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/fake.c:89
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Fake video decoder"
10241 msgstr "Filtris audio"
10243 #: modules/codec/flac.c:137
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Flac audio decoder"
10246 msgstr "Codec audio"
10248 #: modules/codec/flac.c:143
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Flac audio encoder"
10251 msgstr "Codec audio"
10253 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10254 msgid "Sound fonts (required)"
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10258 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10262 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10266 msgid "FluidSynth"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10270 msgid "MIDI synthesis not set up"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10274 msgid ""
10275 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10276 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10277 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10284 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10285 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10289 msgid "Video memory buffer width."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Video memory buffer height."
10295 msgstr "Altece video"
10297 #: modules/codec/invmem.c:59
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Lock function"
10300 msgstr "Latin"
10302 #: modules/codec/invmem.c:60
10303 msgid ""
10304 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10305 "memory address for use by the video renderer."
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/invmem.c:64
10309 msgid "Unlock function"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/invmem.c:65
10313 msgid "Address of the unlocking callback function"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/invmem.c:68
10317 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10318 msgstr ""
10320 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10321 #: modules/video_output/vmem.c:51
10322 msgid "Chroma"
10323 msgstr "Chroma"
10325 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10326 msgid ""
10327 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Memory video decoder"
10333 msgstr "Filtris audio"
10335 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:200
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Formatted Subtitles"
10338 msgstr "Vierç i sot titui"
10340 #: modules/codec/kate.c:196
10341 msgid ""
10342 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10343 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10344 "rendering via Tiger is enabled."
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/kate.c:203
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Shadow"
10350 msgstr "Casuâl no atîf"
10352 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Outline"
10355 msgstr "Nete"
10357 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10358 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10359 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10360 #: modules/video_filter/rss.c:72
10361 msgid "Black"
10362 msgstr "Neri"
10364 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10365 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10366 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10367 #: modules/video_filter/rss.c:73
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Gray"
10370 msgstr "Todesc"
10372 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10373 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10374 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10375 #: modules/video_filter/rss.c:73
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Silver"
10378 msgstr "Servidôr"
10380 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10381 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10382 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10383 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10384 #, fuzzy
10385 msgid "White"
10386 msgstr "Titul"
10388 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10389 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10390 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10391 #: modules/video_filter/rss.c:73
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Maroon"
10394 msgstr "Breton"
10396 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10397 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:709
10398 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10399 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10400 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10401 #: modules/video_filter/rss.c:73
10402 msgid "Red"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10406 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10407 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10408 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Fuchsia"
10411 msgstr "Fusion"
10413 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10414 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:711
10415 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10416 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10417 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Yellow"
10420 msgstr "lent"
10422 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10423 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10424 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10425 #: modules/video_filter/rss.c:74
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Olive"
10428 msgstr "Vieris"
10430 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10431 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:710
10432 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10433 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10434 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10435 msgid "Green"
10436 msgstr "Vert"
10438 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10439 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10440 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10441 #: modules/video_filter/rss.c:75
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Teal"
10444 msgstr "Tamil"
10446 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10447 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10448 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10449 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Lime"
10452 msgstr "MIME"
10454 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10455 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10456 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10457 #: modules/video_filter/rss.c:75
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Purple"
10460 msgstr "Precedent"
10462 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10463 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10464 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10465 #: modules/video_filter/rss.c:75
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Navy"
10468 msgstr "Navajo"
10470 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10471 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:712
10472 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10473 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10474 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10475 #: modules/video_filter/rss.c:75
10476 msgid "Blue"
10477 msgstr "Blu"
10479 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10480 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10481 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10482 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10483 msgid "Aqua"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/kate.c:215
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Use Tiger for rendering"
10489 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10491 #: modules/codec/kate.c:216
10492 msgid ""
10493 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10494 "only render static text and bitmap based streams."
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/kate.c:220
10498 msgid "Rendering quality"
10499 msgstr ""
10501 #: modules/codec/kate.c:221
10502 msgid ""
10503 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10504 "highest quality."
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/kate.c:225
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Default font effect"
10510 msgstr "Mostre interface"
10512 #: modules/codec/kate.c:226
10513 msgid ""
10514 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10515 "backgrounds."
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/kate.c:230
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Default font effect strength"
10521 msgstr "Mostre interface"
10523 #: modules/codec/kate.c:231
10524 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/kate.c:235
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Default font description"
10530 msgstr "Descrizion de session"
10532 #: modules/codec/kate.c:236
10533 msgid ""
10534 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10535 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10536 "font parameters where appropriate."
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/kate.c:241
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Default font color"
10542 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
10544 #: modules/codec/kate.c:242
10545 msgid ""
10546 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10547 "font color to use."
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/kate.c:246
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Default font alpha"
10553 msgstr "Mostre interface"
10555 #: modules/codec/kate.c:247
10556 msgid ""
10557 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10558 "particular font color to use."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/kate.c:251
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Default background color"
10564 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10566 #: modules/codec/kate.c:252
10567 msgid ""
10568 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10569 "color to use."
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/kate.c:256
10573 msgid "Default background alpha"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/kate.c:257
10577 msgid ""
10578 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10579 "specify a particular background color to use."
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/kate.c:263
10583 msgid ""
10584 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10585 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10586 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10587 "available.\n"
10588 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10589 "played. This will hopefully be fixed soon."
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/kate.c:272
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Kate"
10595 msgstr "Date"
10597 #: modules/codec/kate.c:273
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Kate overlay decoder"
10600 msgstr "Filtris audio"
10602 #: modules/codec/kate.c:292
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Tiger rendering defaults"
10605 msgstr "Filtris audio"
10607 #: modules/codec/kate.c:328
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10610 msgstr "Sot titui SVCD"
10612 #: modules/codec/libass.c:65
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Subtitles (advanced)"
10615 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10617 #: modules/codec/libass.c:66
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Subtitle renderers using libass"
10620 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10622 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10623 msgid "Building font cache"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/libass.c:723
10627 msgid ""
10628 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10629 "This should take less than a minute."
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10633 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/lpcm.c:52
10637 msgid "Linear PCM audio decoder"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/lpcm.c:57
10641 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/mash.cpp:70
10645 msgid "Video decoder using openmash"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10649 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10653 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10657 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10661 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/png.c:58
10665 #, fuzzy
10666 msgid "PNG video decoder"
10667 msgstr "Filtris audio"
10669 #: modules/codec/quicktime.c:67
10670 msgid "QuickTime library decoder"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Pseudo raw video decoder"
10676 msgstr "Filtris audio"
10678 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10679 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/realvideo.c:131
10683 #, fuzzy
10684 msgid "RealVideo library decoder"
10685 msgstr "Codec video"
10687 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Schroedinger video decoder"
10690 msgstr "Filtris audio"
10692 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10693 msgid "SDL Image decoder"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10697 #, fuzzy
10698 msgid "SDL_image video decoder"
10699 msgstr "Codec video di destinazion"
10701 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10702 #, fuzzy
10703 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10704 msgstr "Codec audio"
10706 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10707 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10708 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Mode"
10711 msgstr "Codec"
10713 #: modules/codec/speex.c:59
10714 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10718 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10719 msgid "Encoding quality"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/speex.c:63
10723 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/speex.c:65
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Encoding complexity"
10729 msgstr "Coordinade X"
10731 #: modules/codec/speex.c:67
10732 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/speex.c:69
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Maximal bitrate"
10738 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10740 #: modules/codec/speex.c:71
10741 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10745 msgid "CBR encoding"
10746 msgstr "Codifiche CBR"
10748 #: modules/codec/speex.c:75
10749 msgid ""
10750 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10751 "bitrate encoding (VBR)."
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/speex.c:78
10755 msgid "Voice activity detection"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/speex.c:80
10759 msgid ""
10760 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10761 "mode."
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/speex.c:83
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Discontinuous Transmission"
10767 msgstr "Flus continui"
10769 #: modules/codec/speex.c:85
10770 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/speex.c:89
10774 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/speex.c:89
10778 msgid "Wide-band (16kHz)"
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/speex.c:89
10782 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/speex.c:96
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Speex audio decoder"
10788 msgstr "Codec audio"
10790 #: modules/codec/speex.c:98
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Speex"
10793 msgstr "Sveltece"
10795 #: modules/codec/speex.c:102
10796 msgid "Speex audio packetizer"
10797 msgstr ""
10799 #: modules/codec/speex.c:107
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Speex audio encoder"
10802 msgstr "Codec audio"
10804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10805 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10809 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10813 #, fuzzy
10814 msgid "DVD subtitles decoder"
10815 msgstr "Sot titui SVCD"
10817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10818 #, fuzzy
10819 msgid "DVD subtitles"
10820 msgstr "sot titui"
10822 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10823 #, fuzzy
10824 msgid "DVD subtitles packetizer"
10825 msgstr "Sot titui SVCD"
10827 #. xgettext:
10828 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10829 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10830 #. languages using the Latin alphabet.
10831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10832 msgid "Default (Windows-1252)"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10836 msgid "Universal (UTF-8)"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10840 msgid "Universal (UTF-16)"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10844 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10848 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10852 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10856 msgid "Western European (Latin-9)"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10860 msgid "Western European (Windows-1252)"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
10864 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10868 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10869 msgstr ""
10871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10874 msgstr "Esperanto"
10876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10877 msgid "Nordic (Latin-6)"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10881 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Russian (KOI8-R)"
10887 msgstr "Rus"
10889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:122
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10892 msgstr "Ucrain"
10894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10895 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10896 msgstr ""
10898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:125
10899 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10903 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:128
10907 msgid "Greek (Windows-1253)"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10911 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:131
10915 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10919 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10923 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10927 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:138
10931 msgid "Thai (Windows-874)"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10935 msgid "Baltic (Latin-7)"
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:141
10939 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:144
10943 msgid "Celtic (Latin-8)"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10947 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10953 msgstr "Cinês semplificât"
10955 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10958 msgstr "Cinês semplificât"
10960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10961 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10965 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10969 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10973 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:155
10977 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10981 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10985 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:158
10989 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:160
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10995 msgstr "Vietnamite"
10997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:161
10998 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
11002 msgid "Subtitles text encoding"
11003 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
11006 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11007 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:195
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Subtitles justification"
11012 msgstr "Formât sot titui"
11014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Set the justification of subtitles"
11017 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
11020 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11021 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11023 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:198
11024 msgid ""
11025 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11026 msgstr ""
11028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:201
11029 msgid ""
11030 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11031 "but you can choose to disable all formatting."
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:207
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Text subtitles decoder"
11037 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11039 #. xgettext:
11040 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11041 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11042 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11043 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11044 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11045 #. Other scripts use other code pages.
11047 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11048 #. the VideoLAN translators mailing list.
11049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:300
11050 msgctxt "GetACP"
11051 msgid "CP1252"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
11055 msgid "USFSubs"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
11059 #, fuzzy
11060 msgid "USF subtitles decoder"
11061 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11063 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
11064 msgid "T.140 text encoder"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Enable debug"
11070 msgstr "Ative audio"
11072 #: modules/codec/svcdsub.c:50
11073 msgid ""
11074 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
11075 "calls                 1\n"
11076 "packet assembly info  2\n"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/svcdsub.c:55
11080 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/svcdsub.c:56
11084 msgid "SVCD subtitles"
11085 msgstr "Sot titui SVCD"
11087 #: modules/codec/svcdsub.c:66
11088 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/telx.c:54
11092 msgid "Override page"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/telx.c:55
11096 msgid ""
11097 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11098 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11099 "usually 888 or 889)."
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/telx.c:60
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Ignore subtitle flag"
11105 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11107 #: modules/codec/telx.c:61
11108 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/telx.c:64
11112 msgid "Workaround for France"
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/telx.c:65
11116 msgid ""
11117 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11118 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11119 "your subtitles don't appear."
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/telx.c:71
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Teletext subtitles decoder"
11125 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11127 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11128 msgid ""
11129 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11130 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/theora.c:105
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Theora video decoder"
11136 msgstr "Filtris audio"
11138 #: modules/codec/theora.c:111
11139 msgid "Theora video packetizer"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/theora.c:117
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Theora video encoder"
11145 msgstr "Codec video di destinazion"
11147 #: modules/codec/twolame.c:57
11148 msgid ""
11149 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11150 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/twolame.c:60
11154 msgid "Stereo mode"
11155 msgstr "Mût stereo"
11157 #: modules/codec/twolame.c:61
11158 msgid "Handling mode for stereo streams"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/twolame.c:62
11162 msgid "VBR mode"
11163 msgstr "Mût VBR"
11165 #: modules/codec/twolame.c:64
11166 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/twolame.c:65
11170 msgid "Psycho-acoustic model"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/twolame.c:67
11174 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/twolame.c:71
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Dual mono"
11180 msgstr "mono"
11182 #: modules/codec/twolame.c:71
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Joint stereo"
11185 msgstr "stereo"
11187 #: modules/codec/twolame.c:76
11188 msgid "Libtwolame audio encoder"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/vorbis.c:175
11192 msgid "Maximum encoding bitrate"
11193 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11195 #: modules/codec/vorbis.c:177
11196 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/vorbis.c:178
11200 msgid "Minimum encoding bitrate"
11201 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11203 #: modules/codec/vorbis.c:180
11204 msgid ""
11205 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11206 "channel."
11207 msgstr ""
11209 #: modules/codec/vorbis.c:183
11210 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11211 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11213 #: modules/codec/vorbis.c:187
11214 msgid "Vorbis audio decoder"
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/vorbis.c:198
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Vorbis audio packetizer"
11220 msgstr "Dimension pacut"
11222 #: modules/codec/vorbis.c:205
11223 msgid "Vorbis audio encoder"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11227 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/x264.c:55
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Maximum GOP size"
11233 msgstr "Dimension massime PES"
11235 #: modules/codec/x264.c:56
11236 msgid ""
11237 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11238 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/x264.c:60
11242 msgid "Minimum GOP size"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/codec/x264.c:61
11246 msgid ""
11247 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11248 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11249 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11250 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11251 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11252 "the IDR-frame. \n"
11253 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11254 "frames, but do not start a new GOP."
11255 msgstr ""
11257 #: modules/codec/x264.c:70
11258 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/x264.c:71
11262 msgid ""
11263 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11264 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11265 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11266 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11267 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11268 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11269 "1 to 100."
11270 msgstr ""
11272 #: modules/codec/x264.c:82
11273 msgid "B-frames between I and P"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/x264.c:83
11277 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/x264.c:86
11281 msgid "Adaptive B-frame decision"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/x264.c:87
11285 msgid ""
11286 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11287 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/x264.c:91
11291 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/x264.c:92
11295 msgid ""
11296 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11297 "negative values cause less B-frames."
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/x264.c:96
11301 msgid "Keep some B-frames as references"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/x264.c:98
11305 msgid ""
11306 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11307 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11308 "appropriately.\n"
11309 " - none: Disabled\n"
11310 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11311 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/x264.c:106
11315 msgid ""
11316 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11317 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11318 "appropriately."
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/x264.c:111
11322 msgid "CABAC"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/x264.c:112
11326 msgid ""
11327 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11328 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/x264.c:116
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Number of reference frames"
11334 msgstr "Numar di flus"
11336 #: modules/codec/x264.c:117
11337 msgid ""
11338 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11339 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11340 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11341 msgstr ""
11343 #: modules/codec/x264.c:122
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Skip loop filter"
11346 msgstr "Filtri video"
11348 #: modules/codec/x264.c:123
11349 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/x264.c:125
11353 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/x264.c:126
11357 msgid ""
11358 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11359 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/x264.c:130
11363 msgid "H.264 level"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/x264.c:131
11367 msgid ""
11368 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11369 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11370 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/x264.c:136
11374 #, fuzzy
11375 msgid "H.264 profile"
11376 msgstr "file"
11378 #: modules/codec/x264.c:137
11379 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/x264.c:143
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Interlaced mode"
11385 msgstr "Mût stereo"
11387 #: modules/codec/x264.c:144
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Pure-interlaced mode."
11390 msgstr "Mût stereo"
11392 #: modules/codec/x264.c:146
11393 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/x264.c:147
11397 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/x264.c:149
11401 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/x264.c:150
11405 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/x264.c:152
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Force number of slices per frame"
11411 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11413 #: modules/codec/x264.c:153
11414 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/x264.c:155
11418 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/x264.c:156
11422 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/x264.c:158
11426 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/x264.c:159
11430 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/x264.c:162
11434 msgid "Set QP"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/x264.c:163
11438 msgid ""
11439 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11440 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/x264.c:167
11444 msgid "Quality-based VBR"
11445 msgstr "VBR basât su la cualitât"
11447 #: modules/codec/x264.c:168
11448 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/x264.c:170
11452 msgid "Min QP"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/x264.c:171
11456 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/x264.c:174
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Max QP"
11462 msgstr "Manx"
11464 #: modules/codec/x264.c:175
11465 msgid "Maximum quantizer parameter."
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/x264.c:177
11469 msgid "Max QP step"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/x264.c:178
11473 msgid "Max QP step between frames."
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/x264.c:180
11477 msgid "Average bitrate tolerance"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/x264.c:181
11481 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/x264.c:184
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Max local bitrate"
11487 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11489 #: modules/codec/x264.c:185
11490 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/x264.c:187
11494 msgid "VBV buffer"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/x264.c:188
11498 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/x264.c:191
11502 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/x264.c:192
11506 msgid ""
11507 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11508 "0.0 to 1.0."
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/x264.c:195
11512 msgid "How AQ distributes bits"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/x264.c:196
11516 msgid ""
11517 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11518 " - 0: Disabled\n"
11519 " - 1: Current x264 default mode\n"
11520 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11521 "frame"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/x264.c:201
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Strength of AQ"
11527 msgstr "Metodi streaming"
11529 #: modules/codec/x264.c:202
11530 msgid ""
11531 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11532 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11533 " - 0.5: weak AQ\n"
11534 " - 1.5: strong AQ"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/x264.c:208
11538 msgid "QP factor between I and P"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/x264.c:209
11542 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/x264.c:212
11546 msgid "QP factor between P and B"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/x264.c:213
11550 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/x264.c:215
11554 msgid "QP difference between chroma and luma"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/x264.c:216
11558 msgid "QP difference between chroma and luma."
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/x264.c:218
11562 msgid "Multipass ratecontrol"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/x264.c:219
11566 msgid ""
11567 "Multipass ratecontrol:\n"
11568 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11569 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11570 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/x264.c:224
11574 msgid "QP curve compression"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/x264.c:225
11578 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11582 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/x264.c:228
11586 msgid ""
11587 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11588 "blurs complexity."
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/x264.c:232
11592 msgid ""
11593 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11594 "quants."
11595 msgstr ""
11597 #: modules/codec/x264.c:237
11598 msgid "Partitions to consider"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/x264.c:238
11602 msgid ""
11603 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11604 " - none  : \n"
11605 " - fast  : i4x4\n"
11606 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11607 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11608 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11609 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11610 msgstr ""
11612 #: modules/codec/x264.c:246
11613 msgid "Direct MV prediction mode"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/x264.c:247
11617 msgid "Direct MV prediction mode."
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/x264.c:249
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Direct prediction size"
11623 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11625 #: modules/codec/x264.c:250
11626 msgid ""
11627 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11628 " -  1: 8x8\n"
11629 " - -1: smallest possible according to level\n"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/x264.c:255
11633 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/x264.c:256
11637 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/x264.c:258
11641 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/x264.c:259
11645 msgid ""
11646 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11647 " - 1: Blind offset\n"
11648 " - 2: Smart analysis\n"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/codec/x264.c:264
11652 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/codec/x264.c:265
11656 msgid ""
11657 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11658 "(fast)\n"
11659 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11660 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11661 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11662 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/x264.c:272
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Maximum motion vector search range"
11668 msgstr "Altece massime de jessude video."
11670 #: modules/codec/x264.c:273
11671 msgid ""
11672 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11673 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11674 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/x264.c:278
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Maximum motion vector length"
11680 msgstr "Altece massime de jessude video."
11682 #: modules/codec/x264.c:279
11683 msgid ""
11684 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/x264.c:282
11688 msgid "Minimum buffer space between threads"
11689 msgstr ""
11691 #: modules/codec/x264.c:283
11692 msgid ""
11693 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11694 "threads."
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/x264.c:286
11698 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/x264.c:287
11702 msgid ""
11703 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11704 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11705 msgstr ""
11707 #: modules/codec/x264.c:291
11708 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/x264.c:293
11712 msgid ""
11713 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11714 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11715 "quality). Range 1 to 9."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/x264.c:297
11719 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/x264.c:298
11723 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/x264.c:301
11727 msgid "Decide references on a per partition basis"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/x264.c:302
11731 msgid ""
11732 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11733 "as opposed to only one ref per macroblock."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/x264.c:306
11737 msgid "Chroma in motion estimation"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/x264.c:307
11741 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/x264.c:310
11745 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/x264.c:311
11749 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11750 msgstr ""
11752 #: modules/codec/x264.c:313
11753 msgid "Adaptive spatial transform size"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/codec/x264.c:315
11757 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11758 msgstr ""
11760 #: modules/codec/x264.c:317
11761 msgid "Trellis RD quantization"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/codec/x264.c:318
11765 msgid ""
11766 "Trellis RD quantization: \n"
11767 " - 0: disabled\n"
11768 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11769 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11770 "This requires CABAC."
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/x264.c:324
11774 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/x264.c:325
11778 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/x264.c:327
11782 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/x264.c:328
11786 msgid ""
11787 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11788 "small single coefficient."
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/x264.c:331
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Use Psy-optimizations"
11794 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11796 #: modules/codec/x264.c:332
11797 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/codec/x264.c:336
11801 msgid ""
11802 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11803 "a useful range."
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/x264.c:339
11807 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/x264.c:340
11811 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/x264.c:343
11815 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/x264.c:344
11819 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/x264.c:349
11823 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/x264.c:350
11827 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/x264.c:353
11831 msgid "CPU optimizations"
11832 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11834 #: modules/codec/x264.c:354
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11837 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11839 #: modules/codec/x264.c:356
11840 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/codec/x264.c:357
11844 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/x264.c:359
11848 #, fuzzy
11849 msgid "PSNR computation"
11850 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11852 #: modules/codec/x264.c:360
11853 msgid ""
11854 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11855 "quality."
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/x264.c:363
11859 #, fuzzy
11860 msgid "SSIM computation"
11861 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11863 #: modules/codec/x264.c:364
11864 msgid ""
11865 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11866 "quality."
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/x264.c:367
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Quiet mode"
11872 msgstr "Mût cidin"
11874 #: modules/codec/x264.c:368
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Quiet mode."
11877 msgstr "Mût cidin"
11879 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11881 msgid "Statistics"
11882 msgstr "Statistichis"
11884 #: modules/codec/x264.c:371
11885 msgid "Print stats for each frame."
11886 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
11888 #: modules/codec/x264.c:373
11889 msgid "SPS and PPS id numbers"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/x264.c:374
11893 msgid ""
11894 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11895 "settings."
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/x264.c:377
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Access unit delimiters"
11901 msgstr "Filtris"
11903 #: modules/codec/x264.c:378
11904 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/x264.c:380
11908 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/x264.c:381
11912 msgid ""
11913 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11914 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11915 "yet"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11919 #, fuzzy
11920 msgid "HRD-timing information"
11921 msgstr "stampe informazions su la version"
11923 #: modules/codec/x264.c:388
11924 msgid ""
11925 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11926 "by user settings."
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/x264.c:390
11930 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11931 msgstr ""
11933 #: modules/codec/x264.c:395
11934 #, fuzzy
11935 msgid "dia"
11936 msgstr "Macedon"
11938 #: modules/codec/x264.c:395
11939 msgid "hex"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/x264.c:395
11943 msgid "umh"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/x264.c:395
11947 #, fuzzy
11948 msgid "esa"
11949 msgstr "Sì"
11951 #: modules/codec/x264.c:395
11952 #, fuzzy
11953 msgid "tesa"
11954 msgstr "Sì"
11956 #: modules/codec/x264.c:408
11957 #, fuzzy
11958 msgid "fast"
11959 msgstr "Svelt"
11961 #: modules/codec/x264.c:408
11962 msgid "normal"
11963 msgstr "normâl"
11965 #: modules/codec/x264.c:408
11966 msgid "slow"
11967 msgstr "lent"
11969 #: modules/codec/x264.c:408
11970 msgid "all"
11971 msgstr "dut"
11973 #: modules/codec/x264.c:413
11974 msgid "spatial"
11975 msgstr "spaziâl"
11977 #: modules/codec/x264.c:413
11978 msgid "temporal"
11979 msgstr "tempoâl"
11981 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11982 msgid "auto"
11983 msgstr "auto"
11985 #: modules/codec/x264.c:416
11986 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/zvbi.c:58
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Teletext page"
11992 msgstr "Sielç l'angul"
11994 #: modules/codec/zvbi.c:59
11995 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/zvbi.c:62
11999 msgid "Text is always opaque"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/zvbi.c:63
12003 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/zvbi.c:66
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Teletext alignment"
12009 msgstr "Sielç l'angul"
12011 #: modules/codec/zvbi.c:68
12012 #, fuzzy
12013 msgid ""
12014 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12015 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12016 "6 = top-right)."
12017 msgstr ""
12018 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12019 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12020 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12022 #: modules/codec/zvbi.c:72
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Teletext text subtitles"
12025 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12027 #: modules/codec/zvbi.c:73
12028 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/zvbi.c:82
12032 #, fuzzy
12033 msgid "VBI and Teletext decoder"
12034 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12036 #: modules/codec/zvbi.c:83
12037 #, fuzzy
12038 msgid "VBI & Teletext"
12039 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12041 #: modules/codec/zvbi.c:686
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Subpage"
12044 msgstr "Spazi"
12046 #: modules/codec/zvbi.c:700
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Page"
12049 msgstr "Pause"
12051 #: modules/control/dbus.c:134
12052 msgid "dbus"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/control/dbus.c:137
12056 #, fuzzy
12057 msgid "D-Bus control interface"
12058 msgstr "Cambie interface"
12060 #: modules/control/gestures.c:81
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Motion threshold (10-100)"
12063 msgstr "Liminâr"
12065 #: modules/control/gestures.c:83
12066 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12067 msgstr ""
12069 #: modules/control/gestures.c:85
12070 msgid "Trigger button"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/control/gestures.c:87
12074 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12075 msgstr ""
12077 #: modules/control/gestures.c:97
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Middle"
12080 msgstr "MIME"
12082 #: modules/control/gestures.c:100
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Gestures"
12085 msgstr "Gjenar"
12087 #: modules/control/gestures.c:108
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Mouse gestures control interface"
12090 msgstr "Cambie interface"
12092 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12093 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Global Hotkeys"
12096 msgstr "Scurtis"
12098 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12099 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Global Hotkeys interface"
12102 msgstr "Interface Gtk2"
12104 #: modules/control/hotkeys.c:92
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Volume Control"
12107 msgstr "Controi"
12109 #: modules/control/hotkeys.c:92
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Position Control"
12112 msgstr "Posizion"
12114 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2463
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Ignore"
12117 msgstr "nissun"
12119 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
12120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
12121 msgid "Hotkeys"
12122 msgstr "Scurtis"
12124 #: modules/control/hotkeys.c:96
12125 msgid "Hotkeys management interface"
12126 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12128 #: modules/control/hotkeys.c:103
12129 #, fuzzy
12130 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12131 msgstr "Controi"
12133 #: modules/control/hotkeys.c:104
12134 msgid ""
12135 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12136 "ignored"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/control/hotkeys.c:374
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "Audio Device: %s"
12142 msgstr "Dispositîf CD audio"
12144 #: modules/control/hotkeys.c:471
12145 #, c-format
12146 msgid "Audio track: %s"
12147 msgstr "Trace audio: %s"
12149 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12150 #, c-format
12151 msgid "Subtitle track: %s"
12152 msgstr "Trace sot titui: %s"
12154 #: modules/control/hotkeys.c:488
12155 msgid "N/A"
12156 msgstr "ND"
12158 #: modules/control/hotkeys.c:537
12159 #, c-format
12160 msgid "Aspect ratio: %s"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/control/hotkeys.c:565
12164 #, fuzzy, c-format
12165 msgid "Crop: %s"
12166 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12168 #: modules/control/hotkeys.c:579
12169 msgid "Zooming reset"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/control/hotkeys.c:587
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Scaled to screen"
12175 msgstr "Adate al visôr"
12177 #: modules/control/hotkeys.c:590
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Original Size"
12180 msgstr "Ative audio"
12182 #: modules/control/hotkeys.c:618
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Deinterlace off"
12185 msgstr "Mût stereo"
12187 #: modules/control/hotkeys.c:638
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Deinterlace on"
12190 msgstr "Mût stereo"
12192 #: modules/control/hotkeys.c:671
12193 #, c-format
12194 msgid "Zoom mode: %s"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/control/hotkeys.c:719
12198 #, fuzzy
12199 msgid "1.00x"
12200 msgstr "100%"
12202 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid "Subtitle delay %i ms"
12205 msgstr "Ritart dai sot titui"
12207 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12208 #, fuzzy, c-format
12209 msgid "Subtitle position %i px"
12210 msgstr "Opzions dai sot titui"
12212 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12213 #, fuzzy, c-format
12214 msgid "Audio delay %i ms"
12215 msgstr "Trace audio: %s"
12217 #: modules/control/hotkeys.c:862
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Recording"
12220 msgstr "Codifiche CBR"
12222 #: modules/control/hotkeys.c:864
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Recording done"
12225 msgstr "Codifiche CBR"
12227 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12228 #, fuzzy, c-format
12229 msgid "Volume %d%%"
12230 msgstr "Volum: %d%%"
12232 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12233 #, c-format
12234 msgid "Speed: %.2fx"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12238 msgid "Host address"
12239 msgstr "Direzion host"
12241 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12242 msgid ""
12243 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12244 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12245 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12249 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12250 msgid "Source directory"
12251 msgstr "Cartele di origjin"
12253 #: modules/control/http/http.c:49
12254 msgid "Handlers"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/control/http/http.c:51
12258 msgid ""
12259 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12260 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12261 msgstr ""
12263 #: modules/control/http/http.c:53
12264 msgid "Export album art as /art"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/control/http/http.c:55
12268 msgid ""
12269 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12270 "id=<id> URLs."
12271 msgstr ""
12273 #: modules/control/http/http.c:58
12274 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12275 msgstr ""
12277 #: modules/control/http/http.c:61
12278 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12279 msgstr ""
12281 #: modules/control/http/http.c:63
12282 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/control/http/http.c:66
12286 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12287 msgstr ""
12289 #: modules/control/http/http.c:69
12290 msgid "HTTP"
12291 msgstr "HTTP"
12293 #: modules/control/http/http.c:70
12294 #, fuzzy
12295 msgid "HTTP remote control interface"
12296 msgstr "Cambie interface"
12298 #: modules/control/http/http.c:80
12299 msgid "HTTP SSL"
12300 msgstr "HTTP SSL"
12302 #: modules/control/lirc.c:46
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Change the lirc configuration file"
12305 msgstr "File di configurazion"
12307 #: modules/control/lirc.c:48
12308 msgid ""
12309 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12310 "users home directory."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/control/lirc.c:58
12314 msgid "Infrared"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/control/lirc.c:61
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Infrared remote control interface"
12320 msgstr "Cambie interface"
12322 #: modules/control/motion.c:72
12323 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/control/motion.c:78
12327 #, fuzzy
12328 msgid "motion"
12329 msgstr "Posizion"
12331 #: modules/control/motion.c:81
12332 #, fuzzy
12333 msgid "motion control interface"
12334 msgstr "Cambie interface"
12336 #: modules/control/motion.c:82
12337 msgid ""
12338 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/control/netsync.c:57
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Network master clock"
12344 msgstr "Rêt: "
12346 #: modules/control/netsync.c:58
12347 msgid ""
12348 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12349 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/control/netsync.c:62
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Master server ip address"
12355 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
12357 #: modules/control/netsync.c:63
12358 msgid ""
12359 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12360 msgstr ""
12362 #: modules/control/netsync.c:66
12363 #, fuzzy
12364 msgid "UDP timeout (in ms)"
12365 msgstr "Ore"
12367 #: modules/control/netsync.c:67
12368 msgid ""
12369 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12370 msgstr ""
12372 #: modules/control/netsync.c:71
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Network Sync"
12375 msgstr "Rêt: "
12377 #: modules/control/ntservice.c:43
12378 msgid "Install Windows Service"
12379 msgstr "Instale il servizi di Windows"
12381 #: modules/control/ntservice.c:45
12382 msgid "Install the Service and exit."
12383 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
12385 #: modules/control/ntservice.c:46
12386 msgid "Uninstall Windows Service"
12387 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
12389 #: modules/control/ntservice.c:48
12390 msgid "Uninstall the Service and exit."
12391 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
12393 #: modules/control/ntservice.c:49
12394 msgid "Display name of the Service"
12395 msgstr "Mostre il non dal servizi"
12397 #: modules/control/ntservice.c:51
12398 msgid "Change the display name of the Service."
12399 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
12401 #: modules/control/ntservice.c:52
12402 msgid "Configuration options"
12403 msgstr "Opzions di configurazion"
12405 #: modules/control/ntservice.c:54
12406 msgid ""
12407 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12408 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12409 "configured."
12410 msgstr ""
12412 #: modules/control/ntservice.c:59
12413 msgid ""
12414 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12415 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12416 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/control/ntservice.c:65
12420 msgid "NT Service"
12421 msgstr "Servizi NT"
12423 #: modules/control/ntservice.c:66
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Windows Service interface"
12426 msgstr ""
12427 " (interface wxWindows)\n"
12428 "\n"
12430 #: modules/control/rc.c:70
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Initializing"
12433 msgstr "Talian"
12435 #: modules/control/rc.c:71
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Opening"
12438 msgstr "Vierç"
12440 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12441 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/intf.m:2016
12442 #: modules/gui/macosx/intf.m:2017 modules/gui/macosx/intf.m:2018
12443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12444 msgid "Pause"
12445 msgstr "Pause"
12447 #: modules/control/rc.c:74
12448 #, fuzzy
12449 msgid "End"
12450 msgstr "Ative audio"
12452 #: modules/control/rc.c:75
12453 msgid "Error"
12454 msgstr "Erôr"
12456 #: modules/control/rc.c:160
12457 msgid "Show stream position"
12458 msgstr "Mostre posizion dal flus"
12460 #: modules/control/rc.c:161
12461 msgid ""
12462 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12463 msgstr ""
12465 #: modules/control/rc.c:164
12466 msgid "Fake TTY"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/control/rc.c:165
12470 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12471 msgstr ""
12473 #: modules/control/rc.c:167
12474 msgid "UNIX socket command input"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/control/rc.c:168
12478 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12479 msgstr ""
12481 #: modules/control/rc.c:171
12482 #, fuzzy
12483 msgid "TCP command input"
12484 msgstr "Puarte audio"
12486 #: modules/control/rc.c:172
12487 msgid ""
12488 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12489 "port the interface will bind to."
12490 msgstr ""
12492 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12495 msgstr "Cambie interface"
12497 #: modules/control/rc.c:178
12498 msgid ""
12499 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12500 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12501 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12502 msgstr ""
12504 #: modules/control/rc.c:185
12505 #, fuzzy
12506 msgid "RC"
12507 msgstr "fur"
12509 #: modules/control/rc.c:188
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Remote control interface"
12512 msgstr "Cambie interface"
12514 #: modules/control/rc.c:338
12515 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12516 msgstr ""
12518 #: modules/control/rc.c:775
12519 #, c-format
12520 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12521 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
12523 #: modules/control/rc.c:798
12524 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/control/rc.c:800
12528 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/control/rc.c:801
12532 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/control/rc.c:802
12536 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/control/rc.c:803
12540 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/control/rc.c:804
12544 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/control/rc.c:805
12548 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/control/rc.c:806
12552 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/control/rc.c:807
12556 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/control/rc.c:808
12560 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12561 msgstr ""
12563 #: modules/control/rc.c:809
12564 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/control/rc.c:810
12568 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/control/rc.c:811
12572 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12573 msgstr ""
12575 #: modules/control/rc.c:812
12576 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/control/rc.c:813
12580 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12581 msgstr ""
12583 #: modules/control/rc.c:814
12584 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12585 msgstr ""
12587 #: modules/control/rc.c:815
12588 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12589 msgstr ""
12591 #: modules/control/rc.c:816
12592 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/control/rc.c:817
12596 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/control/rc.c:818
12600 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/control/rc.c:820
12604 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12605 msgstr ""
12607 #: modules/control/rc.c:821
12608 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/control/rc.c:822
12612 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/control/rc.c:823
12616 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12617 msgstr ""
12619 #: modules/control/rc.c:824
12620 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12621 msgstr ""
12623 #: modules/control/rc.c:825
12624 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/control/rc.c:826
12628 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/control/rc.c:827
12632 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/control/rc.c:828
12636 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/control/rc.c:829
12640 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/control/rc.c:830
12644 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/control/rc.c:831
12648 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/control/rc.c:832
12652 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12653 msgstr ""
12655 #: modules/control/rc.c:833
12656 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/control/rc.c:834
12660 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/control/rc.c:836
12664 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/control/rc.c:837
12668 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/control/rc.c:838
12672 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/control/rc.c:839
12676 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/control/rc.c:840
12680 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/control/rc.c:841
12684 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12685 msgstr ""
12687 #: modules/control/rc.c:842
12688 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/control/rc.c:843
12692 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/control/rc.c:844
12696 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/control/rc.c:845
12700 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/control/rc.c:846
12704 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/control/rc.c:847
12708 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/control/rc.c:848
12712 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/control/rc.c:849
12716 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/control/rc.c:854
12720 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12721 msgstr ""
12723 #: modules/control/rc.c:855
12724 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12725 msgstr ""
12727 #: modules/control/rc.c:856
12728 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/control/rc.c:857
12732 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/control/rc.c:858
12736 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/control/rc.c:859
12740 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/control/rc.c:860
12744 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/control/rc.c:861
12748 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/control/rc.c:863
12752 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/control/rc.c:864
12756 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/control/rc.c:865
12760 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/control/rc.c:866
12764 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/control/rc.c:867
12768 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/control/rc.c:869
12772 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/control/rc.c:870
12776 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/control/rc.c:871
12780 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/control/rc.c:872
12784 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/control/rc.c:873
12788 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/control/rc.c:874
12792 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/control/rc.c:875
12796 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/control/rc.c:876
12800 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/control/rc.c:877
12804 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/control/rc.c:878
12808 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/control/rc.c:879
12812 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/control/rc.c:880
12816 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/control/rc.c:881
12820 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12821 msgstr ""
12823 #: modules/control/rc.c:882
12824 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/control/rc.c:885
12828 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12829 msgstr ""
12831 #: modules/control/rc.c:886
12832 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12833 msgstr ""
12835 #: modules/control/rc.c:887
12836 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/control/rc.c:888
12840 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/control/rc.c:890
12844 msgid "+----[ end of help ]"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/control/rc.c:1016
12848 msgid "Press menu select or pause to continue."
12849 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
12851 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12852 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12853 #: modules/control/rc.c:1811
12854 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12855 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
12857 #: modules/control/rc.c:1333
12858 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12859 msgstr ""
12861 #: modules/control/rc.c:1344
12862 #, fuzzy, c-format
12863 msgid "Playlist has only %d elements"
12864 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12866 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12867 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12868 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
12870 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12871 #, fuzzy
12872 msgid "+-[Incoming]"
12873 msgstr "Codifiche CBR"
12875 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12876 #, c-format
12877 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12878 msgstr ""
12880 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12881 #, c-format
12882 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12886 #, c-format
12887 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12891 #, c-format
12892 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/control/rc.c:1879
12896 #, c-format
12897 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/control/rc.c:1881
12901 #, fuzzy, c-format
12902 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12903 msgstr "Filtris audio"
12905 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12906 #, fuzzy
12907 msgid "+-[Video Decoding]"
12908 msgstr "Tai dal video"
12910 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12911 #, c-format
12912 msgid "| video decoded    :    %5i"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12916 #, c-format
12917 msgid "| frames displayed :    %5i"
12918 msgstr ""
12920 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12921 #, c-format
12922 msgid "| frames lost      :    %5i"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12926 #, fuzzy
12927 msgid "+-[Audio Decoding]"
12928 msgstr "Codec audio"
12930 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12931 #, c-format
12932 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12936 #, c-format
12937 msgid "| buffers played   :    %5i"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12941 #, c-format
12942 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12943 msgstr ""
12945 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12946 #, fuzzy
12947 msgid "+-[Streaming]"
12948 msgstr "Flus"
12950 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12951 #, c-format
12952 msgid "| packets sent     :    %5i"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12956 #, c-format
12957 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/control/rc.c:1907
12961 #, c-format
12962 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/control/signals.c:37
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Signals"
12968 msgstr "Mascaris"
12970 #: modules/control/signals.c:40
12971 msgid "POSIX signals handling interface"
12972 msgstr ""
12974 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12975 #: modules/stream_out/raop.c:147
12976 msgid "Host"
12977 msgstr "Host"
12979 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12980 msgid ""
12981 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12982 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12983 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12984 msgstr ""
12986 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12987 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12990 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12991 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12992 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12993 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12994 msgid "Port"
12995 msgstr "Puarte"
12997 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12998 msgid ""
12999 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
13000 "4212."
13001 msgstr ""
13003 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
13004 msgid ""
13005 "A single administration password is used to protect this interface. The "
13006 "default value is \"admin\"."
13007 msgstr ""
13009 #: modules/control/telnet.c:96
13010 #, fuzzy
13011 msgid "VLM remote control interface"
13012 msgstr "Cambie interface"
13014 #: modules/demux/aiff.c:49
13015 msgid "AIFF demuxer"
13016 msgstr ""
13018 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13019 #, fuzzy
13020 msgid "ASF v1.0 demuxer"
13021 msgstr "Filtris audio"
13023 #: modules/demux/asf/asf.c:178
13024 msgid "Could not demux ASF stream"
13025 msgstr ""
13027 #: modules/demux/asf/asf.c:179
13028 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13029 msgstr ""
13031 #: modules/demux/au.c:50
13032 msgid "AU demuxer"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13036 msgid "FFmpeg demuxer"
13037 msgstr ""
13039 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Avformat"
13042 msgstr "normâl"
13044 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13045 msgid "FFmpeg muxer"
13046 msgstr ""
13048 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13049 msgid "Ffmpeg mux"
13050 msgstr ""
13052 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13053 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
13054 msgstr ""
13056 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Force interleaved method"
13059 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13061 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Force interleaved method."
13064 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13066 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13067 msgid "Force index creation"
13068 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13070 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13071 msgid ""
13072 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13073 "incomplete (not seekable)."
13074 msgstr ""
13076 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Ask for action"
13079 msgstr "Informazions"
13081 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Always fix"
13084 msgstr "Riprodûs"
13086 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Never fix"
13089 msgstr "Rivoc"
13091 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13092 #, fuzzy
13093 msgid "AVI demuxer"
13094 msgstr "Indis AVI"
13096 #: modules/demux/avi/avi.c:652
13097 msgid "AVI Index"
13098 msgstr "Indis AVI"
13100 #: modules/demux/avi/avi.c:653
13101 #, fuzzy
13102 msgid ""
13103 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
13104 "Do you want to try to fix it?\n"
13105 "\n"
13106 "This might take a long time."
13107 msgstr ""
13108 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
13109 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
13111 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Repair"
13114 msgstr "Nepalês"
13116 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13117 msgid "Don't repair"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Fixing AVI Index..."
13123 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13125 #: modules/demux/cdg.c:45
13126 msgid "CDG demuxer"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13130 msgid "Dump filename"
13131 msgstr "Non dal file di rapuart"
13133 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13134 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13135 msgstr ""
13137 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13138 msgid "Append to existing file"
13139 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13141 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13142 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13143 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13145 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13146 #, fuzzy
13147 msgid "File dumper"
13148 msgstr "Numar titul."
13150 #: modules/demux/dirac.c:41
13151 msgid "Value to adjust dts by"
13152 msgstr ""
13154 #: modules/demux/dirac.c:54
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Dirac video demuxer"
13157 msgstr "Filtris audio"
13159 #: modules/demux/flac.c:49
13160 msgid "FLAC demuxer"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/demux/gme.cpp:55
13164 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Closed captions"
13170 msgstr "Descrizion codec"
13172 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Textual audio descriptions"
13175 msgstr "Descrizion de session"
13177 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Karaoke"
13180 msgstr "Kazak"
13182 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Ticker text"
13185 msgstr "Sielç l'angul"
13187 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Active regions"
13190 msgstr "Barcons atîfs"
13192 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Semantic annotations"
13195 msgstr "Opzions pes prestazions"
13197 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Transcript"
13200 msgstr "Sanscrit"
13202 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Lyrics"
13205 msgstr "Licence"
13207 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13208 msgid "Linguistic markup"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13212 msgid "Cue points"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Subtitles (images)"
13218 msgstr "File dai sot titui"
13220 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13221 msgid "Slides (text)"
13222 msgstr ""
13224 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Slides (images)"
13227 msgstr "Meditative"
13229 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Unknown category"
13232 msgstr "Video scognossût"
13234 #: modules/demux/live555.cpp:77
13235 msgid ""
13236 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13237 "should be set in millisecond units."
13238 msgstr ""
13240 #: modules/demux/live555.cpp:80
13241 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/demux/live555.cpp:81
13245 msgid ""
13246 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13247 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13248 "RTSP servers."
13249 msgstr ""
13251 #: modules/demux/live555.cpp:85
13252 msgid "WMServer RTSP dialect"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/demux/live555.cpp:86
13256 msgid ""
13257 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13258 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13259 msgstr ""
13261 #: modules/demux/live555.cpp:90
13262 #, fuzzy
13263 msgid "RTSP user name"
13264 msgstr "Non utent"
13266 #: modules/demux/live555.cpp:91
13267 msgid ""
13268 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13269 "the url."
13270 msgstr ""
13272 #: modules/demux/live555.cpp:93
13273 #, fuzzy
13274 msgid "RTSP password"
13275 msgstr "Peraule clâf"
13277 #: modules/demux/live555.cpp:94
13278 msgid ""
13279 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13280 "the url."
13281 msgstr ""
13283 #: modules/demux/live555.cpp:98
13284 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13285 msgstr ""
13287 #: modules/demux/live555.cpp:108
13288 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13293 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13294 msgstr ""
13296 #: modules/demux/live555.cpp:121
13297 msgid "Client port"
13298 msgstr "Puarte dal client"
13300 #: modules/demux/live555.cpp:122
13301 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13305 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13309 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/demux/live555.cpp:132
13313 msgid "HTTP tunnel port"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/demux/live555.cpp:133
13317 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13318 msgstr ""
13320 #: modules/demux/live555.cpp:603
13321 msgid "RTSP authentication"
13322 msgstr ""
13324 #: modules/demux/live555.cpp:604
13325 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13326 msgstr ""
13328 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13329 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13330 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13331 msgid "Frames per Second"
13332 msgstr "Fotograms par secont"
13334 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13335 msgid ""
13336 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13337 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13338 msgstr ""
13340 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13341 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13345 msgid "---  DVD Menu"
13346 msgstr "Dopre menu DVD"
13348 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13349 msgid "First Played"
13350 msgstr "Prime riproduzion"
13352 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Video Manager"
13355 msgstr "Filtri video"
13357 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13358 msgid "----- Title"
13359 msgstr "Titul"
13361 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13362 msgid "Matroska stream demuxer"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13366 msgid "Ordered chapters"
13367 msgstr "Cjapitui ordenâts"
13369 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13370 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13371 msgstr ""
13373 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Chapter codecs"
13376 msgstr "Altris codecs"
13378 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13379 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13380 msgstr ""
13382 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Preload Directory"
13385 msgstr "Sielç une cartele"
13387 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13388 msgid ""
13389 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13390 "for broken files)."
13391 msgstr ""
13393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13394 msgid "Seek based on percent not time"
13395 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
13397 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13398 msgid "Seek based on percent not time."
13399 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
13401 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13402 msgid "Dummy Elements"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13406 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13407 msgstr ""
13409 #: modules/demux/mod.c:54
13410 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13411 msgstr ""
13413 #: modules/demux/mod.c:55
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Enable reverberation"
13416 msgstr "Ative audio"
13418 #: modules/demux/mod.c:56
13419 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13420 msgstr ""
13422 #: modules/demux/mod.c:58
13423 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13424 msgstr ""
13426 #: modules/demux/mod.c:60
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Enable megabass mode"
13429 msgstr "Ative modaliât sfont "
13431 #: modules/demux/mod.c:61
13432 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13433 msgstr ""
13435 #: modules/demux/mod.c:63
13436 msgid ""
13437 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13438 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13439 msgstr ""
13441 #: modules/demux/mod.c:66
13442 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13443 msgstr ""
13445 #: modules/demux/mod.c:68
13446 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13447 msgstr ""
13449 #: modules/demux/mod.c:73
13450 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/demux/mod.c:81
13454 msgid "Reverb"
13455 msgstr "Rivoc"
13457 #: modules/demux/mod.c:84
13458 msgid "Reverberation level"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/demux/mod.c:86
13462 msgid "Reverberation delay"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/demux/mod.c:88
13466 msgid "Mega bass"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/demux/mod.c:91
13470 msgid "Mega bass level"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/demux/mod.c:93
13474 msgid "Mega bass cutoff"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/demux/mod.c:95
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Surround"
13480 msgstr "Dolby Surround"
13482 #: modules/demux/mod.c:98
13483 msgid "Surround level"
13484 msgstr ""
13486 #: modules/demux/mod.c:100
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Surround delay (ms)"
13489 msgstr "Ritart DTS (ms)"
13491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13492 msgid "MP4 stream demuxer"
13493 msgstr ""
13495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13496 msgid "MP4"
13497 msgstr "MP4"
13499 #: modules/demux/mpc.c:62
13500 msgid "MusePack demuxer"
13501 msgstr ""
13503 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13504 msgid ""
13505 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13506 "streams."
13507 msgstr ""
13509 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13510 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13514 #, fuzzy
13515 msgid "MPEG-4 video"
13516 msgstr "Video"
13518 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13521 msgstr "Cualitât dal flus."
13523 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13524 #, fuzzy
13525 msgid "H264 video demuxer"
13526 msgstr "Filtris audio"
13528 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13529 #, fuzzy
13530 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13531 msgstr "Filtris audio"
13533 #: modules/demux/nsc.c:46
13534 msgid "Windows Media NSC metademux"
13535 msgstr ""
13537 #: modules/demux/nsv.c:49
13538 msgid "NullSoft demuxer"
13539 msgstr ""
13541 #: modules/demux/nuv.c:49
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Nuv demuxer"
13544 msgstr "Filtris audio"
13546 #: modules/demux/ogg.c:54
13547 msgid "OGG demuxer"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13551 msgid "Google Video"
13552 msgstr ""
13554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Auto start"
13557 msgstr "Automatic"
13559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13560 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13561 msgstr ""
13563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13564 msgid "Show shoutcast adult content"
13565 msgstr ""
13567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13568 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13569 msgstr ""
13571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Skip ads"
13574 msgstr "Salte fotograms"
13576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13577 msgid ""
13578 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13579 "prevent adding them to the playlist."
13580 msgstr ""
13582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13583 #, fuzzy
13584 msgid "M3U playlist import"
13585 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13588 #, fuzzy
13589 msgid "RAM playlist import"
13590 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13593 #, fuzzy
13594 msgid "PLS playlist import"
13595 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13598 #, fuzzy
13599 msgid "B4S playlist import"
13600 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13603 #, fuzzy
13604 msgid "DVB playlist import"
13605 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Podcast parser"
13610 msgstr "Podcasts"
13612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13613 #, fuzzy
13614 msgid "XSPF playlist import"
13615 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
13617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13618 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13622 #, fuzzy
13623 msgid "ASX playlist import"
13624 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13627 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13628 msgstr ""
13630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13631 msgid "QuickTime Media Link importer"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13635 msgid "Google Video Playlist importer"
13636 msgstr ""
13638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13639 msgid "Dummy ifo demux"
13640 msgstr ""
13642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13643 msgid "iTunes Music Library importer"
13644 msgstr ""
13646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13647 #, fuzzy
13648 msgid "WPL playlist import"
13649 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13652 #, fuzzy
13653 msgid "ZPL playlist import"
13654 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Podcast Info"
13660 msgstr "Podcast"
13662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Podcast Summary"
13665 msgstr "Somari"
13667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Podcast Size"
13670 msgstr "Podcast"
13672 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13673 msgid "Shoutcast"
13674 msgstr "Shoutcast"
13676 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Listeners"
13679 msgstr "Filtris"
13681 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13682 msgid "Load"
13683 msgstr "Cjame"
13685 #: modules/demux/ps.c:43
13686 msgid "Trust MPEG timestamps"
13687 msgstr ""
13689 #: modules/demux/ps.c:44
13690 msgid ""
13691 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13692 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13693 "calculate from the bitrate instead."
13694 msgstr ""
13696 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13697 msgid "MPEG-PS demuxer"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/demux/ps.c:57
13701 #, fuzzy
13702 msgid "PS"
13703 msgstr "FPS"
13705 #: modules/demux/pva.c:43
13706 msgid "PVA demuxer"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/demux/rawaud.c:43
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13712 msgstr "Puarte audio"
13714 #: modules/demux/rawaud.c:44
13715 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13716 msgstr ""
13718 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13719 msgid "Audio channels"
13720 msgstr "Canâi audio"
13722 #: modules/demux/rawaud.c:47
13723 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13724 msgstr ""
13726 #: modules/demux/rawaud.c:49
13727 msgid "FOURCC code of raw input format"
13728 msgstr ""
13730 #: modules/demux/rawaud.c:51
13731 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13732 msgstr ""
13734 #: modules/demux/rawaud.c:53
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Forces the audio language"
13737 msgstr "Lenghe audio"
13739 #: modules/demux/rawaud.c:54
13740 msgid ""
13741 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13742 "Default is 'eng'. "
13743 msgstr ""
13745 #: modules/demux/rawaud.c:64
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Raw audio demuxer"
13748 msgstr "Filtris audio"
13750 #: modules/demux/rawdv.c:41
13751 msgid ""
13752 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13753 msgstr ""
13755 #: modules/demux/rawdv.c:49
13756 #, fuzzy
13757 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13758 msgstr "Filtris audio"
13760 #: modules/demux/rawvid.c:45
13761 msgid ""
13762 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13763 "30000/1001 or 29.97"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/demux/rawvid.c:49
13767 #, fuzzy
13768 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13769 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
13771 #: modules/demux/rawvid.c:53
13772 #, fuzzy
13773 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13774 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
13776 #: modules/demux/rawvid.c:56
13777 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13778 msgstr ""
13780 #: modules/demux/rawvid.c:57
13781 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13782 msgstr ""
13784 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Aspect ratio"
13787 msgstr "Esperanto"
13789 #: modules/demux/rawvid.c:61
13790 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13791 msgstr ""
13793 #: modules/demux/rawvid.c:65
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Raw video demuxer"
13796 msgstr "Filtris audio"
13798 #: modules/demux/real.c:70
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Real demuxer"
13801 msgstr "Filtris audio"
13803 #: modules/demux/smf.c:43
13804 msgid "SMF demuxer"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13808 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13809 msgstr ""
13811 #: modules/demux/subtitle.c:53
13812 msgid ""
13813 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13814 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13815 msgstr ""
13817 #: modules/demux/subtitle.c:56
13818 msgid ""
13819 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13820 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13821 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13822 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13823 "autodetection, this should always work)."
13824 msgstr ""
13826 #: modules/demux/subtitle.c:62
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Override the default track description."
13829 msgstr "Descrizion de session"
13831 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Text subtitles parser"
13834 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13836 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13837 msgid "Frames per second"
13838 msgstr "Fotograms par secont"
13840 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13841 msgid "Subtitles delay"
13842 msgstr "Ritart dai sot titui"
13844 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13845 msgid "Subtitles format"
13846 msgstr "Formât sot titui"
13848 #: modules/demux/subtitle.c:87
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Subtitles description"
13851 msgstr "Descrizion dal flus"
13853 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13854 msgid ""
13855 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13856 "based subtitle formats without a fixed value."
13857 msgstr ""
13859 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13860 msgid ""
13861 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13862 msgstr ""
13864 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13867 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13869 #: modules/demux/ts.c:110
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Extra PMT"
13872 msgstr "Tire fûr"
13874 #: modules/demux/ts.c:112
13875 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13876 msgstr ""
13878 #: modules/demux/ts.c:114
13879 msgid "Set id of ES to PID"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/demux/ts.c:115
13883 msgid ""
13884 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13885 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13886 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13887 msgstr ""
13889 #: modules/demux/ts.c:120
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Fast udp streaming"
13892 msgstr "Met in pause flus"
13894 #: modules/demux/ts.c:122
13895 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13896 msgstr ""
13898 #: modules/demux/ts.c:124
13899 msgid "MTU for out mode"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/demux/ts.c:125
13903 msgid "MTU for out mode."
13904 msgstr ""
13906 #: modules/demux/ts.c:127
13907 #, fuzzy
13908 msgid "CSA ck"
13909 msgstr "Clâf CSA"
13911 #: modules/demux/ts.c:128
13912 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13913 msgstr ""
13915 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Second CSA Key"
13918 msgstr "Clâf CSA"
13920 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13921 #, fuzzy
13922 msgid ""
13923 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13924 "bytes)."
13925 msgstr ""
13926 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
13927 "esadecimâi)."
13929 #: modules/demux/ts.c:134
13930 msgid "Silent mode"
13931 msgstr "Mût cidin"
13933 #: modules/demux/ts.c:135
13934 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13935 msgstr ""
13937 #: modules/demux/ts.c:137
13938 msgid "CAPMT System ID"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/demux/ts.c:138
13942 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13943 msgstr ""
13945 #: modules/demux/ts.c:140
13946 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/demux/ts.c:141
13950 msgid ""
13951 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13952 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13953 msgstr ""
13955 #: modules/demux/ts.c:145
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Filename of dump"
13958 msgstr "Non dal file dal caratar"
13960 #: modules/demux/ts.c:146
13961 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13962 msgstr ""
13964 #: modules/demux/ts.c:148
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Append"
13967 msgstr "Vierç"
13969 #: modules/demux/ts.c:150
13970 #, fuzzy
13971 msgid ""
13972 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13973 "be overwritten."
13974 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13976 #: modules/demux/ts.c:153
13977 msgid "Dump buffer size"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/demux/ts.c:155
13981 msgid ""
13982 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13983 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13984 msgstr ""
13986 #: modules/demux/ts.c:158
13987 msgid "Separate sub-streams"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/demux/ts.c:160
13991 msgid ""
13992 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13993 "off this option when using stream output."
13994 msgstr ""
13996 #: modules/demux/ts.c:164
13997 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Teletext"
14004 msgstr "Sielç l'angul"
14006 #: modules/demux/ts.c:196
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Teletext subtitles"
14009 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14011 #: modules/demux/ts.c:197
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Teletext: additional information"
14014 msgstr "Meta-informazions"
14016 #: modules/demux/ts.c:198
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Teletext: program schedule"
14019 msgstr "Sielç l'angul"
14021 #: modules/demux/ts.c:199
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14024 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14026 #: modules/demux/ts.c:3557
14027 #, fuzzy
14028 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14029 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14031 #: modules/demux/ts.c:3849 modules/demux/ts.c:3891
14032 #, fuzzy
14033 msgid "clean effects"
14034 msgstr "Sielç un efiet"
14036 #: modules/demux/ts.c:3853 modules/demux/ts.c:3895
14037 msgid "hearing impaired"
14038 msgstr ""
14040 #: modules/demux/ts.c:3857 modules/demux/ts.c:3899
14041 msgid "visual impaired commentary"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/demux/tta.c:45
14045 msgid "TTA demuxer"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/demux/ty.c:59
14049 msgid "TY"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/demux/ty.c:60
14053 msgid "TY Stream audio/video demux"
14054 msgstr ""
14056 #: modules/demux/ty.c:773
14057 msgid "Closed captions 1"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/demux/ty.c:774
14061 msgid "Closed captions 2"
14062 msgstr ""
14064 #: modules/demux/ty.c:775
14065 msgid "Closed captions 3"
14066 msgstr ""
14068 #: modules/demux/ty.c:776
14069 msgid "Closed captions 4"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/demux/vc1.c:44
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14075 msgstr "Cualitât dal flus."
14077 #: modules/demux/vc1.c:50
14078 #, fuzzy
14079 msgid "VC1 video demuxer"
14080 msgstr "Filtris audio"
14082 #: modules/demux/vobsub.c:52
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Vobsub subtitles parser"
14085 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
14087 #: modules/demux/voc.c:46
14088 msgid "VOC demuxer"
14089 msgstr ""
14091 #: modules/demux/wav.c:45
14092 #, fuzzy
14093 msgid "WAV demuxer"
14094 msgstr "Indis AVI"
14096 #: modules/demux/xa.c:45
14097 msgid "XA demuxer"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14101 msgid "Framebuffer device"
14102 msgstr ""
14104 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14105 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14106 msgstr ""
14108 #: modules/gui/fbosd.c:105
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Video aspect ratio"
14111 msgstr "Impostanzions pal video"
14113 #: modules/gui/fbosd.c:107
14114 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14115 msgstr ""
14117 #: modules/gui/fbosd.c:111
14118 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14119 msgstr ""
14121 #: modules/gui/fbosd.c:113
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Transparency of the image"
14124 msgstr "Trasparence dal logo"
14126 #: modules/gui/fbosd.c:114
14127 msgid ""
14128 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14129 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14130 msgstr ""
14132 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
14133 #: modules/video_filter/marq.c:87
14134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
14135 msgid "Text"
14136 msgstr "Test"
14138 #: modules/gui/fbosd.c:119
14139 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14140 msgstr ""
14142 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
14143 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
14144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14145 msgid "X coordinate"
14146 msgstr "Coordinade X"
14148 #: modules/gui/fbosd.c:122
14149 #, fuzzy
14150 msgid "X coordinate of the rendered image"
14151 msgstr "Coordinade X"
14153 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
14154 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
14155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14156 msgid "Y coordinate"
14157 msgstr "Coordinade Y"
14159 #: modules/gui/fbosd.c:125
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14162 msgstr "Coordinade Y"
14164 #: modules/gui/fbosd.c:129
14165 #, fuzzy
14166 msgid ""
14167 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14168 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14169 "g. 6=top-right)."
14170 msgstr ""
14171 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
14172 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
14173 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
14175 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14176 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14177 #: modules/video_filter/rss.c:147
14178 msgid "Opacity"
14179 msgstr "Opacitât"
14181 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14182 #, fuzzy
14183 msgid ""
14184 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14185 "totally opaque. "
14186 msgstr ""
14187 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
14188 "0 = trasparent, 255 = opac. "
14190 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14191 #: modules/video_filter/rss.c:151
14192 msgid "Font size, pixels"
14193 msgstr "Dimension catars, pixels"
14195 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14196 #: modules/video_filter/rss.c:152
14197 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14198 msgstr ""
14200 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14201 #: modules/video_filter/rss.c:156
14202 msgid ""
14203 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14204 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14205 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14206 "(red + green), #FFFFFF = white"
14207 msgstr ""
14209 #: modules/gui/fbosd.c:147
14210 msgid "Clear overlay framebuffer"
14211 msgstr ""
14213 #: modules/gui/fbosd.c:148
14214 msgid ""
14215 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14216 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14217 "the cache."
14218 msgstr ""
14220 #: modules/gui/fbosd.c:152
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Render text or image"
14223 msgstr "Sielç l'angul"
14225 #: modules/gui/fbosd.c:153
14226 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14227 msgstr ""
14229 #: modules/gui/fbosd.c:156
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Display on overlay framebuffer"
14232 msgstr "Salte fotograms"
14234 #: modules/gui/fbosd.c:157
14235 msgid ""
14236 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14237 msgstr ""
14239 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14240 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
14241 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
14242 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
14243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
14244 msgid "Font"
14245 msgstr "Caratar"
14247 #: modules/gui/fbosd.c:212
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Commands"
14250 msgstr "Comant"
14252 #: modules/gui/fbosd.c:217
14253 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14254 msgstr ""
14256 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
14257 msgid "About VLC media player"
14258 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
14260 #: modules/gui/macosx/about.m:96
14261 #, fuzzy, c-format
14262 msgid "Compiled by %s"
14263 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
14265 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14266 msgid "VLC was brought to you by:"
14267 msgstr ""
14269 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14271 msgid "License"
14272 msgstr "Licence"
14274 #: modules/gui/macosx/about.m:192
14275 #, fuzzy
14276 msgid "VLC media player Help"
14277 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14279 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
14280 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
14281 msgid "Index"
14282 msgstr "Indis"
14284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14285 msgid "Bookmarks"
14286 msgstr "Segnelibris"
14288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14289 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14291 msgid "Add"
14292 msgstr "Zonte"
14294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14297 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14298 msgid "Clear"
14299 msgstr "Nete"
14301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
14302 msgid "Edit"
14303 msgstr "Edite"
14305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14306 #: modules/video_filter/extract.c:75
14307 msgid "Extract"
14308 msgstr "Tire fûr"
14310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14311 msgid "Remove"
14312 msgstr "Gjave"
14314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14316 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14317 msgid "Time"
14318 msgstr "Ore"
14320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14323 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14324 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14334 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14335 msgid "OK"
14336 msgstr "Va ben"
14338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14340 msgid "Name"
14341 msgstr "Non"
14343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
14344 msgid "Untitled"
14345 msgstr "Cence titul"
14347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14348 #, fuzzy
14349 msgid "No input"
14350 msgstr "Puarte audio"
14352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14353 msgid ""
14354 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14355 msgstr ""
14357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14358 msgid "Input has changed"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14362 msgid ""
14363 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14364 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14365 msgstr ""
14367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14368 msgid "Invalid selection"
14369 msgstr "Selezion invalide"
14371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14372 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14373 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
14375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14376 #, fuzzy
14377 msgid "No input found"
14378 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14381 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14382 msgstr ""
14384 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14385 msgid "Jump To Time"
14386 msgstr "Va a un moment"
14388 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14389 msgid "sec."
14390 msgstr "sec."
14392 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14393 msgid "Jump to time"
14394 msgstr "Va a un moment"
14396 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14397 msgid "Random On"
14398 msgstr "Casuâl atîf"
14400 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14401 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14402 msgid "Repeat Off"
14403 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
14405 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14406 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Half Size"
14409 msgstr "Dimension"
14411 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14412 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Normal Size"
14415 msgstr "Normâl"
14417 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14418 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Double Size"
14421 msgstr "Normâl"
14423 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14424 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Float on Top"
14427 msgstr "Simpri in prin plan"
14429 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Fit to Screen"
14433 msgstr "Adate al visôr"
14435 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Lock Aspect Ratio"
14438 msgstr "Aplicazion"
14440 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
14441 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14442 msgid "Open File..."
14443 msgstr "Vierç un file..."
14445 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
14446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Quit after Playback"
14449 msgstr "Riproduzion locâl"
14451 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Step Forward"
14454 msgstr "tempoâl"
14456 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Step Backward"
14459 msgstr "tempoâl"
14461 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14462 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14463 #, fuzzy
14464 msgid "User name"
14465 msgstr "Non utent"
14467 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14468 msgid "Errors and Warnings"
14469 msgstr ""
14471 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Clean up"
14474 msgstr "Puarte dal client"
14476 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Show Details"
14479 msgstr "Mostre dut"
14481 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Rewind"
14484 msgstr "barcon1"
14486 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Fast Forward"
14489 msgstr "tempoâl"
14491 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14492 #, fuzzy
14493 msgid "2 Pass"
14494 msgstr "Bas"
14496 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14497 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14498 msgstr ""
14500 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14501 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14502 msgstr ""
14504 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Preamp"
14507 msgstr "Insium"
14509 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14510 msgid "Extended controls"
14511 msgstr "Controi estindûts"
14513 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14514 msgid "Shows more information about the available video filters."
14515 msgstr ""
14517 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Wave"
14520 msgstr "Salve"
14522 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Ripple"
14525 msgstr "file"
14527 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14528 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14529 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14530 msgid "Psychedelic"
14531 msgstr "Psichedeliche"
14533 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14534 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Gradient"
14538 msgstr "Vert"
14540 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14541 #, fuzzy
14542 msgid "General editing filters"
14543 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14545 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Distortion filters"
14548 msgstr "Filtris audio"
14550 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Blur"
14553 msgstr "Blu"
14555 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14556 msgid "Adds motion blurring to the image"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14560 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Image cropping"
14566 msgstr "Tai dal video"
14568 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14569 msgid "Crops a defined part of the image"
14570 msgstr ""
14572 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14573 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Invert colors"
14576 msgstr "_Invertìs"
14578 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14579 msgid "Inverts the colors of the image"
14580 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
14582 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Transformation"
14585 msgstr "Informazions"
14587 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Rotates or flips the image"
14590 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
14592 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Interactive Zoom"
14595 msgstr "Mût stereo"
14597 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14598 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14599 msgstr ""
14601 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Volume normalization"
14604 msgstr "Altris informazions"
14606 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14607 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14608 msgstr ""
14610 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Headphone virtualization"
14613 msgstr "Viodudis pal audio"
14615 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14616 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14617 msgstr ""
14619 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Maximum level"
14622 msgstr "Largjece massime video"
14624 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Restore Defaults"
14627 msgstr "Predeterminâts"
14629 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Opaqueness"
14632 msgstr "Vierç:"
14634 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14635 msgid "Adjust Image"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Video Filter"
14641 msgstr "Filtri video"
14643 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Audio Filter"
14646 msgstr "Filtris audio"
14648 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14649 #, fuzzy
14650 msgid "About the video filters"
14651 msgstr "Filtris audio"
14653 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14654 msgid ""
14655 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14656 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14657 "subsections of Video/Filters.\n"
14658 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14659 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14660 msgstr ""
14662 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14663 #, fuzzy
14664 msgid "(no item is being played)"
14665 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14667 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14668 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14669 msgid "Messages"
14670 msgstr "Messaçs"
14672 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Open CrashLog..."
14675 msgstr "Vierç un disc..."
14677 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Save this Log..."
14680 msgstr "Salve sicu..."
14682 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14683 msgid "Check for Update..."
14684 msgstr "Controle inzornaments..."
14686 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
14687 msgid "Preferences..."
14688 msgstr "Preferencis..."
14690 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14691 msgid "Services"
14692 msgstr "Servizis"
14694 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14695 msgid "Hide VLC"
14696 msgstr "Plate VLC"
14698 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Hide Others"
14701 msgstr "Altri"
14703 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14704 msgid "Show All"
14705 msgstr "Mostre dut"
14707 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14708 msgid "Quit VLC"
14709 msgstr "Jes di VLC"
14711 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14712 msgid "1:File"
14713 msgstr "1:File"
14715 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Advanced Open File..."
14718 msgstr "Impostazions avanzadis"
14720 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14721 msgid "Open Disc..."
14722 msgstr "Vierç un disc..."
14724 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14725 msgid "Open Network..."
14726 msgstr "Vierç conession di rêt..."
14728 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Open Capture Device..."
14731 msgstr "Vierç un disc..."
14733 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14734 msgid "Open Recent"
14735 msgstr "Vierç ultins"
14737 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2752
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Clear Menu"
14740 msgstr "Siere menù"
14742 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14743 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14744 msgstr ""
14746 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14747 msgid "Cut"
14748 msgstr "Taie"
14750 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14751 msgid "Copy"
14752 msgstr "Copie"
14754 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14755 msgid "Paste"
14756 msgstr "Tache"
14758 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14759 msgid "Select All"
14760 msgstr "Selezione dut"
14762 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14763 msgid "Playback"
14764 msgstr "Riproduzion"
14766 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Increase Volume"
14769 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14771 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Decrease Volume"
14774 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14776 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Fullscreen Video Device"
14780 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
14782 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Transparent"
14785 msgstr "Trasparence"
14787 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14788 msgid "Window"
14789 msgstr "Barcon"
14791 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14792 msgid "Minimize Window"
14793 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
14795 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14796 msgid "Close Window"
14797 msgstr "Siere il barcon"
14799 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Player..."
14802 msgstr "Riprodûs"
14804 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Controller..."
14807 msgstr "Controi"
14809 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Equalizer..."
14812 msgstr "Ecualizatôr"
14814 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Extended Controls..."
14817 msgstr "Controi estindûts"
14819 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Bookmarks..."
14822 msgstr "Segnelibris"
14824 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Playlist..."
14827 msgstr "Liste di scolte"
14829 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Media Information..."
14832 msgstr "Meta-informazions"
14834 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Messages..."
14837 msgstr "Messaçs"
14839 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14840 msgid "Errors and Warnings..."
14841 msgstr ""
14843 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14844 msgid "Bring All to Front"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14849 msgid "Help"
14850 msgstr "Jutori"
14852 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14853 #, fuzzy
14854 msgid "VLC media player Help..."
14855 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14857 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14858 #, fuzzy
14859 msgid "ReadMe / FAQ..."
14860 msgstr "Leimi..."
14862 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Online Documentation..."
14865 msgstr "Jutori in rêt"
14867 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
14868 #, fuzzy
14869 msgid "VideoLAN Website..."
14870 msgstr "Sît web di VideoLAN"
14872 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Make a donation..."
14875 msgstr "Fâs une donazion"
14877 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Online Forum..."
14880 msgstr "Grop di discussion in linee"
14882 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14883 msgid "Volume Up"
14884 msgstr "Alce il volum"
14886 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14887 msgid "Volume Down"
14888 msgstr "Sbasse il volum"
14890 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Send"
14893 msgstr "Ative audio"
14895 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Don't Send"
14898 msgstr "Dimension caratars"
14900 #: modules/gui/macosx/intf.m:759 modules/gui/macosx/intf.m:760
14901 msgid "VLC crashed previously"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14905 msgid ""
14906 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14907 "\n"
14908 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14909 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14910 "URL of a network stream, ..."
14911 msgstr ""
14913 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
14914 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14915 msgstr ""
14917 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
14918 msgid ""
14919 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14920 "information."
14921 msgstr ""
14923 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
14924 #, c-format
14925 msgid "Volume: %d%%"
14926 msgstr "Volum: %d%%"
14928 #: modules/gui/macosx/intf.m:2343
14929 msgid "Error when sending the Crash Report"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
14933 #, fuzzy
14934 msgid "No CrashLog found"
14935 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14937 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14939 msgid "Continue"
14940 msgstr "Va indevant"
14942 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
14943 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14944 msgstr ""
14946 #: modules/gui/macosx/intf.m:2461
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Remove old preferences?"
14949 msgstr "Azere lis preferencis"
14951 #: modules/gui/macosx/intf.m:2462
14952 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14953 msgstr ""
14955 #: modules/gui/macosx/intf.m:2463
14956 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/gui/macosx/intf.m:2597
14960 #, c-format
14961 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Video device"
14967 msgstr "Non dispositîf video"
14969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14970 msgid ""
14971 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14972 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14973 "menu."
14974 msgstr ""
14976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14977 msgid ""
14978 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14979 "is fully transparent."
14980 msgstr ""
14982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14983 msgid "Stretch video to fill window"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14987 msgid ""
14988 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14989 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14990 msgstr ""
14992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Black screens in fullscreen"
14995 msgstr "Implene dut il visôr"
14997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14998 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15002 msgid "Use as Desktop Background"
15003 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
15005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15006 msgid ""
15007 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
15008 "with in this mode."
15009 msgstr ""
15011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15012 msgid "Show Fullscreen controller"
15013 msgstr ""
15015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15018 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
15020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15021 msgid "Auto-playback of new items"
15022 msgstr ""
15024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15025 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15026 msgstr ""
15028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Keep Recent Items"
15031 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
15033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15034 msgid ""
15035 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15036 "disabled here."
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Keep current Equalizer settings"
15042 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15045 msgid ""
15046 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
15047 "feature can be disabled here."
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15051 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15055 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15056 msgstr ""
15058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15059 msgid "Control playback with media keys"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15063 msgid ""
15064 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15065 "keyboards."
15066 msgstr ""
15068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
15069 msgid "Use media key control when VLC is in background"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
15073 msgid ""
15074 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
15075 msgstr ""
15077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
15078 msgid "Mac OS X interface"
15079 msgstr "Interface di Mac OS X"
15081 #: modules/gui/macosx/open.m:51
15082 #, fuzzy
15083 msgid "No device connected"
15084 msgstr "Nissun file sielt"
15086 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15087 msgid ""
15088 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15089 "\n"
15090 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15091 "installed and try again."
15092 msgstr ""
15094 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15095 msgid "Open Source"
15096 msgstr "Risultive vierte"
15098 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15099 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15103 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15104 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
15105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15106 msgid "Open"
15107 msgstr "Vierç"
15109 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15110 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Capture"
15113 msgstr "Cjapitul %d"
15115 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15116 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15117 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15122 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
15123 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
15125 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
15126 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
15127 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
15128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
15129 msgid "Browse..."
15130 msgstr "Sgarfe..."
15132 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15133 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15137 msgid "Play another media synchronously"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
15143 msgid "Choose..."
15144 msgstr "Sielç"
15146 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15148 msgid "Device name"
15149 msgstr "Non dal dispositîf"
15151 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
15152 #, fuzzy
15153 msgid "No DVD menus"
15154 msgstr "Dopre i menus DVD"
15156 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15157 msgid "VIDEO_TS folder"
15158 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
15160 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15161 #: modules/services_discovery/udev.c:587
15162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
15163 msgid "DVD"
15164 msgstr "DVD"
15166 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15167 #, fuzzy
15168 msgid "IP Address"
15169 msgstr "Direzion"
15171 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15172 msgid ""
15173 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15174 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15175 "press the button below."
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15179 msgid ""
15180 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15181 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15182 "IP automatically.\n"
15183 "\n"
15184 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15185 "sheet."
15186 msgstr ""
15188 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15189 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15190 msgstr ""
15192 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Protocol"
15195 msgstr "Protocol:"
15197 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15199 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15202 msgid "Address"
15203 msgstr "Direzion"
15205 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15206 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Unicast"
15209 msgstr "unicast"
15211 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15212 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Multicast"
15215 msgstr "multicast"
15217 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Screen Capture Input"
15220 msgstr "Visôr"
15222 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15223 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15224 msgstr ""
15226 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Frames per Second:"
15229 msgstr "Fotograms par secont"
15231 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Subscreen left:"
15234 msgstr "Altece video"
15236 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Subscreen top:"
15239 msgstr "Visôr %d"
15241 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Subscreen width:"
15244 msgstr "Visôr %d"
15246 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Subscreen height:"
15249 msgstr "Altece video"
15251 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Current channel:"
15254 msgstr "Canâl:"
15256 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Previous Channel"
15259 msgstr "Cjapitul precedent"
15261 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Next Channel"
15264 msgstr "Cjapitul sucessîf"
15266 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
15267 msgid "Retrieving Channel Info..."
15268 msgstr ""
15270 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15271 msgid "EyeTV is not launched"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15275 msgid ""
15276 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15277 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15281 msgid "Launch EyeTV now"
15282 msgstr ""
15284 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Download Plugin"
15287 msgstr "Discjame cumò"
15289 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15290 msgid "Load subtitles file:"
15291 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
15293 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15294 msgid "Settings..."
15295 msgstr "Impostazions"
15297 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15298 msgid "Override parametters"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15302 msgid "FPS"
15303 msgstr "FPS"
15305 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15306 msgid "Subtitles encoding"
15307 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15309 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15311 msgid "Font size"
15312 msgstr "Dimension caratars"
15314 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15315 msgid "Subtitles alignment"
15316 msgstr "Inliniament dai sot titui"
15318 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15319 msgid "Font Properties"
15320 msgstr "Propietâts caratars"
15322 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15323 msgid "Subtitle File"
15324 msgstr "File dai sot titui"
15326 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15327 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15328 msgid "Open File"
15329 msgstr "Vierç un file"
15331 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15332 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15333 msgid "No %@s found"
15334 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15336 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15337 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15338 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
15340 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
15341 msgid "iSight Capture Input"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
15345 msgid ""
15346 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15347 "\n"
15348 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15349 "640px*480px raw video stream.\n"
15350 "\n"
15351 "Live Audio input is not supported."
15352 msgstr ""
15354 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Composite input"
15357 msgstr "Sielç un file"
15359 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
15360 #, fuzzy
15361 msgid "S-Video input"
15362 msgstr "Tai dal video"
15364 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Streaming/Saving:"
15367 msgstr "Altris informazions"
15369 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15372 msgstr "Descrizion dal flus"
15374 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Display the stream locally"
15377 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15379 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15380 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15381 msgid "Stream"
15382 msgstr "Flus"
15384 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15385 msgid "Dump raw input"
15386 msgstr ""
15388 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Encapsulation Method"
15391 msgstr "Formât contenitôr"
15393 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Transcoding options"
15396 msgstr "Codifiche CBR"
15398 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15400 msgid "Bitrate (kb/s)"
15401 msgstr "Bitrate (kb/s)"
15403 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Scale"
15406 msgstr "Salve"
15408 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Stream Announcing"
15411 msgstr "Altris informazions"
15413 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15414 msgid "SAP announce"
15415 msgstr ""
15417 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15418 msgid "RTSP announce"
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15422 msgid "HTTP announce"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15426 msgid "Export SDP as file"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15430 msgid "Channel Name"
15431 msgstr "Non dal canâl"
15433 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15434 #, fuzzy
15435 msgid "SDP URL"
15436 msgstr "URL"
15438 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15439 msgid "Save File"
15440 msgstr "Salve file"
15442 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
15443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15444 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15446 msgid "Save"
15447 msgstr "Salve"
15449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15451 #: modules/mux/asf.c:58
15452 msgid "Author"
15453 msgstr "Autôr"
15455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15458 msgid "Duration"
15459 msgstr "Durade"
15461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Save Playlist..."
15464 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
15466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15467 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15468 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15469 msgid "Delete"
15470 msgstr "Elimine"
15472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15473 msgid "Expand Node"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Download Cover Art"
15479 msgstr "Discjame cumò"
15481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Fetch Meta Data"
15484 msgstr "Salve impostazions"
15486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15487 msgid "Reveal in Finder"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Sort Node by Name"
15493 msgstr "Ordene par non"
15495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Sort Node by Author"
15498 msgstr "Orden par troi"
15500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
15501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
15502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
15503 #, fuzzy
15504 msgid "No items in the playlist"
15505 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Search in Playlist"
15510 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15513 msgid "Add Folder to Playlist"
15514 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
15516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15517 #, fuzzy
15518 msgid "File Format:"
15519 msgstr "Formât sot titui"
15521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Extended M3U"
15524 msgstr "Controi estindûts"
15526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
15527 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
15531 #, fuzzy
15532 msgid "HTML Playlist"
15533 msgstr "Liste di scolte"
15535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
15536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15538 #, c-format
15539 msgid "%i items"
15540 msgstr "%i elements"
15542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
15543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
15544 #, fuzzy
15545 msgid "1 item"
15546 msgstr "%i elements"
15548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
15549 msgid "Save Playlist"
15550 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
15553 msgid "Meta-information"
15554 msgstr "Meta-informazions"
15556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Empty Folder"
15559 msgstr "Filtris"
15561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15562 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Media Information"
15565 msgstr "Meta-informazions"
15567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Location"
15570 msgstr "Latin"
15572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Save Metadata"
15575 msgstr "Salve impostazions"
15577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15578 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15579 msgid "General"
15580 msgstr "Gjenerâl"
15582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Codec Details"
15585 msgstr "Mostre dut"
15587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15588 msgid "Read at media"
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Input bitrate"
15595 msgstr "Flus in jentrade"
15597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15598 msgid "Demuxed"
15599 msgstr ""
15601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Stream bitrate"
15604 msgstr "Meditative"
15606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15607 msgid "Decoded blocks"
15608 msgstr ""
15610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Displayed frames"
15613 msgstr "Salte fotograms"
15615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Lost frames"
15618 msgstr "Salte fotograms"
15620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:632
15622 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Streaming"
15625 msgstr "Flus"
15627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15628 msgid "Sent packets"
15629 msgstr "Pacuts mandâts"
15631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15632 msgid "Sent bytes"
15633 msgstr "Bytes mandâts"
15635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Send rate"
15638 msgstr "Meditative"
15640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Played buffers"
15643 msgstr "Salte fotograms"
15645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Lost buffers"
15648 msgstr "Salte fotograms"
15650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15651 msgid "Error while saving meta"
15652 msgstr ""
15654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15655 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15656 msgstr ""
15658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15661 msgid "Information"
15662 msgstr "Informazions"
15664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15666 msgid "Preferences"
15667 msgstr "Preferencis"
15669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15670 msgid "Reset All"
15671 msgstr "Azere dut"
15673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15674 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Basic"
15677 msgstr "Neri"
15679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15681 msgid "Reset Preferences"
15682 msgstr "Azere lis preferencis"
15684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15685 msgid ""
15686 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15687 "Are you sure you want to continue?"
15688 msgstr ""
15689 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
15690 "VLC.\n"
15691 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
15693 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15694 msgid "Select a directory"
15695 msgstr "Sielç une cartele"
15697 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15698 msgid "Select a file"
15699 msgstr "Sielç un file"
15701 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Select"
15704 msgstr "_Selezione"
15706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Not Set"
15709 msgstr "Puarte:"
15711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Interface Settings"
15715 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15718 #, fuzzy
15719 msgid "General Audio Settings"
15720 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
15722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15723 #, fuzzy
15724 msgid "General Video Settings"
15725 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Subtitles & OSD"
15730 msgstr "Sot titui/OSD"
15732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15736 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Input & Codecs"
15741 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Input & Codec settings"
15746 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15749 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Effects"
15752 msgstr "Efiet"
15754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Enable Audio"
15757 msgstr "Ative audio"
15759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15760 #, fuzzy
15761 msgid "General Audio"
15762 msgstr "Gjenerâl"
15764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15765 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15766 msgid "Headphone surround effect"
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Preferred Audio language"
15772 msgstr "Lenghe audio"
15774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15775 msgid "Enable Last.fm submissions"
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Visualization"
15781 msgstr "Viodudis"
15783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Default Volume"
15786 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Change"
15791 msgstr "Canâi"
15793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Change Hotkey"
15796 msgstr "Configure"
15798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15799 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15800 msgstr ""
15802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Action"
15806 msgstr "Aplicazion"
15808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Shortcut"
15811 msgstr "Shoutcast"
15813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15814 msgid "Repair AVI Files"
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Default Caching Level"
15820 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Caching"
15825 msgstr "Judizi"
15827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15828 msgid ""
15829 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15830 "access module."
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15834 #, fuzzy
15835 msgid "HTTP Proxy"
15836 msgstr "Proxy HTTP"
15838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Password for HTTP Proxy"
15841 msgstr "Proxy HTTP"
15843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15844 msgid "Codecs / Muxers"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15848 msgid "Post-Processing Quality"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Default Server Port"
15854 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15857 msgid "Album art download policy"
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15861 msgid "Add controls to the video window"
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Show Fullscreen Controller"
15867 msgstr "Mostre interface"
15869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15870 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Privacy / Network Interaction"
15873 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15876 msgid "...when VLC is in background"
15877 msgstr ""
15879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Automatically check for updates"
15882 msgstr "Cîr inzornaments"
15884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Default Encoding"
15887 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Display Settings"
15893 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Font Color"
15898 msgstr "Compilatôr: "
15900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Font Size"
15903 msgstr "Dimension caratars"
15905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Subtitle Languages"
15908 msgstr "Lenghe sot titui"
15910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Preferred Subtitle Language"
15913 msgstr "Lenghe audio"
15915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Enable OSD"
15918 msgstr "Ative"
15920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15923 msgstr "Implene dut il visôr"
15925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15927 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Display"
15930 msgstr "Mostre"
15932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Enable Video"
15935 msgstr "Ative video"
15937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Output module"
15940 msgstr "Modui in jessude"
15942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15943 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Video snapshots"
15946 msgstr "Formât istantaniis videos"
15948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Folder"
15951 msgstr "Filtris"
15953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15954 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Format"
15957 msgstr "normâl"
15959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Prefix"
15963 msgstr "Precedent"
15965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15967 msgid "Sequential numbering"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15971 msgid "Last check on: %@"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15975 msgid "No check was performed yet."
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
15980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Custom"
15983 msgstr "Personalize:"
15985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15987 msgid "Lowest latency"
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15992 msgid "Low latency"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15997 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15998 #: modules/misc/win32text.c:81
15999 msgid "Normal"
16000 msgstr "Normâl"
16002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
16004 msgid "High latency"
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16009 msgid "Higher latency"
16010 msgstr ""
16012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Interface Settings not saved"
16015 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
16018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
16019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
16020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
16021 #, c-format
16022 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
16023 msgstr ""
16025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Audio Settings not saved"
16028 msgstr "Impostazions audio"
16030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Video Settings not saved"
16033 msgstr "Impostanzions pal video"
16035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
16036 msgid "Input Settings not saved"
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16040 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
16041 msgstr ""
16043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Hotkeys not saved"
16046 msgstr "Scurtis"
16048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
16049 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16050 msgstr ""
16052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
16053 msgid "Choose"
16054 msgstr "Sielç"
16056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
16057 msgid ""
16058 "Press new keys for\n"
16059 "\"%@\""
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Invalid combination"
16065 msgstr "Selezion invalide"
16067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
16068 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16069 msgstr ""
16071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
16072 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16073 msgstr ""
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
16076 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16077 msgstr ""
16079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16080 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16081 msgstr ""
16083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16084 msgid ""
16085 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16086 "RAW)"
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16090 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16094 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16095 msgstr ""
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16098 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16102 msgid ""
16103 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16104 "MPEG TS)"
16105 msgstr ""
16107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16108 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16112 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16116 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16120 msgid ""
16121 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16122 "ASF and OGG)"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16126 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16130 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16134 msgid ""
16135 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16136 "ASF, OGG and RAW)"
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16140 msgid ""
16141 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16145 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16149 msgid ""
16150 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16154 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16155 msgstr ""
16157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16158 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16159 msgstr ""
16161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16162 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16166 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16167 msgstr ""
16169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16170 msgid "MPEG Program Stream"
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16174 #, fuzzy
16175 msgid "MPEG Transport Stream"
16176 msgstr "Met in pause flus"
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16179 #, fuzzy
16180 msgid "MPEG 1 Format"
16181 msgstr "normâl"
16183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16184 msgid ""
16185 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16186 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16187 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16188 "at http://yourip:8080 by default."
16189 msgstr ""
16191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16192 msgid ""
16193 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16194 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16195 "generally the most compatible"
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16199 msgid ""
16200 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16201 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16202 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16203 "at mms://yourip:8080 by default."
16204 msgstr ""
16206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16207 msgid ""
16208 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16209 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16210 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16211 "encapsulated in HTTP)."
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16217 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
16219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Use this to stream to a single computer."
16222 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16225 msgid ""
16226 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16227 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16228 "address beginning with 239.255."
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16232 msgid ""
16233 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16234 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16235 "but it won't work over the Internet."
16236 msgstr ""
16238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16239 #, fuzzy
16240 msgid ""
16241 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16242 "stream"
16243 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16246 msgid ""
16247 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16248 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16249 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16250 msgstr ""
16252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Back"
16255 msgstr "Neri"
16257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16261 msgstr "Descrizion dal flus"
16263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16264 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16265 msgstr ""
16267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16270 msgid "More Info"
16271 msgstr "Altris informazions"
16273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16274 msgid ""
16275 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16276 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16277 "access to more features."
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Stream to network"
16284 msgstr "Non dal flus"
16286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Transcode/Save to file"
16289 msgstr "Filtris audio"
16291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Choose input"
16294 msgstr "Sielç un file"
16296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16297 msgid "Choose here your input stream."
16298 msgstr ""
16300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16302 msgid "Select a stream"
16303 msgstr "Sielç un flus"
16305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16306 msgid "Existing playlist item"
16307 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Partial Extract"
16312 msgstr "Tire fûr"
16314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16315 msgid ""
16316 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16317 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16318 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16322 msgid "From"
16323 msgstr "Di"
16325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16326 msgid "To"
16327 msgstr "A"
16329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16330 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16331 msgstr ""
16332 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
16334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16336 msgid "Destination"
16337 msgstr "Destinazion"
16339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16340 msgid "Streaming method"
16341 msgstr "Metodi streaming"
16343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16344 msgid "Address of the computer to stream to."
16345 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16348 msgid "UDP Unicast"
16349 msgstr "UDP Unicast"
16351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16352 msgid "UDP Multicast"
16353 msgstr "UDP Multicast"
16355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Transcode"
16359 msgstr "Codifiche CBR"
16361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16362 msgid ""
16363 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16364 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16365 msgstr ""
16366 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
16367 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Transcode audio"
16372 msgstr "Codifiche CBR"
16374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Transcode video"
16377 msgstr "Codifiche CBR"
16379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16380 msgid ""
16381 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16382 "stream."
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16386 msgid ""
16387 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16388 "stream."
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16392 msgid "Encapsulation format"
16393 msgstr "Formât contenitôr"
16395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16396 msgid ""
16397 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16398 "previously chosen settings all formats won't be available."
16399 msgstr ""
16401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16402 msgid "Additional streaming options"
16403 msgstr "Altris opzions pal streaming"
16405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16406 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16407 msgstr ""
16408 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
16410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16412 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16417 #, fuzzy
16418 msgid "SAP Announce"
16419 msgstr "Altris informazions"
16421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16423 msgid "Local playback"
16424 msgstr "Riproduzion locâl"
16426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16429 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Additional transcode options"
16434 msgstr "Altris opzions pal streaming"
16436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16437 #, fuzzy
16438 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16439 msgstr ""
16440 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
16442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16443 msgid "Select the file to save to"
16444 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16447 msgid ""
16448 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16449 "the receiving user as they become part of the image."
16450 msgstr ""
16452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16453 #, fuzzy
16454 msgid ""
16455 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16456 "transcoding."
16457 msgstr ""
16458 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
16459 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
16461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16462 msgid "Summary"
16463 msgstr "Somari"
16465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Encap. format"
16468 msgstr "Formât contenitôr"
16470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16471 msgid "Input stream"
16472 msgstr "Flus in jentrade"
16474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16475 msgid "Save file to"
16476 msgstr "Salve file in"
16478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Include subtitles"
16481 msgstr "Zonte sot titui"
16483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16484 msgid "No input selected"
16485 msgstr "Nissune jentrade sielte"
16487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16488 msgid ""
16489 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16490 "\n"
16491 "Choose one before going to the next page."
16492 msgstr ""
16494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16495 msgid "No valid destination"
16496 msgstr "Destinazion invalide"
16498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16499 msgid ""
16500 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16501 "Multicast-IP.\n"
16502 "\n"
16503 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16504 "and the help texts in this window."
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16508 msgid ""
16509 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16510 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16511 "\n"
16512 "Correct your selection and try again."
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16516 msgid "Select the directory to save to"
16517 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
16519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16520 msgid "No folder selected"
16521 msgstr "Nissune cartele sielte"
16523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16524 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16525 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
16527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16528 msgid ""
16529 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16530 "location."
16531 msgstr ""
16532 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
16533 "posizion."
16535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16536 msgid "No file selected"
16537 msgstr "Nissun file sielt"
16539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16540 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16541 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
16543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16544 msgid ""
16545 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16546 msgstr ""
16547 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
16548 "posizion."
16550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16551 msgid "Finish"
16552 msgstr "Fin"
16554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16556 msgid "yes"
16557 msgstr "sì"
16559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16562 msgid "no"
16563 msgstr "no"
16565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16566 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16567 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
16569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16570 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16571 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
16573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16574 msgid "This allows to stream on a network."
16575 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16578 msgid ""
16579 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16580 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16581 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16582 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16583 msgstr ""
16585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16586 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16587 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
16589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16590 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16591 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16594 msgid ""
16595 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16596 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16597 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16598 "leave this setting to 1."
16599 msgstr ""
16601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16602 msgid ""
16603 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16604 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16605 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16606 "extra interface.\n"
16607 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16608 "name will be used."
16609 msgstr ""
16611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16612 msgid ""
16613 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16614 "streamed.\n"
16615 "\n"
16616 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16617 "streaming."
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16621 msgid "Hide no user action dialogs"
16622 msgstr ""
16624 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16625 msgid ""
16626 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16627 "panel)."
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Maemo hildon interface"
16633 msgstr "Cambie interface"
16635 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16638 msgstr "Interface di Mac OS X"
16640 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16641 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16642 msgstr ""
16644 #: modules/gui/ncurses.c:103
16645 msgid "Filebrowser starting point"
16646 msgstr ""
16648 #: modules/gui/ncurses.c:105
16649 msgid ""
16650 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16651 "show you initially."
16652 msgstr ""
16654 #: modules/gui/ncurses.c:110
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Ncurses interface"
16657 msgstr "Interface Qt"
16659 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16660 #, fuzzy
16661 msgid "[Repeat] "
16662 msgstr "Ripet dut"
16664 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16665 #, fuzzy
16666 msgid "[Random] "
16667 msgstr "Casuâl"
16669 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16670 #, fuzzy
16671 msgid "[Loop]"
16672 msgstr "Logo"
16674 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16675 #, c-format
16676 msgid " Source   : %s"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16680 #, c-format
16681 msgid " State    : Playing %s"
16682 msgstr ""
16684 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16685 #, c-format
16686 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16690 #, c-format
16691 msgid " State    : Paused %s"
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16695 #, c-format
16696 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16697 msgstr ""
16699 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16700 #, fuzzy, c-format
16701 msgid " Volume   : %i%%"
16702 msgstr "Volum: %d%%"
16704 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16705 #, fuzzy, c-format
16706 msgid " Title    : %d/%d"
16707 msgstr "Titul %d (%d)"
16709 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid " Chapter  : %d/%d"
16712 msgstr "Cjapitul %i"
16714 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16715 #, c-format
16716 msgid " Source: <no current item> %s"
16717 msgstr ""
16719 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16720 msgid " [ h for help ]"
16721 msgstr ""
16723 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16724 #, fuzzy
16725 msgid " Help "
16726 msgstr "Jutori"
16728 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16729 #, fuzzy
16730 msgid "[Display]"
16731 msgstr "Mostre"
16733 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16734 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16735 msgstr ""
16737 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16738 msgid "     i           Show/Hide info box"
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16742 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16743 msgstr ""
16745 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16746 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16747 msgstr ""
16749 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16750 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16754 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16758 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16762 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16766 msgid "     c           Switch color on/off"
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16770 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16774 #, fuzzy
16775 msgid "[Global]"
16776 msgstr "Galizian"
16778 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16779 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16780 msgstr ""
16782 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16783 msgid "     s           Stop"
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16787 msgid "     <space>     Pause/Play"
16788 msgstr ""
16790 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16791 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16792 msgstr ""
16794 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16795 #, fuzzy
16796 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16797 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16799 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16800 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16804 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16808 #, c-format
16809 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16810 msgstr ""
16812 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16813 #, c-format
16814 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16815 msgstr ""
16817 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16818 msgid "     a           Volume Up"
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16822 msgid "     z           Volume Down"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16826 #, fuzzy
16827 msgid "[Playlist]"
16828 msgstr "Liste di scolte"
16830 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16831 msgid "     r           Toggle Random playing"
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16835 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16836 msgstr ""
16838 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16839 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16840 msgstr ""
16842 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16843 msgid "     o           Order Playlist by title"
16844 msgstr ""
16846 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16847 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16848 msgstr ""
16850 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16851 msgid "     g           Go to the current playing item"
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16855 msgid "     /           Look for an item"
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16859 msgid "     A           Add an entry"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16863 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16867 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16871 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16875 #, fuzzy
16876 msgid "[Filebrowser]"
16877 msgstr "Filtris"
16879 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16880 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16881 msgstr ""
16883 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16884 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16885 msgstr ""
16887 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16888 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16889 msgstr ""
16891 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16892 msgid "[Boxes]"
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16896 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16900 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16904 #, fuzzy
16905 msgid "[Player]"
16906 msgstr "Riprodûs"
16908 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16909 #, c-format
16910 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16911 msgstr ""
16913 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16914 #, fuzzy
16915 msgid "[Miscellaneous]"
16916 msgstr "Variis"
16918 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16919 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16920 msgstr ""
16922 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16923 #, fuzzy
16924 msgid " Information "
16925 msgstr "Informazions"
16927 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16928 #, c-format
16929 msgid "  [%s]"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16933 #, c-format
16934 msgid "      %s: %s"
16935 msgstr ""
16937 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16938 #, fuzzy
16939 msgid "No item currently playing"
16940 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16942 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16943 #, fuzzy
16944 msgid " Logs "
16945 msgstr "Logo"
16947 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16948 #, fuzzy
16949 msgid " Browse "
16950 msgstr "Sgarfe..."
16952 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16953 msgid " Objects "
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16957 #, fuzzy
16958 msgid " Stats "
16959 msgstr "Statistichis"
16961 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16962 #, c-format
16963 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16964 msgstr ""
16966 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16967 msgid " Playlist (All, one level) "
16968 msgstr ""
16970 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16971 #, fuzzy
16972 msgid " Playlist (By category) "
16973 msgstr "Par categorie"
16975 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16976 #, fuzzy
16977 msgid " Playlist (Manually added) "
16978 msgstr "Zontadis a man"
16980 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16981 #, c-format
16982 msgid "Find: %s"
16983 msgstr ""
16985 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid "Open: %s"
16988 msgstr "Vierç:"
16990 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Shift+L"
16993 msgstr "Maiusc"
16995 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16996 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16997 msgstr ""
16999 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Previous Chapter/Title"
17002 msgstr "Cjapitul precedent"
17004 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
17005 msgid "Menu"
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Next Chapter/Title"
17011 msgstr "Cjapitul sucessîf"
17013 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Teletext Activation"
17016 msgstr "Sielç l'angul"
17018 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Toggle Transparency "
17021 msgstr "Trasparence"
17023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17024 msgid ""
17025 "Play\n"
17026 "If the playlist is empty, open a medium"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17030 #, fuzzy
17031 msgid "De-Fullscreen"
17032 msgstr "Dut il visôr"
17034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Extended panel"
17037 msgstr "Controi estindûts"
17039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17040 #, fuzzy
17041 msgid "A->B Loop"
17042 msgstr "Logo"
17044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Frame By Frame"
17047 msgstr "Frecuence fotograms"
17049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Trickplay Reverse"
17052 msgstr "Ordene par ledrôs"
17054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Step backward"
17058 msgstr "tempoâl"
17060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17061 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Step forward"
17064 msgstr "tempoâl"
17066 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Loop/Repeat mode"
17069 msgstr "Ripet une volte"
17071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Stop playback"
17074 msgstr "Riproduzion locâl"
17076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Open a medium"
17079 msgstr "Vierç MRL"
17081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Previous media in the playlist"
17084 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Next media in the playlist"
17089 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17094 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17099 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Show extended settings"
17104 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Show playlist"
17109 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Take a snapshot"
17114 msgstr "Cjape istantanie dal video"
17116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17117 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17118 msgstr ""
17120 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Frame by frame"
17123 msgstr "Frecuence fotograms"
17125 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Reverse"
17128 msgstr "Rivoc"
17130 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17131 msgid "Change the loop and repeat modes"
17132 msgstr ""
17134 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17135 #, fuzzy
17136 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17137 msgid "Unmute"
17138 msgstr "Cuiet"
17140 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17141 #, fuzzy
17142 msgctxt "Tooltip|Mute"
17143 msgid "Mute"
17144 msgstr "Cuiet"
17146 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Pause the playback"
17149 msgstr "Riproduzion locâl"
17151 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17152 msgid ""
17153 "Loop from point A to point B continuously\n"
17154 "Click to set point A"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17158 msgid "Click to set point B"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17162 msgid "Stop the A to B loop"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Preamp\n"
17169 msgstr "Insium"
17171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17173 msgid "dB"
17174 msgstr ""
17176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Enable spatializer"
17179 msgstr "spaziâl"
17181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1283
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Audio/Video"
17184 msgstr "Codec audio:"
17186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299
17187 msgid "Advance of audio over video:"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1308
17191 msgid ""
17192 "A positive value means that\n"
17193 "the audio is ahead of the video"
17194 msgstr ""
17196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1316
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Subtitles/Video"
17199 msgstr "File dai sot titui"
17201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Advance of subtitles over video:"
17204 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
17207 msgid ""
17208 "A positive value means that\n"
17209 "the subtitles are ahead of the video"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1360
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Speed of the subtitles:"
17215 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
17217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1393
17218 msgid "Force update of this dialog's values"
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Comments"
17224 msgstr "Coment"
17226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17227 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17228 msgstr ""
17230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17231 msgid ""
17232 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17233 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Current media / stream statistics"
17239 msgstr "Met dongje variis statistichis."
17241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Input/Read"
17244 msgstr "Flus in jentrade"
17246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17247 msgid "Output/Written/Sent"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Media data size"
17253 msgstr "Meditative"
17255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17256 msgid "Demuxed data size"
17257 msgstr ""
17259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Content bitrate"
17262 msgstr "Meditative"
17264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Discarded (corrupted)"
17267 msgstr "Numar titul."
17269 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17270 msgid "Dropped (discontinued)"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Decoded"
17277 msgstr "Codifiche CBR"
17279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17281 #, fuzzy
17282 msgid "blocks"
17283 msgstr "Neri"
17285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Displayed"
17288 msgstr "Mostre"
17290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17292 #, fuzzy
17293 msgid "frames"
17294 msgstr "Salte fotograms"
17296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Lost"
17300 msgstr "1 (il plui bas)"
17302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Sent"
17306 msgstr "_Selezione"
17308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17309 #, fuzzy
17310 msgid "packets"
17311 msgstr "Pacuts mandâts"
17313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Upstream rate"
17316 msgstr "Meditative"
17318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Played"
17321 msgstr "Riprodûs"
17323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17325 #, fuzzy
17326 msgid "buffers"
17327 msgstr "huff"
17329 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Current visualization"
17332 msgstr "Viodudis pal audio"
17334 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
17335 msgid ""
17336 "Current playback speed: %1\n"
17337 "Click to adjust"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
17341 msgid "Revert to normal play speed"
17342 msgstr ""
17344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Download cover art"
17347 msgstr "Discjame cumò"
17349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
17350 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17356 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17361 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
17363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17366 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
17368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Select one or multiple files"
17372 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17375 #, fuzzy
17376 msgid "File names:"
17377 msgstr "Non dal file"
17379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Filter:"
17383 msgstr "Filtris"
17385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17386 msgid "Open subtitles file"
17387 msgstr "Vierç file dai sot titui"
17389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Eject the disc"
17392 msgstr "Pare fûr disc"
17394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17396 #, fuzzy
17397 msgid "DVB Type:"
17398 msgstr "Tip"
17400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17402 msgid "Transponder symbol rate"
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Bandwidth"
17409 msgstr "Largjece video"
17411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Channels:"
17414 msgstr "Canâi"
17416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Selected ports:"
17419 msgstr "Selezionât"
17421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17422 msgid ".*"
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Input caching:"
17428 msgstr "Flus in jentrade"
17430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17431 msgid "Use VLC pace"
17432 msgstr ""
17434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Auto connection"
17437 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
17439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Radio device name"
17442 msgstr "Non dispositîf audio"
17444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17445 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17446 msgstr ""
17448 #. xgettext: frames per second
17449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17450 #, fuzzy
17451 msgid " f/s"
17452 msgstr "fps"
17454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Advanced Options"
17457 msgstr "Opzions avanzadis"
17459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Media Browser"
17462 msgstr "Sgarfe..."
17464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Double click to get media information"
17467 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Create Directory"
17472 msgstr "Sielç une cartele"
17474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Create Folder"
17477 msgstr "Mût stereo"
17479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Enter name for new directory:"
17482 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Enter name for new folder:"
17487 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Sort by"
17492 msgstr "Ordene par non"
17494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Ascending"
17497 msgstr "Vierç"
17499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Descending"
17502 msgstr "Codifiche CBR"
17504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17505 msgid "Remove this podcast subscription"
17506 msgstr ""
17508 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Subscribe to a podcast"
17511 msgstr "Visôr %d"
17513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Subscribe"
17516 msgstr "Visôr %d"
17518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17519 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17523 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17527 msgid "Unsubscribe"
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17531 msgid "URI"
17532 msgstr "URI"
17534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17535 msgid "Detailed View"
17536 msgstr ""
17538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Icon View"
17541 msgstr "Viodude"
17543 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17544 #, fuzzy
17545 msgid "List View"
17546 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
17548 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Change playlistview"
17551 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17554 msgid "Select File"
17555 msgstr "Sielç file"
17557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17558 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Hotkey"
17564 msgstr "Scurtis"
17566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Global"
17570 msgstr "Galizian"
17572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17573 msgid "Apply"
17574 msgstr "Apliche"
17576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17577 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:448
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Unset"
17580 msgstr "Utent"
17582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Hotkey for "
17585 msgstr "Scurtis"
17587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17588 msgid "Press the new keys for "
17589 msgstr ""
17591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17592 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17593 msgstr ""
17595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Key: "
17599 msgstr "clâf"
17601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Subtitles && OSD"
17604 msgstr "Sot titui/OSD"
17606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Input && Codecs"
17609 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Video Settings"
17614 msgstr "Impostanzions pal video"
17616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Audio Settings"
17619 msgstr "Impostazions audio"
17621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Device:"
17624 msgstr "Dispositîf DVD"
17626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Input & Codecs Settings"
17629 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17632 msgid ""
17633 "If this property is blank, different values\n"
17634 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17635 "You can define a unique one or configure them \n"
17636 "individually in the advanced preferences."
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17640 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17641 msgstr ""
17643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17644 msgid "VLC skins website"
17645 msgstr ""
17647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17648 #, fuzzy
17649 msgid "System's default"
17650 msgstr "Flus %d"
17652 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Configure Hotkeys"
17655 msgstr "Configure"
17657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Audio Files"
17661 msgstr "Filtris audio"
17663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Video Files"
17667 msgstr "Codecs video"
17669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Playlist Files"
17673 msgstr "Liste di scolte"
17675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17676 #, fuzzy
17677 msgid "&Apply"
17678 msgstr "Apliche"
17680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17688 #, fuzzy
17689 msgid "&Cancel"
17690 msgstr "Scancele"
17692 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Profile"
17696 msgstr "file"
17698 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Edit selected profile"
17701 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
17703 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Delete selected profile"
17706 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17708 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17709 msgid "Create a new profile"
17710 msgstr ""
17712 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17713 msgid " Profile Name Missing"
17714 msgstr ""
17716 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17717 #, fuzzy
17718 msgid "You must set a name for the profile."
17719 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17722 #, fuzzy
17723 msgid "File/Directory"
17724 msgstr "Cartele"
17726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17727 #, fuzzy
17728 msgid "File/Folder"
17729 msgstr "Filtris"
17731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Source"
17735 msgstr "Visôr"
17737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Source:"
17740 msgstr "Visôr"
17742 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Type:"
17745 msgstr "Tip"
17747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17748 #, fuzzy
17749 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17750 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17753 msgid "Filename"
17754 msgstr "Non dal file"
17756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Save file..."
17760 msgstr "Salve file..."
17762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17764 msgid ""
17765 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17766 msgstr ""
17768 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17769 #, fuzzy
17770 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17771 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17773 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17775 msgid "Path"
17776 msgstr "Troi"
17778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17779 msgid ""
17780 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17781 msgstr ""
17783 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17784 #, fuzzy
17785 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17786 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17789 #, fuzzy
17790 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17791 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17793 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17794 #, fuzzy
17795 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17796 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17798 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Base port"
17801 msgstr "Puarte CDDB"
17803 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17804 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Mount Point"
17810 msgstr "Mongul"
17812 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Login:pass"
17815 msgstr "Logo"
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Edit Bookmarks"
17820 msgstr "Modifiche segnelibri"
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17823 msgid "Create"
17824 msgstr "Cree"
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17827 msgid "Create a new bookmark"
17828 msgstr ""
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Delete the selected item"
17833 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Delete all the bookmarks"
17838 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17846 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17848 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17850 msgid "&Close"
17851 msgstr "&Siere"
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17854 msgid "Bytes"
17855 msgstr "Bytes"
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Convert"
17860 msgstr "Nete"
17862 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17863 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Destination file:"
17866 msgstr "Destinazion"
17868 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Browse"
17871 msgstr "Sgarfe..."
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Display the output"
17876 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17878 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17879 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Settings"
17885 msgstr "_Impostazions"
17887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17888 #, fuzzy
17889 msgid "&Start"
17890 msgstr "Statistichis"
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17893 msgid "Errors"
17894 msgstr "Erôrs"
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17897 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17898 #, fuzzy
17899 msgid "&Clear"
17900 msgstr "Nete"
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Hide future errors"
17905 msgstr "Altri"
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Adjustments and Effects"
17910 msgstr "Codecs video"
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Graphic Equalizer"
17915 msgstr "Ecualizatôr"
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Audio Effects"
17920 msgstr "Codecs audio"
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Video Effects"
17925 msgstr "Codecs audio"
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Synchronization"
17930 msgstr "Sielç trace audio"
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17933 #, fuzzy
17934 msgid "v4l2 controls"
17935 msgstr "Controi"
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Privacy and Network Policies"
17940 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Privacy and Network Warning"
17945 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17948 msgid ""
17949 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17950 "accessing Internet.</p>\n"
17951 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17952 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17953 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17954 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17955 msgstr ""
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17958 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17959 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Options"
17962 msgstr "Opzions:"
17964 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17965 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17969 msgid "Check for updates"
17970 msgstr "Cîr inzornaments"
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Go to Time"
17975 msgstr "Va al titul"
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17978 msgid "&Go"
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Go to time"
17984 msgstr "Va al titul"
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17988 msgid "About"
17989 msgstr "Informazions su"
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17992 msgid ""
17993 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17994 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17995 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17996 "platform.\n"
17997 "\n"
17998 msgstr ""
18000 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18001 #, fuzzy
18002 msgid ""
18003 "This version of VLC was compiled by:\n"
18004 " "
18005 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
18007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18008 msgid "Compiler: "
18009 msgstr "Compilatôr: "
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18012 msgid ""
18013 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18014 "\n"
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Copyright (C) "
18020 msgstr "Copyright"
18022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18023 #, fuzzy
18024 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18025 msgstr ""
18026 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
18027 "\n"
18029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18030 msgid ""
18031 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18032 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18033 "create the best free software."
18034 msgstr ""
18036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18037 msgid "Authors"
18038 msgstr "Autôrs"
18040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Thanks"
18043 msgstr "Tracis"
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
18046 #, fuzzy
18047 msgid "VLC media player updates"
18048 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
18051 msgid "&Recheck version"
18052 msgstr ""
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Checking for an update..."
18057 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
18059 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
18060 msgid ""
18061 "\n"
18062 "Do you want to download it?\n"
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Launching an update request..."
18068 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
18071 #, fuzzy
18072 msgid "&Yes"
18073 msgstr "Sì"
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18076 #, fuzzy
18077 msgid "A new version of VLC("
18078 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
18080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
18081 #, fuzzy
18082 msgid ") is available."
18083 msgstr "Nissun jutori disponibil"
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
18086 #, fuzzy
18087 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18088 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
18090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
18091 #, fuzzy
18092 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18093 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18096 #, fuzzy
18097 msgid "&General"
18098 msgstr "Gjenerâl"
18100 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18101 msgid "&Extra Metadata"
18102 msgstr ""
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18105 #, fuzzy
18106 msgid "&Codec Details"
18107 msgstr "Mostre dut"
18109 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
18110 #, fuzzy
18111 msgid "&Statistics"
18112 msgstr "Statistichis"
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
18115 msgid "&Save Metadata"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Location:"
18121 msgstr "Latin"
18123 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Modules tree"
18126 msgstr "Dut il visôr"
18128 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18129 #, fuzzy
18130 msgid "C&lear"
18131 msgstr "Nete"
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18134 #, fuzzy
18135 msgid "&Save as..."
18136 msgstr "Salve sicu..."
18138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
18139 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18140 msgstr ""
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
18143 msgid "Verbosity Level"
18144 msgstr ""
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Message filter"
18149 msgstr "Filtris audio"
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
18152 #, fuzzy
18153 msgid "&Update"
18154 msgstr "Inzorne"
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Save log file as..."
18159 msgstr "Salve file..."
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:293
18162 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18163 msgstr ""
18165 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:300
18166 msgid ""
18167 "Cannot write to file %1:\n"
18168 "%2."
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Open Media"
18174 msgstr "Vierç MRL"
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18177 #, fuzzy
18178 msgid "&File"
18179 msgstr "File:"
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18182 #, fuzzy
18183 msgid "&Disc"
18184 msgstr "Disc"
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18187 #, fuzzy
18188 msgid "&Network"
18189 msgstr "Rêt"
18191 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Capture &Device"
18194 msgstr "Cjapitul %d"
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18197 #, fuzzy
18198 msgid "&Select"
18199 msgstr "_Selezione"
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18202 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18203 msgid "&Enqueue"
18204 msgstr ""
18206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18207 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18208 #, fuzzy
18209 msgid "&Play"
18210 msgstr "Riprodûs"
18212 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18213 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18214 #, fuzzy
18215 msgid "&Stream"
18216 msgstr "Flus"
18218 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18219 #, fuzzy
18220 msgid "&Convert"
18221 msgstr "Nete"
18223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18224 #, fuzzy
18225 msgid "&Convert / Save"
18226 msgstr "Nete"
18228 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Open URL"
18231 msgstr "Vierç"
18233 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18234 msgid "Enter URL here..."
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18238 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18242 msgid ""
18243 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18244 "or the path to a file on your computer,\n"
18245 "it will be automatically selected."
18246 msgstr ""
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18249 msgid "Plugins and extensions"
18250 msgstr ""
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Extensions"
18255 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18258 msgid "Capability"
18259 msgstr ""
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Score"
18264 msgstr "Visôr"
18266 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18267 #, fuzzy
18268 msgid "&Search:"
18269 msgstr "Cîr"
18271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
18272 #, fuzzy
18273 msgid "More information..."
18274 msgstr "Altris informazions"
18276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
18277 msgid "Reload extensions"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Version"
18283 msgstr "Session"
18285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Website"
18288 msgstr "Titul"
18290 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Deletes the selected item"
18293 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Show settings"
18298 msgstr "Salve impostazions"
18300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Simple"
18303 msgstr "MIME"
18305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Switch to simple preferences view"
18308 msgstr "Sielç une mascare"
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Switch to full preferences view"
18313 msgstr "Sielç une mascare"
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18316 #, fuzzy
18317 msgid "&Save"
18318 msgstr "Salve"
18320 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Save and close the dialog"
18323 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18326 #, fuzzy
18327 msgid "&Reset Preferences"
18328 msgstr "Azere lis preferencis"
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18331 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18332 msgstr ""
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Stream Output"
18337 msgstr "Flus "
18339 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18340 msgid ""
18341 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18342 "on your private network, or on the Internet.\n"
18343 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18344 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18348 msgid ""
18349 "Stream output string.\n"
18350 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18351 "but you can change it manually."
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18355 msgid "Toolbars Editor"
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18359 msgid "Toolbar Elements"
18360 msgstr ""
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Next widget style:"
18365 msgstr "Titul sucessîf"
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Flat Button"
18370 msgstr "Bilineâr svelt"
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Big Button"
18375 msgstr "Puarte video"
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Native Slider"
18380 msgstr "Native merecane"
18382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18383 msgid "Main Toolbar"
18384 msgstr ""
18386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Toolbar position:"
18389 msgstr "Posizion dal logo"
18391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18392 msgid "Under the Video"
18393 msgstr ""
18395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Above the Video"
18398 msgstr "Filtris audio"
18400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Line 1:"
18403 msgstr "Logo"
18405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Line 2:"
18408 msgstr "Logo"
18410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18413 msgstr "Filtris audio"
18415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Time Toolbar"
18418 msgstr "Controi"
18420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Fullscreen Controller"
18423 msgstr "Mostre interface"
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Select profile:"
18428 msgstr "Sielç un file"
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Delete the current profile"
18433 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Cl&ose"
18438 msgstr "Siere"
18440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Profile Name"
18444 msgstr "Non dal file di regjistri"
18446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Please enter the new profile name."
18449 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Spacer"
18454 msgstr "Spazi"
18456 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18457 msgid "Expanding Spacer"
18458 msgstr ""
18460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Splitter"
18463 msgstr "spaziâl"
18465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18466 msgid "Time Slider"
18467 msgstr ""
18469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Small Volume"
18472 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18475 #, fuzzy
18476 msgid "DVD menus"
18477 msgstr "DVD (menùs)"
18479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Advanced Buttons"
18482 msgstr "Opzions avanzadis"
18484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Broadcast"
18487 msgstr "Podcasts"
18489 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Schedule"
18492 msgstr "huff"
18494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18495 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18496 msgstr ""
18498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18499 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18500 msgstr ""
18502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18503 msgid "Day / Month / Year:"
18504 msgstr ""
18506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Repeat:"
18509 msgstr "Ripet dut"
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Repeat delay:"
18514 msgstr "Ripet dut"
18516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18518 #, fuzzy
18519 msgid " days"
18520 msgstr "ritart"
18522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18523 #, fuzzy
18524 msgid "I&mport"
18525 msgstr "Puarte"
18527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18528 #, fuzzy
18529 msgid "E&xport"
18530 msgstr "Tire fûr"
18532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Save VLM configuration as..."
18535 msgstr "Configurazion VLM"
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18538 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Open VLM configuration..."
18544 msgstr "Configurazion VLM"
18546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Broadcast: "
18549 msgstr "Podcasts"
18551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18552 msgid "Schedule: "
18553 msgstr ""
18555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18556 #, fuzzy
18557 msgid "VOD: "
18558 msgstr "VSR"
18560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Open Directory"
18563 msgstr "Cartele di origjin"
18565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Open Folder"
18568 msgstr "Vierç un file..."
18570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Open playlist..."
18573 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
18575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:558
18576 #, fuzzy
18577 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18578 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
18581 #, fuzzy
18582 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18583 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
18586 #, fuzzy
18587 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18588 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
18591 #, fuzzy
18592 msgid "HTML playlist (*.html)"
18593 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18595 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Save playlist as..."
18598 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:682
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Open subtitles..."
18603 msgstr "Vierç i sot titui"
18605 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Media Files"
18608 msgstr "Meditative"
18610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Subtitles Files"
18613 msgstr "File dai sot titui"
18615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18616 #, fuzzy
18617 msgid "All Files"
18618 msgstr "Ducj i files"
18620 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
18621 msgid "Control menu for the player"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Paused"
18627 msgstr "Pause"
18629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18630 #, fuzzy
18631 msgid "&Media"
18632 msgstr "Macedon"
18634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18635 #, fuzzy
18636 msgid "P&layback"
18637 msgstr "Riproduzion"
18639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18640 #, fuzzy
18641 msgid "&Audio"
18642 msgstr "Audio"
18644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18645 #, fuzzy
18646 msgid "&Video"
18647 msgstr "Video"
18649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18650 #, fuzzy
18651 msgid "&Tools"
18652 msgstr "&Controi"
18654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18655 #, fuzzy
18656 msgid "V&iew"
18657 msgstr "Viodude"
18659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18660 #, fuzzy
18661 msgid "&Help"
18662 msgstr "Jutori"
18664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18665 #, fuzzy
18666 msgid "&Open File..."
18667 msgstr "Vierç un file..."
18669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Open &Disc..."
18672 msgstr "Vierç un disc..."
18674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Open &Network Stream..."
18677 msgstr "Flus di rêt..."
18679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Open &Capture Device..."
18682 msgstr "Vierç un disc..."
18684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18685 msgid "Open &Location from clipboard"
18686 msgstr ""
18688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18689 #, fuzzy
18690 msgid "&Recent Media"
18691 msgstr "Vierç MRL"
18693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18694 msgid "Conve&rt / Save..."
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18698 #, fuzzy
18699 msgid "&Streaming..."
18700 msgstr "Flus"
18702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18703 #, fuzzy
18704 msgid "&Quit"
18705 msgstr "Jes"
18707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18708 #, fuzzy
18709 msgid "&Effects and Filters"
18710 msgstr "Liste dai efiets"
18712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18713 #, fuzzy
18714 msgid "&Track Synchronization"
18715 msgstr "Sielç trace audio"
18717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Program Guide"
18720 msgstr "Program"
18722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18723 msgid "Plu&gins and extensions"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18727 #, fuzzy
18728 msgid "&Preferences"
18729 msgstr "Preferencis"
18731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18732 #, fuzzy
18733 msgid "&View"
18734 msgstr "Viodude"
18736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Play&list"
18739 msgstr "Liste di scolte"
18741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Ctrl+L"
18744 msgstr "Ctrl"
18746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Mi&nimal View"
18749 msgstr "Interface minimâl"
18751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Ctrl+H"
18754 msgstr "Ctrl"
18756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18757 #, fuzzy
18758 msgid "&Fullscreen Interface"
18759 msgstr "Mostre interface"
18761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18762 #, fuzzy
18763 msgid "&Advanced Controls"
18764 msgstr "Opzions avanzadis"
18766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Docked Playlist"
18769 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
18771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Visualizations selector"
18774 msgstr "Viodudis"
18776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Customi&ze Interface..."
18779 msgstr "Mostre interface"
18781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Audio &Track"
18784 msgstr "Trace audio"
18786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Audio &Channels"
18789 msgstr "Canâi audio"
18791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Audio &Device"
18794 msgstr "Dispositîf CD audio"
18796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18797 #, fuzzy
18798 msgid "&Visualizations"
18799 msgstr "Viodudis"
18801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Video &Track"
18804 msgstr "Trace video"
18806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18807 #, fuzzy
18808 msgid "&Subtitles Track"
18809 msgstr "Trace dai sot titui"
18811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18812 #, fuzzy
18813 msgid "&Fullscreen"
18814 msgstr "Dut il visôr"
18816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Always &On Top"
18819 msgstr "Simpri in prin plan"
18821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18822 #, fuzzy
18823 msgid "DirectX Wallpaper"
18824 msgstr "Sfont"
18826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Direct3D Desktop mode"
18829 msgstr "Mût stereo"
18831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Sna&pshot"
18834 msgstr "Istantanie"
18836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18837 #, fuzzy
18838 msgid "&Zoom"
18839 msgstr "In somp"
18841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Sca&le"
18844 msgstr "Salve"
18846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18847 #, fuzzy
18848 msgid "&Aspect Ratio"
18849 msgstr "Aplicazion"
18851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18852 #, fuzzy
18853 msgid "&Crop"
18854 msgstr "Taie"
18856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18857 #, fuzzy
18858 msgid "&Deinterlace"
18859 msgstr "Interface KDE"
18861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18862 #, fuzzy
18863 msgid "&Deinterlace mode"
18864 msgstr "Mût stereo"
18866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18867 #, fuzzy
18868 msgid "&Post processing"
18869 msgstr "Filtri video"
18871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Manage &bookmarks"
18874 msgstr "Segnelibris"
18876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18877 #, fuzzy
18878 msgid "T&itle"
18879 msgstr "Titul"
18881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18882 msgid "&Chapter"
18883 msgstr "&Cjapitul"
18885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18886 #, fuzzy
18887 msgid "&Navigation"
18888 msgstr "Navigazion"
18890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18891 #, fuzzy
18892 msgid "&Program"
18893 msgstr "Program"
18895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Configure podcasts..."
18898 msgstr "Configure"
18900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18901 #, fuzzy
18902 msgid "&Help..."
18903 msgstr "Jutori"
18905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Check for &Updates..."
18908 msgstr "Controle inzornaments..."
18910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18911 #, fuzzy
18912 msgid "&Faster"
18913 msgstr "Tache"
18915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18916 #, fuzzy
18917 msgid "N&ormal Speed"
18918 msgstr "Normâl"
18920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Slo&wer"
18923 msgstr "Servidôr"
18925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18926 #, fuzzy
18927 msgid "&Jump Forward"
18928 msgstr "tempoâl"
18930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Jump Bac&kward"
18933 msgstr "tempoâl"
18935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18936 #, fuzzy
18937 msgid "&Stop"
18938 msgstr "Ferme"
18940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Pre&vious"
18943 msgstr "Precedent"
18945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Ne&xt"
18948 msgstr "Sucessîf"
18950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Open &Network..."
18953 msgstr "Vierç conession di rêt..."
18955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Leave Fullscreen"
18958 msgstr "Implene dut il visôr"
18960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18961 #, fuzzy
18962 msgid "&Playback"
18963 msgstr "Riproduzion"
18965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18968 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Show VLC media player"
18973 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18976 #, fuzzy
18977 msgid "&Open Media"
18978 msgstr "Vierç MRL"
18980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18981 msgid " - Empty - "
18982 msgstr ""
18984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18987 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18990 msgid ""
18991 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18992 "preferences dialog."
18993 msgstr ""
18995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18996 msgid "Systray icon"
18997 msgstr "Icone dongje dal orloi"
18999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
19000 msgid ""
19001 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19002 "basic actions."
19003 msgstr ""
19005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19006 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19007 msgstr ""
19009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
19010 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19011 msgstr ""
19013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Resize interface to the native video size"
19016 msgstr "Filtris audio"
19018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19019 msgid ""
19020 "You have two choices:\n"
19021 " - The interface will resize to the native video size\n"
19022 " - The video will fit to the interface size\n"
19023 " By default, interface resize to the native video size."
19024 msgstr ""
19026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
19027 msgid "Show playing item name in window title"
19028 msgstr ""
19030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
19031 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19032 msgstr ""
19034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19035 msgid "Show notification popup on track change"
19036 msgstr ""
19038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
19039 msgid ""
19040 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19041 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19042 msgstr ""
19044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19045 msgid "Advanced options"
19046 msgstr "Opzions avanzadis"
19048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19051 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19054 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19058 msgid ""
19059 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19060 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19061 "extensions."
19062 msgstr ""
19064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19065 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19066 msgstr ""
19068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19069 msgid ""
19070 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19071 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19072 "with composite extensions."
19073 msgstr ""
19075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
19076 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19077 msgstr ""
19079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19080 msgid "Activate the updates availability notification"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19084 msgid ""
19085 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19086 "once every two weeks."
19087 msgstr ""
19089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19090 msgid "Number of days between two update checks"
19091 msgstr ""
19093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19094 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19095 msgstr ""
19097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19098 msgid ""
19099 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19100 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19101 msgstr ""
19103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19104 msgid "Automatically save the volume on exit"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19108 msgid "Ask for network policy at start"
19109 msgstr ""
19111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19112 msgid "Save the recently played items in the menu"
19113 msgstr ""
19115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19116 msgid "List of words separated by | to filter"
19117 msgstr ""
19119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19120 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19121 msgstr ""
19123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Define the colors of the volume slider "
19126 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
19128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
19129 msgid ""
19130 "Define the colors of the volume slider\n"
19131 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19132 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19133 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19134 msgstr ""
19136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19137 msgid "Selection of the starting mode and look "
19138 msgstr ""
19140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
19141 msgid ""
19142 "Start VLC with:\n"
19143 " - normal mode\n"
19144 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19145 " - minimal mode with limited controls"
19146 msgstr ""
19148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19151 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
19153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19154 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19155 msgstr ""
19157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19160 msgstr "Implene dut il visôr"
19162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19163 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19164 msgstr ""
19166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19167 msgid "Load extensions on startup"
19168 msgstr ""
19170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19171 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19172 msgstr ""
19174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19175 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19179 msgid "Qt interface"
19180 msgstr "Interface Qt"
19182 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19183 #, fuzzy
19184 msgctxt "Tooltip|Clear"
19185 msgid "Clear"
19186 msgstr "Nete"
19188 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19189 msgid "Open a skin file"
19190 msgstr "Vierç file de mascare"
19192 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19195 msgstr ""
19196 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
19198 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19199 msgid "Open playlist"
19200 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
19202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Playlist Files|"
19205 msgstr "Liste di scolte"
19207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19208 msgid "Save playlist"
19209 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19211 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19212 #, fuzzy
19213 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19214 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19216 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19217 msgid "Skin to use"
19218 msgstr "Mascare di doprâ"
19220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19221 msgid "Path to the skin to use."
19222 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
19224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19225 msgid "Config of last used skin"
19226 msgstr ""
19228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19229 msgid ""
19230 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19231 "automatically, do not touch it."
19232 msgstr ""
19234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19235 msgid "Show a systray icon for VLC"
19236 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
19238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19240 msgid "Show VLC on the taskbar"
19241 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
19243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19244 msgid "Enable transparency effects"
19245 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
19247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19248 msgid ""
19249 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19250 "when moving windows does not behave correctly."
19251 msgstr ""
19253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Use a skinned playlist"
19257 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19260 msgid "Display video in a skinned window if any"
19261 msgstr ""
19263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19264 msgid ""
19265 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19266 "play back video even though no video tag is implemented"
19267 msgstr ""
19269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19270 msgid "Skins"
19271 msgstr "Mascaris"
19273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Skinnable Interface"
19276 msgstr "Interface minimâl"
19278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19279 msgid "Skins loader demux"
19280 msgstr ""
19282 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19283 msgid "Select skin"
19284 msgstr "Sielç une mascare"
19286 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Open skin ..."
19289 msgstr "Vierç mascare..."
19291 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19292 msgid "Folder meta data"
19293 msgstr ""
19295 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Album art filename"
19298 msgstr "Non dal file di rapuart"
19300 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19301 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19302 msgstr ""
19304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19305 msgid "Blues"
19306 msgstr "Blu"
19308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19309 msgid "Classic rock"
19310 msgstr "Rock classic"
19312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19313 msgid "Country"
19314 msgstr "Paîs"
19316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19317 msgid "Disco"
19318 msgstr "Disc"
19320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19321 msgid "Funk"
19322 msgstr "Funk"
19324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19325 msgid "Grunge"
19326 msgstr "Grunge"
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19329 msgid "Hip-Hop"
19330 msgstr "Hip-Hop"
19332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19333 msgid "Jazz"
19334 msgstr "Jazz"
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19337 msgid "Metal"
19338 msgstr "Metal"
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19341 msgid "New Age"
19342 msgstr "New Age"
19344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19345 msgid "Oldies"
19346 msgstr "Vieris"
19348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19349 msgid "Other"
19350 msgstr "Altri"
19352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19353 msgid "R&B"
19354 msgstr "R&B"
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19357 msgid "Rap"
19358 msgstr "Rap"
19360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19361 msgid "Industrial"
19362 msgstr "Industriâl"
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19365 msgid "Alternative"
19366 msgstr "Alternatîf"
19368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19369 msgid "Death metal"
19370 msgstr "Death metal"
19372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19373 msgid "Pranks"
19374 msgstr "Mateçs"
19376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19377 msgid "Soundtrack"
19378 msgstr "Colone sonore"
19380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19381 msgid "Euro-Techno"
19382 msgstr "Techno europeane"
19384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19385 msgid "Ambient"
19386 msgstr "Ambient"
19388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19389 msgid "Trip-Hop"
19390 msgstr "Trip-Hop"
19392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19393 msgid "Vocal"
19394 msgstr "Vocâl"
19396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19397 msgid "Jazz+Funk"
19398 msgstr "Jazz+Funk"
19400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19401 msgid "Fusion"
19402 msgstr "Fusion"
19404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19405 msgid "Trance"
19406 msgstr "Trance"
19408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19409 msgid "Instrumental"
19410 msgstr "Istrumentâl"
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19413 msgid "Acid"
19414 msgstr "Acit"
19416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19417 msgid "House"
19418 msgstr "House"
19420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19421 msgid "Game"
19422 msgstr "Zûc"
19424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19425 msgid "Sound clip"
19426 msgstr "Clip sonôr"
19428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19429 msgid "Gospel"
19430 msgstr "Gospel"
19432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19433 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
19434 msgid "Noise"
19435 msgstr "Rumôr"
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19438 msgid "Alternative rock"
19439 msgstr "Rock alternatîf"
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19442 msgid "Soul"
19443 msgstr "Soul"
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19446 msgid "Punk"
19447 msgstr "Punk"
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19450 msgid "Space"
19451 msgstr "Spazi"
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19454 msgid "Meditative"
19455 msgstr "Meditative"
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19458 msgid "Instrumental pop"
19459 msgstr "Pop istrumentâl"
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19462 msgid "Instrumental rock"
19463 msgstr "Rock istrumentâl"
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19466 msgid "Ethnic"
19467 msgstr "Etniche"
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19470 msgid "Gothic"
19471 msgstr "Gotiche"
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19474 msgid "Darkwave"
19475 msgstr "Darkwave"
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19478 msgid "Techno-Industrial"
19479 msgstr "Techno industriâl"
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19482 msgid "Electronic"
19483 msgstr "Eletroniche"
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19486 msgid "Pop-Folk"
19487 msgstr "Pop-Folk"
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19490 msgid "Eurodance"
19491 msgstr "Dance europeane"
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19494 msgid "Dream"
19495 msgstr "Insium"
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19498 msgid "Southern rock"
19499 msgstr "Southern rock"
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19502 msgid "Comedy"
19503 msgstr "Comedie"
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19506 msgid "Cult"
19507 msgstr "Cult"
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19510 msgid "Gangsta"
19511 msgstr "Gangsta"
19513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Top 40"
19516 msgstr "In alt"
19518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19519 msgid "Christian rap"
19520 msgstr "Rap cristian"
19522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19523 msgid "Pop/funk"
19524 msgstr "Pop/funk"
19526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19527 msgid "Jungle"
19528 msgstr "Jungle"
19530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19531 msgid "Native American"
19532 msgstr "Native merecane"
19534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19535 msgid "Cabaret"
19536 msgstr "Cult"
19538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19539 msgid "New wave"
19540 msgstr "New wave"
19542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19543 msgid "Rave"
19544 msgstr "Rave"
19546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19547 msgid "Showtunes"
19548 msgstr "Showtunes"
19550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Trailer"
19553 msgstr "Titul"
19555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Lo-Fi"
19558 msgstr "Logo"
19560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19561 msgid "Tribal"
19562 msgstr "Tribâl"
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19565 msgid "Acid punk"
19566 msgstr "Acid punk"
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19569 msgid "Acid jazz"
19570 msgstr "Acid jazz"
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19573 msgid "Polka"
19574 msgstr "Polka"
19576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Retro"
19579 msgstr "Set di caratars"
19581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19582 msgid "Musical"
19583 msgstr "Musical"
19585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19586 msgid "Rock & roll"
19587 msgstr "Rock & roll"
19589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19590 msgid "Hard rock"
19591 msgstr "Hard rock"
19593 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19594 #, fuzzy
19595 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19596 msgstr "Interprete tags ID3"
19598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19599 msgid "The username of your last.fm account"
19600 msgstr ""
19602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19603 msgid "The password of your last.fm account"
19604 msgstr ""
19606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19607 msgid "Scrobbler URL"
19608 msgstr ""
19610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19611 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19612 msgstr ""
19614 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Audioscrobbler"
19617 msgstr "Codec audio"
19619 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19620 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19621 msgstr ""
19623 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19624 msgid "Last.fm username not set"
19625 msgstr ""
19627 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19628 msgid ""
19629 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19630 "VLC.\n"
19631 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19632 msgstr ""
19634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19635 msgid "last.fm: Authentication failed"
19636 msgstr ""
19638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19639 msgid ""
19640 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19641 "relaunch VLC."
19642 msgstr ""
19644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Dummy image chroma format"
19647 msgstr "Formât regjistri"
19649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19650 msgid ""
19651 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19652 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19653 msgstr ""
19655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19656 msgid "Save raw codec data"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19660 msgid ""
19661 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19662 "main options."
19663 msgstr ""
19665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19666 msgid ""
19667 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19668 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19669 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19670 msgstr ""
19672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Dummy interface function"
19675 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Dummy Interface"
19680 msgstr "Mostre interface"
19682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19683 msgid "Dummy demux function"
19684 msgstr ""
19686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19687 msgid "Dummy decoder"
19688 msgstr ""
19690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19691 msgid "Dummy decoder function"
19692 msgstr ""
19694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Dump decoder"
19697 msgstr "Codec audio"
19699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Dump decoder function"
19702 msgstr "Descrizion dal flus"
19704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19705 msgid "Dummy encoder function"
19706 msgstr ""
19708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Dummy audio output function"
19711 msgstr "URL de jessude audio"
19713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19714 msgid "Dummy video output function"
19715 msgstr ""
19717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Dummy Video output"
19720 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Stats video output"
19725 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Stats video output function"
19730 msgstr "URL de jessude audio"
19732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19733 msgid "Dummy font renderer function"
19734 msgstr ""
19736 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19737 msgid "libc memcpy"
19738 msgstr ""
19740 #: modules/misc/freetype.c:95
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Font family for the font you want to use"
19743 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19745 #: modules/misc/freetype.c:97
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19748 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19750 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19751 msgid "Font size in pixels"
19752 msgstr "Dimension caratars in pixels"
19754 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19755 msgid ""
19756 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19757 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19758 "font size."
19759 msgstr ""
19761 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19762 msgid ""
19763 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19764 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19765 msgstr ""
19766 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
19767 "0 = trasparent, 255 = opac. "
19769 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19770 #: modules/misc/win32text.c:69
19771 msgid "Text default color"
19772 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
19774 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19775 #: modules/misc/win32text.c:70
19776 msgid ""
19777 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19778 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19779 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19780 "(red + green), #FFFFFF = white"
19781 msgstr ""
19783 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19784 #: modules/misc/win32text.c:74
19785 msgid "Relative font size"
19786 msgstr "Dimension relative caratars"
19788 #: modules/misc/freetype.c:115
19789 msgid ""
19790 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19791 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19792 msgstr ""
19794 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19795 #: modules/misc/win32text.c:81
19796 msgid "Smaller"
19797 msgstr "Plui piçule"
19799 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19800 #: modules/misc/win32text.c:81
19801 msgid "Small"
19802 msgstr "Piçule"
19804 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19805 #: modules/misc/win32text.c:81
19806 msgid "Large"
19807 msgstr "Grande"
19809 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19810 #: modules/misc/win32text.c:81
19811 msgid "Larger"
19812 msgstr "Plui grande"
19814 #: modules/misc/freetype.c:122
19815 msgid "Use YUVP renderer"
19816 msgstr ""
19818 #: modules/misc/freetype.c:123
19819 msgid ""
19820 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19821 "you want to encode into DVB subtitles"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/misc/freetype.c:125
19825 msgid "Font Effect"
19826 msgstr "Efiets caratars"
19828 #: modules/misc/freetype.c:126
19829 msgid ""
19830 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19831 "readability."
19832 msgstr ""
19834 #: modules/misc/freetype.c:135
19835 msgid "Background"
19836 msgstr "Sfont"
19838 #: modules/misc/freetype.c:135
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Fat Outline"
19841 msgstr "Bilineâr svelt"
19843 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Text renderer"
19846 msgstr "Gjenar CD-Text"
19848 #: modules/misc/freetype.c:148
19849 msgid "Freetype2 font renderer"
19850 msgstr ""
19852 #: modules/misc/freetype.c:359
19853 msgid ""
19854 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19855 "This should take less than a few minutes."
19856 msgstr ""
19858 #: modules/misc/gnutls.c:79
19859 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19860 msgstr ""
19862 #: modules/misc/gnutls.c:81
19863 msgid ""
19864 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19865 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19866 msgstr ""
19868 #: modules/misc/gnutls.c:84
19869 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19870 msgstr ""
19872 #: modules/misc/gnutls.c:86
19873 msgid ""
19874 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19875 msgstr ""
19877 #: modules/misc/gnutls.c:91
19878 msgid "GnuTLS transport layer security"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/misc/gnutls.c:101
19882 #, fuzzy
19883 msgid "GnuTLS server"
19884 msgstr "Servidôr"
19886 #: modules/misc/inhibit.c:75
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Power Management Inhibitor"
19889 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
19891 #: modules/misc/inhibit.c:168
19892 msgid "Playing some media."
19893 msgstr ""
19895 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19896 #, fuzzy
19897 msgid "OSSO"
19898 msgstr "DTS"
19900 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19901 msgid "OSSO screen unblanking"
19902 msgstr ""
19904 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19905 #, fuzzy
19906 msgid "XDG-screensaver"
19907 msgstr "Disative il salve-visôr"
19909 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19910 #, fuzzy
19911 msgid "XDG screen saver inhibition"
19912 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19914 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19915 msgid "X Screensaver disabler"
19916 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19918 #: modules/misc/logger.c:118
19919 msgid "Log format"
19920 msgstr "Formât regjistri"
19922 #: modules/misc/logger.c:120
19923 msgid ""
19924 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19925 "\"."
19926 msgstr ""
19927 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19928 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19930 #: modules/misc/logger.c:124
19931 #, fuzzy
19932 msgid ""
19933 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19934 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19935 msgstr ""
19936 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19937 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19939 #: modules/misc/logger.c:128
19940 msgid "Syslog facility"
19941 msgstr ""
19943 #: modules/misc/logger.c:129
19944 #, fuzzy
19945 msgid ""
19946 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19947 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19948 msgstr ""
19949 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19950 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19952 #: modules/misc/logger.c:157
19953 msgid "Verbosity"
19954 msgstr ""
19956 #: modules/misc/logger.c:158
19957 msgid ""
19958 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19959 "--verbose."
19960 msgstr ""
19962 #: modules/misc/logger.c:162
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Logging"
19965 msgstr "Logo"
19967 #: modules/misc/logger.c:163
19968 msgid "File logging"
19969 msgstr ""
19971 #: modules/misc/logger.c:169
19972 msgid "Log filename"
19973 msgstr "Non dal file di regjistri"
19975 #: modules/misc/logger.c:169
19976 msgid "Specify the log filename."
19977 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
19979 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Lua interface"
19982 msgstr "Interface Qt"
19984 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19985 msgid "Lua interface module to load"
19986 msgstr ""
19988 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Lua interface configuration"
19991 msgstr "Cjame une configurazion"
19993 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19994 msgid ""
19995 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19996 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19997 msgstr ""
19999 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Directory index"
20002 msgstr "DirectShow"
20004 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20005 msgid "Allow to build directory index"
20006 msgstr ""
20008 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Lua Interface Module"
20011 msgstr "Mût stereo"
20013 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20014 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20015 msgstr ""
20017 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Lua HTTP"
20020 msgstr "HTTP"
20022 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
20023 msgid "Lua Telnet"
20024 msgstr ""
20026 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Lua Meta Fetcher"
20029 msgstr "Metal"
20031 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
20032 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20033 msgstr ""
20035 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Lua Meta Reader"
20038 msgstr "Metal"
20040 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
20041 msgid "Read meta data using lua scripts"
20042 msgstr ""
20044 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Lua Playlist"
20047 msgstr "Liste di scolte"
20049 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
20050 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20051 msgstr ""
20053 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20056 msgstr "Mût stereo"
20058 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
20059 msgid "Lua Art"
20060 msgstr ""
20062 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
20063 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20064 msgstr ""
20066 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
20067 msgid "Lua Extension"
20068 msgstr ""
20070 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Lua SD Module"
20073 msgstr "Mût stereo"
20075 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
20076 msgid "Freebox TV"
20077 msgstr ""
20079 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
20080 #, fuzzy
20081 msgid "French TV"
20082 msgstr "Francês"
20084 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20085 msgid "Growl Notification Plugin"
20086 msgstr ""
20088 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Now playing"
20091 msgstr "Cumò in esecuzion"
20093 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20094 msgid "Server"
20095 msgstr "Servidôr"
20097 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20098 msgid ""
20099 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20100 "notifications are sent locally."
20101 msgstr ""
20103 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20104 msgid "Growl password on the Growl server."
20105 msgstr ""
20107 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20108 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20109 msgstr ""
20111 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20112 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20113 msgstr ""
20115 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Title format string"
20118 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
20120 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20121 msgid ""
20122 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20123 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20124 msgstr ""
20125 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
20126 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
20128 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20129 msgid "MSN Now-Playing"
20130 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
20132 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Timeout (ms)"
20135 msgstr "Ore"
20137 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20138 msgid "How long the notification will be displayed "
20139 msgstr ""
20141 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20142 msgid "Notify"
20143 msgstr ""
20145 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20146 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20147 msgstr ""
20149 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20150 msgid ""
20151 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20152 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20153 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20154 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20155 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20156 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20157 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20158 msgstr ""
20160 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20161 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Flip vertical position"
20167 msgstr "Posizion dal test"
20169 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20172 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
20174 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Vertical offset"
20177 msgstr "Verticâl"
20179 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20180 msgid ""
20181 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20182 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20183 msgstr ""
20185 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Shadow offset"
20188 msgstr "Casuâl no atîf"
20190 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20191 msgid ""
20192 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20193 msgstr ""
20195 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20196 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20197 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20199 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20200 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20201 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20203 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20204 msgid "XOSD interface"
20205 msgstr "Interface XOSD"
20207 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20208 #, fuzzy
20209 msgid "OSD configuration importer"
20210 msgstr "File di configurazion"
20212 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20213 #, fuzzy
20214 msgid "XML OSD configuration importer"
20215 msgstr "File di configurazion"
20217 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20218 #, fuzzy
20219 msgid "M3U playlist export"
20220 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20222 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20223 #, fuzzy
20224 msgid "M3U8 playlist export"
20225 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20227 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20228 #, fuzzy
20229 msgid "XSPF playlist export"
20230 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20232 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20233 #, fuzzy
20234 msgid "HTML playlist export"
20235 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20237 #: modules/misc/quartztext.c:81
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Name for the font you want to use"
20240 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20242 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20243 msgid ""
20244 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20245 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20246 msgstr ""
20248 #: modules/misc/quartztext.c:107
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Text renderer for Mac"
20251 msgstr "Gjenar CD-Text"
20253 #: modules/misc/quartztext.c:108
20254 #, fuzzy
20255 msgid "CoreText font renderer"
20256 msgstr "Gjenar CD-Text"
20258 #: modules/misc/rtsp.c:61
20259 #, fuzzy
20260 msgid "RTSP host address"
20261 msgstr "Direzion host"
20263 #: modules/misc/rtsp.c:63
20264 msgid ""
20265 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20266 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20267 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20268 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20269 msgstr ""
20271 #: modules/misc/rtsp.c:68
20272 msgid "Maximum number of connections"
20273 msgstr "Numar massim di conessions"
20275 #: modules/misc/rtsp.c:69
20276 msgid ""
20277 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20278 "0 means no limit."
20279 msgstr ""
20281 #: modules/misc/rtsp.c:72
20282 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20283 msgstr ""
20285 #: modules/misc/rtsp.c:74
20286 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/misc/rtsp.c:76
20290 msgid ""
20291 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20292 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20293 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20294 "The default is 5."
20295 msgstr ""
20297 #: modules/misc/rtsp.c:82
20298 #, fuzzy
20299 msgid "RTSP VoD"
20300 msgstr "RTSP"
20302 #: modules/misc/rtsp.c:83
20303 #, fuzzy
20304 msgid "RTSP VoD server"
20305 msgstr "Non utent"
20307 #: modules/misc/sqlite.c:115
20308 #, fuzzy
20309 msgid "SQLite database module"
20310 msgstr "Metodi streaming"
20312 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Stats"
20315 msgstr "Statistichis"
20317 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Stats encoder function"
20320 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20322 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Stats decoder"
20325 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20327 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Stats decoder function"
20330 msgstr "Descrizion dal flus"
20332 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Stats demux"
20335 msgstr "Statistichis"
20337 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20338 msgid "Stats demux function"
20339 msgstr ""
20341 #: modules/misc/svg.c:68
20342 msgid "SVG template file"
20343 msgstr "File model SVG"
20345 #: modules/misc/svg.c:69
20346 msgid ""
20347 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/misc/win32text.c:59
20351 msgid "Filename for the font you want to use"
20352 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20354 #: modules/misc/win32text.c:94
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Win32 font renderer"
20357 msgstr "Gjenar CD-Text"
20359 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20360 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20361 msgstr ""
20363 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20364 msgid "Simple XML Parser"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20368 msgid "MMX memcpy"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20372 msgid "MMX EXT memcpy"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/mux/asf.c:57
20376 msgid "Title to put in ASF comments."
20377 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20379 #: modules/mux/asf.c:59
20380 msgid "Author to put in ASF comments."
20381 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20383 #: modules/mux/asf.c:61
20384 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20385 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20387 #: modules/mux/asf.c:62
20388 msgid "Comment"
20389 msgstr "Coment"
20391 #: modules/mux/asf.c:63
20392 msgid "Comment to put in ASF comments."
20393 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20395 #: modules/mux/asf.c:65
20396 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20397 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20399 #: modules/mux/asf.c:66
20400 msgid "Packet Size"
20401 msgstr "Dimension pacut"
20403 #: modules/mux/asf.c:67
20404 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20405 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
20407 #: modules/mux/asf.c:68
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Bitrate override"
20410 msgstr "Mût stereo"
20412 #: modules/mux/asf.c:69
20413 msgid ""
20414 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20415 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20416 "in bytes"
20417 msgstr ""
20419 #: modules/mux/asf.c:73
20420 msgid "ASF muxer"
20421 msgstr ""
20423 #: modules/mux/asf.c:568
20424 msgid "Unknown Video"
20425 msgstr "Video scognossût"
20427 #: modules/mux/avi.c:47
20428 msgid "AVI muxer"
20429 msgstr ""
20431 #: modules/mux/dummy.c:45
20432 msgid "Dummy/Raw muxer"
20433 msgstr ""
20435 #: modules/mux/mp4.c:46
20436 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20437 msgstr ""
20439 #: modules/mux/mp4.c:48
20440 msgid ""
20441 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20442 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20443 "downloading."
20444 msgstr ""
20446 #: modules/mux/mp4.c:58
20447 msgid "MP4/MOV muxer"
20448 msgstr ""
20450 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20451 msgid "DTS delay (ms)"
20452 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20454 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20455 msgid ""
20456 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20457 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20458 "inside the client decoder."
20459 msgstr ""
20461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20462 msgid "PES maximum size"
20463 msgstr "Dimension massime PES"
20465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20466 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20467 msgstr ""
20469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20470 msgid "PS muxer"
20471 msgstr ""
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20474 msgid "Video PID"
20475 msgstr "PID video"
20477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20478 msgid ""
20479 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20480 "the video."
20481 msgstr ""
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20484 msgid "Audio PID"
20485 msgstr "PID audio"
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20488 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20489 msgstr ""
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20492 msgid "SPU PID"
20493 msgstr ""
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20496 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20497 msgstr ""
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20500 msgid "PMT PID"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20504 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20508 #, fuzzy
20509 msgid "TS ID"
20510 msgstr "Trace "
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20513 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20514 msgstr ""
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20517 msgid "NET ID"
20518 msgstr ""
20520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20521 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20525 #, fuzzy
20526 msgid "PMT Program numbers"
20527 msgstr "Numar di trace"
20529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20530 msgid ""
20531 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20532 "to be enabled."
20533 msgstr ""
20535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20536 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20540 msgid ""
20541 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20542 "be enabled."
20543 msgstr ""
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20546 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20547 msgstr ""
20549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20550 msgid ""
20551 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20552 "be enabled."
20553 msgstr ""
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20556 msgid "Set PID to ID of ES"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20560 msgid ""
20561 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20562 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20563 msgstr ""
20565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Data alignment"
20568 msgstr "Inliniament video"
20570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20571 msgid ""
20572 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20573 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20574 msgstr ""
20576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Shaping delay (ms)"
20579 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20582 msgid ""
20583 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20584 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20585 "especially for reference frames."
20586 msgstr ""
20588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Use keyframes"
20591 msgstr "Non utent"
20593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20594 msgid ""
20595 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20596 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20597 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20598 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20599 "the biggest frames in the stream."
20600 msgstr ""
20602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20603 #, fuzzy
20604 msgid "PCR interval (ms)"
20605 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20608 msgid ""
20609 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20610 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20611 msgstr ""
20613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20614 msgid "Minimum B (deprecated)"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20618 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20622 msgid "Maximum B (deprecated)"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20626 msgid ""
20627 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20628 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20629 "inside the client decoder."
20630 msgstr ""
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Crypt audio"
20635 msgstr "CD audio"
20637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20638 msgid "Crypt audio using CSA"
20639 msgstr ""
20641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Crypt video"
20644 msgstr "video"
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20647 msgid "Crypt video using CSA"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20651 msgid "CSA Key"
20652 msgstr "Clâf CSA"
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20655 msgid ""
20656 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20657 msgstr ""
20658 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
20659 "esadecimâi)."
20661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20662 #, fuzzy
20663 msgid "CSA Key in use"
20664 msgstr "Clâf CSA"
20666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20667 msgid ""
20668 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20669 "second/2 one."
20670 msgstr ""
20672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20673 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20674 msgstr ""
20676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20677 msgid ""
20678 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20679 "header from the value before encrypting."
20680 msgstr ""
20682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20683 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20687 msgid "Multipart JPEG muxer"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/mux/ogg.c:51
20691 msgid "Ogg/OGM muxer"
20692 msgstr ""
20694 #: modules/mux/wav.c:46
20695 msgid "WAV muxer"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/packetizer/copy.c:48
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Copy packetizer"
20701 msgstr "Dimension pacut"
20703 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Dirac packetizer"
20706 msgstr "Dimension pacut"
20708 #: modules/packetizer/flac.c:49
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Flac audio packetizer"
20711 msgstr "Dimension pacut"
20713 #: modules/packetizer/h264.c:56
20714 msgid "H.264 video packetizer"
20715 msgstr ""
20717 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20718 #, fuzzy
20719 msgid "MLP/TrueHD parser"
20720 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
20722 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20723 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20727 msgid "MPEG4 video packetizer"
20728 msgstr ""
20730 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20731 msgid "Sync on Intra Frame"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20735 msgid ""
20736 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20737 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20738 msgstr ""
20740 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20741 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20745 #, fuzzy
20746 msgid "MPEG Video"
20747 msgstr "Video"
20749 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20750 #, fuzzy
20751 msgid "VC-1 packetizer"
20752 msgstr "Dimension pacut"
20754 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20755 msgid "Bonjour services"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20759 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20760 #, fuzzy
20761 msgid "My Videos"
20762 msgstr "Video"
20764 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20765 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20766 #, fuzzy
20767 msgid "My Music"
20768 msgstr "Musical"
20770 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Picture"
20773 msgstr "Precedent"
20775 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20776 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20777 msgid "My Pictures"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20781 #, fuzzy
20782 msgid "MTP devices"
20783 msgstr "Dispositîf DVD"
20785 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20786 #, fuzzy
20787 msgid "MTP Device"
20788 msgstr "Dispositîf DVD"
20790 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20791 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Podcast URLs list"
20794 msgstr "Podcasts"
20796 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20797 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20798 msgstr ""
20800 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20801 msgid "Podcasts"
20802 msgstr "Podcasts"
20804 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20805 #, fuzzy
20806 msgid "SAP multicast address"
20807 msgstr "Direzion host"
20809 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20810 msgid ""
20811 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20812 "However, you can specify a specific address."
20813 msgstr ""
20815 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20816 msgid "IPv4 SAP"
20817 msgstr ""
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20820 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20821 msgstr ""
20823 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20824 msgid "IPv6 SAP"
20825 msgstr ""
20827 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20828 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20832 #, fuzzy
20833 msgid "IPv6 SAP scope"
20834 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
20836 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20837 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20838 msgstr ""
20840 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20841 msgid "SAP timeout (seconds)"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20845 msgid ""
20846 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20847 msgstr ""
20849 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20850 msgid "Try to parse the announce"
20851 msgstr ""
20853 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20854 msgid ""
20855 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20856 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20857 msgstr ""
20859 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20860 #, fuzzy
20861 msgid "SAP Strict mode"
20862 msgstr "Mût stereo"
20864 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20865 msgid ""
20866 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20867 "announcements."
20868 msgstr ""
20870 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20871 msgid "Use SAP cache"
20872 msgstr ""
20874 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20875 msgid ""
20876 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20877 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Network streams (SAP)"
20883 msgstr "&Flus di rêt..."
20885 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20886 #, fuzzy
20887 msgid "SDP Descriptions parser"
20888 msgstr "File di descrizion"
20890 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20891 msgid "Session"
20892 msgstr "Session"
20894 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Tool"
20897 msgstr "Controi"
20899 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20900 msgid "User"
20901 msgstr "Utent"
20903 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Video capture"
20906 msgstr "Puarte video"
20908 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20909 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Audio capture"
20915 msgstr "Puarte audio"
20917 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Audio capture (ALSA)"
20920 msgstr "Puarte audio"
20922 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20923 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Discs"
20926 msgstr "Disc"
20928 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20929 #, fuzzy
20930 msgid "CD"
20931 msgstr "VSR"
20933 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20934 msgid "Blu-Ray"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20938 #, fuzzy
20939 msgid "HD DVD"
20940 msgstr "DVD"
20942 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Unknown type"
20945 msgstr "<scognossût>"
20947 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20948 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Universal Plug'n'Play"
20951 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
20953 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20954 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20955 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20956 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Screen capture"
20959 msgstr "Visôr"
20961 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20962 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20963 msgstr ""
20965 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Applications"
20968 msgstr "Aplicazion"
20970 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20971 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Desktop"
20974 msgstr "Ferme"
20976 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Decompression"
20979 msgstr "Descrizion"
20981 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20982 msgid "Uncompressed RAR"
20983 msgstr ""
20985 #: modules/stream_filter/record.c:49
20986 msgid "Internal stream record"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Autodel"
20992 msgstr "Automatic"
20994 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20995 msgid "Automatically add/delete input streams"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20999 msgid ""
21000 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21001 "this stream later."
21002 msgstr ""
21004 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Destination bridge-in name"
21007 msgstr "Codec video di destinazion"
21009 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21010 msgid ""
21011 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21012 "in at a time, you can discard this option."
21013 msgstr ""
21015 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21016 msgid ""
21017 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21018 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21019 "need to raise caching values."
21020 msgstr ""
21022 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21023 msgid "ID Offset"
21024 msgstr ""
21026 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21027 msgid ""
21028 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21029 "IDs bridge_in will register."
21030 msgstr ""
21032 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Name of current instance"
21035 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
21037 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21038 msgid ""
21039 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21040 "at a time, you can discard this option."
21041 msgstr ""
21043 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21044 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21045 msgstr ""
21047 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21048 msgid ""
21049 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21050 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21051 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21052 "placeholder streams should have the same format. "
21053 msgstr ""
21055 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21056 msgid "Placeholder delay"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21060 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21061 msgstr ""
21063 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21064 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21068 msgid ""
21069 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21070 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21071 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21072 "frames in the streams."
21073 msgstr ""
21075 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Bridge"
21078 msgstr "Luminositât"
21080 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Bridge stream output"
21083 msgstr "Flus "
21085 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Bridge out"
21088 msgstr "Puarte video"
21090 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21091 msgid "Bridge in"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/stream_out/description.c:54
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Description stream output"
21097 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21099 #: modules/stream_out/display.c:42
21100 msgid "Enable/disable audio rendering."
21101 msgstr ""
21103 #: modules/stream_out/display.c:44
21104 msgid "Enable/disable video rendering."
21105 msgstr ""
21107 #: modules/stream_out/display.c:46
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21110 msgstr "Cualitât dal flus."
21112 #: modules/stream_out/display.c:55
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Display stream output"
21115 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21117 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Duplicate stream output"
21120 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21122 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21123 msgid "Output access method"
21124 msgstr ""
21126 #: modules/stream_out/es.c:43
21127 #, fuzzy
21128 msgid "This is the default output access method that will be used."
21129 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21131 #: modules/stream_out/es.c:45
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Audio output access method"
21134 msgstr "URL de jessude audio"
21136 #: modules/stream_out/es.c:47
21137 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21138 msgstr ""
21140 #: modules/stream_out/es.c:48
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Video output access method"
21143 msgstr "Modui in jessude"
21145 #: modules/stream_out/es.c:50
21146 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21147 msgstr ""
21149 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Output muxer"
21152 msgstr "Modui in jessude"
21154 #: modules/stream_out/es.c:54
21155 #, fuzzy
21156 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21157 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21159 #: modules/stream_out/es.c:55
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Audio output muxer"
21162 msgstr "URL de jessude audio"
21164 #: modules/stream_out/es.c:57
21165 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21166 msgstr ""
21168 #: modules/stream_out/es.c:58
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Video output muxer"
21171 msgstr "Modui in jessude"
21173 #: modules/stream_out/es.c:60
21174 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21175 msgstr ""
21177 #: modules/stream_out/es.c:62
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Output URL"
21180 msgstr "URL de jessude"
21182 #: modules/stream_out/es.c:64
21183 #, fuzzy
21184 msgid "This is the default output URI."
21185 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21187 #: modules/stream_out/es.c:65
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Audio output URL"
21190 msgstr "URL de jessude audio"
21192 #: modules/stream_out/es.c:67
21193 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21194 msgstr ""
21196 #: modules/stream_out/es.c:68
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Video output URL"
21199 msgstr "URL de jessude audio"
21201 #: modules/stream_out/es.c:70
21202 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21203 msgstr ""
21205 #: modules/stream_out/es.c:79
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Elementary stream output"
21208 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21210 #: modules/stream_out/es.c:85
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Generic"
21213 msgstr "Gjenerâl"
21215 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21216 #, c-format
21217 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21218 msgstr ""
21220 #: modules/stream_out/gather.c:44
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Gathering stream output"
21223 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21226 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21230 msgid "Sample aspect ratio"
21231 msgstr ""
21233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21234 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21235 msgstr ""
21237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21239 msgid "Video filter"
21240 msgstr "Filtri video"
21242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21245 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Image chroma"
21250 msgstr "Formât figure"
21252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21253 msgid ""
21254 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21255 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21256 msgstr ""
21258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21260 msgid "Transparency"
21261 msgstr "Trasparence"
21263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21266 msgstr "Trasparence dal logo"
21268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21269 #: modules/video_filter/rss.c:143
21270 msgid "X offset"
21271 msgstr ""
21273 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21274 #, fuzzy
21275 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21276 msgstr "Coordinade X"
21278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21279 #: modules/video_filter/rss.c:145
21280 msgid "Y offset"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21286 msgstr "Coordinade Y"
21288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21289 msgid "Mosaic bridge"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21293 msgid "Mosaic bridge stream output"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/stream_out/raop.c:148
21297 msgid "Hostname or IP address of target device"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/stream_out/raop.c:151
21301 msgid ""
21302 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21303 "very loud."
21304 msgstr ""
21306 #: modules/stream_out/raop.c:155
21307 msgid "Password for target device."
21308 msgstr ""
21310 #: modules/stream_out/raop.c:157
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Password file"
21313 msgstr "Peraule clâf"
21315 #: modules/stream_out/raop.c:158
21316 msgid "Read password for target device from file."
21317 msgstr ""
21319 #: modules/stream_out/raop.c:161
21320 msgid "RAOP"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/stream_out/raop.c:162
21324 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21325 msgstr ""
21327 #: modules/stream_out/record.c:50
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Destination prefix"
21330 msgstr "Destinazion"
21332 #: modules/stream_out/record.c:52
21333 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/stream_out/record.c:57
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Record stream output"
21339 msgstr "Flus "
21341 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21342 msgid "This is the output URL that will be used."
21343 msgstr ""
21345 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21346 msgid "SDP"
21347 msgstr "SDP"
21349 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21350 msgid ""
21351 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21352 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21353 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21354 "SDP to be announced via SAP."
21355 msgstr ""
21357 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21358 #, fuzzy
21359 msgid "SAP announcing"
21360 msgstr "Altris informazions"
21362 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21363 msgid "Announce this session with SAP."
21364 msgstr ""
21366 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Muxer"
21369 msgstr "Cuiet"
21371 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21372 msgid ""
21373 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21374 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21375 msgstr ""
21377 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21378 msgid "Session name"
21379 msgstr "Non de session"
21381 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21382 msgid ""
21383 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21384 "Descriptor)."
21385 msgstr ""
21387 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Session description"
21390 msgstr "Descrizion de session"
21392 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21393 msgid ""
21394 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21395 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21396 msgstr ""
21398 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21399 msgid "Session URL"
21400 msgstr "URL de session"
21402 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21403 msgid ""
21404 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21405 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21406 "(Session Descriptor)."
21407 msgstr ""
21409 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21410 msgid "Session email"
21411 msgstr "Direzion di pueste de session"
21413 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21414 msgid ""
21415 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21416 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21417 msgstr ""
21419 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Session phone number"
21422 msgstr "Non de session"
21424 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21425 msgid ""
21426 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21427 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21428 msgstr ""
21430 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21431 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21432 msgstr ""
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21435 msgid "Audio port"
21436 msgstr "Puarte audio"
21438 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21439 msgid ""
21440 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21441 msgstr ""
21443 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21444 msgid "Video port"
21445 msgstr "Puarte video"
21447 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21448 msgid ""
21449 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21450 msgstr ""
21452 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21453 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21457 msgid ""
21458 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21459 "packets."
21460 msgstr ""
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21463 msgid ""
21464 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21465 "milliseconds."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21469 msgid "Transport protocol"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21473 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21474 msgstr ""
21476 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21477 msgid ""
21478 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21479 "master shared secret key."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21483 msgid "MP4A LATM"
21484 msgstr "MP4A LATM"
21486 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21487 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21488 msgstr ""
21490 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21491 #, fuzzy
21492 msgid "RTP stream output"
21493 msgstr "Flus "
21495 #: modules/stream_out/smem.c:60
21496 msgid "Video prerender callback"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/stream_out/smem.c:61
21500 msgid ""
21501 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21502 "buffer where render will be done"
21503 msgstr ""
21505 #: modules/stream_out/smem.c:64
21506 msgid "Audio prerender callback"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/stream_out/smem.c:65
21510 msgid ""
21511 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21512 "buffer where render will be done"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/stream_out/smem.c:68
21516 msgid "Video postrender callback"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/stream_out/smem.c:69
21520 msgid ""
21521 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21522 "called when the render is into the buffer"
21523 msgstr ""
21525 #: modules/stream_out/smem.c:72
21526 msgid "Audio postrender callback"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/stream_out/smem.c:73
21530 msgid ""
21531 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21532 "called when the render is into the buffer"
21533 msgstr ""
21535 #: modules/stream_out/smem.c:76
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Video Callback data"
21538 msgstr "Trace video"
21540 #: modules/stream_out/smem.c:77
21541 msgid "Data for the video callback function."
21542 msgstr ""
21544 #: modules/stream_out/smem.c:79
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Audio callback data"
21547 msgstr "Puarte audio"
21549 #: modules/stream_out/smem.c:80
21550 msgid "Data for the audio callback function."
21551 msgstr ""
21553 #: modules/stream_out/smem.c:82
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Time Synchronized output"
21556 msgstr "Sielç trace audio"
21558 #: modules/stream_out/smem.c:83
21559 msgid ""
21560 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21561 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21562 msgstr ""
21564 #: modules/stream_out/smem.c:95
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Smem"
21567 msgstr "Flus"
21569 #: modules/stream_out/smem.c:96
21570 msgid "Stream output to memory buffer"
21571 msgstr ""
21573 #: modules/stream_out/standard.c:47
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Output method to use for the stream."
21576 msgstr "Cualitât dal flus."
21578 #: modules/stream_out/standard.c:50
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Muxer to use for the stream."
21581 msgstr "Cualitât dal flus."
21583 #: modules/stream_out/standard.c:51
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Output destination"
21586 msgstr "Destinazion"
21588 #: modules/stream_out/standard.c:53
21589 #, fuzzy
21590 msgid ""
21591 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21592 msgstr "Cualitât dal flus."
21594 #: modules/stream_out/standard.c:54
21595 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/stream_out/standard.c:56
21599 msgid ""
21600 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21601 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/stream_out/standard.c:58
21605 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/stream_out/standard.c:60
21609 msgid ""
21610 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21611 "overrides this"
21612 msgstr ""
21614 #: modules/stream_out/standard.c:67
21615 msgid "Session groupname"
21616 msgstr "Non dal grup de session"
21618 #: modules/stream_out/standard.c:69
21619 msgid ""
21620 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21621 "if you choose to use SAP."
21622 msgstr ""
21624 #: modules/stream_out/standard.c:101
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Standard stream output"
21627 msgstr "Flus standard"
21629 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21630 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21631 msgid "Files"
21632 msgstr "Files"
21634 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21635 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21636 msgstr ""
21638 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21639 msgid "Sizes"
21640 msgstr "Dimensions"
21642 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21643 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21644 msgstr ""
21646 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21647 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21648 msgstr ""
21650 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21651 msgid "Command UDP port"
21652 msgstr "Puarte pai comants UDP"
21654 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21655 msgid "UDP port to listen to for commands."
21656 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
21658 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21659 msgid "Command"
21660 msgstr "Comant"
21662 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21663 msgid "Initial command to execute."
21664 msgstr ""
21666 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21667 msgid "GOP size"
21668 msgstr ""
21670 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21671 msgid "Number of P frames between two I frames."
21672 msgstr ""
21674 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21675 msgid "Quantizer scale"
21676 msgstr ""
21678 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21679 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21680 msgstr ""
21682 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Mute audio"
21685 msgstr "Audio"
21687 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21688 msgid "Mute audio when command is not 0."
21689 msgstr ""
21691 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21692 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Video encoder"
21698 msgstr "Codec video"
21700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21701 msgid ""
21702 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21703 "options)."
21704 msgstr ""
21706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21707 msgid "Destination video codec"
21708 msgstr "Codec video di destinazion"
21710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21711 #, fuzzy
21712 msgid "This is the video codec that will be used."
21713 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Video bitrate"
21718 msgstr "Trace video"
21720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21723 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
21725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Video scaling"
21728 msgstr "Impostanzions pal video"
21730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21731 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21732 msgstr ""
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Video frame-rate"
21737 msgstr "Inliniament video"
21739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21742 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21745 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21746 msgstr ""
21748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21751 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
21753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21754 msgid "Maximum video width"
21755 msgstr "Largjece massime video"
21757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Maximum output video width."
21760 msgstr "Altece massime de jessude video."
21762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21763 msgid "Maximum video height"
21764 msgstr "Altece massimo video"
21766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21767 msgid "Maximum output video height."
21768 msgstr "Altece massime de jessude video."
21770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21771 msgid ""
21772 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21773 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21774 msgstr ""
21776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Audio encoder"
21779 msgstr "Codec audio"
21781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21782 msgid ""
21783 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21784 "options)."
21785 msgstr ""
21787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Destination audio codec"
21790 msgstr "Codec video di destinazion"
21792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21793 #, fuzzy
21794 msgid "This is the audio codec that will be used."
21795 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Audio bitrate"
21800 msgstr "Filtris audio"
21802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21803 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21804 msgstr ""
21806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21807 msgid ""
21808 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21809 msgstr ""
21811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Audio Language"
21814 msgstr "Lenghe audio"
21816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21817 #, fuzzy
21818 msgid "This is the language of the audio stream."
21819 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21822 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21823 msgstr ""
21825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Audio filter"
21828 msgstr "Filtris audio"
21830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21831 msgid ""
21832 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21833 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21834 msgstr ""
21836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Subtitles encoder"
21839 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21842 msgid ""
21843 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21844 "options)."
21845 msgstr ""
21847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Destination subtitles codec"
21850 msgstr "Codec video di destinazion"
21852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21853 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21854 msgstr ""
21856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21857 msgid ""
21858 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21859 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21860 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21861 "subpicture modules"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21866 msgid "OSD menu"
21867 msgstr "Menù OSD"
21869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21870 msgid ""
21871 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21872 msgstr ""
21874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21875 msgid "Number of threads"
21876 msgstr "Numar di threads"
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21881 msgstr "Cualitât dal flus."
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21884 msgid "High priority"
21885 msgstr "Prioritât alte"
21887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21888 msgid ""
21889 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21890 msgstr ""
21892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Synchronise on audio track"
21895 msgstr "Sielç trace audio"
21897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21898 msgid ""
21899 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21900 "on the audio track."
21901 msgstr ""
21903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21904 msgid ""
21905 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21906 "rate."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Transcode stream output"
21912 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Overlays/Subtitles"
21917 msgstr "Vierç i sot titui"
21919 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21920 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21921 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21922 msgid "Conversions from "
21923 msgstr "Conversions di "
21925 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21926 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21927 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21929 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21930 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21931 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21933 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21934 #, fuzzy
21935 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21936 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21938 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21939 msgid "MMX conversions from "
21940 msgstr "Conversions MMX di "
21942 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21943 #, fuzzy
21944 msgid "SSE2 conversions from "
21945 msgstr "Conversions MMX di "
21947 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21948 msgid "AltiVec conversions from "
21949 msgstr "Conversions AltiVec di "
21951 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21952 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Brightness threshold"
21955 msgstr "Luminositât"
21957 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21958 msgid ""
21959 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21960 "threshold value will be the brighness defined below."
21961 msgstr ""
21963 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21964 msgid "Image contrast (0-2)"
21965 msgstr "Contrast figure (0-2)"
21967 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21968 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21972 msgid "Image hue (0-360)"
21973 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21975 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21976 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21977 msgstr ""
21979 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21980 msgid "Image saturation (0-3)"
21981 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
21983 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21984 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21988 msgid "Image brightness (0-2)"
21989 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
21991 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21992 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21993 msgstr ""
21995 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Image gamma (0-10)"
21998 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
22000 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22001 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22002 msgstr ""
22004 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22005 msgid "Image properties filter"
22006 msgstr "Propietâts filtri figuris"
22008 #: modules/video_filter/adjust.c:81
22009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Image adjust"
22012 msgstr "Formât figure"
22014 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22015 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Transparency mask"
22021 msgstr "Trasparence"
22023 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22024 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22025 msgstr ""
22027 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Alpha mask video filter"
22030 msgstr "Filtris audio"
22032 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Alpha mask"
22035 msgstr "Filtris audio"
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22038 msgid ""
22039 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22040 "your computer.\n"
22041 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22042 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22043 "\n"
22044 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22045 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22046 "\n"
22047 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22048 "where to get the required parts.\n"
22049 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22050 "in live action."
22051 msgstr ""
22053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Device type"
22056 msgstr "Dispositîf DVD"
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22059 msgid ""
22060 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22061 "delegate processing to the external process - with more options"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22065 msgid "AtmoWin Software"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Classic AtmoLight"
22071 msgstr "Rock classic"
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22074 msgid "Quattro AtmoLight"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22078 msgid "DMX"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22082 msgid "MoMoLight"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22086 msgid "fnordlicht"
22087 msgstr ""
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Count of AtmoLight channels"
22092 msgstr "Numar di flus"
22094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22095 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22096 msgstr ""
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22099 msgid "DMX address for each channel"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22103 msgid ""
22104 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22105 "values"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Count of channels"
22111 msgstr "Numar di flus"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22114 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Count of fnordlicht's"
22120 msgstr "Numar di flus"
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22123 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Save Debug Frames"
22129 msgstr "Frecuence fotograms"
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22132 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22133 msgstr ""
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22136 msgid "Debug Frame Folder"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22140 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Extracted Image Width"
22146 msgstr "Figure"
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22149 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Extracted Image Height"
22155 msgstr "Figure"
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22158 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22159 msgstr ""
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22162 msgid "Mark analyzed pixels"
22163 msgstr ""
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22166 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Color when paused"
22172 msgstr "Discjame cumò"
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22175 msgid ""
22176 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22177 "another beer?)"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Pause-Red"
22183 msgstr "Pause"
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Red component of the pause color"
22188 msgstr "Filtris audio"
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Pause-Green"
22193 msgstr "Vert"
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22196 msgid "Green component of the pause color"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Pause-Blue"
22202 msgstr "Pause"
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22205 msgid "Blue component of the pause color"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22209 msgid "Pause-Fadesteps"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22213 msgid ""
22214 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22218 msgid "End-Red"
22219 msgstr ""
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22222 msgid "Red component of the shutdown color"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22226 #, fuzzy
22227 msgid "End-Green"
22228 msgstr "Vert"
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22231 msgid "Green component of the shutdown color"
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22235 #, fuzzy
22236 msgid "End-Blue"
22237 msgstr "Blu"
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22240 msgid "Blue component of the shutdown color"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22244 msgid "End-Fadesteps"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22248 msgid ""
22249 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22250 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Number of zones on top"
22256 msgstr "Numar di colonis"
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22261 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Number of zones on bottom"
22266 msgstr "Numar di colonis"
22268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22271 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22274 msgid "Zones on left / right side"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22278 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22282 msgid "Calculate a average zone"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22286 msgid ""
22287 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22288 "single channel AtmoLight)"
22289 msgstr ""
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22292 msgid "Use Software White adjust"
22293 msgstr ""
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22296 msgid ""
22297 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22298 msgstr ""
22300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22301 #, fuzzy
22302 msgid "White Red"
22303 msgstr "Titul"
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22306 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22307 msgstr ""
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22310 #, fuzzy
22311 msgid "White Green"
22312 msgstr "Titul"
22314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22315 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22319 #, fuzzy
22320 msgid "White Blue"
22321 msgstr "Titul"
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22324 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22325 msgstr ""
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22328 msgid "Serial Port/Device"
22329 msgstr ""
22331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22332 msgid ""
22333 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22334 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22335 msgstr ""
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22338 msgid "Edge Weightning"
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22342 msgid ""
22343 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22344 "the frame."
22345 msgstr ""
22347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22348 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22352 msgid "Darkness Limit"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22356 msgid ""
22357 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22358 "than one for letterboxed videos."
22359 msgstr ""
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22362 msgid "Hue windowing"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Used for statistics."
22369 msgstr "Met dongje statistichis"
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22372 msgid "Sat windowing"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22376 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22377 msgid "Filter length (ms)"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22381 msgid ""
22382 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22383 msgstr ""
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Filter threshold"
22388 msgstr "Liminâr"
22390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22391 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22392 msgstr ""
22394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22395 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22399 msgid "Filter Smoothness"
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Output Color filter mode"
22405 msgstr "Modui in jessude"
22407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
22408 msgid ""
22409 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22410 msgstr ""
22412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22413 #, fuzzy
22414 msgid "No Filtering"
22415 msgstr "Filtris"
22417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Combined"
22420 msgstr "Comedie"
22422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Percent"
22425 msgstr "Set di caratars"
22427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Frame delay (ms)"
22430 msgstr "Frecuence fotograms"
22432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22433 msgid ""
22434 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22435 "20ms should do the trick."
22436 msgstr ""
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Channel 0: summary"
22441 msgstr "Canâi"
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Channel 1: left"
22446 msgstr "Non dal canâl"
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Channel 2: right"
22451 msgstr "Canâi"
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Channel 3: top"
22456 msgstr "Canâi"
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Channel 4: bottom"
22461 msgstr "Non dal canâl"
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22464 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22468 #, fuzzy
22469 msgid "disabled"
22470 msgstr "Disative"
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Zone 4:summary"
22475 msgstr "Canâi"
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Zone 3:left"
22480 msgstr "Non dal canâl"
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Zone 1:right"
22485 msgstr "Canâi"
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
22488 msgid "Zone 0:top"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Zone 2:bottom"
22494 msgstr "Non dal canâl"
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22497 msgid "Channel / Zone Assignment"
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22501 msgid ""
22502 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22503 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22504 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22505 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22506 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22507 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22508 msgstr ""
22510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Zone 0: Top gradient"
22513 msgstr "Vert"
22515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Zone 1: Right gradient"
22518 msgstr "Vert"
22520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22523 msgstr "Vert"
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Zone 3: Left gradient"
22528 msgstr "Vert"
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22533 msgstr "Vert"
22535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
22536 msgid ""
22537 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22541 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
22545 msgid ""
22546 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22547 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22553 msgstr "Non dal file dal caratar"
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
22556 msgid ""
22557 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22558 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22559 msgstr ""
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22562 msgid "AtmoLight Filter"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22567 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22568 msgid "AtmoLight"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
22572 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
22576 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22577 msgstr ""
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22580 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
22584 #, fuzzy
22585 msgid "DMX options"
22586 msgstr "Opzions jutori"
22588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
22589 #, fuzzy
22590 msgid "MoMoLight options"
22591 msgstr "Opzions di configurazion"
22593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
22594 #, fuzzy
22595 msgid "fnordlicht options"
22596 msgstr "Opzions di configurazion"
22598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
22599 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
22603 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
22607 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
22611 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
22615 msgid "Change gradients"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Value of the audio channels levels"
22621 msgstr "Numar di flus"
22623 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22624 msgid ""
22625 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22626 "be separated with ':'."
22627 msgstr ""
22629 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22630 #, fuzzy
22631 msgid "X coordinate of the bargraph."
22632 msgstr "Coordinade X"
22634 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22637 msgstr "Coordinade Y"
22639 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Transparency of the bargraph"
22642 msgstr "Trasparence dal logo"
22644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22645 msgid ""
22646 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22647 "opacity)."
22648 msgstr ""
22650 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Bargraph position"
22653 msgstr "Posizion dal logo"
22655 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22656 #, fuzzy
22657 msgid ""
22658 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22659 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22660 "right)."
22661 msgstr ""
22662 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22663 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22664 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22666 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Alarm"
22669 msgstr "Riprodûs"
22671 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22672 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22673 msgstr ""
22675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22676 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22680 msgid ""
22681 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22682 msgstr ""
22684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22688 msgstr "Filtris audio"
22690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Audio Bar Graph Video"
22693 msgstr "Codec audio:"
22695 #: modules/video_filter/ball.c:109
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Ball color"
22698 msgstr "_Invertìs"
22700 #: modules/video_filter/ball.c:110
22701 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22702 msgstr ""
22704 #: modules/video_filter/ball.c:112
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Edge visible"
22707 msgstr "Riprodûs"
22709 #: modules/video_filter/ball.c:113
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Set edge visibility."
22712 msgstr "Riprodûs"
22714 #: modules/video_filter/ball.c:115
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Ball speed"
22717 msgstr "Normâl"
22719 #: modules/video_filter/ball.c:116
22720 msgid ""
22721 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22722 "number of pixels by frame."
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_filter/ball.c:119
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Ball size"
22728 msgstr "Casuâl"
22730 #: modules/video_filter/ball.c:120
22731 msgid ""
22732 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22733 "pixels"
22734 msgstr ""
22736 #: modules/video_filter/ball.c:123
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Gradient threshold"
22739 msgstr "Liminâr"
22741 #: modules/video_filter/ball.c:124
22742 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_filter/ball.c:126
22746 msgid "Augmented reality ball game"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_filter/ball.c:135
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Ball video filter"
22752 msgstr "Filtris audio"
22754 #: modules/video_filter/ball.c:136
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Ball"
22757 msgstr "dut"
22759 #: modules/video_filter/blend.c:44
22760 msgid "Video pictures blending"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Number of time to blend"
22766 msgstr "Numar di threads"
22768 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22769 msgid "The number of time the blend will be performed"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Alpha of the blended image"
22775 msgstr "Coordinade X"
22777 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22778 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22782 msgid "Image to be blended onto"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22786 #, fuzzy
22787 msgid "The image which will be used to blend onto"
22788 msgstr ""
22789 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
22790 "videos."
22792 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Chroma for the base image"
22795 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22797 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22798 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Image which will be blended"
22804 msgstr ""
22805 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
22806 "videos."
22808 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22809 msgid "The image blended onto the base image"
22810 msgstr ""
22812 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Chroma for the blend image"
22815 msgstr "Coordinade X"
22817 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22818 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22822 msgid "Blending benchmark filter"
22823 msgstr ""
22825 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22826 msgid "Blendbench"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22830 msgid "Benchmarking"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22834 msgid "Base image"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Blend image"
22840 msgstr "Meditative"
22842 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22843 msgid ""
22844 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22845 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22846 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22847 "default)."
22848 msgstr ""
22850 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Bluescreen U value"
22853 msgstr "Filtris audio"
22855 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22856 msgid ""
22857 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22858 "Defaults to 120 for blue."
22859 msgstr ""
22861 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Bluescreen V value"
22864 msgstr "Filtris audio"
22866 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22867 msgid ""
22868 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22869 "Defaults to 90 for blue."
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Bluescreen U tolerance"
22875 msgstr "Filtris audio"
22877 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22878 msgid ""
22879 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22880 "value between 10 and 20 seems sensible."
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Bluescreen V tolerance"
22886 msgstr "Filtris audio"
22888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22889 msgid ""
22890 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22891 "value between 10 and 20 seems sensible."
22892 msgstr ""
22894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Bluescreen video filter"
22897 msgstr "Filtris audio"
22899 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Bluescreen"
22902 msgstr "Dut il visôr"
22904 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Output width"
22907 msgstr "Largjece massime video"
22909 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Output (canvas) image width"
22912 msgstr "Largjece massime video"
22914 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Output height"
22917 msgstr "Altece massime de jessude video."
22919 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Output (canvas) image height"
22922 msgstr "Altece massime de jessude video."
22924 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Output picture aspect ratio"
22927 msgstr "Impostanzions pal video"
22929 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22930 msgid ""
22931 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22932 "have the same SAR as the input."
22933 msgstr ""
22935 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Pad video"
22938 msgstr "video"
22940 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22941 msgid ""
22942 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22943 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Automatically resize and pad a video"
22949 msgstr "Cîr inzornaments"
22951 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Canvas"
22954 msgstr " Scancele "
22956 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Canvas video filter"
22959 msgstr "Filtris audio"
22961 #: modules/video_filter/chain.c:43
22962 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22963 msgstr ""
22965 #: modules/video_filter/clone.c:39
22966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Number of clones"
22969 msgstr "Numar di colonis"
22971 #: modules/video_filter/clone.c:40
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22974 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22976 #: modules/video_filter/clone.c:43
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Video output modules"
22979 msgstr "Modui in jessude"
22981 #: modules/video_filter/clone.c:44
22982 msgid ""
22983 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22984 "separated list of modules."
22985 msgstr ""
22987 #: modules/video_filter/clone.c:47
22988 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/video_filter/clone.c:55
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Clone video filter"
22994 msgstr "Filtris audio"
22996 #: modules/video_filter/clone.c:57
22997 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Clone"
23000 msgstr "Siere"
23002 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23003 msgid ""
23004 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23005 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23006 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23007 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Select one color in the video"
23013 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
23015 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Color threshold filter"
23018 msgstr "Liminâr"
23020 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
23021 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Color threshold"
23024 msgstr "Liminâr"
23026 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Saturaton threshold"
23029 msgstr "Liminâr"
23031 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Similarity threshold"
23034 msgstr "Liminâr"
23036 #: modules/video_filter/crop.c:73
23037 msgid "Crop geometry (pixels)"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/video_filter/crop.c:74
23041 msgid ""
23042 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23043 "<left offset> + <top offset>."
23044 msgstr ""
23046 #: modules/video_filter/crop.c:76
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Automatic cropping"
23049 msgstr "Tai dal video"
23051 #: modules/video_filter/crop.c:77
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23054 msgstr "Cîr inzornaments"
23056 #: modules/video_filter/crop.c:79
23057 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23058 msgstr ""
23060 #: modules/video_filter/crop.c:82
23061 msgid "Ratio max (x 1000)"
23062 msgstr ""
23064 #: modules/video_filter/crop.c:83
23065 msgid ""
23066 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23067 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23068 "4/3."
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/crop.c:85
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Manual ratio"
23074 msgstr "Durade"
23076 #: modules/video_filter/crop.c:86
23077 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23078 msgstr ""
23080 #: modules/video_filter/crop.c:88
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Number of images for change"
23083 msgstr "Numar di flus"
23085 #: modules/video_filter/crop.c:89
23086 msgid ""
23087 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23088 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23089 "trigger recrop."
23090 msgstr ""
23092 #: modules/video_filter/crop.c:91
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Number of lines for change"
23095 msgstr "Numar di flus"
23097 #: modules/video_filter/crop.c:92
23098 msgid ""
23099 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23100 "that ratio changed and trigger recrop."
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/crop.c:94
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Number of non black pixels "
23106 msgstr "Numar di flus"
23108 #: modules/video_filter/crop.c:95
23109 msgid ""
23110 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_filter/crop.c:98
23114 msgid "Skip percentage (%)"
23115 msgstr ""
23117 #: modules/video_filter/crop.c:99
23118 msgid ""
23119 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23120 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23121 msgstr ""
23123 #: modules/video_filter/crop.c:101
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Luminance threshold "
23126 msgstr "Liminâr"
23128 #: modules/video_filter/crop.c:102
23129 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23130 msgstr ""
23132 #: modules/video_filter/crop.c:106
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Crop video filter"
23135 msgstr "Filtris audio"
23137 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Cropping failed"
23140 msgstr "Direzion di pueste de session"
23142 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23143 msgid "VLC could not open the video output module."
23144 msgstr ""
23146 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Pixels to crop from top"
23149 msgstr "Tai dal video"
23151 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23154 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23156 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Pixels to crop from bottom"
23159 msgstr "Puarte video"
23161 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23164 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23166 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Pixels to crop from left"
23169 msgstr "Tai dal video"
23171 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23174 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23176 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Pixels to crop from right"
23179 msgstr "Tai dal video"
23181 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23184 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23186 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Pixels to padd to top"
23189 msgstr "Tai dal video"
23191 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23194 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23196 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Pixels to padd to bottom"
23199 msgstr "Sielç trace audio"
23201 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23204 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23206 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Pixels to padd to left"
23209 msgstr "Inliniament video"
23211 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23214 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23216 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Pixels to padd to right"
23219 msgstr "Altece video"
23221 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23224 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23226 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Cropadd"
23229 msgstr "Taie"
23231 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23232 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Video scaling filter"
23235 msgstr "Filtri video"
23237 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Padd"
23240 msgstr "Pause"
23242 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23243 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23244 msgstr ""
23246 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Streaming deinterlace mode"
23249 msgstr "Metodi streaming"
23251 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23254 msgstr "Cualitât dal flus."
23256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Deinterlacing video filter"
23259 msgstr "Filtris audio"
23261 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Input FIFO"
23264 msgstr "Flus in jentrade"
23266 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23267 msgid "FIFO which will be read for commands"
23268 msgstr ""
23270 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Output FIFO"
23273 msgstr "URL de jessude"
23275 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23276 #, fuzzy
23277 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23278 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
23280 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Dynamic video overlay"
23283 msgstr "Filtris audio"
23285 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Overlay"
23288 msgstr "Ritart"
23290 #: modules/video_filter/erase.c:54
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Image mask"
23293 msgstr "Formât figure"
23295 #: modules/video_filter/erase.c:55
23296 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23297 msgstr ""
23299 #: modules/video_filter/erase.c:58
23300 #, fuzzy
23301 msgid "X coordinate of the mask."
23302 msgstr "Coordinade X"
23304 #: modules/video_filter/erase.c:60
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Y coordinate of the mask."
23307 msgstr "Coordinade Y"
23309 #: modules/video_filter/erase.c:62
23310 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/erase.c:67
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Erase video filter"
23316 msgstr "Filtris audio"
23318 #: modules/video_filter/erase.c:68
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Erase"
23321 msgstr "Pause"
23323 #: modules/video_filter/extract.c:62
23324 #, fuzzy
23325 msgid "RGB component to extract"
23326 msgstr "Filtris audio"
23328 #: modules/video_filter/extract.c:63
23329 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/extract.c:74
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Extract RGB component video filter"
23335 msgstr "Filtris audio"
23337 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23338 msgid "Gaussian's std deviation"
23339 msgstr ""
23341 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23342 msgid ""
23343 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23344 "to 3*sigma away in any direction."
23345 msgstr ""
23347 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Add a blurring effect"
23350 msgstr "Filtris audio"
23352 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Gaussian blur video filter"
23355 msgstr "Filtris audio"
23357 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Gaussian Blur"
23360 msgstr "Rus"
23362 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Distort mode"
23365 msgstr "Mût stereo"
23367 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23368 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23372 msgid "Gradient image type"
23373 msgstr ""
23375 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23376 msgid ""
23377 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23378 "keep colors."
23379 msgstr ""
23381 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23382 msgid "Apply cartoon effect"
23383 msgstr ""
23385 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23386 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23387 msgstr ""
23389 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23390 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23394 msgid "Edge"
23395 msgstr ""
23397 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Hough"
23400 msgstr "House"
23402 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Gradient video filter"
23405 msgstr "Filtris audio"
23407 #: modules/video_filter/grain.c:49
23408 msgid "add grain to image"
23409 msgstr ""
23411 #: modules/video_filter/grain.c:54
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Grain video filter"
23414 msgstr "Filtris audio"
23416 #: modules/video_filter/grain.c:55
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Grain"
23419 msgstr "Todesc"
23421 #: modules/video_filter/invert.c:50
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Invert video filter"
23424 msgstr "Filtris audio"
23426 #: modules/video_filter/invert.c:51
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Color inversion"
23429 msgstr "Nete"
23431 #: modules/video_filter/logo.c:48
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Logo filenames"
23434 msgstr "Non dal file di regjistri"
23436 #: modules/video_filter/logo.c:49
23437 msgid ""
23438 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23439 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23440 "simply enter its filename."
23441 msgstr ""
23443 #: modules/video_filter/logo.c:52
23444 msgid "Logo animation # of loops"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_filter/logo.c:53
23448 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23449 msgstr ""
23451 #: modules/video_filter/logo.c:55
23452 msgid "Logo individual image time in ms"
23453 msgstr ""
23455 #: modules/video_filter/logo.c:56
23456 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/logo.c:59
23460 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/logo.c:62
23464 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23465 msgstr ""
23467 #: modules/video_filter/logo.c:64
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Opacity of the logo"
23470 msgstr "Trasparence dal logo"
23472 #: modules/video_filter/logo.c:65
23473 msgid ""
23474 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23475 msgstr ""
23477 #: modules/video_filter/logo.c:67
23478 msgid "Logo position"
23479 msgstr "Posizion dal logo"
23481 #: modules/video_filter/logo.c:69
23482 #, fuzzy
23483 msgid ""
23484 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23485 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23486 msgstr ""
23487 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23488 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23489 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23491 #: modules/video_filter/logo.c:73
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23494 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
23496 #: modules/video_filter/logo.c:92
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Logo sub filter"
23499 msgstr "Filtri video"
23501 #: modules/video_filter/logo.c:93
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Logo overlay"
23504 msgstr "Non dal file di regjistri"
23506 #: modules/video_filter/logo.c:111
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Logo video filter"
23509 msgstr "Filtris audio"
23511 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23514 msgstr "Filtris audio"
23516 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Magnify"
23519 msgstr "Navigazion"
23521 #: modules/video_filter/marq.c:89
23522 msgid ""
23523 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23524 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23525 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23526 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23527 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23528 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23529 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23530 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23531 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23535 msgid "X offset, from the left screen edge."
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23539 msgid "Y offset, down from the top."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/marq.c:108
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Timeout"
23545 msgstr "Ore"
23547 #: modules/video_filter/marq.c:109
23548 msgid ""
23549 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23550 "(remains forever)."
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/marq.c:112
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Refresh period in ms"
23556 msgstr "Timp di inzornament"
23558 #: modules/video_filter/marq.c:113
23559 msgid ""
23560 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23561 "using meta data or time format string sequences."
23562 msgstr ""
23564 #: modules/video_filter/marq.c:129
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Marquee position"
23567 msgstr "Posizion menù"
23569 #: modules/video_filter/marq.c:131
23570 #, fuzzy
23571 msgid ""
23572 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23573 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23574 "6 = top-right)."
23575 msgstr ""
23576 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23577 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23578 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23580 #: modules/video_filter/marq.c:142
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Display text above the video"
23583 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23585 #: modules/video_filter/marq.c:149
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Marquee"
23588 msgstr "Basc"
23590 #: modules/video_filter/marq.c:150
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Marquee display"
23593 msgstr "Mostre sul visôr"
23595 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23596 msgid "Misc"
23597 msgstr "Variis"
23599 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Mirror orientation"
23602 msgstr "Altris informazions"
23604 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23605 msgid ""
23606 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23607 "horizontal"
23608 msgstr ""
23610 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Direction"
23613 msgstr "Cartele"
23615 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23616 msgid "Direction of the mirroring"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Left to right/Top to bottom"
23622 msgstr "Puarte video"
23624 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23625 msgid "Right to left/Bottom to top"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Mirror video filter"
23631 msgstr "Filtris audio"
23633 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Mirror video"
23636 msgstr "Mirror"
23638 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23639 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23643 msgid ""
23644 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23645 "opaque (default)."
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23651 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23653 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23656 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23658 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Top left corner X coordinate"
23661 msgstr "Coordinade X"
23663 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23664 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Top left corner Y coordinate"
23670 msgstr "Coordinade Y"
23672 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23673 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Border width"
23679 msgstr "Largjece video"
23681 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23682 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Border height"
23688 msgstr "Altece video"
23690 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23691 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23692 msgstr ""
23694 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Mosaic alignment"
23697 msgstr "Inliniament video"
23699 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23700 #, fuzzy
23701 msgid ""
23702 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23703 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23704 "6 = top-right)."
23705 msgstr ""
23706 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23707 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23708 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23710 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Positioning method"
23713 msgstr "Metodi streaming"
23715 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23716 msgid ""
23717 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23718 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23719 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23723 #: modules/video_filter/wall.c:47
23724 msgid "Number of rows"
23725 msgstr "Numar di riis"
23727 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23728 msgid ""
23729 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23730 "to \"fixed\")."
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23734 #: modules/video_filter/wall.c:43
23735 msgid "Number of columns"
23736 msgstr "Numar di colonis"
23738 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23739 msgid ""
23740 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23741 "set to \"fixed\"."
23742 msgstr ""
23744 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23745 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23746 msgstr ""
23748 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23749 msgid "Keep original size"
23750 msgstr ""
23752 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23753 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23757 msgid "Elements order"
23758 msgstr "Ordin dai elements"
23760 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23761 msgid ""
23762 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23763 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23764 "bridge\" module."
23765 msgstr ""
23767 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Offsets in order"
23770 msgstr "Ordin dai elements"
23772 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23773 msgid ""
23774 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23775 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23776 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23777 msgstr ""
23779 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23780 msgid ""
23781 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23782 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23783 "input."
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23787 #, fuzzy
23788 msgid "fixed"
23789 msgstr "file"
23791 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23792 #, fuzzy
23793 msgid "offsets"
23794 msgstr "Efiet"
23796 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Mosaic video sub filter"
23799 msgstr "Filtris audio"
23801 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Mosaic"
23804 msgstr "Musical"
23806 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23807 msgid "Blur factor (1-127)"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23811 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23815 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23816 msgid "Motion blur"
23817 msgstr ""
23819 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Motion blur filter"
23822 msgstr "Filtris audio"
23824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Motion detect video filter"
23827 msgstr "Filtris audio"
23829 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23830 msgid "Motion Detect"
23831 msgstr ""
23833 #: modules/video_filter/noise.c:51
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Noise video filter"
23836 msgstr "Filtris audio"
23838 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23839 msgid "OpenCV face detection example filter"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23843 #, fuzzy
23844 msgid "OpenCV example"
23845 msgstr "Vierç un file"
23847 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23848 msgid "Haar cascade filename"
23849 msgstr ""
23851 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23852 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23853 msgstr ""
23855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23856 msgid "Use input chroma unaltered"
23857 msgstr ""
23859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23860 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23864 msgid "RGB32"
23865 msgstr ""
23867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Don't display any video"
23870 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Display the input video"
23875 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Display the processed video"
23880 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23883 msgid "Show only errors"
23884 msgstr ""
23886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23887 msgid "Show errors and warnings"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23891 msgid "Show everything including debug messages"
23892 msgstr ""
23894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23895 #, fuzzy
23896 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23897 msgstr "Filtris audio"
23899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23900 #, fuzzy
23901 msgid "OpenCV"
23902 msgstr "Vierç"
23904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23905 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23906 msgstr ""
23908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23909 msgid ""
23910 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23911 "OpenCV filter"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23915 #, fuzzy
23916 msgid "OpenCV filter chroma"
23917 msgstr "Vierç file"
23919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23920 msgid ""
23921 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23922 msgstr ""
23924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23925 msgid "Wrapper filter output"
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23929 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23930 msgstr ""
23932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23933 msgid "Wrapper filter verbosity"
23934 msgstr ""
23936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23937 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23938 msgstr ""
23940 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23941 msgid "OpenCV internal filter name"
23942 msgstr ""
23944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23945 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23946 msgstr ""
23948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23949 msgid "Configuration file"
23950 msgstr "File di configurazion"
23952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23955 msgstr "File di configurazion"
23957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23958 msgid "Path to OSD menu images"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23962 msgid ""
23963 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23964 "configuration file."
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23968 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23972 msgid "Menu position"
23973 msgstr "Posizion menù"
23975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23976 #, fuzzy
23977 msgid ""
23978 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23979 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23980 "6 = top-right)."
23981 msgstr ""
23982 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23983 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23984 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Menu timeout"
23989 msgstr "Posizion menù"
23991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23992 msgid ""
23993 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23994 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23995 "visible."
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23999 msgid "Menu update interval"
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24003 msgid ""
24004 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24005 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24006 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24007 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24011 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24015 msgid ""
24016 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24017 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24018 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24019 "is fully transparent (value 0)."
24020 msgstr ""
24022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24023 #, fuzzy
24024 msgid "On Screen Display menu"
24025 msgstr "Mostre sul visôr"
24027 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24028 #, fuzzy
24029 msgid ""
24030 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24031 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24033 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24036 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24038 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24039 msgid "Active windows"
24040 msgstr "Barcons atîfs"
24042 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24043 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24047 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24051 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Panoramix"
24058 msgstr "Program"
24060 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24061 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24065 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24069 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24070 msgstr ""
24072 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24073 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Attenuation"
24079 msgstr "Alternatîf"
24081 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24082 msgid ""
24083 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24084 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24090 msgstr "Alternatîf"
24092 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24093 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24094 msgstr ""
24096 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24097 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24098 msgstr ""
24100 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24101 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Attenuation, end (in %)"
24107 msgstr "Alternatîf"
24109 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24110 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24114 msgid "middle position (in %)"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24118 msgid ""
24119 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24120 "of blended zone"
24121 msgstr ""
24123 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24124 msgid "Gamma (Red) correction"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24128 msgid ""
24129 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24133 msgid "Gamma (Green) correction"
24134 msgstr ""
24136 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24137 msgid ""
24138 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24142 msgid "Gamma (Blue) correction"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24146 msgid ""
24147 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24151 msgid "Black Crush for Red"
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24155 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24159 msgid "Black Crush for Green"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24163 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24167 msgid "Black Crush for Blue"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24171 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24175 msgid "White Crush for Red"
24176 msgstr ""
24178 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24179 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24183 msgid "White Crush for Green"
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24187 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24191 msgid "White Crush for Blue"
24192 msgstr ""
24194 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24195 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24199 msgid "Black Level for Red"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24203 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24204 msgstr ""
24206 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24207 msgid "Black Level for Green"
24208 msgstr ""
24210 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24211 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24212 msgstr ""
24214 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24215 msgid "Black Level for Blue"
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24219 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24223 msgid "White Level for Red"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24227 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24231 msgid "White Level for Green"
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24235 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24239 msgid "White Level for Blue"
24240 msgstr ""
24242 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24243 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24244 msgstr ""
24246 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24247 msgid "Post processing quality"
24248 msgstr ""
24250 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24251 msgid ""
24252 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24253 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24254 "looking pictures."
24255 msgstr ""
24257 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24258 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24259 msgstr ""
24261 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Video post processing filter"
24264 msgstr "Filtri video"
24266 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Postproc"
24269 msgstr "Posizion"
24271 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Lowest"
24274 msgstr "1 (il plui bas)"
24276 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Highest"
24279 msgstr "6 (il plui alt)"
24281 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Psychedelic video filter"
24284 msgstr "Psichedeliche"
24286 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Number of puzzle rows"
24289 msgstr "Numar di flus"
24291 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Number of puzzle columns"
24294 msgstr "Numar di flus"
24296 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24297 msgid "Make one tile a black slot"
24298 msgstr ""
24300 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24301 msgid ""
24302 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24308 msgstr "Filtris audio"
24310 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24311 msgid "Puzzle"
24312 msgstr ""
24314 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24315 #, fuzzy
24316 msgid "VNC Host"
24317 msgstr "Host"
24319 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24320 msgid "VNC hostname or IP address."
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24324 #, fuzzy
24325 msgid "VNC Port"
24326 msgstr "normâl"
24328 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24329 #, fuzzy
24330 msgid "VNC portnumber."
24331 msgstr "Video For Linux"
24333 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24334 #, fuzzy
24335 msgid "VNC Password"
24336 msgstr "Peraule clâf"
24338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24339 #, fuzzy
24340 msgid "VNC password."
24341 msgstr "Peraule clâf"
24343 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24344 #, fuzzy
24345 msgid "VNC poll interval"
24346 msgstr "Interface KDE"
24348 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24349 msgid ""
24350 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24354 #, fuzzy
24355 msgid "VNC polling"
24356 msgstr "Cumò in esecuzion"
24358 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24359 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24363 msgid ""
24364 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24368 msgid "Key events"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24372 msgid "Send key events to VNC host."
24373 msgstr ""
24375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24376 msgid ""
24377 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24378 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24379 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24380 "is fully transparent (value 0)."
24381 msgstr ""
24383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24384 msgid "Remote-OSD over VNC"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Remote-OSD"
24390 msgstr "Gjave"
24392 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Ripple video filter"
24395 msgstr "Filtris audio"
24397 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24398 msgid "Angle in degrees"
24399 msgstr ""
24401 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24402 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Rotate video filter"
24408 msgstr "Filtris audio"
24410 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Rotate"
24414 msgstr "Date"
24416 #: modules/video_filter/rss.c:130
24417 msgid "Feed URLs"
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_filter/rss.c:131
24421 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24422 msgstr ""
24424 #: modules/video_filter/rss.c:132
24425 msgid "Speed of feeds"
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_filter/rss.c:133
24429 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/rss.c:134
24433 msgid "Max length"
24434 msgstr "Lungjece massime"
24436 #: modules/video_filter/rss.c:135
24437 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24438 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24440 #: modules/video_filter/rss.c:137
24441 msgid "Refresh time"
24442 msgstr "Timp di inzornament"
24444 #: modules/video_filter/rss.c:138
24445 msgid ""
24446 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24447 "feeds are never updated."
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_filter/rss.c:140
24451 msgid "Feed images"
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/rss.c:141
24455 msgid "Display feed images if available."
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_filter/rss.c:148
24459 #, fuzzy
24460 msgid ""
24461 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24462 "totally opaque."
24463 msgstr ""
24464 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24465 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24467 #: modules/video_filter/rss.c:161
24468 msgid "Text position"
24469 msgstr "Posizion dal test"
24471 #: modules/video_filter/rss.c:163
24472 #, fuzzy
24473 msgid ""
24474 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24475 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24476 "right)."
24477 msgstr ""
24478 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24479 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24480 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24482 #: modules/video_filter/rss.c:167
24483 msgid "Title display mode"
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/rss.c:168
24487 msgid ""
24488 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24489 "images are enabled, 1 otherwise."
24490 msgstr ""
24492 #: modules/video_filter/rss.c:170
24493 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24494 msgstr ""
24496 #: modules/video_filter/rss.c:185
24497 msgid "Don't show"
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/rss.c:185
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Always visible"
24503 msgstr "Riprodûs"
24505 #: modules/video_filter/rss.c:185
24506 msgid "Scroll with feed"
24507 msgstr ""
24509 #: modules/video_filter/rss.c:194
24510 msgid "RSS / Atom"
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_filter/rss.c:226
24514 msgid "RSS and Atom feed display"
24515 msgstr ""
24517 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24518 #, fuzzy
24519 msgid "RV32 conversion filter"
24520 msgstr "Conversions MMX di "
24522 #: modules/video_filter/scene.c:57
24523 msgid "Image format"
24524 msgstr "Formât figure"
24526 #: modules/video_filter/scene.c:58
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24529 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
24531 #: modules/video_filter/scene.c:60
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Image width"
24534 msgstr "Figure"
24536 #: modules/video_filter/scene.c:61
24537 msgid ""
24538 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24539 "characteristics."
24540 msgstr ""
24542 #: modules/video_filter/scene.c:65
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Image height"
24545 msgstr "Figure"
24547 #: modules/video_filter/scene.c:66
24548 msgid ""
24549 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24550 "video characteristics."
24551 msgstr ""
24553 #: modules/video_filter/scene.c:70
24554 msgid "Recording ratio"
24555 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
24557 #: modules/video_filter/scene.c:71
24558 msgid ""
24559 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24560 msgstr ""
24561 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
24562 "vignarà regjistrade."
24564 #: modules/video_filter/scene.c:74
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Filename prefix"
24567 msgstr "Non dal file"
24569 #: modules/video_filter/scene.c:75
24570 msgid ""
24571 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24572 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/scene.c:79
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Directory path prefix"
24578 msgstr "Cartele"
24580 #: modules/video_filter/scene.c:80
24581 msgid ""
24582 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24583 "will be automatically saved in users homedir."
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/scene.c:84
24587 msgid "Always write to the same file"
24588 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
24590 #: modules/video_filter/scene.c:85
24591 msgid ""
24592 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24593 "this case, the number is not appended to the filename."
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/scene.c:89
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Send your video to picture files"
24599 msgstr "File dai sot titui"
24601 #: modules/video_filter/scene.c:93
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Scene filter"
24604 msgstr "Filtris audio"
24606 #: modules/video_filter/scene.c:94
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Scene video filter"
24609 msgstr "Filtris audio"
24611 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24612 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24613 msgstr ""
24615 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24616 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24617 msgstr ""
24619 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24620 msgid "Augment contrast between contours."
24621 msgstr ""
24623 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Sharpen video filter"
24626 msgstr "Filtris audio"
24628 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24629 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Sharpen"
24632 msgstr "Visôr"
24634 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Scaling mode"
24637 msgstr "Mût cidin"
24639 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Scaling mode to use."
24642 msgstr "Mascare di doprâ"
24644 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24645 msgid "Fast bilinear"
24646 msgstr "Bilineâr svelt"
24648 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24649 msgid "Bilinear"
24650 msgstr "Bilineâr"
24652 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24653 msgid "Bicubic (good quality)"
24654 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
24656 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24657 msgid "Experimental"
24658 msgstr "Sperimentâl"
24660 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24661 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24665 msgid "Area"
24666 msgstr "Aree"
24668 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24669 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Gauss"
24675 msgstr "Bas"
24677 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24678 #, fuzzy
24679 msgid "SincR"
24680 msgstr "Mascaris"
24682 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Lanczos"
24685 msgstr "Lao"
24687 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24688 msgid "Bicubic spline"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Swscale"
24694 msgstr "Salve"
24696 #: modules/video_filter/transform.c:65
24697 msgid "Transform type"
24698 msgstr "Gjenar di trasformazion"
24700 #: modules/video_filter/transform.c:66
24701 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24702 msgstr ""
24704 #: modules/video_filter/transform.c:69
24705 msgid "Rotate by 90 degrees"
24706 msgstr "Zire di 90 grâts"
24708 #: modules/video_filter/transform.c:70
24709 msgid "Rotate by 180 degrees"
24710 msgstr "Zire di 180 grâts"
24712 #: modules/video_filter/transform.c:70
24713 msgid "Rotate by 270 degrees"
24714 msgstr "Zire di 270 grâts"
24716 #: modules/video_filter/transform.c:71
24717 msgid "Flip horizontally"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/transform.c:71
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Flip vertically"
24723 msgstr "Verticâl"
24725 #: modules/video_filter/transform.c:73
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Rotate or flip the video"
24728 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
24730 #: modules/video_filter/transform.c:77
24731 msgid "Video transformation filter"
24732 msgstr "Filtri di trasformazion video"
24734 #: modules/video_filter/wall.c:44
24735 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24736 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24738 #: modules/video_filter/wall.c:48
24739 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24740 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24742 #: modules/video_filter/wall.c:52
24743 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24744 msgstr ""
24746 #: modules/video_filter/wall.c:55
24747 msgid "Element aspect ratio"
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_filter/wall.c:56
24751 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_filter/wall.c:65
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Wall video filter"
24757 msgstr "Filtris audio"
24759 #: modules/video_filter/wall.c:66
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Image wall"
24762 msgstr "Formât figure"
24764 #: modules/video_filter/wave.c:53
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Wave video filter"
24767 msgstr "Filtris audio"
24769 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24770 #, fuzzy
24771 msgid "YUVP converter"
24772 msgstr "Conversions MMX di "
24774 #: modules/video_output/aa.c:57
24775 msgid "ASCII Art"
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_output/aa.c:60
24779 #, fuzzy
24780 msgid "ASCII-art video output"
24781 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24783 #: modules/video_output/caca.c:51
24784 #, fuzzy
24785 msgid "Color ASCII art video output"
24786 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24788 #: modules/video_output/directfb.c:49
24789 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24793 #, fuzzy
24794 msgid "Drawable"
24795 msgstr "Disative"
24797 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Embedded window video"
24800 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24802 #: modules/video_output/fb.c:60
24803 msgid "Run fb on current tty"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_output/fb.c:62
24807 msgid ""
24808 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24809 "handling with caution)"
24810 msgstr ""
24812 #: modules/video_output/fb.c:65
24813 msgid "Framebuffer resolution to use"
24814 msgstr ""
24816 #: modules/video_output/fb.c:67
24817 msgid ""
24818 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24819 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_output/fb.c:70
24823 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_output/fb.c:72
24827 msgid ""
24828 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24829 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24830 "in software."
24831 msgstr ""
24833 #: modules/video_output/fb.c:76
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Image format (default RGB)"
24836 msgstr "Formât figure"
24838 #: modules/video_output/fb.c:77
24839 msgid ""
24840 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24841 "has no way to report its chroma."
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_output/fb.c:95
24845 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_output/ggi.c:59
24849 msgid ""
24850 "X11 hardware display to use.\n"
24851 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24855 #, fuzzy
24856 msgid "HD1000 video output"
24857 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24859 #: modules/video_output/macosx.m:69
24860 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Enable desktop mode "
24866 msgstr "Ative modaliât sfont "
24868 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24869 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24873 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Direct3D video output"
24879 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24881 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24882 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24883 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24887 msgid ""
24888 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24889 "doesn't have any effect when using overlays."
24890 msgstr ""
24892 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24893 msgid "Use video buffers in system memory"
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24897 msgid ""
24898 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24899 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24900 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24901 "doesn't have any effect when using overlays."
24902 msgstr ""
24904 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24905 msgid "Use triple buffering for overlays"
24906 msgstr ""
24908 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24909 msgid ""
24910 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24911 "better video quality (no flickering)."
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24915 msgid "Name of desired display device"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24919 msgid ""
24920 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24921 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24922 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24923 msgstr ""
24925 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24926 msgid ""
24927 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24928 "interface"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24932 #, fuzzy
24933 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24934 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24936 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24937 msgid "Wallpaper"
24938 msgstr "Sfont"
24940 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24941 #, fuzzy
24942 msgid "OpenGL video output"
24943 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24945 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Windows GAPI video output"
24948 msgstr "Windows GAPI"
24950 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Windows GDI video output"
24953 msgstr "Windows GDI"
24955 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24956 msgid "OMAP Framebuffer device"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24960 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24964 msgid ""
24965 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24966 "N8xx hardware)."
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Embed the overlay"
24972 msgstr "Ritart dai sot titui"
24974 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24975 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24979 #, fuzzy
24980 msgid "OMAP framebuffer"
24981 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24983 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24984 #, fuzzy
24985 msgid "OMAP framebuffer video output"
24986 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24988 #: modules/video_output/opengl.c:57
24989 #, fuzzy
24990 msgid "OpenGL Provider"
24991 msgstr "Vierç un file..."
24993 #: modules/video_output/opengl.c:58
24994 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24995 msgstr ""
24997 #: modules/video_output/sdl.c:57
24998 #, fuzzy
24999 msgid "SDL chroma format"
25000 msgstr "Formât regjistri"
25002 #: modules/video_output/sdl.c:59
25003 msgid ""
25004 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25005 "improve performances by using the most efficient one."
25006 msgstr ""
25008 #: modules/video_output/sdl.c:66
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25011 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25013 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25014 msgid "Snapshot width"
25015 msgstr "Largjece istantanie"
25017 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25018 msgid "Width of the snapshot image."
25019 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
25021 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25022 msgid "Snapshot height"
25023 msgstr "Altece istantanie"
25025 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25026 msgid "Height of the snapshot image."
25027 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
25029 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25030 msgid ""
25031 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25035 msgid "Cache size (number of images)"
25036 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
25038 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25041 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
25043 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Snapshot output"
25046 msgstr "Istantanie"
25048 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25049 #, fuzzy
25050 msgid "SVGAlib video output"
25051 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25053 #: modules/video_output/vmem.c:48
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Pitch"
25056 msgstr "Troi"
25058 #: modules/video_output/vmem.c:49
25059 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_output/vmem.c:59
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Video memory output"
25065 msgstr "Modui in jessude"
25067 #: modules/video_output/vmem.c:60
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Video memory"
25070 msgstr "Puarte video"
25072 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25073 msgid "GLX"
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25077 #, fuzzy
25078 msgid "GLX video output (XCB)"
25079 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25081 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25082 #, fuzzy
25083 msgid "ID of the video output X window"
25084 msgstr "Filtris audio"
25086 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25087 msgid ""
25088 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25089 "identifier of that window (0 means none)."
25090 msgstr ""
25092 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25093 #, fuzzy
25094 msgid "X window"
25095 msgstr "Siere il barcon"
25097 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25098 msgid "X11 video window (XCB)"
25099 msgstr ""
25101 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25102 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25103 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25104 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25105 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25106 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
25107 #, fuzzy
25108 msgctxt "ASCII"
25109 msgid "VLC media player"
25110 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
25112 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25113 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25114 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25115 #, fuzzy
25116 msgctxt "ASCII"
25117 msgid "VLC"
25118 msgstr "VSR"
25120 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25121 #, fuzzy
25122 msgid "VLC"
25123 msgstr "VSR"
25125 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25126 msgid "Use shared memory"
25127 msgstr "Dopre memorie condividude"
25129 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25130 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25131 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
25133 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25134 #, fuzzy
25135 msgid "X11"
25136 msgstr "X11"
25138 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25139 #, fuzzy
25140 msgid "X11 video output (XCB)"
25141 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25143 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25144 #, fuzzy
25145 msgid "XVideo adaptor number"
25146 msgstr "Video For Linux"
25148 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25149 msgid ""
25150 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25151 "functional adaptor."
25152 msgstr ""
25154 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25155 #, fuzzy
25156 msgid "XVideo"
25157 msgstr "Video"
25159 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25160 #, fuzzy
25161 msgid "XVideo output (XCB)"
25162 msgstr "Tai dal video"
25164 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Video acceleration not available"
25167 msgstr "Impostanzions pal video"
25169 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25173 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25174 "%<PRIu32>.\n"
25175 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25176 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_output/yuv.c:41
25180 #, fuzzy
25181 msgid "device, fifo or filename"
25182 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
25184 #: modules/video_output/yuv.c:42
25185 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_output/yuv.c:48
25189 #, fuzzy
25190 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25191 msgstr " (predeterminât disativât)"
25193 #: modules/video_output/yuv.c:49
25194 msgid ""
25195 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25196 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25197 "the output destination."
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_output/yuv.c:59
25201 #, fuzzy
25202 msgid "YUV output"
25203 msgstr "URL de jessude"
25205 #: modules/video_output/yuv.c:60
25206 #, fuzzy
25207 msgid "YUV video output"
25208 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25210 #: modules/visualization/goom.c:61
25211 msgid "Goom display width"
25212 msgstr ""
25214 #: modules/visualization/goom.c:62
25215 msgid "Goom display height"
25216 msgstr ""
25218 #: modules/visualization/goom.c:63
25219 msgid ""
25220 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25221 "will be prettier but more CPU intensive)."
25222 msgstr ""
25224 #: modules/visualization/goom.c:66
25225 msgid "Goom animation speed"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/visualization/goom.c:67
25229 msgid ""
25230 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25231 msgstr ""
25233 #: modules/visualization/goom.c:73
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Goom"
25236 msgstr "In somp"
25238 #: modules/visualization/goom.c:74
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Goom effect"
25241 msgstr "Efiets caratars"
25243 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25244 #, fuzzy
25245 msgid "projectM configuration file"
25246 msgstr "File di configurazion"
25248 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25249 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25250 msgstr ""
25252 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25253 msgid "projectM preset path"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25257 msgid "Path to the projectM preset directory"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Title font"
25263 msgstr "Titul"
25265 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Font used for the titles"
25268 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
25270 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Font menu"
25273 msgstr "Dimension caratars"
25275 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25276 msgid "Font used for the menus"
25277 msgstr ""
25279 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25280 #, fuzzy
25281 msgid "The width of the video window, in pixels."
25282 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25284 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25285 #, fuzzy
25286 msgid "The height of the video window, in pixels."
25287 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25289 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25290 msgid "projectM"
25291 msgstr ""
25293 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25294 msgid "libprojectM effect"
25295 msgstr ""
25297 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25298 msgid "Effects list"
25299 msgstr "Liste dai efiets"
25301 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25302 msgid ""
25303 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25304 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25305 msgstr ""
25307 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25308 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25309 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25311 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25312 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25313 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25315 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25316 msgid "More bands : 80 / 20"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25320 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25321 msgstr ""
25323 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25324 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25325 msgstr ""
25327 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25328 msgid "Band separator"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Number of blank pixels between bands."
25334 msgstr "Numar di flus"
25336 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Amplification"
25339 msgstr "Aplicazion"
25341 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25342 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25343 msgstr ""
25345 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Enable peaks"
25348 msgstr "Ative audio"
25350 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25351 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25352 msgstr ""
25354 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25355 msgid "Enable original graphic spectrum"
25356 msgstr ""
25358 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25359 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25360 msgstr ""
25362 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Enable bands"
25365 msgstr "Ative audio"
25367 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25368 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25369 msgstr ""
25371 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Enable base"
25374 msgstr "Ative"
25376 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25377 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25378 msgstr ""
25380 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25381 msgid "Base pixel radius"
25382 msgstr ""
25384 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25385 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25386 msgstr ""
25388 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Spectral sections"
25391 msgstr "Descrizion dal flus"
25393 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25394 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25395 msgstr ""
25397 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25398 #, fuzzy
25399 msgid "Peak height"
25400 msgstr "Altece video"
25402 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25403 msgid "Total pixel height of the peak items."
25404 msgstr ""
25406 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25407 msgid "Peak extra width"
25408 msgstr ""
25410 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25411 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25412 msgstr ""
25414 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25415 #, fuzzy
25416 msgid "V-plane color"
25417 msgstr "_Invertìs"
25419 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25420 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25421 msgstr ""
25423 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Visualizer"
25426 msgstr "Ecualizatôr"
25428 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25429 #, fuzzy
25430 msgid "Visualizer filter"
25431 msgstr "Filtri video"
25433 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25434 #, fuzzy
25435 msgid "Spectrum analyser"
25436 msgstr "Spetri"
25438 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
25439 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25440 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25442 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
25443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25444 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25446 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
25447 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25448 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Form"
25451 msgstr "normâl"
25453 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25454 #, fuzzy
25455 msgid "Preset"
25456 msgstr "Set di caratars"
25458 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25459 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Dialog"
25462 msgstr "Disative"
25464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Show extended options"
25467 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
25469 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25470 #, fuzzy
25471 msgid "Show &more options"
25472 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
25474 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25475 #, fuzzy
25476 msgid "Change the caching for the media"
25477 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
25479 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25480 #, fuzzy
25481 msgid " ms"
25482 msgstr "ms"
25484 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Start Time"
25487 msgstr "Timp iniziâl"
25489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25490 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25491 msgstr ""
25493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Extra media"
25496 msgstr "Tire fûr"
25498 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25499 #, fuzzy
25500 msgid "Select the file"
25501 msgstr "Sielç un file"
25503 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25504 msgid "MRL"
25505 msgstr "MRL"
25507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25508 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25509 msgstr ""
25511 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25512 #, fuzzy
25513 msgid "Edit Options"
25514 msgstr "Opzions"
25516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Change the start time for the media"
25519 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
25521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25522 #, fuzzy
25523 msgid "s"
25524 msgstr " "
25526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Capture mode"
25529 msgstr "Cjapitul %d"
25531 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25532 #, fuzzy
25533 msgid "Select the capture device type"
25534 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
25536 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25537 #, fuzzy
25538 msgid "Device Selection"
25539 msgstr "Selezion invalide"
25541 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25542 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25543 msgstr ""
25545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25546 msgid "Advanced options..."
25547 msgstr "Opzions avanzadis..."
25549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25550 #, fuzzy
25551 msgid "Disc Selection"
25552 msgstr "Selezion invalide"
25554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25555 msgid "SVCD/VCD"
25556 msgstr ""
25558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25559 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25560 msgstr ""
25562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Disc device"
25565 msgstr "Dispositîf DVD"
25567 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Starting Position"
25570 msgstr "Posizion dal logo"
25572 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Audio and Subtitles"
25575 msgstr "Vierç i sot titui"
25577 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Choose one or more media file to open"
25580 msgstr "File di configurazion"
25582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25583 #, fuzzy
25584 msgid "File Selection"
25585 msgstr "Selezion invalide"
25587 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25588 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25589 msgstr ""
25591 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25592 #, fuzzy
25593 msgid "Add..."
25594 msgstr "Zonte un file"
25596 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25597 #, fuzzy
25598 msgid "Add a subtitles file"
25599 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
25601 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Use a sub&titles file"
25604 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
25606 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25607 #, fuzzy
25608 msgid "Select the subtitles file"
25609 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
25611 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25612 #, fuzzy
25613 msgid "Font size:"
25614 msgstr "Dimension caratars"
25616 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25617 #, fuzzy
25618 msgid "Text alignment:"
25619 msgstr "Sielç l'angul"
25621 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25622 #, fuzzy
25623 msgid "Network Protocol"
25624 msgstr "Rêt: "
25626 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25627 #, fuzzy
25628 msgid "Please enter a network URL:"
25629 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25631 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25632 #, fuzzy
25633 msgid "Enter the URL of the network stream here."
25634 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
25636 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25637 msgid ""
25638 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25639 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25640 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25641 "\">\n"
25642 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25643 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25644 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25645 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25646 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25647 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25648 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25649 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25650 "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
25651 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25652 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25653 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25654 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25655 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25656 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25657 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25658 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25659 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25660 msgstr ""
25662 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25663 #, fuzzy
25664 msgid "MPEG-TS"
25665 msgstr "MPEG PS"
25667 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25668 #, fuzzy
25669 msgid "MPEG-PS"
25670 msgstr "MPEG PS"
25672 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25673 #, fuzzy
25674 msgid "WAV"
25675 msgstr "AVI"
25677 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25678 msgid "Webm"
25679 msgstr ""
25681 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25682 #, fuzzy
25683 msgid "ASF/WMV"
25684 msgstr "ASF"
25686 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Ogg/Ogm"
25689 msgstr "Ogg"
25691 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25692 msgid "RAW"
25693 msgstr ""
25695 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25696 msgid "MPEG 1"
25697 msgstr "MPEG 1"
25699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25700 msgid "FLV"
25701 msgstr ""
25703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25704 msgid "AVI"
25705 msgstr "AVI"
25707 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25708 #, fuzzy
25709 msgid "MP4/MOV"
25710 msgstr "MP4"
25712 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
25713 #, fuzzy
25714 msgid "MKV"
25715 msgstr "MOV"
25717 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Encapsulation"
25720 msgstr "Formât contenitôr"
25722 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
25723 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
25724 #, fuzzy
25725 msgid " kb/s"
25726 msgstr "%d kb/s"
25728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25729 #, fuzzy
25730 msgid "Frame Rate"
25731 msgstr "Frecuence fotograms"
25733 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
25734 #, fuzzy
25735 msgid " fps"
25736 msgstr "fps"
25738 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
25739 msgid ""
25740 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25741 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25742 msgstr ""
25744 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
25745 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
25746 #, fuzzy
25747 msgid "00000; "
25748 msgstr "0:00:00"
25750 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Keep original video track"
25753 msgstr "Sielç trace audio"
25755 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25756 msgid "Video codec"
25757 msgstr "Codec video"
25759 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Keep original audio track"
25762 msgstr "Sielç trace audio"
25764 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Sample Rate"
25767 msgstr "Frecuence fotograms"
25769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
25770 msgid "Audio codec"
25771 msgstr "Codec audio"
25773 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Overlay subtitles on the video"
25776 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25778 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25779 #, fuzzy
25780 msgid "Destinations"
25781 msgstr "Destinazion"
25783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25784 #, fuzzy
25785 msgid "New destination"
25786 msgstr "Destinazion"
25788 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25789 msgid ""
25790 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25791 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25792 msgstr ""
25794 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Display locally"
25797 msgstr "Dome riproduzion"
25799 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Activate Transcoding"
25802 msgstr "Codifiche dai sot titui"
25804 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Miscellaneous Options"
25807 msgstr "Variis"
25809 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Stream all elementary streams"
25812 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25814 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25815 msgid "Group name"
25816 msgstr "Non grup"
25818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25819 #, fuzzy
25820 msgid "Generated stream output string"
25821 msgstr "Flus "
25823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25824 msgid "Keep audio level between sessions"
25825 msgstr ""
25827 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25828 msgid "Always reset audio start level to:"
25829 msgstr ""
25831 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25832 #, fuzzy
25833 msgid " %"
25834 msgstr " "
25836 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
25837 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Output"
25840 msgstr "URL de jessude"
25842 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Output module:"
25845 msgstr "Modui in jessude"
25847 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Dolby Surround:"
25850 msgstr "Dolby Surround"
25852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25853 msgid "Normalize volume to:"
25854 msgstr ""
25856 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Replay gain mode:"
25859 msgstr "Sielç un file"
25861 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Visualization:"
25864 msgstr "Viodudis"
25866 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25867 #, fuzzy
25868 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25869 msgstr "Ative audio"
25871 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Preferred audio language:"
25874 msgstr "Lenghe audio"
25876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Password:"
25879 msgstr "Peraule clâf"
25881 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Username:"
25884 msgstr "Non utent"
25886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25887 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25888 msgstr ""
25890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25891 msgid "Optical drive"
25892 msgstr ""
25894 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Default optical device"
25897 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25899 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Codecs"
25902 msgstr "Codec"
25904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25905 #, fuzzy
25906 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25907 msgstr "Filtri video"
25909 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25910 #, fuzzy
25911 msgid "Video quality post-processing level"
25912 msgstr "Filtri video"
25914 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25915 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25916 msgstr ""
25918 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25919 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25920 msgstr ""
25922 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25925 msgstr "Propietâts filtri figuris"
25927 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Default port (server mode)"
25930 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25932 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25933 #, fuzzy
25934 msgid "HTTP proxy URL"
25935 msgstr "Proxy HTTP"
25937 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Default caching policy"
25940 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25942 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25943 #, fuzzy
25944 msgid "HTTP (default)"
25945 msgstr "Predeterminât"
25947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25948 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25949 msgstr ""
25951 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Live555 stream transport"
25954 msgstr "Puarte UDP"
25956 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Instances"
25959 msgstr "Interfacis"
25961 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25962 msgid "Allow only one instance"
25963 msgstr ""
25965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25966 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25967 msgstr ""
25969 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25970 msgid "Album art download policy:"
25971 msgstr ""
25973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25974 msgid "Activate update notifier"
25975 msgstr ""
25977 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25978 #, fuzzy
25979 msgid "Every "
25980 msgstr "Ritart"
25982 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25983 msgid "Save recently played items"
25984 msgstr ""
25986 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25987 msgid "Separate words by | (without space)"
25988 msgstr ""
25990 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Menus language:"
25993 msgstr "Lenghe audio"
25995 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25996 #, fuzzy
25997 msgid "File associations"
25998 msgstr "Descrizion"
26000 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Set up associations..."
26003 msgstr "Descrizion"
26005 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
26006 msgid "Look and feel"
26007 msgstr ""
26009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
26010 #, fuzzy
26011 msgid "Use custom skin"
26012 msgstr "Sielç une mascare"
26014 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
26015 #, fuzzy
26016 msgid "Skin resource file:"
26017 msgstr "Clip sonôr"
26019 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Resize interface to video size"
26022 msgstr "Filtris audio"
26024 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Force window style:"
26027 msgstr "Titul sucessîf"
26029 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
26030 #, fuzzy
26031 msgid "Show systray icon"
26032 msgstr "Icone dongje dal orloi"
26034 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Embed video in interface"
26037 msgstr "Cambie interface"
26039 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
26040 msgid "Systray popup when minimized"
26041 msgstr ""
26043 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Show controls in full screen mode"
26046 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26048 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
26049 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
26050 msgstr ""
26052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
26053 #, fuzzy
26054 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26055 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
26057 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
26058 #, fuzzy
26059 msgid "Use native style"
26060 msgstr "Dopre file sot titui"
26062 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26065 msgstr "Mostre sul visôr"
26067 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
26068 #, fuzzy
26069 msgid "Show media title on video start"
26070 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26072 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
26073 #, fuzzy
26074 msgid "Subtitles Language"
26075 msgstr "Lenghe sot titui"
26077 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Preferred subtitles language"
26080 msgstr "Lenghe audio"
26082 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Default encoding"
26085 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
26087 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
26088 msgid "Effect"
26089 msgstr "Efiet"
26091 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Font color"
26094 msgstr "Compilatôr: "
26096 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
26097 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
26098 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
26099 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
26100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
26101 msgid " px"
26102 msgstr ""
26104 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26107 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26110 #, fuzzy
26111 msgid "DirectX"
26112 msgstr "Cartele"
26114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Display device"
26117 msgstr "Mostre"
26119 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Enable wallpaper mode"
26122 msgstr "Ative modaliât sfont "
26124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Deinterlacing"
26127 msgstr "Mût stereo"
26129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Force Aspect Ratio"
26132 msgstr "Aplicazion"
26134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26135 msgid "vlc-snap"
26136 msgstr ""
26138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Stuff"
26141 msgstr "huff"
26143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26144 #, fuzzy
26145 msgid "Edit settings"
26146 msgstr "Impostazions audio"
26148 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26149 #, fuzzy
26150 msgid "Control"
26151 msgstr "Controi"
26153 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26154 msgid "Run manually"
26155 msgstr ""
26157 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26158 #, fuzzy
26159 msgid "Setup schedule"
26160 msgstr "huff"
26162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Run on schedule"
26165 msgstr "huff"
26167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26168 #, fuzzy
26169 msgid "Status"
26170 msgstr "Statistichis"
26172 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26173 #, fuzzy
26174 msgid "P/P"
26175 msgstr "UDP"
26177 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Prev"
26180 msgstr "Precedent"
26182 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26183 #, fuzzy
26184 msgid "Add Input"
26185 msgstr "Puarte audio"
26187 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26188 #, fuzzy
26189 msgid "Edit Input"
26190 msgstr "Puarte audio"
26192 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Clear List"
26195 msgstr " Nete "
26197 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
26198 #, fuzzy
26199 msgid "Refresh"
26200 msgstr "Timp di inzornament"
26202 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
26203 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26204 msgstr ""
26206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Transform"
26209 msgstr "Gjenar di trasformazion"
26211 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Sigma"
26214 msgstr "Piçule"
26216 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
26217 #, fuzzy
26218 msgid "Synchronize top and bottom"
26219 msgstr "Sielç trace audio"
26221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
26222 #, fuzzy
26223 msgid "Synchronize left and right"
26224 msgstr "Sielç trace audio"
26226 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Magnification/Zoom"
26229 msgstr "Navigazion"
26231 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
26232 #, fuzzy
26233 msgid "Puzzle game"
26234 msgstr "Non dal file di regjistri"
26236 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
26237 #, fuzzy
26238 msgid "Black slot"
26239 msgstr "Neri"
26241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
26242 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
26243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Columns"
26246 msgstr "Volum"
26248 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
26249 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
26250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Rows"
26253 msgstr "Sgarfe..."
26255 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
26256 #, fuzzy
26257 msgid "Angle"
26258 msgstr "Jungle"
26260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Geometry"
26263 msgstr "Puarte video"
26265 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Color extraction"
26268 msgstr "Altris informazions"
26270 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
26271 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
26272 msgid ">HHHHHH;#"
26273 msgstr ""
26275 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
26276 #, fuzzy
26277 msgid "Similarity"
26278 msgstr "Liminâr"
26280 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Color fun"
26283 msgstr "Compilatôr: "
26285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Water effect"
26288 msgstr "Sielç un efiet"
26290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
26291 #, fuzzy
26292 msgid "Motion detect"
26293 msgstr "Filtris audio"
26295 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Factor"
26298 msgstr "auto"
26300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
26301 #, fuzzy
26302 msgid "Cartoon"
26303 msgstr "Breton"
26305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
26306 #, fuzzy
26307 msgid "Image modification"
26308 msgstr "Navigazion"
26310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
26311 msgid "Edge weightning"
26312 msgstr ""
26314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Output Color Filtermode"
26317 msgstr "Modui in jessude"
26319 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
26320 #, fuzzy
26321 msgid "Brightness (%)"
26322 msgstr "Luminositât"
26324 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
26325 msgid "Darknesslimit"
26326 msgstr ""
26328 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
26329 msgid "Mark analyzed Pixels"
26330 msgstr ""
26332 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
26333 #, fuzzy
26334 msgid "Filter threshold (%)"
26335 msgstr "Liminâr"
26337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
26338 #, fuzzy
26339 msgid "Filter smoothness (%)"
26340 msgstr "Filtris"
26342 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Wall"
26345 msgstr "dut"
26347 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
26348 #, fuzzy
26349 msgid "Add text"
26350 msgstr "Sucessîf"
26352 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Vout/Overlay"
26355 msgstr "Ritart"
26357 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Add logo"
26360 msgstr "logo"
26362 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26363 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26364 msgid "Logo"
26365 msgstr "Logo"
26367 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26368 #, fuzzy
26369 msgid "Logo erase"
26370 msgstr "Non dal file di regjistri"
26372 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26373 msgid "Mask"
26374 msgstr ""
26376 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Subpicture filters"
26379 msgstr "File dai sot titui"
26381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Video filters"
26384 msgstr "Filtri video"
26386 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Vout filters"
26389 msgstr "Filtri video"
26391 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Reset"
26394 msgstr "Set di caratars"
26396 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26397 msgid "Update"
26398 msgstr "Inzorne"
26400 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Advanced video filter controls"
26403 msgstr "Filtris audio"
26405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26406 #, fuzzy
26407 msgid "VLM configurator"
26408 msgstr "Configurazion VLM"
26410 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Media Manager Edition"
26413 msgstr "Meta-informazions"
26415 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Name:"
26418 msgstr "Non"
26420 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Input:"
26423 msgstr "Flus in jentrade"
26425 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26426 #, fuzzy
26427 msgid "Select Input"
26428 msgstr "Visôr"
26430 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Output:"
26433 msgstr "URL de jessude"
26435 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Select Output"
26438 msgstr "Flus "
26440 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Time Control"
26443 msgstr "Controi"
26445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Mux Control"
26448 msgstr "Controi"
26450 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Muxer:"
26453 msgstr "Cuiet"
26455 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26456 msgid "AAAA; "
26457 msgstr ""
26459 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Loop"
26462 msgstr "Logo"
26464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Media Manager List"
26467 msgstr "Meta-informazions"
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Devices"
26471 #~ msgstr "Servizis"
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Local Network"
26475 #~ msgstr "Rêt"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Internet"
26479 #~ msgstr "Interlingue"
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "SessionManager"
26483 #~ msgstr "Non de session"
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "title"
26487 #~ msgstr "Titul"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Key"
26491 #~ msgstr "clâf"
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Set"
26495 #~ msgstr "_Selezione"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "SDL video driver name"
26499 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26503 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Select the port used"
26507 #~ msgstr "Selezionât"
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Use host codecs if available"
26511 #~ msgstr "Filtris audio"
26513 #~ msgid "Other codecs"
26514 #~ msgstr "Altris codecs"
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Add Node"
26518 #~ msgstr "Codec audio"
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Random off"
26522 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Add to playlist"
26526 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Advanced open..."
26530 #~ msgstr "Avanzadis"
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Add directory..."
26534 #~ msgstr "Cartele di origjin"
26536 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26537 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
26539 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26540 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
26542 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
26543 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
26547 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
26549 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26550 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
26552 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
26553 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Full support"
26557 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Fullscreen-only"
26561 #~ msgstr "Dut il visôr"
26563 #~ msgid "Enable FPU support"
26564 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "CD reading failed"
26568 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "overlap"
26572 #~ msgstr "Ritart"
26574 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26575 #~ msgstr "Compact disc audio"
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Additional debug"
26579 #~ msgstr "Ative audio"
26581 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
26582 #~ msgstr ""
26583 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
26584 #~ "nol rispuint"
26586 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26587 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
26589 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26590 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
26592 #~ msgid "CDDB"
26593 #~ msgstr "CDDB"
26595 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
26596 #~ msgstr ""
26597 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
26598 #~ "dopre CDDB"
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "CDDB lookups"
26602 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
26604 #~ msgid "CDDB server"
26605 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
26607 #~ msgid "CDDB server port"
26608 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
26610 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
26611 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
26613 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26614 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
26616 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26617 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
26621 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
26623 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
26624 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "CDDB server timeout"
26628 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
26630 #~ msgid "Track %i"
26631 #~ msgstr "Trace %i"
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Max level"
26635 #~ msgstr "Lungjece massime"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Tarkin decoder"
26639 #~ msgstr "Filtris audio"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26643 #~ msgstr "Mût stereo"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Unknown command!"
26647 #~ msgstr "Video scognossût"
26649 #~ msgid "Threshold"
26650 #~ msgstr "Liminâr"
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26654 #~ msgstr "Filtris audio"
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "MPEG-4 V"
26658 #~ msgstr "MPEG 4"
26660 #~ msgid "Use DVD Menus"
26661 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
26663 #~ msgid "Open Disc"
26664 #~ msgstr "Vierç un disc"
26666 #~ msgid "Open Subtitles"
26667 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
26669 #~ msgid "Prev Title"
26670 #~ msgstr "Titul precedent"
26672 #~ msgid "Next Title"
26673 #~ msgstr "Titul sucessîf"
26675 #~ msgid "Go to Title"
26676 #~ msgstr "Va al titul"
26678 #~ msgid "Go to Chapter"
26679 #~ msgstr "Va al cjapitul"
26681 #~ msgid "Speed"
26682 #~ msgstr "Sveltece"
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26686 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26690 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
26692 #~ msgid "Drop files to play"
26693 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "playlist"
26697 #~ msgstr "Liste di scolte"
26699 #~ msgid "Close"
26700 #~ msgstr "Siere"
26702 #~ msgid "Select None"
26703 #~ msgstr "Selezione nuie"
26705 #~ msgid "Sort Reverse"
26706 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
26708 #~ msgid "Sort by Path"
26709 #~ msgstr "Orden par troi"
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Randomize"
26713 #~ msgstr "Casuâl"
26715 #~ msgid "Remove All"
26716 #~ msgstr "Gjave dut"
26718 #~ msgid "Defaults"
26719 #~ msgstr "Predeterminâts"
26721 #~ msgid "Show Interface"
26722 #~ msgstr "Mostre interface"
26724 #~ msgid "50%"
26725 #~ msgstr "50%"
26727 #~ msgid "100%"
26728 #~ msgstr "100%"
26730 #~ msgid "200%"
26731 #~ msgstr "200%"
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Vertical Sync"
26735 #~ msgstr "Verticâl"
26737 #~ msgid "Stay On Top"
26738 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
26740 #~ msgid "Take Screen Shot"
26741 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
26743 #~ msgid "Check for Updates"
26744 #~ msgstr "Controle inzornaments"
26746 #~ msgid "Download now"
26747 #~ msgstr "Discjame cumò"
26749 #~ msgid "No"
26750 #~ msgstr "No"
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
26754 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
26756 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
26757 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Autoplay selected file"
26761 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26765 #~ msgstr "Interface Gtk+"
26767 #~ msgid "Permissions"
26768 #~ msgstr "Permès"
26770 #~ msgid "Owner"
26771 #~ msgstr "Propietari"
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "Forward"
26775 #~ msgstr "tempoâl"
26777 #~ msgid "00:00:00"
26778 #~ msgstr "00:00:00"
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "MRL:"
26782 #~ msgstr "MRL :"
26784 #~ msgid "Port:"
26785 #~ msgstr "Puarte:"
26787 #~ msgid "Address:"
26788 #~ msgstr "Direzion:"
26790 #~ msgid "unicast"
26791 #~ msgstr "unicast"
26793 #~ msgid "multicast"
26794 #~ msgstr "multicast"
26796 #~ msgid "Network: "
26797 #~ msgstr "Rêt: "
26799 #~ msgid "udp"
26800 #~ msgstr "udp"
26802 #~ msgid "udp6"
26803 #~ msgstr "udp6"
26805 #~ msgid "rtp"
26806 #~ msgstr "rtp"
26808 #~ msgid "rtp4"
26809 #~ msgstr "rtp4"
26811 #~ msgid "ftp"
26812 #~ msgstr "ftp"
26814 #~ msgid "http"
26815 #~ msgstr "http"
26817 #~ msgid "sout"
26818 #~ msgstr "sout"
26820 #~ msgid "mms"
26821 #~ msgstr "mms"
26823 #~ msgid "Protocol:"
26824 #~ msgstr "Protocol:"
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Transcode:"
26828 #~ msgstr "Codifiche CBR"
26830 #~ msgid "enable"
26831 #~ msgstr "ative"
26833 #~ msgid "Video:"
26834 #~ msgstr "Video:"
26836 #~ msgid "Audio:"
26837 #~ msgstr "Audio:"
26839 #~ msgid "Channel:"
26840 #~ msgstr "Canâl:"
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Norm:"
26844 #~ msgstr "Normâl"
26846 #~ msgid "Size:"
26847 #~ msgstr "Dimension:"
26849 #~ msgid "Frequency:"
26850 #~ msgstr "Frequence"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Samplerate:"
26854 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
26856 #~ msgid "Quality:"
26857 #~ msgstr "Cualitât"
26859 #~ msgid "Sound:"
26860 #~ msgstr "Sunôr:"
26862 #~ msgid "MJPEG:"
26863 #~ msgstr "MJPEG:"
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Decimation:"
26867 #~ msgstr "Descrizion"
26869 #~ msgid "pal"
26870 #~ msgstr "PAL"
26872 #~ msgid "ntsc"
26873 #~ msgstr "NTSC"
26875 #~ msgid "secam"
26876 #~ msgstr "SECAM"
26878 #~ msgid "240x192"
26879 #~ msgstr "240x192"
26881 #~ msgid "320x240"
26882 #~ msgstr "320x240"
26884 #~ msgid "qsif"
26885 #~ msgstr "qsif"
26887 #~ msgid "qcif"
26888 #~ msgstr "qcif"
26890 #~ msgid "sif"
26891 #~ msgstr "sif"
26893 #~ msgid "cif"
26894 #~ msgstr "cif"
26896 #~ msgid "vga"
26897 #~ msgstr "vga"
26899 #~ msgid "kHz"
26900 #~ msgstr "kHz"
26902 #~ msgid "Hz/s"
26903 #~ msgstr "Hz/s"
26905 #~ msgid "mono"
26906 #~ msgstr "mono"
26908 #~ msgid "stereo"
26909 #~ msgstr "stereo"
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Camera"
26913 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
26915 #~ msgid "Video Codec:"
26916 #~ msgstr "Codec video:"
26918 #~ msgid "huffyuv"
26919 #~ msgstr "huffyuv"
26921 #~ msgid "mp1v"
26922 #~ msgstr "mp1v"
26924 #~ msgid "mp2v"
26925 #~ msgstr "mp2v"
26927 #~ msgid "mp4v"
26928 #~ msgstr "mp4v"
26930 #~ msgid "H263"
26931 #~ msgstr "H263"
26933 #~ msgid "WMV1"
26934 #~ msgstr "WMV1"
26936 #~ msgid "WMV2"
26937 #~ msgstr "WMV2"
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Video Bitrate:"
26941 #~ msgstr "Trace video"
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26945 #~ msgstr "Mût stereo"
26947 #~ msgid "Audio Codec:"
26948 #~ msgstr "Codec audio:"
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Deinterlace:"
26952 #~ msgstr "Interface KDE"
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Access:"
26956 #~ msgstr "Direzion:"
26958 #~ msgid "URL:"
26959 #~ msgstr "URL:"
26961 #~ msgid "127.0.0.1"
26962 #~ msgstr "127.0.0.1"
26964 #~ msgid "localhost"
26965 #~ msgstr "localhost"
26967 #~ msgid "localhost.localdomain"
26968 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26970 #~ msgid "239.0.0.42"
26971 #~ msgstr "239.0.0.42"
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "TS"
26975 #~ msgstr "DTS"
26977 #~ msgid "MPEG1"
26978 #~ msgstr "MPEG1"
26980 #~ msgid "OGG"
26981 #~ msgstr "OGG"
26983 #~ msgid "MOV"
26984 #~ msgstr "MOV"
26986 #~ msgid "ASF"
26987 #~ msgstr "ASF"
26989 #~ msgid "kbits/s"
26990 #~ msgstr "kbits/s"
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "alaw"
26994 #~ msgstr "Malês"
26996 #~ msgid "mp3"
26997 #~ msgstr "mp3"
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "vorb"
27001 #~ msgstr "Yoruba"
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "bits/s"
27005 #~ msgstr "kbits/s"
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27009 #~ msgstr "Trace audio: %s"
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "SAP Announce:"
27013 #~ msgstr "Altris informazions"
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "SLP Announce:"
27017 #~ msgstr "Altris informazions"
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Announce Channel:"
27021 #~ msgstr "Canâl audio"
27023 #~ msgid " Clear "
27024 #~ msgstr " Nete "
27026 #~ msgid " Save "
27027 #~ msgstr " Salve "
27029 #~ msgid " Apply "
27030 #~ msgstr " Apliche "
27032 #~ msgid " Cancel "
27033 #~ msgstr " Scancele "
27035 #~ msgid "Preference"
27036 #~ msgstr "Preference"
27038 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27039 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
27041 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27042 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Corrupted"
27046 #~ msgstr "Numar titul."
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Show the current item"
27050 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Audio Port"
27054 #~ msgstr "Puarte audio"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Video Port"
27058 #~ msgstr "Puarte video"
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Select play mode"
27062 #~ msgstr "Sielç un file"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Alignment:"
27066 #~ msgstr "Ambient"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Default volume"
27070 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Disc Devices"
27074 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Server default port"
27078 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Post-Processing quality"
27082 #~ msgstr "Filtri video"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Filter"
27086 #~ msgstr "Filtris"
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Interface Type"
27090 #~ msgstr "Mût stereo"
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Native"
27094 #~ msgstr "Meditative"
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Display mode"
27098 #~ msgstr "Mostre"
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27102 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Skin file"
27106 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid ""
27110 #~ "\n"
27111 #~ "(WinCE interface)\n"
27112 #~ "\n"
27113 #~ msgstr ""
27114 #~ " (interface wxWindows)\n"
27115 #~ "\n"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid ""
27119 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27120 #~ "\n"
27121 #~ msgstr ""
27122 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
27123 #~ "\n"
27125 #~ msgid "Compiled by "
27126 #~ msgstr "Compilât di "
27128 #~ msgid ""
27129 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27130 #~ "http://www.videolan.org/"
27131 #~ msgstr ""
27132 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27133 #~ "http://www.videolan.org/"
27135 #~ msgid "Open:"
27136 #~ msgstr "Vierç:"
27138 #~ msgid "Choose directory"
27139 #~ msgstr "Sielç une cartele"
27141 #~ msgid "Choose file"
27142 #~ msgstr "Sielç un file"
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "WinCE interface"
27146 #~ msgstr ""
27147 #~ " (interface wxWindows)\n"
27148 #~ "\n"
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Old playlist export"
27152 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
27154 #~ msgid "video"
27155 #~ msgstr "video"
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Mac Text renderer"
27159 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
27161 #~ msgid "C module that does nothing"
27162 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27166 #~ msgstr "Variis"
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Canal +"
27170 #~ msgstr " Scancele "
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27174 #~ msgstr "Shoutcast"
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Shoutcast TV"
27178 #~ msgstr "Shoutcast"
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27182 #~ msgstr "Shoutcast"
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27186 #~ msgstr "Shoutcast"
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "summary"
27190 #~ msgstr "Somari"
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "left"
27194 #~ msgstr "Çampe"
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "right"
27198 #~ msgstr "Diestre"
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "bottom"
27202 #~ msgstr "In somp"
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "video-filter-event"
27206 #~ msgstr "Filtri video"
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "Xinerama option"
27210 #~ msgstr "Informazions"
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "Embedded Windows video"
27214 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "DirectX video output"
27218 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "QT Embedded video output"
27222 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27226 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27230 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "XVimage chroma format"
27234 #~ msgstr "Formât regjistri"
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "XVideo extension video output"
27238 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "X11 display name"
27242 #~ msgstr "Salte fotograms"
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27246 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "XVMC extension video output"
27250 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27254 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27258 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27262 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
27264 #~ msgid "Number of stars"
27265 #~ msgstr "Numar di stelis"
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "Spatialization"
27269 #~ msgstr "Viodudis"
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "Processing"
27273 #~ msgstr "Filtri video"
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "Shaping delay"
27277 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27281 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "Transrate"
27285 #~ msgstr "Trasparence"
27287 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27288 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
27290 #, fuzzy
27291 #~ msgid "Video On Demand"
27292 #~ msgstr "Codec video"
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid "VLC media player "
27296 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27300 #~ msgstr "Filtris audio"
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "Autodetect"
27304 #~ msgstr "Automatic"
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27308 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "New Node"
27312 #~ msgstr "New Age"
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27316 #~ msgstr "UDP Multicast"
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
27320 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid "textFormat"
27324 #~ msgstr "normâl"
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid "General interface settings"
27328 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
27330 #~ msgid "Other advanced settings"
27331 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "Media &Information..."
27335 #~ msgstr "Meta-informazions"
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid "&Messages..."
27339 #~ msgstr "Messaçs"
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "&Extended Settings..."
27343 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "&Bookmarks..."
27347 #~ msgstr "Segnelibris"
27349 #~ msgid "&About..."
27350 #~ msgstr "&Informazions su..."
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27354 #~ msgstr "Liste di scolte"
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Additional &Sources"
27358 #~ msgstr "Ative audio"
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
27362 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
27364 #~ msgid "American English"
27365 #~ msgstr "Inglês american"
27367 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27368 #~ msgstr "Portughês brasilian"
27370 #~ msgid "British English"
27371 #~ msgstr "Inglês britanic"
27373 #~ msgid "Chinese Traditional"
27374 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "Galician"
27378 #~ msgstr "Talian"
27380 #~ msgid "Occitan"
27381 #~ msgstr "Ocitan"
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Punjabi"
27385 #~ msgstr "Panjabi"
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Cancelled"
27389 #~ msgstr "Scancele"
27391 #~ msgid "dv"
27392 #~ msgstr "dv"
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27396 #~ msgstr "Largjece video"
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "Timeshift"
27400 #~ msgstr "Ore"
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Audio method"
27404 #~ msgstr "Menù audio"
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "spatializer"
27408 #~ msgstr "spaziâl"
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "aRts audio output"
27412 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "EsounD audio output"
27416 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27420 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Dirac video encoder"
27424 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
27426 #~ msgid "%d Hz"
27427 #~ msgstr "%d Hz"
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27431 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Kate comment"
27435 #~ msgstr "Coment"
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Speex comment"
27439 #~ msgstr "Coment"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Theora comment"
27443 #~ msgstr "Coment Vorbis"
27445 #~ msgid "Vorbis comment"
27446 #~ msgstr "Coment Vorbis"
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27450 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Backward"
27454 #~ msgstr "tempoâl"
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27458 #~ msgstr "Filtris audio"
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27462 #~ msgstr "Filtris audio"
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "4:3 subtitles"
27466 #~ msgstr "sot titui"
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "16:9 subtitles"
27470 #~ msgstr "sot titui"
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27474 #~ msgstr "sot titui"
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27478 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
27480 #~ msgid "Quick Open File..."
27481 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
27483 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27484 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "Access Filter"
27488 #~ msgstr "Filtris"
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "Save As:"
27492 #~ msgstr "Salve sicu..."
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "Login"
27496 #~ msgstr "Logo"
27498 #~ msgid ""
27499 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27500 #~ "Are you sure you want to continue?"
27501 #~ msgstr ""
27502 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
27503 #~ "multimediâl VLC.\n"
27504 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "Open playlist file"
27508 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27512 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27516 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27520 #~ msgstr "File di configurazion"
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "&Playlist"
27524 #~ msgstr "Liste di scolte"
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Show P&laylist"
27528 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "Play&list..."
27532 #~ msgstr "Liste di scolte"
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "&Preferences..."
27536 #~ msgstr "Preferencis..."
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Load File..."
27540 #~ msgstr "Zonte un file"
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Tools"
27544 #~ msgstr "Controi"
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Show Playlist"
27548 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Minimal View..."
27552 #~ msgstr "Interface minimâl"
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27556 #~ msgstr "Mostre interface"
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "Card Selection"
27560 #~ msgstr "Selezion invalide"
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "Customize"
27564 #~ msgstr "Personalize:"
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "Outputs"
27568 #~ msgstr "URL de jessude"
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "Integrate video in interface"
27572 #~ msgstr "Cambie interface"
27574 #~ msgid ""
27575 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27576 #~ "playlist|*.xspf"
27577 #~ msgstr ""
27578 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
27579 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "WinCE interface module"
27583 #~ msgstr "Mût stereo"
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "RRD output file"
27587 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27589 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27590 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "Image video output"
27594 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27596 #~ msgid "Cube"
27597 #~ msgstr "Cubi"
27599 #~ msgid "Transparent Cube"
27600 #~ msgstr "Cubi trasparent"
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "Cylinder"
27604 #~ msgstr "Nete"
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "Torus"
27608 #~ msgstr "House"
27610 #, fuzzy
27611 #~ msgid "Sphere"
27612 #~ msgstr "Sveltece"
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27616 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid ""
27620 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27621 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid ""
27625 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27626 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid ""
27630 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27631 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27633 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27634 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
27636 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27637 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27639 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27640 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Number of bands"
27644 #~ msgstr "Numar di threads"
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "MusicBrainz"
27648 #~ msgstr "Musical"
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27652 #~ msgstr "Musical"
27654 #~ msgid "Audio CD - Track "
27655 #~ msgstr "CD audio - trace "
27657 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27658 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27662 #~ msgstr "Filtris audio"
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "Seam Carving"
27666 #~ msgstr "Flus"
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "VLC - Controller"
27670 #~ msgstr "Controi"
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "About..."
27674 #~ msgstr "Informa_zions su..."
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "A to B"
27678 #~ msgstr " a "
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27682 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "&Update List"
27686 #~ msgstr "Inzornaments"
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Choose subtitles file"
27690 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "&Equalizer"
27694 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27696 #~ msgid "&Title"
27697 #~ msgstr "&Titul"
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Undock from Interface"
27701 #~ msgstr "Interface ncurses"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Ctrl+U"
27705 #~ msgstr "Ctrl"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Add Interfaces"
27709 #~ msgstr "Interfacis"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Subscreen width."
27713 #~ msgstr "Visôr %d"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Subscreen height."
27717 #~ msgstr "Altece video"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Get Stream Information"
27721 #~ msgstr "Altris informazions"
27723 #~ msgid "%i items in the playlist"
27724 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27726 #~ msgid "1 item in the playlist"
27727 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27729 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27730 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Input and Codecs"
27734 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27738 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27740 #~ msgid "Check for updates..."
27741 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "No DVD Menus"
27745 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Disk Device"
27749 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Native or Skins"
27753 #~ msgstr "Native merecane"
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "Subtitles languages"
27757 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Skip Frames"
27761 #~ msgstr "Salte fotograms"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Display Device"
27765 #~ msgstr "Mostre"
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27769 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "use Pause Color"
27773 #~ msgstr "Dome pause"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Enabled"
27777 #~ msgstr "Ative"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Image:"
27781 #~ msgstr "Figure"
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Position:"
27785 #~ msgstr "Posizion"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Timestamp:"
27789 #~ msgstr "Ore"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Color:"
27793 #~ msgstr "Compilatôr: "
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Opaqueness:"
27797 #~ msgstr "Vierç:"
27799 #~ msgid "(in pixels)"
27800 #~ msgstr "(in pixels)"
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "Marquee:"
27804 #~ msgstr "Vierç:"
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "Timeout:"
27808 #~ msgstr "Ore"
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "Not Available"
27812 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "Previous track"
27816 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "Next track"
27820 #~ msgstr "Trace video"
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27824 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "Go to time:"
27828 #~ msgstr "Va al titul"
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "2 pass"
27832 #~ msgstr "Bas"
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27836 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "&OK"
27840 #~ msgstr "Va ben"
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "&Delete"
27844 #~ msgstr "Elimine"
27846 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27847 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
27849 #~ msgid "Stream and Media Info"
27850 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27852 #~ msgid "Advanced information"
27853 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27855 #~ msgid ""
27856 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27857 #~ "Messages window."
27858 #~ msgstr ""
27859 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
27860 #~ "barcon dal Messaçs"
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "&No"
27864 #~ msgstr "No"
27866 #~ msgid "Don't show further errors"
27867 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27869 #~ msgid "Playlist item info"
27870 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
27872 #~ msgid "Save Messages As..."
27873 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
27875 #~ msgid "Open..."
27876 #~ msgstr "Vierç..."
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Stream/Save"
27880 #~ msgstr "Non dal flus"
27882 #~ msgid "Customize:"
27883 #~ msgstr "Personalize:"
27885 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27886 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
27888 #~ msgid "Advanced Settings..."
27889 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
27891 #~ msgid "File:"
27892 #~ msgstr "File:"
27894 #~ msgid "Disc type"
27895 #~ msgstr "Gjenar di disc"
27897 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27898 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27900 #~ msgid "RTSP"
27901 #~ msgstr "RTSP"
27903 #~ msgid "DVD device to use"
27904 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
27906 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27907 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
27909 #~ msgid "Title number."
27910 #~ msgstr "Numar titul."
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "Track number."
27914 #~ msgstr "Numar di trace"
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "&Simple Add File..."
27918 #~ msgstr "Zonte un file"
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "&Add URL..."
27922 #~ msgstr "Zonte un file"
27924 #~ msgid "&Save Playlist..."
27925 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Sort by &Title"
27929 #~ msgstr "Ordene par non"
27931 #~ msgid "D&elete"
27932 #~ msgstr "&Elimine"
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "&Manage"
27936 #~ msgstr "Lenghe"
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "S&ort"
27940 #~ msgstr "Puarte"
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "&Selection"
27944 #~ msgstr "Selezione nuie"
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "&View items"
27948 #~ msgstr "%i elements"
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "Preparse"
27952 #~ msgstr "Set di caratars"
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "Info"
27956 #~ msgstr "no"
27958 #~ msgid "%i items in playlist"
27959 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "root"
27963 #~ msgstr "Oromo"
27965 #~ msgid "XSPF playlist"
27966 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
27968 #~ msgid "Playlist is empty"
27969 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "One level"
27973 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "New node"
27977 #~ msgstr "New Age"
27979 #~ msgid "Alt"
27980 #~ msgstr "Alt"
27982 #~ msgid "Ctrl"
27983 #~ msgstr "Ctrl"
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "Stream output MRL"
27987 #~ msgstr "Flus "
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "Target:"
27991 #~ msgstr "Grande"
27993 #~ msgid "Channel name"
27994 #~ msgstr "Non canâl"
27996 #~ msgid "Subtitles file"
27997 #~ msgstr "File dai sot titui"
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28001 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
28003 #~ msgid "Open file"
28004 #~ msgstr "Vierç file"
28006 #~ msgid "Updates"
28007 #~ msgstr "Inzornaments"
28009 #~ msgid "Load Configuration"
28010 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "New broadcast"
28014 #~ msgstr "Podcast"
28016 #~ msgid "VLM stream"
28017 #~ msgstr "Flus VLM"
28019 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28020 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
28022 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28023 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
28025 #~ msgid "You must choose a stream"
28026 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Unable to find playlist"
28030 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid ""
28034 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
28035 #~ "only the container format, proceed to the next page."
28036 #~ msgstr ""
28037 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
28038 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid ""
28042 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
28043 #~ "about it."
28044 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid ""
28048 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
28049 #~ "about it."
28050 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28054 #~ msgstr ""
28055 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
28056 #~ "mandât."
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
28060 #~ msgstr ""
28061 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
28062 #~ "streaming."
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28066 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28070 #~ msgstr ""
28071 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
28072 #~ "streaming."
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Save to file"
28076 #~ msgstr "Salve file"
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28080 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Cartoon effect"
28084 #~ msgstr "Efiets caratars"
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28088 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Image inversion"
28092 #~ msgstr "Tai dal video"
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Blurring"
28096 #~ msgstr "Blu"
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Wave effect"
28100 #~ msgstr "Sielç un efiet"
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28104 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Image adjustment"
28108 #~ msgstr "Formât figure"
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "Video Options"
28112 #~ msgstr "Opzions audio"
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid ""
28116 #~ "Preamp\n"
28117 #~ "12.0dB"
28118 #~ msgstr "Insium"
28120 #~ msgid "More Information"
28121 #~ msgstr "Altris informazions"
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "Stopped"
28125 #~ msgstr "Ferme"
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "Playing"
28129 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28133 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28137 #~ msgstr "Vierç un file..."
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28141 #~ msgstr "Cartele di origjin"
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28145 #~ msgstr "Vierç un disc..."
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28149 #~ msgstr "Flus di rêt..."
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28153 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28157 #~ msgstr "Messaçs"
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28161 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28165 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Online Help"
28169 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "Embedded playlist"
28173 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Previous playlist item"
28177 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Play slower"
28181 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Play faster"
28185 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28189 #~ msgstr "GUI estindude"
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28193 #~ msgstr "Segnelibris"
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28197 #~ msgstr "Preferencis..."
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid ""
28201 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28202 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28203 #~ "\n"
28204 #~ msgstr ""
28205 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28206 #~ "http://www.videolan.org/"
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "About %s"
28210 #~ msgstr "Informazions su"
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28214 #~ msgstr "Mostre interface"
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Open &File..."
28218 #~ msgstr "Vierç un file..."
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "Media &Info..."
28222 #~ msgstr "Meta-informazions"
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "RTP Unicast"
28226 #~ msgstr "UDP Unicast"
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "Stream to a single computer."
28230 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "RTP Multicast"
28234 #~ msgstr "UDP Multicast"
28236 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28237 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
28239 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28240 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
28242 #~ msgid "Extended GUI"
28243 #~ msgstr "GUI estindude"
28245 #~ msgid ""
28246 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
28247 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
28249 #~ msgid "Taskbar"
28250 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
28252 #~ msgid "Minimal interface"
28253 #~ msgstr "Interface minimâl"
28255 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28256 #~ msgstr ""
28257 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
28259 #~ msgid "Size to video"
28260 #~ msgstr "Dimensions dal video"
28262 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
28263 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
28265 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28266 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
28268 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28269 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
28271 #~ msgid ""
28272 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
28273 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
28274 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
28275 #~ "available on the toolbar (or both)."
28276 #~ msgstr ""
28277 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
28278 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
28279 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
28280 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
28281 #~ "dutis e dôs)."
28283 #~ msgid "Embedded"
28284 #~ msgstr "Integrade"
28286 #~ msgid "Both"
28287 #~ msgstr "Dutis e dôs"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Distortion"
28291 #~ msgstr "Filtris audio"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Video canvas width"
28295 #~ msgstr "Largjece video"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Video canvas height"
28299 #~ msgstr "Altece video"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28303 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Allow"
28307 #~ msgstr "dut"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Prompt"
28311 #~ msgstr "In alt"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Never"
28315 #~ msgstr "Rivoc"
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Security options"
28319 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Track Number"
28323 #~ msgstr "Numar di trace"
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Video Device"
28327 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28329 #~ msgid "Advanced Information"
28330 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Network policy"
28334 #~ msgstr "Rêt: "
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Some random name"
28338 #~ msgstr "Non dal flus"
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "Find a name"
28342 #~ msgstr "Non dal file"
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "About VLC media player..."
28346 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
28348 #~ msgid "Switch interface"
28349 #~ msgstr "Cambie interface"
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "France"
28353 #~ msgstr "Trance"
28355 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
28356 #~ msgstr ""
28357 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
28359 #~ msgid "Based on SVN revision: "
28360 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Distribution License"
28364 #~ msgstr "Filtris audio"
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Always show video area"
28368 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "Video Codec"
28372 #~ msgstr "Codec video:"
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "Visualisation"
28376 #~ msgstr "Viodudis"
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "Always display the video"
28380 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28384 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Color invert"
28388 #~ msgstr "Nete"
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "DCCP transport"
28392 #~ msgstr "Puarte UDP"
28394 #~ msgid "Codec Name"
28395 #~ msgstr "Non dal codec"
28397 #~ msgid "Charset"
28398 #~ msgstr "Set di caratars"
28400 #~ msgid "Remember wizard options"
28401 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Video Device Name "
28405 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Audio Device Name "
28409 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28413 #~ msgstr "Codecs video"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Select the device"
28417 #~ msgstr "Sielç un file"
28419 #~ msgid ""
28420 #~ "\n"
28421 #~ "Available updates and related downloads.\n"
28422 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
28423 #~ msgstr ""
28424 #~ "\n"
28425 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
28426 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "No random"
28430 #~ msgstr "Casuâl"
28432 #~ msgid "Album/movie/show title"
28433 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "RTCP destination port number"
28437 #~ msgstr "Non de session"
28439 #~ msgid "Report a Bug"
28440 #~ msgstr "Segnale un probleme"
28442 #~ msgid "Use DVD menus"
28443 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Track number/Position"
28447 #~ msgstr "Numar di trace"
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Ctrl+X"
28451 #~ msgstr "Ctrl"
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Show columns"
28455 #~ msgstr "Showtunes"
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28459 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Alsa Device"
28463 #~ msgstr "Dispositîf:"
28465 #~ msgid "(no title)"
28466 #~ msgstr "(nissun titul)"
28468 #~ msgid "(no artist)"
28469 #~ msgstr "(nissun artist)"
28471 #~ msgid "(no album)"
28472 #~ msgstr "(nissun album)"
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "no artist"
28476 #~ msgstr "(nissun artist)"
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "no album"
28480 #~ msgstr "(nissun album)"
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "SAP sessions"
28484 #~ msgstr "Session"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Ctrl+Z"
28488 #~ msgstr "Ctrl"
28490 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
28491 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Video monitoring filter"
28495 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "Statistics input file"
28499 #~ msgstr "Statistichis"
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "Statistics output file"
28503 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28505 #~ msgid "CDDB Extended Data"
28506 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
28508 #~ msgid "All items, unsorted"
28509 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
28511 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28512 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
28514 #~ msgid "M3U file"
28515 #~ msgstr "File M3U"
28517 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
28518 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
28520 #~ msgid ""
28521 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
28522 #~ "minute, %S = second)."
28523 #~ msgstr ""
28524 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
28525 #~ "minût, %S = secont)."
28527 #~ msgid "More info"
28528 #~ msgstr "Altris informazions"
28530 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
28531 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
28533 #~ msgid "Program to select"
28534 #~ msgstr "Program di sielzi"
28536 #~ msgid "Programs to select"
28537 #~ msgstr "Programs di sielzi"
28539 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
28540 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
28542 #~ msgid "Default to 4212"
28543 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
28545 #~ msgid "Go To Position"
28546 #~ msgstr "Va ae posizion"
28548 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
28549 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
28551 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
28552 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
28554 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
28555 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
28557 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28558 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
28560 #~ msgid "Check for updates now !"
28561 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
28563 #~ msgid "Font filename"
28564 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
28566 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
28567 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
28569 #~ msgid "Height in pixels"
28570 #~ msgstr "Altece in pixels"
28572 #~ msgid "Width in pixels"
28573 #~ msgstr "Largjece in pixels"
28575 #~ msgid "Small playlist"
28576 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
28578 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28579 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
28581 #~ msgid "Enable CABAC"
28582 #~ msgstr "Ative CABAC"
28584 #~ msgid "Properties"
28585 #~ msgstr "Propietâts"
28587 #~ msgid "from "
28588 #~ msgstr "di "
28590 #~ msgid "type : "
28591 #~ msgstr "gjenar: "
28593 #~ msgid "URL : "
28594 #~ msgstr "URL : "
28596 #~ msgid "file size : "
28597 #~ msgstr "dimension file: "
28599 #~ msgid "file md5 hash : "
28600 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
28602 #~ msgid "Choose a mirror"
28603 #~ msgstr "Sielç un mirror"
28605 #~ msgid ""
28606 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
28607 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
28608 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
28609 #~ "\n"
28610 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
28611 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
28612 #~ "\n"
28613 #~ "For more information, have a look at the web site."
28614 #~ msgstr ""
28615 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
28616 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
28617 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
28618 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
28619 #~ "\n"
28620 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
28621 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
28622 #~ "rêts a alte bande.\n"
28623 #~ "\n"
28624 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
28626 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28627 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
28629 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28630 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
28632 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28633 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
28635 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28636 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
28638 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28639 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
28641 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28642 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
28644 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28645 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
28647 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28648 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
28650 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28651 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28653 #~ msgid "Choose program (SID)"
28654 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
28656 #~ msgid "Choose programs"
28657 #~ msgstr "Sielç programs"
28659 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28660 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28662 #~ msgid "Current version"
28663 #~ msgstr "Version corinte"
28665 #~ msgid "Your version"
28666 #~ msgstr "La tô version"
28668 #~ msgid "UPnP"
28669 #~ msgstr "UPnP"
28671 #~ msgid "RSS"
28672 #~ msgstr "RSS"
28674 #~ msgid "Access modules settings"
28675 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
28677 #~ msgid "Decoder modules settings"
28678 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
28680 #~ msgid ""
28681 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28682 #~ "\n"
28683 #~ msgstr ""
28684 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
28685 #~ "\n"
28687 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28688 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
28690 #~ msgid "Choose channel"
28691 #~ msgstr "Sielç canâl"
28693 #~ msgid "Codec name"
28694 #~ msgstr "Non dal codec"
28696 #~ msgid "Segment Filename"
28697 #~ msgstr "Non dal file di segment"
28699 #~ msgid "Codec Setting"
28700 #~ msgstr "Impostazions codec"
28702 #~ msgid "Codec Info"
28703 #~ msgstr "Info codec"
28705 #~ msgid "Codec Download"
28706 #~ msgstr "Discjame codec"
28708 #~ msgid "Display Resolution"
28709 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28711 #~ msgid "Instrumental Pop"
28712 #~ msgstr "Pop strumentâl"
28714 #~ msgid "Instrumental Rock"
28715 #~ msgstr "Rock strumentâl"
28717 #~ msgid "Pop/Funk"
28718 #~ msgstr "Pop/Funk"
28720 #~ msgid "Psychadelic"
28721 #~ msgstr "Psichedelic"
28723 #~ msgid "Acid Punk"
28724 #~ msgstr "Acid Punk"
28726 #~ msgid "Acid Jazz"
28727 #~ msgstr "Acid Jazz"
28729 #~ msgid "Rock & Roll"
28730 #~ msgstr "Rock & Roll"
28732 #~ msgid "Prev Chapter"
28733 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
28735 #~ msgid "Play List"
28736 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
28738 #~ msgid "GNOME"
28739 #~ msgstr "GNOME"
28741 #~ msgid "GNOME interface"
28742 #~ msgstr "Interface GNOME"
28744 #~ msgid "_Open File..."
28745 #~ msgstr "_Vierç file..."
28747 #~ msgid "Open a file"
28748 #~ msgstr "Vierç un file"
28750 #~ msgid "Open _Disc..."
28751 #~ msgstr "Vierç _disc..."
28753 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28754 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
28756 #~ msgid "_Network Stream..."
28757 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
28759 #~ msgid "_Eject Disc"
28760 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
28762 #~ msgid "_Title"
28763 #~ msgstr "_Titul"
28765 #~ msgid "_Chapter"
28766 #~ msgstr "_Cjapitul"
28768 #~ msgid "_Language"
28769 #~ msgstr "_Lenghe"
28771 #~ msgid "_Subtitles"
28772 #~ msgstr "_Sot titui"
28774 #~ msgid "_Fullscreen"
28775 #~ msgstr "_Dut il visôr"
28777 #~ msgid "_Audio"
28778 #~ msgstr "_Audio"
28780 #~ msgid "_Video"
28781 #~ msgstr "_Video"
28783 #~ msgid "Net"
28784 #~ msgstr "Rêt"
28786 #~ msgid "Stop Stream"
28787 #~ msgstr "Ferme flus"
28789 #~ msgid "Previous file"
28790 #~ msgstr "File precedent"
28792 #~ msgid "Next File"
28793 #~ msgstr "File sucessîf"
28795 #~ msgid "Title:"
28796 #~ msgstr "Titul:"
28798 #~ msgid "Chapter:"
28799 #~ msgstr "Cjapitul:"
28801 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28802 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
28804 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28805 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28807 #~ msgid "FEC"
28808 #~ msgstr "FEC"
28810 #~ msgid "Url"
28811 #~ msgstr "URL"
28813 #~ msgid "Path:"
28814 #~ msgstr "Troi:"
28816 #~ msgid "Gtk+"
28817 #~ msgstr "Gtk+"
28819 #~ msgid "_File"
28820 #~ msgstr "_File"
28822 #~ msgid "_Close"
28823 #~ msgstr "_Siere"
28825 #~ msgid "E_xit"
28826 #~ msgstr "J_es"
28828 #~ msgid "Exit the program"
28829 #~ msgstr "Va fûr dal program"
28831 #~ msgid "_View"
28832 #~ msgstr "_Viodude"
28834 #~ msgid "_Help"
28835 #~ msgstr "_Jutori"
28837 #~ msgid "About this application"
28838 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
28840 #~ msgid "_Play"
28841 #~ msgstr "_Riprodûs"
28843 #~ msgid "Go to:"
28844 #~ msgstr "Va a:"
28846 #~ msgid "_New"
28847 #~ msgstr "_Gnûf"
28849 #~ msgid "_Edit"
28850 #~ msgstr "_Edite"
28852 #~ msgid "_About"
28853 #~ msgstr "_Informazions su"
28855 #~ msgid "Languages"
28856 #~ msgstr "Lenghis"
28858 #~ msgid "Repeat Playlist"
28859 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28861 #~ msgid "TTL"
28862 #~ msgstr "TTL"
28864 #~ msgid "Play stream"
28865 #~ msgstr "Scomence flus"
28867 #~ msgid "FTP"
28868 #~ msgstr "FTP"
28870 #~ msgid "file://"
28871 #~ msgstr "file://"
28873 #~ msgid "ftp://"
28874 #~ msgstr "ftp://"
28876 #~ msgid "http://"
28877 #~ msgstr "http://"
28879 #~ msgid "udp://@:1234"
28880 #~ msgstr "udp://@:1234"
28882 #~ msgid "udp6://@:1234"
28883 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28885 #~ msgid "rtp://"
28886 #~ msgstr "rtp://"
28888 #~ msgid "rtp6://"
28889 #~ msgstr "rtp6://"
28891 #~ msgid "Stream:"
28892 #~ msgstr "Flus:"
28894 #~ msgid "client"
28895 #~ msgstr "client"
28897 #~ msgid "/dev/dsp"
28898 #~ msgstr "/dev/dsp"
28900 #~ msgid "/dev/video"
28901 #~ msgstr "/dev/video"
28903 #~ msgid "Codec :"
28904 #~ msgstr "Codec:"
28906 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28907 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28909 #~ msgid "FileInfo"
28910 #~ msgstr "Info file"
28912 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28913 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
28915 #~ msgid "Open a network stream"
28916 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
28918 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28919 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
28921 #~ msgid "Exit this program"
28922 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
28924 #~ msgid "Show the program logs"
28925 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
28927 #~ msgid "About this program"
28928 #~ msgstr "Informazions su chest program"
28930 #~ msgid "Simple &Open ..."
28931 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
28933 #~ msgid "&Eject Disc"
28934 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
28936 #~ msgid "E&xit"
28937 #~ msgstr "&Jes"
28939 #~ msgid "&File info..."
28940 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
28942 #~ msgid ""
28943 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28944 #~ "\n"
28945 #~ msgstr ""
28946 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
28947 #~ "\n"
28949 #~ msgid "Playlist Item options"
28950 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
28952 #~ msgid "Group Info"
28953 #~ msgstr "Info grup"
28955 #~ msgid "WebCam"
28956 #~ msgstr "Webcam"
28958 #~ msgid "TV Card"
28959 #~ msgstr "Schede TV"
28961 #~ msgid "&Disable"
28962 #~ msgstr "&Disative"
28964 #~ msgid "&Select All"
28965 #~ msgstr "&Selezione dut"
28967 #~ msgid "Item Infos"
28968 #~ msgstr "Informazions sul element"
28970 #~ msgid "no info"
28971 #~ msgstr "nissune informazion"
28973 #~ msgid "General Settings"
28974 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
28976 #~ msgid "Fonts"
28977 #~ msgstr "Caratars"
28979 #~ msgid "log filename"
28980 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
28982 #~ msgid "Advanced open options"
28983 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
28985 #~ msgid "&Title:"
28986 #~ msgstr "&Titul:"
28988 #~ msgid "&Chapter:"
28989 #~ msgstr "&Cjapitul:"
28991 #~ msgid "Open &file..."
28992 #~ msgstr "Vierç &file..."
28994 #~ msgid "Open &disc..."
28995 #~ msgstr "Vierç &disc..."
28997 #~ msgid "C&hannels"
28998 #~ msgstr "Canâ&i"
29000 #~ msgid "Sc&reen"
29001 #~ msgstr "Visô&r"
29003 #~ msgid "&Language"
29004 #~ msgstr "&Lenghe"
29006 #~ msgid "&Subtitles"
29007 #~ msgstr "&Sot titui"
29009 #~ msgid "New stream"
29010 #~ msgstr "Gnûf flus"
29012 #~ msgid "&Add subtitles..."
29013 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
29015 #~ msgid "Exit"
29016 #~ msgstr "Jes"
29018 #~ msgid "Select next title"
29019 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
29021 #~ msgid "&Mute"
29022 #~ msgstr "&Mut"
29024 #~ msgid "Open network"
29025 #~ msgstr "Vierç rêt"
29027 #~ msgid "&Disc..."
29028 #~ msgstr "&Disc..."
29030 #~ msgid "&Network..."
29031 #~ msgstr "&Rêt"
29033 #~ msgid "Delete &all"
29034 #~ msgstr "Elimine d&ut"
29036 #~ msgid "Language 0x%x"
29037 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
29039 #~ msgid "CDDB Artist"
29040 #~ msgstr "Artist CDDB"
29042 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29043 #~ msgstr "ID disc CDDB"
29045 #~ msgid "CDDB Genre"
29046 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
29048 #~ msgid "CDDB Year"
29049 #~ msgstr "An CDDB"
29051 #~ msgid "CDDB Title"
29052 #~ msgstr "Titul CDDB"
29054 #~ msgid "CD-Text Composer"
29055 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
29057 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29058 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
29060 #~ msgid "CD-Text Message"
29061 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
29063 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29064 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
29066 #~ msgid "CD-Text Performer"
29067 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
29069 #~ msgid "CD-Text Title"
29070 #~ msgstr "Titul CD-Text"
29072 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29073 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
29075 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
29076 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
29078 #~ msgid "Fixing AVI Index"
29079 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
29081 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
29082 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "Mime type"
29086 #~ msgstr "MIME"
29088 #~ msgid "Open Messages Window"
29089 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
29091 #~ msgid "Do not display further errors"
29092 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29094 #~ msgid "MSN"
29095 #~ msgstr "MSN"
29097 #~ msgid "All files"
29098 #~ msgstr "Ducj i files"
29100 #~ msgid "Add file"
29101 #~ msgstr "Zonte un file"
29103 #~ msgid "Open a File"
29104 #~ msgstr "Vierç un file"
29106 #~ msgid "Open file..."
29107 #~ msgstr "Vierç un file..."
29109 #~ msgid "Open disc..."
29110 #~ msgstr "Vierç un disc..."
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "Extra Audio File"
29114 #~ msgstr "Filtris audio"
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "QWidget"
29118 #~ msgstr "Largjece"
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Disk"
29122 #~ msgstr "Disc"