1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:919
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:187
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2870 src/input/es_out.c:2911
77 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/access/imem.c:69
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Impostazions audio"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:493
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Viodudis pal audio"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modui in jessude"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2044
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2873 src/input/es_out.c:2958
135 #: src/libvlc-module.c:1622 modules/access/imem.c:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Impostanzions pal video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Sot titui/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "File dai sot titui"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 msgid "Subtitles codecs"
230 msgstr "Ritart dai sot titui"
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "General Input"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1964
247 msgid "Stream output"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 #: include/vlc_config_cat.h:134
262 msgid "General stream output settings"
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
277 #: include/vlc_config_cat.h:144
278 msgid "Access output"
281 #: include/vlc_config_cat.h:146
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
289 #: include/vlc_config_cat.h:151
293 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:159
305 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
312 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
316 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
322 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
330 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2106
331 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
337 msgstr "Liste di scolte"
339 #: include/vlc_config_cat.h:176
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
345 #: include/vlc_config_cat.h:180
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
349 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
351 msgid "Services discovery"
354 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1911
364 #: include/vlc_config_cat.h:187
366 msgid "Advanced settings. Use with care..."
367 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
369 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 msgstr "Carateristichis CPU"
373 #: include/vlc_config_cat.h:190
376 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
378 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
379 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Impostazions avanzadis"
385 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
386 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
387 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
391 #: include/vlc_config_cat.h:199
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
394 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
395 "carateristichis di VLC."
397 #: include/vlc_config_cat.h:202
398 msgid "Chroma modules settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:203
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 msgid "Packetizer modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:209
410 msgid "Encoders settings"
411 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
413 #: include/vlc_config_cat.h:211
414 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "Dialog providers settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 #: include/vlc_config_cat.h:218
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:220
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 msgid "No help available"
437 msgstr "Nissun jutori disponibil"
439 #: include/vlc_config_cat.h:228
440 msgid "There is no help available for these modules."
441 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
443 #: include/vlc_interface.h:126
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
447 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:46
451 msgid "Quick &Open File..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:47
456 msgid "&Advanced Open..."
457 msgstr "Impostazions avanzadis"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:48
461 msgid "Open D&irectory..."
462 msgstr "Cartele di origjin"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:49
466 msgid "Open &Folder..."
467 msgstr "Vierç un file..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:50
470 msgid "Select one or more files to open"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:51
475 msgid "Select Directory"
476 msgstr "Sielç une cartele"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:51
480 msgid "Select Folder"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:55
485 msgid "Media &Information"
486 msgstr "Meta-informazions"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:56
490 msgid "&Codec Information"
491 msgstr "Informazions"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:57
498 #: include/vlc_intf_strings.h:58
500 msgid "Jump to Specific &Time"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
508 #: include/vlc_intf_strings.h:60
510 msgid "&VLM Configuration"
511 msgstr "Configurazion VLM"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:62
516 msgstr "Informazions su"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:739
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:2025
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:2026 modules/gui/macosx/intf.m:2027
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:2028 modules/gui/macosx/playlist.m:466
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
530 #: include/vlc_intf_strings.h:66
532 msgid "Fetch Information"
533 msgstr "Altris informazions"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:67
537 msgid "Remove Selected"
538 msgstr "Nissun file sielt"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:68
542 msgid "Information..."
543 msgstr "Informazions"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:69
550 #: include/vlc_intf_strings.h:70
552 msgid "Create Directory..."
553 msgstr "Cartele di origjin"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:71
557 msgid "Create Folder..."
558 msgstr "Vierç un file..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:72
562 msgid "Show Containing Directory..."
563 msgstr "Sielç une cartele"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:73
566 msgid "Show Containing Folder..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:74
574 #: include/vlc_intf_strings.h:75
579 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
586 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
590 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:82
597 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1461
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
604 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
607 msgstr "Casuâl no atîf"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:87
610 msgid "Add to Playlist"
611 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:88
615 msgid "Add to Media Library"
616 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:90
621 msgstr "Zonte un file"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:91
625 msgid "Advanced Open..."
626 msgstr "Impostazions avanzadis"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:92
630 msgid "Add Directory..."
631 msgstr "Cartele di origjin"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:93
635 msgid "Add Folder..."
636 msgstr "Zonte un file"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:95
640 msgid "Save Playlist to &File..."
641 msgstr "Salve liste di riproduzion"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:96
645 msgid "Open Play&list..."
646 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:98
649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
653 #: include/vlc_intf_strings.h:99
655 msgid "Search Filter"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:101
660 msgid "&Services Discovery"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:105
665 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
671 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
675 #: include/vlc_intf_strings.h:111
676 msgid "Clone the image"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:113
681 msgid "Magnification"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:114
686 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
690 #: include/vlc_intf_strings.h:117
691 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
696 #: include/vlc_intf_strings.h:118
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:120
701 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:122
705 msgid "Image colors inversion"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:124
709 msgid "Split the image to make an image wall"
712 #: include/vlc_intf_strings.h:126
714 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
715 "The video gets split in parts that you must sort."
718 #: include/vlc_intf_strings.h:129
720 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
721 "Try changing the various settings for different effects"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:132
726 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
727 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 #: include/vlc_intf_strings.h:136
733 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
734 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
735 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
736 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
737 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
739 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
740 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
741 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
742 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
743 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
744 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
745 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
746 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
747 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
749 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
750 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
751 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
752 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
753 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
754 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
755 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
756 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
757 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
760 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
761 #: src/audio_output/filters.c:238
763 msgid "Audio filtering failed"
764 msgstr "Filtris audio"
766 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:216
767 #: src/audio_output/filters.c:239
769 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
772 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
773 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:655
774 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
778 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
782 #: src/audio_output/input.c:114
786 #: src/audio_output/input.c:116
790 #: src/audio_output/input.c:118
793 msgstr "Filtri video"
795 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
797 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
801 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:320
802 msgid "Audio filters"
803 msgstr "Filtris audio"
805 #: src/audio_output/input.c:197
809 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
810 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
812 msgid "Audio Channels"
815 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
816 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
817 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
818 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
819 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
820 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
821 #: modules/codec/twolame.c:71
825 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
826 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
829 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
831 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
834 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
839 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
840 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
843 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
844 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
845 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
847 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
851 #: src/audio_output/output.c:134
852 msgid "Dolby Surround"
853 msgstr "Dolby Surround"
855 #: src/audio_output/output.c:146
856 msgid "Reverse stereo"
857 msgstr "Stereo invertît"
859 #: src/config/file.c:621
863 #: src/config/file.c:630
867 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1587
871 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1617
875 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1565
879 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
880 #: src/playlist/loadsave.c:162
881 msgid "Media Library"
884 #: src/input/control.c:217
887 msgstr "Segnelibri %i"
889 #: src/input/decoder.c:270
892 msgstr "Dimension pacut"
894 #: src/input/decoder.c:270
899 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
902 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
903 #: modules/stream_out/es.c:378
904 msgid "Streaming / Transcoding failed"
907 #: src/input/decoder.c:279
909 msgid "VLC could not open the %s module."
912 #: src/input/decoder.c:431
913 msgid "VLC could not open the decoder module."
916 #: src/input/decoder.c:682
918 msgid "No suitable decoder module"
919 msgstr "Sot titui SVCD"
921 #: src/input/decoder.c:683
924 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
925 "there is no way for you to fix this."
928 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:358
929 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
934 #: src/input/es_out.c:1165
939 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:177
940 #: src/libvlc-module.c:688 modules/gui/macosx/intf.m:661
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
945 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
950 #: src/input/es_out.c:1368
954 #: src/input/es_out.c:2025
956 msgid "Closed captions %u"
959 #: src/input/es_out.c:2860
964 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/es_out.c:2985 modules/access/imem.c:69
968 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/es_out.c:2911 src/input/es_out.c:2958
969 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/macosx/output.m:153
973 #: src/input/es_out.c:2887
978 #: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
980 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
984 #: src/input/es_out.c:2902 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:214
985 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
986 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
990 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/meta.c:57
991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
995 #: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
996 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1000 #: src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:80
1004 #: src/input/es_out.c:2922
1009 #: src/input/es_out.c:2932
1010 msgid "Bits per sample"
1013 #: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
1014 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1016 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1017 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1021 #: src/input/es_out.c:2937
1026 #: src/input/es_out.c:2949
1028 msgid "Track replay gain"
1029 msgstr "Flus predeterminât"
1031 #: src/input/es_out.c:2951
1033 msgid "Album replay gain"
1034 msgstr "Flus predeterminât"
1036 #: src/input/es_out.c:2952
1041 #: src/input/es_out.c:2961 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1045 #: src/input/es_out.c:2966
1046 msgid "Display resolution"
1047 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1049 #: src/input/es_out.c:2976 src/input/es_out.c:2979 modules/access/imem.c:98
1050 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1052 msgstr "Frecuence fotograms"
1054 #: src/input/input.c:2488
1055 msgid "Your input can't be opened"
1058 #: src/input/input.c:2489
1060 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1063 #: src/input/input.c:2608
1064 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1067 #: src/input/input.c:2609
1070 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1073 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1077 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1081 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1086 #: src/input/meta.c:53
1090 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1094 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:358 modules/access/vcdx/info.c:63
1098 #: src/input/meta.c:56
1100 msgid "Track number"
1101 msgstr "Numar di trace"
1103 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1107 #: src/input/meta.c:59
1111 #: src/input/meta.c:60
1115 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1116 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1120 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1122 msgstr "Cumò in esecuzion"
1124 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1128 #: src/input/meta.c:65
1132 #: src/input/meta.c:66
1137 #: src/input/meta.c:67
1142 #: src/input/var.c:168
1146 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:694
1150 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1152 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1156 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1160 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1163 msgstr "Trace video"
1165 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1168 msgstr "Trace audio"
1170 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1171 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1173 msgid "Subtitles Track"
1174 msgstr "Trace dai sot titui"
1176 #: src/input/var.c:285
1178 msgstr "Titul sucessîf"
1180 #: src/input/var.c:290
1181 msgid "Previous title"
1182 msgstr "Titul precedent"
1184 #: src/input/var.c:316
1189 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1192 msgstr "Cjapitul %i"
1194 #: src/input/var.c:378
1195 msgid "Next chapter"
1196 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1198 #: src/input/var.c:383
1199 msgid "Previous chapter"
1200 msgstr "Cjapitul precedent"
1202 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1207 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1209 msgid "Add Interface"
1212 #: src/interface/interface.c:92
1217 #: src/interface/interface.c:95
1219 msgid "Telnet Interface"
1220 msgstr "Mostre interface"
1222 #: src/interface/interface.c:98
1224 msgid "Web Interface"
1225 msgstr "Mostre interface"
1227 #: src/interface/interface.c:101
1228 msgid "Debug logging"
1231 #: src/interface/interface.c:104
1232 msgid "Mouse Gestures"
1235 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1236 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1240 #: src/libvlc.c:1115
1242 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1246 #: src/libvlc.c:1239
1247 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1250 #: src/libvlc.c:1243 src/libvlc-module.c:1517
1253 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1254 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1255 "in the playlist.\n"
1256 "The first item specified will be played first.\n"
1259 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1260 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1261 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1262 " and that overrides previous settings.\n"
1264 "Stream MRL syntax:\n"
1265 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1266 "option=value ...]\n"
1268 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1269 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1272 " [file://]filename Plain media file\n"
1273 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1274 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1275 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1276 " screen:// Screen capture\n"
1277 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1278 " [vcd://][device] VCD device\n"
1279 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1280 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1281 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1282 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1284 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1287 #: src/libvlc.c:1633
1288 msgid " (default enabled)"
1289 msgstr " (predeterminât ativât)"
1291 #: src/libvlc.c:1634
1292 msgid " (default disabled)"
1293 msgstr " (predeterminât disativât)"
1295 #: src/libvlc.c:1797 src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1808 src/libvlc.c:1813
1300 #: src/libvlc.c:1798 src/libvlc.c:1801
1301 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1304 #: src/libvlc.c:1809 src/libvlc.c:1814
1307 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1310 #: src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1825
1312 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1316 #: src/libvlc.c:1915
1318 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1319 msgstr "Version di VLC %s\n"
1321 #: src/libvlc.c:1917
1323 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1324 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1326 #: src/libvlc.c:1919
1328 msgid "Compiler: %s\n"
1329 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1331 #: src/libvlc.c:1954
1334 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1337 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1339 #: src/libvlc.c:1974
1342 "Press the RETURN key to continue...\n"
1345 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1347 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
1348 #: src/libvlc-module.c:2640 src/video_output/vout_intf.c:195
1352 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1354 msgstr "1:4 un cuart"
1356 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1360 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1386 src/video_output/vout_intf.c:90
1361 msgid "1:1 Original"
1362 msgstr "1:1 origjinâl"
1364 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1387 src/video_output/vout_intf.c:91
1368 #: src/libvlc-module.c:102 src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1373 #: src/libvlc-module.c:170
1375 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1376 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1380 #: src/libvlc-module.c:174
1381 msgid "Interface module"
1384 #: src/libvlc-module.c:176
1386 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1387 "automatically select the best module available."
1390 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/ntservice.c:57
1391 msgid "Extra interface modules"
1394 #: src/libvlc-module.c:182
1396 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1397 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1398 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1399 "\", \"gestures\" ...)"
1402 #: src/libvlc-module.c:189
1403 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1406 #: src/libvlc-module.c:191
1407 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1410 #: src/libvlc-module.c:193
1412 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1413 "1=warnings, 2=debug)."
1416 #: src/libvlc-module.c:196
1417 msgid "Choose which objects should print debug message"
1420 #: src/libvlc-module.c:199
1422 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1423 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1424 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1425 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1426 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1430 #: src/libvlc-module.c:206
1434 #: src/libvlc-module.c:208
1435 msgid "Turn off all warning and information messages."
1436 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1438 #: src/libvlc-module.c:210
1439 msgid "Default stream"
1440 msgstr "Flus predeterminât"
1442 #: src/libvlc-module.c:212
1443 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1444 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1446 #: src/libvlc-module.c:215
1448 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1449 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1451 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1452 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1454 #: src/libvlc-module.c:219
1455 msgid "Color messages"
1456 msgstr "Piture i messaçs"
1458 #: src/libvlc-module.c:221
1460 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1461 "needs Linux color support for this to work."
1464 #: src/libvlc-module.c:224
1465 msgid "Show advanced options"
1466 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1468 #: src/libvlc-module.c:226
1470 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1471 "available options, including those that most users should never touch."
1474 #: src/libvlc-module.c:230
1476 msgid "Interface interaction"
1477 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1479 #: src/libvlc-module.c:232
1481 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1482 "user input is required."
1485 #: src/libvlc-module.c:242
1487 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1488 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1489 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1490 "the \"audio filters\" modules section."
1493 #: src/libvlc-module.c:248
1494 msgid "Audio output module"
1497 #: src/libvlc-module.c:250
1499 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1500 "automatically select the best method available."
1503 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
1504 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1505 msgid "Enable audio"
1506 msgstr "Ative audio"
1508 #: src/libvlc-module.c:256
1510 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1511 "not take place, thus saving some processing power."
1514 #: src/libvlc-module.c:260
1515 msgid "Force mono audio"
1518 #: src/libvlc-module.c:261
1519 msgid "This will force a mono audio output."
1522 #: src/libvlc-module.c:264
1523 msgid "Default audio volume"
1524 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1526 #: src/libvlc-module.c:266
1528 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1531 #: src/libvlc-module.c:269
1532 msgid "Audio output saved volume"
1535 #: src/libvlc-module.c:271
1537 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1538 "should not change this option manually."
1541 #: src/libvlc-module.c:274
1542 msgid "Audio output volume step"
1545 #: src/libvlc-module.c:276
1547 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1551 #: src/libvlc-module.c:279
1552 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1555 #: src/libvlc-module.c:281
1557 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1558 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1561 #: src/libvlc-module.c:285
1562 msgid "High quality audio resampling"
1565 #: src/libvlc-module.c:287
1567 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1568 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1569 "resampling algorithm will be used instead."
1572 #: src/libvlc-module.c:292
1573 msgid "Audio desynchronization compensation"
1576 #: src/libvlc-module.c:294
1578 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1579 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1582 #: src/libvlc-module.c:297
1583 msgid "Audio output channels mode"
1586 #: src/libvlc-module.c:299
1588 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1589 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1593 #: src/libvlc-module.c:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1594 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1595 msgid "Use S/PDIF when available"
1596 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1598 #: src/libvlc-module.c:305
1600 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1601 "audio stream being played."
1604 #: src/libvlc-module.c:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1605 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1606 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1608 #: src/libvlc-module.c:310
1610 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1611 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1612 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1613 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1616 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1620 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:68
1624 #: src/libvlc-module.c:322
1625 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1628 #: src/libvlc-module.c:325
1629 msgid "Audio visualizations "
1632 #: src/libvlc-module.c:327
1633 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1636 #: src/libvlc-module.c:331
1637 msgid "Replay gain mode"
1640 #: src/libvlc-module.c:333
1642 msgid "Select the replay gain mode"
1643 msgstr "Sielç un file"
1645 #: src/libvlc-module.c:335
1647 msgid "Replay preamp"
1650 #: src/libvlc-module.c:337
1652 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1653 "replay gain information"
1656 #: src/libvlc-module.c:340
1658 msgid "Default replay gain"
1659 msgstr "Flus predeterminât"
1661 #: src/libvlc-module.c:342
1662 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1665 #: src/libvlc-module.c:344
1666 msgid "Peak protection"
1669 #: src/libvlc-module.c:346
1670 msgid "Protect against sound clipping"
1673 #: src/libvlc-module.c:349
1675 msgid "Enable time streching audio"
1676 msgstr "Ative audio"
1678 #: src/libvlc-module.c:351
1680 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1684 #: src/libvlc-module.c:358 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1686 #: modules/codec/kate.c:203
1687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1691 #: src/libvlc-module.c:366
1693 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1694 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1695 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1696 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1700 #: src/libvlc-module.c:372
1701 msgid "Video output module"
1704 #: src/libvlc-module.c:374
1706 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1707 "automatically select the best method available."
1710 #: src/libvlc-module.c:377 modules/stream_out/display.c:43
1711 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1712 msgid "Enable video"
1713 msgstr "Ative video"
1715 #: src/libvlc-module.c:379
1717 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1718 "not take place, thus saving some processing power."
1721 #: src/libvlc-module.c:382 modules/codec/fake.c:58
1722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1724 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1725 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1727 msgstr "Largjece video"
1729 #: src/libvlc-module.c:384
1731 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1735 #: src/libvlc-module.c:387 modules/codec/fake.c:61
1736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1738 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1739 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1740 msgid "Video height"
1741 msgstr "Altece video"
1743 #: src/libvlc-module.c:389
1745 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1746 "video characteristics."
1749 #: src/libvlc-module.c:392
1750 msgid "Video X coordinate"
1753 #: src/libvlc-module.c:394
1755 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1759 #: src/libvlc-module.c:397
1760 msgid "Video Y coordinate"
1763 #: src/libvlc-module.c:399
1765 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1769 #: src/libvlc-module.c:402
1773 #: src/libvlc-module.c:404
1775 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1779 #: src/libvlc-module.c:407
1780 msgid "Video alignment"
1781 msgstr "Inliniament video"
1783 #: src/libvlc-module.c:409
1785 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1786 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1787 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1789 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1790 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1791 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1793 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
1794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
1796 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1797 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1799 #: modules/video_filter/rss.c:174
1803 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1804 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1805 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1806 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1809 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1810 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1814 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1815 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1817 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1819 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1823 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1824 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1826 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1829 msgstr "In alt a çampe"
1831 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1832 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1833 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1834 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1837 msgstr "In alt a diestre"
1839 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1840 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1841 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1842 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1845 msgstr "In somp a çampe"
1847 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1848 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1850 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1852 msgid "Bottom-Right"
1853 msgstr "In somp a diestre"
1855 #: src/libvlc-module.c:417
1859 #: src/libvlc-module.c:419
1860 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1863 #: src/libvlc-module.c:421
1864 msgid "Grayscale video output"
1867 #: src/libvlc-module.c:423
1869 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1870 "save some processing power."
1873 #: src/libvlc-module.c:426
1874 msgid "Embedded video"
1877 #: src/libvlc-module.c:428
1878 msgid "Embed the video output in the main interface."
1881 #: src/libvlc-module.c:430 modules/video_output/ggi.c:57
1886 #: src/libvlc-module.c:432
1888 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1889 "DISPLAY environment variable."
1892 #: src/libvlc-module.c:435
1893 msgid "Fullscreen video output"
1894 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1896 #: src/libvlc-module.c:437
1897 msgid "Start video in fullscreen mode"
1898 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1900 #: src/libvlc-module.c:439
1901 msgid "Overlay video output"
1904 #: src/libvlc-module.c:441
1906 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1907 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1910 #: src/libvlc-module.c:444 src/video_output/vout_intf.c:344
1911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1912 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1913 msgid "Always on top"
1914 msgstr "Simpri in prin plan"
1916 #: src/libvlc-module.c:446
1917 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1918 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1920 #: src/libvlc-module.c:448
1921 msgid "Enable wallpaper mode "
1922 msgstr "Ative modaliât sfont "
1924 #: src/libvlc-module.c:450
1926 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1929 #: src/libvlc-module.c:453
1931 msgid "Show media title on video"
1932 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1934 #: src/libvlc-module.c:455
1936 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1937 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1939 #: src/libvlc-module.c:457
1941 msgid "Show video title for x milliseconds"
1942 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1944 #: src/libvlc-module.c:459
1946 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1947 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1949 #: src/libvlc-module.c:461
1951 msgid "Position of video title"
1952 msgstr "Filtris audio"
1954 #: src/libvlc-module.c:463
1955 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1958 #: src/libvlc-module.c:465
1959 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1962 #: src/libvlc-module.c:468
1964 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1968 #: src/libvlc-module.c:471 src/libvlc-module.c:473
1969 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
1970 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1971 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1975 #: src/libvlc-module.c:481 src/video_output/video_output.c:1990
1976 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703
1977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1979 msgid "Deinterlace mode"
1982 #: src/libvlc-module.c:483
1984 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1985 msgstr "Cualitât dal flus."
1987 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1991 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1995 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1999 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2003 #: src/libvlc-module.c:490 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2007 #: src/libvlc-module.c:498
2008 msgid "Disable screensaver"
2009 msgstr "Disative il salve-visôr"
2011 #: src/libvlc-module.c:499
2012 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2013 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2015 #: src/libvlc-module.c:501
2017 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2018 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2020 #: src/libvlc-module.c:502
2023 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2024 "computer being suspended because of inactivity."
2025 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2027 #: src/libvlc-module.c:505 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2028 msgid "Window decorations"
2029 msgstr "Decorazions dai barcons"
2031 #: src/libvlc-module.c:507
2033 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2034 "giving a \"minimal\" window."
2037 #: src/libvlc-module.c:510
2039 msgid "Video output filter module"
2040 msgstr "Modui in jessude"
2042 #: src/libvlc-module.c:512
2043 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2046 #: src/libvlc-module.c:514
2047 msgid "Video filter module"
2050 #: src/libvlc-module.c:516
2052 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2053 "instance deinterlacing, or distort the video."
2056 #: src/libvlc-module.c:520
2057 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2060 #: src/libvlc-module.c:522
2061 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2062 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2064 #: src/libvlc-module.c:524 src/libvlc-module.c:526
2065 msgid "Video snapshot file prefix"
2068 #: src/libvlc-module.c:528
2069 msgid "Video snapshot format"
2070 msgstr "Formât istantaniis videos"
2072 #: src/libvlc-module.c:530
2073 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2075 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2078 #: src/libvlc-module.c:532
2079 msgid "Display video snapshot preview"
2080 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2082 #: src/libvlc-module.c:534
2083 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2085 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2087 #: src/libvlc-module.c:536
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2091 #: src/libvlc-module.c:538
2092 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2095 #: src/libvlc-module.c:540
2097 msgid "Video snapshot width"
2098 msgstr "Formât istantaniis videos"
2100 #: src/libvlc-module.c:542
2102 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2103 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2106 #: src/libvlc-module.c:546
2108 msgid "Video snapshot height"
2109 msgstr "Formât istantaniis videos"
2111 #: src/libvlc-module.c:548
2113 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2114 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2118 #: src/libvlc-module.c:552
2119 msgid "Video cropping"
2120 msgstr "Tai dal video"
2122 #: src/libvlc-module.c:554
2124 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2125 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2128 #: src/libvlc-module.c:558
2129 msgid "Source aspect ratio"
2132 #: src/libvlc-module.c:560
2134 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2135 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2136 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2137 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2138 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2141 #: src/libvlc-module.c:567
2143 msgid "Video Auto Scaling"
2144 msgstr "Impostanzions pal video"
2146 #: src/libvlc-module.c:569
2147 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2150 #: src/libvlc-module.c:571
2152 msgid "Video scaling factor"
2153 msgstr "Filtri video"
2155 #: src/libvlc-module.c:573
2157 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2158 "Default value is 1.0 (original video size)."
2161 #: src/libvlc-module.c:576
2162 msgid "Custom crop ratios list"
2165 #: src/libvlc-module.c:578
2167 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2171 #: src/libvlc-module.c:581
2172 msgid "Custom aspect ratios list"
2175 #: src/libvlc-module.c:583
2177 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2178 "aspect ratio list."
2181 #: src/libvlc-module.c:586
2182 msgid "Fix HDTV height"
2183 msgstr "Comede altece HDTV"
2185 #: src/libvlc-module.c:588
2187 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2188 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2189 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2192 #: src/libvlc-module.c:593
2193 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2196 #: src/libvlc-module.c:595
2198 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2199 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2200 "order to keep proportions."
2203 #: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2204 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2206 msgstr "Salte fotograms"
2208 #: src/libvlc-module.c:601
2210 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2211 "computer is not powerful enough"
2214 #: src/libvlc-module.c:604
2215 msgid "Drop late frames"
2218 #: src/libvlc-module.c:606
2220 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2221 "intended display date)."
2224 #: src/libvlc-module.c:609
2225 msgid "Quiet synchro"
2228 #: src/libvlc-module.c:611
2230 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2231 "synchronization mechanism."
2234 #: src/libvlc-module.c:614
2235 msgid "Key press events"
2238 #: src/libvlc-module.c:616
2239 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2242 #: src/libvlc-module.c:618 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2243 msgid "Mouse events"
2246 #: src/libvlc-module.c:620
2247 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2250 #: src/libvlc-module.c:628
2252 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2253 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2257 #: src/libvlc-module.c:632
2258 msgid "Clock reference average counter"
2261 #: src/libvlc-module.c:634
2263 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2267 #: src/libvlc-module.c:637
2268 msgid "Clock synchronisation"
2271 #: src/libvlc-module.c:639
2273 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2274 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2277 #: src/libvlc-module.c:643
2279 msgid "Clock jitter"
2282 #: src/libvlc-module.c:645
2284 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2285 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2288 #: src/libvlc-module.c:648 modules/control/netsync.c:72
2289 msgid "Network synchronisation"
2292 #: src/libvlc-module.c:649
2294 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2295 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2298 #: src/libvlc-module.c:655 src/video_output/vout_intf.c:99
2299 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2302 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2303 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212
2306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2307 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2308 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2310 msgstr "Predeterminât"
2312 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2313 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2318 #: src/libvlc-module.c:657 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2322 #: src/libvlc-module.c:659
2323 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2324 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2326 #: src/libvlc-module.c:661
2327 msgid "MTU of the network interface"
2330 #: src/libvlc-module.c:663
2332 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2333 "over the network (in bytes)."
2336 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:122
2337 msgid "Hop limit (TTL)"
2340 #: src/libvlc-module.c:670 modules/stream_out/rtp.c:124
2342 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2343 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2347 #: src/libvlc-module.c:674
2349 msgid "Multicast output interface"
2350 msgstr "Cambie interface"
2352 #: src/libvlc-module.c:676
2353 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2356 #: src/libvlc-module.c:678
2357 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2360 #: src/libvlc-module.c:680
2362 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2366 #: src/libvlc-module.c:683
2367 msgid "DiffServ Code Point"
2370 #: src/libvlc-module.c:684
2372 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2373 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2376 #: src/libvlc-module.c:690
2378 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2379 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2382 #: src/libvlc-module.c:696
2384 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2385 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2386 "(like DVB streams for example)."
2389 #: src/libvlc-module.c:702 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2393 #: src/libvlc-module.c:704
2394 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2397 #: src/libvlc-module.c:707 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2398 msgid "Subtitles track"
2401 #: src/libvlc-module.c:709
2402 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2405 #: src/libvlc-module.c:712
2406 msgid "Audio language"
2407 msgstr "Lenghe audio"
2409 #: src/libvlc-module.c:714
2412 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2413 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2416 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2417 "letaris separâts di virgulis)."
2419 #: src/libvlc-module.c:717
2420 msgid "Subtitle language"
2421 msgstr "Lenghe sot titui"
2423 #: src/libvlc-module.c:719
2426 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2427 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2429 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2430 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2432 #: src/libvlc-module.c:723
2433 msgid "Audio track ID"
2436 #: src/libvlc-module.c:725
2437 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2440 #: src/libvlc-module.c:727
2441 msgid "Subtitles track ID"
2444 #: src/libvlc-module.c:729
2445 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2448 #: src/libvlc-module.c:731
2449 msgid "Input repetitions"
2452 #: src/libvlc-module.c:733
2453 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2456 #: src/libvlc-module.c:735
2458 msgstr "Timp iniziâl"
2460 #: src/libvlc-module.c:737
2461 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2462 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2464 #: src/libvlc-module.c:739
2468 #: src/libvlc-module.c:741
2469 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2470 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2472 #: src/libvlc-module.c:743
2477 #: src/libvlc-module.c:745
2479 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2480 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2482 #: src/libvlc-module.c:747
2486 #: src/libvlc-module.c:749
2487 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2490 #: src/libvlc-module.c:751
2492 msgid "Playback speed"
2493 msgstr "Riproduzion"
2495 #: src/libvlc-module.c:753
2496 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2499 #: src/libvlc-module.c:755
2503 #: src/libvlc-module.c:757
2505 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2506 "together after the normal one."
2509 #: src/libvlc-module.c:760
2510 msgid "Input slave (experimental)"
2513 #: src/libvlc-module.c:762
2515 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2516 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2520 #: src/libvlc-module.c:766
2521 msgid "Bookmarks list for a stream"
2524 #: src/libvlc-module.c:768
2526 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2527 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2531 #: src/libvlc-module.c:772 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2533 msgid "Record directory or filename"
2534 msgstr "Cartele di origjin"
2536 #: src/libvlc-module.c:774
2538 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2539 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2541 #: src/libvlc-module.c:776
2543 msgid "Prefer native stream recording"
2544 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2546 #: src/libvlc-module.c:778
2548 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2552 #: src/libvlc-module.c:781
2554 msgid "Timeshift directory"
2555 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2557 #: src/libvlc-module.c:783
2558 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2561 #: src/libvlc-module.c:785
2562 msgid "Timeshift granularity"
2565 #: src/libvlc-module.c:787
2567 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2568 "to store the timeshifted streams."
2571 #: src/libvlc-module.c:792
2573 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2574 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2575 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2576 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2579 #: src/libvlc-module.c:798 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2580 msgid "Force subtitle position"
2581 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2583 #: src/libvlc-module.c:800
2585 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2586 "over the movie. Try several positions."
2589 #: src/libvlc-module.c:803
2590 msgid "Enable sub-pictures"
2593 #: src/libvlc-module.c:805
2594 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2597 #: src/libvlc-module.c:807 src/libvlc-module.c:1763 src/text/iso-639_def.h:143
2598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2601 msgid "On Screen Display"
2602 msgstr "Mostre sul visôr"
2604 #: src/libvlc-module.c:809
2606 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2609 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2612 #: src/libvlc-module.c:812
2613 msgid "Text rendering module"
2616 #: src/libvlc-module.c:814
2618 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2622 #: src/libvlc-module.c:816
2623 msgid "Subpictures filter module"
2626 #: src/libvlc-module.c:818
2628 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2629 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2632 #: src/libvlc-module.c:821
2633 msgid "Autodetect subtitle files"
2634 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2636 #: src/libvlc-module.c:823
2638 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2639 "(based on the filename of the movie)."
2642 #: src/libvlc-module.c:826
2643 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2646 #: src/libvlc-module.c:828
2648 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2650 "0 = no subtitles autodetected\n"
2651 "1 = any subtitle file\n"
2652 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2653 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2654 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2657 #: src/libvlc-module.c:836
2658 msgid "Subtitle autodetection paths"
2659 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2661 #: src/libvlc-module.c:838
2663 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2664 "found in the current directory."
2667 #: src/libvlc-module.c:841
2668 msgid "Use subtitle file"
2669 msgstr "Dopre file sot titui"
2671 #: src/libvlc-module.c:843
2673 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2677 #: src/libvlc-module.c:846
2679 msgstr "Dispositîf DVD"
2681 #: src/libvlc-module.c:849
2683 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2684 "the drive letter (eg. D:)"
2686 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2687 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2689 #: src/libvlc-module.c:853
2690 msgid "This is the default DVD device to use."
2691 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2693 #: src/libvlc-module.c:856
2695 msgstr "Dispositîf VCD"
2697 #: src/libvlc-module.c:858
2698 msgid "This is the default VCD device to use."
2699 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2701 #: src/libvlc-module.c:860
2702 msgid "Audio CD device"
2703 msgstr "Dispositîf CD audio"
2705 #: src/libvlc-module.c:862
2706 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2707 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2709 #: src/libvlc-module.c:864
2711 msgstr "Sfuarce IPv6"
2713 #: src/libvlc-module.c:866
2714 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2717 #: src/libvlc-module.c:868
2719 msgstr "Sfuarce IPv4"
2721 #: src/libvlc-module.c:870
2722 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2725 #: src/libvlc-module.c:872
2726 msgid "TCP connection timeout"
2729 #: src/libvlc-module.c:874
2730 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2733 #: src/libvlc-module.c:876
2734 msgid "SOCKS server"
2737 #: src/libvlc-module.c:878
2739 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2740 "used for all TCP connections"
2743 #: src/libvlc-module.c:881
2744 msgid "SOCKS user name"
2747 #: src/libvlc-module.c:883
2748 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2751 #: src/libvlc-module.c:885
2752 msgid "SOCKS password"
2755 #: src/libvlc-module.c:887
2756 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2759 #: src/libvlc-module.c:889
2760 msgid "Title metadata"
2763 #: src/libvlc-module.c:891
2764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2767 #: src/libvlc-module.c:893
2768 msgid "Author metadata"
2771 #: src/libvlc-module.c:895
2772 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2775 #: src/libvlc-module.c:897
2776 msgid "Artist metadata"
2779 #: src/libvlc-module.c:899
2780 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2783 #: src/libvlc-module.c:901
2784 msgid "Genre metadata"
2787 #: src/libvlc-module.c:903
2788 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2791 #: src/libvlc-module.c:905
2792 msgid "Copyright metadata"
2795 #: src/libvlc-module.c:907
2796 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2799 #: src/libvlc-module.c:909
2800 msgid "Description metadata"
2803 #: src/libvlc-module.c:911
2804 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2807 #: src/libvlc-module.c:913
2808 msgid "Date metadata"
2811 #: src/libvlc-module.c:915
2812 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2815 #: src/libvlc-module.c:917
2816 msgid "URL metadata"
2819 #: src/libvlc-module.c:919
2820 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2823 #: src/libvlc-module.c:923
2825 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2826 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2827 "can break playback of all your streams."
2830 #: src/libvlc-module.c:927
2831 msgid "Preferred decoders list"
2834 #: src/libvlc-module.c:929
2836 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2837 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2838 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2841 #: src/libvlc-module.c:934
2842 msgid "Preferred encoders list"
2845 #: src/libvlc-module.c:936
2847 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2850 #: src/libvlc-module.c:939
2851 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2854 #: src/libvlc-module.c:941
2856 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2857 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2860 #: src/libvlc-module.c:950
2862 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2866 #: src/libvlc-module.c:953
2867 msgid "Default stream output chain"
2870 #: src/libvlc-module.c:955
2872 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2873 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2877 #: src/libvlc-module.c:959
2878 msgid "Enable streaming of all ES"
2881 #: src/libvlc-module.c:961
2882 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2885 #: src/libvlc-module.c:963
2886 msgid "Display while streaming"
2889 #: src/libvlc-module.c:965
2890 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2893 #: src/libvlc-module.c:967
2894 msgid "Enable video stream output"
2897 #: src/libvlc-module.c:969
2899 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2900 "facility when this last one is enabled."
2903 #: src/libvlc-module.c:972
2904 msgid "Enable audio stream output"
2907 #: src/libvlc-module.c:974
2909 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2910 "facility when this last one is enabled."
2913 #: src/libvlc-module.c:977
2914 msgid "Enable SPU stream output"
2917 #: src/libvlc-module.c:979
2919 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2920 "facility when this last one is enabled."
2923 #: src/libvlc-module.c:982
2924 msgid "Keep stream output open"
2927 #: src/libvlc-module.c:984
2929 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2930 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2934 #: src/libvlc-module.c:988
2935 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2938 #: src/libvlc-module.c:990
2940 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2941 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2944 #: src/libvlc-module.c:993
2945 msgid "Preferred packetizer list"
2948 #: src/libvlc-module.c:995
2950 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2953 #: src/libvlc-module.c:998
2957 #: src/libvlc-module.c:1000
2958 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2961 #: src/libvlc-module.c:1002
2962 msgid "Access output module"
2965 #: src/libvlc-module.c:1004
2966 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2969 #: src/libvlc-module.c:1006
2970 msgid "Control SAP flow"
2973 #: src/libvlc-module.c:1008
2975 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2976 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2979 #: src/libvlc-module.c:1012
2980 msgid "SAP announcement interval"
2983 #: src/libvlc-module.c:1014
2985 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2986 "between SAP announcements."
2989 #: src/libvlc-module.c:1023
2991 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2992 "always leave all these enabled."
2994 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2995 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2997 #: src/libvlc-module.c:1026
2998 msgid "Enable CPU MMX support"
2999 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3001 #: src/libvlc-module.c:1028
3003 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3007 #: src/libvlc-module.c:1031
3008 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3009 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
3011 #: src/libvlc-module.c:1033
3013 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3014 "advantage of them."
3017 #: src/libvlc-module.c:1036
3018 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3021 #: src/libvlc-module.c:1038
3023 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3027 #: src/libvlc-module.c:1041
3028 msgid "Enable CPU SSE support"
3031 #: src/libvlc-module.c:1043
3033 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3037 #: src/libvlc-module.c:1046
3038 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3041 #: src/libvlc-module.c:1048
3043 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3047 #: src/libvlc-module.c:1051
3049 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3050 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3052 #: src/libvlc-module.c:1053
3054 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3058 #: src/libvlc-module.c:1056
3060 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3061 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3063 #: src/libvlc-module.c:1058
3065 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3069 #: src/libvlc-module.c:1061
3071 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3072 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3074 #: src/libvlc-module.c:1063
3076 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3077 "advantage of them."
3080 #: src/libvlc-module.c:1066
3082 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3083 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3085 #: src/libvlc-module.c:1068
3087 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3088 "advantage of them."
3091 #: src/libvlc-module.c:1071
3092 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3095 #: src/libvlc-module.c:1073
3097 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3098 "advantage of them."
3101 #: src/libvlc-module.c:1078
3103 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3104 "you really know what you are doing."
3107 #: src/libvlc-module.c:1081
3108 msgid "Memory copy module"
3111 #: src/libvlc-module.c:1083
3113 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3114 "select the fastest one supported by your hardware."
3117 #: src/libvlc-module.c:1086
3118 msgid "Access module"
3121 #: src/libvlc-module.c:1088
3123 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3124 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3125 "option unless you really know what you are doing."
3128 #: src/libvlc-module.c:1092
3130 msgid "Stream filter module"
3131 msgstr "Metodi streaming"
3133 #: src/libvlc-module.c:1094
3135 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3136 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3138 #: src/libvlc-module.c:1096
3139 msgid "Demux module"
3142 #: src/libvlc-module.c:1098
3144 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3145 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3146 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3147 "you really know what you are doing."
3150 #: src/libvlc-module.c:1103
3151 msgid "Allow real-time priority"
3152 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3154 #: src/libvlc-module.c:1105
3156 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3157 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3158 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3159 "only activate this if you know what you're doing."
3162 #: src/libvlc-module.c:1111
3163 msgid "Adjust VLC priority"
3166 #: src/libvlc-module.c:1113
3168 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3169 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3173 #: src/libvlc-module.c:1117
3174 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3177 #: src/libvlc-module.c:1119
3179 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3182 #: src/libvlc-module.c:1122
3183 msgid "Modules search path"
3186 #: src/libvlc-module.c:1124
3188 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3189 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3192 #: src/libvlc-module.c:1127
3193 msgid "Data search path"
3196 #: src/libvlc-module.c:1129
3197 msgid "Override the default data/share search path."
3200 #: src/libvlc-module.c:1131
3201 msgid "VLM configuration file"
3204 #: src/libvlc-module.c:1133
3205 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3208 #: src/libvlc-module.c:1135
3209 msgid "Use a plugins cache"
3212 #: src/libvlc-module.c:1137
3213 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3216 #: src/libvlc-module.c:1139
3218 msgid "Locally collect statistics"
3219 msgstr "Met dongje statistichis"
3221 #: src/libvlc-module.c:1141
3223 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3224 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3226 #: src/libvlc-module.c:1143
3227 msgid "Run as daemon process"
3230 #: src/libvlc-module.c:1145
3231 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3234 #: src/libvlc-module.c:1147
3235 msgid "Write process id to file"
3238 #: src/libvlc-module.c:1149
3239 msgid "Writes process id into specified file."
3242 #: src/libvlc-module.c:1151
3246 #: src/libvlc-module.c:1153
3247 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3250 #: src/libvlc-module.c:1155
3251 msgid "Log to syslog"
3254 #: src/libvlc-module.c:1157
3255 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3258 #: src/libvlc-module.c:1159
3259 msgid "Allow only one running instance"
3262 #: src/libvlc-module.c:1162
3264 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3265 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3266 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3267 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3268 "running instance or enqueue it."
3271 #: src/libvlc-module.c:1169
3273 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3274 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3275 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3276 "This option will allow you to play the file with the already running "
3277 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3278 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3281 #: src/libvlc-module.c:1178
3282 msgid "VLC is started from file association"
3285 #: src/libvlc-module.c:1180
3286 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3289 #: src/libvlc-module.c:1183
3290 msgid "One instance when started from file"
3293 #: src/libvlc-module.c:1185
3294 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3297 #: src/libvlc-module.c:1187
3298 msgid "Increase the priority of the process"
3299 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3301 #: src/libvlc-module.c:1189
3303 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3304 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3305 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3306 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3307 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3311 #: src/libvlc-module.c:1197
3312 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3315 #: src/libvlc-module.c:1199
3317 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3318 "playing current item."
3321 #: src/libvlc-module.c:1208
3323 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3324 "overridden in the playlist dialog box."
3327 #: src/libvlc-module.c:1211
3328 msgid "Automatically preparse files"
3331 #: src/libvlc-module.c:1213
3333 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3337 #: src/libvlc-module.c:1216
3338 msgid "Album art policy"
3341 #: src/libvlc-module.c:1218
3342 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3345 #: src/libvlc-module.c:1224
3346 msgid "Manual download only"
3349 #: src/libvlc-module.c:1225
3350 msgid "When track starts playing"
3353 #: src/libvlc-module.c:1226
3354 msgid "As soon as track is added"
3357 #: src/libvlc-module.c:1228
3358 msgid "Services discovery modules"
3361 #: src/libvlc-module.c:1230
3363 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3364 "Typical values are sap, hal, ..."
3367 #: src/libvlc-module.c:1233
3368 msgid "Play files randomly forever"
3369 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3371 #: src/libvlc-module.c:1235
3372 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3375 #: src/libvlc-module.c:1237
3379 #: src/libvlc-module.c:1239
3380 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3382 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3384 #: src/libvlc-module.c:1241
3385 msgid "Repeat current item"
3386 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3388 #: src/libvlc-module.c:1243
3389 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3392 #: src/libvlc-module.c:1245
3393 msgid "Play and stop"
3394 msgstr "Riprodûs e ferme"
3396 #: src/libvlc-module.c:1247
3397 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3400 #: src/libvlc-module.c:1249
3402 msgid "Play and exit"
3403 msgstr "Riprodûs e ferme"
3405 #: src/libvlc-module.c:1251
3407 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3408 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3410 #: src/libvlc-module.c:1253
3412 msgid "Play and pause"
3413 msgstr "Riprodûs e ferme"
3415 #: src/libvlc-module.c:1255
3417 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3418 msgstr "Cualitât dal flus."
3420 #: src/libvlc-module.c:1257
3422 msgid "Use media library"
3423 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3425 #: src/libvlc-module.c:1259
3427 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3431 #: src/libvlc-module.c:1262
3433 msgid "Display playlist tree"
3434 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3436 #: src/libvlc-module.c:1264
3438 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3442 #: src/libvlc-module.c:1273
3443 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3446 #: src/libvlc-module.c:1276 src/video_output/vout_intf.c:357
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3449 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:753
3451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3453 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3455 msgstr "Dut il visôr"
3457 #: src/libvlc-module.c:1277
3458 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3459 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3461 #: src/libvlc-module.c:1278
3463 msgid "Leave fullscreen"
3464 msgstr "Implene dut il visôr"
3466 #: src/libvlc-module.c:1279
3468 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3469 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3471 #: src/libvlc-module.c:1280
3473 msgstr "Riproduzion/Pause"
3475 #: src/libvlc-module.c:1281
3476 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3479 #: src/libvlc-module.c:1282
3483 #: src/libvlc-module.c:1283
3484 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3485 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3487 #: src/libvlc-module.c:1284
3489 msgstr "Dome riproduzion"
3491 #: src/libvlc-module.c:1285
3492 msgid "Select the hotkey to use to play."
3493 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3495 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3501 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3502 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3505 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3511 #: src/libvlc-module.c:1289 src/libvlc-module.c:1295
3512 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3515 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3521 #: src/libvlc-module.c:1291
3523 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3524 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3526 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3528 msgid "Faster (fine)"
3529 msgstr "Bilineâr svelt"
3531 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3532 msgid "Slower (fine)"
3535 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:696
3536 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:741
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3542 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3543 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3544 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3548 #: src/libvlc-module.c:1297
3549 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3552 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/control/hotkeys.c:702
3553 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3557 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3562 #: src/libvlc-module.c:1299
3563 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3566 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:740
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3570 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3574 #: src/libvlc-module.c:1301
3575 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3578 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3580 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3581 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3586 #: src/libvlc-module.c:1303
3587 msgid "Select the hotkey to display the position."
3590 #: src/libvlc-module.c:1305
3591 msgid "Very short backwards jump"
3594 #: src/libvlc-module.c:1307
3595 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3598 #: src/libvlc-module.c:1308
3599 msgid "Short backwards jump"
3602 #: src/libvlc-module.c:1310
3603 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3606 #: src/libvlc-module.c:1311
3607 msgid "Medium backwards jump"
3610 #: src/libvlc-module.c:1313
3611 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3614 #: src/libvlc-module.c:1314
3615 msgid "Long backwards jump"
3618 #: src/libvlc-module.c:1316
3619 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3622 #: src/libvlc-module.c:1318
3623 msgid "Very short forward jump"
3626 #: src/libvlc-module.c:1320
3627 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3630 #: src/libvlc-module.c:1321
3631 msgid "Short forward jump"
3634 #: src/libvlc-module.c:1323
3635 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3638 #: src/libvlc-module.c:1324
3639 msgid "Medium forward jump"
3642 #: src/libvlc-module.c:1326
3643 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3646 #: src/libvlc-module.c:1327
3647 msgid "Long forward jump"
3650 #: src/libvlc-module.c:1329
3651 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3654 #: src/libvlc-module.c:1330 modules/control/hotkeys.c:713
3657 msgstr "File sucessîf"
3659 #: src/libvlc-module.c:1332
3661 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3662 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3664 #: src/libvlc-module.c:1334
3665 msgid "Very short jump length"
3668 #: src/libvlc-module.c:1335
3669 msgid "Very short jump length, in seconds."
3672 #: src/libvlc-module.c:1336
3673 msgid "Short jump length"
3676 #: src/libvlc-module.c:1337
3677 msgid "Short jump length, in seconds."
3680 #: src/libvlc-module.c:1338
3681 msgid "Medium jump length"
3684 #: src/libvlc-module.c:1339
3685 msgid "Medium jump length, in seconds."
3688 #: src/libvlc-module.c:1340
3689 msgid "Long jump length"
3692 #: src/libvlc-module.c:1341
3693 msgid "Long jump length, in seconds."
3696 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:179
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3699 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3703 #: src/libvlc-module.c:1344
3704 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3705 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3707 #: src/libvlc-module.c:1345
3711 #: src/libvlc-module.c:1346
3712 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3715 #: src/libvlc-module.c:1347
3716 msgid "Navigate down"
3719 #: src/libvlc-module.c:1348
3720 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3723 #: src/libvlc-module.c:1349
3724 msgid "Navigate left"
3727 #: src/libvlc-module.c:1350
3728 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3731 #: src/libvlc-module.c:1351
3732 msgid "Navigate right"
3735 #: src/libvlc-module.c:1352
3736 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3739 #: src/libvlc-module.c:1353
3743 #: src/libvlc-module.c:1354
3744 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3747 #: src/libvlc-module.c:1355
3748 msgid "Go to the DVD menu"
3749 msgstr "Va al menù dal DVD"
3751 #: src/libvlc-module.c:1356
3752 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3755 #: src/libvlc-module.c:1357
3756 msgid "Select previous DVD title"
3759 #: src/libvlc-module.c:1358
3760 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3763 #: src/libvlc-module.c:1359
3764 msgid "Select next DVD title"
3767 #: src/libvlc-module.c:1360
3768 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3771 #: src/libvlc-module.c:1361
3772 msgid "Select prev DVD chapter"
3775 #: src/libvlc-module.c:1362
3776 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3779 #: src/libvlc-module.c:1363
3780 msgid "Select next DVD chapter"
3783 #: src/libvlc-module.c:1364
3784 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3787 #: src/libvlc-module.c:1365
3789 msgstr "Alce il volum"
3791 #: src/libvlc-module.c:1366
3792 msgid "Select the key to increase audio volume."
3795 #: src/libvlc-module.c:1367
3797 msgstr "Sbasse il volum"
3799 #: src/libvlc-module.c:1368
3800 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3803 #: src/libvlc-module.c:1369 modules/access/v4l2.c:175
3804 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:752
3806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3810 #: src/libvlc-module.c:1370
3811 msgid "Select the key to mute audio."
3812 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3814 #: src/libvlc-module.c:1371
3815 msgid "Subtitle delay up"
3818 #: src/libvlc-module.c:1372
3819 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3822 #: src/libvlc-module.c:1373
3823 msgid "Subtitle delay down"
3826 #: src/libvlc-module.c:1374
3827 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3830 #: src/libvlc-module.c:1375
3832 msgid "Subtitle position up"
3833 msgstr "Opzions dai sot titui"
3835 #: src/libvlc-module.c:1376
3837 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3838 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3840 #: src/libvlc-module.c:1377
3842 msgid "Subtitle position down"
3843 msgstr "Opzions dai sot titui"
3845 #: src/libvlc-module.c:1378
3847 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3848 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3850 #: src/libvlc-module.c:1379
3851 msgid "Audio delay up"
3854 #: src/libvlc-module.c:1380
3855 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3858 #: src/libvlc-module.c:1381
3859 msgid "Audio delay down"
3862 #: src/libvlc-module.c:1382
3863 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3866 #: src/libvlc-module.c:1389
3867 msgid "Play playlist bookmark 1"
3870 #: src/libvlc-module.c:1390
3871 msgid "Play playlist bookmark 2"
3874 #: src/libvlc-module.c:1391
3875 msgid "Play playlist bookmark 3"
3878 #: src/libvlc-module.c:1392
3879 msgid "Play playlist bookmark 4"
3882 #: src/libvlc-module.c:1393
3883 msgid "Play playlist bookmark 5"
3886 #: src/libvlc-module.c:1394
3887 msgid "Play playlist bookmark 6"
3890 #: src/libvlc-module.c:1395
3891 msgid "Play playlist bookmark 7"
3894 #: src/libvlc-module.c:1396
3895 msgid "Play playlist bookmark 8"
3898 #: src/libvlc-module.c:1397
3899 msgid "Play playlist bookmark 9"
3902 #: src/libvlc-module.c:1398
3903 msgid "Play playlist bookmark 10"
3906 #: src/libvlc-module.c:1399
3907 msgid "Select the key to play this bookmark."
3910 #: src/libvlc-module.c:1400
3911 msgid "Set playlist bookmark 1"
3914 #: src/libvlc-module.c:1401
3915 msgid "Set playlist bookmark 2"
3918 #: src/libvlc-module.c:1402
3919 msgid "Set playlist bookmark 3"
3922 #: src/libvlc-module.c:1403
3923 msgid "Set playlist bookmark 4"
3926 #: src/libvlc-module.c:1404
3927 msgid "Set playlist bookmark 5"
3930 #: src/libvlc-module.c:1405
3931 msgid "Set playlist bookmark 6"
3934 #: src/libvlc-module.c:1406
3935 msgid "Set playlist bookmark 7"
3938 #: src/libvlc-module.c:1407
3939 msgid "Set playlist bookmark 8"
3942 #: src/libvlc-module.c:1408
3943 msgid "Set playlist bookmark 9"
3946 #: src/libvlc-module.c:1409
3947 msgid "Set playlist bookmark 10"
3950 #: src/libvlc-module.c:1410
3951 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3954 #: src/libvlc-module.c:1412
3955 msgid "Playlist bookmark 1"
3958 #: src/libvlc-module.c:1413
3959 msgid "Playlist bookmark 2"
3962 #: src/libvlc-module.c:1414
3963 msgid "Playlist bookmark 3"
3966 #: src/libvlc-module.c:1415
3967 msgid "Playlist bookmark 4"
3970 #: src/libvlc-module.c:1416
3971 msgid "Playlist bookmark 5"
3974 #: src/libvlc-module.c:1417
3975 msgid "Playlist bookmark 6"
3978 #: src/libvlc-module.c:1418
3979 msgid "Playlist bookmark 7"
3982 #: src/libvlc-module.c:1419
3983 msgid "Playlist bookmark 8"
3986 #: src/libvlc-module.c:1420
3987 msgid "Playlist bookmark 9"
3990 #: src/libvlc-module.c:1421
3991 msgid "Playlist bookmark 10"
3994 #: src/libvlc-module.c:1423
3995 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3998 #: src/libvlc-module.c:1425
3999 msgid "Go back in browsing history"
4002 #: src/libvlc-module.c:1426
4004 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4008 #: src/libvlc-module.c:1427
4009 msgid "Go forward in browsing history"
4012 #: src/libvlc-module.c:1428
4014 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4018 #: src/libvlc-module.c:1430
4019 msgid "Cycle audio track"
4022 #: src/libvlc-module.c:1431
4023 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4026 #: src/libvlc-module.c:1432
4027 msgid "Cycle subtitle track"
4030 #: src/libvlc-module.c:1433
4031 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4034 #: src/libvlc-module.c:1434
4035 msgid "Cycle source aspect ratio"
4038 #: src/libvlc-module.c:1435
4039 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4042 #: src/libvlc-module.c:1436
4043 msgid "Cycle video crop"
4046 #: src/libvlc-module.c:1437
4047 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4050 #: src/libvlc-module.c:1438
4052 msgid "Toggle autoscaling"
4053 msgstr "Dut il &visôr"
4055 #: src/libvlc-module.c:1439
4056 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4059 #: src/libvlc-module.c:1440
4060 msgid "Increase scale factor"
4063 #: src/libvlc-module.c:1441
4064 msgid "Increase scale factor."
4067 #: src/libvlc-module.c:1442
4068 msgid "Decrease scale factor"
4071 #: src/libvlc-module.c:1443
4072 msgid "Decrease scale factor."
4075 #: src/libvlc-module.c:1444
4076 msgid "Cycle deinterlace modes"
4079 #: src/libvlc-module.c:1445
4080 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4083 #: src/libvlc-module.c:1446
4084 msgid "Show interface"
4087 #: src/libvlc-module.c:1447
4088 msgid "Raise the interface above all other windows."
4091 #: src/libvlc-module.c:1448
4092 msgid "Hide interface"
4095 #: src/libvlc-module.c:1449
4096 msgid "Lower the interface below all other windows."
4099 #: src/libvlc-module.c:1450
4100 msgid "Take video snapshot"
4101 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4103 #: src/libvlc-module.c:1451
4104 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4105 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4107 #: src/libvlc-module.c:1453 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4109 #: modules/stream_out/record.c:60
4113 #: src/libvlc-module.c:1454
4114 msgid "Record access filter start/stop."
4117 #: src/libvlc-module.c:1455
4121 #: src/libvlc-module.c:1456
4122 msgid "Media dump access filter trigger."
4125 #: src/libvlc-module.c:1458
4126 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4129 #: src/libvlc-module.c:1459
4130 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4133 #: src/libvlc-module.c:1462
4134 msgid "Toggle random playlist playback"
4137 #: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
4141 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4142 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4145 #: src/libvlc-module.c:1472 src/libvlc-module.c:1473
4146 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4149 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4150 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4153 #: src/libvlc-module.c:1477 src/libvlc-module.c:1478
4154 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4157 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4158 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4161 #: src/libvlc-module.c:1482 src/libvlc-module.c:1483
4162 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4165 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4166 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4169 #: src/libvlc-module.c:1487 src/libvlc-module.c:1488
4170 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4173 #: src/libvlc-module.c:1490
4175 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4176 msgstr "Ative modaliât sfont "
4178 #: src/libvlc-module.c:1492
4180 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4181 msgstr "Ative modaliât sfont "
4183 #: src/libvlc-module.c:1494 src/libvlc-module.c:1495
4184 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4187 #: src/libvlc-module.c:1496
4189 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4190 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4192 #: src/libvlc-module.c:1497
4194 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4195 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4197 #: src/libvlc-module.c:1498
4198 msgid "Highlight widget on the right"
4201 #: src/libvlc-module.c:1500
4202 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4205 #: src/libvlc-module.c:1501
4206 msgid "Highlight widget on the left"
4209 #: src/libvlc-module.c:1503
4210 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4213 #: src/libvlc-module.c:1504
4214 msgid "Highlight widget on top"
4217 #: src/libvlc-module.c:1506
4218 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4221 #: src/libvlc-module.c:1507
4222 msgid "Highlight widget below"
4225 #: src/libvlc-module.c:1509
4226 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4229 #: src/libvlc-module.c:1510
4231 msgid "Select current widget"
4232 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4234 #: src/libvlc-module.c:1512
4235 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4238 #: src/libvlc-module.c:1514
4240 msgid "Cycle through audio devices"
4241 msgstr "Dispositîf CD audio"
4243 #: src/libvlc-module.c:1515
4244 msgid "Cycle through available audio devices"
4247 #: src/libvlc-module.c:1688 src/video_output/vout_intf.c:363
4248 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4249 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:754
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4251 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4255 #: src/libvlc-module.c:1705
4256 msgid "Window properties"
4257 msgstr "Propietâts barcon"
4259 #: src/libvlc-module.c:1764
4263 #: src/libvlc-module.c:1772 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
4264 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4265 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4266 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4270 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4274 #: src/libvlc-module.c:1798
4275 msgid "Track settings"
4278 #: src/libvlc-module.c:1828
4279 msgid "Playback control"
4282 #: src/libvlc-module.c:1855
4283 msgid "Default devices"
4284 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4286 #: src/libvlc-module.c:1864
4287 msgid "Network settings"
4288 msgstr "Impostazions de rêt"
4290 #: src/libvlc-module.c:1876
4294 #: src/libvlc-module.c:1885 modules/demux/kate_categories.c:47
4298 #: src/libvlc-module.c:1936
4302 #: src/libvlc-module.c:1943 modules/access/v4l2.c:86
4303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4307 #: src/libvlc-module.c:1982
4311 #: src/libvlc-module.c:2014
4315 #: src/libvlc-module.c:2043
4316 msgid "Special modules"
4319 #: src/libvlc-module.c:2049 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4323 #: src/libvlc-module.c:2060
4324 msgid "Performance options"
4325 msgstr "Opzions pes prestazions"
4327 #: src/libvlc-module.c:2208
4331 #: src/libvlc-module.c:2650
4335 #: src/libvlc-module.c:2727
4336 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4339 #: src/libvlc-module.c:2730
4340 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4343 #: src/libvlc-module.c:2732
4345 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4349 #: src/libvlc-module.c:2735
4350 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4353 #: src/libvlc-module.c:2737
4354 msgid "print a list of available modules"
4357 #: src/libvlc-module.c:2739
4358 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4361 #: src/libvlc-module.c:2741
4363 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4364 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4367 #: src/libvlc-module.c:2745
4368 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4371 #: src/libvlc-module.c:2747
4372 msgid "reset the current config to the default values"
4375 #: src/libvlc-module.c:2749
4376 msgid "use alternate config file"
4379 #: src/libvlc-module.c:2751
4380 msgid "resets the current plugins cache"
4383 #: src/libvlc-module.c:2753
4384 msgid "print version information"
4385 msgstr "stampe informazions su la version"
4387 #: src/libvlc-module.c:2791
4388 msgid "main program"
4391 #: src/misc/update.c:487
4396 #: src/misc/update.c:489
4401 #: src/misc/update.c:491
4406 #: src/misc/update.c:493
4411 #: src/misc/update.c:585
4413 msgid "Saving file failed"
4416 #: src/misc/update.c:586
4418 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4421 #: src/misc/update.c:602
4425 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4428 #: src/misc/update.c:605
4430 msgid "Downloading ..."
4431 msgstr "Daûr a discjamâ"
4433 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4434 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4436 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4437 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4438 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4444 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4448 #: src/misc/update.c:624
4452 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4455 #: src/misc/update.c:641
4462 #: src/misc/update.c:661
4463 msgid "File could not be verified"
4466 #: src/misc/update.c:662
4469 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4470 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4473 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4475 msgid "Invalid signature"
4476 msgstr "Selezion invalide"
4478 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4481 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4482 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4485 #: src/misc/update.c:698
4486 msgid "File not verifiable"
4489 #: src/misc/update.c:699
4492 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4496 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4498 msgid "File corrupted"
4499 msgstr "Numar titul."
4501 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4503 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4506 #: src/misc/update.c:734
4508 msgid "Update VLC media player"
4509 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4511 #: src/misc/update.c:735
4513 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4517 #: src/misc/update.c:736
4522 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4523 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4524 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4525 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4526 #: modules/access/bda/bda.c:169
4530 #: src/text/iso-639_def.h:38
4534 #: src/text/iso-639_def.h:39
4538 #: src/text/iso-639_def.h:40
4542 #: src/text/iso-639_def.h:41
4546 #: src/text/iso-639_def.h:42
4550 #: src/text/iso-639_def.h:43
4554 #: src/text/iso-639_def.h:44
4558 #: src/text/iso-639_def.h:45
4562 #: src/text/iso-639_def.h:46
4566 #: src/text/iso-639_def.h:47
4570 #: src/text/iso-639_def.h:48
4574 #: src/text/iso-639_def.h:49
4578 #: src/text/iso-639_def.h:50
4582 #: src/text/iso-639_def.h:51
4586 #: src/text/iso-639_def.h:52
4590 #: src/text/iso-639_def.h:53
4594 #: src/text/iso-639_def.h:54
4598 #: src/text/iso-639_def.h:55
4602 #: src/text/iso-639_def.h:56
4606 #: src/text/iso-639_def.h:57
4610 #: src/text/iso-639_def.h:58
4614 #: src/text/iso-639_def.h:59
4618 #: src/text/iso-639_def.h:60
4622 #: src/text/iso-639_def.h:61
4626 #: src/text/iso-639_def.h:62
4630 #: src/text/iso-639_def.h:63
4631 msgid "Church Slavic"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:64
4638 #: src/text/iso-639_def.h:65
4643 #: src/text/iso-639_def.h:66
4647 #: src/text/iso-639_def.h:67
4651 #: src/text/iso-639_def.h:68
4655 #: src/text/iso-639_def.h:69
4659 #: src/text/iso-639_def.h:70
4663 #: src/text/iso-639_def.h:71
4667 #: src/text/iso-639_def.h:72
4672 #: src/text/iso-639_def.h:73
4676 #: src/text/iso-639_def.h:74
4680 #: src/text/iso-639_def.h:75
4684 #: src/text/iso-639_def.h:76
4688 #: src/text/iso-639_def.h:77
4692 #: src/text/iso-639_def.h:78
4696 #: src/text/iso-639_def.h:79
4700 #: src/text/iso-639_def.h:80
4704 #: src/text/iso-639_def.h:81
4705 msgid "Gaelic (Scots)"
4706 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:82
4712 #: src/text/iso-639_def.h:83
4716 #: src/text/iso-639_def.h:84
4720 #: src/text/iso-639_def.h:85
4721 msgid "Greek, Modern ()"
4722 msgstr "Grêc moderni"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:86
4728 #: src/text/iso-639_def.h:87
4732 #: src/text/iso-639_def.h:88
4736 #: src/text/iso-639_def.h:89
4740 #: src/text/iso-639_def.h:90
4744 #: src/text/iso-639_def.h:91
4748 #: src/text/iso-639_def.h:92
4752 #: src/text/iso-639_def.h:93
4756 #: src/text/iso-639_def.h:94
4760 #: src/text/iso-639_def.h:95
4763 msgstr "Interlingua"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:96
4767 msgstr "Interlingua"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:97
4773 #: src/text/iso-639_def.h:98
4777 #: src/text/iso-639_def.h:99
4781 #: src/text/iso-639_def.h:100
4785 #: src/text/iso-639_def.h:101
4789 #: src/text/iso-639_def.h:102
4790 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4791 msgstr "Kalaallisut"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:103
4797 #: src/text/iso-639_def.h:104
4801 #: src/text/iso-639_def.h:105
4805 #: src/text/iso-639_def.h:106
4809 #: src/text/iso-639_def.h:107
4813 #: src/text/iso-639_def.h:108
4815 msgstr "Kinyarwanda"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:109
4821 #: src/text/iso-639_def.h:110
4825 #: src/text/iso-639_def.h:111
4829 #: src/text/iso-639_def.h:112
4833 #: src/text/iso-639_def.h:113
4837 #: src/text/iso-639_def.h:114
4841 #: src/text/iso-639_def.h:115
4845 #: src/text/iso-639_def.h:116
4849 #: src/text/iso-639_def.h:117
4853 #: src/text/iso-639_def.h:118
4857 #: src/text/iso-639_def.h:119
4858 msgid "Letzeburgesch"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:120
4865 #: src/text/iso-639_def.h:121
4869 #: src/text/iso-639_def.h:122
4873 #: src/text/iso-639_def.h:123
4877 #: src/text/iso-639_def.h:124
4881 #: src/text/iso-639_def.h:125
4885 #: src/text/iso-639_def.h:126
4890 #: src/text/iso-639_def.h:127
4894 #: src/text/iso-639_def.h:128
4898 #: src/text/iso-639_def.h:129
4902 #: src/text/iso-639_def.h:130
4906 #: src/text/iso-639_def.h:131
4910 #: src/text/iso-639_def.h:132
4911 msgid "Ndebele, South"
4912 msgstr "Ndebele meridionâl"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:133
4915 msgid "Ndebele, North"
4916 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:134
4922 #: src/text/iso-639_def.h:135
4926 #: src/text/iso-639_def.h:136
4930 #: src/text/iso-639_def.h:137
4931 msgid "Norwegian Nynorsk"
4932 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:138
4935 msgid "Norwegian Bokmaal"
4936 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:139
4939 msgid "Chichewa; Nyanja"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:140
4943 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:141
4950 #: src/text/iso-639_def.h:142
4954 #: src/text/iso-639_def.h:144
4955 msgid "Ossetian; Ossetic"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:145
4962 #: src/text/iso-639_def.h:146
4966 #: src/text/iso-639_def.h:147
4970 #: src/text/iso-639_def.h:148
4974 #: src/text/iso-639_def.h:149
4978 #: src/text/iso-639_def.h:150
4982 #: src/text/iso-639_def.h:151
4986 #: src/text/iso-639_def.h:152
4988 msgid "Original audio"
4989 msgstr "Ative audio"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:153
4992 msgid "Raeto-Romance"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:154
4999 #: src/text/iso-639_def.h:155
5003 #: src/text/iso-639_def.h:156
5008 #: src/text/iso-639_def.h:157
5012 #: src/text/iso-639_def.h:158
5016 #: src/text/iso-639_def.h:159
5020 #: src/text/iso-639_def.h:160
5024 #: src/text/iso-639_def.h:161
5028 #: src/text/iso-639_def.h:162
5032 #: src/text/iso-639_def.h:163
5036 #: src/text/iso-639_def.h:164
5037 msgid "Northern Sami"
5038 msgstr "Sami setentrionâl"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:165
5044 #: src/text/iso-639_def.h:166
5048 #: src/text/iso-639_def.h:167
5052 #: src/text/iso-639_def.h:168
5056 #: src/text/iso-639_def.h:169
5057 msgid "Sotho, Southern"
5058 msgstr "Sotho meridionâl"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:170
5064 #: src/text/iso-639_def.h:171
5068 #: src/text/iso-639_def.h:172
5072 #: src/text/iso-639_def.h:173
5076 #: src/text/iso-639_def.h:174
5080 #: src/text/iso-639_def.h:175
5084 #: src/text/iso-639_def.h:176
5088 #: src/text/iso-639_def.h:177
5092 #: src/text/iso-639_def.h:178
5096 #: src/text/iso-639_def.h:179
5100 #: src/text/iso-639_def.h:180
5104 #: src/text/iso-639_def.h:181
5108 #: src/text/iso-639_def.h:182
5112 #: src/text/iso-639_def.h:183
5116 #: src/text/iso-639_def.h:184
5120 #: src/text/iso-639_def.h:185
5121 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:186
5128 #: src/text/iso-639_def.h:187
5132 #: src/text/iso-639_def.h:188
5136 #: src/text/iso-639_def.h:189
5140 #: src/text/iso-639_def.h:190
5144 #: src/text/iso-639_def.h:191
5148 #: src/text/iso-639_def.h:192
5153 #: src/text/iso-639_def.h:193
5157 #: src/text/iso-639_def.h:194
5161 #: src/text/iso-639_def.h:195
5166 #: src/text/iso-639_def.h:196
5170 #: src/text/iso-639_def.h:197
5174 #: src/text/iso-639_def.h:198
5178 #: src/text/iso-639_def.h:199
5182 #: src/text/iso-639_def.h:200
5186 #: src/text/iso-639_def.h:201
5190 #: src/text/iso-639_def.h:202
5194 #: src/text/iso-639_def.h:203
5198 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:704
5199 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/postproc.c:196
5200 msgid "Post processing"
5203 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5204 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5205 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5210 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5211 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5212 msgid "Aspect-ratio"
5215 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5217 msgid "Autoscale video"
5218 msgstr "Ative video"
5220 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5222 msgid "Scale factor"
5225 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5226 msgid "3D Now! memcpy"
5229 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5230 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5233 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5234 #: modules/access_output/shout.c:94
5237 msgstr "Frecuence fotograms"
5239 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5241 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5245 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5246 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5248 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5249 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5250 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5251 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5252 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5253 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5254 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5255 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5256 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5257 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5258 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5259 msgid "Caching value in ms"
5262 #: modules/access/alsa.c:77
5264 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5267 #: modules/access/alsa.c:81
5269 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5270 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5271 "use alsa://hw:0,1 ."
5274 #: modules/access/alsa.c:89
5279 #: modules/access/alsa.c:90
5281 msgid "Alsa audio capture input"
5282 msgstr "Puarte audio"
5284 #: modules/access/attachment.c:44
5288 #: modules/access/attachment.c:45
5289 msgid "Attachment input"
5292 #: modules/access/avio.h:34
5296 #: modules/access/avio.h:35
5297 msgid "FFmpeg access"
5300 #: modules/access/bd/bd.c:54
5301 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5304 #: modules/access/bd/bd.c:61
5308 #: modules/access/bd/bd.c:62
5309 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5314 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5317 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5319 msgid "Adapter card to tune"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5324 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5328 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5329 msgid "Device number to use on adapter"
5332 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5335 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5339 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5340 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:62
5344 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5345 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5349 msgid "Inversion mode"
5350 msgstr "Conversions di "
5352 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5354 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5355 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5357 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5358 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5363 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5364 "disable this feature if you experience some trouble."
5367 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5372 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5373 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5376 #: modules/access/bda/bda.c:82
5378 msgid "Network Identifier"
5379 msgstr "Impostazions de rêt"
5381 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5382 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5386 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5389 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5393 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5394 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5397 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5398 msgid "High LNB voltage"
5401 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5403 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5404 "supported by all frontends."
5407 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5411 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5412 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5413 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5415 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5416 msgid "Transponder FEC"
5419 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5420 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5423 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5424 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5427 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5428 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5431 #: modules/access/bda/bda.c:106
5432 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5435 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5436 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5439 #: modules/access/bda/bda.c:109
5440 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5443 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5444 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5447 #: modules/access/bda/bda.c:113
5448 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5451 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5452 msgid "Modulation type"
5455 #: modules/access/bda/bda.c:117
5456 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5459 #: modules/access/bda/bda.c:121
5463 #: modules/access/bda/bda.c:121
5467 #: modules/access/bda/bda.c:121
5471 #: modules/access/bda/bda.c:121
5475 #: modules/access/bda/bda.c:121
5479 #: modules/access/bda/bda.c:122
5484 #: modules/access/bda/bda.c:122
5489 #: modules/access/bda/bda.c:122
5493 #: modules/access/bda/bda.c:122
5497 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5499 msgid "ATSC Major Channel"
5500 msgstr "Canâl audio"
5502 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5504 msgid "ATSC Minor Channel"
5505 msgstr "Canâl audio"
5507 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5508 msgid "ATSC Physical Channel"
5511 #: modules/access/bda/bda.c:133
5516 #: modules/access/bda/bda.c:134
5517 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5520 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5524 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5528 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5532 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5536 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5540 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5541 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:141
5545 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5549 msgid "Terrestrial bandwidth"
5552 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5553 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5556 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5561 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5566 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5571 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5572 msgid "Terrestrial guard interval"
5575 #: modules/access/bda/bda.c:154
5576 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5579 #: modules/access/bda/bda.c:157
5583 #: modules/access/bda/bda.c:157
5587 #: modules/access/bda/bda.c:157
5591 #: modules/access/bda/bda.c:157
5595 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5596 msgid "Terrestrial transmission mode"
5599 #: modules/access/bda/bda.c:160
5600 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5603 #: modules/access/bda/bda.c:163
5607 #: modules/access/bda/bda.c:163
5611 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5612 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5615 #: modules/access/bda/bda.c:166
5616 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5619 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5623 #: modules/access/bda/bda.c:169
5627 #: modules/access/bda/bda.c:169
5631 #: modules/access/bda/bda.c:172
5632 msgid "Satellite Azimuth"
5635 #: modules/access/bda/bda.c:173
5636 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5639 #: modules/access/bda/bda.c:174
5640 msgid "Satellite Elevation"
5643 #: modules/access/bda/bda.c:175
5644 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5647 #: modules/access/bda/bda.c:176
5648 msgid "Satellite Longitude"
5651 #: modules/access/bda/bda.c:178
5652 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5655 #: modules/access/bda/bda.c:179
5656 msgid "Satellite Polarisation"
5659 #: modules/access/bda/bda.c:180
5660 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5663 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5667 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5671 #: modules/access/bda/bda.c:184
5672 msgid "Circular Left"
5675 #: modules/access/bda/bda.c:184
5676 msgid "Circular Right"
5679 #: modules/access/bda/bda.c:185
5681 msgid "Satellite Range Code"
5684 #: modules/access/bda/bda.c:186
5685 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5688 #: modules/access/bda/bda.c:188
5690 msgid "Network Name"
5693 #: modules/access/bda/bda.c:189
5694 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5697 #: modules/access/bda/bda.c:190
5699 msgid "Network Name to Create"
5700 msgstr "Flus di rêt..."
5702 #: modules/access/bda/bda.c:191
5703 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5706 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5711 #: modules/access/bda/bda.c:195
5713 msgid "DirectShow DVB input"
5716 #: modules/access/cdda.c:63
5718 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5722 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5723 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5724 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5728 #: modules/access/cdda.c:68
5730 msgid "Audio CD input"
5731 msgstr "Puarte audio"
5733 #: modules/access/cdda.c:74
5734 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5737 #: modules/access/cdda.c:87
5739 msgstr "Servidôr CDDB"
5741 #: modules/access/cdda.c:88
5742 msgid "Address of the CDDB server to use."
5743 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5745 #: modules/access/cdda.c:89
5747 msgstr "Puarte CDDB"
5749 #: modules/access/cdda.c:90
5750 msgid "CDDB Server port to use."
5751 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5753 #: modules/access/cdda.c:506
5755 msgid "Audio CD - Track %02i"
5756 msgstr "CD audio - trace %i"
5758 #: modules/access/dc1394.c:69
5760 msgid "dc1394 input"
5761 msgstr "Puarte audio"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5793 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5800 msgid "Video device name"
5801 msgstr "Non dispositîf video"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5805 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5806 "don't specify anything, the default device will be used."
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5812 msgid "Audio device name"
5813 msgstr "Non dispositîf audio"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5817 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5818 "don't specify anything, the default device will be used. "
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5824 msgstr "Dimensions video"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5828 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5829 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5830 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l2.c:215
5835 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5836 msgstr "Impostanzions pal video"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/v4l2.c:216
5839 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 modules/access/v4l.c:85
5843 #: modules/access/v4l2.c:80
5845 msgid "Video input chroma format"
5846 msgstr "Formât istantaniis videos"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5850 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5851 "(default), RV24, etc.)"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5856 msgid "Video input frame rate"
5857 msgstr "Formât istantaniis videos"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5861 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5862 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5866 msgid "Device properties"
5867 msgstr "Propietâts dispositîf"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5871 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5876 msgid "Tuner properties"
5877 msgstr "Propietâts barcon"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5880 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5885 msgid "Tuner TV Channel"
5886 msgstr "Numar di flus"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5889 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5893 msgid "Tuner country code"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5898 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5899 "mapping (0 means default)."
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5903 msgid "Tuner input type"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5907 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5912 msgid "Video input pin"
5913 msgstr "Tai dal video"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5917 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5918 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5919 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5920 "will not be changed."
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5925 msgid "Audio input pin"
5926 msgstr "Opzions audio"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5929 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5934 msgid "Video output pin"
5935 msgstr "Tai dal video"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5938 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5943 msgid "Audio output pin"
5944 msgstr "URL de jessude audio"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5947 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5952 msgid "AM Tuner mode"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5957 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5963 msgid "Number of audio channels"
5964 msgstr "Numar di flus"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5968 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5974 msgid "Audio sample rate"
5975 msgstr "Puarte audio"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5978 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5983 msgid "Audio bits per sample"
5984 msgstr "Filtris audio"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5987 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 modules/access/dshow/dshow.cpp:256
5996 msgid "DirectShow input"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6000 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6001 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6003 msgid "Refresh list"
6004 msgstr "Timp di inzornament"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:204
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:464 modules/access/dshow/dshow.cpp:538
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:986 modules/access/dshow/dshow.cpp:1039
6013 msgid "Capture failed"
6014 msgstr "Filtris audio"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465
6017 msgid "No video or audio device selected."
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:539
6021 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:987
6026 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040
6031 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6034 #: modules/access/dv.c:61
6035 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6038 #: modules/access/dv.c:65
6039 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6042 #: modules/access/dv.c:66
6047 #: modules/access/dvb/access.c:137
6048 msgid "Modulation type for front-end device."
6051 #: modules/access/dvb/access.c:140
6052 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6055 #: modules/access/dvb/access.c:158
6057 msgid "HTTP Host address"
6058 msgstr "Direzion host"
6060 #: modules/access/dvb/access.c:160
6061 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6064 #: modules/access/dvb/access.c:162
6066 msgid "HTTP user name"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:164
6071 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6074 #: modules/access/dvb/access.c:167
6076 msgid "HTTP password"
6077 msgstr "Peraule clâf"
6079 #: modules/access/dvb/access.c:169
6081 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6084 #: modules/access/dvb/access.c:172
6089 #: modules/access/dvb/access.c:174
6091 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6092 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6095 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6096 #: modules/control/http/http.c:57
6098 msgid "Certificate file"
6099 msgstr "Dopre file sot titui"
6101 #: modules/access/dvb/access.c:179
6102 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6105 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6106 #: modules/control/http/http.c:60
6107 msgid "Private key file"
6110 #: modules/access/dvb/access.c:183
6111 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6114 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6115 #: modules/control/http/http.c:62
6117 msgid "Root CA file"
6118 msgstr "Sielç un file"
6120 #: modules/access/dvb/access.c:186
6121 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6124 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6125 #: modules/control/http/http.c:65
6130 #: modules/access/dvb/access.c:190
6131 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6134 #: modules/access/dvb/access.c:194
6135 msgid "DVB input with v4l2 support"
6138 #: modules/access/dvb/access.c:249
6141 msgstr "Servidôr CDDB"
6143 #: modules/access/dvb/access.c:943
6144 msgid "Input syntax is deprecated"
6147 #: modules/access/dvb/access.c:944
6149 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6153 #: modules/access/dvb/access.c:990
6155 msgid "Invalid polarization"
6156 msgstr "Selezion invalide"
6158 #: modules/access/dvb/access.c:991
6160 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6163 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6165 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6168 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6169 msgid "Scanning DVB"
6172 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6176 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6178 msgid "Default DVD angle."
6179 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6181 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6182 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6185 #: modules/access/dvdnav.c:76
6187 msgid "Start directly in menu"
6188 msgstr "Timp iniziâl"
6190 #: modules/access/dvdnav.c:78
6192 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6193 "useless warning introductions."
6196 #: modules/access/dvdnav.c:87
6198 msgid "DVD with menus"
6199 msgstr "DVD (menùs)"
6201 #: modules/access/dvdnav.c:88
6202 msgid "DVDnav Input"
6205 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6206 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6208 msgid "Playback failure"
6209 msgstr "Riproduzion"
6211 #: modules/access/dvdnav.c:326
6213 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6216 #: modules/access/dvdread.c:83
6218 msgid "DVD without menus"
6219 msgstr "DVD (menùs)"
6221 #: modules/access/dvdread.c:84
6222 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6225 #: modules/access/dvdread.c:206
6227 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6230 #: modules/access/dvdread.c:466
6232 msgid "DVDRead could not read block %d."
6235 #: modules/access/dvdread.c:528
6237 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6240 #: modules/access/eyetv.m:56
6242 msgid "Channel number"
6245 #: modules/access/eyetv.m:58
6247 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6248 "for Composite input"
6251 #: modules/access/eyetv.m:63
6253 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6256 #: modules/access/eyetv.m:68
6259 msgstr "Puarte audio"
6261 #: modules/access/fake.c:46
6263 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6266 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6267 #: modules/access/v4l2.c:101
6270 msgstr "Frecuence fotograms"
6272 #: modules/access/fake.c:50
6273 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6276 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6277 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6278 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6282 #: modules/access/fake.c:53
6284 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6288 #: modules/access/fake.c:55
6290 msgid "Duration in ms"
6293 #: modules/access/fake.c:57
6295 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6296 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6297 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6300 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6305 #: modules/access/fake.c:64
6307 msgid "Fake video input"
6308 msgstr "Sielç un file"
6310 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6311 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6313 msgid "File reading failed"
6314 msgstr "Filtris audio"
6316 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6318 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6321 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6322 #: modules/access/mtp.c:217
6323 msgid "VLC could not read the file."
6326 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6327 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6328 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6329 msgid "Caching value (ms)"
6332 #: modules/access/fs.c:35
6334 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6335 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
6337 #: modules/access/fs.c:37
6338 msgid "Extra network caching value (ms)"
6341 #: modules/access/fs.c:39
6343 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6344 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
6346 #: modules/access/fs.c:41
6347 msgid "Subdirectory behavior"
6350 #: modules/access/fs.c:43
6352 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6353 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6354 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6355 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6358 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6359 #: modules/codec/x264.c:413
6363 #: modules/access/fs.c:50
6368 #: modules/access/fs.c:50
6371 msgstr "Ative audio"
6373 #: modules/access/fs.c:52
6375 msgid "Ignored extensions"
6376 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6378 #: modules/access/fs.c:54
6380 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6382 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6383 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6386 #: modules/access/fs.c:60
6389 msgstr "Puarte audio"
6391 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6392 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6393 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6394 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6395 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6396 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6401 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6406 #: modules/access/fs.c:79
6408 msgid "Directory input"
6411 #: modules/access/ftp.c:60
6413 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6416 #: modules/access/ftp.c:62
6418 msgid "FTP user name"
6421 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6422 msgid "User name that will be used for the connection."
6425 #: modules/access/ftp.c:65
6427 msgid "FTP password"
6428 msgstr "Peraule clâf"
6430 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6431 msgid "Password that will be used for the connection."
6434 #: modules/access/ftp.c:68
6438 #: modules/access/ftp.c:69
6439 msgid "Account that will be used for the connection."
6442 #: modules/access/ftp.c:74
6445 msgstr "Puarte audio"
6447 #: modules/access/ftp.c:92
6448 msgid "FTP upload output"
6451 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6452 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6454 msgid "Network interaction failed"
6455 msgstr "Impostazions de rêt"
6457 #: modules/access/ftp.c:140
6458 msgid "VLC could not connect with the given server."
6461 #: modules/access/ftp.c:150
6462 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6465 #: modules/access/ftp.c:215
6466 msgid "Your account was rejected."
6469 #: modules/access/ftp.c:224
6470 msgid "Your password was rejected."
6473 #: modules/access/ftp.c:231
6474 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6477 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6479 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6482 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6484 msgid "GnomeVFS input"
6485 msgstr "Sielç un file"
6487 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6491 #: modules/access/http.c:73
6493 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6494 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6497 #: modules/access/http.c:77
6499 msgid "HTTP proxy password"
6500 msgstr "Peraule clâf"
6502 #: modules/access/http.c:79
6503 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6506 #: modules/access/http.c:83
6508 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6511 #: modules/access/http.c:86
6513 msgid "HTTP user agent"
6516 #: modules/access/http.c:87
6517 msgid "User agent that will be used for the connection."
6520 #: modules/access/http.c:90
6521 msgid "Auto re-connect"
6522 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6524 #: modules/access/http.c:92
6526 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6529 #: modules/access/http.c:95
6530 msgid "Continuous stream"
6531 msgstr "Flus continui"
6533 #: modules/access/http.c:96
6535 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6536 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6537 "other types of HTTP streams."
6540 #: modules/access/http.c:101
6542 msgid "Forward Cookies"
6545 #: modules/access/http.c:102
6546 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6549 #: modules/access/http.c:104
6551 msgid "Max number of redirection"
6552 msgstr "Numar massim di conessions"
6554 #: modules/access/http.c:105
6555 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6558 #: modules/access/http.c:107
6559 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6562 #: modules/access/http.c:108
6564 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6565 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6568 #: modules/access/http.c:113
6571 msgstr "Puarte audio"
6573 #: modules/access/http.c:115
6578 #: modules/access/http.c:547
6579 msgid "HTTP authentication"
6582 #: modules/access/http.c:548
6584 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6587 #: modules/access/imem.c:51
6590 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6591 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
6593 #: modules/access/imem.c:56
6595 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6596 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6598 #: modules/access/imem.c:58
6602 #: modules/access/imem.c:60
6604 msgid "Set the group of the elementary stream"
6605 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6607 #: modules/access/imem.c:62
6610 msgstr "Categorie CDDB"
6612 #: modules/access/imem.c:64
6614 msgid "Set the category of the elementary stream"
6615 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6617 #: modules/access/imem.c:69
6619 msgstr "Scognossude"
6621 #: modules/access/imem.c:69
6626 #: modules/access/imem.c:74
6628 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6629 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6631 #: modules/access/imem.c:78
6632 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6635 #: modules/access/imem.c:82
6637 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6638 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6640 #: modules/access/imem.c:84
6642 msgid "Channels count"
6645 #: modules/access/imem.c:86
6647 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6648 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6650 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6651 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
6652 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6653 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6657 #: modules/access/imem.c:89
6659 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6660 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6662 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6663 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
6664 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6665 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6669 #: modules/access/imem.c:92
6671 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6672 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6674 #: modules/access/imem.c:94
6676 msgid "Display aspect ratio"
6677 msgstr "Impostanzions pal video"
6679 #: modules/access/imem.c:96
6681 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6682 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6684 #: modules/access/imem.c:100
6686 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6687 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6689 #: modules/access/imem.c:102
6690 msgid "Callback cookie string"
6693 #: modules/access/imem.c:104
6695 msgid "Text identifier for the callback functions"
6696 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6698 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6699 msgid "Callback data"
6702 #: modules/access/imem.c:108
6704 msgid "Data for the get and release functions"
6705 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6707 #: modules/access/imem.c:110
6709 msgid "Get function"
6712 #: modules/access/imem.c:112
6714 msgid "Address of the get callback function"
6715 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6717 #: modules/access/imem.c:114
6719 msgid "Release function"
6720 msgstr "Mandade fûr ai"
6722 #: modules/access/imem.c:116
6724 msgid "Address of the release callback function"
6725 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6727 #: modules/access/imem.c:118
6731 #: modules/access/imem.c:120
6733 msgid "Size of stream in bytes"
6734 msgstr "Numar di flus"
6736 #: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
6738 msgid "Memory input"
6739 msgstr "Puarte audio"
6741 #: modules/access/jack.c:62
6743 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6747 #: modules/access/jack.c:64
6752 #: modules/access/jack.c:66
6753 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6756 #: modules/access/jack.c:67
6758 msgid "Auto Connection"
6759 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6761 #: modules/access/jack.c:69
6762 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6765 #: modules/access/jack.c:72
6767 msgid "JACK audio input"
6768 msgstr "Puarte audio"
6770 #: modules/access/jack.c:74
6773 msgstr "Puarte audio"
6775 #: modules/access/mmap.c:41
6777 msgid "Use file memory mapping"
6778 msgstr "Dopre memorie condividude"
6780 #: modules/access/mmap.c:43
6781 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6784 #: modules/access/mmap.c:53
6788 #: modules/access/mmap.c:54
6789 msgid "Memory-mapped file input"
6792 #: modules/access/mms/mms.c:51
6794 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6797 #: modules/access/mms/mms.c:54
6799 msgid "Force selection of all streams"
6800 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6802 #: modules/access/mms/mms.c:56
6804 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6805 "You can choose to select all of them."
6808 #: modules/access/mms/mms.c:59
6810 msgid "Maximum bitrate"
6811 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6813 #: modules/access/mms/mms.c:61
6814 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6817 #: modules/access/mms/mms.c:65
6819 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6820 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6824 #: modules/access/mms/mms.c:69
6826 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6829 #: modules/access/mms/mms.c:70
6831 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6832 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6835 #: modules/access/mms/mms.c:74
6836 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6839 #: modules/access/mtp.c:65
6840 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6843 #: modules/access/mtp.c:69
6846 msgstr "Puarte audio"
6848 #: modules/access/mtp.c:70
6853 #: modules/access/oss.c:72
6855 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6858 #: modules/access/oss.c:80
6863 #: modules/access/oss.c:81
6866 msgstr "Puarte audio"
6868 #: modules/access/pvr.c:61
6870 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6874 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6877 msgstr "Dispositîf DVD"
6879 #: modules/access/pvr.c:65
6881 msgid "PVR video device"
6882 msgstr "Non dispositîf video"
6884 #: modules/access/pvr.c:67
6886 msgid "Radio device"
6887 msgstr "Non dispositîf audio"
6889 #: modules/access/pvr.c:68
6891 msgid "PVR radio device"
6892 msgstr "Non dispositîf audio"
6894 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6901 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6902 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6905 #: modules/access/pvr.c:75
6906 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6909 #: modules/access/pvr.c:79
6910 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6913 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
6914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6919 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6920 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6923 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6924 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6927 #: modules/access/pvr.c:89
6929 msgid "Key interval"
6930 msgstr "Interface KDE"
6932 #: modules/access/pvr.c:90
6933 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6936 #: modules/access/pvr.c:92
6939 msgstr "Salte fotograms"
6941 #: modules/access/pvr.c:93
6943 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6944 "number of B-Frames."
6947 #: modules/access/pvr.c:97
6948 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6951 #: modules/access/pvr.c:99
6953 msgid "Bitrate peak"
6956 #: modules/access/pvr.c:100
6957 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6960 #: modules/access/pvr.c:102
6962 msgid "Bitrate mode"
6965 #: modules/access/pvr.c:103
6966 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6969 #: modules/access/pvr.c:105
6971 msgid "Audio bitmask"
6972 msgstr "Filtris audio"
6974 #: modules/access/pvr.c:106
6975 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6978 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6980 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6981 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6985 #: modules/access/pvr.c:110
6986 msgid "Audio volume (0-65535)."
6987 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6989 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6994 #: modules/access/pvr.c:113
6996 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6999 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7003 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7007 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7011 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7015 #: modules/access/pvr.c:122
7019 #: modules/access/pvr.c:122
7023 #: modules/access/pvr.c:127
7027 #: modules/access/pvr.c:128
7028 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7031 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7033 msgid "Quicktime Capture"
7036 #: modules/access/qtcapture.m:225
7038 msgid "No Input device found"
7039 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7041 #: modules/access/qtcapture.m:226
7043 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7044 "check your connectors and drivers."
7047 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7049 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7052 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7054 msgid "Default SWF Referrer URL"
7055 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7057 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7059 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7060 "SWF file that contained the stream."
7063 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7064 msgid "Default Page Referrer URL"
7067 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7069 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7070 "page housing the SWF file."
7073 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7076 msgstr "Puarte audio"
7078 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7083 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7084 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7087 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7088 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7091 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7093 msgid "RTCP (local) port"
7094 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7096 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7098 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7099 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7102 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7103 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7106 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7108 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7109 "shared secret key."
7112 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7113 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7116 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7117 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7120 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7122 msgid "Maximum RTP sources"
7123 msgstr "Dimension massime PES"
7125 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7126 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7129 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7131 msgid "RTP source timeout (sec)"
7134 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7135 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7138 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7139 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7142 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7144 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7145 "future) by this many packets from the last received packet."
7148 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7149 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7152 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7154 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7155 "by this many packets from the last received packet."
7158 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7163 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7164 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7167 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7169 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7172 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7177 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7179 msgid "Connection failed"
7180 msgstr "Direzion di pueste de session"
7182 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7184 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7187 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7189 msgid "Session failed"
7190 msgstr "Direzion di pueste de session"
7192 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7193 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7196 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7198 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7201 #: modules/access/screen/screen.c:46
7202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7203 msgid "Desired frame rate for the capture."
7206 #: modules/access/screen/screen.c:49
7208 msgid "Capture fragment size"
7209 msgstr "Dimension relative caratars"
7211 #: modules/access/screen/screen.c:51
7213 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7214 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7217 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7219 msgid "Subscreen top left corner"
7220 msgstr "Filtris audio"
7222 #: modules/access/screen/screen.c:58
7224 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7226 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7228 #: modules/access/screen/screen.c:62
7230 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7232 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7234 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7236 msgid "Subscreen width"
7239 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7241 msgid "Subscreen height"
7242 msgstr "Altece video"
7244 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7245 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7246 msgid "Follow the mouse"
7249 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7250 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7253 #: modules/access/screen/screen.c:78
7255 msgid "Mouse pointer image"
7256 msgstr "Interface Qt"
7258 #: modules/access/screen/screen.c:80
7260 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7263 #: modules/access/screen/screen.c:94
7265 msgid "Screen Input"
7268 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7269 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7270 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7271 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7275 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7276 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7279 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7280 msgid "Region left column"
7283 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7284 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7287 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7288 msgid "Region top row"
7291 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7293 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7294 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7296 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7298 msgid "Capture region width"
7299 msgstr "Dimension relative caratars"
7301 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7302 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7305 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7307 msgid "Capture region height"
7308 msgstr "Altece video"
7310 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7311 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7314 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7316 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7319 #: modules/access/sftp.c:53
7321 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7324 #: modules/access/sftp.c:54
7326 msgid "SFTP user name"
7329 #: modules/access/sftp.c:56
7331 msgid "SFTP password"
7332 msgstr "Peraule clâf"
7334 #: modules/access/sftp.c:58
7339 #: modules/access/sftp.c:59
7341 msgid "SFTP port number to use on the server"
7342 msgstr "Cualitât dal flus."
7344 #: modules/access/sftp.c:60
7349 #: modules/access/sftp.c:61
7350 msgid "Size of the request for reading access"
7353 #: modules/access/sftp.c:65
7356 msgstr "Puarte audio"
7358 #: modules/access/sftp.c:137
7360 msgid "SFTP authentication"
7363 #: modules/access/sftp.c:138
7365 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7368 #: modules/access/smb.c:63
7370 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7373 #: modules/access/smb.c:65
7375 msgid "SMB user name"
7378 #: modules/access/smb.c:68
7380 msgid "SMB password"
7381 msgstr "Peraule clâf"
7383 #: modules/access/smb.c:71
7387 #: modules/access/smb.c:72
7388 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7391 #: modules/access/smb.c:75
7392 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7395 #: modules/access/smb.c:78
7398 msgstr "Puarte audio"
7400 #: modules/access/tcp.c:43
7402 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7405 #: modules/access/tcp.c:50
7410 #: modules/access/tcp.c:51
7413 msgstr "Sielç un file"
7415 #: modules/access/udp.c:51
7417 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7420 #: modules/access/udp.c:58
7424 #: modules/access/udp.c:59
7427 msgstr "Puarte audio"
7429 #: modules/access/v4l.c:79
7431 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7434 #: modules/access/v4l.c:83
7436 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7437 "device will be used."
7440 #: modules/access/v4l.c:87
7442 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7443 "(default), RV24, etc.)"
7446 #: modules/access/v4l.c:94
7448 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7451 #: modules/access/v4l.c:99
7452 msgid "Audio Channel"
7453 msgstr "Canâl audio"
7455 #: modules/access/v4l.c:101
7456 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7457 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7459 #: modules/access/v4l.c:103
7460 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7463 #: modules/access/v4l.c:106
7464 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7467 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
7468 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7469 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7471 msgstr "Luminositât"
7473 #: modules/access/v4l.c:110
7474 msgid "Brightness of the video input."
7477 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
7478 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7479 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7484 #: modules/access/v4l.c:113
7486 msgid "Hue of the video input."
7487 msgstr "Filtris audio"
7489 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7490 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7491 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7492 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7494 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7497 msgstr "Compilatôr: "
7499 #: modules/access/v4l.c:116
7500 msgid "Color of the video input."
7503 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
7504 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7505 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7509 #: modules/access/v4l.c:119
7510 msgid "Contrast of the video input."
7513 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7518 #: modules/access/v4l.c:121
7520 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7521 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7523 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
7527 #: modules/access/v4l.c:124
7529 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7530 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7532 #: modules/access/v4l.c:125
7537 #: modules/access/v4l.c:127
7538 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7541 #: modules/access/v4l.c:128
7546 #: modules/access/v4l.c:129
7547 msgid "Quality of the stream."
7548 msgstr "Cualitât dal flus."
7550 #: modules/access/v4l.c:135
7552 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7553 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7556 #: modules/access/v4l.c:147
7558 msgstr "Video4Linux"
7560 #: modules/access/v4l.c:148
7562 msgid "Video4Linux input"
7563 msgstr "Video4Linux"
7565 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7566 #: modules/stream_out/standard.c:100
7570 #: modules/access/v4l2.c:79
7571 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7574 #: modules/access/v4l2.c:82
7576 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7577 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7578 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7579 "I420, I411, I410, MJPG)"
7582 #: modules/access/v4l2.c:88
7583 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7586 #: modules/access/v4l2.c:89
7589 msgstr "Puarte audio"
7591 #: modules/access/v4l2.c:91
7592 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7595 #: modules/access/v4l2.c:92
7599 #: modules/access/v4l2.c:94
7600 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7603 #: modules/access/v4l2.c:97
7604 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7607 #: modules/access/v4l2.c:100
7608 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7611 #: modules/access/v4l2.c:102
7612 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7615 #: modules/access/v4l2.c:106
7619 #: modules/access/v4l2.c:108
7620 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7623 #: modules/access/v4l2.c:111
7625 msgid "Reset v4l2 controls"
7626 msgstr "Controi estindûts"
7628 #: modules/access/v4l2.c:113
7629 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7632 #: modules/access/v4l2.c:116
7633 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7636 #: modules/access/v4l2.c:119
7637 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7640 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7641 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7642 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7647 #: modules/access/v4l2.c:122
7648 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7651 #: modules/access/v4l2.c:125
7652 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7655 #: modules/access/v4l2.c:126
7658 msgstr "Lungjece massime"
7660 #: modules/access/v4l2.c:128
7661 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7664 #: modules/access/v4l2.c:129
7665 msgid "Auto white balance"
7668 #: modules/access/v4l2.c:131
7670 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7674 #: modules/access/v4l2.c:133
7675 msgid "Do white balance"
7678 #: modules/access/v4l2.c:135
7680 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7681 "(if supported by the v4l2 driver)."
7684 #: modules/access/v4l2.c:137
7688 #: modules/access/v4l2.c:139
7689 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7692 #: modules/access/v4l2.c:140
7693 msgid "Blue balance"
7696 #: modules/access/v4l2.c:142
7697 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7700 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7701 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7706 #: modules/access/v4l2.c:145
7707 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7710 #: modules/access/v4l2.c:146
7714 #: modules/access/v4l2.c:148
7715 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7718 #: modules/access/v4l2.c:149
7723 #: modules/access/v4l2.c:151
7725 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7728 #: modules/access/v4l2.c:153
7733 #: modules/access/v4l2.c:155
7734 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7737 #: modules/access/v4l2.c:156
7738 msgid "Horizontal flip"
7741 #: modules/access/v4l2.c:158
7742 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7745 #: modules/access/v4l2.c:159
7747 msgid "Vertical flip"
7750 #: modules/access/v4l2.c:161
7751 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7754 #: modules/access/v4l2.c:162
7755 msgid "Horizontal centering"
7758 #: modules/access/v4l2.c:164
7760 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7763 #: modules/access/v4l2.c:165
7765 msgid "Vertical centering"
7768 #: modules/access/v4l2.c:167
7769 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7772 #: modules/access/v4l2.c:171
7773 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7776 #: modules/access/v4l2.c:172
7781 #: modules/access/v4l2.c:174
7782 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7785 #: modules/access/v4l2.c:177
7786 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7789 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7793 #: modules/access/v4l2.c:180
7794 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7797 #: modules/access/v4l2.c:181
7802 #: modules/access/v4l2.c:183
7803 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7806 #: modules/access/v4l2.c:184
7810 #: modules/access/v4l2.c:186
7811 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7814 #: modules/access/v4l2.c:190
7816 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7819 #: modules/access/v4l2.c:192
7821 msgid "v4l2 driver controls"
7824 #: modules/access/v4l2.c:194
7826 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7827 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7828 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7829 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7832 #: modules/access/v4l2.c:200
7837 #: modules/access/v4l2.c:202
7838 msgid "Tuner id (see debug output)."
7841 #: modules/access/v4l2.c:205
7842 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7845 #: modules/access/v4l2.c:206
7848 msgstr "Codec audio:"
7850 #: modules/access/v4l2.c:208
7851 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7854 #: modules/access/v4l2.c:211
7856 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7857 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7860 #: modules/access/v4l2.c:250
7864 #: modules/access/v4l2.c:250
7868 #: modules/access/v4l2.c:250
7872 #: modules/access/v4l2.c:250
7876 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
7877 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7878 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7879 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7884 #: modules/access/v4l2.c:259
7885 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7888 #: modules/access/v4l2.c:260
7889 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7892 #: modules/access/v4l2.c:261
7893 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7896 #: modules/access/v4l2.c:262
7897 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7900 #: modules/access/v4l2.c:278
7902 msgid "Video4Linux2"
7903 msgstr "Video4Linux"
7905 #: modules/access/v4l2.c:279
7907 msgid "Video4Linux2 input"
7908 msgstr "Video4Linux"
7910 #: modules/access/v4l2.c:283
7913 msgstr "Tai dal video"
7915 #: modules/access/v4l2.c:319
7920 #: modules/access/v4l2.c:320
7921 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7924 #: modules/access/v4l2.c:386
7926 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7927 msgstr "Video4Linux"
7929 #: modules/access/v4l2.c:2968
7931 msgid "Reset controls to default"
7932 msgstr "Cambie interface"
7934 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7935 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7938 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7939 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7944 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7947 msgstr "Sielç un file"
7949 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7950 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7953 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7954 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7960 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7965 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7971 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7976 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7985 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
7989 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7992 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7994 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8008 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8013 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8017 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
8021 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8022 msgid "First Entry Point"
8025 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8026 msgid "Last Entry Point"
8029 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8030 msgid "Track size (in sectors)"
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8034 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8039 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8042 msgstr "Ative audio"
8044 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8047 msgstr "Liste di scolte"
8049 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8051 msgid "extended selection list"
8052 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8054 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8056 msgid "selection list"
8057 msgstr "Selezion invalide"
8059 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8061 msgid "unknown type"
8062 msgstr "<scognossût>"
8064 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8069 msgid "(Super) Video CD"
8070 msgstr "(Super) Video CD"
8072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8073 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8077 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8081 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8086 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8087 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8090 msgid "Use playback control?"
8093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8095 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8100 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8105 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8111 msgid "Show extended VCD info?"
8112 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8116 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8117 "for example playback control navigation."
8120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8122 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8124 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8129 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8131 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8134 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8136 msgid "Media in Zip"
8139 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8141 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8142 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8144 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8146 msgid "Zip files filter"
8147 msgstr "Filtri video"
8149 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8153 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8155 msgid "Dummy stream output"
8158 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8163 #: modules/access_output/file.c:63
8165 msgid "Append to file"
8166 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
8168 #: modules/access_output/file.c:64
8169 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8172 #: modules/access_output/file.c:68
8174 msgid "File stream output"
8177 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8181 #: modules/access_output/http.c:66
8182 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8185 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8186 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8187 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8188 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8189 #: modules/stream_out/raop.c:154
8191 msgstr "Peraule clâf"
8193 #: modules/access_output/http.c:69
8194 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8197 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8198 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8202 #: modules/access_output/http.c:72
8203 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8206 #: modules/access_output/http.c:75
8207 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8210 #: modules/access_output/http.c:78
8212 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8213 "empty if you don't have one."
8216 #: modules/access_output/http.c:82
8218 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8219 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8222 #: modules/access_output/http.c:87
8224 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8225 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8228 #: modules/access_output/http.c:90
8229 msgid "Advertise with Bonjour"
8232 #: modules/access_output/http.c:91
8233 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8236 #: modules/access_output/http.c:95
8238 msgid "HTTP stream output"
8241 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8243 msgid "Active TCP connection"
8244 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8246 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8248 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8249 "an incoming connection."
8252 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8254 msgid "RTMP stream output"
8257 #: modules/access_output/shout.c:63
8259 msgstr "Non dal flus"
8261 #: modules/access_output/shout.c:64
8262 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8265 #: modules/access_output/shout.c:67
8266 msgid "Stream description"
8267 msgstr "Descrizion dal flus"
8269 #: modules/access_output/shout.c:68
8270 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8273 #: modules/access_output/shout.c:71
8277 #: modules/access_output/shout.c:72
8279 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8280 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8281 "shoutcast/icecast server."
8284 #: modules/access_output/shout.c:81
8286 msgid "Genre description"
8287 msgstr "Descrizion dal flus"
8289 #: modules/access_output/shout.c:82
8290 msgid "Genre of the content. "
8293 #: modules/access_output/shout.c:84
8295 msgid "URL description"
8298 #: modules/access_output/shout.c:85
8299 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8302 #: modules/access_output/shout.c:92
8303 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8306 #: modules/access_output/shout.c:95
8307 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8310 #: modules/access_output/shout.c:97
8312 msgid "Number of channels"
8313 msgstr "Numar di flus"
8315 #: modules/access_output/shout.c:98
8316 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8319 #: modules/access_output/shout.c:100
8320 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8323 #: modules/access_output/shout.c:101
8324 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8327 #: modules/access_output/shout.c:103
8329 msgid "Stream public"
8332 #: modules/access_output/shout.c:104
8334 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8335 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8336 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8339 #: modules/access_output/shout.c:110
8340 msgid "IceCAST output"
8343 #: modules/access_output/udp.c:66
8345 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8349 #: modules/access_output/udp.c:69
8351 msgid "Group packets"
8354 #: modules/access_output/udp.c:70
8356 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8357 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8358 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8361 #: modules/access_output/udp.c:77
8363 msgid "UDP stream output"
8366 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8367 msgid "AltiVec memcpy"
8370 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8371 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8374 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8375 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8378 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8379 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8382 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8384 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8385 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8388 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8389 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8392 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8394 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8395 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8398 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8399 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8402 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8404 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8405 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8408 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8409 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8412 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8414 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8415 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8418 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8419 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8422 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8424 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8425 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8428 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8429 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8432 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8434 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8435 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8436 "alarm is sent (default 5000)."
8439 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8440 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8443 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8445 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8446 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8449 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8450 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8453 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8455 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8456 "saturation (default 2000)."
8459 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8460 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8463 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8465 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8466 "with audiobargraph_v (default 1)."
8469 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8471 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8472 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8474 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8475 msgid "audiobargraph_a"
8478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8479 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8484 msgid "Dolby Surround decoder"
8485 msgstr "Dolby Surround"
8487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8489 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8490 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8491 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8492 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8493 "It works with any source format from mono to 7.1."
8496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8497 msgid "Characteristic dimension"
8500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8501 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8505 msgid "Compensate delay"
8508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8510 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8511 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8512 "case, turn this on to compensate."
8515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8517 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8518 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8522 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8523 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8527 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8532 msgid "Headphone effect"
8533 msgstr "Sielç un efiet"
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8536 msgid "Use downmix algorithm"
8539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8541 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8542 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8548 msgid "Select channel to keep"
8549 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8553 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8554 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8573 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8577 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8581 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8584 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8587 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8589 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8590 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8591 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8595 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8597 msgid "Add a delay effect to the sound"
8598 msgstr "Trasparence dal logo"
8600 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8605 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8606 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8609 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8613 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8615 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8616 "be delay-time +/- sweep-depth."
8619 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8622 msgstr "Frecuence fotograms"
8624 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8625 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8628 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8629 msgid "Feedback Gain"
8632 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8633 msgid "Gain on Feedback loop"
8636 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8641 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8642 msgid "Level of delayed signal"
8645 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8649 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8651 msgid "Level of input signal"
8652 msgstr "Tai dal video"
8654 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8655 msgid "A/52 dynamic range compression"
8658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8659 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8661 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8662 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8663 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8664 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8668 msgid "Enable internal upmixing"
8671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8672 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8675 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8676 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8679 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8680 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8683 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8684 msgid "DTS dynamic range compression"
8687 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8688 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8691 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8692 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8695 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8696 msgid "Fixed point audio format conversions"
8699 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8700 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8703 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8705 msgid "MPEG audio decoder"
8706 msgstr "Codec audio"
8708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8710 msgid "Equalizer preset"
8711 msgstr "Ecualizatôr"
8713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8715 msgid "Preset to use for the equalizer."
8716 msgstr "Cualitât dal flus."
8718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8724 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8725 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8735 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8744 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8748 msgid "Equalizer with 10 bands"
8751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8760 msgstr "Rock classic"
8762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8778 msgid "Full bass and treble"
8781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8784 msgstr "Dut il visôr"
8786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8836 msgstr "Southern rock"
8838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8842 msgstr "Techno europeane"
8844 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8846 msgid "Number of audio buffers"
8847 msgstr "Numar di stelis"
8849 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8851 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8852 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8853 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8856 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8858 msgid "Maximal volume level"
8859 msgstr "Largjece massime video"
8861 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8863 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8864 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8865 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8868 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8870 msgid "Volume normalizer"
8873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8875 msgid "Parametric Equalizer"
8876 msgstr "Ecualizatôr"
8878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8879 msgid "Low freq (Hz)"
8882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8883 msgid "Low freq gain (dB)"
8886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8887 msgid "High freq (Hz)"
8890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8891 msgid "High freq gain (dB)"
8894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8899 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8911 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8923 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8926 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8930 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8931 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8934 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8935 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8938 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8939 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8942 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8947 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8948 msgid "Stride Length"
8951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8952 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8955 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8956 msgid "Overlap Length"
8959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8960 msgid "Percentage of stride to overlap"
8963 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8965 msgid "Search Length"
8968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8969 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8972 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8977 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8978 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8984 msgstr "Largjece video"
8986 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8988 msgid "Width of the virtual room"
8989 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
8991 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8996 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9000 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9005 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9007 msgid "Audio Spatializer"
9010 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9011 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
9016 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9017 msgid "Float32 audio mixer"
9020 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
9021 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
9024 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
9026 msgid "Trivial audio mixer"
9027 msgstr "Ative audio"
9029 #: modules/audio_output/alsa.c:88
9032 msgstr "Predeterminât"
9034 #: modules/audio_output/alsa.c:110
9036 msgid "ALSA audio output"
9037 msgstr "URL de jessude audio"
9039 #: modules/audio_output/alsa.c:114
9041 msgid "ALSA Device Name"
9042 msgstr "Non dispositîf audio"
9044 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
9045 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
9046 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
9047 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
9048 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
9049 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
9051 msgid "Audio Device"
9052 msgstr "Dispositîf CD audio"
9054 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
9055 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
9056 #: modules/audio_output/waveout.c:412
9057 msgid "2 Front 2 Rear"
9060 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
9061 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
9062 msgid "A/52 over S/PDIF"
9065 #: modules/audio_output/alsa.c:351
9067 msgid "No Audio Device"
9068 msgstr "Dispositîf CD audio"
9070 #: modules/audio_output/alsa.c:352
9071 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9074 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
9075 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
9077 msgid "Audio output failed"
9078 msgstr "URL de jessude audio"
9080 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
9082 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9085 #: modules/audio_output/alsa.c:499
9087 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9090 #: modules/audio_output/alsa.c:983
9092 msgid "Unknown soundcard"
9093 msgstr "Video scognossût"
9095 #: modules/audio_output/auhal.c:155
9097 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9098 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9102 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9104 msgid "HAL AudioUnit output"
9105 msgstr "URL de jessude audio"
9107 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9109 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9112 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9114 msgid "Audio device is not configured"
9115 msgstr "Non dispositîf audio"
9117 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9119 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9120 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9123 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9125 msgid "%s (Encoded Output)"
9128 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9130 msgid "Output device"
9131 msgstr "Modui in jessude"
9133 #: modules/audio_output/directx.c:121
9135 msgid "Select your audio output device"
9136 msgstr "Dispositîf CD audio"
9138 #: modules/audio_output/directx.c:123
9140 msgid "Speaker configuration"
9141 msgstr "Salve la configurazion"
9143 #: modules/audio_output/directx.c:124
9145 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9146 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9149 #: modules/audio_output/directx.c:128
9151 msgid "DirectX audio output"
9152 msgstr "URL de jessude audio"
9154 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9155 msgid "3 Front 2 Rear"
9158 #: modules/audio_output/file.c:81
9160 msgid "Output format"
9161 msgstr "Formât sot titui"
9163 #: modules/audio_output/file.c:82
9165 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9166 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9169 #: modules/audio_output/file.c:85
9171 msgid "Number of output channels"
9172 msgstr "Numar di flus"
9174 #: modules/audio_output/file.c:86
9176 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9177 "restrict the number of channels here."
9180 #: modules/audio_output/file.c:89
9181 msgid "Add WAVE header"
9184 #: modules/audio_output/file.c:90
9185 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9188 #: modules/audio_output/file.c:107
9191 msgstr "Modui in jessude"
9193 #: modules/audio_output/file.c:108
9195 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9196 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9198 #: modules/audio_output/file.c:111
9200 msgid "File audio output"
9201 msgstr "URL de jessude audio"
9203 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9204 msgid "Roku HD1000 audio output"
9207 #: modules/audio_output/jack.c:70
9209 msgid "Automatically connect to writable clients"
9210 msgstr "Cîr inzornaments"
9212 #: modules/audio_output/jack.c:72
9214 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9215 "writable JACK clients found."
9218 #: modules/audio_output/jack.c:76
9219 msgid "Connect to clients matching"
9222 #: modules/audio_output/jack.c:78
9224 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9225 "regular expression will be considered for connection."
9228 #: modules/audio_output/jack.c:86
9230 msgid "JACK audio output"
9231 msgstr "Puarte audio"
9233 #: modules/audio_output/oss.c:97
9234 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9237 #: modules/audio_output/oss.c:99
9239 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9240 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9241 "drivers, then you need to enable this option."
9244 #: modules/audio_output/oss.c:105
9245 msgid "UNIX OSS audio output"
9248 #: modules/audio_output/oss.c:110
9250 msgid "OSS DSP device"
9253 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9254 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9257 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9259 msgid "PORTAUDIO audio output"
9260 msgstr "URL de jessude audio"
9262 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9266 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9267 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9268 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:864
9270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:868
9271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:908
9272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:910
9273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
9274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
9275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
9276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025
9277 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9278 msgid "VLC media player"
9279 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
9281 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9283 msgid "Pulseaudio audio output"
9284 msgstr "URL de jessude audio"
9286 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9287 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9290 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9291 msgid "Microsoft Soundmapper"
9294 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9296 msgid "Select Audio Device"
9297 msgstr "Dispositîf CD audio"
9299 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9301 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9302 "VLC restart to apply."
9305 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9307 msgid "Default Audio Device"
9308 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9310 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9311 msgid "Win32 waveOut extension output"
9314 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9315 msgid "Use float32 output"
9318 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9320 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9321 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9324 #: modules/codec/a52.c:49
9328 #: modules/codec/a52.c:56
9330 msgid "A/52 audio packetizer"
9331 msgstr "Dimension pacut"
9333 #: modules/codec/adpcm.c:48
9335 msgid "ADPCM audio decoder"
9336 msgstr "Codec audio"
9338 #: modules/codec/aes3.c:48
9340 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9341 msgstr "Codec audio"
9343 #: modules/codec/aes3.c:53
9345 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9346 msgstr "Dimension pacut"
9348 #: modules/codec/araw.c:49
9350 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9351 msgstr "Codec audio"
9353 #: modules/codec/araw.c:58
9355 msgid "Raw audio encoder"
9356 msgstr "Codec audio"
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9396 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9397 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9398 "MJPEG and other codecs"
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9402 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9407 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9408 msgstr "Filtris audio"
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9413 msgstr "Codifiche CBR"
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9418 msgstr "Codifiche CBR"
9420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9421 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9426 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9427 msgstr "Filtris audio"
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9431 msgid "Direct rendering"
9432 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9435 msgid "Error resilience"
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9440 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9441 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9442 "can produce a lot of errors.\n"
9443 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9447 msgid "Workaround bugs"
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9452 "Try to fix some bugs:\n"
9455 "4 xvid interlaced\n"
9460 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9461 "\"ump4\", enter 40."
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9465 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9471 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9472 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9476 msgid "Allow speed tricks"
9479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9481 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9486 msgid "Skip frame (default=0)"
9487 msgstr "Salte fotograms"
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9491 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9492 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9496 msgid "Skip idct (default=0)"
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9501 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9502 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9508 msgstr "Formât figure"
9510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9511 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9516 msgid "Visualize motion vectors"
9519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9521 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9522 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9523 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9524 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9525 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9526 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9530 msgid "Low resolution decoding"
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9535 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9540 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9545 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9546 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9551 msgid "Hardware decoding"
9554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9555 msgid "This allows hardware decoding when available."
9558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9559 msgid "Ratio of key frames"
9562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9563 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9567 msgid "Ratio of B frames"
9570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9571 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9575 msgid "Video bitrate tolerance"
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9579 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9584 msgid "Interlaced encoding"
9587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9588 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9593 msgid "Interlaced motion estimation"
9594 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
9596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9597 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9602 msgid "Pre-motion estimation"
9603 msgstr "Descrizion de session"
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9606 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9611 msgid "Rate control buffer size"
9612 msgstr "Dimension relative caratars"
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9616 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9617 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9621 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9625 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9630 msgid "I quantization factor"
9633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9635 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9636 "same qscale for I and P frames)."
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9640 #: modules/demux/mod.c:78
9642 msgid "Noise reduction"
9643 msgstr "Selezion invalide"
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9647 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9648 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9652 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9657 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9658 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9659 "standard MPEG2 decoders."
9662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9664 msgid "Quality level"
9667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9669 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9670 "encoding very much)."
9673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9675 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9676 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9677 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9678 "to ease the encoder's task."
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9682 msgid "Minimum video quantizer scale"
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9686 msgid "Minimum video quantizer scale."
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9691 msgid "Maximum video quantizer scale"
9692 msgstr "Largjece massime video"
9694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9696 msgid "Maximum video quantizer scale."
9697 msgstr "Largjece massime video"
9699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9701 msgid "Trellis quantization"
9704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9705 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9709 msgid "Fixed quantizer scale"
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9714 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9719 msgid "Strict standard compliance"
9722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9724 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9728 msgid "Luminance masking"
9731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9732 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9736 msgid "Darkness masking"
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9740 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9744 msgid "Motion masking"
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9749 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9754 msgid "Border masking"
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9759 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9764 msgid "Luminance elimination"
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9769 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9770 "The H264 specification recommends -4."
9773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9774 msgid "Chrominance elimination"
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9779 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9780 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9785 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9786 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9790 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9791 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9795 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9797 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9798 msgstr "Codec video di destinazion"
9800 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9802 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9805 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9808 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9810 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9812 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9813 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9816 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9817 msgid "VLC could not open the encoder."
9820 #: modules/codec/cc.c:62
9824 #: modules/codec/cc.c:63
9825 msgid "Closed Captions decoder"
9828 #: modules/codec/cdg.c:87
9830 msgid "CDG video decoder"
9831 msgstr "Filtris audio"
9833 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9835 msgid "CVD subtitle decoder"
9836 msgstr "Sot titui SVCD"
9838 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9840 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9841 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9843 #: modules/codec/dirac.c:61
9844 msgid "Constant quality factor"
9847 #: modules/codec/dirac.c:62
9848 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9851 #: modules/codec/dirac.c:65
9853 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9854 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9856 #: modules/codec/dirac.c:66
9857 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9860 #: modules/codec/dirac.c:69
9862 msgid "Enable lossless coding"
9863 msgstr "Ative modaliât sfont "
9865 #: modules/codec/dirac.c:70
9867 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9868 "reproduction of the original"
9871 #: modules/codec/dirac.c:74
9876 #: modules/codec/dirac.c:75
9877 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9880 #: modules/codec/dirac.c:79
9881 msgid "Centre Weighted Median"
9884 #: modules/codec/dirac.c:80
9885 msgid "Rectangular Linear Phase"
9888 #: modules/codec/dirac.c:80
9889 msgid "Diagonal Linear Phase"
9892 #: modules/codec/dirac.c:83
9893 msgid "Amount of prefiltering"
9896 #: modules/codec/dirac.c:84
9897 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9900 #: modules/codec/dirac.c:87
9902 msgid "Chroma format"
9903 msgstr "Formât regjistri"
9905 #: modules/codec/dirac.c:88
9907 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9910 #: modules/codec/dirac.c:93
9914 #: modules/codec/dirac.c:93
9918 #: modules/codec/dirac.c:93
9922 #: modules/codec/dirac.c:96
9923 msgid "Distance between 'P' frames"
9926 #: modules/codec/dirac.c:100
9928 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9929 msgstr "Numar di flus"
9931 #: modules/codec/dirac.c:104
9933 msgid "Picture coding mode"
9934 msgstr "Codifiche CBR"
9936 #: modules/codec/dirac.c:105
9938 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9939 "pseudo-progressive frame"
9942 #: modules/codec/dirac.c:110
9943 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9946 #: modules/codec/dirac.c:111
9947 msgid "force coding frame as single picture"
9950 #: modules/codec/dirac.c:112
9951 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9954 #: modules/codec/dirac.c:116
9955 msgid "Width of motion compensation blocks"
9958 #: modules/codec/dirac.c:120
9959 msgid "Height of motion compensation blocks"
9962 #: modules/codec/dirac.c:125
9963 msgid "Block overlap (%)"
9966 #: modules/codec/dirac.c:126
9967 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9970 #: modules/codec/dirac.c:131
9975 #: modules/codec/dirac.c:132
9976 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9979 #: modules/codec/dirac.c:136
9984 #: modules/codec/dirac.c:137
9985 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9988 #: modules/codec/dirac.c:140
9990 msgid "Motion vector precision"
9991 msgstr "Altece massime de jessude video."
9993 #: modules/codec/dirac.c:141
9994 msgid "Motion vector precision in pels."
9997 #: modules/codec/dirac.c:146
9998 msgid "Simple ME search area x:y"
10001 #: modules/codec/dirac.c:147
10003 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10004 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10007 #: modules/codec/dirac.c:152
10009 msgid "Three component motion estimation"
10010 msgstr "Descrizion de session"
10012 #: modules/codec/dirac.c:153
10013 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10016 #: modules/codec/dirac.c:156
10018 msgid "Intra picture DWT filter"
10019 msgstr "File dai sot titui"
10021 #: modules/codec/dirac.c:160
10023 msgid "Inter picture DWT filter"
10024 msgstr "File dai sot titui"
10026 #: modules/codec/dirac.c:164
10028 msgid "Number of DWT iterations"
10029 msgstr "Numar di riis"
10031 #: modules/codec/dirac.c:165
10032 msgid "Also known as DWT levels"
10035 #: modules/codec/dirac.c:169
10037 msgid "Enable multiple quantizers"
10040 #: modules/codec/dirac.c:170
10041 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10044 #: modules/codec/dirac.c:174
10046 msgid "Enable spatial partitioning"
10049 #: modules/codec/dirac.c:178
10050 msgid "Disable arithmetic coding"
10053 #: modules/codec/dirac.c:179
10054 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10057 #: modules/codec/dirac.c:184
10058 msgid "cycles per degree"
10061 #: modules/codec/dirac.c:206
10062 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10065 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
10066 msgid "DirectMedia Object decoder"
10069 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
10070 msgid "DirectMedia Object encoder"
10073 #: modules/codec/dts.c:49
10077 #: modules/codec/dts.c:54
10079 msgid "DTS audio packetizer"
10080 msgstr "Dimension pacut"
10082 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10084 msgid "Decoding X coordinate"
10085 msgstr "Coordinade X"
10087 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10089 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10090 msgstr "Coordinade X"
10092 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10094 msgid "Decoding Y coordinate"
10095 msgstr "Coordinade Y"
10097 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10099 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10100 msgstr "Coordinade Y"
10102 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10104 msgid "Subpicture position"
10105 msgstr "File dai sot titui"
10107 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10110 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10111 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10114 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10115 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10116 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10118 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10120 msgid "Encoding X coordinate"
10121 msgstr "Coordinade X"
10123 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10125 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10126 msgstr "Coordinade X"
10128 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10130 msgid "Encoding Y coordinate"
10131 msgstr "Coordinade Y"
10133 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10135 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10136 msgstr "Coordinade Y"
10138 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10140 msgid "DVB subtitles decoder"
10141 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10143 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3492 modules/demux/ts.c:3550
10145 msgid "DVB subtitles"
10148 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10150 msgid "DVB subtitles encoder"
10151 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10153 #: modules/codec/faad.c:45
10154 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10157 #: modules/codec/faad.c:388
10158 msgid "AAC extension"
10161 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10164 msgstr "Salve file"
10166 #: modules/codec/fake.c:54
10167 msgid "Path of the image file for fake input."
10170 #: modules/codec/fake.c:55
10172 msgid "Reload image file"
10173 msgstr "Filtris audio"
10175 #: modules/codec/fake.c:57
10177 msgid "Reload image file every n seconds."
10178 msgstr "Filtris audio"
10180 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10183 msgid "Output video width."
10184 msgstr "Largjece massime video"
10186 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10189 msgid "Output video height."
10190 msgstr "Altece massime de jessude video."
10192 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10193 msgid "Keep aspect ratio"
10196 #: modules/codec/fake.c:66
10197 msgid "Consider width and height as maximum values."
10200 #: modules/codec/fake.c:67
10202 msgid "Background aspect ratio"
10205 #: modules/codec/fake.c:69
10206 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10209 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10211 msgid "Deinterlace video"
10212 msgstr "Mût stereo"
10214 #: modules/codec/fake.c:72
10215 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10218 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10220 msgid "Deinterlace module"
10221 msgstr "Mût stereo"
10223 #: modules/codec/fake.c:75
10225 msgid "Deinterlace module to use."
10226 msgstr "Mût stereo"
10228 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10229 #: modules/video_output/yuv.c:44
10231 msgid "Chroma used"
10234 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10235 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10238 #: modules/codec/fake.c:89
10240 msgid "Fake video decoder"
10241 msgstr "Filtris audio"
10243 #: modules/codec/flac.c:137
10245 msgid "Flac audio decoder"
10246 msgstr "Codec audio"
10248 #: modules/codec/flac.c:143
10250 msgid "Flac audio encoder"
10251 msgstr "Codec audio"
10253 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10254 msgid "Sound fonts (required)"
10257 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10258 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10261 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10262 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10265 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10269 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10270 msgid "MIDI synthesis not set up"
10273 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10275 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10276 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10277 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10280 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10283 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10284 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10285 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10288 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10289 msgid "Video memory buffer width."
10292 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10294 msgid "Video memory buffer height."
10295 msgstr "Altece video"
10297 #: modules/codec/invmem.c:59
10299 msgid "Lock function"
10302 #: modules/codec/invmem.c:60
10304 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10305 "memory address for use by the video renderer."
10308 #: modules/codec/invmem.c:64
10309 msgid "Unlock function"
10312 #: modules/codec/invmem.c:65
10313 msgid "Address of the unlocking callback function"
10316 #: modules/codec/invmem.c:68
10317 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10320 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10321 #: modules/video_output/vmem.c:51
10325 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10327 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10330 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10332 msgid "Memory video decoder"
10333 msgstr "Filtris audio"
10335 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:200
10337 msgid "Formatted Subtitles"
10338 msgstr "Vierç i sot titui"
10340 #: modules/codec/kate.c:196
10342 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10343 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10344 "rendering via Tiger is enabled."
10347 #: modules/codec/kate.c:203
10350 msgstr "Casuâl no atîf"
10352 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10357 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10358 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10359 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10360 #: modules/video_filter/rss.c:72
10364 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10365 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10366 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10367 #: modules/video_filter/rss.c:73
10372 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10373 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10374 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10375 #: modules/video_filter/rss.c:73
10380 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10381 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10382 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10383 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10388 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10389 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10390 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10391 #: modules/video_filter/rss.c:73
10396 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10397 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:709
10398 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10399 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10400 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10401 #: modules/video_filter/rss.c:73
10405 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10406 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10407 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10408 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10413 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10414 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:711
10415 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10416 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10417 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10422 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10423 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10424 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10425 #: modules/video_filter/rss.c:74
10430 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10431 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:710
10432 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10433 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10434 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10438 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10439 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10440 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10441 #: modules/video_filter/rss.c:75
10446 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10447 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10448 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10449 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10454 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10455 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10456 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10457 #: modules/video_filter/rss.c:75
10462 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10463 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10464 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10465 #: modules/video_filter/rss.c:75
10470 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10471 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:712
10472 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10473 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10474 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10475 #: modules/video_filter/rss.c:75
10479 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10480 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10481 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10482 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10486 #: modules/codec/kate.c:215
10488 msgid "Use Tiger for rendering"
10489 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10491 #: modules/codec/kate.c:216
10493 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10494 "only render static text and bitmap based streams."
10497 #: modules/codec/kate.c:220
10498 msgid "Rendering quality"
10501 #: modules/codec/kate.c:221
10503 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10507 #: modules/codec/kate.c:225
10509 msgid "Default font effect"
10510 msgstr "Mostre interface"
10512 #: modules/codec/kate.c:226
10514 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10518 #: modules/codec/kate.c:230
10520 msgid "Default font effect strength"
10521 msgstr "Mostre interface"
10523 #: modules/codec/kate.c:231
10524 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10527 #: modules/codec/kate.c:235
10529 msgid "Default font description"
10530 msgstr "Descrizion de session"
10532 #: modules/codec/kate.c:236
10534 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10535 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10536 "font parameters where appropriate."
10539 #: modules/codec/kate.c:241
10541 msgid "Default font color"
10542 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
10544 #: modules/codec/kate.c:242
10546 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10547 "font color to use."
10550 #: modules/codec/kate.c:246
10552 msgid "Default font alpha"
10553 msgstr "Mostre interface"
10555 #: modules/codec/kate.c:247
10557 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10558 "particular font color to use."
10561 #: modules/codec/kate.c:251
10563 msgid "Default background color"
10564 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10566 #: modules/codec/kate.c:252
10568 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10572 #: modules/codec/kate.c:256
10573 msgid "Default background alpha"
10576 #: modules/codec/kate.c:257
10578 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10579 "specify a particular background color to use."
10582 #: modules/codec/kate.c:263
10584 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10585 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10586 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10588 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10589 "played. This will hopefully be fixed soon."
10592 #: modules/codec/kate.c:272
10597 #: modules/codec/kate.c:273
10599 msgid "Kate overlay decoder"
10600 msgstr "Filtris audio"
10602 #: modules/codec/kate.c:292
10604 msgid "Tiger rendering defaults"
10605 msgstr "Filtris audio"
10607 #: modules/codec/kate.c:328
10609 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10610 msgstr "Sot titui SVCD"
10612 #: modules/codec/libass.c:65
10614 msgid "Subtitles (advanced)"
10615 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10617 #: modules/codec/libass.c:66
10619 msgid "Subtitle renderers using libass"
10620 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10622 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10623 msgid "Building font cache"
10626 #: modules/codec/libass.c:723
10628 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10629 "This should take less than a minute."
10632 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10633 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10636 #: modules/codec/lpcm.c:52
10637 msgid "Linear PCM audio decoder"
10640 #: modules/codec/lpcm.c:57
10641 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10644 #: modules/codec/mash.cpp:70
10645 msgid "Video decoder using openmash"
10648 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10649 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10652 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10653 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10656 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10657 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10660 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10661 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10664 #: modules/codec/png.c:58
10666 msgid "PNG video decoder"
10667 msgstr "Filtris audio"
10669 #: modules/codec/quicktime.c:67
10670 msgid "QuickTime library decoder"
10673 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10675 msgid "Pseudo raw video decoder"
10676 msgstr "Filtris audio"
10678 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10679 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10682 #: modules/codec/realvideo.c:131
10684 msgid "RealVideo library decoder"
10685 msgstr "Codec video"
10687 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10689 msgid "Schroedinger video decoder"
10690 msgstr "Filtris audio"
10692 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10693 msgid "SDL Image decoder"
10696 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10698 msgid "SDL_image video decoder"
10699 msgstr "Codec video di destinazion"
10701 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10703 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10704 msgstr "Codec audio"
10706 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10707 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10708 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10713 #: modules/codec/speex.c:59
10714 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10717 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10718 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10719 msgid "Encoding quality"
10722 #: modules/codec/speex.c:63
10723 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10726 #: modules/codec/speex.c:65
10728 msgid "Encoding complexity"
10729 msgstr "Coordinade X"
10731 #: modules/codec/speex.c:67
10732 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10735 #: modules/codec/speex.c:69
10737 msgid "Maximal bitrate"
10738 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10740 #: modules/codec/speex.c:71
10741 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10744 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10745 msgid "CBR encoding"
10746 msgstr "Codifiche CBR"
10748 #: modules/codec/speex.c:75
10750 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10751 "bitrate encoding (VBR)."
10754 #: modules/codec/speex.c:78
10755 msgid "Voice activity detection"
10758 #: modules/codec/speex.c:80
10760 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10764 #: modules/codec/speex.c:83
10766 msgid "Discontinuous Transmission"
10767 msgstr "Flus continui"
10769 #: modules/codec/speex.c:85
10770 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10773 #: modules/codec/speex.c:89
10774 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10777 #: modules/codec/speex.c:89
10778 msgid "Wide-band (16kHz)"
10781 #: modules/codec/speex.c:89
10782 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10785 #: modules/codec/speex.c:96
10787 msgid "Speex audio decoder"
10788 msgstr "Codec audio"
10790 #: modules/codec/speex.c:98
10795 #: modules/codec/speex.c:102
10796 msgid "Speex audio packetizer"
10799 #: modules/codec/speex.c:107
10801 msgid "Speex audio encoder"
10802 msgstr "Codec audio"
10804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10805 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10809 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10814 msgid "DVD subtitles decoder"
10815 msgstr "Sot titui SVCD"
10817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10819 msgid "DVD subtitles"
10822 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10824 msgid "DVD subtitles packetizer"
10825 msgstr "Sot titui SVCD"
10828 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10829 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10830 #. languages using the Latin alphabet.
10831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10832 msgid "Default (Windows-1252)"
10835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10836 msgid "Universal (UTF-8)"
10839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10840 msgid "Universal (UTF-16)"
10843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10844 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10848 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10852 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10856 msgid "Western European (Latin-9)"
10859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10860 msgid "Western European (Windows-1252)"
10863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
10864 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10868 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10873 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10877 msgid "Nordic (Latin-6)"
10880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10881 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10886 msgid "Russian (KOI8-R)"
10889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:122
10891 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10895 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:125
10899 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10903 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:128
10907 msgid "Greek (Windows-1253)"
10910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10911 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:131
10915 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10919 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10923 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10927 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:138
10931 msgid "Thai (Windows-874)"
10934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10935 msgid "Baltic (Latin-7)"
10938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:141
10939 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:144
10943 msgid "Celtic (Latin-8)"
10946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10947 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10952 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10953 msgstr "Cinês semplificât"
10955 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10957 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10958 msgstr "Cinês semplificât"
10960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10961 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10965 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10969 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10973 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:155
10977 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10981 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10985 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:158
10989 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:160
10994 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10995 msgstr "Vietnamite"
10997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:161
10998 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
11002 msgid "Subtitles text encoding"
11003 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
11006 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11007 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:195
11011 msgid "Subtitles justification"
11012 msgstr "Formât sot titui"
11014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
11016 msgid "Set the justification of subtitles"
11017 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
11020 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11021 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11023 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:198
11025 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:201
11030 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11031 "but you can choose to disable all formatting."
11034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:207
11036 msgid "Text subtitles decoder"
11037 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11040 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11041 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11042 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11043 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11044 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11045 #. Other scripts use other code pages.
11047 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11048 #. the VideoLAN translators mailing list.
11049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:300
11054 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
11058 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
11060 msgid "USF subtitles decoder"
11061 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11063 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
11064 msgid "T.140 text encoder"
11067 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11069 msgid "Enable debug"
11070 msgstr "Ative audio"
11072 #: modules/codec/svcdsub.c:50
11074 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
11076 "packet assembly info 2\n"
11079 #: modules/codec/svcdsub.c:55
11080 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11083 #: modules/codec/svcdsub.c:56
11084 msgid "SVCD subtitles"
11085 msgstr "Sot titui SVCD"
11087 #: modules/codec/svcdsub.c:66
11088 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11091 #: modules/codec/telx.c:54
11092 msgid "Override page"
11095 #: modules/codec/telx.c:55
11097 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11098 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11099 "usually 888 or 889)."
11102 #: modules/codec/telx.c:60
11104 msgid "Ignore subtitle flag"
11105 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11107 #: modules/codec/telx.c:61
11108 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11111 #: modules/codec/telx.c:64
11112 msgid "Workaround for France"
11115 #: modules/codec/telx.c:65
11117 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11118 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11119 "your subtitles don't appear."
11122 #: modules/codec/telx.c:71
11124 msgid "Teletext subtitles decoder"
11125 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11127 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11129 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11130 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11133 #: modules/codec/theora.c:105
11135 msgid "Theora video decoder"
11136 msgstr "Filtris audio"
11138 #: modules/codec/theora.c:111
11139 msgid "Theora video packetizer"
11142 #: modules/codec/theora.c:117
11144 msgid "Theora video encoder"
11145 msgstr "Codec video di destinazion"
11147 #: modules/codec/twolame.c:57
11149 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11150 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11153 #: modules/codec/twolame.c:60
11154 msgid "Stereo mode"
11155 msgstr "Mût stereo"
11157 #: modules/codec/twolame.c:61
11158 msgid "Handling mode for stereo streams"
11161 #: modules/codec/twolame.c:62
11165 #: modules/codec/twolame.c:64
11166 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11169 #: modules/codec/twolame.c:65
11170 msgid "Psycho-acoustic model"
11173 #: modules/codec/twolame.c:67
11174 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11177 #: modules/codec/twolame.c:71
11182 #: modules/codec/twolame.c:71
11184 msgid "Joint stereo"
11187 #: modules/codec/twolame.c:76
11188 msgid "Libtwolame audio encoder"
11191 #: modules/codec/vorbis.c:175
11192 msgid "Maximum encoding bitrate"
11193 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11195 #: modules/codec/vorbis.c:177
11196 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11199 #: modules/codec/vorbis.c:178
11200 msgid "Minimum encoding bitrate"
11201 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11203 #: modules/codec/vorbis.c:180
11205 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11209 #: modules/codec/vorbis.c:183
11210 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11211 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11213 #: modules/codec/vorbis.c:187
11214 msgid "Vorbis audio decoder"
11217 #: modules/codec/vorbis.c:198
11219 msgid "Vorbis audio packetizer"
11220 msgstr "Dimension pacut"
11222 #: modules/codec/vorbis.c:205
11223 msgid "Vorbis audio encoder"
11226 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11227 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11230 #: modules/codec/x264.c:55
11232 msgid "Maximum GOP size"
11233 msgstr "Dimension massime PES"
11235 #: modules/codec/x264.c:56
11237 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11238 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11241 #: modules/codec/x264.c:60
11242 msgid "Minimum GOP size"
11245 #: modules/codec/x264.c:61
11247 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11248 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11249 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11250 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11251 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11252 "the IDR-frame. \n"
11253 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11254 "frames, but do not start a new GOP."
11257 #: modules/codec/x264.c:70
11258 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11261 #: modules/codec/x264.c:71
11263 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11264 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11265 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11266 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11267 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11268 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11272 #: modules/codec/x264.c:82
11273 msgid "B-frames between I and P"
11276 #: modules/codec/x264.c:83
11277 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11280 #: modules/codec/x264.c:86
11281 msgid "Adaptive B-frame decision"
11284 #: modules/codec/x264.c:87
11286 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11287 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11290 #: modules/codec/x264.c:91
11291 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11294 #: modules/codec/x264.c:92
11296 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11297 "negative values cause less B-frames."
11300 #: modules/codec/x264.c:96
11301 msgid "Keep some B-frames as references"
11304 #: modules/codec/x264.c:98
11306 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11307 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11309 " - none: Disabled\n"
11310 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11311 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11314 #: modules/codec/x264.c:106
11316 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11317 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11321 #: modules/codec/x264.c:111
11325 #: modules/codec/x264.c:112
11327 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11328 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11331 #: modules/codec/x264.c:116
11333 msgid "Number of reference frames"
11334 msgstr "Numar di flus"
11336 #: modules/codec/x264.c:117
11338 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11339 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11340 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11343 #: modules/codec/x264.c:122
11345 msgid "Skip loop filter"
11346 msgstr "Filtri video"
11348 #: modules/codec/x264.c:123
11349 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11352 #: modules/codec/x264.c:125
11353 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11356 #: modules/codec/x264.c:126
11358 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11359 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11362 #: modules/codec/x264.c:130
11363 msgid "H.264 level"
11366 #: modules/codec/x264.c:131
11368 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11369 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11370 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11373 #: modules/codec/x264.c:136
11375 msgid "H.264 profile"
11378 #: modules/codec/x264.c:137
11379 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11382 #: modules/codec/x264.c:143
11384 msgid "Interlaced mode"
11385 msgstr "Mût stereo"
11387 #: modules/codec/x264.c:144
11389 msgid "Pure-interlaced mode."
11390 msgstr "Mût stereo"
11392 #: modules/codec/x264.c:146
11393 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11396 #: modules/codec/x264.c:147
11397 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11400 #: modules/codec/x264.c:149
11401 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11404 #: modules/codec/x264.c:150
11405 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11408 #: modules/codec/x264.c:152
11410 msgid "Force number of slices per frame"
11411 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11413 #: modules/codec/x264.c:153
11414 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11417 #: modules/codec/x264.c:155
11418 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11421 #: modules/codec/x264.c:156
11422 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11425 #: modules/codec/x264.c:158
11426 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11429 #: modules/codec/x264.c:159
11430 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11433 #: modules/codec/x264.c:162
11437 #: modules/codec/x264.c:163
11439 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11440 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11443 #: modules/codec/x264.c:167
11444 msgid "Quality-based VBR"
11445 msgstr "VBR basât su la cualitât"
11447 #: modules/codec/x264.c:168
11448 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11451 #: modules/codec/x264.c:170
11455 #: modules/codec/x264.c:171
11456 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11459 #: modules/codec/x264.c:174
11464 #: modules/codec/x264.c:175
11465 msgid "Maximum quantizer parameter."
11468 #: modules/codec/x264.c:177
11469 msgid "Max QP step"
11472 #: modules/codec/x264.c:178
11473 msgid "Max QP step between frames."
11476 #: modules/codec/x264.c:180
11477 msgid "Average bitrate tolerance"
11480 #: modules/codec/x264.c:181
11481 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11484 #: modules/codec/x264.c:184
11486 msgid "Max local bitrate"
11487 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11489 #: modules/codec/x264.c:185
11490 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11493 #: modules/codec/x264.c:187
11497 #: modules/codec/x264.c:188
11498 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11501 #: modules/codec/x264.c:191
11502 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11505 #: modules/codec/x264.c:192
11507 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11511 #: modules/codec/x264.c:195
11512 msgid "How AQ distributes bits"
11515 #: modules/codec/x264.c:196
11517 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11519 " - 1: Current x264 default mode\n"
11520 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11524 #: modules/codec/x264.c:201
11526 msgid "Strength of AQ"
11527 msgstr "Metodi streaming"
11529 #: modules/codec/x264.c:202
11531 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11532 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11533 " - 0.5: weak AQ\n"
11534 " - 1.5: strong AQ"
11537 #: modules/codec/x264.c:208
11538 msgid "QP factor between I and P"
11541 #: modules/codec/x264.c:209
11542 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11545 #: modules/codec/x264.c:212
11546 msgid "QP factor between P and B"
11549 #: modules/codec/x264.c:213
11550 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11553 #: modules/codec/x264.c:215
11554 msgid "QP difference between chroma and luma"
11557 #: modules/codec/x264.c:216
11558 msgid "QP difference between chroma and luma."
11561 #: modules/codec/x264.c:218
11562 msgid "Multipass ratecontrol"
11565 #: modules/codec/x264.c:219
11567 "Multipass ratecontrol:\n"
11568 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11569 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11570 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11573 #: modules/codec/x264.c:224
11574 msgid "QP curve compression"
11577 #: modules/codec/x264.c:225
11578 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11581 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11582 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11585 #: modules/codec/x264.c:228
11587 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11588 "blurs complexity."
11591 #: modules/codec/x264.c:232
11593 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11597 #: modules/codec/x264.c:237
11598 msgid "Partitions to consider"
11601 #: modules/codec/x264.c:238
11603 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11606 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11607 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11608 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11609 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11612 #: modules/codec/x264.c:246
11613 msgid "Direct MV prediction mode"
11616 #: modules/codec/x264.c:247
11617 msgid "Direct MV prediction mode."
11620 #: modules/codec/x264.c:249
11622 msgid "Direct prediction size"
11623 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11625 #: modules/codec/x264.c:250
11627 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11629 " - -1: smallest possible according to level\n"
11632 #: modules/codec/x264.c:255
11633 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11636 #: modules/codec/x264.c:256
11637 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11640 #: modules/codec/x264.c:258
11641 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11644 #: modules/codec/x264.c:259
11646 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11647 " - 1: Blind offset\n"
11648 " - 2: Smart analysis\n"
11651 #: modules/codec/x264.c:264
11652 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11655 #: modules/codec/x264.c:265
11657 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11659 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11660 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11661 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11662 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11665 #: modules/codec/x264.c:272
11667 msgid "Maximum motion vector search range"
11668 msgstr "Altece massime de jessude video."
11670 #: modules/codec/x264.c:273
11672 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11673 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11674 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11677 #: modules/codec/x264.c:278
11679 msgid "Maximum motion vector length"
11680 msgstr "Altece massime de jessude video."
11682 #: modules/codec/x264.c:279
11684 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11687 #: modules/codec/x264.c:282
11688 msgid "Minimum buffer space between threads"
11691 #: modules/codec/x264.c:283
11693 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11697 #: modules/codec/x264.c:286
11698 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11701 #: modules/codec/x264.c:287
11703 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11704 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11707 #: modules/codec/x264.c:291
11708 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11711 #: modules/codec/x264.c:293
11713 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11714 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11715 "quality). Range 1 to 9."
11718 #: modules/codec/x264.c:297
11719 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11722 #: modules/codec/x264.c:298
11723 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11726 #: modules/codec/x264.c:301
11727 msgid "Decide references on a per partition basis"
11730 #: modules/codec/x264.c:302
11732 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11733 "as opposed to only one ref per macroblock."
11736 #: modules/codec/x264.c:306
11737 msgid "Chroma in motion estimation"
11740 #: modules/codec/x264.c:307
11741 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11744 #: modules/codec/x264.c:310
11745 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11748 #: modules/codec/x264.c:311
11749 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11752 #: modules/codec/x264.c:313
11753 msgid "Adaptive spatial transform size"
11756 #: modules/codec/x264.c:315
11757 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11760 #: modules/codec/x264.c:317
11761 msgid "Trellis RD quantization"
11764 #: modules/codec/x264.c:318
11766 "Trellis RD quantization: \n"
11768 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11769 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11770 "This requires CABAC."
11773 #: modules/codec/x264.c:324
11774 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11777 #: modules/codec/x264.c:325
11778 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11781 #: modules/codec/x264.c:327
11782 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11785 #: modules/codec/x264.c:328
11787 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11788 "small single coefficient."
11791 #: modules/codec/x264.c:331
11793 msgid "Use Psy-optimizations"
11794 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11796 #: modules/codec/x264.c:332
11797 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11800 #: modules/codec/x264.c:336
11802 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11806 #: modules/codec/x264.c:339
11807 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11810 #: modules/codec/x264.c:340
11811 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11814 #: modules/codec/x264.c:343
11815 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11818 #: modules/codec/x264.c:344
11819 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11822 #: modules/codec/x264.c:349
11823 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11826 #: modules/codec/x264.c:350
11827 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11830 #: modules/codec/x264.c:353
11831 msgid "CPU optimizations"
11832 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11834 #: modules/codec/x264.c:354
11836 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11837 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11839 #: modules/codec/x264.c:356
11840 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11843 #: modules/codec/x264.c:357
11844 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11847 #: modules/codec/x264.c:359
11849 msgid "PSNR computation"
11850 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11852 #: modules/codec/x264.c:360
11854 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11858 #: modules/codec/x264.c:363
11860 msgid "SSIM computation"
11861 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11863 #: modules/codec/x264.c:364
11865 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11869 #: modules/codec/x264.c:367
11874 #: modules/codec/x264.c:368
11876 msgid "Quiet mode."
11879 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11882 msgstr "Statistichis"
11884 #: modules/codec/x264.c:371
11885 msgid "Print stats for each frame."
11886 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
11888 #: modules/codec/x264.c:373
11889 msgid "SPS and PPS id numbers"
11892 #: modules/codec/x264.c:374
11894 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11898 #: modules/codec/x264.c:377
11900 msgid "Access unit delimiters"
11903 #: modules/codec/x264.c:378
11904 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11907 #: modules/codec/x264.c:380
11908 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11911 #: modules/codec/x264.c:381
11913 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11914 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11918 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11920 msgid "HRD-timing information"
11921 msgstr "stampe informazions su la version"
11923 #: modules/codec/x264.c:388
11925 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11926 "by user settings."
11929 #: modules/codec/x264.c:390
11930 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11933 #: modules/codec/x264.c:395
11938 #: modules/codec/x264.c:395
11942 #: modules/codec/x264.c:395
11946 #: modules/codec/x264.c:395
11951 #: modules/codec/x264.c:395
11956 #: modules/codec/x264.c:408
11961 #: modules/codec/x264.c:408
11965 #: modules/codec/x264.c:408
11969 #: modules/codec/x264.c:408
11973 #: modules/codec/x264.c:413
11977 #: modules/codec/x264.c:413
11981 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11985 #: modules/codec/x264.c:416
11986 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11989 #: modules/codec/zvbi.c:58
11991 msgid "Teletext page"
11992 msgstr "Sielç l'angul"
11994 #: modules/codec/zvbi.c:59
11995 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11998 #: modules/codec/zvbi.c:62
11999 msgid "Text is always opaque"
12002 #: modules/codec/zvbi.c:63
12003 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12006 #: modules/codec/zvbi.c:66
12008 msgid "Teletext alignment"
12009 msgstr "Sielç l'angul"
12011 #: modules/codec/zvbi.c:68
12014 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12015 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12018 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12019 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12020 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12022 #: modules/codec/zvbi.c:72
12024 msgid "Teletext text subtitles"
12025 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12027 #: modules/codec/zvbi.c:73
12028 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12031 #: modules/codec/zvbi.c:82
12033 msgid "VBI and Teletext decoder"
12034 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12036 #: modules/codec/zvbi.c:83
12038 msgid "VBI & Teletext"
12039 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12041 #: modules/codec/zvbi.c:686
12046 #: modules/codec/zvbi.c:700
12051 #: modules/control/dbus.c:134
12055 #: modules/control/dbus.c:137
12057 msgid "D-Bus control interface"
12058 msgstr "Cambie interface"
12060 #: modules/control/gestures.c:81
12062 msgid "Motion threshold (10-100)"
12065 #: modules/control/gestures.c:83
12066 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12069 #: modules/control/gestures.c:85
12070 msgid "Trigger button"
12073 #: modules/control/gestures.c:87
12074 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12077 #: modules/control/gestures.c:97
12082 #: modules/control/gestures.c:100
12087 #: modules/control/gestures.c:108
12089 msgid "Mouse gestures control interface"
12090 msgstr "Cambie interface"
12092 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12093 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12095 msgid "Global Hotkeys"
12098 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12099 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12101 msgid "Global Hotkeys interface"
12102 msgstr "Interface Gtk2"
12104 #: modules/control/hotkeys.c:92
12106 msgid "Volume Control"
12109 #: modules/control/hotkeys.c:92
12111 msgid "Position Control"
12114 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2463
12119 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
12120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
12124 #: modules/control/hotkeys.c:96
12125 msgid "Hotkeys management interface"
12126 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12128 #: modules/control/hotkeys.c:103
12130 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12133 #: modules/control/hotkeys.c:104
12135 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12139 #: modules/control/hotkeys.c:374
12141 msgid "Audio Device: %s"
12142 msgstr "Dispositîf CD audio"
12144 #: modules/control/hotkeys.c:471
12146 msgid "Audio track: %s"
12147 msgstr "Trace audio: %s"
12149 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12151 msgid "Subtitle track: %s"
12152 msgstr "Trace sot titui: %s"
12154 #: modules/control/hotkeys.c:488
12158 #: modules/control/hotkeys.c:537
12160 msgid "Aspect ratio: %s"
12163 #: modules/control/hotkeys.c:565
12166 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12168 #: modules/control/hotkeys.c:579
12169 msgid "Zooming reset"
12172 #: modules/control/hotkeys.c:587
12174 msgid "Scaled to screen"
12175 msgstr "Adate al visôr"
12177 #: modules/control/hotkeys.c:590
12179 msgid "Original Size"
12180 msgstr "Ative audio"
12182 #: modules/control/hotkeys.c:618
12184 msgid "Deinterlace off"
12185 msgstr "Mût stereo"
12187 #: modules/control/hotkeys.c:638
12189 msgid "Deinterlace on"
12190 msgstr "Mût stereo"
12192 #: modules/control/hotkeys.c:671
12194 msgid "Zoom mode: %s"
12197 #: modules/control/hotkeys.c:719
12202 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
12204 msgid "Subtitle delay %i ms"
12205 msgstr "Ritart dai sot titui"
12207 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12209 msgid "Subtitle position %i px"
12210 msgstr "Opzions dai sot titui"
12212 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12214 msgid "Audio delay %i ms"
12215 msgstr "Trace audio: %s"
12217 #: modules/control/hotkeys.c:862
12220 msgstr "Codifiche CBR"
12222 #: modules/control/hotkeys.c:864
12224 msgid "Recording done"
12225 msgstr "Codifiche CBR"
12227 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12229 msgid "Volume %d%%"
12230 msgstr "Volum: %d%%"
12232 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12234 msgid "Speed: %.2fx"
12237 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12238 msgid "Host address"
12239 msgstr "Direzion host"
12241 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12243 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12244 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12245 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12248 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12249 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12250 msgid "Source directory"
12251 msgstr "Cartele di origjin"
12253 #: modules/control/http/http.c:49
12257 #: modules/control/http/http.c:51
12259 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12260 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12263 #: modules/control/http/http.c:53
12264 msgid "Export album art as /art"
12267 #: modules/control/http/http.c:55
12269 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12273 #: modules/control/http/http.c:58
12274 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12277 #: modules/control/http/http.c:61
12278 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12281 #: modules/control/http/http.c:63
12282 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12285 #: modules/control/http/http.c:66
12286 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12289 #: modules/control/http/http.c:69
12293 #: modules/control/http/http.c:70
12295 msgid "HTTP remote control interface"
12296 msgstr "Cambie interface"
12298 #: modules/control/http/http.c:80
12302 #: modules/control/lirc.c:46
12304 msgid "Change the lirc configuration file"
12305 msgstr "File di configurazion"
12307 #: modules/control/lirc.c:48
12309 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12310 "users home directory."
12313 #: modules/control/lirc.c:58
12317 #: modules/control/lirc.c:61
12319 msgid "Infrared remote control interface"
12320 msgstr "Cambie interface"
12322 #: modules/control/motion.c:72
12323 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12326 #: modules/control/motion.c:78
12331 #: modules/control/motion.c:81
12333 msgid "motion control interface"
12334 msgstr "Cambie interface"
12336 #: modules/control/motion.c:82
12338 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12341 #: modules/control/netsync.c:57
12343 msgid "Network master clock"
12346 #: modules/control/netsync.c:58
12348 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12349 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12352 #: modules/control/netsync.c:62
12354 msgid "Master server ip address"
12355 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
12357 #: modules/control/netsync.c:63
12359 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12362 #: modules/control/netsync.c:66
12364 msgid "UDP timeout (in ms)"
12367 #: modules/control/netsync.c:67
12369 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12372 #: modules/control/netsync.c:71
12374 msgid "Network Sync"
12377 #: modules/control/ntservice.c:43
12378 msgid "Install Windows Service"
12379 msgstr "Instale il servizi di Windows"
12381 #: modules/control/ntservice.c:45
12382 msgid "Install the Service and exit."
12383 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
12385 #: modules/control/ntservice.c:46
12386 msgid "Uninstall Windows Service"
12387 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
12389 #: modules/control/ntservice.c:48
12390 msgid "Uninstall the Service and exit."
12391 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
12393 #: modules/control/ntservice.c:49
12394 msgid "Display name of the Service"
12395 msgstr "Mostre il non dal servizi"
12397 #: modules/control/ntservice.c:51
12398 msgid "Change the display name of the Service."
12399 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
12401 #: modules/control/ntservice.c:52
12402 msgid "Configuration options"
12403 msgstr "Opzions di configurazion"
12405 #: modules/control/ntservice.c:54
12407 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12408 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12412 #: modules/control/ntservice.c:59
12414 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12415 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12416 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12419 #: modules/control/ntservice.c:65
12421 msgstr "Servizi NT"
12423 #: modules/control/ntservice.c:66
12425 msgid "Windows Service interface"
12427 " (interface wxWindows)\n"
12430 #: modules/control/rc.c:70
12432 msgid "Initializing"
12435 #: modules/control/rc.c:71
12440 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12441 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/intf.m:2016
12442 #: modules/gui/macosx/intf.m:2017 modules/gui/macosx/intf.m:2018
12443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12447 #: modules/control/rc.c:74
12450 msgstr "Ative audio"
12452 #: modules/control/rc.c:75
12456 #: modules/control/rc.c:160
12457 msgid "Show stream position"
12458 msgstr "Mostre posizion dal flus"
12460 #: modules/control/rc.c:161
12462 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12465 #: modules/control/rc.c:164
12469 #: modules/control/rc.c:165
12470 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12473 #: modules/control/rc.c:167
12474 msgid "UNIX socket command input"
12477 #: modules/control/rc.c:168
12478 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12481 #: modules/control/rc.c:171
12483 msgid "TCP command input"
12484 msgstr "Puarte audio"
12486 #: modules/control/rc.c:172
12488 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12489 "port the interface will bind to."
12492 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12494 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12495 msgstr "Cambie interface"
12497 #: modules/control/rc.c:178
12499 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12500 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12501 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12504 #: modules/control/rc.c:185
12509 #: modules/control/rc.c:188
12511 msgid "Remote control interface"
12512 msgstr "Cambie interface"
12514 #: modules/control/rc.c:338
12515 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12518 #: modules/control/rc.c:775
12520 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12521 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
12523 #: modules/control/rc.c:798
12524 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12527 #: modules/control/rc.c:800
12528 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12531 #: modules/control/rc.c:801
12532 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12535 #: modules/control/rc.c:802
12536 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12539 #: modules/control/rc.c:803
12540 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12543 #: modules/control/rc.c:804
12544 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12547 #: modules/control/rc.c:805
12548 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12551 #: modules/control/rc.c:806
12552 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12555 #: modules/control/rc.c:807
12556 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12559 #: modules/control/rc.c:808
12560 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12563 #: modules/control/rc.c:809
12564 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12567 #: modules/control/rc.c:810
12568 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12571 #: modules/control/rc.c:811
12572 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12575 #: modules/control/rc.c:812
12576 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12579 #: modules/control/rc.c:813
12580 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12583 #: modules/control/rc.c:814
12584 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12587 #: modules/control/rc.c:815
12588 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12591 #: modules/control/rc.c:816
12592 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12595 #: modules/control/rc.c:817
12596 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12599 #: modules/control/rc.c:818
12600 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12603 #: modules/control/rc.c:820
12604 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12607 #: modules/control/rc.c:821
12608 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12611 #: modules/control/rc.c:822
12612 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12615 #: modules/control/rc.c:823
12616 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12619 #: modules/control/rc.c:824
12620 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12623 #: modules/control/rc.c:825
12624 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12627 #: modules/control/rc.c:826
12628 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12631 #: modules/control/rc.c:827
12632 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12635 #: modules/control/rc.c:828
12636 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12639 #: modules/control/rc.c:829
12640 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12643 #: modules/control/rc.c:830
12644 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12647 #: modules/control/rc.c:831
12648 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12651 #: modules/control/rc.c:832
12652 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12655 #: modules/control/rc.c:833
12656 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12659 #: modules/control/rc.c:834
12660 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12663 #: modules/control/rc.c:836
12664 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12667 #: modules/control/rc.c:837
12668 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12671 #: modules/control/rc.c:838
12672 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12675 #: modules/control/rc.c:839
12676 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12679 #: modules/control/rc.c:840
12680 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12683 #: modules/control/rc.c:841
12684 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12687 #: modules/control/rc.c:842
12688 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12691 #: modules/control/rc.c:843
12692 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12695 #: modules/control/rc.c:844
12696 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12699 #: modules/control/rc.c:845
12700 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12703 #: modules/control/rc.c:846
12704 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12707 #: modules/control/rc.c:847
12708 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12711 #: modules/control/rc.c:848
12712 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12715 #: modules/control/rc.c:849
12716 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12719 #: modules/control/rc.c:854
12720 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12723 #: modules/control/rc.c:855
12724 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12727 #: modules/control/rc.c:856
12728 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12731 #: modules/control/rc.c:857
12732 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12735 #: modules/control/rc.c:858
12736 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12739 #: modules/control/rc.c:859
12740 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12743 #: modules/control/rc.c:860
12744 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12747 #: modules/control/rc.c:861
12748 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12751 #: modules/control/rc.c:863
12752 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12755 #: modules/control/rc.c:864
12756 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12759 #: modules/control/rc.c:865
12760 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12763 #: modules/control/rc.c:866
12764 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12767 #: modules/control/rc.c:867
12768 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12771 #: modules/control/rc.c:869
12772 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12775 #: modules/control/rc.c:870
12776 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12779 #: modules/control/rc.c:871
12780 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12783 #: modules/control/rc.c:872
12784 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12787 #: modules/control/rc.c:873
12788 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12791 #: modules/control/rc.c:874
12792 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12795 #: modules/control/rc.c:875
12796 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12799 #: modules/control/rc.c:876
12800 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12803 #: modules/control/rc.c:877
12804 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12807 #: modules/control/rc.c:878
12808 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12811 #: modules/control/rc.c:879
12812 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12815 #: modules/control/rc.c:880
12816 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12819 #: modules/control/rc.c:881
12820 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12823 #: modules/control/rc.c:882
12824 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12827 #: modules/control/rc.c:885
12828 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12831 #: modules/control/rc.c:886
12832 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12835 #: modules/control/rc.c:887
12836 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12839 #: modules/control/rc.c:888
12840 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12843 #: modules/control/rc.c:890
12844 msgid "+----[ end of help ]"
12847 #: modules/control/rc.c:1016
12848 msgid "Press menu select or pause to continue."
12849 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
12851 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12852 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12853 #: modules/control/rc.c:1811
12854 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12855 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
12857 #: modules/control/rc.c:1333
12858 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12861 #: modules/control/rc.c:1344
12863 msgid "Playlist has only %d elements"
12864 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12866 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12867 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12868 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
12870 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12872 msgid "+-[Incoming]"
12873 msgstr "Codifiche CBR"
12875 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12877 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12880 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12882 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12885 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12887 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12890 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12892 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12895 #: modules/control/rc.c:1879
12897 msgid "| demux corrupted : %5i"
12900 #: modules/control/rc.c:1881
12902 msgid "| discontinuities : %5i"
12903 msgstr "Filtris audio"
12905 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12907 msgid "+-[Video Decoding]"
12908 msgstr "Tai dal video"
12910 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12912 msgid "| video decoded : %5i"
12915 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12917 msgid "| frames displayed : %5i"
12920 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12922 msgid "| frames lost : %5i"
12925 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12927 msgid "+-[Audio Decoding]"
12928 msgstr "Codec audio"
12930 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12932 msgid "| audio decoded : %5i"
12935 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12937 msgid "| buffers played : %5i"
12940 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12942 msgid "| buffers lost : %5i"
12945 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12947 msgid "+-[Streaming]"
12950 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12952 msgid "| packets sent : %5i"
12955 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12957 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12960 #: modules/control/rc.c:1907
12962 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12965 #: modules/control/signals.c:37
12970 #: modules/control/signals.c:40
12971 msgid "POSIX signals handling interface"
12974 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12975 #: modules/stream_out/raop.c:147
12979 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12981 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12982 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12983 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12986 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12987 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12990 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12991 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12992 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12993 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12997 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12999 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
13003 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
13005 "A single administration password is used to protect this interface. The "
13006 "default value is \"admin\"."
13009 #: modules/control/telnet.c:96
13011 msgid "VLM remote control interface"
13012 msgstr "Cambie interface"
13014 #: modules/demux/aiff.c:49
13015 msgid "AIFF demuxer"
13018 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13020 msgid "ASF v1.0 demuxer"
13021 msgstr "Filtris audio"
13023 #: modules/demux/asf/asf.c:178
13024 msgid "Could not demux ASF stream"
13027 #: modules/demux/asf/asf.c:179
13028 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13031 #: modules/demux/au.c:50
13035 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13036 msgid "FFmpeg demuxer"
13039 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13044 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13045 msgid "FFmpeg muxer"
13048 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13052 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13053 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
13056 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13058 msgid "Force interleaved method"
13059 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13061 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13063 msgid "Force interleaved method."
13064 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13066 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13067 msgid "Force index creation"
13068 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13070 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13072 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13073 "incomplete (not seekable)."
13076 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13078 msgid "Ask for action"
13079 msgstr "Informazions"
13081 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13086 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13091 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13093 msgid "AVI demuxer"
13096 #: modules/demux/avi/avi.c:652
13100 #: modules/demux/avi/avi.c:653
13103 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
13104 "Do you want to try to fix it?\n"
13106 "This might take a long time."
13108 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
13109 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
13111 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13116 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13117 msgid "Don't repair"
13120 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
13122 msgid "Fixing AVI Index..."
13123 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13125 #: modules/demux/cdg.c:45
13126 msgid "CDG demuxer"
13129 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13130 msgid "Dump filename"
13131 msgstr "Non dal file di rapuart"
13133 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13134 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13137 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13138 msgid "Append to existing file"
13139 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13141 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13142 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13143 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13145 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13147 msgid "File dumper"
13148 msgstr "Numar titul."
13150 #: modules/demux/dirac.c:41
13151 msgid "Value to adjust dts by"
13154 #: modules/demux/dirac.c:54
13156 msgid "Dirac video demuxer"
13157 msgstr "Filtris audio"
13159 #: modules/demux/flac.c:49
13160 msgid "FLAC demuxer"
13163 #: modules/demux/gme.cpp:55
13164 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13167 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13169 msgid "Closed captions"
13170 msgstr "Descrizion codec"
13172 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13174 msgid "Textual audio descriptions"
13175 msgstr "Descrizion de session"
13177 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13182 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13184 msgid "Ticker text"
13185 msgstr "Sielç l'angul"
13187 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13189 msgid "Active regions"
13190 msgstr "Barcons atîfs"
13192 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13194 msgid "Semantic annotations"
13195 msgstr "Opzions pes prestazions"
13197 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13202 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13207 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13208 msgid "Linguistic markup"
13211 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13215 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13217 msgid "Subtitles (images)"
13218 msgstr "File dai sot titui"
13220 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13221 msgid "Slides (text)"
13224 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13226 msgid "Slides (images)"
13227 msgstr "Meditative"
13229 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13231 msgid "Unknown category"
13232 msgstr "Video scognossût"
13234 #: modules/demux/live555.cpp:77
13236 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13237 "should be set in millisecond units."
13240 #: modules/demux/live555.cpp:80
13241 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13244 #: modules/demux/live555.cpp:81
13246 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13247 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13251 #: modules/demux/live555.cpp:85
13252 msgid "WMServer RTSP dialect"
13255 #: modules/demux/live555.cpp:86
13257 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13258 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13261 #: modules/demux/live555.cpp:90
13263 msgid "RTSP user name"
13266 #: modules/demux/live555.cpp:91
13268 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13272 #: modules/demux/live555.cpp:93
13274 msgid "RTSP password"
13275 msgstr "Peraule clâf"
13277 #: modules/demux/live555.cpp:94
13279 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13283 #: modules/demux/live555.cpp:98
13284 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13287 #: modules/demux/live555.cpp:108
13288 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13291 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13293 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13296 #: modules/demux/live555.cpp:121
13297 msgid "Client port"
13298 msgstr "Puarte dal client"
13300 #: modules/demux/live555.cpp:122
13301 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13304 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13305 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13308 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13309 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13312 #: modules/demux/live555.cpp:132
13313 msgid "HTTP tunnel port"
13316 #: modules/demux/live555.cpp:133
13317 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13320 #: modules/demux/live555.cpp:603
13321 msgid "RTSP authentication"
13324 #: modules/demux/live555.cpp:604
13325 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13328 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13329 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13330 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13331 msgid "Frames per Second"
13332 msgstr "Fotograms par secont"
13334 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13336 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13337 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13340 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13341 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13344 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13345 msgid "--- DVD Menu"
13346 msgstr "Dopre menu DVD"
13348 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13349 msgid "First Played"
13350 msgstr "Prime riproduzion"
13352 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13354 msgid "Video Manager"
13355 msgstr "Filtri video"
13357 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13358 msgid "----- Title"
13361 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13362 msgid "Matroska stream demuxer"
13365 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13366 msgid "Ordered chapters"
13367 msgstr "Cjapitui ordenâts"
13369 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13370 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13373 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13375 msgid "Chapter codecs"
13376 msgstr "Altris codecs"
13378 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13379 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13382 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13384 msgid "Preload Directory"
13385 msgstr "Sielç une cartele"
13387 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13389 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13390 "for broken files)."
13393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13394 msgid "Seek based on percent not time"
13395 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
13397 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13398 msgid "Seek based on percent not time."
13399 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
13401 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13402 msgid "Dummy Elements"
13405 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13406 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13409 #: modules/demux/mod.c:54
13410 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13413 #: modules/demux/mod.c:55
13415 msgid "Enable reverberation"
13416 msgstr "Ative audio"
13418 #: modules/demux/mod.c:56
13419 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13422 #: modules/demux/mod.c:58
13423 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13426 #: modules/demux/mod.c:60
13428 msgid "Enable megabass mode"
13429 msgstr "Ative modaliât sfont "
13431 #: modules/demux/mod.c:61
13432 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13435 #: modules/demux/mod.c:63
13437 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13438 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13441 #: modules/demux/mod.c:66
13442 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13445 #: modules/demux/mod.c:68
13446 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13449 #: modules/demux/mod.c:73
13450 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13453 #: modules/demux/mod.c:81
13457 #: modules/demux/mod.c:84
13458 msgid "Reverberation level"
13461 #: modules/demux/mod.c:86
13462 msgid "Reverberation delay"
13465 #: modules/demux/mod.c:88
13469 #: modules/demux/mod.c:91
13470 msgid "Mega bass level"
13473 #: modules/demux/mod.c:93
13474 msgid "Mega bass cutoff"
13477 #: modules/demux/mod.c:95
13480 msgstr "Dolby Surround"
13482 #: modules/demux/mod.c:98
13483 msgid "Surround level"
13486 #: modules/demux/mod.c:100
13488 msgid "Surround delay (ms)"
13489 msgstr "Ritart DTS (ms)"
13491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13492 msgid "MP4 stream demuxer"
13495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13499 #: modules/demux/mpc.c:62
13500 msgid "MusePack demuxer"
13503 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13505 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13509 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13510 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13513 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13515 msgid "MPEG-4 video"
13518 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13520 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13521 msgstr "Cualitât dal flus."
13523 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13525 msgid "H264 video demuxer"
13526 msgstr "Filtris audio"
13528 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13530 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13531 msgstr "Filtris audio"
13533 #: modules/demux/nsc.c:46
13534 msgid "Windows Media NSC metademux"
13537 #: modules/demux/nsv.c:49
13538 msgid "NullSoft demuxer"
13541 #: modules/demux/nuv.c:49
13543 msgid "Nuv demuxer"
13544 msgstr "Filtris audio"
13546 #: modules/demux/ogg.c:54
13547 msgid "OGG demuxer"
13550 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13551 msgid "Google Video"
13554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13560 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13564 msgid "Show shoutcast adult content"
13567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13568 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13574 msgstr "Salte fotograms"
13576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13578 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13579 "prevent adding them to the playlist."
13582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13584 msgid "M3U playlist import"
13585 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13589 msgid "RAM playlist import"
13590 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13594 msgid "PLS playlist import"
13595 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13599 msgid "B4S playlist import"
13600 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13604 msgid "DVB playlist import"
13605 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13609 msgid "Podcast parser"
13612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13614 msgid "XSPF playlist import"
13615 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
13617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13618 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13623 msgid "ASX playlist import"
13624 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13627 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13631 msgid "QuickTime Media Link importer"
13634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13635 msgid "Google Video Playlist importer"
13638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13639 msgid "Dummy ifo demux"
13642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13643 msgid "iTunes Music Library importer"
13646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13648 msgid "WPL playlist import"
13649 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13653 msgid "ZPL playlist import"
13654 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13659 msgid "Podcast Info"
13662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13664 msgid "Podcast Summary"
13667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13669 msgid "Podcast Size"
13672 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13676 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13681 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13685 #: modules/demux/ps.c:43
13686 msgid "Trust MPEG timestamps"
13689 #: modules/demux/ps.c:44
13691 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13692 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13693 "calculate from the bitrate instead."
13696 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13697 msgid "MPEG-PS demuxer"
13700 #: modules/demux/ps.c:57
13705 #: modules/demux/pva.c:43
13706 msgid "PVA demuxer"
13709 #: modules/demux/rawaud.c:43
13711 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13712 msgstr "Puarte audio"
13714 #: modules/demux/rawaud.c:44
13715 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13718 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13719 msgid "Audio channels"
13720 msgstr "Canâi audio"
13722 #: modules/demux/rawaud.c:47
13723 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13726 #: modules/demux/rawaud.c:49
13727 msgid "FOURCC code of raw input format"
13730 #: modules/demux/rawaud.c:51
13731 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13734 #: modules/demux/rawaud.c:53
13736 msgid "Forces the audio language"
13737 msgstr "Lenghe audio"
13739 #: modules/demux/rawaud.c:54
13741 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13742 "Default is 'eng'. "
13745 #: modules/demux/rawaud.c:64
13747 msgid "Raw audio demuxer"
13748 msgstr "Filtris audio"
13750 #: modules/demux/rawdv.c:41
13752 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13755 #: modules/demux/rawdv.c:49
13757 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13758 msgstr "Filtris audio"
13760 #: modules/demux/rawvid.c:45
13762 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13763 "30000/1001 or 29.97"
13766 #: modules/demux/rawvid.c:49
13768 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13769 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
13771 #: modules/demux/rawvid.c:53
13773 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13774 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
13776 #: modules/demux/rawvid.c:56
13777 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13780 #: modules/demux/rawvid.c:57
13781 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13784 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13786 msgid "Aspect ratio"
13789 #: modules/demux/rawvid.c:61
13790 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13793 #: modules/demux/rawvid.c:65
13795 msgid "Raw video demuxer"
13796 msgstr "Filtris audio"
13798 #: modules/demux/real.c:70
13800 msgid "Real demuxer"
13801 msgstr "Filtris audio"
13803 #: modules/demux/smf.c:43
13804 msgid "SMF demuxer"
13807 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13808 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13811 #: modules/demux/subtitle.c:53
13813 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13814 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13817 #: modules/demux/subtitle.c:56
13819 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13820 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13821 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13822 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13823 "autodetection, this should always work)."
13826 #: modules/demux/subtitle.c:62
13828 msgid "Override the default track description."
13829 msgstr "Descrizion de session"
13831 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13833 msgid "Text subtitles parser"
13834 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13836 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13837 msgid "Frames per second"
13838 msgstr "Fotograms par secont"
13840 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13841 msgid "Subtitles delay"
13842 msgstr "Ritart dai sot titui"
13844 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13845 msgid "Subtitles format"
13846 msgstr "Formât sot titui"
13848 #: modules/demux/subtitle.c:87
13850 msgid "Subtitles description"
13851 msgstr "Descrizion dal flus"
13853 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13855 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13856 "based subtitle formats without a fixed value."
13859 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13861 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13864 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13866 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13867 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13869 #: modules/demux/ts.c:110
13874 #: modules/demux/ts.c:112
13875 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13878 #: modules/demux/ts.c:114
13879 msgid "Set id of ES to PID"
13882 #: modules/demux/ts.c:115
13884 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13885 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13886 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13889 #: modules/demux/ts.c:120
13891 msgid "Fast udp streaming"
13892 msgstr "Met in pause flus"
13894 #: modules/demux/ts.c:122
13895 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13898 #: modules/demux/ts.c:124
13899 msgid "MTU for out mode"
13902 #: modules/demux/ts.c:125
13903 msgid "MTU for out mode."
13906 #: modules/demux/ts.c:127
13911 #: modules/demux/ts.c:128
13912 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13915 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13917 msgid "Second CSA Key"
13920 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13923 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13926 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
13929 #: modules/demux/ts.c:134
13930 msgid "Silent mode"
13933 #: modules/demux/ts.c:135
13934 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13937 #: modules/demux/ts.c:137
13938 msgid "CAPMT System ID"
13941 #: modules/demux/ts.c:138
13942 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13945 #: modules/demux/ts.c:140
13946 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13949 #: modules/demux/ts.c:141
13951 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13952 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13955 #: modules/demux/ts.c:145
13957 msgid "Filename of dump"
13958 msgstr "Non dal file dal caratar"
13960 #: modules/demux/ts.c:146
13961 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13964 #: modules/demux/ts.c:148
13969 #: modules/demux/ts.c:150
13972 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13974 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13976 #: modules/demux/ts.c:153
13977 msgid "Dump buffer size"
13980 #: modules/demux/ts.c:155
13982 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13983 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13986 #: modules/demux/ts.c:158
13987 msgid "Separate sub-streams"
13990 #: modules/demux/ts.c:160
13992 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13993 "off this option when using stream output."
13996 #: modules/demux/ts.c:164
13997 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14000 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
14004 msgstr "Sielç l'angul"
14006 #: modules/demux/ts.c:196
14008 msgid "Teletext subtitles"
14009 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14011 #: modules/demux/ts.c:197
14013 msgid "Teletext: additional information"
14014 msgstr "Meta-informazions"
14016 #: modules/demux/ts.c:198
14018 msgid "Teletext: program schedule"
14019 msgstr "Sielç l'angul"
14021 #: modules/demux/ts.c:199
14023 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14024 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14026 #: modules/demux/ts.c:3557
14028 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14029 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14031 #: modules/demux/ts.c:3849 modules/demux/ts.c:3891
14033 msgid "clean effects"
14034 msgstr "Sielç un efiet"
14036 #: modules/demux/ts.c:3853 modules/demux/ts.c:3895
14037 msgid "hearing impaired"
14040 #: modules/demux/ts.c:3857 modules/demux/ts.c:3899
14041 msgid "visual impaired commentary"
14044 #: modules/demux/tta.c:45
14045 msgid "TTA demuxer"
14048 #: modules/demux/ty.c:59
14052 #: modules/demux/ty.c:60
14053 msgid "TY Stream audio/video demux"
14056 #: modules/demux/ty.c:773
14057 msgid "Closed captions 1"
14060 #: modules/demux/ty.c:774
14061 msgid "Closed captions 2"
14064 #: modules/demux/ty.c:775
14065 msgid "Closed captions 3"
14068 #: modules/demux/ty.c:776
14069 msgid "Closed captions 4"
14072 #: modules/demux/vc1.c:44
14074 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14075 msgstr "Cualitât dal flus."
14077 #: modules/demux/vc1.c:50
14079 msgid "VC1 video demuxer"
14080 msgstr "Filtris audio"
14082 #: modules/demux/vobsub.c:52
14084 msgid "Vobsub subtitles parser"
14085 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
14087 #: modules/demux/voc.c:46
14088 msgid "VOC demuxer"
14091 #: modules/demux/wav.c:45
14093 msgid "WAV demuxer"
14096 #: modules/demux/xa.c:45
14100 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14101 msgid "Framebuffer device"
14104 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14105 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14108 #: modules/gui/fbosd.c:105
14110 msgid "Video aspect ratio"
14111 msgstr "Impostanzions pal video"
14113 #: modules/gui/fbosd.c:107
14114 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14117 #: modules/gui/fbosd.c:111
14118 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14121 #: modules/gui/fbosd.c:113
14123 msgid "Transparency of the image"
14124 msgstr "Trasparence dal logo"
14126 #: modules/gui/fbosd.c:114
14128 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14129 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14132 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
14133 #: modules/video_filter/marq.c:87
14134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
14138 #: modules/gui/fbosd.c:119
14139 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14142 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
14143 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
14144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14145 msgid "X coordinate"
14146 msgstr "Coordinade X"
14148 #: modules/gui/fbosd.c:122
14150 msgid "X coordinate of the rendered image"
14151 msgstr "Coordinade X"
14153 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
14154 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
14155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14156 msgid "Y coordinate"
14157 msgstr "Coordinade Y"
14159 #: modules/gui/fbosd.c:125
14161 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14162 msgstr "Coordinade Y"
14164 #: modules/gui/fbosd.c:129
14167 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14168 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14171 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
14172 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
14173 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
14175 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14176 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14177 #: modules/video_filter/rss.c:147
14181 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14184 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14187 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
14188 "0 = trasparent, 255 = opac. "
14190 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14191 #: modules/video_filter/rss.c:151
14192 msgid "Font size, pixels"
14193 msgstr "Dimension catars, pixels"
14195 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14196 #: modules/video_filter/rss.c:152
14197 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14200 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14201 #: modules/video_filter/rss.c:156
14203 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14204 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14205 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14206 "(red + green), #FFFFFF = white"
14209 #: modules/gui/fbosd.c:147
14210 msgid "Clear overlay framebuffer"
14213 #: modules/gui/fbosd.c:148
14215 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14216 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14220 #: modules/gui/fbosd.c:152
14222 msgid "Render text or image"
14223 msgstr "Sielç l'angul"
14225 #: modules/gui/fbosd.c:153
14226 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14229 #: modules/gui/fbosd.c:156
14231 msgid "Display on overlay framebuffer"
14232 msgstr "Salte fotograms"
14234 #: modules/gui/fbosd.c:157
14236 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14239 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14240 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
14241 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
14242 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
14243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
14247 #: modules/gui/fbosd.c:212
14252 #: modules/gui/fbosd.c:217
14253 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14256 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
14257 msgid "About VLC media player"
14258 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
14260 #: modules/gui/macosx/about.m:96
14262 msgid "Compiled by %s"
14263 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
14265 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14266 msgid "VLC was brought to you by:"
14269 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14274 #: modules/gui/macosx/about.m:192
14276 msgid "VLC media player Help"
14277 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14279 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
14280 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
14284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14286 msgstr "Segnelibris"
14288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14289 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14297 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
14305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14306 #: modules/video_filter/extract.c:75
14310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14316 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14323 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14324 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14334 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
14345 msgstr "Cence titul"
14347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14350 msgstr "Puarte audio"
14352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14354 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14358 msgid "Input has changed"
14361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14363 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14364 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14368 msgid "Invalid selection"
14369 msgstr "Selezion invalide"
14371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14372 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14373 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
14375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14377 msgid "No input found"
14378 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14381 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14384 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14385 msgid "Jump To Time"
14386 msgstr "Va a un moment"
14388 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14392 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14393 msgid "Jump to time"
14394 msgstr "Va a un moment"
14396 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14398 msgstr "Casuâl atîf"
14400 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14401 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14403 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
14405 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14406 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14411 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14412 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
14414 msgid "Normal Size"
14417 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14418 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14420 msgid "Double Size"
14423 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14424 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
14426 msgid "Float on Top"
14427 msgstr "Simpri in prin plan"
14429 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14432 msgid "Fit to Screen"
14433 msgstr "Adate al visôr"
14435 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14437 msgid "Lock Aspect Ratio"
14438 msgstr "Aplicazion"
14440 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
14441 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14442 msgid "Open File..."
14443 msgstr "Vierç un file..."
14445 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
14446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14448 msgid "Quit after Playback"
14449 msgstr "Riproduzion locâl"
14451 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
14453 msgid "Step Forward"
14456 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
14458 msgid "Step Backward"
14461 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14462 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14467 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14468 msgid "Errors and Warnings"
14471 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14474 msgstr "Puarte dal client"
14476 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14478 msgid "Show Details"
14479 msgstr "Mostre dut"
14481 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
14486 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
14488 msgid "Fast Forward"
14491 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14496 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14497 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14500 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14501 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14504 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14509 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14510 msgid "Extended controls"
14511 msgstr "Controi estindûts"
14513 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14514 msgid "Shows more information about the available video filters."
14517 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14522 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14527 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14528 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14529 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14530 msgid "Psychedelic"
14531 msgstr "Psichedeliche"
14533 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14534 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14540 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14542 msgid "General editing filters"
14543 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14545 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14547 msgid "Distortion filters"
14548 msgstr "Filtris audio"
14550 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14555 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14556 msgid "Adds motion blurring to the image"
14559 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14560 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14563 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14565 msgid "Image cropping"
14566 msgstr "Tai dal video"
14568 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14569 msgid "Crops a defined part of the image"
14572 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14573 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14575 msgid "Invert colors"
14578 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14579 msgid "Inverts the colors of the image"
14580 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
14582 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14584 msgid "Transformation"
14585 msgstr "Informazions"
14587 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14589 msgid "Rotates or flips the image"
14590 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
14592 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14594 msgid "Interactive Zoom"
14595 msgstr "Mût stereo"
14597 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14598 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14601 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14603 msgid "Volume normalization"
14604 msgstr "Altris informazions"
14606 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14607 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14610 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14612 msgid "Headphone virtualization"
14613 msgstr "Viodudis pal audio"
14615 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14616 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14619 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14621 msgid "Maximum level"
14622 msgstr "Largjece massime video"
14624 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14626 msgid "Restore Defaults"
14627 msgstr "Predeterminâts"
14629 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14634 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14635 msgid "Adjust Image"
14638 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14640 msgid "Video Filter"
14641 msgstr "Filtri video"
14643 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14645 msgid "Audio Filter"
14646 msgstr "Filtris audio"
14648 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14650 msgid "About the video filters"
14651 msgstr "Filtris audio"
14653 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14655 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14656 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14657 "subsections of Video/Filters.\n"
14658 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14659 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14662 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14664 msgid "(no item is being played)"
14665 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14667 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14668 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14672 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14674 msgid "Open CrashLog..."
14675 msgstr "Vierç un disc..."
14677 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14679 msgid "Save this Log..."
14680 msgstr "Salve sicu..."
14682 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14683 msgid "Check for Update..."
14684 msgstr "Controle inzornaments..."
14686 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
14687 msgid "Preferences..."
14688 msgstr "Preferencis..."
14690 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14694 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14698 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14700 msgid "Hide Others"
14703 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14705 msgstr "Mostre dut"
14707 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14709 msgstr "Jes di VLC"
14711 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14715 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14717 msgid "Advanced Open File..."
14718 msgstr "Impostazions avanzadis"
14720 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14721 msgid "Open Disc..."
14722 msgstr "Vierç un disc..."
14724 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14725 msgid "Open Network..."
14726 msgstr "Vierç conession di rêt..."
14728 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14730 msgid "Open Capture Device..."
14731 msgstr "Vierç un disc..."
14733 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14734 msgid "Open Recent"
14735 msgstr "Vierç ultins"
14737 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2752
14740 msgstr "Siere menù"
14742 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14743 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14746 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14750 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14754 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14758 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14760 msgstr "Selezione dut"
14762 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14764 msgstr "Riproduzion"
14766 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14768 msgid "Increase Volume"
14769 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14771 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14773 msgid "Decrease Volume"
14774 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14776 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14779 msgid "Fullscreen Video Device"
14780 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
14782 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
14784 msgid "Transparent"
14785 msgstr "Trasparence"
14787 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14791 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14792 msgid "Minimize Window"
14793 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
14795 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14796 msgid "Close Window"
14797 msgstr "Siere il barcon"
14799 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14804 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14806 msgid "Controller..."
14809 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14811 msgid "Equalizer..."
14812 msgstr "Ecualizatôr"
14814 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
14816 msgid "Extended Controls..."
14817 msgstr "Controi estindûts"
14819 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14821 msgid "Bookmarks..."
14822 msgstr "Segnelibris"
14824 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14826 msgid "Playlist..."
14827 msgstr "Liste di scolte"
14829 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14831 msgid "Media Information..."
14832 msgstr "Meta-informazions"
14834 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14836 msgid "Messages..."
14839 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14840 msgid "Errors and Warnings..."
14843 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14844 msgid "Bring All to Front"
14847 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14852 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14854 msgid "VLC media player Help..."
14855 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14857 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14859 msgid "ReadMe / FAQ..."
14862 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14864 msgid "Online Documentation..."
14865 msgstr "Jutori in rêt"
14867 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
14869 msgid "VideoLAN Website..."
14870 msgstr "Sît web di VideoLAN"
14872 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
14874 msgid "Make a donation..."
14875 msgstr "Fâs une donazion"
14877 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
14879 msgid "Online Forum..."
14880 msgstr "Grop di discussion in linee"
14882 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14884 msgstr "Alce il volum"
14886 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14887 msgid "Volume Down"
14888 msgstr "Sbasse il volum"
14890 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
14893 msgstr "Ative audio"
14895 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14898 msgstr "Dimension caratars"
14900 #: modules/gui/macosx/intf.m:759 modules/gui/macosx/intf.m:760
14901 msgid "VLC crashed previously"
14904 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14906 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14908 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14909 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14910 "URL of a network stream, ..."
14913 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
14914 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14917 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
14919 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14923 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
14925 msgid "Volume: %d%%"
14926 msgstr "Volum: %d%%"
14928 #: modules/gui/macosx/intf.m:2343
14929 msgid "Error when sending the Crash Report"
14932 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
14934 msgid "No CrashLog found"
14935 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14937 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14940 msgstr "Va indevant"
14942 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
14943 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14946 #: modules/gui/macosx/intf.m:2461
14948 msgid "Remove old preferences?"
14949 msgstr "Azere lis preferencis"
14951 #: modules/gui/macosx/intf.m:2462
14952 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14955 #: modules/gui/macosx/intf.m:2463
14956 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14959 #: modules/gui/macosx/intf.m:2597
14961 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14966 msgid "Video device"
14967 msgstr "Non dispositîf video"
14969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14971 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14972 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14978 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14979 "is fully transparent."
14982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14983 msgid "Stretch video to fill window"
14986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14988 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14989 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14994 msgid "Black screens in fullscreen"
14995 msgstr "Implene dut il visôr"
14997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14998 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15002 msgid "Use as Desktop Background"
15003 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
15005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15007 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
15008 "with in this mode."
15011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15012 msgid "Show Fullscreen controller"
15015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15017 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15018 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
15020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15021 msgid "Auto-playback of new items"
15024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15025 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15030 msgid "Keep Recent Items"
15031 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
15033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15035 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15041 msgid "Keep current Equalizer settings"
15042 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15046 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
15047 "feature can be disabled here."
15050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15051 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15055 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15059 msgid "Control playback with media keys"
15062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15064 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
15069 msgid "Use media key control when VLC is in background"
15072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
15074 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
15077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
15078 msgid "Mac OS X interface"
15079 msgstr "Interface di Mac OS X"
15081 #: modules/gui/macosx/open.m:51
15083 msgid "No device connected"
15084 msgstr "Nissun file sielt"
15086 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15088 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15090 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15091 "installed and try again."
15094 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15095 msgid "Open Source"
15096 msgstr "Risultive vierte"
15098 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15099 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15102 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15103 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15104 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
15105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15109 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15110 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15113 msgstr "Cjapitul %d"
15115 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15116 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15117 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15122 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
15123 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
15125 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
15126 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
15127 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
15128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
15132 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15133 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15136 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15137 msgid "Play another media synchronously"
15140 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
15146 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15148 msgid "Device name"
15149 msgstr "Non dal dispositîf"
15151 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
15153 msgid "No DVD menus"
15154 msgstr "Dopre i menus DVD"
15156 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15157 msgid "VIDEO_TS folder"
15158 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
15160 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15161 #: modules/services_discovery/udev.c:587
15162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
15166 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15171 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15173 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15174 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15175 "press the button below."
15178 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15180 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15181 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15182 "IP automatically.\n"
15184 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15188 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15189 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15192 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15197 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15199 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15205 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15206 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15211 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15212 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15217 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15219 msgid "Screen Capture Input"
15222 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15223 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15226 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15228 msgid "Frames per Second:"
15229 msgstr "Fotograms par secont"
15231 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15233 msgid "Subscreen left:"
15234 msgstr "Altece video"
15236 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15238 msgid "Subscreen top:"
15241 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15243 msgid "Subscreen width:"
15246 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15248 msgid "Subscreen height:"
15249 msgstr "Altece video"
15251 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15253 msgid "Current channel:"
15256 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15258 msgid "Previous Channel"
15259 msgstr "Cjapitul precedent"
15261 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15263 msgid "Next Channel"
15264 msgstr "Cjapitul sucessîf"
15266 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
15267 msgid "Retrieving Channel Info..."
15270 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15271 msgid "EyeTV is not launched"
15274 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15276 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15277 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15280 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15281 msgid "Launch EyeTV now"
15284 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15286 msgid "Download Plugin"
15287 msgstr "Discjame cumò"
15289 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15290 msgid "Load subtitles file:"
15291 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
15293 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15294 msgid "Settings..."
15295 msgstr "Impostazions"
15297 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15298 msgid "Override parametters"
15301 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15305 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15306 msgid "Subtitles encoding"
15307 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15309 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15312 msgstr "Dimension caratars"
15314 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15315 msgid "Subtitles alignment"
15316 msgstr "Inliniament dai sot titui"
15318 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15319 msgid "Font Properties"
15320 msgstr "Propietâts caratars"
15322 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15323 msgid "Subtitle File"
15324 msgstr "File dai sot titui"
15326 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15327 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15329 msgstr "Vierç un file"
15331 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15332 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15333 msgid "No %@s found"
15334 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15336 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15337 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15338 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
15340 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
15341 msgid "iSight Capture Input"
15344 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
15346 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15348 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15349 "640px*480px raw video stream.\n"
15351 "Live Audio input is not supported."
15354 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
15356 msgid "Composite input"
15357 msgstr "Sielç un file"
15359 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
15361 msgid "S-Video input"
15362 msgstr "Tai dal video"
15364 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15366 msgid "Streaming/Saving:"
15367 msgstr "Altris informazions"
15369 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15371 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15372 msgstr "Descrizion dal flus"
15374 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15376 msgid "Display the stream locally"
15377 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15379 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15380 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15384 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15385 msgid "Dump raw input"
15388 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15390 msgid "Encapsulation Method"
15391 msgstr "Formât contenitôr"
15393 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15395 msgid "Transcoding options"
15396 msgstr "Codifiche CBR"
15398 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15400 msgid "Bitrate (kb/s)"
15401 msgstr "Bitrate (kb/s)"
15403 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15408 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15410 msgid "Stream Announcing"
15411 msgstr "Altris informazions"
15413 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15414 msgid "SAP announce"
15417 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15418 msgid "RTSP announce"
15421 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15422 msgid "HTTP announce"
15425 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15426 msgid "Export SDP as file"
15429 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15430 msgid "Channel Name"
15431 msgstr "Non dal canâl"
15433 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15438 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15440 msgstr "Salve file"
15442 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
15443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15444 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15451 #: modules/mux/asf.c:58
15455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15463 msgid "Save Playlist..."
15464 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
15466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15467 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15468 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15473 msgid "Expand Node"
15476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15478 msgid "Download Cover Art"
15479 msgstr "Discjame cumò"
15481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15483 msgid "Fetch Meta Data"
15484 msgstr "Salve impostazions"
15486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15487 msgid "Reveal in Finder"
15490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15492 msgid "Sort Node by Name"
15493 msgstr "Ordene par non"
15495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15497 msgid "Sort Node by Author"
15498 msgstr "Orden par troi"
15500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
15501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
15502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
15504 msgid "No items in the playlist"
15505 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
15509 msgid "Search in Playlist"
15510 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15513 msgid "Add Folder to Playlist"
15514 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
15516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15518 msgid "File Format:"
15519 msgstr "Formât sot titui"
15521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15523 msgid "Extended M3U"
15524 msgstr "Controi estindûts"
15526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
15527 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
15532 msgid "HTML Playlist"
15533 msgstr "Liste di scolte"
15535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
15536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15540 msgstr "%i elements"
15542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
15543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
15546 msgstr "%i elements"
15548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
15549 msgid "Save Playlist"
15550 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
15553 msgid "Meta-information"
15554 msgstr "Meta-informazions"
15556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
15558 msgid "Empty Folder"
15561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15562 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15564 msgid "Media Information"
15565 msgstr "Meta-informazions"
15567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15574 msgid "Save Metadata"
15575 msgstr "Salve impostazions"
15577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15578 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15584 msgid "Codec Details"
15585 msgstr "Mostre dut"
15587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15588 msgid "Read at media"
15591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15594 msgid "Input bitrate"
15595 msgstr "Flus in jentrade"
15597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15603 msgid "Stream bitrate"
15604 msgstr "Meditative"
15606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15607 msgid "Decoded blocks"
15610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15612 msgid "Displayed frames"
15613 msgstr "Salte fotograms"
15615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15617 msgid "Lost frames"
15618 msgstr "Salte fotograms"
15620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:632
15622 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15628 msgid "Sent packets"
15629 msgstr "Pacuts mandâts"
15631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15633 msgstr "Bytes mandâts"
15635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15638 msgstr "Meditative"
15640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15642 msgid "Played buffers"
15643 msgstr "Salte fotograms"
15645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15647 msgid "Lost buffers"
15648 msgstr "Salte fotograms"
15650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15651 msgid "Error while saving meta"
15654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15655 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15661 msgid "Information"
15662 msgstr "Informazions"
15664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15666 msgid "Preferences"
15667 msgstr "Preferencis"
15669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15674 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15681 msgid "Reset Preferences"
15682 msgstr "Azere lis preferencis"
15684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15686 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15687 "Are you sure you want to continue?"
15689 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
15691 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
15693 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15694 msgid "Select a directory"
15695 msgstr "Sielç une cartele"
15697 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15698 msgid "Select a file"
15699 msgstr "Sielç un file"
15701 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15704 msgstr "_Selezione"
15706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15714 msgid "Interface Settings"
15715 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15719 msgid "General Audio Settings"
15720 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
15722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15724 msgid "General Video Settings"
15725 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15729 msgid "Subtitles & OSD"
15730 msgstr "Sot titui/OSD"
15732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15735 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15736 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15740 msgid "Input & Codecs"
15741 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15745 msgid "Input & Codec settings"
15746 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15749 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15756 msgid "Enable Audio"
15757 msgstr "Ative audio"
15759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15761 msgid "General Audio"
15764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15765 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15766 msgid "Headphone surround effect"
15769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15771 msgid "Preferred Audio language"
15772 msgstr "Lenghe audio"
15774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15775 msgid "Enable Last.fm submissions"
15778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15780 msgid "Visualization"
15783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15785 msgid "Default Volume"
15786 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15795 msgid "Change Hotkey"
15798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15799 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15806 msgstr "Aplicazion"
15808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15814 msgid "Repair AVI Files"
15817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15819 msgid "Default Caching Level"
15820 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15829 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15836 msgstr "Proxy HTTP"
15838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15840 msgid "Password for HTTP Proxy"
15841 msgstr "Proxy HTTP"
15843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15844 msgid "Codecs / Muxers"
15847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15848 msgid "Post-Processing Quality"
15851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15853 msgid "Default Server Port"
15854 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15857 msgid "Album art download policy"
15860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15861 msgid "Add controls to the video window"
15864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15866 msgid "Show Fullscreen Controller"
15867 msgstr "Mostre interface"
15869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15870 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15872 msgid "Privacy / Network Interaction"
15873 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15876 msgid "...when VLC is in background"
15879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15881 msgid "Automatically check for updates"
15882 msgstr "Cîr inzornaments"
15884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15886 msgid "Default Encoding"
15887 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15892 msgid "Display Settings"
15893 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15898 msgstr "Compilatôr: "
15900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15903 msgstr "Dimension caratars"
15905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15907 msgid "Subtitle Languages"
15908 msgstr "Lenghe sot titui"
15910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15912 msgid "Preferred Subtitle Language"
15913 msgstr "Lenghe audio"
15915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15922 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15923 msgstr "Implene dut il visôr"
15925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15927 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15934 msgid "Enable Video"
15935 msgstr "Ative video"
15937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15939 msgid "Output module"
15940 msgstr "Modui in jessude"
15942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15943 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15945 msgid "Video snapshots"
15946 msgstr "Formât istantaniis videos"
15948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15954 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15967 msgid "Sequential numbering"
15970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15971 msgid "Last check on: %@"
15974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15975 msgid "No check was performed yet."
15978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
15980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15983 msgstr "Personalize:"
15985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15987 msgid "Lowest latency"
15990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15992 msgid "Low latency"
15995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15997 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15998 #: modules/misc/win32text.c:81
16002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
16004 msgid "High latency"
16007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16009 msgid "Higher latency"
16012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814
16014 msgid "Interface Settings not saved"
16015 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
16018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
16019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
16020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
16022 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
16025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
16027 msgid "Audio Settings not saved"
16028 msgstr "Impostazions audio"
16030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
16032 msgid "Video Settings not saved"
16033 msgstr "Impostanzions pal video"
16035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
16036 msgid "Input Settings not saved"
16039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16040 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
16043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
16045 msgid "Hotkeys not saved"
16048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
16049 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
16056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
16058 "Press new keys for\n"
16062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
16064 msgid "Invalid combination"
16065 msgstr "Selezion invalide"
16067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
16068 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
16072 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
16076 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16080 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16085 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16090 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16094 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16098 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16103 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16108 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16112 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16116 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16121 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16126 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16130 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16135 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16136 "ASF, OGG and RAW)"
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16141 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16145 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16150 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16154 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16158 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16162 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16166 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16170 msgid "MPEG Program Stream"
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16175 msgid "MPEG Transport Stream"
16176 msgstr "Met in pause flus"
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16180 msgid "MPEG 1 Format"
16183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16185 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16186 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16187 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16188 "at http://yourip:8080 by default."
16191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16193 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16194 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16195 "generally the most compatible"
16198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16200 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16201 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16202 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16203 "at mms://yourip:8080 by default."
16206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16208 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16209 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16210 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16211 "encapsulated in HTTP)."
16214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16216 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16217 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
16219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16221 msgid "Use this to stream to a single computer."
16222 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16226 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16227 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16228 "address beginning with 239.255."
16231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16233 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16234 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16235 "but it won't work over the Internet."
16238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16241 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16243 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16247 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16248 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16249 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16260 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16261 msgstr "Descrizion dal flus"
16263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16264 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16271 msgstr "Altris informazions"
16273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16275 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16276 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16277 "access to more features."
16280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16283 msgid "Stream to network"
16284 msgstr "Non dal flus"
16286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16288 msgid "Transcode/Save to file"
16289 msgstr "Filtris audio"
16291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16293 msgid "Choose input"
16294 msgstr "Sielç un file"
16296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16297 msgid "Choose here your input stream."
16300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16302 msgid "Select a stream"
16303 msgstr "Sielç un flus"
16305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16306 msgid "Existing playlist item"
16307 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16311 msgid "Partial Extract"
16314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16316 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16317 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16318 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16330 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16332 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
16334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16336 msgid "Destination"
16337 msgstr "Destinazion"
16339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16340 msgid "Streaming method"
16341 msgstr "Metodi streaming"
16343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16344 msgid "Address of the computer to stream to."
16345 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16348 msgid "UDP Unicast"
16349 msgstr "UDP Unicast"
16351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16352 msgid "UDP Multicast"
16353 msgstr "UDP Multicast"
16355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16359 msgstr "Codifiche CBR"
16361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16363 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16364 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16366 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
16367 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16371 msgid "Transcode audio"
16372 msgstr "Codifiche CBR"
16374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16376 msgid "Transcode video"
16377 msgstr "Codifiche CBR"
16379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16381 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16387 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16392 msgid "Encapsulation format"
16393 msgstr "Formât contenitôr"
16395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16397 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16398 "previously chosen settings all formats won't be available."
16401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16402 msgid "Additional streaming options"
16403 msgstr "Altris opzions pal streaming"
16405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16406 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16408 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
16410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16412 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16418 msgid "SAP Announce"
16419 msgstr "Altris informazions"
16421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16423 msgid "Local playback"
16424 msgstr "Riproduzion locâl"
16426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16428 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16429 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16433 msgid "Additional transcode options"
16434 msgstr "Altris opzions pal streaming"
16436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16438 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16440 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
16442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16443 msgid "Select the file to save to"
16444 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16448 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16449 "the receiving user as they become part of the image."
16452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16455 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16458 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
16459 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
16461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16467 msgid "Encap. format"
16468 msgstr "Formât contenitôr"
16470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16471 msgid "Input stream"
16472 msgstr "Flus in jentrade"
16474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16475 msgid "Save file to"
16476 msgstr "Salve file in"
16478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16480 msgid "Include subtitles"
16481 msgstr "Zonte sot titui"
16483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16484 msgid "No input selected"
16485 msgstr "Nissune jentrade sielte"
16487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16489 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16491 "Choose one before going to the next page."
16494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16495 msgid "No valid destination"
16496 msgstr "Destinazion invalide"
16498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16500 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16503 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16504 "and the help texts in this window."
16507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16509 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16510 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16512 "Correct your selection and try again."
16515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16516 msgid "Select the directory to save to"
16517 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
16519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16520 msgid "No folder selected"
16521 msgstr "Nissune cartele sielte"
16523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16524 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16525 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
16527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16529 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16532 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
16535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16536 msgid "No file selected"
16537 msgstr "Nissun file sielt"
16539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16540 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16541 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
16543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16545 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16547 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
16550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16566 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16567 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
16569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16570 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16571 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
16573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16574 msgid "This allows to stream on a network."
16575 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16579 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16580 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16581 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16582 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16586 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16587 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
16589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16590 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16591 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16595 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16596 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16597 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16598 "leave this setting to 1."
16601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16603 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16604 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16605 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16606 "extra interface.\n"
16607 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16608 "name will be used."
16611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16613 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16616 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16620 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16621 msgid "Hide no user action dialogs"
16624 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16626 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16630 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16632 msgid "Maemo hildon interface"
16633 msgstr "Cambie interface"
16635 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16637 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16638 msgstr "Interface di Mac OS X"
16640 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16641 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16644 #: modules/gui/ncurses.c:103
16645 msgid "Filebrowser starting point"
16648 #: modules/gui/ncurses.c:105
16650 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16651 "show you initially."
16654 #: modules/gui/ncurses.c:110
16656 msgid "Ncurses interface"
16657 msgstr "Interface Qt"
16659 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16664 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16669 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16674 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16676 msgid " Source : %s"
16679 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16681 msgid " State : Playing %s"
16684 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16686 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16689 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16691 msgid " State : Paused %s"
16694 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16696 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16699 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16701 msgid " Volume : %i%%"
16702 msgstr "Volum: %d%%"
16704 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16706 msgid " Title : %d/%d"
16707 msgstr "Titul %d (%d)"
16709 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16711 msgid " Chapter : %d/%d"
16712 msgstr "Cjapitul %i"
16714 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16716 msgid " Source: <no current item> %s"
16719 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16720 msgid " [ h for help ]"
16723 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16728 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16733 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16734 msgid " h,H Show/Hide help box"
16737 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16738 msgid " i Show/Hide info box"
16741 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16742 msgid " m Show/Hide metadata box"
16745 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16746 msgid " L Show/Hide messages box"
16749 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16750 msgid " P Show/Hide playlist box"
16753 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16754 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16757 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16758 msgid " x Show/Hide objects box"
16761 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16762 msgid " S Show/Hide statistics box"
16765 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16766 msgid " c Switch color on/off"
16769 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16770 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16773 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16778 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16779 msgid " q, Q, Esc Quit"
16782 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16786 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16787 msgid " <space> Pause/Play"
16790 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16791 msgid " f Toggle Fullscreen"
16794 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16796 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16797 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16799 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16800 msgid " [, ] Next/Previous title"
16803 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16804 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16807 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16809 msgid " <right> Seek +1%%"
16812 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16814 msgid " <left> Seek -1%%"
16817 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16818 msgid " a Volume Up"
16821 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16822 msgid " z Volume Down"
16825 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16828 msgstr "Liste di scolte"
16830 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16831 msgid " r Toggle Random playing"
16834 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16835 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16838 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16839 msgid " R Toggle Repeat item"
16842 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16843 msgid " o Order Playlist by title"
16846 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16847 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16850 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16851 msgid " g Go to the current playing item"
16854 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16855 msgid " / Look for an item"
16858 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16859 msgid " A Add an entry"
16862 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16863 msgid " D, <del> Delete an entry"
16866 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16867 msgid " <backspace> Delete an entry"
16870 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16871 msgid " e Eject (if stopped)"
16874 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16876 msgid "[Filebrowser]"
16879 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16880 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16883 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16884 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16887 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16888 msgid " . Show/Hide hidden files"
16891 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16895 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16896 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16899 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16900 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16903 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16908 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16910 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16913 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16915 msgid "[Miscellaneous]"
16918 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16919 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16922 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16924 msgid " Information "
16925 msgstr "Informazions"
16927 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16932 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16937 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16939 msgid "No item currently playing"
16940 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16942 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16947 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16952 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16956 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16959 msgstr "Statistichis"
16961 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16963 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16966 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16967 msgid " Playlist (All, one level) "
16970 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16972 msgid " Playlist (By category) "
16973 msgstr "Par categorie"
16975 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16977 msgid " Playlist (Manually added) "
16978 msgstr "Zontadis a man"
16980 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16985 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16990 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16995 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16996 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16999 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17001 msgid "Previous Chapter/Title"
17002 msgstr "Cjapitul precedent"
17004 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
17008 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
17010 msgid "Next Chapter/Title"
17011 msgstr "Cjapitul sucessîf"
17013 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
17015 msgid "Teletext Activation"
17016 msgstr "Sielç l'angul"
17018 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
17020 msgid "Toggle Transparency "
17021 msgstr "Trasparence"
17023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17026 "If the playlist is empty, open a medium"
17029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17031 msgid "De-Fullscreen"
17032 msgstr "Dut il visôr"
17034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17036 msgid "Extended panel"
17037 msgstr "Controi estindûts"
17039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17046 msgid "Frame By Frame"
17047 msgstr "Frecuence fotograms"
17049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17051 msgid "Trickplay Reverse"
17052 msgstr "Ordene par ledrôs"
17054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17057 msgid "Step backward"
17060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17061 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17063 msgid "Step forward"
17066 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17068 msgid "Loop/Repeat mode"
17069 msgstr "Ripet une volte"
17071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17073 msgid "Stop playback"
17074 msgstr "Riproduzion locâl"
17076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17078 msgid "Open a medium"
17081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17083 msgid "Previous media in the playlist"
17084 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17088 msgid "Next media in the playlist"
17089 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17093 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17094 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17098 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17099 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17103 msgid "Show extended settings"
17104 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17108 msgid "Show playlist"
17109 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17113 msgid "Take a snapshot"
17114 msgstr "Cjape istantanie dal video"
17116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17117 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17120 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17122 msgid "Frame by frame"
17123 msgstr "Frecuence fotograms"
17125 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17130 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17131 msgid "Change the loop and repeat modes"
17134 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17136 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17140 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17142 msgctxt "Tooltip|Mute"
17146 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17148 msgid "Pause the playback"
17149 msgstr "Riproduzion locâl"
17151 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17153 "Loop from point A to point B continuously\n"
17154 "Click to set point A"
17157 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17158 msgid "Click to set point B"
17161 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17162 msgid "Stop the A to B loop"
17165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17178 msgid "Enable spatializer"
17181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1283
17183 msgid "Audio/Video"
17184 msgstr "Codec audio:"
17186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299
17187 msgid "Advance of audio over video:"
17190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1308
17192 "A positive value means that\n"
17193 "the audio is ahead of the video"
17196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1316
17198 msgid "Subtitles/Video"
17199 msgstr "File dai sot titui"
17201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332
17203 msgid "Advance of subtitles over video:"
17204 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
17208 "A positive value means that\n"
17209 "the subtitles are ahead of the video"
17212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1360
17214 msgid "Speed of the subtitles:"
17215 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
17217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1393
17218 msgid "Force update of this dialog's values"
17221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17227 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17232 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17233 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17238 msgid "Current media / stream statistics"
17239 msgstr "Met dongje variis statistichis."
17241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17244 msgstr "Flus in jentrade"
17246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17247 msgid "Output/Written/Sent"
17250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17252 msgid "Media data size"
17253 msgstr "Meditative"
17255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17256 msgid "Demuxed data size"
17259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17261 msgid "Content bitrate"
17262 msgstr "Meditative"
17264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17266 msgid "Discarded (corrupted)"
17267 msgstr "Numar titul."
17269 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17270 msgid "Dropped (discontinued)"
17273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17277 msgstr "Codifiche CBR"
17279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17294 msgstr "Salte fotograms"
17296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17300 msgstr "1 (il plui bas)"
17302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17306 msgstr "_Selezione"
17308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17311 msgstr "Pacuts mandâts"
17313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17315 msgid "Upstream rate"
17316 msgstr "Meditative"
17318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17329 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
17331 msgid "Current visualization"
17332 msgstr "Viodudis pal audio"
17334 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
17336 "Current playback speed: %1\n"
17340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
17341 msgid "Revert to normal play speed"
17344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
17346 msgid "Download cover art"
17347 msgstr "Discjame cumò"
17349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
17350 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17353 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
17355 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17356 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17360 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17361 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
17363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17365 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17366 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
17368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17371 msgid "Select one or multiple files"
17372 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17376 msgid "File names:"
17377 msgstr "Non dal file"
17379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17386 msgid "Open subtitles file"
17387 msgstr "Vierç file dai sot titui"
17389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17391 msgid "Eject the disc"
17392 msgstr "Pare fûr disc"
17394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17402 msgid "Transponder symbol rate"
17405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17409 msgstr "Largjece video"
17411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17418 msgid "Selected ports:"
17419 msgstr "Selezionât"
17421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17427 msgid "Input caching:"
17428 msgstr "Flus in jentrade"
17430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17431 msgid "Use VLC pace"
17434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17436 msgid "Auto connection"
17437 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
17439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17441 msgid "Radio device name"
17442 msgstr "Non dispositîf audio"
17444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17445 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17448 #. xgettext: frames per second
17449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17456 msgid "Advanced Options"
17457 msgstr "Opzions avanzadis"
17459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17461 msgid "Media Browser"
17464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17466 msgid "Double click to get media information"
17467 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17471 msgid "Create Directory"
17472 msgstr "Sielç une cartele"
17474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17476 msgid "Create Folder"
17477 msgstr "Mût stereo"
17479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17481 msgid "Enter name for new directory:"
17482 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17486 msgid "Enter name for new folder:"
17487 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17492 msgstr "Ordene par non"
17494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17502 msgstr "Codifiche CBR"
17504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17505 msgid "Remove this podcast subscription"
17508 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17510 msgid "Subscribe to a podcast"
17513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17519 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17523 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17527 msgid "Unsubscribe"
17530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17535 msgid "Detailed View"
17538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17543 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17546 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
17548 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17550 msgid "Change playlistview"
17551 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17554 msgid "Select File"
17555 msgstr "Sielç file"
17557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17558 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17577 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:448
17582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17584 msgid "Hotkey for "
17587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17588 msgid "Press the new keys for "
17591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17592 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17603 msgid "Subtitles && OSD"
17604 msgstr "Sot titui/OSD"
17606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17608 msgid "Input && Codecs"
17609 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17613 msgid "Video Settings"
17614 msgstr "Impostanzions pal video"
17616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17618 msgid "Audio Settings"
17619 msgstr "Impostazions audio"
17621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17624 msgstr "Dispositîf DVD"
17626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17628 msgid "Input & Codecs Settings"
17629 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17633 "If this property is blank, different values\n"
17634 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17635 "You can define a unique one or configure them \n"
17636 "individually in the advanced preferences."
17639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17640 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17644 msgid "VLC skins website"
17647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17649 msgid "System's default"
17652 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17654 msgid "Configure Hotkeys"
17657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17660 msgid "Audio Files"
17661 msgstr "Filtris audio"
17663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17666 msgid "Video Files"
17667 msgstr "Codecs video"
17669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17672 msgid "Playlist Files"
17673 msgstr "Liste di scolte"
17675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17692 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17698 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17700 msgid "Edit selected profile"
17701 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
17703 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17705 msgid "Delete selected profile"
17706 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17708 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17709 msgid "Create a new profile"
17712 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17713 msgid " Profile Name Missing"
17716 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17718 msgid "You must set a name for the profile."
17719 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17723 msgid "File/Directory"
17726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17728 msgid "File/Folder"
17731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17742 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17749 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17750 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17754 msgstr "Non dal file"
17756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17759 msgid "Save file..."
17760 msgstr "Salve file..."
17762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17765 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17768 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17770 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17771 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17773 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17780 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17783 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17785 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17786 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17790 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17791 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17793 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17795 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17796 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17798 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17801 msgstr "Puarte CDDB"
17803 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17804 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17807 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17809 msgid "Mount Point"
17812 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17819 msgid "Edit Bookmarks"
17820 msgstr "Modifiche segnelibri"
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17827 msgid "Create a new bookmark"
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17832 msgid "Delete the selected item"
17833 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17837 msgid "Delete all the bookmarks"
17838 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17846 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17848 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17862 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17863 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17865 msgid "Destination file:"
17866 msgstr "Destinazion"
17868 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17875 msgid "Display the output"
17876 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17878 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17879 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17885 msgstr "_Impostazions"
17887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17890 msgstr "Statistichis"
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17897 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17904 msgid "Hide future errors"
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17909 msgid "Adjustments and Effects"
17910 msgstr "Codecs video"
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17914 msgid "Graphic Equalizer"
17915 msgstr "Ecualizatôr"
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17919 msgid "Audio Effects"
17920 msgstr "Codecs audio"
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17924 msgid "Video Effects"
17925 msgstr "Codecs audio"
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17929 msgid "Synchronization"
17930 msgstr "Sielç trace audio"
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17934 msgid "v4l2 controls"
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17939 msgid "Privacy and Network Policies"
17940 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17944 msgid "Privacy and Network Warning"
17945 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17949 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17950 "accessing Internet.</p>\n"
17951 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17952 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17953 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17954 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17958 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17959 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17964 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17965 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17969 msgid "Check for updates"
17970 msgstr "Cîr inzornaments"
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17975 msgstr "Va al titul"
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17984 msgstr "Va al titul"
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17989 msgstr "Informazions su"
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17993 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17994 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17995 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18000 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18003 "This version of VLC was compiled by:\n"
18005 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
18007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18009 msgstr "Compilatôr: "
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18013 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18019 msgid "Copyright (C) "
18022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18024 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18026 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
18029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18031 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18032 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18033 "create the best free software."
18036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
18047 msgid "VLC media player updates"
18048 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
18051 msgid "&Recheck version"
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
18056 msgid "Checking for an update..."
18057 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
18059 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
18062 "Do you want to download it?\n"
18065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
18067 msgid "Launching an update request..."
18068 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18077 msgid "A new version of VLC("
18078 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
18080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
18082 msgid ") is available."
18083 msgstr "Nissun jutori disponibil"
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
18087 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18088 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
18090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
18092 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18093 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18100 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18101 msgid "&Extra Metadata"
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18106 msgid "&Codec Details"
18107 msgstr "Mostre dut"
18109 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
18111 msgid "&Statistics"
18112 msgstr "Statistichis"
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
18115 msgid "&Save Metadata"
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
18123 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
18125 msgid "Modules tree"
18126 msgstr "Dut il visôr"
18128 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18135 msgid "&Save as..."
18136 msgstr "Salve sicu..."
18138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
18139 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
18143 msgid "Verbosity Level"
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
18148 msgid "Message filter"
18149 msgstr "Filtris audio"
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
18158 msgid "Save log file as..."
18159 msgstr "Salve file..."
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:293
18162 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18165 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:300
18167 "Cannot write to file %1:\n"
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18191 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18193 msgid "Capture &Device"
18194 msgstr "Cjapitul %d"
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18199 msgstr "_Selezione"
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18202 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18207 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18212 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18213 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18218 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18225 msgid "&Convert / Save"
18228 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18233 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18234 msgid "Enter URL here..."
18237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18238 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18241 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18243 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18244 "or the path to a file on your computer,\n"
18245 "it will be automatically selected."
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18249 msgid "Plugins and extensions"
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18255 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18266 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
18273 msgid "More information..."
18274 msgstr "Altris informazions"
18276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
18277 msgid "Reload extensions"
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
18290 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18292 msgid "Deletes the selected item"
18293 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18297 msgid "Show settings"
18298 msgstr "Salve impostazions"
18300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18307 msgid "Switch to simple preferences view"
18308 msgstr "Sielç une mascare"
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18312 msgid "Switch to full preferences view"
18313 msgstr "Sielç une mascare"
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18320 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18322 msgid "Save and close the dialog"
18323 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18327 msgid "&Reset Preferences"
18328 msgstr "Azere lis preferencis"
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18331 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18336 msgid "Stream Output"
18339 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18341 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18342 "on your private network, or on the Internet.\n"
18343 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18344 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18349 "Stream output string.\n"
18350 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18351 "but you can change it manually."
18354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18355 msgid "Toolbars Editor"
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18359 msgid "Toolbar Elements"
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18364 msgid "Next widget style:"
18365 msgstr "Titul sucessîf"
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18369 msgid "Flat Button"
18370 msgstr "Bilineâr svelt"
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18375 msgstr "Puarte video"
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18379 msgid "Native Slider"
18380 msgstr "Native merecane"
18382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18383 msgid "Main Toolbar"
18386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18388 msgid "Toolbar position:"
18389 msgstr "Posizion dal logo"
18391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18392 msgid "Under the Video"
18395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18397 msgid "Above the Video"
18398 msgstr "Filtris audio"
18400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18412 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18413 msgstr "Filtris audio"
18415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18417 msgid "Time Toolbar"
18420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18422 msgid "Fullscreen Controller"
18423 msgstr "Mostre interface"
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18427 msgid "Select profile:"
18428 msgstr "Sielç un file"
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18432 msgid "Delete the current profile"
18433 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18443 msgid "Profile Name"
18444 msgstr "Non dal file di regjistri"
18446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18448 msgid "Please enter the new profile name."
18449 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18456 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18457 msgid "Expanding Spacer"
18460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18466 msgid "Time Slider"
18469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18471 msgid "Small Volume"
18472 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18477 msgstr "DVD (menùs)"
18479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18481 msgid "Advanced Buttons"
18482 msgstr "Opzions avanzadis"
18484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18489 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18495 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18499 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18503 msgid "Day / Month / Year:"
18506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18513 msgid "Repeat delay:"
18516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18534 msgid "Save VLM configuration as..."
18535 msgstr "Configurazion VLM"
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18538 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18543 msgid "Open VLM configuration..."
18544 msgstr "Configurazion VLM"
18546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18548 msgid "Broadcast: "
18551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18562 msgid "Open Directory"
18563 msgstr "Cartele di origjin"
18565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18567 msgid "Open Folder"
18568 msgstr "Vierç un file..."
18570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
18572 msgid "Open playlist..."
18573 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
18575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:558
18577 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18578 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
18582 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18583 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
18587 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18588 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
18592 msgid "HTML playlist (*.html)"
18593 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18595 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
18597 msgid "Save playlist as..."
18598 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:682
18602 msgid "Open subtitles..."
18603 msgstr "Vierç i sot titui"
18605 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18607 msgid "Media Files"
18608 msgstr "Meditative"
18610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18612 msgid "Subtitles Files"
18613 msgstr "File dai sot titui"
18615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18618 msgstr "Ducj i files"
18620 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
18621 msgid "Control menu for the player"
18624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
18629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18637 msgstr "Riproduzion"
18639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18666 msgid "&Open File..."
18667 msgstr "Vierç un file..."
18669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18671 msgid "Open &Disc..."
18672 msgstr "Vierç un disc..."
18674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18676 msgid "Open &Network Stream..."
18677 msgstr "Flus di rêt..."
18679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18681 msgid "Open &Capture Device..."
18682 msgstr "Vierç un disc..."
18684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18685 msgid "Open &Location from clipboard"
18688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18690 msgid "&Recent Media"
18693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18694 msgid "Conve&rt / Save..."
18697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18699 msgid "&Streaming..."
18702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18709 msgid "&Effects and Filters"
18710 msgstr "Liste dai efiets"
18712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18714 msgid "&Track Synchronization"
18715 msgstr "Sielç trace audio"
18717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18719 msgid "Program Guide"
18722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18723 msgid "Plu&gins and extensions"
18726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18728 msgid "&Preferences"
18729 msgstr "Preferencis"
18731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18739 msgstr "Liste di scolte"
18741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18748 msgid "Mi&nimal View"
18749 msgstr "Interface minimâl"
18751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18758 msgid "&Fullscreen Interface"
18759 msgstr "Mostre interface"
18761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18763 msgid "&Advanced Controls"
18764 msgstr "Opzions avanzadis"
18766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18768 msgid "Docked Playlist"
18769 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
18771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18773 msgid "Visualizations selector"
18776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18778 msgid "Customi&ze Interface..."
18779 msgstr "Mostre interface"
18781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18783 msgid "Audio &Track"
18784 msgstr "Trace audio"
18786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18788 msgid "Audio &Channels"
18789 msgstr "Canâi audio"
18791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18793 msgid "Audio &Device"
18794 msgstr "Dispositîf CD audio"
18796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18798 msgid "&Visualizations"
18801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18803 msgid "Video &Track"
18804 msgstr "Trace video"
18806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18808 msgid "&Subtitles Track"
18809 msgstr "Trace dai sot titui"
18811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18813 msgid "&Fullscreen"
18814 msgstr "Dut il visôr"
18816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18818 msgid "Always &On Top"
18819 msgstr "Simpri in prin plan"
18821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18823 msgid "DirectX Wallpaper"
18826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18828 msgid "Direct3D Desktop mode"
18829 msgstr "Mût stereo"
18831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18834 msgstr "Istantanie"
18836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18848 msgid "&Aspect Ratio"
18849 msgstr "Aplicazion"
18851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18858 msgid "&Deinterlace"
18859 msgstr "Interface KDE"
18861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18863 msgid "&Deinterlace mode"
18864 msgstr "Mût stereo"
18866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18868 msgid "&Post processing"
18869 msgstr "Filtri video"
18871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18873 msgid "Manage &bookmarks"
18874 msgstr "Segnelibris"
18876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18887 msgid "&Navigation"
18888 msgstr "Navigazion"
18890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18897 msgid "Configure podcasts..."
18900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18907 msgid "Check for &Updates..."
18908 msgstr "Controle inzornaments..."
18910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18917 msgid "N&ormal Speed"
18920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18927 msgid "&Jump Forward"
18930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18932 msgid "Jump Bac&kward"
18935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18952 msgid "Open &Network..."
18953 msgstr "Vierç conession di rêt..."
18955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18957 msgid "Leave Fullscreen"
18958 msgstr "Implene dut il visôr"
18960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18963 msgstr "Riproduzion"
18965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18967 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18968 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18972 msgid "Show VLC media player"
18973 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18977 msgid "&Open Media"
18980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18981 msgid " - Empty - "
18984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18986 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18987 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18991 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18992 "preferences dialog."
18995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18996 msgid "Systray icon"
18997 msgstr "Icone dongje dal orloi"
18999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
19001 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19006 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
19010 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19015 msgid "Resize interface to the native video size"
19016 msgstr "Filtris audio"
19018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19020 "You have two choices:\n"
19021 " - The interface will resize to the native video size\n"
19022 " - The video will fit to the interface size\n"
19023 " By default, interface resize to the native video size."
19026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
19027 msgid "Show playing item name in window title"
19030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
19031 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19035 msgid "Show notification popup on track change"
19038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
19040 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19041 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19045 msgid "Advanced options"
19046 msgstr "Opzions avanzadis"
19048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19050 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19051 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19054 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19059 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19060 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19065 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19070 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19071 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19072 "with composite extensions."
19075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
19076 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19080 msgid "Activate the updates availability notification"
19083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19085 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19086 "once every two weeks."
19089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19090 msgid "Number of days between two update checks"
19093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19094 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19099 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19100 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19104 msgid "Automatically save the volume on exit"
19107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19108 msgid "Ask for network policy at start"
19111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19112 msgid "Save the recently played items in the menu"
19115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19116 msgid "List of words separated by | to filter"
19119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19120 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19125 msgid "Define the colors of the volume slider "
19126 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
19128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
19130 "Define the colors of the volume slider\n"
19131 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19132 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19133 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19137 msgid "Selection of the starting mode and look "
19140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
19142 "Start VLC with:\n"
19144 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19145 " - minimal mode with limited controls"
19148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19150 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19151 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
19153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19154 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19159 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19160 msgstr "Implene dut il visôr"
19162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19163 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19167 msgid "Load extensions on startup"
19170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19171 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19175 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19179 msgid "Qt interface"
19180 msgstr "Interface Qt"
19182 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19184 msgctxt "Tooltip|Clear"
19188 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19189 msgid "Open a skin file"
19190 msgstr "Vierç file de mascare"
19192 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19194 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19196 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
19198 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19199 msgid "Open playlist"
19200 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
19202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19204 msgid "Playlist Files|"
19205 msgstr "Liste di scolte"
19207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19208 msgid "Save playlist"
19209 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19211 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19213 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19214 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19216 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19217 msgid "Skin to use"
19218 msgstr "Mascare di doprâ"
19220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19221 msgid "Path to the skin to use."
19222 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
19224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19225 msgid "Config of last used skin"
19228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19230 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19231 "automatically, do not touch it."
19234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19235 msgid "Show a systray icon for VLC"
19236 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
19238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19240 msgid "Show VLC on the taskbar"
19241 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
19243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19244 msgid "Enable transparency effects"
19245 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
19247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19249 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19250 "when moving windows does not behave correctly."
19253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19256 msgid "Use a skinned playlist"
19257 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19260 msgid "Display video in a skinned window if any"
19263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19265 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19266 "play back video even though no video tag is implemented"
19269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19275 msgid "Skinnable Interface"
19276 msgstr "Interface minimâl"
19278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19279 msgid "Skins loader demux"
19282 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19283 msgid "Select skin"
19284 msgstr "Sielç une mascare"
19286 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19288 msgid "Open skin ..."
19289 msgstr "Vierç mascare..."
19291 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19292 msgid "Folder meta data"
19295 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19297 msgid "Album art filename"
19298 msgstr "Non dal file di rapuart"
19300 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19301 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19309 msgid "Classic rock"
19310 msgstr "Rock classic"
19312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19362 msgstr "Industriâl"
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19365 msgid "Alternative"
19366 msgstr "Alternatîf"
19368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19369 msgid "Death metal"
19370 msgstr "Death metal"
19372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19378 msgstr "Colone sonore"
19380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19381 msgid "Euro-Techno"
19382 msgstr "Techno europeane"
19384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19409 msgid "Instrumental"
19410 msgstr "Istrumentâl"
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19426 msgstr "Clip sonôr"
19428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19433 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19438 msgid "Alternative rock"
19439 msgstr "Rock alternatîf"
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19455 msgstr "Meditative"
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19458 msgid "Instrumental pop"
19459 msgstr "Pop istrumentâl"
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19462 msgid "Instrumental rock"
19463 msgstr "Rock istrumentâl"
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19478 msgid "Techno-Industrial"
19479 msgstr "Techno industriâl"
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19483 msgstr "Eletroniche"
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19491 msgstr "Dance europeane"
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19498 msgid "Southern rock"
19499 msgstr "Southern rock"
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19519 msgid "Christian rap"
19520 msgstr "Rap cristian"
19522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19531 msgid "Native American"
19532 msgstr "Native merecane"
19534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19579 msgstr "Set di caratars"
19581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19586 msgid "Rock & roll"
19587 msgstr "Rock & roll"
19589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19593 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19595 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19596 msgstr "Interprete tags ID3"
19598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19599 msgid "The username of your last.fm account"
19602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19603 msgid "The password of your last.fm account"
19606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19607 msgid "Scrobbler URL"
19610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19611 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19614 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19616 msgid "Audioscrobbler"
19617 msgstr "Codec audio"
19619 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19620 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19623 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19624 msgid "Last.fm username not set"
19627 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19629 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19631 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19635 msgid "last.fm: Authentication failed"
19638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19640 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19646 msgid "Dummy image chroma format"
19647 msgstr "Formât regjistri"
19649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19651 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19652 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19656 msgid "Save raw codec data"
19659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19661 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19667 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19668 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19669 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19674 msgid "Dummy interface function"
19675 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19679 msgid "Dummy Interface"
19680 msgstr "Mostre interface"
19682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19683 msgid "Dummy demux function"
19686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19687 msgid "Dummy decoder"
19690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19691 msgid "Dummy decoder function"
19694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19696 msgid "Dump decoder"
19697 msgstr "Codec audio"
19699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19701 msgid "Dump decoder function"
19702 msgstr "Descrizion dal flus"
19704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19705 msgid "Dummy encoder function"
19708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19710 msgid "Dummy audio output function"
19711 msgstr "URL de jessude audio"
19713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19714 msgid "Dummy video output function"
19717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19719 msgid "Dummy Video output"
19720 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19724 msgid "Stats video output"
19725 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19729 msgid "Stats video output function"
19730 msgstr "URL de jessude audio"
19732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19733 msgid "Dummy font renderer function"
19736 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19737 msgid "libc memcpy"
19740 #: modules/misc/freetype.c:95
19742 msgid "Font family for the font you want to use"
19743 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19745 #: modules/misc/freetype.c:97
19747 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19748 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19750 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19751 msgid "Font size in pixels"
19752 msgstr "Dimension caratars in pixels"
19754 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19756 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19757 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19761 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19763 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19764 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19766 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
19767 "0 = trasparent, 255 = opac. "
19769 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19770 #: modules/misc/win32text.c:69
19771 msgid "Text default color"
19772 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
19774 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19775 #: modules/misc/win32text.c:70
19777 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19778 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19779 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19780 "(red + green), #FFFFFF = white"
19783 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19784 #: modules/misc/win32text.c:74
19785 msgid "Relative font size"
19786 msgstr "Dimension relative caratars"
19788 #: modules/misc/freetype.c:115
19790 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19791 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19794 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19795 #: modules/misc/win32text.c:81
19797 msgstr "Plui piçule"
19799 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19800 #: modules/misc/win32text.c:81
19804 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19805 #: modules/misc/win32text.c:81
19809 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19810 #: modules/misc/win32text.c:81
19812 msgstr "Plui grande"
19814 #: modules/misc/freetype.c:122
19815 msgid "Use YUVP renderer"
19818 #: modules/misc/freetype.c:123
19820 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19821 "you want to encode into DVB subtitles"
19824 #: modules/misc/freetype.c:125
19825 msgid "Font Effect"
19826 msgstr "Efiets caratars"
19828 #: modules/misc/freetype.c:126
19830 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19834 #: modules/misc/freetype.c:135
19838 #: modules/misc/freetype.c:135
19840 msgid "Fat Outline"
19841 msgstr "Bilineâr svelt"
19843 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19845 msgid "Text renderer"
19846 msgstr "Gjenar CD-Text"
19848 #: modules/misc/freetype.c:148
19849 msgid "Freetype2 font renderer"
19852 #: modules/misc/freetype.c:359
19854 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19855 "This should take less than a few minutes."
19858 #: modules/misc/gnutls.c:79
19859 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19862 #: modules/misc/gnutls.c:81
19864 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19865 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19868 #: modules/misc/gnutls.c:84
19869 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19872 #: modules/misc/gnutls.c:86
19874 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19877 #: modules/misc/gnutls.c:91
19878 msgid "GnuTLS transport layer security"
19881 #: modules/misc/gnutls.c:101
19883 msgid "GnuTLS server"
19886 #: modules/misc/inhibit.c:75
19888 msgid "Power Management Inhibitor"
19889 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
19891 #: modules/misc/inhibit.c:168
19892 msgid "Playing some media."
19895 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19900 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19901 msgid "OSSO screen unblanking"
19904 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19906 msgid "XDG-screensaver"
19907 msgstr "Disative il salve-visôr"
19909 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19911 msgid "XDG screen saver inhibition"
19912 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19914 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19915 msgid "X Screensaver disabler"
19916 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19918 #: modules/misc/logger.c:118
19920 msgstr "Formât regjistri"
19922 #: modules/misc/logger.c:120
19924 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19927 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19928 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19930 #: modules/misc/logger.c:124
19933 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19934 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19936 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19937 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19939 #: modules/misc/logger.c:128
19940 msgid "Syslog facility"
19943 #: modules/misc/logger.c:129
19946 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19947 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19949 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19950 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19952 #: modules/misc/logger.c:157
19956 #: modules/misc/logger.c:158
19958 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19962 #: modules/misc/logger.c:162
19967 #: modules/misc/logger.c:163
19968 msgid "File logging"
19971 #: modules/misc/logger.c:169
19972 msgid "Log filename"
19973 msgstr "Non dal file di regjistri"
19975 #: modules/misc/logger.c:169
19976 msgid "Specify the log filename."
19977 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
19979 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19981 msgid "Lua interface"
19982 msgstr "Interface Qt"
19984 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19985 msgid "Lua interface module to load"
19988 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19990 msgid "Lua interface configuration"
19991 msgstr "Cjame une configurazion"
19993 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19995 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19996 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19999 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
20001 msgid "Directory index"
20002 msgstr "DirectShow"
20004 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20005 msgid "Allow to build directory index"
20008 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
20010 msgid "Lua Interface Module"
20011 msgstr "Mût stereo"
20013 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20014 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20017 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
20022 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
20026 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
20028 msgid "Lua Meta Fetcher"
20031 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
20032 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20035 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
20037 msgid "Lua Meta Reader"
20040 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
20041 msgid "Read meta data using lua scripts"
20044 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
20046 msgid "Lua Playlist"
20047 msgstr "Liste di scolte"
20049 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
20050 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20053 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
20055 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20056 msgstr "Mût stereo"
20058 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
20062 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
20063 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20066 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
20067 msgid "Lua Extension"
20070 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
20072 msgid "Lua SD Module"
20073 msgstr "Mût stereo"
20075 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
20079 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
20084 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20085 msgid "Growl Notification Plugin"
20088 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20090 msgid "Now playing"
20091 msgstr "Cumò in esecuzion"
20093 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20097 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20099 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20100 "notifications are sent locally."
20103 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20104 msgid "Growl password on the Growl server."
20107 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20108 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20111 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20112 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20115 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20117 msgid "Title format string"
20118 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
20120 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20122 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20123 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20125 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
20126 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
20128 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20129 msgid "MSN Now-Playing"
20130 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
20132 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20134 msgid "Timeout (ms)"
20137 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20138 msgid "How long the notification will be displayed "
20141 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20145 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20146 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20149 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20151 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20152 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20153 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20154 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20155 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20156 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20157 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20160 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20161 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20164 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20166 msgid "Flip vertical position"
20167 msgstr "Posizion dal test"
20169 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20171 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20172 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
20174 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20176 msgid "Vertical offset"
20179 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20181 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20182 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20185 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20187 msgid "Shadow offset"
20188 msgstr "Casuâl no atîf"
20190 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20192 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20195 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20196 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20197 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20199 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20200 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20201 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20203 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20204 msgid "XOSD interface"
20205 msgstr "Interface XOSD"
20207 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20209 msgid "OSD configuration importer"
20210 msgstr "File di configurazion"
20212 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20214 msgid "XML OSD configuration importer"
20215 msgstr "File di configurazion"
20217 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20219 msgid "M3U playlist export"
20220 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20222 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20224 msgid "M3U8 playlist export"
20225 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20227 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20229 msgid "XSPF playlist export"
20230 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20232 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20234 msgid "HTML playlist export"
20235 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20237 #: modules/misc/quartztext.c:81
20239 msgid "Name for the font you want to use"
20240 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20242 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20244 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20245 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20248 #: modules/misc/quartztext.c:107
20250 msgid "Text renderer for Mac"
20251 msgstr "Gjenar CD-Text"
20253 #: modules/misc/quartztext.c:108
20255 msgid "CoreText font renderer"
20256 msgstr "Gjenar CD-Text"
20258 #: modules/misc/rtsp.c:61
20260 msgid "RTSP host address"
20261 msgstr "Direzion host"
20263 #: modules/misc/rtsp.c:63
20265 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20266 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20267 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20268 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20271 #: modules/misc/rtsp.c:68
20272 msgid "Maximum number of connections"
20273 msgstr "Numar massim di conessions"
20275 #: modules/misc/rtsp.c:69
20277 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20278 "0 means no limit."
20281 #: modules/misc/rtsp.c:72
20282 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20285 #: modules/misc/rtsp.c:74
20286 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20289 #: modules/misc/rtsp.c:76
20291 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20292 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20293 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20294 "The default is 5."
20297 #: modules/misc/rtsp.c:82
20302 #: modules/misc/rtsp.c:83
20304 msgid "RTSP VoD server"
20307 #: modules/misc/sqlite.c:115
20309 msgid "SQLite database module"
20310 msgstr "Metodi streaming"
20312 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20315 msgstr "Statistichis"
20317 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20319 msgid "Stats encoder function"
20320 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20322 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20324 msgid "Stats decoder"
20325 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20327 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20329 msgid "Stats decoder function"
20330 msgstr "Descrizion dal flus"
20332 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20334 msgid "Stats demux"
20335 msgstr "Statistichis"
20337 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20338 msgid "Stats demux function"
20341 #: modules/misc/svg.c:68
20342 msgid "SVG template file"
20343 msgstr "File model SVG"
20345 #: modules/misc/svg.c:69
20347 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20350 #: modules/misc/win32text.c:59
20351 msgid "Filename for the font you want to use"
20352 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20354 #: modules/misc/win32text.c:94
20356 msgid "Win32 font renderer"
20357 msgstr "Gjenar CD-Text"
20359 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20360 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20363 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20364 msgid "Simple XML Parser"
20367 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20371 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20372 msgid "MMX EXT memcpy"
20375 #: modules/mux/asf.c:57
20376 msgid "Title to put in ASF comments."
20377 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20379 #: modules/mux/asf.c:59
20380 msgid "Author to put in ASF comments."
20381 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20383 #: modules/mux/asf.c:61
20384 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20385 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20387 #: modules/mux/asf.c:62
20391 #: modules/mux/asf.c:63
20392 msgid "Comment to put in ASF comments."
20393 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20395 #: modules/mux/asf.c:65
20396 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20397 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20399 #: modules/mux/asf.c:66
20400 msgid "Packet Size"
20401 msgstr "Dimension pacut"
20403 #: modules/mux/asf.c:67
20404 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20405 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
20407 #: modules/mux/asf.c:68
20409 msgid "Bitrate override"
20410 msgstr "Mût stereo"
20412 #: modules/mux/asf.c:69
20414 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20415 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20419 #: modules/mux/asf.c:73
20423 #: modules/mux/asf.c:568
20424 msgid "Unknown Video"
20425 msgstr "Video scognossût"
20427 #: modules/mux/avi.c:47
20431 #: modules/mux/dummy.c:45
20432 msgid "Dummy/Raw muxer"
20435 #: modules/mux/mp4.c:46
20436 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20439 #: modules/mux/mp4.c:48
20441 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20442 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20446 #: modules/mux/mp4.c:58
20447 msgid "MP4/MOV muxer"
20450 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20451 msgid "DTS delay (ms)"
20452 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20454 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20456 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20457 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20458 "inside the client decoder."
20461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20462 msgid "PES maximum size"
20463 msgstr "Dimension massime PES"
20465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20466 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20479 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20488 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20496 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20504 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20513 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20521 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20526 msgid "PMT Program numbers"
20527 msgstr "Numar di trace"
20529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20531 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20536 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20541 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20546 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20551 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20556 msgid "Set PID to ID of ES"
20559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20561 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20562 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20567 msgid "Data alignment"
20568 msgstr "Inliniament video"
20570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20572 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20573 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20578 msgid "Shaping delay (ms)"
20579 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20583 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20584 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20585 "especially for reference frames."
20588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20590 msgid "Use keyframes"
20593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20595 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20596 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20597 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20598 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20599 "the biggest frames in the stream."
20602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20604 msgid "PCR interval (ms)"
20605 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20609 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20610 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20614 msgid "Minimum B (deprecated)"
20617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20618 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20622 msgid "Maximum B (deprecated)"
20625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20627 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20628 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20629 "inside the client decoder."
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20634 msgid "Crypt audio"
20637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20638 msgid "Crypt audio using CSA"
20641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20643 msgid "Crypt video"
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20647 msgid "Crypt video using CSA"
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20656 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20658 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
20661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20663 msgid "CSA Key in use"
20666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20668 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20673 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20678 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20679 "header from the value before encrypting."
20682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20683 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20686 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20687 msgid "Multipart JPEG muxer"
20690 #: modules/mux/ogg.c:51
20691 msgid "Ogg/OGM muxer"
20694 #: modules/mux/wav.c:46
20698 #: modules/packetizer/copy.c:48
20700 msgid "Copy packetizer"
20701 msgstr "Dimension pacut"
20703 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20705 msgid "Dirac packetizer"
20706 msgstr "Dimension pacut"
20708 #: modules/packetizer/flac.c:49
20710 msgid "Flac audio packetizer"
20711 msgstr "Dimension pacut"
20713 #: modules/packetizer/h264.c:56
20714 msgid "H.264 video packetizer"
20717 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20719 msgid "MLP/TrueHD parser"
20720 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
20722 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20723 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20726 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20727 msgid "MPEG4 video packetizer"
20730 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20731 msgid "Sync on Intra Frame"
20734 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20736 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20737 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20740 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20741 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20744 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20749 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20751 msgid "VC-1 packetizer"
20752 msgstr "Dimension pacut"
20754 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20755 msgid "Bonjour services"
20758 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20759 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20764 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20765 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20770 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20775 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20776 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20777 msgid "My Pictures"
20780 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20782 msgid "MTP devices"
20783 msgstr "Dispositîf DVD"
20785 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20788 msgstr "Dispositîf DVD"
20790 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20791 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20793 msgid "Podcast URLs list"
20796 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20797 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20800 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20804 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20806 msgid "SAP multicast address"
20807 msgstr "Direzion host"
20809 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20811 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20812 "However, you can specify a specific address."
20815 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20820 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20823 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20827 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20828 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20831 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20833 msgid "IPv6 SAP scope"
20834 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
20836 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20837 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20840 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20841 msgid "SAP timeout (seconds)"
20844 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20846 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20849 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20850 msgid "Try to parse the announce"
20853 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20855 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20856 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20859 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20861 msgid "SAP Strict mode"
20862 msgstr "Mût stereo"
20864 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20866 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20870 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20871 msgid "Use SAP cache"
20874 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20876 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20877 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20880 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20882 msgid "Network streams (SAP)"
20883 msgstr "&Flus di rêt..."
20885 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20887 msgid "SDP Descriptions parser"
20888 msgstr "File di descrizion"
20890 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20894 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20899 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20903 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20905 msgid "Video capture"
20906 msgstr "Puarte video"
20908 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20909 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20912 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20914 msgid "Audio capture"
20915 msgstr "Puarte audio"
20917 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20919 msgid "Audio capture (ALSA)"
20920 msgstr "Puarte audio"
20922 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20923 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20928 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20933 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20937 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20942 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20944 msgid "Unknown type"
20945 msgstr "<scognossût>"
20947 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20948 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20950 msgid "Universal Plug'n'Play"
20951 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
20953 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20954 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20955 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20956 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20958 msgid "Screen capture"
20961 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20962 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20965 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20967 msgid "Applications"
20968 msgstr "Aplicazion"
20970 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20971 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
20976 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20978 msgid "Decompression"
20979 msgstr "Descrizion"
20981 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20982 msgid "Uncompressed RAR"
20985 #: modules/stream_filter/record.c:49
20986 msgid "Internal stream record"
20989 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20994 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20995 msgid "Automatically add/delete input streams"
20998 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21000 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21001 "this stream later."
21004 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21006 msgid "Destination bridge-in name"
21007 msgstr "Codec video di destinazion"
21009 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21011 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21012 "in at a time, you can discard this option."
21015 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21017 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21018 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21019 "need to raise caching values."
21022 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21026 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21028 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21029 "IDs bridge_in will register."
21032 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21034 msgid "Name of current instance"
21035 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
21037 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21039 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21040 "at a time, you can discard this option."
21043 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21044 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21047 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21049 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21050 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21051 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21052 "placeholder streams should have the same format. "
21055 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21056 msgid "Placeholder delay"
21059 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21060 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21063 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21064 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21067 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21069 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21070 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21071 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21072 "frames in the streams."
21075 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21078 msgstr "Luminositât"
21080 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21082 msgid "Bridge stream output"
21085 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21088 msgstr "Puarte video"
21090 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21094 #: modules/stream_out/description.c:54
21096 msgid "Description stream output"
21097 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21099 #: modules/stream_out/display.c:42
21100 msgid "Enable/disable audio rendering."
21103 #: modules/stream_out/display.c:44
21104 msgid "Enable/disable video rendering."
21107 #: modules/stream_out/display.c:46
21109 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21110 msgstr "Cualitât dal flus."
21112 #: modules/stream_out/display.c:55
21114 msgid "Display stream output"
21115 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21117 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21119 msgid "Duplicate stream output"
21120 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21122 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21123 msgid "Output access method"
21126 #: modules/stream_out/es.c:43
21128 msgid "This is the default output access method that will be used."
21129 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21131 #: modules/stream_out/es.c:45
21133 msgid "Audio output access method"
21134 msgstr "URL de jessude audio"
21136 #: modules/stream_out/es.c:47
21137 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21140 #: modules/stream_out/es.c:48
21142 msgid "Video output access method"
21143 msgstr "Modui in jessude"
21145 #: modules/stream_out/es.c:50
21146 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21149 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21151 msgid "Output muxer"
21152 msgstr "Modui in jessude"
21154 #: modules/stream_out/es.c:54
21156 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21157 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21159 #: modules/stream_out/es.c:55
21161 msgid "Audio output muxer"
21162 msgstr "URL de jessude audio"
21164 #: modules/stream_out/es.c:57
21165 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21168 #: modules/stream_out/es.c:58
21170 msgid "Video output muxer"
21171 msgstr "Modui in jessude"
21173 #: modules/stream_out/es.c:60
21174 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21177 #: modules/stream_out/es.c:62
21180 msgstr "URL de jessude"
21182 #: modules/stream_out/es.c:64
21184 msgid "This is the default output URI."
21185 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21187 #: modules/stream_out/es.c:65
21189 msgid "Audio output URL"
21190 msgstr "URL de jessude audio"
21192 #: modules/stream_out/es.c:67
21193 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21196 #: modules/stream_out/es.c:68
21198 msgid "Video output URL"
21199 msgstr "URL de jessude audio"
21201 #: modules/stream_out/es.c:70
21202 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21205 #: modules/stream_out/es.c:79
21207 msgid "Elementary stream output"
21208 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21210 #: modules/stream_out/es.c:85
21215 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21217 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21220 #: modules/stream_out/gather.c:44
21222 msgid "Gathering stream output"
21223 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21226 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21230 msgid "Sample aspect ratio"
21233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21234 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21239 msgid "Video filter"
21240 msgstr "Filtri video"
21242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21244 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21245 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21249 msgid "Image chroma"
21250 msgstr "Formât figure"
21252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21254 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21255 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21260 msgid "Transparency"
21261 msgstr "Trasparence"
21263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21265 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21266 msgstr "Trasparence dal logo"
21268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21269 #: modules/video_filter/rss.c:143
21273 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21275 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21276 msgstr "Coordinade X"
21278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21279 #: modules/video_filter/rss.c:145
21283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21285 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21286 msgstr "Coordinade Y"
21288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21289 msgid "Mosaic bridge"
21292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21293 msgid "Mosaic bridge stream output"
21296 #: modules/stream_out/raop.c:148
21297 msgid "Hostname or IP address of target device"
21300 #: modules/stream_out/raop.c:151
21302 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21306 #: modules/stream_out/raop.c:155
21307 msgid "Password for target device."
21310 #: modules/stream_out/raop.c:157
21312 msgid "Password file"
21313 msgstr "Peraule clâf"
21315 #: modules/stream_out/raop.c:158
21316 msgid "Read password for target device from file."
21319 #: modules/stream_out/raop.c:161
21323 #: modules/stream_out/raop.c:162
21324 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21327 #: modules/stream_out/record.c:50
21329 msgid "Destination prefix"
21330 msgstr "Destinazion"
21332 #: modules/stream_out/record.c:52
21333 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21336 #: modules/stream_out/record.c:57
21338 msgid "Record stream output"
21341 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21342 msgid "This is the output URL that will be used."
21345 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21349 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21351 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21352 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21353 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21354 "SDP to be announced via SAP."
21357 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21359 msgid "SAP announcing"
21360 msgstr "Altris informazions"
21362 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21363 msgid "Announce this session with SAP."
21366 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21371 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21373 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21374 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21377 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21378 msgid "Session name"
21379 msgstr "Non de session"
21381 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21383 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21387 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21389 msgid "Session description"
21390 msgstr "Descrizion de session"
21392 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21394 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21395 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21398 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21399 msgid "Session URL"
21400 msgstr "URL de session"
21402 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21404 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21405 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21406 "(Session Descriptor)."
21409 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21410 msgid "Session email"
21411 msgstr "Direzion di pueste de session"
21413 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21415 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21416 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21419 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21421 msgid "Session phone number"
21422 msgstr "Non de session"
21424 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21426 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21427 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21430 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21431 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21436 msgstr "Puarte audio"
21438 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21440 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21443 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21445 msgstr "Puarte video"
21447 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21449 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21452 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21453 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21456 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21458 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21464 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21468 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21469 msgid "Transport protocol"
21472 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21473 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21476 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21478 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21479 "master shared secret key."
21482 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21486 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21487 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21490 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21492 msgid "RTP stream output"
21495 #: modules/stream_out/smem.c:60
21496 msgid "Video prerender callback"
21499 #: modules/stream_out/smem.c:61
21501 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21502 "buffer where render will be done"
21505 #: modules/stream_out/smem.c:64
21506 msgid "Audio prerender callback"
21509 #: modules/stream_out/smem.c:65
21511 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21512 "buffer where render will be done"
21515 #: modules/stream_out/smem.c:68
21516 msgid "Video postrender callback"
21519 #: modules/stream_out/smem.c:69
21521 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21522 "called when the render is into the buffer"
21525 #: modules/stream_out/smem.c:72
21526 msgid "Audio postrender callback"
21529 #: modules/stream_out/smem.c:73
21531 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21532 "called when the render is into the buffer"
21535 #: modules/stream_out/smem.c:76
21537 msgid "Video Callback data"
21538 msgstr "Trace video"
21540 #: modules/stream_out/smem.c:77
21541 msgid "Data for the video callback function."
21544 #: modules/stream_out/smem.c:79
21546 msgid "Audio callback data"
21547 msgstr "Puarte audio"
21549 #: modules/stream_out/smem.c:80
21550 msgid "Data for the audio callback function."
21553 #: modules/stream_out/smem.c:82
21555 msgid "Time Synchronized output"
21556 msgstr "Sielç trace audio"
21558 #: modules/stream_out/smem.c:83
21560 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21561 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21564 #: modules/stream_out/smem.c:95
21569 #: modules/stream_out/smem.c:96
21570 msgid "Stream output to memory buffer"
21573 #: modules/stream_out/standard.c:47
21575 msgid "Output method to use for the stream."
21576 msgstr "Cualitât dal flus."
21578 #: modules/stream_out/standard.c:50
21580 msgid "Muxer to use for the stream."
21581 msgstr "Cualitât dal flus."
21583 #: modules/stream_out/standard.c:51
21585 msgid "Output destination"
21586 msgstr "Destinazion"
21588 #: modules/stream_out/standard.c:53
21591 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21592 msgstr "Cualitât dal flus."
21594 #: modules/stream_out/standard.c:54
21595 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21598 #: modules/stream_out/standard.c:56
21600 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21601 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21604 #: modules/stream_out/standard.c:58
21605 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21608 #: modules/stream_out/standard.c:60
21610 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21614 #: modules/stream_out/standard.c:67
21615 msgid "Session groupname"
21616 msgstr "Non dal grup de session"
21618 #: modules/stream_out/standard.c:69
21620 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21621 "if you choose to use SAP."
21624 #: modules/stream_out/standard.c:101
21626 msgid "Standard stream output"
21627 msgstr "Flus standard"
21629 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21630 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21634 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21635 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21638 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21640 msgstr "Dimensions"
21642 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21643 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21646 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21647 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21650 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21651 msgid "Command UDP port"
21652 msgstr "Puarte pai comants UDP"
21654 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21655 msgid "UDP port to listen to for commands."
21656 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
21658 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21662 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21663 msgid "Initial command to execute."
21666 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21670 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21671 msgid "Number of P frames between two I frames."
21674 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21675 msgid "Quantizer scale"
21678 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21679 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21682 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21687 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21688 msgid "Mute audio when command is not 0."
21691 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21692 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21697 msgid "Video encoder"
21698 msgstr "Codec video"
21700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21702 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21707 msgid "Destination video codec"
21708 msgstr "Codec video di destinazion"
21710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21712 msgid "This is the video codec that will be used."
21713 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21717 msgid "Video bitrate"
21718 msgstr "Trace video"
21720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21722 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21723 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
21725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21727 msgid "Video scaling"
21728 msgstr "Impostanzions pal video"
21730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21731 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21736 msgid "Video frame-rate"
21737 msgstr "Inliniament video"
21739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21741 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21742 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21745 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21750 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21751 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
21753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21754 msgid "Maximum video width"
21755 msgstr "Largjece massime video"
21757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21759 msgid "Maximum output video width."
21760 msgstr "Altece massime de jessude video."
21762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21763 msgid "Maximum video height"
21764 msgstr "Altece massimo video"
21766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21767 msgid "Maximum output video height."
21768 msgstr "Altece massime de jessude video."
21770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21772 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21773 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21778 msgid "Audio encoder"
21779 msgstr "Codec audio"
21781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21783 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21789 msgid "Destination audio codec"
21790 msgstr "Codec video di destinazion"
21792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21794 msgid "This is the audio codec that will be used."
21795 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21799 msgid "Audio bitrate"
21800 msgstr "Filtris audio"
21802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21803 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21808 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21813 msgid "Audio Language"
21814 msgstr "Lenghe audio"
21816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21818 msgid "This is the language of the audio stream."
21819 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21822 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21827 msgid "Audio filter"
21828 msgstr "Filtris audio"
21830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21832 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21833 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21838 msgid "Subtitles encoder"
21839 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21843 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21849 msgid "Destination subtitles codec"
21850 msgstr "Codec video di destinazion"
21852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21853 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21858 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21859 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21860 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21861 "subpicture modules"
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21871 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21875 msgid "Number of threads"
21876 msgstr "Numar di threads"
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21880 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21881 msgstr "Cualitât dal flus."
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21884 msgid "High priority"
21885 msgstr "Prioritât alte"
21887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21889 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21894 msgid "Synchronise on audio track"
21895 msgstr "Sielç trace audio"
21897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21899 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21900 "on the audio track."
21903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21905 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21911 msgid "Transcode stream output"
21912 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21916 msgid "Overlays/Subtitles"
21917 msgstr "Vierç i sot titui"
21919 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21920 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21921 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21922 msgid "Conversions from "
21923 msgstr "Conversions di "
21925 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21926 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21927 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21929 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21930 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21931 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21933 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21935 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21936 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21938 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21939 msgid "MMX conversions from "
21940 msgstr "Conversions MMX di "
21942 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21944 msgid "SSE2 conversions from "
21945 msgstr "Conversions MMX di "
21947 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21948 msgid "AltiVec conversions from "
21949 msgstr "Conversions AltiVec di "
21951 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21952 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21954 msgid "Brightness threshold"
21955 msgstr "Luminositât"
21957 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21959 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21960 "threshold value will be the brighness defined below."
21963 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21964 msgid "Image contrast (0-2)"
21965 msgstr "Contrast figure (0-2)"
21967 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21968 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21971 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21972 msgid "Image hue (0-360)"
21973 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21975 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21976 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21979 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21980 msgid "Image saturation (0-3)"
21981 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
21983 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21984 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21987 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21988 msgid "Image brightness (0-2)"
21989 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
21991 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21992 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21995 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21997 msgid "Image gamma (0-10)"
21998 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
22000 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22001 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22004 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22005 msgid "Image properties filter"
22006 msgstr "Propietâts filtri figuris"
22008 #: modules/video_filter/adjust.c:81
22009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
22011 msgid "Image adjust"
22012 msgstr "Formât figure"
22014 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22015 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22018 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22020 msgid "Transparency mask"
22021 msgstr "Trasparence"
22023 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22024 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22027 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22029 msgid "Alpha mask video filter"
22030 msgstr "Filtris audio"
22032 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22035 msgstr "Filtris audio"
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22039 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22041 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22042 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22044 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22045 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22047 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22048 "where to get the required parts.\n"
22049 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22055 msgid "Device type"
22056 msgstr "Dispositîf DVD"
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22060 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22061 "delegate processing to the external process - with more options"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22065 msgid "AtmoWin Software"
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22070 msgid "Classic AtmoLight"
22071 msgstr "Rock classic"
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22074 msgid "Quattro AtmoLight"
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22091 msgid "Count of AtmoLight channels"
22092 msgstr "Numar di flus"
22094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22095 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22099 msgid "DMX address for each channel"
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22104 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22110 msgid "Count of channels"
22111 msgstr "Numar di flus"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22114 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22119 msgid "Count of fnordlicht's"
22120 msgstr "Numar di flus"
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22123 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22128 msgid "Save Debug Frames"
22129 msgstr "Frecuence fotograms"
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22132 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22136 msgid "Debug Frame Folder"
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22140 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22145 msgid "Extracted Image Width"
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22149 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22154 msgid "Extracted Image Height"
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22158 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22162 msgid "Mark analyzed pixels"
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22166 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22171 msgid "Color when paused"
22172 msgstr "Discjame cumò"
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22176 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22187 msgid "Red component of the pause color"
22188 msgstr "Filtris audio"
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22192 msgid "Pause-Green"
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22196 msgid "Green component of the pause color"
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22205 msgid "Blue component of the pause color"
22208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22209 msgid "Pause-Fadesteps"
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22214 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22222 msgid "Red component of the shutdown color"
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22231 msgid "Green component of the shutdown color"
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22240 msgid "Blue component of the shutdown color"
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22244 msgid "End-Fadesteps"
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22249 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22250 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22255 msgid "Number of zones on top"
22256 msgstr "Numar di colonis"
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22260 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22261 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22265 msgid "Number of zones on bottom"
22266 msgstr "Numar di colonis"
22268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22270 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22271 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22274 msgid "Zones on left / right side"
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22278 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22282 msgid "Calculate a average zone"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22287 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22288 "single channel AtmoLight)"
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22292 msgid "Use Software White adjust"
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22297 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22306 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22311 msgid "White Green"
22314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22315 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22324 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22328 msgid "Serial Port/Device"
22331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22333 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22334 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22338 msgid "Edge Weightning"
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22343 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22348 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22352 msgid "Darkness Limit"
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22357 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22358 "than one for letterboxed videos."
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22362 msgid "Hue windowing"
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22368 msgid "Used for statistics."
22369 msgstr "Met dongje statistichis"
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22372 msgid "Sat windowing"
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22376 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22377 msgid "Filter length (ms)"
22380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22382 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22387 msgid "Filter threshold"
22390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22391 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22395 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22399 msgid "Filter Smoothness"
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22404 msgid "Output Color filter mode"
22405 msgstr "Modui in jessude"
22407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
22409 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22414 msgid "No Filtering"
22417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22425 msgstr "Set di caratars"
22427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22429 msgid "Frame delay (ms)"
22430 msgstr "Frecuence fotograms"
22432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22434 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22435 "20ms should do the trick."
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22440 msgid "Channel 0: summary"
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22445 msgid "Channel 1: left"
22446 msgstr "Non dal canâl"
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22450 msgid "Channel 2: right"
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
22455 msgid "Channel 3: top"
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22460 msgid "Channel 4: bottom"
22461 msgstr "Non dal canâl"
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22464 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22474 msgid "Zone 4:summary"
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22479 msgid "Zone 3:left"
22480 msgstr "Non dal canâl"
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22484 msgid "Zone 1:right"
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
22491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22493 msgid "Zone 2:bottom"
22494 msgstr "Non dal canâl"
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22497 msgid "Channel / Zone Assignment"
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22502 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22503 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22504 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22505 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22506 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22507 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22512 msgid "Zone 0: Top gradient"
22515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22517 msgid "Zone 1: Right gradient"
22520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22522 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22527 msgid "Zone 3: Left gradient"
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
22532 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
22537 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22541 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
22546 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22547 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
22552 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22553 msgstr "Non dal file dal caratar"
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
22557 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22558 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22562 msgid "AtmoLight Filter"
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22567 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
22572 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
22576 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22580 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
22585 msgid "DMX options"
22586 msgstr "Opzions jutori"
22588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
22590 msgid "MoMoLight options"
22591 msgstr "Opzions di configurazion"
22593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
22595 msgid "fnordlicht options"
22596 msgstr "Opzions di configurazion"
22598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
22599 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
22603 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
22607 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
22611 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
22615 msgid "Change gradients"
22618 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22620 msgid "Value of the audio channels levels"
22621 msgstr "Numar di flus"
22623 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22625 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22626 "be separated with ':'."
22629 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22631 msgid "X coordinate of the bargraph."
22632 msgstr "Coordinade X"
22634 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22636 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22637 msgstr "Coordinade Y"
22639 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22641 msgid "Transparency of the bargraph"
22642 msgstr "Trasparence dal logo"
22644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22646 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22650 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22652 msgid "Bargraph position"
22653 msgstr "Posizion dal logo"
22655 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22658 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22659 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22662 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22663 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22664 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22666 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22671 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22672 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22676 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22679 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22681 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22687 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22688 msgstr "Filtris audio"
22690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22692 msgid "Audio Bar Graph Video"
22693 msgstr "Codec audio:"
22695 #: modules/video_filter/ball.c:109
22700 #: modules/video_filter/ball.c:110
22701 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22704 #: modules/video_filter/ball.c:112
22706 msgid "Edge visible"
22709 #: modules/video_filter/ball.c:113
22711 msgid "Set edge visibility."
22714 #: modules/video_filter/ball.c:115
22719 #: modules/video_filter/ball.c:116
22721 "Set ball speed, the displacement value in "
22722 "number of pixels by frame."
22725 #: modules/video_filter/ball.c:119
22730 #: modules/video_filter/ball.c:120
22732 "Set ball size giving its radius in number of "
22736 #: modules/video_filter/ball.c:123
22738 msgid "Gradient threshold"
22741 #: modules/video_filter/ball.c:124
22742 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22745 #: modules/video_filter/ball.c:126
22746 msgid "Augmented reality ball game"
22749 #: modules/video_filter/ball.c:135
22751 msgid "Ball video filter"
22752 msgstr "Filtris audio"
22754 #: modules/video_filter/ball.c:136
22759 #: modules/video_filter/blend.c:44
22760 msgid "Video pictures blending"
22763 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22765 msgid "Number of time to blend"
22766 msgstr "Numar di threads"
22768 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22769 msgid "The number of time the blend will be performed"
22772 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22774 msgid "Alpha of the blended image"
22775 msgstr "Coordinade X"
22777 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22778 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22781 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22782 msgid "Image to be blended onto"
22785 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22787 msgid "The image which will be used to blend onto"
22789 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
22792 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22794 msgid "Chroma for the base image"
22795 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22797 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22798 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22801 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22803 msgid "Image which will be blended"
22805 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
22808 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22809 msgid "The image blended onto the base image"
22812 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22814 msgid "Chroma for the blend image"
22815 msgstr "Coordinade X"
22817 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22818 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22821 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22822 msgid "Blending benchmark filter"
22825 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22829 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22830 msgid "Benchmarking"
22833 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22837 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22839 msgid "Blend image"
22840 msgstr "Meditative"
22842 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22844 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22845 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22846 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22850 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22852 msgid "Bluescreen U value"
22853 msgstr "Filtris audio"
22855 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22857 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22858 "Defaults to 120 for blue."
22861 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22863 msgid "Bluescreen V value"
22864 msgstr "Filtris audio"
22866 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22868 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22869 "Defaults to 90 for blue."
22872 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22874 msgid "Bluescreen U tolerance"
22875 msgstr "Filtris audio"
22877 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22879 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22880 "value between 10 and 20 seems sensible."
22883 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22885 msgid "Bluescreen V tolerance"
22886 msgstr "Filtris audio"
22888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22890 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22891 "value between 10 and 20 seems sensible."
22894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22896 msgid "Bluescreen video filter"
22897 msgstr "Filtris audio"
22899 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22902 msgstr "Dut il visôr"
22904 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22906 msgid "Output width"
22907 msgstr "Largjece massime video"
22909 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22911 msgid "Output (canvas) image width"
22912 msgstr "Largjece massime video"
22914 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22916 msgid "Output height"
22917 msgstr "Altece massime de jessude video."
22919 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22921 msgid "Output (canvas) image height"
22922 msgstr "Altece massime de jessude video."
22924 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22926 msgid "Output picture aspect ratio"
22927 msgstr "Impostanzions pal video"
22929 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22931 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22932 "have the same SAR as the input."
22935 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22940 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22942 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22943 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22946 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22948 msgid "Automatically resize and pad a video"
22949 msgstr "Cîr inzornaments"
22951 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22954 msgstr " Scancele "
22956 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22958 msgid "Canvas video filter"
22959 msgstr "Filtris audio"
22961 #: modules/video_filter/chain.c:43
22962 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22965 #: modules/video_filter/clone.c:39
22966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22968 msgid "Number of clones"
22969 msgstr "Numar di colonis"
22971 #: modules/video_filter/clone.c:40
22973 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22974 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22976 #: modules/video_filter/clone.c:43
22978 msgid "Video output modules"
22979 msgstr "Modui in jessude"
22981 #: modules/video_filter/clone.c:44
22983 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22984 "separated list of modules."
22987 #: modules/video_filter/clone.c:47
22988 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22991 #: modules/video_filter/clone.c:55
22993 msgid "Clone video filter"
22994 msgstr "Filtris audio"
22996 #: modules/video_filter/clone.c:57
22997 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
23002 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23004 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23005 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23006 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23007 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23010 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23012 msgid "Select one color in the video"
23013 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
23015 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23017 msgid "Color threshold filter"
23020 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
23021 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
23023 msgid "Color threshold"
23026 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23028 msgid "Saturaton threshold"
23031 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23033 msgid "Similarity threshold"
23036 #: modules/video_filter/crop.c:73
23037 msgid "Crop geometry (pixels)"
23040 #: modules/video_filter/crop.c:74
23042 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23043 "<left offset> + <top offset>."
23046 #: modules/video_filter/crop.c:76
23048 msgid "Automatic cropping"
23049 msgstr "Tai dal video"
23051 #: modules/video_filter/crop.c:77
23053 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23054 msgstr "Cîr inzornaments"
23056 #: modules/video_filter/crop.c:79
23057 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23060 #: modules/video_filter/crop.c:82
23061 msgid "Ratio max (x 1000)"
23064 #: modules/video_filter/crop.c:83
23066 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23067 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23071 #: modules/video_filter/crop.c:85
23073 msgid "Manual ratio"
23076 #: modules/video_filter/crop.c:86
23077 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23080 #: modules/video_filter/crop.c:88
23082 msgid "Number of images for change"
23083 msgstr "Numar di flus"
23085 #: modules/video_filter/crop.c:89
23087 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23088 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23092 #: modules/video_filter/crop.c:91
23094 msgid "Number of lines for change"
23095 msgstr "Numar di flus"
23097 #: modules/video_filter/crop.c:92
23099 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23100 "that ratio changed and trigger recrop."
23103 #: modules/video_filter/crop.c:94
23105 msgid "Number of non black pixels "
23106 msgstr "Numar di flus"
23108 #: modules/video_filter/crop.c:95
23110 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23113 #: modules/video_filter/crop.c:98
23114 msgid "Skip percentage (%)"
23117 #: modules/video_filter/crop.c:99
23119 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23120 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23123 #: modules/video_filter/crop.c:101
23125 msgid "Luminance threshold "
23128 #: modules/video_filter/crop.c:102
23129 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23132 #: modules/video_filter/crop.c:106
23134 msgid "Crop video filter"
23135 msgstr "Filtris audio"
23137 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23139 msgid "Cropping failed"
23140 msgstr "Direzion di pueste de session"
23142 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23143 msgid "VLC could not open the video output module."
23146 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23148 msgid "Pixels to crop from top"
23149 msgstr "Tai dal video"
23151 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23153 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23154 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23156 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23158 msgid "Pixels to crop from bottom"
23159 msgstr "Puarte video"
23161 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23163 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23164 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23166 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23168 msgid "Pixels to crop from left"
23169 msgstr "Tai dal video"
23171 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23173 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23174 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23176 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23178 msgid "Pixels to crop from right"
23179 msgstr "Tai dal video"
23181 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23183 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23184 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23186 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23188 msgid "Pixels to padd to top"
23189 msgstr "Tai dal video"
23191 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23193 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23194 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23196 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23198 msgid "Pixels to padd to bottom"
23199 msgstr "Sielç trace audio"
23201 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23203 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23204 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23206 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23208 msgid "Pixels to padd to left"
23209 msgstr "Inliniament video"
23211 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23213 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23214 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23216 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23218 msgid "Pixels to padd to right"
23219 msgstr "Altece video"
23221 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23223 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23224 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23226 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23231 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23232 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23234 msgid "Video scaling filter"
23235 msgstr "Filtri video"
23237 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23242 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23243 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23246 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23248 msgid "Streaming deinterlace mode"
23249 msgstr "Metodi streaming"
23251 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23253 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23254 msgstr "Cualitât dal flus."
23256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23258 msgid "Deinterlacing video filter"
23259 msgstr "Filtris audio"
23261 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23264 msgstr "Flus in jentrade"
23266 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23267 msgid "FIFO which will be read for commands"
23270 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23272 msgid "Output FIFO"
23273 msgstr "URL de jessude"
23275 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23277 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23278 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
23280 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23282 msgid "Dynamic video overlay"
23283 msgstr "Filtris audio"
23285 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23290 #: modules/video_filter/erase.c:54
23293 msgstr "Formât figure"
23295 #: modules/video_filter/erase.c:55
23296 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23299 #: modules/video_filter/erase.c:58
23301 msgid "X coordinate of the mask."
23302 msgstr "Coordinade X"
23304 #: modules/video_filter/erase.c:60
23306 msgid "Y coordinate of the mask."
23307 msgstr "Coordinade Y"
23309 #: modules/video_filter/erase.c:62
23310 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23313 #: modules/video_filter/erase.c:67
23315 msgid "Erase video filter"
23316 msgstr "Filtris audio"
23318 #: modules/video_filter/erase.c:68
23323 #: modules/video_filter/extract.c:62
23325 msgid "RGB component to extract"
23326 msgstr "Filtris audio"
23328 #: modules/video_filter/extract.c:63
23329 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23332 #: modules/video_filter/extract.c:74
23334 msgid "Extract RGB component video filter"
23335 msgstr "Filtris audio"
23337 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23338 msgid "Gaussian's std deviation"
23341 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23343 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23344 "to 3*sigma away in any direction."
23347 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23349 msgid "Add a blurring effect"
23350 msgstr "Filtris audio"
23352 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23354 msgid "Gaussian blur video filter"
23355 msgstr "Filtris audio"
23357 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23359 msgid "Gaussian Blur"
23362 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23364 msgid "Distort mode"
23365 msgstr "Mût stereo"
23367 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23368 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23371 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23372 msgid "Gradient image type"
23375 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23377 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23381 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23382 msgid "Apply cartoon effect"
23385 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23386 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23389 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23390 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23393 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23397 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23402 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23404 msgid "Gradient video filter"
23405 msgstr "Filtris audio"
23407 #: modules/video_filter/grain.c:49
23408 msgid "add grain to image"
23411 #: modules/video_filter/grain.c:54
23413 msgid "Grain video filter"
23414 msgstr "Filtris audio"
23416 #: modules/video_filter/grain.c:55
23421 #: modules/video_filter/invert.c:50
23423 msgid "Invert video filter"
23424 msgstr "Filtris audio"
23426 #: modules/video_filter/invert.c:51
23428 msgid "Color inversion"
23431 #: modules/video_filter/logo.c:48
23433 msgid "Logo filenames"
23434 msgstr "Non dal file di regjistri"
23436 #: modules/video_filter/logo.c:49
23438 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23439 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23440 "simply enter its filename."
23443 #: modules/video_filter/logo.c:52
23444 msgid "Logo animation # of loops"
23447 #: modules/video_filter/logo.c:53
23448 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23451 #: modules/video_filter/logo.c:55
23452 msgid "Logo individual image time in ms"
23455 #: modules/video_filter/logo.c:56
23456 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23459 #: modules/video_filter/logo.c:59
23460 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23463 #: modules/video_filter/logo.c:62
23464 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23467 #: modules/video_filter/logo.c:64
23469 msgid "Opacity of the logo"
23470 msgstr "Trasparence dal logo"
23472 #: modules/video_filter/logo.c:65
23474 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23477 #: modules/video_filter/logo.c:67
23478 msgid "Logo position"
23479 msgstr "Posizion dal logo"
23481 #: modules/video_filter/logo.c:69
23484 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23485 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23487 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23488 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23489 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23491 #: modules/video_filter/logo.c:73
23493 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23494 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
23496 #: modules/video_filter/logo.c:92
23498 msgid "Logo sub filter"
23499 msgstr "Filtri video"
23501 #: modules/video_filter/logo.c:93
23503 msgid "Logo overlay"
23504 msgstr "Non dal file di regjistri"
23506 #: modules/video_filter/logo.c:111
23508 msgid "Logo video filter"
23509 msgstr "Filtris audio"
23511 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23513 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23514 msgstr "Filtris audio"
23516 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23519 msgstr "Navigazion"
23521 #: modules/video_filter/marq.c:89
23523 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23524 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23525 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23526 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23527 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23528 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23529 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23530 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23531 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23534 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23535 msgid "X offset, from the left screen edge."
23538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23539 msgid "Y offset, down from the top."
23542 #: modules/video_filter/marq.c:108
23547 #: modules/video_filter/marq.c:109
23549 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23550 "(remains forever)."
23553 #: modules/video_filter/marq.c:112
23555 msgid "Refresh period in ms"
23556 msgstr "Timp di inzornament"
23558 #: modules/video_filter/marq.c:113
23560 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23561 "using meta data or time format string sequences."
23564 #: modules/video_filter/marq.c:129
23566 msgid "Marquee position"
23567 msgstr "Posizion menù"
23569 #: modules/video_filter/marq.c:131
23572 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23573 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23576 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23577 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23578 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23580 #: modules/video_filter/marq.c:142
23582 msgid "Display text above the video"
23583 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23585 #: modules/video_filter/marq.c:149
23590 #: modules/video_filter/marq.c:150
23592 msgid "Marquee display"
23593 msgstr "Mostre sul visôr"
23595 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23599 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23601 msgid "Mirror orientation"
23602 msgstr "Altris informazions"
23604 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23606 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23610 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23615 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23616 msgid "Direction of the mirroring"
23619 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23621 msgid "Left to right/Top to bottom"
23622 msgstr "Puarte video"
23624 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23625 msgid "Right to left/Bottom to top"
23628 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23630 msgid "Mirror video filter"
23631 msgstr "Filtris audio"
23633 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23635 msgid "Mirror video"
23638 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23639 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23642 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23644 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23645 "opaque (default)."
23648 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23650 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23651 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23653 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23655 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23656 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23658 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23660 msgid "Top left corner X coordinate"
23661 msgstr "Coordinade X"
23663 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23664 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23667 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23669 msgid "Top left corner Y coordinate"
23670 msgstr "Coordinade Y"
23672 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23673 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23676 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23678 msgid "Border width"
23679 msgstr "Largjece video"
23681 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23682 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23685 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23687 msgid "Border height"
23688 msgstr "Altece video"
23690 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23691 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23694 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23696 msgid "Mosaic alignment"
23697 msgstr "Inliniament video"
23699 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23702 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23703 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23706 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23707 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23708 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23710 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23712 msgid "Positioning method"
23713 msgstr "Metodi streaming"
23715 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23717 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23718 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23719 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23722 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23723 #: modules/video_filter/wall.c:47
23724 msgid "Number of rows"
23725 msgstr "Numar di riis"
23727 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23729 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23733 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23734 #: modules/video_filter/wall.c:43
23735 msgid "Number of columns"
23736 msgstr "Numar di colonis"
23738 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23740 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23741 "set to \"fixed\"."
23744 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23745 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23748 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23749 msgid "Keep original size"
23752 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23753 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23756 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23757 msgid "Elements order"
23758 msgstr "Ordin dai elements"
23760 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23762 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23763 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23767 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23769 msgid "Offsets in order"
23770 msgstr "Ordin dai elements"
23772 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23774 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23775 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23776 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23779 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23781 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23782 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23786 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23791 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23796 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23798 msgid "Mosaic video sub filter"
23799 msgstr "Filtris audio"
23801 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23806 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23807 msgid "Blur factor (1-127)"
23810 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23811 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23814 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23815 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23816 msgid "Motion blur"
23819 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23821 msgid "Motion blur filter"
23822 msgstr "Filtris audio"
23824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23826 msgid "Motion detect video filter"
23827 msgstr "Filtris audio"
23829 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23830 msgid "Motion Detect"
23833 #: modules/video_filter/noise.c:51
23835 msgid "Noise video filter"
23836 msgstr "Filtris audio"
23838 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23839 msgid "OpenCV face detection example filter"
23842 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23844 msgid "OpenCV example"
23845 msgstr "Vierç un file"
23847 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23848 msgid "Haar cascade filename"
23851 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23852 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23856 msgid "Use input chroma unaltered"
23859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23860 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23869 msgid "Don't display any video"
23870 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23874 msgid "Display the input video"
23875 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23879 msgid "Display the processed video"
23880 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23883 msgid "Show only errors"
23886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23887 msgid "Show errors and warnings"
23890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23891 msgid "Show everything including debug messages"
23894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23896 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23897 msgstr "Filtris audio"
23899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23905 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23910 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23916 msgid "OpenCV filter chroma"
23917 msgstr "Vierç file"
23919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23921 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23925 msgid "Wrapper filter output"
23928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23929 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23933 msgid "Wrapper filter verbosity"
23936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23937 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23940 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23941 msgid "OpenCV internal filter name"
23944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23945 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23949 msgid "Configuration file"
23950 msgstr "File di configurazion"
23952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23954 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23955 msgstr "File di configurazion"
23957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23958 msgid "Path to OSD menu images"
23961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23963 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23964 "configuration file."
23967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23968 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23972 msgid "Menu position"
23973 msgstr "Posizion menù"
23975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23978 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23979 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23982 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23983 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23984 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23988 msgid "Menu timeout"
23989 msgstr "Posizion menù"
23991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23993 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23994 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23999 msgid "Menu update interval"
24002 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24004 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24005 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24006 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24007 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24011 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24016 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24017 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24018 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24019 "is fully transparent (value 0)."
24022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24024 msgid "On Screen Display menu"
24025 msgstr "Mostre sul visôr"
24027 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24030 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24031 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24033 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24035 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24036 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24038 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24039 msgid "Active windows"
24040 msgstr "Barcons atîfs"
24042 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24043 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24046 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24047 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24050 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24051 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24054 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
24060 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24061 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24064 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24065 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24068 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24069 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24072 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24073 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24078 msgid "Attenuation"
24079 msgstr "Alternatîf"
24081 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24083 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24084 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24087 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24089 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24090 msgstr "Alternatîf"
24092 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24093 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24096 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24097 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24100 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24101 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24104 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24106 msgid "Attenuation, end (in %)"
24107 msgstr "Alternatîf"
24109 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24110 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24113 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24114 msgid "middle position (in %)"
24117 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24119 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24123 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24124 msgid "Gamma (Red) correction"
24127 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24129 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24132 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24133 msgid "Gamma (Green) correction"
24136 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24138 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24141 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24142 msgid "Gamma (Blue) correction"
24145 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24147 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24150 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24151 msgid "Black Crush for Red"
24154 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24155 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24158 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24159 msgid "Black Crush for Green"
24162 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24163 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24166 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24167 msgid "Black Crush for Blue"
24170 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24171 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24174 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24175 msgid "White Crush for Red"
24178 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24179 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24182 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24183 msgid "White Crush for Green"
24186 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24187 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24190 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24191 msgid "White Crush for Blue"
24194 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24195 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24198 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24199 msgid "Black Level for Red"
24202 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24203 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24206 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24207 msgid "Black Level for Green"
24210 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24211 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24214 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24215 msgid "Black Level for Blue"
24218 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24219 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24222 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24223 msgid "White Level for Red"
24226 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24227 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24230 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24231 msgid "White Level for Green"
24234 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24235 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24238 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24239 msgid "White Level for Blue"
24242 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24243 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24246 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24247 msgid "Post processing quality"
24250 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24252 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24253 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24254 "looking pictures."
24257 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24258 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24261 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24263 msgid "Video post processing filter"
24264 msgstr "Filtri video"
24266 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24271 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24274 msgstr "1 (il plui bas)"
24276 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24279 msgstr "6 (il plui alt)"
24281 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24283 msgid "Psychedelic video filter"
24284 msgstr "Psichedeliche"
24286 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24288 msgid "Number of puzzle rows"
24289 msgstr "Numar di flus"
24291 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24293 msgid "Number of puzzle columns"
24294 msgstr "Numar di flus"
24296 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24297 msgid "Make one tile a black slot"
24300 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24302 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24305 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24307 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24308 msgstr "Filtris audio"
24310 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24314 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24319 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24320 msgid "VNC hostname or IP address."
24323 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24328 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24330 msgid "VNC portnumber."
24331 msgstr "Video For Linux"
24333 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24335 msgid "VNC Password"
24336 msgstr "Peraule clâf"
24338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24340 msgid "VNC password."
24341 msgstr "Peraule clâf"
24343 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24345 msgid "VNC poll interval"
24346 msgstr "Interface KDE"
24348 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24350 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24353 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24355 msgid "VNC polling"
24356 msgstr "Cumò in esecuzion"
24358 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24359 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24362 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24364 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24367 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24372 msgid "Send key events to VNC host."
24375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24377 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24378 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24379 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24380 "is fully transparent (value 0)."
24383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24384 msgid "Remote-OSD over VNC"
24387 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24392 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24394 msgid "Ripple video filter"
24395 msgstr "Filtris audio"
24397 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24398 msgid "Angle in degrees"
24401 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24402 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24405 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24407 msgid "Rotate video filter"
24408 msgstr "Filtris audio"
24410 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
24416 #: modules/video_filter/rss.c:130
24420 #: modules/video_filter/rss.c:131
24421 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24424 #: modules/video_filter/rss.c:132
24425 msgid "Speed of feeds"
24428 #: modules/video_filter/rss.c:133
24429 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24432 #: modules/video_filter/rss.c:134
24434 msgstr "Lungjece massime"
24436 #: modules/video_filter/rss.c:135
24437 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24438 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24440 #: modules/video_filter/rss.c:137
24441 msgid "Refresh time"
24442 msgstr "Timp di inzornament"
24444 #: modules/video_filter/rss.c:138
24446 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24447 "feeds are never updated."
24450 #: modules/video_filter/rss.c:140
24451 msgid "Feed images"
24454 #: modules/video_filter/rss.c:141
24455 msgid "Display feed images if available."
24458 #: modules/video_filter/rss.c:148
24461 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24464 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24465 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24467 #: modules/video_filter/rss.c:161
24468 msgid "Text position"
24469 msgstr "Posizion dal test"
24471 #: modules/video_filter/rss.c:163
24474 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24475 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24478 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24479 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24480 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24482 #: modules/video_filter/rss.c:167
24483 msgid "Title display mode"
24486 #: modules/video_filter/rss.c:168
24488 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24489 "images are enabled, 1 otherwise."
24492 #: modules/video_filter/rss.c:170
24493 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24496 #: modules/video_filter/rss.c:185
24500 #: modules/video_filter/rss.c:185
24502 msgid "Always visible"
24505 #: modules/video_filter/rss.c:185
24506 msgid "Scroll with feed"
24509 #: modules/video_filter/rss.c:194
24513 #: modules/video_filter/rss.c:226
24514 msgid "RSS and Atom feed display"
24517 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24519 msgid "RV32 conversion filter"
24520 msgstr "Conversions MMX di "
24522 #: modules/video_filter/scene.c:57
24523 msgid "Image format"
24524 msgstr "Formât figure"
24526 #: modules/video_filter/scene.c:58
24528 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24529 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
24531 #: modules/video_filter/scene.c:60
24533 msgid "Image width"
24536 #: modules/video_filter/scene.c:61
24538 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24542 #: modules/video_filter/scene.c:65
24544 msgid "Image height"
24547 #: modules/video_filter/scene.c:66
24549 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24550 "video characteristics."
24553 #: modules/video_filter/scene.c:70
24554 msgid "Recording ratio"
24555 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
24557 #: modules/video_filter/scene.c:71
24559 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24561 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
24562 "vignarà regjistrade."
24564 #: modules/video_filter/scene.c:74
24566 msgid "Filename prefix"
24567 msgstr "Non dal file"
24569 #: modules/video_filter/scene.c:75
24571 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24572 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24575 #: modules/video_filter/scene.c:79
24577 msgid "Directory path prefix"
24580 #: modules/video_filter/scene.c:80
24582 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24583 "will be automatically saved in users homedir."
24586 #: modules/video_filter/scene.c:84
24587 msgid "Always write to the same file"
24588 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
24590 #: modules/video_filter/scene.c:85
24592 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24593 "this case, the number is not appended to the filename."
24596 #: modules/video_filter/scene.c:89
24598 msgid "Send your video to picture files"
24599 msgstr "File dai sot titui"
24601 #: modules/video_filter/scene.c:93
24603 msgid "Scene filter"
24604 msgstr "Filtris audio"
24606 #: modules/video_filter/scene.c:94
24608 msgid "Scene video filter"
24609 msgstr "Filtris audio"
24611 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24612 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24615 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24616 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24619 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24620 msgid "Augment contrast between contours."
24623 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24625 msgid "Sharpen video filter"
24626 msgstr "Filtris audio"
24628 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24629 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24634 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24636 msgid "Scaling mode"
24639 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24641 msgid "Scaling mode to use."
24642 msgstr "Mascare di doprâ"
24644 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24645 msgid "Fast bilinear"
24646 msgstr "Bilineâr svelt"
24648 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24652 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24653 msgid "Bicubic (good quality)"
24654 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
24656 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24657 msgid "Experimental"
24658 msgstr "Sperimentâl"
24660 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24661 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24664 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24668 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24669 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24672 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24677 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24682 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24687 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24688 msgid "Bicubic spline"
24691 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24696 #: modules/video_filter/transform.c:65
24697 msgid "Transform type"
24698 msgstr "Gjenar di trasformazion"
24700 #: modules/video_filter/transform.c:66
24701 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24704 #: modules/video_filter/transform.c:69
24705 msgid "Rotate by 90 degrees"
24706 msgstr "Zire di 90 grâts"
24708 #: modules/video_filter/transform.c:70
24709 msgid "Rotate by 180 degrees"
24710 msgstr "Zire di 180 grâts"
24712 #: modules/video_filter/transform.c:70
24713 msgid "Rotate by 270 degrees"
24714 msgstr "Zire di 270 grâts"
24716 #: modules/video_filter/transform.c:71
24717 msgid "Flip horizontally"
24720 #: modules/video_filter/transform.c:71
24722 msgid "Flip vertically"
24725 #: modules/video_filter/transform.c:73
24727 msgid "Rotate or flip the video"
24728 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
24730 #: modules/video_filter/transform.c:77
24731 msgid "Video transformation filter"
24732 msgstr "Filtri di trasformazion video"
24734 #: modules/video_filter/wall.c:44
24735 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24736 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24738 #: modules/video_filter/wall.c:48
24739 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24740 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24742 #: modules/video_filter/wall.c:52
24743 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24746 #: modules/video_filter/wall.c:55
24747 msgid "Element aspect ratio"
24750 #: modules/video_filter/wall.c:56
24751 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24754 #: modules/video_filter/wall.c:65
24756 msgid "Wall video filter"
24757 msgstr "Filtris audio"
24759 #: modules/video_filter/wall.c:66
24762 msgstr "Formât figure"
24764 #: modules/video_filter/wave.c:53
24766 msgid "Wave video filter"
24767 msgstr "Filtris audio"
24769 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24771 msgid "YUVP converter"
24772 msgstr "Conversions MMX di "
24774 #: modules/video_output/aa.c:57
24778 #: modules/video_output/aa.c:60
24780 msgid "ASCII-art video output"
24781 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24783 #: modules/video_output/caca.c:51
24785 msgid "Color ASCII art video output"
24786 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24788 #: modules/video_output/directfb.c:49
24789 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24792 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24797 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24799 msgid "Embedded window video"
24800 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24802 #: modules/video_output/fb.c:60
24803 msgid "Run fb on current tty"
24806 #: modules/video_output/fb.c:62
24808 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24809 "handling with caution)"
24812 #: modules/video_output/fb.c:65
24813 msgid "Framebuffer resolution to use"
24816 #: modules/video_output/fb.c:67
24818 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24819 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24822 #: modules/video_output/fb.c:70
24823 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24826 #: modules/video_output/fb.c:72
24828 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24829 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24833 #: modules/video_output/fb.c:76
24835 msgid "Image format (default RGB)"
24836 msgstr "Formât figure"
24838 #: modules/video_output/fb.c:77
24840 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24841 "has no way to report its chroma."
24844 #: modules/video_output/fb.c:95
24845 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24848 #: modules/video_output/ggi.c:59
24850 "X11 hardware display to use.\n"
24851 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24854 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24856 msgid "HD1000 video output"
24857 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24859 #: modules/video_output/macosx.m:69
24860 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24863 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24865 msgid "Enable desktop mode "
24866 msgstr "Ative modaliât sfont "
24868 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24869 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24872 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24873 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24876 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24878 msgid "Direct3D video output"
24879 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24881 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24882 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24883 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24886 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24888 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24889 "doesn't have any effect when using overlays."
24892 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24893 msgid "Use video buffers in system memory"
24896 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24898 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24899 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24900 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24901 "doesn't have any effect when using overlays."
24904 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24905 msgid "Use triple buffering for overlays"
24908 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24910 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24911 "better video quality (no flickering)."
24914 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24915 msgid "Name of desired display device"
24918 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24920 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24921 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24922 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24925 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24927 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24931 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24933 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24934 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24936 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24940 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24942 msgid "OpenGL video output"
24943 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24945 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24947 msgid "Windows GAPI video output"
24948 msgstr "Windows GAPI"
24950 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24952 msgid "Windows GDI video output"
24953 msgstr "Windows GDI"
24955 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24956 msgid "OMAP Framebuffer device"
24959 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24960 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24963 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24965 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24969 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24971 msgid "Embed the overlay"
24972 msgstr "Ritart dai sot titui"
24974 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24975 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24978 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24980 msgid "OMAP framebuffer"
24981 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24983 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24985 msgid "OMAP framebuffer video output"
24986 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24988 #: modules/video_output/opengl.c:57
24990 msgid "OpenGL Provider"
24991 msgstr "Vierç un file..."
24993 #: modules/video_output/opengl.c:58
24994 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24997 #: modules/video_output/sdl.c:57
24999 msgid "SDL chroma format"
25000 msgstr "Formât regjistri"
25002 #: modules/video_output/sdl.c:59
25004 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25005 "improve performances by using the most efficient one."
25008 #: modules/video_output/sdl.c:66
25010 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25011 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25013 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25014 msgid "Snapshot width"
25015 msgstr "Largjece istantanie"
25017 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25018 msgid "Width of the snapshot image."
25019 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
25021 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25022 msgid "Snapshot height"
25023 msgstr "Altece istantanie"
25025 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25026 msgid "Height of the snapshot image."
25027 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
25029 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25031 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25034 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25035 msgid "Cache size (number of images)"
25036 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
25038 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25040 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25041 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
25043 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25045 msgid "Snapshot output"
25046 msgstr "Istantanie"
25048 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25050 msgid "SVGAlib video output"
25051 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25053 #: modules/video_output/vmem.c:48
25058 #: modules/video_output/vmem.c:49
25059 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25062 #: modules/video_output/vmem.c:59
25064 msgid "Video memory output"
25065 msgstr "Modui in jessude"
25067 #: modules/video_output/vmem.c:60
25069 msgid "Video memory"
25070 msgstr "Puarte video"
25072 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25076 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25078 msgid "GLX video output (XCB)"
25079 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25081 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25083 msgid "ID of the video output X window"
25084 msgstr "Filtris audio"
25086 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25088 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25089 "identifier of that window (0 means none)."
25092 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25095 msgstr "Siere il barcon"
25097 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25098 msgid "X11 video window (XCB)"
25101 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25102 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25103 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25104 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25105 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25106 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
25109 msgid "VLC media player"
25110 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
25112 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25113 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25114 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25120 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25125 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25126 msgid "Use shared memory"
25127 msgstr "Dopre memorie condividude"
25129 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25130 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25131 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
25133 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25138 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25140 msgid "X11 video output (XCB)"
25141 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25143 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25145 msgid "XVideo adaptor number"
25146 msgstr "Video For Linux"
25148 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25150 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25151 "functional adaptor."
25154 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25159 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25161 msgid "XVideo output (XCB)"
25162 msgstr "Tai dal video"
25164 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25166 msgid "Video acceleration not available"
25167 msgstr "Impostanzions pal video"
25169 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
25172 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25173 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25175 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25176 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25179 #: modules/video_output/yuv.c:41
25181 msgid "device, fifo or filename"
25182 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
25184 #: modules/video_output/yuv.c:42
25185 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25188 #: modules/video_output/yuv.c:48
25190 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25191 msgstr " (predeterminât disativât)"
25193 #: modules/video_output/yuv.c:49
25195 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25196 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25197 "the output destination."
25200 #: modules/video_output/yuv.c:59
25203 msgstr "URL de jessude"
25205 #: modules/video_output/yuv.c:60
25207 msgid "YUV video output"
25208 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25210 #: modules/visualization/goom.c:61
25211 msgid "Goom display width"
25214 #: modules/visualization/goom.c:62
25215 msgid "Goom display height"
25218 #: modules/visualization/goom.c:63
25220 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25221 "will be prettier but more CPU intensive)."
25224 #: modules/visualization/goom.c:66
25225 msgid "Goom animation speed"
25228 #: modules/visualization/goom.c:67
25230 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25233 #: modules/visualization/goom.c:73
25238 #: modules/visualization/goom.c:74
25240 msgid "Goom effect"
25241 msgstr "Efiets caratars"
25243 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25245 msgid "projectM configuration file"
25246 msgstr "File di configurazion"
25248 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25249 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25252 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25253 msgid "projectM preset path"
25256 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25257 msgid "Path to the projectM preset directory"
25260 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25265 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25267 msgid "Font used for the titles"
25268 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
25270 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25273 msgstr "Dimension caratars"
25275 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25276 msgid "Font used for the menus"
25279 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25281 msgid "The width of the video window, in pixels."
25282 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25284 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25286 msgid "The height of the video window, in pixels."
25287 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25289 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25293 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25294 msgid "libprojectM effect"
25297 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25298 msgid "Effects list"
25299 msgstr "Liste dai efiets"
25301 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25303 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25304 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25307 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25308 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25309 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25311 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25312 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25313 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25315 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25316 msgid "More bands : 80 / 20"
25319 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25320 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25323 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25324 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25327 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25328 msgid "Band separator"
25331 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25333 msgid "Number of blank pixels between bands."
25334 msgstr "Numar di flus"
25336 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25338 msgid "Amplification"
25339 msgstr "Aplicazion"
25341 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25342 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25345 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25347 msgid "Enable peaks"
25348 msgstr "Ative audio"
25350 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25351 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25354 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25355 msgid "Enable original graphic spectrum"
25358 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25359 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25362 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25364 msgid "Enable bands"
25365 msgstr "Ative audio"
25367 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25368 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25371 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25373 msgid "Enable base"
25376 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25377 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25380 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25381 msgid "Base pixel radius"
25384 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25385 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25388 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25390 msgid "Spectral sections"
25391 msgstr "Descrizion dal flus"
25393 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25394 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25397 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25399 msgid "Peak height"
25400 msgstr "Altece video"
25402 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25403 msgid "Total pixel height of the peak items."
25406 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25407 msgid "Peak extra width"
25410 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25411 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25414 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25416 msgid "V-plane color"
25419 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25420 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25423 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25426 msgstr "Ecualizatôr"
25428 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25430 msgid "Visualizer filter"
25431 msgstr "Filtri video"
25433 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25435 msgid "Spectrum analyser"
25438 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
25439 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25440 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25442 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
25443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25444 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25446 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
25447 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25448 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25453 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25456 msgstr "Set di caratars"
25458 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25459 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25466 msgid "Show extended options"
25467 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
25469 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25471 msgid "Show &more options"
25472 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
25474 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25476 msgid "Change the caching for the media"
25477 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
25479 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25484 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25487 msgstr "Timp iniziâl"
25489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25490 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25495 msgid "Extra media"
25498 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25500 msgid "Select the file"
25501 msgstr "Sielç un file"
25503 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25508 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25511 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25513 msgid "Edit Options"
25516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25518 msgid "Change the start time for the media"
25519 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
25521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25528 msgid "Capture mode"
25529 msgstr "Cjapitul %d"
25531 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25533 msgid "Select the capture device type"
25534 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
25536 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25538 msgid "Device Selection"
25539 msgstr "Selezion invalide"
25541 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25542 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25546 msgid "Advanced options..."
25547 msgstr "Opzions avanzadis..."
25549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25551 msgid "Disc Selection"
25552 msgstr "Selezion invalide"
25554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25559 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25564 msgid "Disc device"
25565 msgstr "Dispositîf DVD"
25567 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25569 msgid "Starting Position"
25570 msgstr "Posizion dal logo"
25572 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25574 msgid "Audio and Subtitles"
25575 msgstr "Vierç i sot titui"
25577 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25579 msgid "Choose one or more media file to open"
25580 msgstr "File di configurazion"
25582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25584 msgid "File Selection"
25585 msgstr "Selezion invalide"
25587 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25588 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25591 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25594 msgstr "Zonte un file"
25596 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25598 msgid "Add a subtitles file"
25599 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
25601 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25603 msgid "Use a sub&titles file"
25604 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
25606 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25608 msgid "Select the subtitles file"
25609 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
25611 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25614 msgstr "Dimension caratars"
25616 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25618 msgid "Text alignment:"
25619 msgstr "Sielç l'angul"
25621 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25623 msgid "Network Protocol"
25626 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25628 msgid "Please enter a network URL:"
25629 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25631 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25633 msgid "Enter the URL of the network stream here."
25634 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
25636 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25638 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25639 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25640 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25642 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25643 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25644 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25645 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25646 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25647 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25648 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25649 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25650 "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
25651 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25652 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25653 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25654 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25655 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25656 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25657 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25658 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25659 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25662 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25667 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25672 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25677 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25681 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25686 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25691 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25695 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25707 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25712 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
25717 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25719 msgid "Encapsulation"
25720 msgstr "Formât contenitôr"
25722 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
25723 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
25728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25731 msgstr "Frecuence fotograms"
25733 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
25738 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
25740 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25741 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25744 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
25745 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
25750 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
25752 msgid "Keep original video track"
25753 msgstr "Sielç trace audio"
25755 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25756 msgid "Video codec"
25757 msgstr "Codec video"
25759 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
25761 msgid "Keep original audio track"
25762 msgstr "Sielç trace audio"
25764 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
25766 msgid "Sample Rate"
25767 msgstr "Frecuence fotograms"
25769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
25770 msgid "Audio codec"
25771 msgstr "Codec audio"
25773 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
25775 msgid "Overlay subtitles on the video"
25776 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25778 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25780 msgid "Destinations"
25781 msgstr "Destinazion"
25783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25785 msgid "New destination"
25786 msgstr "Destinazion"
25788 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25790 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25791 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25794 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25796 msgid "Display locally"
25797 msgstr "Dome riproduzion"
25799 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25801 msgid "Activate Transcoding"
25802 msgstr "Codifiche dai sot titui"
25804 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25806 msgid "Miscellaneous Options"
25809 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25811 msgid "Stream all elementary streams"
25812 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25814 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25820 msgid "Generated stream output string"
25823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25824 msgid "Keep audio level between sessions"
25827 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25828 msgid "Always reset audio start level to:"
25831 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25836 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
25837 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25840 msgstr "URL de jessude"
25842 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25844 msgid "Output module:"
25845 msgstr "Modui in jessude"
25847 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25849 msgid "Dolby Surround:"
25850 msgstr "Dolby Surround"
25852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25853 msgid "Normalize volume to:"
25856 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25858 msgid "Replay gain mode:"
25859 msgstr "Sielç un file"
25861 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25863 msgid "Visualization:"
25866 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25868 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25869 msgstr "Ative audio"
25871 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25873 msgid "Preferred audio language:"
25874 msgstr "Lenghe audio"
25876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25879 msgstr "Peraule clâf"
25881 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25887 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25891 msgid "Optical drive"
25894 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25896 msgid "Default optical device"
25897 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25899 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25906 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25907 msgstr "Filtri video"
25909 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25911 msgid "Video quality post-processing level"
25912 msgstr "Filtri video"
25914 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25915 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25918 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25919 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25922 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25924 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25925 msgstr "Propietâts filtri figuris"
25927 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25929 msgid "Default port (server mode)"
25930 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25932 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25934 msgid "HTTP proxy URL"
25935 msgstr "Proxy HTTP"
25937 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25939 msgid "Default caching policy"
25940 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25942 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25944 msgid "HTTP (default)"
25945 msgstr "Predeterminât"
25947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25948 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25951 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25953 msgid "Live555 stream transport"
25954 msgstr "Puarte UDP"
25956 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25959 msgstr "Interfacis"
25961 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25962 msgid "Allow only one instance"
25965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25966 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25969 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25970 msgid "Album art download policy:"
25973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25974 msgid "Activate update notifier"
25977 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25982 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25983 msgid "Save recently played items"
25986 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25987 msgid "Separate words by | (without space)"
25990 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25992 msgid "Menus language:"
25993 msgstr "Lenghe audio"
25995 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25997 msgid "File associations"
25998 msgstr "Descrizion"
26000 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
26002 msgid "Set up associations..."
26003 msgstr "Descrizion"
26005 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
26006 msgid "Look and feel"
26009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
26011 msgid "Use custom skin"
26012 msgstr "Sielç une mascare"
26014 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
26016 msgid "Skin resource file:"
26017 msgstr "Clip sonôr"
26019 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
26021 msgid "Resize interface to video size"
26022 msgstr "Filtris audio"
26024 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
26026 msgid "Force window style:"
26027 msgstr "Titul sucessîf"
26029 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
26031 msgid "Show systray icon"
26032 msgstr "Icone dongje dal orloi"
26034 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
26036 msgid "Embed video in interface"
26037 msgstr "Cambie interface"
26039 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
26040 msgid "Systray popup when minimized"
26043 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
26045 msgid "Show controls in full screen mode"
26046 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26048 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
26049 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
26052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
26054 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26055 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
26057 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
26059 msgid "Use native style"
26060 msgstr "Dopre file sot titui"
26062 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
26064 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26065 msgstr "Mostre sul visôr"
26067 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
26069 msgid "Show media title on video start"
26070 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26072 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
26074 msgid "Subtitles Language"
26075 msgstr "Lenghe sot titui"
26077 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
26079 msgid "Preferred subtitles language"
26080 msgstr "Lenghe audio"
26082 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
26084 msgid "Default encoding"
26085 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
26087 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
26091 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
26094 msgstr "Compilatôr: "
26096 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
26097 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
26098 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
26099 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
26100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
26104 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26106 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26107 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26116 msgid "Display device"
26119 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
26121 msgid "Enable wallpaper mode"
26122 msgstr "Ative modaliât sfont "
26124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
26126 msgid "Deinterlacing"
26127 msgstr "Mût stereo"
26129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
26131 msgid "Force Aspect Ratio"
26132 msgstr "Aplicazion"
26134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26145 msgid "Edit settings"
26146 msgstr "Impostazions audio"
26148 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26153 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26154 msgid "Run manually"
26157 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26159 msgid "Setup schedule"
26162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26164 msgid "Run on schedule"
26167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26170 msgstr "Statistichis"
26172 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26177 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26182 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26185 msgstr "Puarte audio"
26187 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26190 msgstr "Puarte audio"
26192 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26197 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
26200 msgstr "Timp di inzornament"
26202 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
26203 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
26209 msgstr "Gjenar di trasformazion"
26211 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
26216 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
26218 msgid "Synchronize top and bottom"
26219 msgstr "Sielç trace audio"
26221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
26223 msgid "Synchronize left and right"
26224 msgstr "Sielç trace audio"
26226 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
26228 msgid "Magnification/Zoom"
26229 msgstr "Navigazion"
26231 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
26233 msgid "Puzzle game"
26234 msgstr "Non dal file di regjistri"
26236 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
26241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
26242 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
26243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
26248 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
26249 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
26250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
26255 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
26260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
26263 msgstr "Puarte video"
26265 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
26267 msgid "Color extraction"
26268 msgstr "Altris informazions"
26270 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
26271 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
26275 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
26280 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
26283 msgstr "Compilatôr: "
26285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
26287 msgid "Water effect"
26288 msgstr "Sielç un efiet"
26290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
26292 msgid "Motion detect"
26293 msgstr "Filtris audio"
26295 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
26300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
26305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
26307 msgid "Image modification"
26308 msgstr "Navigazion"
26310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
26311 msgid "Edge weightning"
26314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
26316 msgid "Output Color Filtermode"
26317 msgstr "Modui in jessude"
26319 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
26321 msgid "Brightness (%)"
26322 msgstr "Luminositât"
26324 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
26325 msgid "Darknesslimit"
26328 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
26329 msgid "Mark analyzed Pixels"
26332 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
26334 msgid "Filter threshold (%)"
26337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
26339 msgid "Filter smoothness (%)"
26342 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
26347 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
26352 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
26354 msgid "Vout/Overlay"
26357 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26362 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26363 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26367 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26370 msgstr "Non dal file di regjistri"
26372 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26376 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26378 msgid "Subpicture filters"
26379 msgstr "File dai sot titui"
26381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26383 msgid "Video filters"
26384 msgstr "Filtri video"
26386 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26388 msgid "Vout filters"
26389 msgstr "Filtri video"
26391 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26394 msgstr "Set di caratars"
26396 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26400 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26402 msgid "Advanced video filter controls"
26403 msgstr "Filtris audio"
26405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26407 msgid "VLM configurator"
26408 msgstr "Configurazion VLM"
26410 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26412 msgid "Media Manager Edition"
26413 msgstr "Meta-informazions"
26415 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26420 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26423 msgstr "Flus in jentrade"
26425 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26427 msgid "Select Input"
26430 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26433 msgstr "URL de jessude"
26435 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26437 msgid "Select Output"
26440 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26442 msgid "Time Control"
26445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26447 msgid "Mux Control"
26450 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26455 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26459 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26466 msgid "Media Manager List"
26467 msgstr "Meta-informazions"
26471 #~ msgstr "Servizis"
26474 #~ msgid "Local Network"
26478 #~ msgid "Internet"
26479 #~ msgstr "Interlingue"
26482 #~ msgid "SessionManager"
26483 #~ msgstr "Non de session"
26495 #~ msgstr "_Selezione"
26498 #~ msgid "SDL video driver name"
26499 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26502 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26503 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
26506 #~ msgid "Select the port used"
26507 #~ msgstr "Selezionât"
26510 #~ msgid "Use host codecs if available"
26511 #~ msgstr "Filtris audio"
26513 #~ msgid "Other codecs"
26514 #~ msgstr "Altris codecs"
26517 #~ msgid "Add Node"
26518 #~ msgstr "Codec audio"
26521 #~ msgid "Random off"
26522 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
26525 #~ msgid "Add to playlist"
26526 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
26529 #~ msgid "Advanced open..."
26530 #~ msgstr "Avanzadis"
26533 #~ msgid "Add directory..."
26534 #~ msgstr "Cartele di origjin"
26536 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26537 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
26539 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26540 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
26542 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
26543 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
26546 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
26547 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
26549 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26550 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
26552 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
26553 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
26556 #~ msgid "Full support"
26557 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
26560 #~ msgid "Fullscreen-only"
26561 #~ msgstr "Dut il visôr"
26563 #~ msgid "Enable FPU support"
26564 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
26567 #~ msgid "CD reading failed"
26568 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
26574 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26575 #~ msgstr "Compact disc audio"
26578 #~ msgid "Additional debug"
26579 #~ msgstr "Ative audio"
26581 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
26583 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
26586 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26587 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
26589 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26590 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
26595 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
26597 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
26601 #~ msgid "CDDB lookups"
26602 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
26604 #~ msgid "CDDB server"
26605 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
26607 #~ msgid "CDDB server port"
26608 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
26610 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
26611 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
26613 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26614 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
26616 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26617 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
26620 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
26621 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
26623 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
26624 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
26627 #~ msgid "CDDB server timeout"
26628 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
26630 #~ msgid "Track %i"
26631 #~ msgstr "Trace %i"
26634 #~ msgid "Max level"
26635 #~ msgstr "Lungjece massime"
26638 #~ msgid "Tarkin decoder"
26639 #~ msgstr "Filtris audio"
26642 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26643 #~ msgstr "Mût stereo"
26646 #~ msgid "Unknown command!"
26647 #~ msgstr "Video scognossût"
26649 #~ msgid "Threshold"
26650 #~ msgstr "Liminâr"
26653 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26654 #~ msgstr "Filtris audio"
26657 #~ msgid "MPEG-4 V"
26660 #~ msgid "Use DVD Menus"
26661 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
26663 #~ msgid "Open Disc"
26664 #~ msgstr "Vierç un disc"
26666 #~ msgid "Open Subtitles"
26667 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
26669 #~ msgid "Prev Title"
26670 #~ msgstr "Titul precedent"
26672 #~ msgid "Next Title"
26673 #~ msgstr "Titul sucessîf"
26675 #~ msgid "Go to Title"
26676 #~ msgstr "Va al titul"
26678 #~ msgid "Go to Chapter"
26679 #~ msgstr "Va al cjapitul"
26682 #~ msgstr "Sveltece"
26685 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26686 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
26689 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26690 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
26692 #~ msgid "Drop files to play"
26693 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
26696 #~ msgid "playlist"
26697 #~ msgstr "Liste di scolte"
26702 #~ msgid "Select None"
26703 #~ msgstr "Selezione nuie"
26705 #~ msgid "Sort Reverse"
26706 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
26708 #~ msgid "Sort by Path"
26709 #~ msgstr "Orden par troi"
26712 #~ msgid "Randomize"
26715 #~ msgid "Remove All"
26716 #~ msgstr "Gjave dut"
26718 #~ msgid "Defaults"
26719 #~ msgstr "Predeterminâts"
26721 #~ msgid "Show Interface"
26722 #~ msgstr "Mostre interface"
26734 #~ msgid "Vertical Sync"
26735 #~ msgstr "Verticâl"
26737 #~ msgid "Stay On Top"
26738 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
26740 #~ msgid "Take Screen Shot"
26741 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
26743 #~ msgid "Check for Updates"
26744 #~ msgstr "Controle inzornaments"
26746 #~ msgid "Download now"
26747 #~ msgstr "Discjame cumò"
26753 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
26754 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
26756 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
26757 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
26760 #~ msgid "Autoplay selected file"
26761 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
26764 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26765 #~ msgstr "Interface Gtk+"
26767 #~ msgid "Permissions"
26771 #~ msgstr "Propietari"
26775 #~ msgstr "tempoâl"
26777 #~ msgid "00:00:00"
26778 #~ msgstr "00:00:00"
26785 #~ msgstr "Puarte:"
26787 #~ msgid "Address:"
26788 #~ msgstr "Direzion:"
26791 #~ msgstr "unicast"
26793 #~ msgid "multicast"
26794 #~ msgstr "multicast"
26796 #~ msgid "Network: "
26823 #~ msgid "Protocol:"
26824 #~ msgstr "Protocol:"
26827 #~ msgid "Transcode:"
26828 #~ msgstr "Codifiche CBR"
26839 #~ msgid "Channel:"
26847 #~ msgstr "Dimension:"
26849 #~ msgid "Frequency:"
26850 #~ msgstr "Frequence"
26853 #~ msgid "Samplerate:"
26854 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
26856 #~ msgid "Quality:"
26857 #~ msgstr "Cualitât"
26866 #~ msgid "Decimation:"
26867 #~ msgstr "Descrizion"
26879 #~ msgstr "240x192"
26882 #~ msgstr "320x240"
26913 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
26915 #~ msgid "Video Codec:"
26916 #~ msgstr "Codec video:"
26919 #~ msgstr "huffyuv"
26940 #~ msgid "Video Bitrate:"
26941 #~ msgstr "Trace video"
26944 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26945 #~ msgstr "Mût stereo"
26947 #~ msgid "Audio Codec:"
26948 #~ msgstr "Codec audio:"
26951 #~ msgid "Deinterlace:"
26952 #~ msgstr "Interface KDE"
26956 #~ msgstr "Direzion:"
26961 #~ msgid "127.0.0.1"
26962 #~ msgstr "127.0.0.1"
26964 #~ msgid "localhost"
26965 #~ msgstr "localhost"
26967 #~ msgid "localhost.localdomain"
26968 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26970 #~ msgid "239.0.0.42"
26971 #~ msgstr "239.0.0.42"
26990 #~ msgstr "kbits/s"
27005 #~ msgstr "kbits/s"
27008 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27009 #~ msgstr "Trace audio: %s"
27012 #~ msgid "SAP Announce:"
27013 #~ msgstr "Altris informazions"
27016 #~ msgid "SLP Announce:"
27017 #~ msgstr "Altris informazions"
27020 #~ msgid "Announce Channel:"
27021 #~ msgstr "Canâl audio"
27027 #~ msgstr " Salve "
27030 #~ msgstr " Apliche "
27032 #~ msgid " Cancel "
27033 #~ msgstr " Scancele "
27035 #~ msgid "Preference"
27036 #~ msgstr "Preference"
27038 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27039 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
27041 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27042 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
27045 #~ msgid "Corrupted"
27046 #~ msgstr "Numar titul."
27049 #~ msgid "Show the current item"
27050 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
27053 #~ msgid "Audio Port"
27054 #~ msgstr "Puarte audio"
27057 #~ msgid "Video Port"
27058 #~ msgstr "Puarte video"
27061 #~ msgid "Select play mode"
27062 #~ msgstr "Sielç un file"
27065 #~ msgid "Alignment:"
27066 #~ msgstr "Ambient"
27069 #~ msgid "Default volume"
27070 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
27073 #~ msgid "Disc Devices"
27074 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27077 #~ msgid "Server default port"
27078 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
27081 #~ msgid "Post-Processing quality"
27082 #~ msgstr "Filtri video"
27086 #~ msgstr "Filtris"
27089 #~ msgid "Interface Type"
27090 #~ msgstr "Mût stereo"
27094 #~ msgstr "Meditative"
27097 #~ msgid "Display mode"
27101 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27102 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
27105 #~ msgid "Skin file"
27106 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
27111 #~ "(WinCE interface)\n"
27114 #~ " (interface wxWindows)\n"
27119 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27122 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
27125 #~ msgid "Compiled by "
27126 #~ msgstr "Compilât di "
27129 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27130 #~ "http://www.videolan.org/"
27132 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27133 #~ "http://www.videolan.org/"
27138 #~ msgid "Choose directory"
27139 #~ msgstr "Sielç une cartele"
27141 #~ msgid "Choose file"
27142 #~ msgstr "Sielç un file"
27145 #~ msgid "WinCE interface"
27147 #~ " (interface wxWindows)\n"
27151 #~ msgid "Old playlist export"
27152 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
27158 #~ msgid "Mac Text renderer"
27159 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
27161 #~ msgid "C module that does nothing"
27162 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
27165 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27170 #~ msgstr " Scancele "
27173 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27174 #~ msgstr "Shoutcast"
27177 #~ msgid "Shoutcast TV"
27178 #~ msgstr "Shoutcast"
27181 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27182 #~ msgstr "Shoutcast"
27185 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27186 #~ msgstr "Shoutcast"
27198 #~ msgstr "Diestre"
27202 #~ msgstr "In somp"
27205 #~ msgid "video-filter-event"
27206 #~ msgstr "Filtri video"
27209 #~ msgid "Xinerama option"
27210 #~ msgstr "Informazions"
27213 #~ msgid "Embedded Windows video"
27214 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27217 #~ msgid "DirectX video output"
27218 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27221 #~ msgid "QT Embedded video output"
27222 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27225 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27226 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
27229 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27230 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27233 #~ msgid "XVimage chroma format"
27234 #~ msgstr "Formât regjistri"
27237 #~ msgid "XVideo extension video output"
27238 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27241 #~ msgid "X11 display name"
27242 #~ msgstr "Salte fotograms"
27245 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27246 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27249 #~ msgid "XVMC extension video output"
27250 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27253 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27254 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27257 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27258 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27261 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27262 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
27264 #~ msgid "Number of stars"
27265 #~ msgstr "Numar di stelis"
27268 #~ msgid "Spatialization"
27269 #~ msgstr "Viodudis"
27272 #~ msgid "Processing"
27273 #~ msgstr "Filtri video"
27276 #~ msgid "Shaping delay"
27277 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
27280 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27281 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
27284 #~ msgid "Transrate"
27285 #~ msgstr "Trasparence"
27287 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27288 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
27291 #~ msgid "Video On Demand"
27292 #~ msgstr "Codec video"
27295 #~ msgid "VLC media player "
27296 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27299 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27300 #~ msgstr "Filtris audio"
27303 #~ msgid "Autodetect"
27304 #~ msgstr "Automatic"
27307 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27308 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
27311 #~ msgid "New Node"
27312 #~ msgstr "New Age"
27315 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27316 #~ msgstr "UDP Multicast"
27319 #~ msgid "Use a sub&titles file"
27320 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27323 #~ msgid "textFormat"
27327 #~ msgid "General interface settings"
27328 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
27330 #~ msgid "Other advanced settings"
27331 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
27334 #~ msgid "Media &Information..."
27335 #~ msgstr "Meta-informazions"
27338 #~ msgid "&Messages..."
27339 #~ msgstr "Messaçs"
27342 #~ msgid "&Extended Settings..."
27343 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27346 #~ msgid "&Bookmarks..."
27347 #~ msgstr "Segnelibris"
27349 #~ msgid "&About..."
27350 #~ msgstr "&Informazions su..."
27353 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27354 #~ msgstr "Liste di scolte"
27357 #~ msgid "Additional &Sources"
27358 #~ msgstr "Ative audio"
27361 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
27362 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
27364 #~ msgid "American English"
27365 #~ msgstr "Inglês american"
27367 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27368 #~ msgstr "Portughês brasilian"
27370 #~ msgid "British English"
27371 #~ msgstr "Inglês britanic"
27373 #~ msgid "Chinese Traditional"
27374 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
27377 #~ msgid "Galician"
27385 #~ msgstr "Panjabi"
27388 #~ msgid "Cancelled"
27389 #~ msgstr "Scancele"
27395 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27396 #~ msgstr "Largjece video"
27399 #~ msgid "Timeshift"
27403 #~ msgid "Audio method"
27404 #~ msgstr "Menù audio"
27407 #~ msgid "spatializer"
27408 #~ msgstr "spaziâl"
27411 #~ msgid "aRts audio output"
27412 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27415 #~ msgid "EsounD audio output"
27416 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27419 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27420 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
27423 #~ msgid "Dirac video encoder"
27424 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
27430 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27431 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
27434 #~ msgid "Kate comment"
27438 #~ msgid "Speex comment"
27442 #~ msgid "Theora comment"
27443 #~ msgstr "Coment Vorbis"
27445 #~ msgid "Vorbis comment"
27446 #~ msgstr "Coment Vorbis"
27449 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27450 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
27453 #~ msgid "Backward"
27454 #~ msgstr "tempoâl"
27457 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27458 #~ msgstr "Filtris audio"
27461 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27462 #~ msgstr "Filtris audio"
27465 #~ msgid "4:3 subtitles"
27466 #~ msgstr "sot titui"
27469 #~ msgid "16:9 subtitles"
27470 #~ msgstr "sot titui"
27473 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27474 #~ msgstr "sot titui"
27477 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27478 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
27480 #~ msgid "Quick Open File..."
27481 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
27483 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27484 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27487 #~ msgid "Access Filter"
27488 #~ msgstr "Filtris"
27491 #~ msgid "Save As:"
27492 #~ msgstr "Salve sicu..."
27499 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27500 #~ "Are you sure you want to continue?"
27502 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
27503 #~ "multimediâl VLC.\n"
27504 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
27507 #~ msgid "Open playlist file"
27508 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
27511 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27512 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27515 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27516 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27519 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27520 #~ msgstr "File di configurazion"
27523 #~ msgid "&Playlist"
27524 #~ msgstr "Liste di scolte"
27527 #~ msgid "Show P&laylist"
27528 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27531 #~ msgid "Play&list..."
27532 #~ msgstr "Liste di scolte"
27535 #~ msgid "&Preferences..."
27536 #~ msgstr "Preferencis..."
27539 #~ msgid "Load File..."
27540 #~ msgstr "Zonte un file"
27544 #~ msgstr "Controi"
27547 #~ msgid "Show Playlist"
27548 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27551 #~ msgid "Minimal View..."
27552 #~ msgstr "Interface minimâl"
27555 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27556 #~ msgstr "Mostre interface"
27559 #~ msgid "Card Selection"
27560 #~ msgstr "Selezion invalide"
27563 #~ msgid "Customize"
27564 #~ msgstr "Personalize:"
27568 #~ msgstr "URL de jessude"
27571 #~ msgid "Integrate video in interface"
27572 #~ msgstr "Cambie interface"
27575 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27576 #~ "playlist|*.xspf"
27578 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
27579 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
27582 #~ msgid "WinCE interface module"
27583 #~ msgstr "Mût stereo"
27586 #~ msgid "RRD output file"
27587 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27589 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27590 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
27593 #~ msgid "Image video output"
27594 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27599 #~ msgid "Transparent Cube"
27600 #~ msgstr "Cubi trasparent"
27603 #~ msgid "Cylinder"
27612 #~ msgstr "Sveltece"
27615 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27616 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27620 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27621 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27625 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27626 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27630 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27631 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27633 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27634 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
27636 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27637 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27639 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27640 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
27643 #~ msgid "Number of bands"
27644 #~ msgstr "Numar di threads"
27647 #~ msgid "MusicBrainz"
27648 #~ msgstr "Musical"
27651 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27652 #~ msgstr "Musical"
27654 #~ msgid "Audio CD - Track "
27655 #~ msgstr "CD audio - trace "
27657 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27658 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
27661 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27662 #~ msgstr "Filtris audio"
27665 #~ msgid "Seam Carving"
27669 #~ msgid "VLC - Controller"
27670 #~ msgstr "Controi"
27673 #~ msgid "About..."
27674 #~ msgstr "Informa_zions su..."
27681 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27682 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
27685 #~ msgid "&Update List"
27686 #~ msgstr "Inzornaments"
27689 #~ msgid "Choose subtitles file"
27690 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27693 #~ msgid "&Equalizer"
27694 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27700 #~ msgid "Undock from Interface"
27701 #~ msgstr "Interface ncurses"
27708 #~ msgid "Add Interfaces"
27709 #~ msgstr "Interfacis"
27712 #~ msgid "Subscreen width."
27713 #~ msgstr "Visôr %d"
27716 #~ msgid "Subscreen height."
27717 #~ msgstr "Altece video"
27720 #~ msgid "Get Stream Information"
27721 #~ msgstr "Altris informazions"
27723 #~ msgid "%i items in the playlist"
27724 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27726 #~ msgid "1 item in the playlist"
27727 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27729 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27730 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
27733 #~ msgid "Input and Codecs"
27734 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27737 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27738 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27740 #~ msgid "Check for updates..."
27741 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
27744 #~ msgid "No DVD Menus"
27745 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
27748 #~ msgid "Disk Device"
27749 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27752 #~ msgid "Native or Skins"
27753 #~ msgstr "Native merecane"
27756 #~ msgid "Subtitles languages"
27757 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27760 #~ msgid "Skip Frames"
27761 #~ msgstr "Salte fotograms"
27764 #~ msgid "Display Device"
27768 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27769 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
27772 #~ msgid "use Pause Color"
27773 #~ msgstr "Dome pause"
27784 #~ msgid "Position:"
27785 #~ msgstr "Posizion"
27788 #~ msgid "Timestamp:"
27793 #~ msgstr "Compilatôr: "
27796 #~ msgid "Opaqueness:"
27799 #~ msgid "(in pixels)"
27800 #~ msgstr "(in pixels)"
27803 #~ msgid "Marquee:"
27807 #~ msgid "Timeout:"
27811 #~ msgid "Not Available"
27812 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
27815 #~ msgid "Previous track"
27816 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27819 #~ msgid "Next track"
27820 #~ msgstr "Trace video"
27823 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27824 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27827 #~ msgid "Go to time:"
27828 #~ msgstr "Va al titul"
27835 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27836 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27844 #~ msgstr "Elimine"
27846 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27847 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
27849 #~ msgid "Stream and Media Info"
27850 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27852 #~ msgid "Advanced information"
27853 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27856 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27857 #~ "Messages window."
27859 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
27860 #~ "barcon dal Messaçs"
27866 #~ msgid "Don't show further errors"
27867 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27869 #~ msgid "Playlist item info"
27870 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
27872 #~ msgid "Save Messages As..."
27873 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
27876 #~ msgstr "Vierç..."
27879 #~ msgid "Stream/Save"
27880 #~ msgstr "Non dal flus"
27882 #~ msgid "Customize:"
27883 #~ msgstr "Personalize:"
27885 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27886 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
27888 #~ msgid "Advanced Settings..."
27889 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
27894 #~ msgid "Disc type"
27895 #~ msgstr "Gjenar di disc"
27897 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27898 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27903 #~ msgid "DVD device to use"
27904 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
27906 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27907 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
27909 #~ msgid "Title number."
27910 #~ msgstr "Numar titul."
27913 #~ msgid "Track number."
27914 #~ msgstr "Numar di trace"
27917 #~ msgid "&Simple Add File..."
27918 #~ msgstr "Zonte un file"
27921 #~ msgid "&Add URL..."
27922 #~ msgstr "Zonte un file"
27924 #~ msgid "&Save Playlist..."
27925 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
27928 #~ msgid "Sort by &Title"
27929 #~ msgstr "Ordene par non"
27932 #~ msgstr "&Elimine"
27943 #~ msgid "&Selection"
27944 #~ msgstr "Selezione nuie"
27947 #~ msgid "&View items"
27948 #~ msgstr "%i elements"
27951 #~ msgid "Preparse"
27952 #~ msgstr "Set di caratars"
27958 #~ msgid "%i items in playlist"
27959 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27965 #~ msgid "XSPF playlist"
27966 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
27968 #~ msgid "Playlist is empty"
27969 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
27972 #~ msgid "One level"
27973 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27976 #~ msgid "New node"
27977 #~ msgstr "New Age"
27986 #~ msgid "Stream output MRL"
27993 #~ msgid "Channel name"
27994 #~ msgstr "Non canâl"
27996 #~ msgid "Subtitles file"
27997 #~ msgstr "File dai sot titui"
28000 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28001 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
28003 #~ msgid "Open file"
28004 #~ msgstr "Vierç file"
28007 #~ msgstr "Inzornaments"
28009 #~ msgid "Load Configuration"
28010 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
28013 #~ msgid "New broadcast"
28014 #~ msgstr "Podcast"
28016 #~ msgid "VLM stream"
28017 #~ msgstr "Flus VLM"
28019 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28020 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
28022 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28023 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
28025 #~ msgid "You must choose a stream"
28026 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
28029 #~ msgid "Unable to find playlist"
28030 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28034 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
28035 #~ "only the container format, proceed to the next page."
28037 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
28038 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
28042 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
28044 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
28048 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
28050 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
28053 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28055 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
28059 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
28061 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
28065 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28066 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
28069 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28071 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
28075 #~ msgid "Save to file"
28076 #~ msgstr "Salve file"
28079 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28080 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28083 #~ msgid "Cartoon effect"
28084 #~ msgstr "Efiets caratars"
28087 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28088 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28091 #~ msgid "Image inversion"
28092 #~ msgstr "Tai dal video"
28095 #~ msgid "Blurring"
28099 #~ msgid "Wave effect"
28100 #~ msgstr "Sielç un efiet"
28103 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28104 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28107 #~ msgid "Image adjustment"
28108 #~ msgstr "Formât figure"
28111 #~ msgid "Video Options"
28112 #~ msgstr "Opzions audio"
28120 #~ msgid "More Information"
28121 #~ msgstr "Altris informazions"
28129 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
28132 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28133 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
28136 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28137 #~ msgstr "Vierç un file..."
28140 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28141 #~ msgstr "Cartele di origjin"
28144 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28145 #~ msgstr "Vierç un disc..."
28148 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28149 #~ msgstr "Flus di rêt..."
28152 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28153 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
28156 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28157 #~ msgstr "Messaçs"
28160 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28161 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
28164 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28165 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
28168 #~ msgid "Online Help"
28169 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
28172 #~ msgid "Embedded playlist"
28173 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28176 #~ msgid "Previous playlist item"
28177 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
28180 #~ msgid "Play slower"
28181 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
28184 #~ msgid "Play faster"
28185 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
28188 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28189 #~ msgstr "GUI estindude"
28192 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28193 #~ msgstr "Segnelibris"
28196 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28197 #~ msgstr "Preferencis..."
28201 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28202 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28205 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28206 #~ "http://www.videolan.org/"
28209 #~ msgid "About %s"
28210 #~ msgstr "Informazions su"
28213 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28214 #~ msgstr "Mostre interface"
28217 #~ msgid "Open &File..."
28218 #~ msgstr "Vierç un file..."
28221 #~ msgid "Media &Info..."
28222 #~ msgstr "Meta-informazions"
28225 #~ msgid "RTP Unicast"
28226 #~ msgstr "UDP Unicast"
28229 #~ msgid "Stream to a single computer."
28230 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
28233 #~ msgid "RTP Multicast"
28234 #~ msgstr "UDP Multicast"
28236 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28237 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
28239 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28240 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
28242 #~ msgid "Extended GUI"
28243 #~ msgstr "GUI estindude"
28246 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
28247 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
28250 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
28252 #~ msgid "Minimal interface"
28253 #~ msgstr "Interface minimâl"
28255 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28257 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
28259 #~ msgid "Size to video"
28260 #~ msgstr "Dimensions dal video"
28262 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
28263 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
28265 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28266 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
28268 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28269 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
28272 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
28273 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
28274 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
28275 #~ "available on the toolbar (or both)."
28277 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
28278 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
28279 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
28280 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
28283 #~ msgid "Embedded"
28284 #~ msgstr "Integrade"
28287 #~ msgstr "Dutis e dôs"
28290 #~ msgid "Distortion"
28291 #~ msgstr "Filtris audio"
28294 #~ msgid "Video canvas width"
28295 #~ msgstr "Largjece video"
28298 #~ msgid "Video canvas height"
28299 #~ msgstr "Altece video"
28302 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28303 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
28318 #~ msgid "Security options"
28319 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
28322 #~ msgid "Track Number"
28323 #~ msgstr "Numar di trace"
28326 #~ msgid "Video Device"
28327 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28329 #~ msgid "Advanced Information"
28330 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
28333 #~ msgid "Network policy"
28337 #~ msgid "Some random name"
28338 #~ msgstr "Non dal flus"
28341 #~ msgid "Find a name"
28342 #~ msgstr "Non dal file"
28345 #~ msgid "About VLC media player..."
28346 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
28348 #~ msgid "Switch interface"
28349 #~ msgstr "Cambie interface"
28355 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
28357 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
28359 #~ msgid "Based on SVN revision: "
28360 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
28363 #~ msgid "Distribution License"
28364 #~ msgstr "Filtris audio"
28367 #~ msgid "Always show video area"
28368 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28371 #~ msgid "Video Codec"
28372 #~ msgstr "Codec video:"
28375 #~ msgid "Visualisation"
28376 #~ msgstr "Viodudis"
28379 #~ msgid "Always display the video"
28380 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28383 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28384 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
28387 #~ msgid "Color invert"
28391 #~ msgid "DCCP transport"
28392 #~ msgstr "Puarte UDP"
28394 #~ msgid "Codec Name"
28395 #~ msgstr "Non dal codec"
28398 #~ msgstr "Set di caratars"
28400 #~ msgid "Remember wizard options"
28401 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
28404 #~ msgid "Video Device Name "
28405 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28408 #~ msgid "Audio Device Name "
28409 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
28412 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28413 #~ msgstr "Codecs video"
28416 #~ msgid "Select the device"
28417 #~ msgstr "Sielç un file"
28421 #~ "Available updates and related downloads.\n"
28422 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
28425 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
28426 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
28429 #~ msgid "No random"
28432 #~ msgid "Album/movie/show title"
28433 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
28436 #~ msgid "RTCP destination port number"
28437 #~ msgstr "Non de session"
28439 #~ msgid "Report a Bug"
28440 #~ msgstr "Segnale un probleme"
28442 #~ msgid "Use DVD menus"
28443 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
28446 #~ msgid "Track number/Position"
28447 #~ msgstr "Numar di trace"
28454 #~ msgid "Show columns"
28455 #~ msgstr "Showtunes"
28458 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28459 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
28462 #~ msgid "Alsa Device"
28463 #~ msgstr "Dispositîf:"
28465 #~ msgid "(no title)"
28466 #~ msgstr "(nissun titul)"
28468 #~ msgid "(no artist)"
28469 #~ msgstr "(nissun artist)"
28471 #~ msgid "(no album)"
28472 #~ msgstr "(nissun album)"
28475 #~ msgid "no artist"
28476 #~ msgstr "(nissun artist)"
28479 #~ msgid "no album"
28480 #~ msgstr "(nissun album)"
28483 #~ msgid "SAP sessions"
28484 #~ msgstr "Session"
28490 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
28491 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
28494 #~ msgid "Video monitoring filter"
28495 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
28498 #~ msgid "Statistics input file"
28499 #~ msgstr "Statistichis"
28502 #~ msgid "Statistics output file"
28503 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28505 #~ msgid "CDDB Extended Data"
28506 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
28508 #~ msgid "All items, unsorted"
28509 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
28511 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28512 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
28514 #~ msgid "M3U file"
28515 #~ msgstr "File M3U"
28517 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
28518 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
28521 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
28522 #~ "minute, %S = second)."
28524 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
28525 #~ "minût, %S = secont)."
28527 #~ msgid "More info"
28528 #~ msgstr "Altris informazions"
28530 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
28531 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
28533 #~ msgid "Program to select"
28534 #~ msgstr "Program di sielzi"
28536 #~ msgid "Programs to select"
28537 #~ msgstr "Programs di sielzi"
28539 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
28540 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
28542 #~ msgid "Default to 4212"
28543 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
28545 #~ msgid "Go To Position"
28546 #~ msgstr "Va ae posizion"
28548 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
28549 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
28551 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
28552 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
28554 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
28555 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
28557 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28558 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
28560 #~ msgid "Check for updates now !"
28561 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
28563 #~ msgid "Font filename"
28564 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
28566 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
28567 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
28569 #~ msgid "Height in pixels"
28570 #~ msgstr "Altece in pixels"
28572 #~ msgid "Width in pixels"
28573 #~ msgstr "Largjece in pixels"
28575 #~ msgid "Small playlist"
28576 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
28578 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28579 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
28581 #~ msgid "Enable CABAC"
28582 #~ msgstr "Ative CABAC"
28584 #~ msgid "Properties"
28585 #~ msgstr "Propietâts"
28591 #~ msgstr "gjenar: "
28596 #~ msgid "file size : "
28597 #~ msgstr "dimension file: "
28599 #~ msgid "file md5 hash : "
28600 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
28602 #~ msgid "Choose a mirror"
28603 #~ msgstr "Sielç un mirror"
28606 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
28607 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
28608 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
28610 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
28611 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
28613 #~ "For more information, have a look at the web site."
28615 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
28616 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
28617 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
28618 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
28620 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
28621 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
28622 #~ "rêts a alte bande.\n"
28624 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
28626 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28627 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
28629 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28630 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
28632 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28633 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
28635 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28636 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
28638 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28639 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
28641 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28642 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
28644 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28645 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
28647 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28648 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
28650 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28651 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28653 #~ msgid "Choose program (SID)"
28654 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
28656 #~ msgid "Choose programs"
28657 #~ msgstr "Sielç programs"
28659 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28660 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28662 #~ msgid "Current version"
28663 #~ msgstr "Version corinte"
28665 #~ msgid "Your version"
28666 #~ msgstr "La tô version"
28674 #~ msgid "Access modules settings"
28675 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
28677 #~ msgid "Decoder modules settings"
28678 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
28681 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28684 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
28687 #~ msgid "[module] [description]\n"
28688 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
28690 #~ msgid "Choose channel"
28691 #~ msgstr "Sielç canâl"
28693 #~ msgid "Codec name"
28694 #~ msgstr "Non dal codec"
28696 #~ msgid "Segment Filename"
28697 #~ msgstr "Non dal file di segment"
28699 #~ msgid "Codec Setting"
28700 #~ msgstr "Impostazions codec"
28702 #~ msgid "Codec Info"
28703 #~ msgstr "Info codec"
28705 #~ msgid "Codec Download"
28706 #~ msgstr "Discjame codec"
28708 #~ msgid "Display Resolution"
28709 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28711 #~ msgid "Instrumental Pop"
28712 #~ msgstr "Pop strumentâl"
28714 #~ msgid "Instrumental Rock"
28715 #~ msgstr "Rock strumentâl"
28717 #~ msgid "Pop/Funk"
28718 #~ msgstr "Pop/Funk"
28720 #~ msgid "Psychadelic"
28721 #~ msgstr "Psichedelic"
28723 #~ msgid "Acid Punk"
28724 #~ msgstr "Acid Punk"
28726 #~ msgid "Acid Jazz"
28727 #~ msgstr "Acid Jazz"
28729 #~ msgid "Rock & Roll"
28730 #~ msgstr "Rock & Roll"
28732 #~ msgid "Prev Chapter"
28733 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
28735 #~ msgid "Play List"
28736 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
28741 #~ msgid "GNOME interface"
28742 #~ msgstr "Interface GNOME"
28744 #~ msgid "_Open File..."
28745 #~ msgstr "_Vierç file..."
28747 #~ msgid "Open a file"
28748 #~ msgstr "Vierç un file"
28750 #~ msgid "Open _Disc..."
28751 #~ msgstr "Vierç _disc..."
28753 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28754 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
28756 #~ msgid "_Network Stream..."
28757 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
28759 #~ msgid "_Eject Disc"
28760 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
28765 #~ msgid "_Chapter"
28766 #~ msgstr "_Cjapitul"
28768 #~ msgid "_Language"
28769 #~ msgstr "_Lenghe"
28771 #~ msgid "_Subtitles"
28772 #~ msgstr "_Sot titui"
28774 #~ msgid "_Fullscreen"
28775 #~ msgstr "_Dut il visôr"
28786 #~ msgid "Stop Stream"
28787 #~ msgstr "Ferme flus"
28789 #~ msgid "Previous file"
28790 #~ msgstr "File precedent"
28792 #~ msgid "Next File"
28793 #~ msgstr "File sucessîf"
28798 #~ msgid "Chapter:"
28799 #~ msgstr "Cjapitul:"
28801 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28802 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
28804 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28805 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28828 #~ msgid "Exit the program"
28829 #~ msgstr "Va fûr dal program"
28832 #~ msgstr "_Viodude"
28835 #~ msgstr "_Jutori"
28837 #~ msgid "About this application"
28838 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
28841 #~ msgstr "_Riprodûs"
28853 #~ msgstr "_Informazions su"
28855 #~ msgid "Languages"
28856 #~ msgstr "Lenghis"
28858 #~ msgid "Repeat Playlist"
28859 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28864 #~ msgid "Play stream"
28865 #~ msgstr "Scomence flus"
28871 #~ msgstr "file://"
28877 #~ msgstr "http://"
28879 #~ msgid "udp://@:1234"
28880 #~ msgstr "udp://@:1234"
28882 #~ msgid "udp6://@:1234"
28883 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28889 #~ msgstr "rtp6://"
28897 #~ msgid "/dev/dsp"
28898 #~ msgstr "/dev/dsp"
28900 #~ msgid "/dev/video"
28901 #~ msgstr "/dev/video"
28906 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28907 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28909 #~ msgid "FileInfo"
28910 #~ msgstr "Info file"
28912 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28913 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
28915 #~ msgid "Open a network stream"
28916 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
28918 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28919 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
28921 #~ msgid "Exit this program"
28922 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
28924 #~ msgid "Show the program logs"
28925 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
28927 #~ msgid "About this program"
28928 #~ msgstr "Informazions su chest program"
28930 #~ msgid "Simple &Open ..."
28931 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
28933 #~ msgid "&Eject Disc"
28934 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
28939 #~ msgid "&File info..."
28940 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
28943 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28946 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
28949 #~ msgid "Playlist Item options"
28950 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
28952 #~ msgid "Group Info"
28953 #~ msgstr "Info grup"
28959 #~ msgstr "Schede TV"
28961 #~ msgid "&Disable"
28962 #~ msgstr "&Disative"
28964 #~ msgid "&Select All"
28965 #~ msgstr "&Selezione dut"
28967 #~ msgid "Item Infos"
28968 #~ msgstr "Informazions sul element"
28971 #~ msgstr "nissune informazion"
28973 #~ msgid "General Settings"
28974 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
28977 #~ msgstr "Caratars"
28979 #~ msgid "log filename"
28980 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
28982 #~ msgid "Advanced open options"
28983 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
28986 #~ msgstr "&Titul:"
28988 #~ msgid "&Chapter:"
28989 #~ msgstr "&Cjapitul:"
28991 #~ msgid "Open &file..."
28992 #~ msgstr "Vierç &file..."
28994 #~ msgid "Open &disc..."
28995 #~ msgstr "Vierç &disc..."
28997 #~ msgid "C&hannels"
29003 #~ msgid "&Language"
29004 #~ msgstr "&Lenghe"
29006 #~ msgid "&Subtitles"
29007 #~ msgstr "&Sot titui"
29009 #~ msgid "New stream"
29010 #~ msgstr "Gnûf flus"
29012 #~ msgid "&Add subtitles..."
29013 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
29018 #~ msgid "Select next title"
29019 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
29024 #~ msgid "Open network"
29025 #~ msgstr "Vierç rêt"
29027 #~ msgid "&Disc..."
29028 #~ msgstr "&Disc..."
29030 #~ msgid "&Network..."
29033 #~ msgid "Delete &all"
29034 #~ msgstr "Elimine d&ut"
29036 #~ msgid "Language 0x%x"
29037 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
29039 #~ msgid "CDDB Artist"
29040 #~ msgstr "Artist CDDB"
29042 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29043 #~ msgstr "ID disc CDDB"
29045 #~ msgid "CDDB Genre"
29046 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
29048 #~ msgid "CDDB Year"
29049 #~ msgstr "An CDDB"
29051 #~ msgid "CDDB Title"
29052 #~ msgstr "Titul CDDB"
29054 #~ msgid "CD-Text Composer"
29055 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
29057 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29058 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
29060 #~ msgid "CD-Text Message"
29061 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
29063 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29064 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
29066 #~ msgid "CD-Text Performer"
29067 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
29069 #~ msgid "CD-Text Title"
29070 #~ msgstr "Titul CD-Text"
29072 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29073 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
29075 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
29076 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
29078 #~ msgid "Fixing AVI Index"
29079 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
29081 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
29082 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
29085 #~ msgid "Mime type"
29088 #~ msgid "Open Messages Window"
29089 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
29091 #~ msgid "Do not display further errors"
29092 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29097 #~ msgid "All files"
29098 #~ msgstr "Ducj i files"
29100 #~ msgid "Add file"
29101 #~ msgstr "Zonte un file"
29103 #~ msgid "Open a File"
29104 #~ msgstr "Vierç un file"
29106 #~ msgid "Open file..."
29107 #~ msgstr "Vierç un file..."
29109 #~ msgid "Open disc..."
29110 #~ msgstr "Vierç un disc..."
29113 #~ msgid "Extra Audio File"
29114 #~ msgstr "Filtris audio"
29118 #~ msgstr "Largjece"