subsdec: use VLC_TS_INVALID (refs #3135)
[vlc/solaris.git] / po / oc.po
blob5fd9e2cb8376dc32f01cdd86722fde528d7f89ff
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
26 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
27 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
28 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Preferéncias VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Interfàcia"
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
75 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Àudio"
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Paramètres àudio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Paramètres àudio generals"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:509
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtres"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel post-tratament del flux àudio"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualizacions"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Visualizacion àudio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Sortidas dels moduls"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida àudio."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Divèrs"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
132 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "Vidèo"
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Paramètres vidèo"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Paramètres vidèo"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Los filtres vidèo son utilizats pel post-tratament del flux video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Sostítols/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
170 "subpictures*\"."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Dintradas / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Moduls d'accès"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
192 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Recèrca Filtrada"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
206 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers*"
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs vidèo"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs àudio"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Autres codecs"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 #, fuzzy
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Informactions generala"
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de sortida"
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
267 "salvar los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
269 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
270 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
272 "(transcoding*, duplicacion...)."
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers*"
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Packetizers*"
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
324 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
325 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Flux Sout"
332 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "Los moduls de flux Sout permeton de crear un tratament del sout processing*. "
339 "Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar "
340 "las opcions de cada modul de flux Sout aicí."
342 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de lectura"
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr ""
379 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
380 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
381 "\")."
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
387 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicis de descobèrta"
392 #: include/vlc_config_cat.h:182
393 msgid ""
394 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
395 "playlist."
396 msgstr ""
397 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
398 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
401 msgid "Advanced"
402 msgstr "Avançat"
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 #, fuzzy
406 msgid "Advanced settings. Use with care..."
407 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
409 #: include/vlc_config_cat.h:189
410 msgid "CPU features"
411 msgstr "Foncions del processor"
413 #: include/vlc_config_cat.h:190
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
417 msgstr ""
418 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
419 "cambiar aquestes reglatges."
421 #: include/vlc_config_cat.h:193
422 msgid "Advanced settings"
423 msgstr "Reglatges avançats"
425 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
426 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
428 msgid "Network"
429 msgstr "Ret"
431 #: include/vlc_config_cat.h:199
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
433 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
435 #: include/vlc_config_cat.h:202
436 msgid "Chroma modules settings"
437 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
439 #: include/vlc_config_cat.h:203
440 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
441 msgstr ""
442 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
444 #: include/vlc_config_cat.h:205
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Paramètres de codificacion"
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "Dialog providers settings"
458 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "Subtitle demuxer settings"
466 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
468 #: include/vlc_config_cat.h:220
469 msgid ""
470 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
471 "example by setting the subtitles type or file name."
472 msgstr ""
473 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
474 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
476 #: include/vlc_config_cat.h:227
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Cap d'ajuda"
480 #: include/vlc_config_cat.h:228
481 msgid "There is no help available for these modules."
482 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
484 #: include/vlc_interface.h:124
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
492 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 msgid "Quick &Open File..."
496 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "$Obertura avançada..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:36
503 msgid "Open &Directory..."
504 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:38
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
511 #, fuzzy
512 msgid "Media &Information"
513 msgstr "Informacion del mèdia"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
516 #, fuzzy
517 msgid "&Codec Information"
518 msgstr "Informacions del codec"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:44
521 #, fuzzy
522 msgid "&Messages"
523 msgstr "Messatges"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 #, fuzzy
527 msgid "Jump to Specific &Time"
528 msgstr "Anar a un &temps especific..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
531 msgid "&Bookmarks"
532 msgstr "&Favorits"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
535 #, fuzzy
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "Configuracion de &VLM..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:49
540 #, fuzzy
541 msgid "&About"
542 msgstr "A prepaus"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
554 msgid "Play"
555 msgstr "Legir"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:53
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "Informacion recuperada"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Suprimir"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgid "Information..."
571 msgstr "Informacion..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 msgid "Sort"
575 msgstr "Triar"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 msgid "Add Node"
579 msgstr "Apondre un Nos"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 msgid "Stream..."
583 msgstr "Flux..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:59
586 msgid "Save..."
587 msgstr "Salvar..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60
590 msgid "Open Folder..."
591 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
594 msgid "Repeat all"
595 msgstr "Tot tornar far"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:65
598 msgid "Repeat one"
599 msgstr "Tornar far un còp"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:66
602 msgid "No repeat"
603 msgstr "Pas tornar faire"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
607 msgid "Random"
608 msgstr "Aleatòri"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:69
611 msgid "Random off"
612 msgstr "Aleatòri desactivat"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:71
615 msgid "Add to playlist"
616 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:72
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:74
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "Apondre un fichièr..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:75
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "Obertura avançada..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:76
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "Apondre un repertòri..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:78
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:79
639 #, fuzzy
640 msgid "Open Play&list..."
641 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81
644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
645 msgid "Search"
646 msgstr "Cercar"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:82
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "Recèrca Filtrada"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 #, fuzzy
654 msgid "&Services Discovery"
655 msgstr "Servicis de descobèrta"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:88
658 msgid ""
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "them."
661 msgstr ""
662 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
663 "avançadas\" per las veire"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
666 msgid "Image clone"
667 msgstr "Clòn de l'imatge"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:94
670 msgid "Clone the image"
671 msgstr "Clonar l'imatge"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:96
674 msgid "Magnification"
675 msgstr "Grossiment"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:97
678 msgid ""
679 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 "be magnified."
681 msgstr ""
682 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
683 "èsser grossida."
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
686 msgid "Waves"
687 msgstr "Èrsas"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:103
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:105
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:107
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:109
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
711 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:112
714 msgid ""
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
717 msgstr ""
718 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
719 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:115
722 msgid ""
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 "settings."
726 msgstr ""
727 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
728 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
729 "paramètres."
731 #: include/vlc_intf_strings.h:119
732 #, fuzzy
733 msgid ""
734 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
735 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
736 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
737 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
738 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
740 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
741 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
742 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
743 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
744 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
745 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
746 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
747 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
748 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
750 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
751 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
752 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
753 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
754 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
755 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
756 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
757 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
758 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
759 msgstr ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
762 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
763 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
764 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
765 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
766 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
767 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
768 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
769 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
770 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
771 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
772 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
773 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
774 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
775 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
776 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
777 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
778 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
779 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
780 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
781 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
782 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
783 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
784 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
785 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
786 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
787 "</p></body></html>"
789 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
790 #: src/audio_output/filters.c:229
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "Filtres audio"
794 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
795 #: src/audio_output/filters.c:230
796 #, c-format
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
798 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
800 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
801 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
802 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
803 msgid "Disable"
804 msgstr "Desactivat"
806 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
807 msgid "Spectrometer"
808 msgstr "Espectromètre"
810 #: src/audio_output/input.c:118
811 msgid "Scope"
812 msgstr "Portada"
814 #: src/audio_output/input.c:120
815 msgid "Spectrum"
816 msgstr "Espèctre"
818 #: src/audio_output/input.c:122
819 msgid "Vu meter"
820 msgstr "VUmètre"
822 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
824 msgid "Equalizer"
825 msgstr "Egalizador"
827 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
828 msgid "Audio filters"
829 msgstr "Filtres audio"
831 #: src/audio_output/input.c:201
832 msgid "Replay gain"
833 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
835 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
836 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
838 msgid "Audio Channels"
839 msgstr "Canals Audio"
841 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
842 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
843 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
844 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
845 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
846 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
847 #: modules/codec/twolame.c:71
848 msgid "Stereo"
849 msgstr "Esterèo"
851 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
852 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
855 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
859 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
861 msgid "Left"
862 msgstr "Esquèrra"
864 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
865 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
868 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
872 msgid "Right"
873 msgstr "Drecha"
875 #: src/audio_output/output.c:135
876 msgid "Dolby Surround"
877 msgstr "Dolby Surround"
879 #: src/audio_output/output.c:147
880 msgid "Reverse stereo"
881 msgstr "Esterèo inversat"
883 #: src/config/file.c:593
884 msgid "key"
885 msgstr "clau"
887 #: src/config/file.c:602
888 msgid "boolean"
889 msgstr "boolean"
891 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
892 msgid "integer"
893 msgstr "entièr"
895 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
896 msgid "float"
897 msgstr "real"
899 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
900 msgid "string"
901 msgstr "cadena"
903 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
904 #: src/playlist/loadsave.c:156
905 msgid "Media Library"
906 msgstr "Librariá de mèdia"
908 #: src/extras/getopt.c:634
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
911 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
913 #: src/extras/getopt.c:659
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
918 #: src/extras/getopt.c:664
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
923 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
926 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
928 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
929 #, c-format
930 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
931 msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
933 #: src/extras/getopt.c:744
934 #, c-format
935 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
936 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
938 #: src/extras/getopt.c:747
939 #, c-format
940 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
941 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
943 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
944 #, c-format
945 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
946 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
948 #: src/extras/getopt.c:824
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
951 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
953 #: src/extras/getopt.c:842
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
956 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
958 #: src/input/control.c:200
959 #, c-format
960 msgid "Bookmark %i"
961 msgstr "Favorit %i"
963 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
967 #: modules/stream_out/es.c:388
968 msgid "Streaming / Transcoding failed"
969 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
971 #: src/input/decoder.c:279
972 msgid "VLC could not open the packetizer module."
973 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
975 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
976 msgid "VLC could not open the decoder module."
977 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
979 #: src/input/decoder.c:678
980 msgid "No suitable decoder module"
981 msgstr "Cap de moduls apropriats"
983 #: src/input/decoder.c:679
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
987 "there is no way for you to fix this."
988 msgstr ""
989 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
990 "possible de cambiar aquò."
992 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
993 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
994 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
996 msgid "Track"
997 msgstr "Pista"
999 #: src/input/es_out.c:1118
1000 #, c-format
1001 msgid "%s [%s %d]"
1002 msgstr "%s [%s %d]"
1004 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1005 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1007 msgid "Program"
1008 msgstr "Programa"
1010 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Scrambled"
1013 msgstr "Activat"
1015 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1016 msgid "Yes"
1017 msgstr "Òc"
1019 #: src/input/es_out.c:1938
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Closed captions %u"
1022 msgstr "Sostitratge 1"
1024 #: src/input/es_out.c:2645
1025 #, c-format
1026 msgid "Stream %d"
1027 msgstr "Flux %d"
1029 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "sostítol"
1033 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1034 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1036 msgid "Type"
1037 msgstr "Tipe"
1039 #: src/input/es_out.c:2673
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Original ID"
1042 msgstr "Audio original"
1044 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1045 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1046 msgid "Codec"
1047 msgstr "Codec"
1049 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1053 msgid "Language"
1054 msgstr "Lengatge"
1056 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1058 msgid "Description"
1059 msgstr "Descripcion"
1061 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1062 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1063 msgid "Channels"
1064 msgstr "Sortidas"
1066 #: src/input/es_out.c:2701
1067 msgid "Sample rate"
1068 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1070 #: src/input/es_out.c:2702
1071 #, c-format
1072 msgid "%u Hz"
1073 msgstr "%u Hz"
1075 #: src/input/es_out.c:2712
1076 msgid "Bits per sample"
1077 msgstr "Bits per escapolon"
1079 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1080 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1082 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1083 msgid "Bitrate"
1084 msgstr "Taus de bits"
1086 #: src/input/es_out.c:2718
1087 #, c-format
1088 msgid "%u kb/s"
1089 msgstr "%u kb/s"
1091 #: src/input/es_out.c:2729
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Track replay gain"
1094 msgstr "Aumentacion per defaut"
1096 #: src/input/es_out.c:2731
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Album replay gain"
1099 msgstr "Aumentacion per defaut"
1101 #: src/input/es_out.c:2733
1102 #, c-format
1103 msgid "%.2f dB"
1104 msgstr ""
1106 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1107 msgid "Resolution"
1108 msgstr "Resolucion"
1110 #: src/input/es_out.c:2749
1111 msgid "Display resolution"
1112 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1114 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1115 #: modules/access/screen/screen.c:44
1116 msgid "Frame rate"
1117 msgstr "Taus d'imatge"
1119 #: src/input/input.c:2465
1120 msgid "Your input can't be opened"
1121 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1123 #: src/input/input.c:2466
1124 #, c-format
1125 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1126 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1128 #: src/input/input.c:2597
1129 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1130 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1132 #: src/input/input.c:2598
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid ""
1135 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1136 msgstr ""
1137 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1139 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1144 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1145 msgid "Title"
1146 msgstr "Títol"
1148 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1150 msgid "Artist"
1151 msgstr "Artista"
1153 #: src/input/meta.c:41
1154 msgid "Genre"
1155 msgstr "Genre"
1157 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1158 msgid "Copyright"
1159 msgstr "Proprietat"
1161 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1162 msgid "Album"
1163 msgstr "Album"
1165 #: src/input/meta.c:44
1166 msgid "Track number"
1167 msgstr "Numèro de pista"
1169 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1170 msgid "Rating"
1171 msgstr "Nòta"
1173 #: src/input/meta.c:47
1174 msgid "Date"
1175 msgstr "Data"
1177 #: src/input/meta.c:48
1178 msgid "Setting"
1179 msgstr "Paramètres"
1181 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1182 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1183 msgid "URL"
1184 msgstr "URL"
1186 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1187 msgid "Now Playing"
1188 msgstr "Legís"
1190 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1191 msgid "Publisher"
1192 msgstr "Editor"
1194 #: src/input/meta.c:53
1195 msgid "Encoded by"
1196 msgstr "Encodat per"
1198 #: src/input/meta.c:54
1199 msgid "Artwork URL"
1200 msgstr "Artwork URL"
1202 #: src/input/meta.c:55
1203 msgid "Track ID"
1204 msgstr "Pista ID"
1206 #: src/input/var.c:164
1207 msgid "Bookmark"
1208 msgstr "Favorit"
1210 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1211 msgid "Programs"
1212 msgstr "Programas"
1214 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1216 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1217 msgid "Chapter"
1218 msgstr "Capítol"
1220 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1221 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1222 msgid "Navigation"
1223 msgstr "Navigacion"
1225 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1227 msgid "Video Track"
1228 msgstr "Pista Vidèo"
1230 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1232 msgid "Audio Track"
1233 msgstr "Pista àudio"
1235 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1236 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1238 msgid "Subtitles Track"
1239 msgstr "Pista de sostítols"
1241 #: src/input/var.c:275
1242 msgid "Next title"
1243 msgstr "Títol seguent"
1245 #: src/input/var.c:280
1246 msgid "Previous title"
1247 msgstr "Títol precedent"
1249 #: src/input/var.c:306
1250 #, c-format
1251 msgid "Title %i"
1252 msgstr "Títol %i"
1254 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1255 #, c-format
1256 msgid "Chapter %i"
1257 msgstr "Capítol %i"
1259 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1260 msgid "Next chapter"
1261 msgstr "Capítol seguent"
1263 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1264 msgid "Previous chapter"
1265 msgstr "Capítol precedent"
1267 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1268 #, c-format
1269 msgid "Media: %s"
1270 msgstr "Mèdia: %s"
1272 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1273 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1274 msgid "Add Interface"
1275 msgstr "Apondre una interfàcia"
1277 #: src/interface/interface.c:203
1278 msgid "Console"
1279 msgstr "Consòla"
1281 #: src/interface/interface.c:206
1282 msgid "Telnet Interface"
1283 msgstr "Interfàcia telnet"
1285 #: src/interface/interface.c:209
1286 msgid "Web Interface"
1287 msgstr "Interfàcia web"
1289 #: src/interface/interface.c:212
1290 msgid "Debug logging"
1291 msgstr "Enregistrament del debug"
1293 #: src/interface/interface.c:215
1294 msgid "Mouse Gestures"
1295 msgstr "Mirga"
1297 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1298 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1299 #: src/modules/cache.c:535
1300 msgid "C"
1301 msgstr "C"
1303 #: src/libvlc.c:1168
1304 msgid ""
1305 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1306 "interface."
1307 msgstr ""
1308 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1309 "sens interfàcia."
1311 #: src/libvlc.c:1345
1312 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1313 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1315 #: src/libvlc.c:1693
1316 msgid " (default enabled)"
1317 msgstr "(activat per defaut)"
1319 #: src/libvlc.c:1694
1320 msgid " (default disabled)"
1321 msgstr "(desactivat per defaut)"
1323 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1324 msgid "Note:"
1325 msgstr "Nòta:"
1327 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1328 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1329 msgstr ""
1330 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1332 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1336 msgstr ""
1338 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1339 msgid ""
1340 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1341 "modules."
1342 msgstr ""
1344 #: src/libvlc.c:1981
1345 #, c-format
1346 msgid "VLC version %s\n"
1347 msgstr "Version de VLC %s\n"
1349 #: src/libvlc.c:1982
1350 #, c-format
1351 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1352 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1354 #: src/libvlc.c:1984
1355 #, c-format
1356 msgid "Compiler: %s\n"
1357 msgstr "Compilador: %s\n"
1359 #: src/libvlc.c:2019
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1367 #: src/libvlc.c:2039
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "Press the RETURN key to continue...\n"
1371 msgstr ""
1372 "\n"
1373 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1375 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1376 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1377 msgid "Zoom"
1378 msgstr "Zoom"
1380 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1381 msgid "1:4 Quarter"
1382 msgstr "1:4 Quart"
1384 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1385 msgid "1:2 Half"
1386 msgstr "1:2 Mitat"
1388 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1389 msgid "1:1 Original"
1390 msgstr "1:1 Original"
1392 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1393 msgid "2:1 Double"
1394 msgstr "2:1 Doble"
1396 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1397 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1399 msgid "Auto"
1400 msgstr "Auto"
1402 #: src/libvlc-module.c:153
1403 msgid ""
1404 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1405 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1406 "related options."
1407 msgstr ""
1408 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1409 "VLC"
1411 #: src/libvlc-module.c:157
1412 msgid "Interface module"
1413 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1415 #: src/libvlc-module.c:159
1416 msgid ""
1417 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1418 "automatically select the best module available."
1419 msgstr ""
1420 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1421 "defaut."
1423 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1424 msgid "Extra interface modules"
1425 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1427 #: src/libvlc-module.c:165
1428 msgid ""
1429 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1430 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1431 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1432 "\", \"gestures\" ...)"
1433 msgstr ""
1434 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1435 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1436 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1438 #: src/libvlc-module.c:172
1439 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1440 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1442 #: src/libvlc-module.c:174
1443 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1444 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1446 #: src/libvlc-module.c:176
1447 msgid ""
1448 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1449 "1=warnings, 2=debug)."
1450 msgstr ""
1451 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1452 "1=avertiments, 2=debug)."
1454 #: src/libvlc-module.c:179
1455 msgid "Choose which objects should print debug message"
1456 msgstr ""
1458 #: src/libvlc-module.c:182
1459 msgid ""
1460 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1461 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1462 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1463 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1464 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1465 "message."
1466 msgstr ""
1468 #: src/libvlc-module.c:189
1469 msgid "Be quiet"
1470 msgstr "Esperatz"
1472 #: src/libvlc-module.c:191
1473 msgid "Turn off all warning and information messages."
1474 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1476 #: src/libvlc-module.c:193
1477 msgid "Default stream"
1478 msgstr "Flux per defaut"
1480 #: src/libvlc-module.c:195
1481 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1482 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1484 #: src/libvlc-module.c:198
1485 msgid ""
1486 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1487 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1488 msgstr ""
1489 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1490 "\" es causit aicí."
1492 #: src/libvlc-module.c:202
1493 msgid "Color messages"
1494 msgstr "Color dels messatges"
1496 #: src/libvlc-module.c:204
1497 msgid ""
1498 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1499 "needs Linux color support for this to work."
1500 msgstr ""
1501 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1502 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1504 #: src/libvlc-module.c:207
1505 msgid "Show advanced options"
1506 msgstr "Opcions avançadas"
1508 #: src/libvlc-module.c:209
1509 msgid ""
1510 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1511 "available options, including those that most users should never touch."
1512 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1514 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1515 msgid "Show interface with mouse"
1516 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1518 #: src/libvlc-module.c:215
1519 msgid ""
1520 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1521 "edge of the screen in fullscreen mode."
1522 msgstr ""
1523 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1524 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1526 #: src/libvlc-module.c:218
1527 msgid "Interface interaction"
1528 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1530 #: src/libvlc-module.c:220
1531 msgid ""
1532 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1533 "user input is required."
1534 msgstr ""
1535 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1536 "necessari."
1538 #: src/libvlc-module.c:230
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1542 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1543 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1544 "the \"audio filters\" modules section."
1545 msgstr ""
1546 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1547 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1548 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1549 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1551 #: src/libvlc-module.c:236
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "Sortida audio"
1555 #: src/libvlc-module.c:238
1556 msgid ""
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1559 msgstr ""
1560 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1561 "defaut."
1563 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1564 #: modules/stream_out/display.c:41
1565 msgid "Enable audio"
1566 msgstr "Activar audio"
1568 #: src/libvlc-module.c:244
1569 msgid ""
1570 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1571 "not take place, thus saving some processing power."
1572 msgstr ""
1573 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1575 #: src/libvlc-module.c:248
1576 msgid "Force mono audio"
1577 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1579 #: src/libvlc-module.c:249
1580 msgid "This will force a mono audio output."
1581 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1583 #: src/libvlc-module.c:252
1584 msgid "Default audio volume"
1585 msgstr "Volum audio per defaut"
1587 #: src/libvlc-module.c:254
1588 msgid ""
1589 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1590 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1592 #: src/libvlc-module.c:257
1593 msgid "Audio output saved volume"
1594 msgstr "Salvar lo volum"
1596 #: src/libvlc-module.c:259
1597 msgid ""
1598 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1599 "should not change this option manually."
1600 msgstr ""
1601 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1602 "pas cambiar aquò a la man."
1604 #: src/libvlc-module.c:262
1605 msgid "Audio output volume step"
1606 msgstr "Pas del volum audio"
1608 #: src/libvlc-module.c:264
1609 msgid ""
1610 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1611 "0 to 1024."
1612 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1614 #: src/libvlc-module.c:267
1615 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1616 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1618 #: src/libvlc-module.c:269
1619 msgid ""
1620 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1621 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1622 msgstr ""
1623 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1624 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1626 #: src/libvlc-module.c:273
1627 msgid "High quality audio resampling"
1628 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1630 #: src/libvlc-module.c:275
1631 msgid ""
1632 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1633 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1634 "resampling algorithm will be used instead."
1635 msgstr ""
1636 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1637 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1638 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1640 #: src/libvlc-module.c:280
1641 msgid "Audio desynchronization compensation"
1642 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1644 #: src/libvlc-module.c:282
1645 msgid ""
1646 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1647 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1648 msgstr ""
1649 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1650 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1652 #: src/libvlc-module.c:285
1653 msgid "Audio output channels mode"
1654 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1656 #: src/libvlc-module.c:287
1657 msgid ""
1658 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1659 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1660 "played)."
1661 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1663 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1665 msgid "Use S/PDIF when available"
1666 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1668 #: src/libvlc-module.c:293
1669 msgid ""
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1672 msgstr ""
1673 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1675 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1677 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1678 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1680 #: src/libvlc-module.c:298
1681 msgid ""
1682 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1683 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1684 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1685 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1686 msgstr ""
1687 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1688 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1689 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1691 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1692 msgid "On"
1693 msgstr "Òc"
1695 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1696 msgid "Off"
1697 msgstr "Non"
1699 #: src/libvlc-module.c:310
1700 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1703 #: src/libvlc-module.c:313
1704 msgid "Audio visualizations "
1705 msgstr "Visualizacions audio "
1707 #: src/libvlc-module.c:315
1708 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1709 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1711 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1712 msgid "Replay gain mode"
1713 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1715 #: src/libvlc-module.c:321
1716 msgid "Select the replay gain mode"
1717 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1719 #: src/libvlc-module.c:323
1720 msgid "Replay preamp"
1721 msgstr "Tornar jogar preamp"
1723 #: src/libvlc-module.c:325
1724 msgid ""
1725 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1726 "replay gain information"
1727 msgstr ""
1728 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1729 "informacion d'aumentacion"
1731 #: src/libvlc-module.c:328
1732 msgid "Default replay gain"
1733 msgstr "Aumentacion per defaut"
1735 #: src/libvlc-module.c:330
1736 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1737 msgstr ""
1738 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1740 #: src/libvlc-module.c:332
1741 msgid "Peak protection"
1742 msgstr "Nauta proteccion"
1744 #: src/libvlc-module.c:334
1745 msgid "Protect against sound clipping"
1746 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1748 #: src/libvlc-module.c:337
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Enable time streching audio"
1751 msgstr "Activar audio"
1753 #: src/libvlc-module.c:339
1754 msgid ""
1755 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1756 "audio pitch"
1757 msgstr ""
1759 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1763 msgid "None"
1764 msgstr "Cap"
1766 #: src/libvlc-module.c:354
1767 msgid ""
1768 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1769 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1770 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1771 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1772 "options."
1773 msgstr ""
1774 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1775 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1776 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1777 "\"filtres videos\"."
1779 #: src/libvlc-module.c:360
1780 msgid "Video output module"
1781 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1783 #: src/libvlc-module.c:362
1784 msgid ""
1785 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1786 "automatically select the best method available."
1787 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1789 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1790 #: modules/stream_out/display.c:43
1791 msgid "Enable video"
1792 msgstr "Activar la video"
1794 #: src/libvlc-module.c:367
1795 msgid ""
1796 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1797 "not take place, thus saving some processing power."
1798 msgstr ""
1799 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1801 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1804 msgid "Video width"
1805 msgstr "Largor de la video"
1807 #: src/libvlc-module.c:372
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1810 "characteristics."
1811 msgstr ""
1812 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1814 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1817 msgid "Video height"
1818 msgstr "Nautor de la vidèo"
1820 #: src/libvlc-module.c:377
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1823 "video characteristics."
1824 msgstr ""
1825 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1827 #: src/libvlc-module.c:380
1828 msgid "Video X coordinate"
1829 msgstr ""
1831 #: src/libvlc-module.c:382
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1834 "coordinate)."
1835 msgstr ""
1836 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1838 #: src/libvlc-module.c:385
1839 msgid "Video Y coordinate"
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:387
1843 msgid ""
1844 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1845 "coordinate)."
1846 msgstr ""
1847 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1849 #: src/libvlc-module.c:390
1850 msgid "Video title"
1851 msgstr "Títol de la vidèo"
1853 #: src/libvlc-module.c:392
1854 msgid ""
1855 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1856 "interface)."
1857 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1859 #: src/libvlc-module.c:395
1860 msgid "Video alignment"
1861 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1863 #: src/libvlc-module.c:397
1864 msgid ""
1865 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1866 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1867 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1868 msgstr ""
1869 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1870 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1871 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1872 "naut-drecha)."
1874 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1877 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1878 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1880 msgid "Center"
1881 msgstr "Centrada"
1883 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1884 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1888 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1890 msgid "Top"
1891 msgstr "Naut"
1893 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1894 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1896 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1898 msgid "Bottom"
1899 msgstr "Bas"
1901 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1902 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1903 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1905 #: modules/video_filter/rss.c:172
1906 msgid "Top-Left"
1907 msgstr "Naut-Esquèrra"
1909 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1910 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1911 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1913 #: modules/video_filter/rss.c:172
1914 msgid "Top-Right"
1915 msgstr "Naut-Drecha"
1917 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1918 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1919 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1920 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1921 #: modules/video_filter/rss.c:172
1922 msgid "Bottom-Left"
1923 msgstr "Bas-Esquèrra"
1925 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1926 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1927 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1928 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1929 #: modules/video_filter/rss.c:172
1930 msgid "Bottom-Right"
1931 msgstr "Bas-Drech"
1933 #: src/libvlc-module.c:405
1934 msgid "Zoom video"
1935 msgstr "Zoom video"
1937 #: src/libvlc-module.c:407
1938 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1939 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1941 #: src/libvlc-module.c:409
1942 msgid "Grayscale video output"
1943 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1945 #: src/libvlc-module.c:411
1946 msgid ""
1947 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1948 "save some processing power."
1949 msgstr ""
1950 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1952 #: src/libvlc-module.c:414
1953 msgid "Embedded video"
1954 msgstr "Vidèo integrada"
1956 #: src/libvlc-module.c:416
1957 msgid "Embed the video output in the main interface."
1958 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1960 #: src/libvlc-module.c:418
1961 msgid "Fullscreen video output"
1962 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1964 #: src/libvlc-module.c:420
1965 msgid "Start video in fullscreen mode"
1966 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1968 #: src/libvlc-module.c:422
1969 msgid "Overlay video output"
1970 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1972 #: src/libvlc-module.c:424
1973 msgid ""
1974 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1975 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1976 msgstr ""
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1980 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1982 msgid "Always on top"
1983 msgstr "Totjorn davant"
1985 #: src/libvlc-module.c:429
1986 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1987 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1989 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1990 msgid "Show media title on video"
1991 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1993 #: src/libvlc-module.c:433
1994 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1995 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1997 #: src/libvlc-module.c:435
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Show video title for x milliseconds"
2000 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2002 #: src/libvlc-module.c:437
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2005 msgstr ""
2006 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2007 "(5 s.)"
2009 #: src/libvlc-module.c:439
2010 msgid "Position of video title"
2011 msgstr "Posicion del títol"
2013 #: src/libvlc-module.c:441
2014 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2015 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2017 #: src/libvlc-module.c:443
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2020 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2022 #: src/libvlc-module.c:446
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2026 "3000 ms (3 sec.)"
2027 msgstr ""
2028 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2029 "3000 ms (3 sec.)"
2031 #: src/libvlc-module.c:454
2032 msgid "Disable screensaver"
2033 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2035 #: src/libvlc-module.c:455
2036 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2037 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2039 #: src/libvlc-module.c:457
2040 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2041 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2043 #: src/libvlc-module.c:458
2044 msgid ""
2045 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2046 "computer being suspended because of inactivity."
2047 msgstr ""
2048 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2049 "causa d'una inactivitat."
2051 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2052 msgid "Window decorations"
2053 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2055 #: src/libvlc-module.c:463
2056 msgid ""
2057 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2058 "giving a \"minimal\" window."
2059 msgstr ""
2060 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2062 #: src/libvlc-module.c:466
2063 msgid "Video output filter module"
2064 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2066 #: src/libvlc-module.c:468
2067 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2068 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2070 #: src/libvlc-module.c:470
2071 msgid "Video filter module"
2072 msgstr "Modul de filtre video"
2074 #: src/libvlc-module.c:472
2075 msgid ""
2076 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2077 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2078 msgstr ""
2079 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2081 #: src/libvlc-module.c:476
2082 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2083 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2085 #: src/libvlc-module.c:478
2086 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2087 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2089 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2090 msgid "Video snapshot file prefix"
2091 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2093 #: src/libvlc-module.c:484
2094 msgid "Video snapshot format"
2095 msgstr "Format de captura video"
2097 #: src/libvlc-module.c:486
2098 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2099 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2101 #: src/libvlc-module.c:488
2102 msgid "Display video snapshot preview"
2103 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2105 #: src/libvlc-module.c:490
2106 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2107 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2109 #: src/libvlc-module.c:492
2110 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2111 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2113 #: src/libvlc-module.c:494
2114 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2115 msgstr ""
2116 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2118 #: src/libvlc-module.c:496
2119 msgid "Video snapshot width"
2120 msgstr "Largor de la captura video"
2122 #: src/libvlc-module.c:498
2123 msgid ""
2124 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2125 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2126 msgstr ""
2127 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2128 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2130 #: src/libvlc-module.c:502
2131 msgid "Video snapshot height"
2132 msgstr "Nautor de la captura video"
2134 #: src/libvlc-module.c:504
2135 msgid ""
2136 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2137 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2138 "ratio."
2139 msgstr ""
2140 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2141 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2143 #: src/libvlc-module.c:508
2144 msgid "Video cropping"
2145 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2147 #: src/libvlc-module.c:510
2148 msgid ""
2149 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2150 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2151 msgstr ""
2152 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2153 "etc."
2155 #: src/libvlc-module.c:514
2156 msgid "Source aspect ratio"
2157 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2159 #: src/libvlc-module.c:516
2160 msgid ""
2161 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2162 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2163 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2164 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2165 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2166 msgstr ""
2167 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2168 "etc."
2170 #: src/libvlc-module.c:523
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Video Auto Scaling"
2173 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2175 #: src/libvlc-module.c:525
2176 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:527
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Video scaling factor"
2182 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2184 #: src/libvlc-module.c:529
2185 msgid ""
2186 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2187 "Default value is 1.0 (original video size)."
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:532
2191 msgid "Custom crop ratios list"
2192 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2194 #: src/libvlc-module.c:534
2195 msgid ""
2196 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2197 "crop ratios list."
2198 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2200 #: src/libvlc-module.c:537
2201 msgid "Custom aspect ratios list"
2202 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2204 #: src/libvlc-module.c:539
2205 msgid ""
2206 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2207 "aspect ratio list."
2208 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2210 #: src/libvlc-module.c:542
2211 msgid "Fix HDTV height"
2212 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2214 #: src/libvlc-module.c:544
2215 msgid ""
2216 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2217 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2218 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2219 msgstr ""
2220 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2221 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2222 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2224 #: src/libvlc-module.c:549
2225 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2226 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2228 #: src/libvlc-module.c:551
2229 msgid ""
2230 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2231 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2232 "order to keep proportions."
2233 msgstr ""
2234 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2235 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2236 "per aver un aspècte normal."
2238 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2240 msgid "Skip frames"
2241 msgstr "Passar los frames"
2243 #: src/libvlc-module.c:557
2244 msgid ""
2245 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2246 "computer is not powerful enough"
2247 msgstr ""
2248 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2249 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2251 #: src/libvlc-module.c:560
2252 msgid "Drop late frames"
2253 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2255 #: src/libvlc-module.c:562
2256 msgid ""
2257 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2258 "intended display date)."
2259 msgstr ""
2260 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2261 "*intended display date).*"
2263 #: src/libvlc-module.c:565
2264 msgid "Quiet synchro"
2265 msgstr "Quiet synchro*"
2267 #: src/libvlc-module.c:567
2268 msgid ""
2269 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2270 "synchronization mechanism."
2271 msgstr ""
2272 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2273 "video."
2275 #: src/libvlc-module.c:570
2276 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:572
2280 msgid ""
2281 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2282 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2283 "support is the default value."
2284 msgstr ""
2286 #: src/libvlc-module.c:578
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Full support"
2289 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
2291 #: src/libvlc-module.c:578
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Fullscreen-only"
2294 msgstr "Plen ecran"
2296 #: src/libvlc-module.c:586
2297 msgid ""
2298 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2299 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2300 "channel."
2301 msgstr ""
2302 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2303 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2305 #: src/libvlc-module.c:590
2306 msgid "Clock reference average counter"
2307 msgstr "Relòtge de referéncia"
2309 #: src/libvlc-module.c:592
2310 msgid ""
2311 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2312 "to 10000."
2313 msgstr ""
2314 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2315 "aquò per 10000."
2317 #: src/libvlc-module.c:595
2318 msgid "Clock synchronisation"
2319 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2321 #: src/libvlc-module.c:597
2322 msgid ""
2323 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2324 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2325 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2327 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2328 msgid "Network synchronisation"
2329 msgstr "Sincronizacion del ret"
2331 #: src/libvlc-module.c:602
2332 msgid ""
2333 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2334 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2335 msgstr ""
2336 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2337 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2339 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2340 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2343 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2344 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2348 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2349 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2350 msgid "Default"
2351 msgstr "Defaut"
2353 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2354 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2355 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2356 msgid "Enable"
2357 msgstr "Activar"
2359 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2360 msgid "UDP port"
2361 msgstr "Pòrta UDP"
2363 #: src/libvlc-module.c:612
2364 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2365 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2367 #: src/libvlc-module.c:614
2368 msgid "MTU of the network interface"
2369 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2371 #: src/libvlc-module.c:616
2372 msgid ""
2373 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2374 "over the network (in bytes)."
2375 msgstr ""
2376 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2377 "*over the network (in bytes).*"
2379 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2380 msgid "Hop limit (TTL)"
2381 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2383 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2384 msgid ""
2385 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2386 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2387 "in default)."
2388 msgstr ""
2389 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2390 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2392 #: src/libvlc-module.c:627
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Multicast output interface"
2395 msgstr "Multicast output interface*"
2397 #: src/libvlc-module.c:629
2398 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2399 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2401 #: src/libvlc-module.c:631
2402 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2403 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2405 #: src/libvlc-module.c:633
2406 msgid ""
2407 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2408 "table."
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:636
2412 msgid "DiffServ Code Point"
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:637
2416 msgid ""
2417 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2418 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:643
2422 msgid ""
2423 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2424 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:649
2428 msgid ""
2429 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2430 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2431 "(like DVB streams for example)."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2435 msgid "Audio track"
2436 msgstr "Pista àudio"
2438 #: src/libvlc-module.c:657
2439 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2440 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2442 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2443 msgid "Subtitles track"
2444 msgstr "Pista dels sostítols"
2446 #: src/libvlc-module.c:662
2447 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2448 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2450 #: src/libvlc-module.c:665
2451 msgid "Audio language"
2452 msgstr "Lenga per l'audio"
2454 #: src/libvlc-module.c:667
2455 msgid ""
2456 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2457 "letter country code)."
2458 msgstr ""
2459 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2460 "desseparat per una virgula."
2462 #: src/libvlc-module.c:670
2463 msgid "Subtitle language"
2464 msgstr "Lenga dels sostítols"
2466 #: src/libvlc-module.c:672
2467 msgid ""
2468 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2469 "three letters country code)."
2470 msgstr ""
2471 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2472 "desseparat per una virgula."
2474 #: src/libvlc-module.c:676
2475 msgid "Audio track ID"
2476 msgstr "Pista àudio (ID)"
2478 #: src/libvlc-module.c:678
2479 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2480 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2482 #: src/libvlc-module.c:680
2483 msgid "Subtitles track ID"
2484 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2486 #: src/libvlc-module.c:682
2487 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2488 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2490 #: src/libvlc-module.c:684
2491 msgid "Input repetitions"
2492 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2494 #: src/libvlc-module.c:686
2495 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2496 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2498 #: src/libvlc-module.c:688
2499 msgid "Start time"
2500 msgstr "Temps de la partença"
2502 #: src/libvlc-module.c:690
2503 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2504 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2506 #: src/libvlc-module.c:692
2507 msgid "Stop time"
2508 msgstr "Temps de l'arrèst"
2510 #: src/libvlc-module.c:694
2511 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2512 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2514 #: src/libvlc-module.c:696
2515 msgid "Run time"
2516 msgstr "Durada de lectura"
2518 #: src/libvlc-module.c:698
2519 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2520 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2522 #: src/libvlc-module.c:700
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Fast seek"
2525 msgstr "Mai lèu"
2527 #: src/libvlc-module.c:702
2528 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:704
2532 msgid "Input list"
2533 msgstr "Lista de las intradas"
2535 #: src/libvlc-module.c:706
2536 msgid ""
2537 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2538 "together after the normal one."
2539 msgstr ""
2540 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2542 #: src/libvlc-module.c:709
2543 msgid "Input slave (experimental)"
2544 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2546 #: src/libvlc-module.c:711
2547 msgid ""
2548 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2549 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2550 "inputs."
2551 msgstr ""
2552 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2553 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2554 "lista delas intradas."
2556 #: src/libvlc-module.c:715
2557 msgid "Bookmarks list for a stream"
2558 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2560 #: src/libvlc-module.c:717
2561 msgid ""
2562 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2563 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2564 "{...}\""
2565 msgstr ""
2566 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2567 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2568 "{...}\""
2570 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Record directory or filename"
2573 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2575 #: src/libvlc-module.c:723
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2578 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2580 #: src/libvlc-module.c:725
2581 msgid "Prefer native stream recording"
2582 msgstr ""
2584 #: src/libvlc-module.c:727
2585 msgid ""
2586 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2587 "output module"
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:730
2591 msgid "Timeshift directory"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:732
2595 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:734
2599 msgid "Timeshift granularity"
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:736
2603 msgid ""
2604 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2605 "to store the timeshifted streams."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:741
2609 msgid ""
2610 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2611 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2612 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2613 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2617 msgid "Force subtitle position"
2618 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2620 #: src/libvlc-module.c:749
2621 msgid ""
2622 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2623 "over the movie. Try several positions."
2624 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2626 #: src/libvlc-module.c:752
2627 msgid "Enable sub-pictures"
2628 msgstr "Activar los sos-imatges"
2630 #: src/libvlc-module.c:754
2631 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2632 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2634 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2637 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2638 msgid "On Screen Display"
2639 msgstr "Messatges a l'ecran"
2641 #: src/libvlc-module.c:758
2642 msgid ""
2643 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2644 "Display)."
2645 msgstr ""
2646 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2647 "Display) en anglés."
2649 #: src/libvlc-module.c:761
2650 msgid "Text rendering module"
2651 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2653 #: src/libvlc-module.c:763
2654 msgid ""
2655 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2656 "instance."
2657 msgstr ""
2658 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2659 "per far aquò."
2661 #: src/libvlc-module.c:765
2662 msgid "Subpictures filter module"
2663 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2665 #: src/libvlc-module.c:767
2666 msgid ""
2667 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2668 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:770
2672 msgid "Autodetect subtitle files"
2673 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2675 #: src/libvlc-module.c:772
2676 msgid ""
2677 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2678 "(based on the filename of the movie)."
2679 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2681 #: src/libvlc-module.c:775
2682 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2683 msgstr "Règlas de deteccion"
2685 #: src/libvlc-module.c:777
2686 msgid ""
2687 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2688 "Options are:\n"
2689 "0 = no subtitles autodetected\n"
2690 "1 = any subtitle file\n"
2691 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2692 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2693 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2694 msgstr ""
2695 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2696 "0 = cap de deteccion\n"
2697 "1 = tots los fichièrs\n"
2698 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2699 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2700 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2702 #: src/libvlc-module.c:785
2703 msgid "Subtitle autodetection paths"
2704 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2706 #: src/libvlc-module.c:787
2707 msgid ""
2708 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2709 "found in the current directory."
2710 msgstr ""
2711 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2712 "meteis qu'aquel del film."
2714 #: src/libvlc-module.c:790
2715 msgid "Use subtitle file"
2716 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2718 #: src/libvlc-module.c:792
2719 msgid ""
2720 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2721 "subtitle file."
2722 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2724 #: src/libvlc-module.c:795
2725 msgid "DVD device"
2726 msgstr "Periferic DVD"
2728 #: src/libvlc-module.c:798
2729 msgid ""
2730 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2731 "the drive letter (eg. D:)"
2732 msgstr ""
2733 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2734 "nom del lector (per exemple D:)"
2736 #: src/libvlc-module.c:802
2737 msgid "This is the default DVD device to use."
2738 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2740 #: src/libvlc-module.c:805
2741 msgid "VCD device"
2742 msgstr "Periferic VCD"
2744 #: src/libvlc-module.c:808
2745 msgid ""
2746 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2747 "scan for a suitable CD-ROM device."
2748 msgstr ""
2749 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2750 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2752 #: src/libvlc-module.c:812
2753 msgid "This is the default VCD device to use."
2754 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2756 #: src/libvlc-module.c:815
2757 msgid "Audio CD device"
2758 msgstr "Periferic CD audio"
2760 #: src/libvlc-module.c:818
2761 msgid ""
2762 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2763 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2764 msgstr ""
2765 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2766 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2768 #: src/libvlc-module.c:822
2769 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2770 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2772 #: src/libvlc-module.c:825
2773 msgid "Force IPv6"
2774 msgstr "Impausar IPv6"
2776 #: src/libvlc-module.c:827
2777 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2778 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2780 #: src/libvlc-module.c:829
2781 msgid "Force IPv4"
2782 msgstr "Impausar IPv4"
2784 #: src/libvlc-module.c:831
2785 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2786 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2788 #: src/libvlc-module.c:833
2789 msgid "TCP connection timeout"
2790 msgstr "TCP connection timeout*"
2792 #: src/libvlc-module.c:835
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2795 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2797 #: src/libvlc-module.c:837
2798 msgid "SOCKS server"
2799 msgstr "Servidor SOCKS"
2801 #: src/libvlc-module.c:839
2802 msgid ""
2803 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2804 "used for all TCP connections"
2805 msgstr ""
2806 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2807 "èsser adreça:pòrta."
2809 #: src/libvlc-module.c:842
2810 msgid "SOCKS user name"
2811 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2813 #: src/libvlc-module.c:844
2814 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2815 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2817 #: src/libvlc-module.c:846
2818 msgid "SOCKS password"
2819 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2821 #: src/libvlc-module.c:848
2822 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2823 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2825 #: src/libvlc-module.c:850
2826 msgid "Title metadata"
2827 msgstr "Títol (metadada)"
2829 #: src/libvlc-module.c:852
2830 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2831 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2833 #: src/libvlc-module.c:854
2834 msgid "Author metadata"
2835 msgstr "Autor (metadata)"
2837 #: src/libvlc-module.c:856
2838 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2839 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2841 #: src/libvlc-module.c:858
2842 msgid "Artist metadata"
2843 msgstr "Artista (metadata)"
2845 #: src/libvlc-module.c:860
2846 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2847 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2849 #: src/libvlc-module.c:862
2850 msgid "Genre metadata"
2851 msgstr "Genre (metadata)"
2853 #: src/libvlc-module.c:864
2854 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2855 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2857 #: src/libvlc-module.c:866
2858 msgid "Copyright metadata"
2859 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2861 #: src/libvlc-module.c:868
2862 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2863 msgstr ""
2864 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2866 #: src/libvlc-module.c:870
2867 msgid "Description metadata"
2868 msgstr "Descripcion (metadata)"
2870 #: src/libvlc-module.c:872
2871 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2872 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2874 #: src/libvlc-module.c:874
2875 msgid "Date metadata"
2876 msgstr "Data (metadata)"
2878 #: src/libvlc-module.c:876
2879 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2880 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2882 #: src/libvlc-module.c:878
2883 msgid "URL metadata"
2884 msgstr "URL (metadata)"
2886 #: src/libvlc-module.c:880
2887 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2888 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2890 #: src/libvlc-module.c:884
2891 msgid ""
2892 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2893 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2894 "can break playback of all your streams."
2895 msgstr ""
2896 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2897 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2898 "*can break playback of all your streams.*"
2900 #: src/libvlc-module.c:888
2901 msgid "Preferred decoders list"
2902 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2904 #: src/libvlc-module.c:890
2905 msgid ""
2906 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2907 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2908 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2909 msgstr ""
2910 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2911 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2912 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2915 #: src/libvlc-module.c:895
2916 msgid "Preferred encoders list"
2917 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2919 #: src/libvlc-module.c:897
2920 msgid ""
2921 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2922 msgstr ""
2923 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2925 #: src/libvlc-module.c:900
2926 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2927 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2929 #: src/libvlc-module.c:902
2930 msgid ""
2931 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2932 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2933 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2935 #: src/libvlc-module.c:911
2936 msgid ""
2937 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2938 "subsystem."
2939 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2941 #: src/libvlc-module.c:914
2942 msgid "Default stream output chain"
2943 msgstr "Default stream output chain*"
2945 #: src/libvlc-module.c:916
2946 msgid ""
2947 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2948 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2949 "all streams."
2950 msgstr ""
2951 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2952 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2953 "*all streams.*"
2955 #: src/libvlc-module.c:920
2956 msgid "Enable streaming of all ES"
2957 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2959 #: src/libvlc-module.c:922
2960 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2961 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2963 #: src/libvlc-module.c:924
2964 msgid "Display while streaming"
2965 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2967 #: src/libvlc-module.c:926
2968 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2969 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
2971 #: src/libvlc-module.c:928
2972 msgid "Enable video stream output"
2973 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
2975 #: src/libvlc-module.c:930
2976 msgid ""
2977 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2978 "facility when this last one is enabled."
2979 msgstr ""
2980 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2981 "es activat."
2983 #: src/libvlc-module.c:933
2984 msgid "Enable audio stream output"
2985 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
2987 #: src/libvlc-module.c:935
2988 msgid ""
2989 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2990 "facility when this last one is enabled."
2991 msgstr ""
2992 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
2993 "es activat."
2995 #: src/libvlc-module.c:938
2996 msgid "Enable SPU stream output"
2997 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
2999 #: src/libvlc-module.c:940
3000 msgid ""
3001 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3002 "facility when this last one is enabled."
3003 msgstr ""
3004 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3005 "activat."
3007 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3008 msgid "Keep stream output open"
3009 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3011 #: src/libvlc-module.c:945
3012 msgid ""
3013 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3014 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3015 "specified)"
3016 msgstr ""
3017 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3018 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3019 "*specified)*"
3021 #: src/libvlc-module.c:949
3022 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3023 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3025 #: src/libvlc-module.c:951
3026 msgid ""
3027 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3028 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3029 msgstr ""
3030 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3032 #: src/libvlc-module.c:954
3033 msgid "Preferred packetizer list"
3034 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3036 #: src/libvlc-module.c:956
3037 msgid ""
3038 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3039 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3041 #: src/libvlc-module.c:959
3042 msgid "Mux module"
3043 msgstr "Modul Mux*"
3045 #: src/libvlc-module.c:961
3046 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3047 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3049 #: src/libvlc-module.c:963
3050 msgid "Access output module"
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:965
3054 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:967
3058 msgid "Control SAP flow"
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:969
3062 msgid ""
3063 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3064 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3065 msgstr ""
3067 #: src/libvlc-module.c:973
3068 msgid "SAP announcement interval"
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:975
3072 msgid ""
3073 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3074 "between SAP announcements."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:984
3078 msgid ""
3079 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3080 "always leave all these enabled."
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:987
3084 msgid "Enable FPU support"
3085 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3087 #: src/libvlc-module.c:989
3088 msgid ""
3089 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3090 "advantage of it."
3091 msgstr ""
3092 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3093 "utilizar."
3095 #: src/libvlc-module.c:992
3096 msgid "Enable CPU MMX support"
3097 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3099 #: src/libvlc-module.c:994
3100 msgid ""
3101 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3102 "of them."
3103 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3105 #: src/libvlc-module.c:997
3106 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3107 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3109 #: src/libvlc-module.c:999
3110 msgid ""
3111 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3112 "advantage of them."
3113 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3115 #: src/libvlc-module.c:1002
3116 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3117 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3119 #: src/libvlc-module.c:1004
3120 msgid ""
3121 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3122 "advantage of them."
3123 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3125 #: src/libvlc-module.c:1007
3126 msgid "Enable CPU SSE support"
3127 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3129 #: src/libvlc-module.c:1009
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3132 "of them."
3133 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3135 #: src/libvlc-module.c:1012
3136 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3137 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3139 #: src/libvlc-module.c:1014
3140 msgid ""
3141 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3142 "of them."
3143 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3145 #: src/libvlc-module.c:1017
3146 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3147 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3149 #: src/libvlc-module.c:1019
3150 msgid ""
3151 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3152 "advantage of them."
3153 msgstr ""
3154 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3156 #: src/libvlc-module.c:1024
3157 msgid ""
3158 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3159 "you really know what you are doing."
3160 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3162 #: src/libvlc-module.c:1027
3163 msgid "Memory copy module"
3164 msgstr "Modul de còpia memòria"
3166 #: src/libvlc-module.c:1029
3167 msgid ""
3168 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3169 "select the fastest one supported by your hardware."
3170 msgstr ""
3171 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3172 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3174 #: src/libvlc-module.c:1032
3175 msgid "Access module"
3176 msgstr "Modul d'accès"
3178 #: src/libvlc-module.c:1034
3179 msgid ""
3180 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3181 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3182 "option unless you really know what you are doing."
3183 msgstr ""
3184 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3185 "automaticament detectat."
3187 #: src/libvlc-module.c:1038
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Stream filter module"
3190 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3192 #: src/libvlc-module.c:1040
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3195 msgstr ""
3196 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3197 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3199 #: src/libvlc-module.c:1042
3200 msgid "Demux module"
3201 msgstr "Demux module*"
3203 #: src/libvlc-module.c:1044
3204 msgid ""
3205 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3206 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3207 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3208 "you really know what you are doing."
3209 msgstr ""
3210 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3211 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3213 #: src/libvlc-module.c:1049
3214 msgid "Allow real-time priority"
3215 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3217 #: src/libvlc-module.c:1051
3218 msgid ""
3219 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3220 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3221 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3222 "only activate this if you know what you're doing."
3223 msgstr ""
3224 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3225 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3226 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3227 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3229 #: src/libvlc-module.c:1057
3230 msgid "Adjust VLC priority"
3231 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3233 #: src/libvlc-module.c:1059
3234 msgid ""
3235 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3236 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3237 "VLC instances."
3238 msgstr ""
3239 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3240 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3241 "other *VLC instances.*"
3243 #: src/libvlc-module.c:1063
3244 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3245 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3247 #: src/libvlc-module.c:1065
3248 msgid ""
3249 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3250 msgstr ""
3251 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3253 #: src/libvlc-module.c:1068
3254 msgid "Modules search path"
3255 msgstr "Repertòri dels moduls"
3257 #: src/libvlc-module.c:1070
3258 msgid ""
3259 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3260 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3261 msgstr ""
3262 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3263 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3265 #: src/libvlc-module.c:1073
3266 msgid "VLM configuration file"
3267 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3269 #: src/libvlc-module.c:1075
3270 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3271 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3273 #: src/libvlc-module.c:1077
3274 msgid "Use a plugins cache"
3275 msgstr "Use a plugins cache*"
3277 #: src/libvlc-module.c:1079
3278 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3279 msgstr ""
3280 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3282 #: src/libvlc-module.c:1081
3283 msgid "Collect statistics"
3284 msgstr "Collectar las estatisticas"
3286 #: src/libvlc-module.c:1083
3287 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3288 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3290 #: src/libvlc-module.c:1085
3291 msgid "Run as daemon process"
3292 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3294 #: src/libvlc-module.c:1087
3295 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3296 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3298 #: src/libvlc-module.c:1089
3299 msgid "Write process id to file"
3300 msgstr "Write process id to file*"
3302 #: src/libvlc-module.c:1091
3303 msgid "Writes process id into specified file."
3304 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3306 #: src/libvlc-module.c:1093
3307 msgid "Log to file"
3308 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3310 #: src/libvlc-module.c:1095
3311 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3312 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3314 #: src/libvlc-module.c:1097
3315 msgid "Log to syslog"
3316 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3318 #: src/libvlc-module.c:1099
3319 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3320 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3322 #: src/libvlc-module.c:1101
3323 msgid "Allow only one running instance"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1104
3327 msgid ""
3328 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3329 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3330 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3331 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3332 "running instance or enqueue it."
3333 msgstr ""
3334 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3335 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3336 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3337 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3338 "*running instance or enqueue it.*"
3340 #: src/libvlc-module.c:1111
3341 #, fuzzy
3342 msgid ""
3343 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3344 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3345 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3346 "This option will allow you to play the file with the already running "
3347 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3348 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3349 msgstr ""
3350 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3351 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3352 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3353 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3354 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3355 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3356 "interface.*"
3358 #: src/libvlc-module.c:1120
3359 msgid "VLC is started from file association"
3360 msgstr "VLC is started from file association*"
3362 #: src/libvlc-module.c:1122
3363 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3364 msgstr ""
3365 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3367 #: src/libvlc-module.c:1125
3368 msgid "One instance when started from file"
3369 msgstr "One instance when started from file*"
3371 #: src/libvlc-module.c:1127
3372 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3373 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3375 #: src/libvlc-module.c:1129
3376 msgid "Increase the priority of the process"
3377 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3379 #: src/libvlc-module.c:1131
3380 msgid ""
3381 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3382 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3383 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3384 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3385 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3386 "machine."
3387 msgstr ""
3388 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3389 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3390 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3391 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3392 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3393 "*machine.*"
3395 #: src/libvlc-module.c:1139
3396 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3397 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3399 #: src/libvlc-module.c:1141
3400 msgid ""
3401 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3402 "playing current item."
3403 msgstr ""
3404 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3405 "*playing current item.*"
3407 #: src/libvlc-module.c:1150
3408 msgid ""
3409 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3410 "overridden in the playlist dialog box."
3411 msgstr ""
3412 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3413 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3415 #: src/libvlc-module.c:1153
3416 msgid "Automatically preparse files"
3417 msgstr "Automatically preparse files*"
3419 #: src/libvlc-module.c:1155
3420 msgid ""
3421 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3422 "metadata)."
3423 msgstr ""
3424 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3425 "*metadata).*"
3427 #: src/libvlc-module.c:1158
3428 msgid "Album art policy"
3429 msgstr "Album art policy*"
3431 #: src/libvlc-module.c:1160
3432 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3433 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3435 #: src/libvlc-module.c:1166
3436 msgid "Manual download only"
3437 msgstr "Telecargament manual solament"
3439 #: src/libvlc-module.c:1167
3440 msgid "When track starts playing"
3441 msgstr "Quand la pista es jogada"
3443 #: src/libvlc-module.c:1168
3444 msgid "As soon as track is added"
3445 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3447 #: src/libvlc-module.c:1170
3448 msgid "Services discovery modules"
3449 msgstr "Services discovery modules*"
3451 #: src/libvlc-module.c:1172
3452 msgid ""
3453 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3454 "Typical values are sap, hal, ..."
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1175
3458 msgid "Play files randomly forever"
3459 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3461 #: src/libvlc-module.c:1177
3462 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3463 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3465 #: src/libvlc-module.c:1181
3466 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3467 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3469 #: src/libvlc-module.c:1183
3470 msgid "Repeat current item"
3471 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3473 #: src/libvlc-module.c:1185
3474 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3475 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3477 #: src/libvlc-module.c:1187
3478 msgid "Play and stop"
3479 msgstr "Legir e arrestar"
3481 #: src/libvlc-module.c:1189
3482 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3483 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3485 #: src/libvlc-module.c:1191
3486 msgid "Play and exit"
3487 msgstr "Legir e sortir"
3489 #: src/libvlc-module.c:1193
3490 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3491 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3493 #: src/libvlc-module.c:1195
3494 msgid "Use media library"
3495 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3497 #: src/libvlc-module.c:1197
3498 msgid ""
3499 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3500 "VLC."
3501 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3503 #: src/libvlc-module.c:1200
3504 msgid "Display playlist tree"
3505 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3507 #: src/libvlc-module.c:1202
3508 msgid ""
3509 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3510 "directory."
3511 msgstr ""
3512 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3513 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3515 #: src/libvlc-module.c:1211
3516 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3517 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3519 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3521 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3522 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3527 msgid "Fullscreen"
3528 msgstr "Plen ecran"
3530 #: src/libvlc-module.c:1215
3531 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3532 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3534 #: src/libvlc-module.c:1216
3535 msgid "Leave fullscreen"
3536 msgstr "Sortir del plen ecran"
3538 #: src/libvlc-module.c:1217
3539 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3540 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3542 #: src/libvlc-module.c:1218
3543 msgid "Play/Pause"
3544 msgstr "Lectura/Pausa"
3546 #: src/libvlc-module.c:1219
3547 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3548 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3550 #: src/libvlc-module.c:1220
3551 msgid "Pause only"
3552 msgstr "Solament pausa"
3554 #: src/libvlc-module.c:1221
3555 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3556 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3558 #: src/libvlc-module.c:1222
3559 msgid "Play only"
3560 msgstr "Solament lectura"
3562 #: src/libvlc-module.c:1223
3563 msgid "Select the hotkey to use to play."
3564 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3566 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3567 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3570 msgid "Faster"
3571 msgstr "Mai lèu"
3573 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3574 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3575 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3577 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3578 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3581 msgid "Slower"
3582 msgstr "Mai lentament"
3584 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3585 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3586 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3588 #: src/libvlc-module.c:1228
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Normal rate"
3591 msgstr "Talha normale"
3593 #: src/libvlc-module.c:1229
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3596 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3598 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Faster (fine)"
3601 msgstr "Mai lèu"
3603 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Slower (fine)"
3606 msgstr "Mai lentament"
3608 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3609 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3616 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3617 msgid "Next"
3618 msgstr "Seguent"
3620 #: src/libvlc-module.c:1235
3621 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3622 msgstr ""
3623 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3625 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3626 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3628 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3630 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3631 msgid "Previous"
3632 msgstr "Precedent"
3634 #: src/libvlc-module.c:1237
3635 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3636 msgstr ""
3637 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3639 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3645 msgid "Stop"
3646 msgstr "Arrestar"
3648 #: src/libvlc-module.c:1239
3649 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3650 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3652 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3654 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3656 #: modules/video_filter/rss.c:197
3657 msgid "Position"
3658 msgstr "Posicion"
3660 #: src/libvlc-module.c:1241
3661 msgid "Select the hotkey to display the position."
3662 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3664 #: src/libvlc-module.c:1243
3665 msgid "Very short backwards jump"
3666 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3668 #: src/libvlc-module.c:1245
3669 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3670 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3672 #: src/libvlc-module.c:1246
3673 msgid "Short backwards jump"
3674 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3676 #: src/libvlc-module.c:1248
3677 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3678 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3680 #: src/libvlc-module.c:1249
3681 msgid "Medium backwards jump"
3682 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3684 #: src/libvlc-module.c:1251
3685 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3686 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3688 #: src/libvlc-module.c:1252
3689 msgid "Long backwards jump"
3690 msgstr "Saut long enarrièr"
3692 #: src/libvlc-module.c:1254
3693 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3694 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3696 #: src/libvlc-module.c:1256
3697 msgid "Very short forward jump"
3698 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3700 #: src/libvlc-module.c:1258
3701 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3702 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3704 #: src/libvlc-module.c:1259
3705 msgid "Short forward jump"
3706 msgstr "Pichon saut en abans"
3708 #: src/libvlc-module.c:1261
3709 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3710 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3712 #: src/libvlc-module.c:1262
3713 msgid "Medium forward jump"
3714 msgstr "Saut mejan en abans"
3716 #: src/libvlc-module.c:1264
3717 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3718 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3720 #: src/libvlc-module.c:1265
3721 msgid "Long forward jump"
3722 msgstr "Long saut en abans"
3724 #: src/libvlc-module.c:1267
3725 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3726 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3728 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Next frame"
3731 msgstr "Pista seguenta"
3733 #: src/libvlc-module.c:1270
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3736 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3738 #: src/libvlc-module.c:1272
3739 msgid "Very short jump length"
3740 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3742 #: src/libvlc-module.c:1273
3743 msgid "Very short jump length, in seconds."
3744 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3746 #: src/libvlc-module.c:1274
3747 msgid "Short jump length"
3748 msgstr "Pichon saut en longor"
3750 #: src/libvlc-module.c:1275
3751 msgid "Short jump length, in seconds."
3752 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3754 #: src/libvlc-module.c:1276
3755 msgid "Medium jump length"
3756 msgstr "Mejan saut en longor"
3758 #: src/libvlc-module.c:1277
3759 msgid "Medium jump length, in seconds."
3760 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3762 #: src/libvlc-module.c:1278
3763 msgid "Long jump length"
3764 msgstr "Long saut en longor"
3766 #: src/libvlc-module.c:1279
3767 msgid "Long jump length, in seconds."
3768 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3770 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3774 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3775 msgid "Quit"
3776 msgstr "Sortir"
3778 #: src/libvlc-module.c:1282
3779 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3780 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3782 #: src/libvlc-module.c:1283
3783 msgid "Navigate up"
3784 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3786 #: src/libvlc-module.c:1284
3787 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3788 msgstr ""
3789 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3791 #: src/libvlc-module.c:1285
3792 msgid "Navigate down"
3793 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3795 #: src/libvlc-module.c:1286
3796 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3797 msgstr ""
3798 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3800 #: src/libvlc-module.c:1287
3801 msgid "Navigate left"
3802 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3804 #: src/libvlc-module.c:1288
3805 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3806 msgstr ""
3807 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3809 #: src/libvlc-module.c:1289
3810 msgid "Navigate right"
3811 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3813 #: src/libvlc-module.c:1290
3814 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3815 msgstr ""
3816 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3818 #: src/libvlc-module.c:1291
3819 msgid "Activate"
3820 msgstr "Activar"
3822 #: src/libvlc-module.c:1292
3823 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3824 msgstr ""
3825 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3826 "DVD."
3828 #: src/libvlc-module.c:1293
3829 msgid "Go to the DVD menu"
3830 msgstr "Anar al menut del DVD"
3832 #: src/libvlc-module.c:1294
3833 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3834 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3836 #: src/libvlc-module.c:1295
3837 msgid "Select previous DVD title"
3838 msgstr "Anar al títol precedent"
3840 #: src/libvlc-module.c:1296
3841 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3842 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3844 #: src/libvlc-module.c:1297
3845 msgid "Select next DVD title"
3846 msgstr "Anar al títol seguent"
3848 #: src/libvlc-module.c:1298
3849 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3850 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3852 #: src/libvlc-module.c:1299
3853 msgid "Select prev DVD chapter"
3854 msgstr "Anar al capítol precedent"
3856 #: src/libvlc-module.c:1300
3857 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3858 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3860 #: src/libvlc-module.c:1301
3861 msgid "Select next DVD chapter"
3862 msgstr "Capítol seguent"
3864 #: src/libvlc-module.c:1302
3865 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3866 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3868 #: src/libvlc-module.c:1303
3869 msgid "Volume up"
3870 msgstr "Aumentar lo volum"
3872 #: src/libvlc-module.c:1304
3873 msgid "Select the key to increase audio volume."
3874 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3876 #: src/libvlc-module.c:1305
3877 msgid "Volume down"
3878 msgstr "Baissar lo volum"
3880 #: src/libvlc-module.c:1306
3881 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3882 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3884 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3885 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3886 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3887 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3889 msgid "Mute"
3890 msgstr "Copar lo son"
3892 #: src/libvlc-module.c:1308
3893 msgid "Select the key to mute audio."
3894 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3896 #: src/libvlc-module.c:1309
3897 msgid "Subtitle delay up"
3898 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3900 #: src/libvlc-module.c:1310
3901 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3902 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3904 #: src/libvlc-module.c:1311
3905 msgid "Subtitle delay down"
3906 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3908 #: src/libvlc-module.c:1312
3909 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3910 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3912 #: src/libvlc-module.c:1313
3913 msgid "Audio delay up"
3914 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3916 #: src/libvlc-module.c:1314
3917 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3918 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3920 #: src/libvlc-module.c:1315
3921 msgid "Audio delay down"
3922 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3924 #: src/libvlc-module.c:1316
3925 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3926 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3928 #: src/libvlc-module.c:1323
3929 msgid "Play playlist bookmark 1"
3930 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3932 #: src/libvlc-module.c:1324
3933 msgid "Play playlist bookmark 2"
3934 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3936 #: src/libvlc-module.c:1325
3937 msgid "Play playlist bookmark 3"
3938 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3940 #: src/libvlc-module.c:1326
3941 msgid "Play playlist bookmark 4"
3942 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3944 #: src/libvlc-module.c:1327
3945 msgid "Play playlist bookmark 5"
3946 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3948 #: src/libvlc-module.c:1328
3949 msgid "Play playlist bookmark 6"
3950 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3952 #: src/libvlc-module.c:1329
3953 msgid "Play playlist bookmark 7"
3954 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3956 #: src/libvlc-module.c:1330
3957 msgid "Play playlist bookmark 8"
3958 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3960 #: src/libvlc-module.c:1331
3961 msgid "Play playlist bookmark 9"
3962 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3964 #: src/libvlc-module.c:1332
3965 msgid "Play playlist bookmark 10"
3966 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3968 #: src/libvlc-module.c:1333
3969 msgid "Select the key to play this bookmark."
3970 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
3972 #: src/libvlc-module.c:1334
3973 msgid "Set playlist bookmark 1"
3974 msgstr "Causir lo favorit 1"
3976 #: src/libvlc-module.c:1335
3977 msgid "Set playlist bookmark 2"
3978 msgstr "Causir lo favorit 2"
3980 #: src/libvlc-module.c:1336
3981 msgid "Set playlist bookmark 3"
3982 msgstr "Causir lo favorit 3"
3984 #: src/libvlc-module.c:1337
3985 msgid "Set playlist bookmark 4"
3986 msgstr "Causir lo favorit 4"
3988 #: src/libvlc-module.c:1338
3989 msgid "Set playlist bookmark 5"
3990 msgstr "Causir lo favorit 5"
3992 #: src/libvlc-module.c:1339
3993 msgid "Set playlist bookmark 6"
3994 msgstr "Causir lo favorit 6"
3996 #: src/libvlc-module.c:1340
3997 msgid "Set playlist bookmark 7"
3998 msgstr "Causir lo favorit 7"
4000 #: src/libvlc-module.c:1341
4001 msgid "Set playlist bookmark 8"
4002 msgstr "Causir lo favorit 8"
4004 #: src/libvlc-module.c:1342
4005 msgid "Set playlist bookmark 9"
4006 msgstr "Causir lo favorit 9"
4008 #: src/libvlc-module.c:1343
4009 msgid "Set playlist bookmark 10"
4010 msgstr "Causir lo favorit 10"
4012 #: src/libvlc-module.c:1344
4013 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4014 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4016 #: src/libvlc-module.c:1346
4017 msgid "Playlist bookmark 1"
4018 msgstr "Favorit 1"
4020 #: src/libvlc-module.c:1347
4021 msgid "Playlist bookmark 2"
4022 msgstr "Favorit 2"
4024 #: src/libvlc-module.c:1348
4025 msgid "Playlist bookmark 3"
4026 msgstr "Favorit 3"
4028 #: src/libvlc-module.c:1349
4029 msgid "Playlist bookmark 4"
4030 msgstr "Favorit 4"
4032 #: src/libvlc-module.c:1350
4033 msgid "Playlist bookmark 5"
4034 msgstr "Favorit 5"
4036 #: src/libvlc-module.c:1351
4037 msgid "Playlist bookmark 6"
4038 msgstr "Favorit 6"
4040 #: src/libvlc-module.c:1352
4041 msgid "Playlist bookmark 7"
4042 msgstr "Favorit 7"
4044 #: src/libvlc-module.c:1353
4045 msgid "Playlist bookmark 8"
4046 msgstr "Favorit 8"
4048 #: src/libvlc-module.c:1354
4049 msgid "Playlist bookmark 9"
4050 msgstr "Favorit 9"
4052 #: src/libvlc-module.c:1355
4053 msgid "Playlist bookmark 10"
4054 msgstr "Favorit 10"
4056 #: src/libvlc-module.c:1357
4057 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4058 msgstr "Permet de causir un favorit."
4060 #: src/libvlc-module.c:1359
4061 msgid "Go back in browsing history"
4062 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4064 #: src/libvlc-module.c:1360
4065 msgid ""
4066 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4067 "history."
4068 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4070 #: src/libvlc-module.c:1361
4071 msgid "Go forward in browsing history"
4072 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4074 #: src/libvlc-module.c:1362
4075 msgid ""
4076 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4077 "history."
4078 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4080 #: src/libvlc-module.c:1364
4081 msgid "Cycle audio track"
4082 msgstr "Cicle de la pista audio"
4084 #: src/libvlc-module.c:1365
4085 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4086 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4088 #: src/libvlc-module.c:1366
4089 msgid "Cycle subtitle track"
4090 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4092 #: src/libvlc-module.c:1367
4093 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4094 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4096 #: src/libvlc-module.c:1368
4097 msgid "Cycle source aspect ratio"
4098 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4100 #: src/libvlc-module.c:1369
4101 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4102 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4104 #: src/libvlc-module.c:1370
4105 msgid "Cycle video crop"
4106 msgstr "Cycle video crop*"
4108 #: src/libvlc-module.c:1371
4109 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4110 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4112 #: src/libvlc-module.c:1372
4113 msgid "Toggle autoscaling"
4114 msgstr ""
4116 #: src/libvlc-module.c:1373
4117 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1374
4121 msgid "Increase scale factor"
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1375
4125 msgid "Increase scale factor."
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1376
4129 msgid "Decrease scale factor"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1377
4133 msgid "Decrease scale factor."
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1378
4137 msgid "Cycle deinterlace modes"
4138 msgstr ""
4140 #: src/libvlc-module.c:1379
4141 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1380
4145 msgid "Show interface"
4146 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4148 #: src/libvlc-module.c:1381
4149 msgid "Raise the interface above all other windows."
4150 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4152 #: src/libvlc-module.c:1382
4153 msgid "Hide interface"
4154 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4156 #: src/libvlc-module.c:1383
4157 msgid "Lower the interface below all other windows."
4158 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4160 #: src/libvlc-module.c:1384
4161 msgid "Take video snapshot"
4162 msgstr "Far una captura video"
4164 #: src/libvlc-module.c:1385
4165 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4166 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4168 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4170 #: modules/stream_out/record.c:60
4171 msgid "Record"
4172 msgstr "Enregistrar"
4174 #: src/libvlc-module.c:1388
4175 msgid "Record access filter start/stop."
4176 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4178 #: src/libvlc-module.c:1389
4179 msgid "Dump"
4180 msgstr "Dump*"
4182 #: src/libvlc-module.c:1390
4183 msgid "Media dump access filter trigger."
4184 msgstr ""
4186 #: src/libvlc-module.c:1392
4187 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:1393
4191 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:1396
4195 msgid "Toggle random playlist playback"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4199 msgid "Un-Zoom"
4200 msgstr "Zoom -"
4202 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4203 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4204 msgstr ""
4206 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4207 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4208 msgstr ""
4210 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4211 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4212 msgstr ""
4214 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4215 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4216 msgstr ""
4218 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4219 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4220 msgstr ""
4222 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4223 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4227 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4231 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:1424
4235 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4236 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4238 #: src/libvlc-module.c:1426
4239 msgid ""
4240 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4241 "output for the time being."
4242 msgstr ""
4243 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4244 "moment."
4246 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4247 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4248 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4250 #: src/libvlc-module.c:1431
4251 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4252 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4254 #: src/libvlc-module.c:1432
4255 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4256 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4258 #: src/libvlc-module.c:1433
4259 msgid "Highlight widget on the right"
4260 msgstr "Highlight widget on the right*"
4262 #: src/libvlc-module.c:1435
4263 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1436
4267 msgid "Highlight widget on the left"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1438
4271 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1439
4275 msgid "Highlight widget on top"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1441
4279 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1442
4283 msgid "Highlight widget below"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1444
4287 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1445
4291 msgid "Select current widget"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1447
4295 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1449
4299 msgid "Cycle through audio devices"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1450
4303 msgid "Cycle through available audio devices"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:1452
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4310 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4311 "in the playlist.\n"
4312 "The first item specified will be played first.\n"
4313 "\n"
4314 "Options-styles:\n"
4315 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4316 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4317 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4318 "            and that overrides previous settings.\n"
4319 "\n"
4320 "Stream MRL syntax:\n"
4321 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4322 "option=value ...]\n"
4323 "\n"
4324 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4325 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4326 "\n"
4327 "URL syntax:\n"
4328 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4329 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4330 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4331 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4332 "  screen://                      Screen capture\n"
4333 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4334 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4335 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4336 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4337 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4338 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4339 "certain time\n"
4340 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4344 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4347 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4348 msgid "Snapshot"
4349 msgstr "Captura d'ecran"
4351 #: src/libvlc-module.c:1620
4352 msgid "Window properties"
4353 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4355 #: src/libvlc-module.c:1672
4356 msgid "Subpictures"
4357 msgstr "Sosimatges"
4359 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4360 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4361 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4363 msgid "Subtitles"
4364 msgstr "Sostítols"
4366 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4367 msgid "Overlays"
4368 msgstr "Overlays*"
4370 #: src/libvlc-module.c:1705
4371 msgid "Track settings"
4372 msgstr "Paramètres de la pista"
4374 #: src/libvlc-module.c:1735
4375 msgid "Playback control"
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:1760
4379 msgid "Default devices"
4380 msgstr "Periferic per defaut"
4382 #: src/libvlc-module.c:1769
4383 msgid "Network settings"
4384 msgstr "Paramètres del Ret"
4386 #: src/libvlc-module.c:1781
4387 msgid "Socks proxy"
4388 msgstr "Servidor Socks"
4390 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4391 msgid "Metadata"
4392 msgstr "Metadata*"
4394 #: src/libvlc-module.c:1838
4395 msgid "Decoders"
4396 msgstr "Descodadors"
4398 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4401 msgid "Input"
4402 msgstr "Intrada"
4404 #: src/libvlc-module.c:1884
4405 msgid "VLM"
4406 msgstr "VLM"
4408 #: src/libvlc-module.c:1916
4409 msgid "CPU"
4410 msgstr "CPU"
4412 #: src/libvlc-module.c:1938
4413 msgid "Special modules"
4414 msgstr "Moduls especials"
4416 #: src/libvlc-module.c:1944
4417 msgid "Plugins"
4418 msgstr "Ajustons"
4420 #: src/libvlc-module.c:1952
4421 msgid "Performance options"
4422 msgstr "Opcions de performança"
4424 #: src/libvlc-module.c:2098
4425 msgid "Hot keys"
4426 msgstr "Acorchis"
4428 #: src/libvlc-module.c:2537
4429 msgid "Jump sizes"
4430 msgstr "Talhas del saut"
4432 #: src/libvlc-module.c:2614
4433 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4434 msgstr ""
4435 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4437 #: src/libvlc-module.c:2617
4438 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4439 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4441 #: src/libvlc-module.c:2619
4442 msgid ""
4443 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4444 "--help-verbose)"
4445 msgstr ""
4446 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4447 "help-verbose)"
4449 #: src/libvlc-module.c:2622
4450 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4451 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4453 #: src/libvlc-module.c:2624
4454 msgid "print a list of available modules"
4455 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4457 #: src/libvlc-module.c:2626
4458 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4459 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4461 #: src/libvlc-module.c:2628
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4465 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4466 msgstr ""
4467 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4468 "--help-verbose)"
4470 #: src/libvlc-module.c:2632
4471 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4472 msgstr ""
4474 #: src/libvlc-module.c:2634
4475 msgid "save the current command line options in the config"
4476 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4478 #: src/libvlc-module.c:2636
4479 msgid "reset the current config to the default values"
4480 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4482 #: src/libvlc-module.c:2638
4483 msgid "use alternate config file"
4484 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4486 #: src/libvlc-module.c:2640
4487 msgid "resets the current plugins cache"
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:2642
4491 msgid "print version information"
4492 msgstr "estampar las informacions de la version"
4494 #: src/libvlc-module.c:2698
4495 msgid "main program"
4496 msgstr "programa principal"
4498 #: src/misc/update.c:1471
4499 #, c-format
4500 msgid "%.1f GB"
4501 msgstr ""
4503 #: src/misc/update.c:1473
4504 #, c-format
4505 msgid "%.1f MB"
4506 msgstr ""
4508 #: src/misc/update.c:1475
4509 #, c-format
4510 msgid "%.1f kB"
4511 msgstr ""
4513 #: src/misc/update.c:1477
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "%ld B"
4516 msgstr "%d Hz"
4518 #: src/misc/update.c:1590
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Saving file failed"
4521 msgstr "Salvar lo fichièr"
4523 #: src/misc/update.c:1591
4524 #, c-format
4525 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4526 msgstr ""
4528 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "%s\n"
4532 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4533 msgstr ""
4535 #: src/misc/update.c:1610
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Downloading ..."
4538 msgstr "Telecargar sul pic"
4540 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4541 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4543 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4544 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4550 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4551 msgid "Cancel"
4552 msgstr "Anullar"
4554 #: src/misc/update.c:1646
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "%s\n"
4558 "Done %s (100.0%%)"
4559 msgstr ""
4561 #: src/misc/update.c:1666
4562 msgid "File could not be verified"
4563 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4565 #: src/misc/update.c:1667
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4569 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4570 msgstr ""
4572 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4573 msgid "Invalid signature"
4574 msgstr "Signatura pas valida"
4576 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4580 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4581 msgstr ""
4583 #: src/misc/update.c:1703
4584 msgid "File not verifiable"
4585 msgstr "Fichièr non verificable"
4587 #: src/misc/update.c:1704
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid ""
4590 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4591 "was deleted."
4592 msgstr ""
4593 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr a estat suprimit "
4594 "per VLC."
4596 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4597 msgid "File corrupted"
4598 msgstr "Fichièr corromput"
4600 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4601 #, c-format
4602 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4603 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4605 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4606 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4607 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4608 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4609 #: modules/access/bda/bda.c:169
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Undefined"
4612 msgstr "Pas definit"
4614 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4615 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4616 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4617 msgid "Deinterlace"
4618 msgstr "Deinterlace*"
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4621 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4622 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4624 msgid "Crop"
4625 msgstr "Talh"
4627 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4629 msgid "Aspect-ratio"
4630 msgstr "Proporcions"
4632 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Autoscale video"
4635 msgstr "Activar la video"
4637 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Scale factor"
4640 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4642 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4643 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4644 msgstr "Capturar lo flux audio en esterèo."
4646 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4647 #: modules/access_output/shout.c:94
4648 msgid "Samplerate"
4649 msgstr ""
4651 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4652 msgid ""
4653 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4654 "48000)"
4655 msgstr ""
4657 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4658 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4660 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4661 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4662 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4663 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4664 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4665 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4666 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4667 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4668 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4669 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4670 msgid "Caching value in ms"
4671 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4673 #: modules/access/alsa.c:80
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4677 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4679 #: modules/access/alsa.c:87
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Alsa"
4682 msgstr "Totjorn"
4684 #: modules/access/alsa.c:88
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Alsa audio capture input"
4687 msgstr "Intrada àudio JACK"
4689 #: modules/access/bd/bd.c:54
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4692 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4694 #: modules/access/bd/bd.c:61
4695 msgid "BD"
4696 msgstr ""
4698 #: modules/access/bd/bd.c:62
4699 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4700 msgstr ""
4702 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4703 msgid ""
4704 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4705 msgstr ""
4707 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4709 msgid "Adapter card to tune"
4710 msgstr ""
4712 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4713 msgid ""
4714 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4715 "n>=0."
4716 msgstr ""
4718 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4719 msgid "Device number to use on adapter"
4720 msgstr ""
4722 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4725 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4726 msgstr ""
4728 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4729 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4730 msgstr ""
4732 #: modules/access/bda/bda.c:62
4733 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4734 msgstr ""
4736 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4737 msgid "Inversion mode"
4738 msgstr ""
4740 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4741 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4742 msgstr ""
4744 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4745 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4746 msgstr ""
4748 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4749 msgid ""
4750 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4751 "disable this feature if you experience some trouble."
4752 msgstr ""
4754 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4755 msgid "Budget mode"
4756 msgstr ""
4758 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4759 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4760 msgstr ""
4762 #: modules/access/bda/bda.c:82
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Network Identifier"
4765 msgstr "Paramètres Ret"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4768 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4769 msgstr ""
4771 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4772 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4773 msgstr ""
4775 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4776 msgid "LNB voltage"
4777 msgstr ""
4779 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4780 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4781 msgstr ""
4783 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4784 msgid "High LNB voltage"
4785 msgstr ""
4787 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4788 msgid ""
4789 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4790 "supported by all frontends."
4791 msgstr ""
4793 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4794 msgid "22 kHz tone"
4795 msgstr ""
4797 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4798 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4799 msgstr ""
4801 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4802 msgid "Transponder FEC"
4803 msgstr ""
4805 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4806 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4807 msgstr ""
4809 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4810 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4811 msgstr ""
4813 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4814 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4815 msgstr ""
4817 #: modules/access/bda/bda.c:106
4818 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4819 msgstr ""
4821 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4822 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4823 msgstr ""
4825 #: modules/access/bda/bda.c:109
4826 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4827 msgstr ""
4829 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4830 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4831 msgstr ""
4833 #: modules/access/bda/bda.c:113
4834 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4835 msgstr ""
4837 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4838 msgid "Modulation type"
4839 msgstr ""
4841 #: modules/access/bda/bda.c:117
4842 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4843 msgstr ""
4845 #: modules/access/bda/bda.c:121
4846 msgid "QAM16"
4847 msgstr ""
4849 #: modules/access/bda/bda.c:121
4850 msgid "QAM32"
4851 msgstr ""
4853 #: modules/access/bda/bda.c:121
4854 msgid "QAM64"
4855 msgstr ""
4857 #: modules/access/bda/bda.c:121
4858 #, fuzzy
4859 msgid "QAM128"
4860 msgstr "128"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:121
4863 #, fuzzy
4864 msgid "QAM256"
4865 msgstr "256"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:122
4868 #, fuzzy
4869 msgid "BPSK"
4870 msgstr "PS"
4872 #: modules/access/bda/bda.c:122
4873 #, fuzzy
4874 msgid "QPSK"
4875 msgstr "PS"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:122
4878 msgid "8VSB"
4879 msgstr ""
4881 #: modules/access/bda/bda.c:122
4882 msgid "16VSB"
4883 msgstr ""
4885 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4886 #, fuzzy
4887 msgid "ATSC Major Channel"
4888 msgstr "Canal audio"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4891 #, fuzzy
4892 msgid "ATSC Minor Channel"
4893 msgstr "Canal audio"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4896 msgid "ATSC Physical Channel"
4897 msgstr ""
4899 #: modules/access/bda/bda.c:133
4900 #, fuzzy
4901 msgid "FEC rate"
4902 msgstr "Crear"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:134
4905 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4906 msgstr ""
4908 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4909 msgid "1/2"
4910 msgstr "1/2"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4913 msgid "2/3"
4914 msgstr "2/3"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4917 msgid "3/4"
4918 msgstr "3/4"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4921 msgid "5/6"
4922 msgstr "5/6"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4925 msgid "7/8"
4926 msgstr "7/8"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4929 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4930 msgstr ""
4932 #: modules/access/bda/bda.c:141
4933 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4934 msgstr ""
4936 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4937 msgid "Terrestrial bandwidth"
4938 msgstr ""
4940 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4941 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4942 msgstr ""
4944 #: modules/access/bda/bda.c:151
4945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4946 msgid "6 MHz"
4947 msgstr "6 MHz"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:151
4950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4951 msgid "7 MHz"
4952 msgstr "7 MHz"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:151
4955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4956 msgid "8 MHz"
4957 msgstr "8 MHz"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4960 msgid "Terrestrial guard interval"
4961 msgstr ""
4963 #: modules/access/bda/bda.c:154
4964 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4965 msgstr ""
4967 #: modules/access/bda/bda.c:157
4968 msgid "1/4"
4969 msgstr "1/4"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:157
4972 msgid "1/8"
4973 msgstr "1/8"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:157
4976 msgid "1/16"
4977 msgstr "1/16"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:157
4980 msgid "1/32"
4981 msgstr "1/32"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4984 msgid "Terrestrial transmission mode"
4985 msgstr ""
4987 #: modules/access/bda/bda.c:160
4988 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4989 msgstr ""
4991 #: modules/access/bda/bda.c:163
4992 msgid "2k"
4993 msgstr "2k"
4995 #: modules/access/bda/bda.c:163
4996 msgid "8k"
4997 msgstr "8k"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5000 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5001 msgstr ""
5003 #: modules/access/bda/bda.c:166
5004 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5005 msgstr ""
5007 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5008 msgid "1"
5009 msgstr "1"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:169
5012 msgid "2"
5013 msgstr "2"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:169
5016 msgid "4"
5017 msgstr "4"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:172
5020 msgid "Satellite Azimuth"
5021 msgstr ""
5023 #: modules/access/bda/bda.c:173
5024 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5025 msgstr ""
5027 #: modules/access/bda/bda.c:174
5028 msgid "Satellite Elevation"
5029 msgstr ""
5031 #: modules/access/bda/bda.c:175
5032 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5033 msgstr ""
5035 #: modules/access/bda/bda.c:176
5036 msgid "Satellite Longitude"
5037 msgstr ""
5039 #: modules/access/bda/bda.c:178
5040 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5041 msgstr ""
5043 #: modules/access/bda/bda.c:179
5044 msgid "Satellite Polarisation"
5045 msgstr ""
5047 #: modules/access/bda/bda.c:180
5048 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5049 msgstr ""
5051 #: modules/access/bda/bda.c:183
5052 msgid "Horizontal"
5053 msgstr ""
5055 #: modules/access/bda/bda.c:183
5056 msgid "Vertical"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/bda/bda.c:184
5060 msgid "Circular Left"
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/bda/bda.c:184
5064 msgid "Circular Right"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/bda/bda.c:185
5068 msgid "Satellite Range Code"
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:186
5072 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/bda/bda.c:188
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Network Name"
5078 msgstr "Ret: "
5080 #: modules/access/bda/bda.c:189
5081 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5082 msgstr ""
5084 #: modules/access/bda/bda.c:190
5085 msgid "Network Name to Create"
5086 msgstr ""
5088 #: modules/access/bda/bda.c:191
5089 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5090 msgstr ""
5092 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5093 msgid "DVB"
5094 msgstr ""
5096 #: modules/access/bda/bda.c:195
5097 msgid "DirectShow DVB input"
5098 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5100 #: modules/access/cdda.c:63
5101 msgid ""
5102 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5103 "milliseconds."
5104 msgstr ""
5106 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5107 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5108 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5109 msgid "Audio CD"
5110 msgstr "CD Audio"
5112 #: modules/access/cdda.c:68
5113 msgid "Audio CD input"
5114 msgstr "Dintrada CD Audio"
5116 #: modules/access/cdda.c:74
5117 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5118 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5120 #: modules/access/cdda.c:87
5121 msgid "CDDB Server"
5122 msgstr "Servidor CDDB"
5124 #: modules/access/cdda.c:87
5125 msgid "Address of the CDDB server to use."
5126 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5128 #: modules/access/cdda.c:90
5129 msgid "CDDB port"
5130 msgstr "Pòrta CDDB"
5132 #: modules/access/cdda.c:90
5133 msgid "CDDB Server port to use."
5134 msgstr "Pòrta CDDB que cal utilizar."
5136 #: modules/access/cdda.c:505
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "Audio CD - Track %02i"
5139 msgstr "CD àudio - Pista %i"
5141 #: modules/access/cdda/access.c:285
5142 #, fuzzy
5143 msgid "CD reading failed"
5144 msgstr "Salvar paramètres"
5146 #: modules/access/cdda/access.c:286
5147 #, c-format
5148 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5149 msgstr ""
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5152 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5153 #: modules/codec/x264.c:414
5154 msgid "none"
5155 msgstr "cap"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5158 #, fuzzy
5159 msgid "overlap"
5160 msgstr "Overlays*"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5163 msgid "full"
5164 msgstr "entièr"
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5167 msgid ""
5168 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5169 "meta info          1\n"
5170 "events             2\n"
5171 "MRL                4\n"
5172 "external call      8\n"
5173 "all calls (0x10)  16\n"
5174 "LSN       (0x20)  32\n"
5175 "seek      (0x40)  64\n"
5176 "libcdio   (0x80) 128\n"
5177 "libcddb  (0x100) 256\n"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5181 msgid ""
5182 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5183 "units."
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5187 msgid ""
5188 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5189 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5190 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5191 "25 blocks per access."
5192 msgstr ""
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5195 msgid ""
5196 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5197 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5198 "   %a : The artist (for the album)\n"
5199 "   %A : The album information\n"
5200 "   %C : Category\n"
5201 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5202 "   %I : CDDB disk ID\n"
5203 "   %G : Genre\n"
5204 "   %M : The current MRL\n"
5205 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5206 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5207 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5208 "   %T : The track number\n"
5209 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5210 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5211 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5212 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5213 "   %% : a % \n"
5214 msgstr ""
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5217 msgid ""
5218 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5219 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5220 "   %M : The current MRL\n"
5221 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5222 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5223 "   %T : The track number\n"
5224 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5225 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5226 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5227 "   %% : a % \n"
5228 msgstr ""
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5231 msgid "Enable CD paranoia?"
5232 msgstr ""
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5235 msgid ""
5236 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5237 "none: no paranoia - fastest.\n"
5238 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5239 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5243 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5244 msgstr ""
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5247 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5248 msgstr ""
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5251 msgid "Audio Compact Disc"
5252 msgstr ""
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5255 msgid "Additional debug"
5256 msgstr ""
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5259 msgid "Caching value in microseconds"
5260 msgstr ""
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5263 msgid "Number of blocks per CD read"
5264 msgstr ""
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5267 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5268 msgstr ""
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5271 msgid "Use CD audio controls and output?"
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5275 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5276 msgstr ""
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5279 msgid "Do CD-Text lookups?"
5280 msgstr ""
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5283 msgid "If set, get CD-Text information"
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5287 msgid "Use Navigation-style playback?"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5291 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5295 msgid "CDDB"
5296 msgstr "CDDB"
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5299 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5300 msgstr ""
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5303 msgid "CDDB lookups"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5307 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5308 msgstr ""
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5311 msgid "CDDB server"
5312 msgstr "Servidor CDDB"
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5315 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5316 msgstr ""
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5319 msgid "CDDB server port"
5320 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5323 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5324 msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrta per comunicar"
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5327 msgid "email address reported to CDDB server"
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5331 msgid "Cache CDDB lookups?"
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5335 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5339 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5343 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5347 msgid "CDDB server timeout"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5351 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5355 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5359 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5363 msgid ""
5364 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5365 "are available"
5366 msgstr ""
5368 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5369 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5370 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5371 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5372 msgid "Disc"
5373 msgstr "Disc"
5375 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5378 msgid "Duration"
5379 msgstr "Durada"
5381 #: modules/access/cdda/info.c:335
5382 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5383 msgstr ""
5385 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5386 msgid "Tracks"
5387 msgstr "Camins"
5389 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5390 msgid "MRL"
5391 msgstr "MRL"
5393 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5394 #, c-format
5395 msgid "Track %i"
5396 msgstr "Camin %i"
5398 #: modules/access/dc1394.c:67
5399 msgid "dc1394 input"
5400 msgstr "Dintrada dc1394"
5402 #: modules/access/directory.c:64
5403 msgid "Subdirectory behavior"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/directory.c:66
5407 msgid ""
5408 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5409 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5410 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5411 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: modules/access/directory.c:73
5415 msgid "collapse"
5416 msgstr ""
5418 #: modules/access/directory.c:73
5419 msgid "expand"
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/directory.c:75
5423 msgid "Ignored extensions"
5424 msgstr ""
5426 #: modules/access/directory.c:77
5427 msgid ""
5428 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5429 "directory.\n"
5430 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5431 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5435 msgid "Directory"
5436 msgstr "Repertòri"
5438 #: modules/access/directory.c:86
5439 msgid "Standard filesystem directory input"
5440 msgstr ""
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5443 msgid "Cable"
5444 msgstr "Cable"
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5447 msgid "Antenna"
5448 msgstr "Antena"
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5451 msgid "TV"
5452 msgstr "TV"
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5455 msgid "FM radio"
5456 msgstr "Ràdio FM"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5459 msgid "AM radio"
5460 msgstr "Ràdio AM"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5463 msgid "DSS"
5464 msgstr "DSS"
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5470 "milliseconds."
5471 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5476 msgid "Video device name"
5477 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5480 #, fuzzy
5481 msgid ""
5482 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5483 "don't specify anything, the default device will be used."
5484 msgstr ""
5485 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5486 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5491 msgid "Audio device name"
5492 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5495 #, fuzzy
5496 msgid ""
5497 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5498 "don't specify anything, the default device will be used. "
5499 msgstr ""
5500 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5501 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5505 msgid "Video size"
5506 msgstr "Talha video"
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5513 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5514 msgstr ""
5515 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5516 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5519 #: modules/access/v4l2.c:71
5520 msgid "Video input chroma format"
5521 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5524 msgid ""
5525 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5526 "(default), RV24, etc.)"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5530 msgid "Video input frame rate"
5531 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5534 msgid ""
5535 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5536 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5540 msgid "Device properties"
5541 msgstr "Proprietats del periferic"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5544 msgid ""
5545 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5549 msgid "Tuner properties"
5550 msgstr "Propietats de Tuner"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5553 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5557 msgid "Tuner TV Channel"
5558 msgstr "Tuner TV"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5561 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5562 msgstr ""
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5565 msgid "Tuner country code"
5566 msgstr "Còde del país (tuner)"
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5569 msgid ""
5570 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5571 "mapping (0 means default)."
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5575 msgid "Tuner input type"
5576 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5579 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5583 msgid "Video input pin"
5584 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5587 msgid ""
5588 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5589 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5590 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5591 "will not be changed."
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5595 msgid "Audio input pin"
5596 msgstr "Dintrada àudio pin"
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5599 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5600 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5603 msgid "Video output pin"
5604 msgstr "Sortida vidèo pin"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5607 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5608 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5611 msgid "Audio output pin"
5612 msgstr "Sortida àudio pin"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5615 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5616 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5619 msgid "AM Tuner mode"
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5623 msgid ""
5624 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5625 "or DSS (4)."
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Number of audio channels"
5631 msgstr "Nombre de colonas"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5634 msgid ""
5635 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Audio sample rate"
5641 msgstr "Pòrt audio"
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5644 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5648 msgid "Audio bits per sample"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5652 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5656 msgid "DirectShow"
5657 msgstr "DirectShow"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5660 msgid "DirectShow input"
5661 msgstr "Dintrada DirectShow"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5664 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5665 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5666 msgid "Refresh list"
5667 msgstr "Actualisar"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5670 msgid "Configure"
5671 msgstr "Config."
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Capture failed"
5677 msgstr "Salvar paramètres"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5680 msgid "No video or audio device selected."
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5684 #, fuzzy
5685 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5686 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5689 #, c-format
5690 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5691 msgstr ""
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5694 #, c-format
5695 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5696 msgstr ""
5698 #: modules/access/dv.c:73
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5701 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5703 #: modules/access/dv.c:77
5704 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/dv.c:78
5708 #, fuzzy
5709 msgid "DV"
5710 msgstr "DVD"
5712 #: modules/access/dvb/access.c:138
5713 msgid "Modulation type for front-end device."
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/dvb/access.c:141
5717 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/dvb/access.c:159
5721 msgid "HTTP Host address"
5722 msgstr ""
5724 #: modules/access/dvb/access.c:161
5725 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5726 msgstr ""
5728 #: modules/access/dvb/access.c:163
5729 msgid "HTTP user name"
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/dvb/access.c:165
5733 msgid ""
5734 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/dvb/access.c:168
5738 msgid "HTTP password"
5739 msgstr "Senhal (HTTP)"
5741 #: modules/access/dvb/access.c:170
5742 msgid ""
5743 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/dvb/access.c:173
5747 msgid "HTTP ACL"
5748 msgstr "HTTP ACL"
5750 #: modules/access/dvb/access.c:175
5751 msgid ""
5752 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5753 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5757 #: modules/control/http/http.c:55
5758 msgid "Certificate file"
5759 msgstr "Fichièr certificat"
5761 #: modules/access/dvb/access.c:180
5762 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5766 #: modules/control/http/http.c:58
5767 msgid "Private key file"
5768 msgstr "Fichièr de clau privada"
5770 #: modules/access/dvb/access.c:184
5771 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5775 #: modules/control/http/http.c:60
5776 msgid "Root CA file"
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/dvb/access.c:187
5780 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5784 #: modules/control/http/http.c:63
5785 msgid "CRL file"
5786 msgstr "Fichièr CRL"
5788 #: modules/access/dvb/access.c:191
5789 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/dvb/access.c:195
5793 msgid "DVB input with v4l2 support"
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/dvb/access.c:248
5797 msgid "HTTP server"
5798 msgstr "Servidor HTTP"
5800 #: modules/access/dvb/access.c:940
5801 msgid "Input syntax is deprecated"
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/dvb/access.c:941
5805 msgid ""
5806 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5807 "the new syntax."
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/dvb/access.c:987
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Invalid polarization"
5813 msgstr "Seleccion invalida"
5815 #: modules/access/dvb/access.c:988
5816 #, c-format
5817 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5821 #, c-format
5822 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5823 msgstr ""
5825 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5826 msgid "Scanning DVB-T"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5830 msgid "DVD angle"
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5834 msgid "Default DVD angle."
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5838 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/dvdnav.c:77
5842 msgid "Start directly in menu"
5843 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5845 #: modules/access/dvdnav.c:79
5846 msgid ""
5847 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5848 "useless warning introductions."
5849 msgstr ""
5850 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5851 "informacions inutilas."
5853 #: modules/access/dvdnav.c:88
5854 msgid "DVD with menus"
5855 msgstr "DVD amb de menuts"
5857 #: modules/access/dvdnav.c:89
5858 msgid "DVDnav Input"
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5862 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5863 msgid "Playback failure"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/dvdnav.c:318
5867 msgid ""
5868 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dvdread.c:81
5872 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/dvdread.c:83
5876 msgid ""
5877 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5878 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5879 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5880 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5881 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5882 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5883 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5884 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5885 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5886 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5887 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5888 "The default method is: key."
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dvdread.c:99
5892 msgid "title"
5893 msgstr "títol"
5895 #: modules/access/dvdread.c:99
5896 msgid "Key"
5897 msgstr "Clau"
5899 #: modules/access/dvdread.c:105
5900 msgid "DVD without menus"
5901 msgstr "DVD sens los menuts"
5903 #: modules/access/dvdread.c:106
5904 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/dvdread.c:252
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5910 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5912 #: modules/access/dvdread.c:512
5913 #, c-format
5914 msgid "DVDRead could not read block %d."
5915 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5917 #: modules/access/dvdread.c:574
5918 #, c-format
5919 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5920 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5922 #: modules/access/eyetv.m:56
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Channel number"
5925 msgstr "Sortida numèro"
5927 #: modules/access/eyetv.m:58
5928 msgid ""
5929 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5930 "for Composite input"
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/eyetv.m:63
5934 msgid ""
5935 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/eyetv.m:68
5939 #, fuzzy
5940 msgid "EyeTV input"
5941 msgstr "Dintrada (FTP)"
5943 #: modules/access/fake.c:46
5944 msgid ""
5945 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5949 #: modules/access/v4l2.c:92
5950 msgid "Framerate"
5951 msgstr "Taus d'imatge"
5953 #: modules/access/fake.c:50
5954 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5955 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5957 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5958 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5959 msgid "ID"
5960 msgstr "ID"
5962 #: modules/access/fake.c:53
5963 msgid ""
5964 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5965 "(default 0)."
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/fake.c:55
5969 msgid "Duration in ms"
5970 msgstr "Durada en ms"
5972 #: modules/access/fake.c:57
5973 msgid ""
5974 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5975 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5976 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5980 msgid "Fake"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/fake.c:64
5984 msgid "Fake input"
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5988 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/file.c:83
5992 msgid "File input"
5993 msgstr "Fichièr d'intrada"
5995 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5996 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5997 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5999 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6000 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6003 msgid "File"
6004 msgstr "Fichièr"
6006 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6007 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6008 msgid "File reading failed"
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6012 #: modules/access/mtp.c:219
6013 msgid "VLC could not read the file."
6014 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6016 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6017 #, c-format
6018 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6019 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6021 #: modules/access/ftp.c:59
6022 msgid ""
6023 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/ftp.c:61
6027 msgid "FTP user name"
6028 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6030 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6031 msgid "User name that will be used for the connection."
6032 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6034 #: modules/access/ftp.c:64
6035 msgid "FTP password"
6036 msgstr "Senhal (FTP)"
6038 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6039 msgid "Password that will be used for the connection."
6040 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6042 #: modules/access/ftp.c:67
6043 msgid "FTP account"
6044 msgstr "Compte (FTP)"
6046 #: modules/access/ftp.c:68
6047 msgid "Account that will be used for the connection."
6048 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6050 #: modules/access/ftp.c:73
6051 msgid "FTP input"
6052 msgstr "Dintrada (FTP)"
6054 #: modules/access/ftp.c:91
6055 msgid "FTP upload output"
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6059 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6060 msgid "Network interaction failed"
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/ftp.c:139
6064 msgid "VLC could not connect with the given server."
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/ftp.c:149
6068 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6069 msgstr ""
6071 #: modules/access/ftp.c:214
6072 msgid "Your account was rejected."
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/ftp.c:223
6076 msgid "Your password was rejected."
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/ftp.c:230
6080 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6084 msgid ""
6085 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6089 #, fuzzy
6090 msgid "GnomeVFS input"
6091 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6093 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6095 msgid "HTTP proxy"
6096 msgstr "HTTP proxy"
6098 #: modules/access/http.c:67
6099 msgid ""
6100 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6101 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/http.c:71
6105 msgid "HTTP proxy password"
6106 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6108 #: modules/access/http.c:73
6109 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6110 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6112 #: modules/access/http.c:77
6113 msgid ""
6114 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr ""
6117 #: modules/access/http.c:80
6118 msgid "HTTP user agent"
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/http.c:81
6122 msgid "User agent that will be used for the connection."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/http.c:84
6126 msgid "Auto re-connect"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/http.c:86
6130 msgid ""
6131 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/http.c:89
6135 msgid "Continuous stream"
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/http.c:90
6139 msgid ""
6140 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6141 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6142 "other types of HTTP streams."
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/http.c:95
6146 msgid "Forward Cookies"
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/http.c:96
6150 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/http.c:99
6154 msgid "HTTP input"
6155 msgstr "Dintrada HTTP"
6157 #: modules/access/http.c:101
6158 msgid "HTTP(S)"
6159 msgstr "HTTP(S)"
6161 #: modules/access/http.c:450
6162 msgid "HTTP authentication"
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/http.c:451
6166 #, c-format
6167 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/jack.c:64
6171 msgid ""
6172 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6173 "milliseconds."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/jack.c:66
6177 msgid "Pace"
6178 msgstr "Ritme"
6180 #: modules/access/jack.c:68
6181 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/jack.c:69
6185 msgid "Auto Connection"
6186 msgstr "Connexion automatica"
6188 #: modules/access/jack.c:71
6189 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/jack.c:74
6193 msgid "JACK audio input"
6194 msgstr "Intrada àudio JACK"
6196 #: modules/access/jack.c:76
6197 msgid "JACK Input"
6198 msgstr "Intrada JACK"
6200 #: modules/access/mmap.c:42
6201 msgid "Use file memory mapping"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/mmap.c:44
6205 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/mmap.c:54
6209 msgid "MMap"
6210 msgstr "MMap"
6212 #: modules/access/mmap.c:55
6213 msgid "Memory-mapped file input"
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/mms/mms.c:51
6217 msgid ""
6218 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6219 msgstr ""
6221 #: modules/access/mms/mms.c:54
6222 msgid "Force selection of all streams"
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/mms/mms.c:56
6226 msgid ""
6227 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6228 "You can choose to select all of them."
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/mms/mms.c:59
6232 msgid "Maximum bitrate"
6233 msgstr "Taus de bits maximal"
6235 #: modules/access/mms/mms.c:61
6236 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/mms/mms.c:65
6240 msgid ""
6241 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6242 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6243 "tried."
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/mms/mms.c:69
6247 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/mms/mms.c:70
6251 msgid ""
6252 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6253 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/mms/mms.c:74
6257 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/mtp.c:71
6261 #, fuzzy
6262 msgid "MTP input"
6263 msgstr "Dintrada (FTP)"
6265 #: modules/access/mtp.c:72
6266 #, fuzzy
6267 msgid "MTP"
6268 msgstr "TCP"
6270 #: modules/access/oss.c:74
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6274 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6276 #: modules/access/oss.c:82
6277 #, fuzzy
6278 msgid "OSS"
6279 msgstr "DSS"
6281 #: modules/access/oss.c:83
6282 #, fuzzy
6283 msgid "OSS input"
6284 msgstr "Dintrada SMB"
6286 #: modules/access/pvr.c:62
6287 msgid ""
6288 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6289 "milliseconds."
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/pvr.c:65
6293 msgid "Device"
6294 msgstr "Periferic"
6296 #: modules/access/pvr.c:66
6297 msgid "PVR video device"
6298 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6300 #: modules/access/pvr.c:68
6301 msgid "Radio device"
6302 msgstr "Periferic ràdio"
6304 #: modules/access/pvr.c:69
6305 msgid "PVR radio device"
6306 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6308 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6311 msgid "Norm"
6312 msgstr "Nòrma"
6314 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6315 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6316 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6318 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6319 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6321 #: modules/video_output/vmem.c:50
6322 msgid "Width"
6323 msgstr "Largor"
6325 #: modules/access/pvr.c:76
6326 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6327 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6329 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6330 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6332 #: modules/video_output/vmem.c:53
6333 msgid "Height"
6334 msgstr "Nautor"
6336 #: modules/access/pvr.c:80
6337 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6338 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6340 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6343 msgid "Frequency"
6344 msgstr "Frequéncia"
6346 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6347 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6348 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6350 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6351 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6352 msgstr ""
6354 #: modules/access/pvr.c:90
6355 msgid "Key interval"
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/pvr.c:91
6359 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/pvr.c:93
6363 msgid "B Frames"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/pvr.c:94
6367 msgid ""
6368 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6369 "number of B-Frames."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/pvr.c:98
6373 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/pvr.c:100
6377 msgid "Bitrate peak"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/pvr.c:101
6381 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/pvr.c:103
6385 msgid "Bitrate mode"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/pvr.c:104
6389 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/pvr.c:106
6393 msgid "Audio bitmask"
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/pvr.c:107
6397 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6401 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6403 msgid "Volume"
6404 msgstr "Volum"
6406 #: modules/access/pvr.c:111
6407 msgid "Audio volume (0-65535)."
6408 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6410 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6411 msgid "Channel"
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/pvr.c:114
6415 msgid ""
6416 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6420 msgid "Automatic"
6421 msgstr "Automatic"
6423 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6424 msgid "SECAM"
6425 msgstr "SECAM"
6427 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6428 msgid "PAL"
6429 msgstr "PAL"
6431 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6432 msgid "NTSC"
6433 msgstr "NTSC"
6435 #: modules/access/pvr.c:123
6436 msgid "vbr"
6437 msgstr "vbr"
6439 #: modules/access/pvr.c:123
6440 msgid "cbr"
6441 msgstr "cbr"
6443 #: modules/access/pvr.c:128
6444 msgid "PVR"
6445 msgstr "PVR"
6447 #: modules/access/pvr.c:129
6448 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6452 msgid "Quicktime Capture"
6453 msgstr "Captura per Quicktime"
6455 #: modules/access/qtcapture.m:226
6456 msgid "No Input device found"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/qtcapture.m:227
6460 msgid ""
6461 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6462 "check your connectors and drivers."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6466 msgid ""
6467 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6471 msgid "RTMP input"
6472 msgstr "Dintrada RTMP"
6474 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6475 msgid "RTMP"
6476 msgstr "RTMP"
6478 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6479 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6483 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6487 msgid "RTCP (local) port"
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6491 msgid ""
6492 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6493 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6497 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6501 msgid ""
6502 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6503 "shared secret key."
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6507 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6511 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6515 msgid "Maximum RTP sources"
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6519 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6523 msgid "RTP source timeout (sec)"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6527 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6531 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6535 msgid ""
6536 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6537 "future) by this many packets from the last received packet."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6541 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6545 msgid ""
6546 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6547 "by this many packets from the last received packet."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6551 msgid "RTP"
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6555 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6559 #: modules/demux/live555.cpp:75
6560 msgid "Caching value (ms)"
6561 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6563 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6564 msgid ""
6565 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6569 msgid "Real RTSP"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6573 msgid "Connection failed"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6577 #, c-format
6578 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6579 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6581 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6582 msgid "Session failed"
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6586 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/screen/screen.c:42
6590 msgid ""
6591 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/screen/screen.c:46
6595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6596 msgid "Desired frame rate for the capture."
6597 msgstr ""
6599 #: modules/access/screen/screen.c:49
6600 msgid "Capture fragment size"
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/screen/screen.c:51
6604 msgid ""
6605 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6606 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6610 msgid "Subscreen top left corner"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/screen/screen.c:58
6614 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/screen/screen.c:62
6618 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6622 msgid "Subscreen width"
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6626 msgid "Subscreen height"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/screen/screen.c:72
6630 msgid "Follow the mouse"
6631 msgstr "Seguir la mirga"
6633 #: modules/access/screen/screen.c:74
6634 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/screen/screen.c:78
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Mouse pointer image"
6640 msgstr "Clonar l'imatge"
6642 #: modules/access/screen/screen.c:80
6643 msgid ""
6644 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/screen/screen.c:94
6648 msgid "Screen Input"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6652 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6654 msgid "Screen"
6655 msgstr "Ecran"
6657 #: modules/access/smb.c:66
6658 msgid ""
6659 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/smb.c:68
6663 msgid "SMB user name"
6664 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6666 #: modules/access/smb.c:71
6667 msgid "SMB password"
6668 msgstr "Senhal de SMB"
6670 #: modules/access/smb.c:74
6671 msgid "SMB domain"
6672 msgstr "Domeni SMB"
6674 #: modules/access/smb.c:75
6675 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6676 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6678 #: modules/access/smb.c:80
6679 msgid "SMB input"
6680 msgstr "Dintrada SMB"
6682 #: modules/access/tcp.c:43
6683 msgid ""
6684 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/tcp.c:50
6688 msgid "TCP"
6689 msgstr "TCP"
6691 #: modules/access/tcp.c:51
6692 msgid "TCP input"
6693 msgstr "Dintrada TCP"
6695 #: modules/access/udp.c:51
6696 msgid ""
6697 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/udp.c:58
6701 msgid "UDP"
6702 msgstr "UDP"
6704 #: modules/access/udp.c:59
6705 msgid "UDP input"
6706 msgstr "Dintrada UDP"
6708 #: modules/access/v4l.c:73
6709 msgid ""
6710 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/v4l.c:77
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6716 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6717 "device will be used."
6718 msgstr ""
6719 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6720 "dispositiu per defaut."
6722 #: modules/access/v4l.c:81
6723 msgid ""
6724 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6725 "(default), RV24, etc.)"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/v4l.c:88
6729 msgid ""
6730 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/v4l.c:93
6734 msgid "Audio Channel"
6735 msgstr "Canal audio"
6737 #: modules/access/v4l.c:95
6738 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/v4l.c:97
6742 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6743 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6745 #: modules/access/v4l.c:100
6746 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6747 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6749 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6750 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6752 msgid "Brightness"
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/v4l.c:104
6756 msgid "Brightness of the video input."
6757 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6759 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6760 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6761 msgid "Hue"
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/v4l.c:107
6765 msgid "Hue of the video input."
6766 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6768 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6772 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6773 #: modules/video_filter/rss.c:154
6774 msgid "Color"
6775 msgstr "Color"
6777 #: modules/access/v4l.c:110
6778 msgid "Color of the video input."
6779 msgstr "Color de l'intrada video."
6781 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6782 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6783 msgid "Contrast"
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/v4l.c:113
6787 msgid "Contrast of the video input."
6788 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6790 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6791 msgid "Tuner"
6792 msgstr "Tuner*"
6794 #: modules/access/v4l.c:115
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6797 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6799 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6800 msgid "MJPEG"
6801 msgstr "MJPEG"
6803 #: modules/access/v4l.c:118
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6806 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6808 #: modules/access/v4l.c:119
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Decimation"
6811 msgstr "Decimation*"
6813 #: modules/access/v4l.c:121
6814 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/v4l.c:122
6818 msgid "Quality"
6819 msgstr "Qualitat"
6821 #: modules/access/v4l.c:123
6822 msgid "Quality of the stream."
6823 msgstr "Qualitat del flux."
6825 #: modules/access/v4l.c:129
6826 msgid ""
6827 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6828 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/v4l.c:141
6832 msgid "Video4Linux"
6833 msgstr "Video4Linux"
6835 #: modules/access/v4l.c:142
6836 msgid "Video4Linux input"
6837 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6839 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6840 #: modules/stream_out/standard.c:100
6841 msgid "Standard"
6842 msgstr "Estandard"
6844 #: modules/access/v4l2.c:70
6845 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6846 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6848 #: modules/access/v4l2.c:73
6849 msgid ""
6850 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6851 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6852 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6853 "I420, I411, I410, MJPG)"
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/v4l2.c:79
6857 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/v4l2.c:80
6861 msgid "Audio input"
6862 msgstr "Dintrada Audio"
6864 #: modules/access/v4l2.c:82
6865 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/v4l2.c:83
6869 msgid "IO Method"
6870 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6872 #: modules/access/v4l2.c:85
6873 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6874 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6876 #: modules/access/v4l2.c:88
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6879 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
6881 #: modules/access/v4l2.c:91
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6884 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
6886 #: modules/access/v4l2.c:93
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6889 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6891 #: modules/access/v4l2.c:97
6892 msgid "Use libv4l2"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/v4l2.c:99
6896 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/v4l2.c:102
6900 msgid "Reset v4l2 controls"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/v4l2.c:104
6904 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/v4l2.c:107
6908 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/v4l2.c:110
6912 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6918 msgid "Saturation"
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/v4l2.c:113
6922 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/v4l2.c:116
6926 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/v4l2.c:117
6930 msgid "Black level"
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/v4l2.c:119
6934 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/v4l2.c:120
6938 msgid "Auto white balance"
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/v4l2.c:122
6942 msgid ""
6943 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6944 "v4l2 driver)."
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/v4l2.c:124
6948 msgid "Do white balance"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/v4l2.c:126
6952 msgid ""
6953 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6954 "(if supported by the v4l2 driver)."
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/v4l2.c:128
6958 msgid "Red balance"
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/v4l2.c:130
6962 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/v4l2.c:131
6966 msgid "Blue balance"
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/v4l2.c:133
6970 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6975 msgid "Gamma"
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/v4l2.c:136
6979 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/v4l2.c:137
6983 msgid "Exposure"
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/v4l2.c:139
6987 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/v4l2.c:140
6991 msgid "Auto gain"
6992 msgstr "Aumentacion Automatica"
6994 #: modules/access/v4l2.c:142
6995 msgid ""
6996 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/v4l2.c:144
7000 msgid "Gain"
7001 msgstr "Aumentacion"
7003 #: modules/access/v4l2.c:146
7004 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/v4l2.c:147
7008 msgid "Horizontal flip"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/v4l2.c:149
7012 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/v4l2.c:150
7016 msgid "Vertical flip"
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/v4l2.c:152
7020 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/v4l2.c:153
7024 msgid "Horizontal centering"
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/v4l2.c:155
7028 msgid ""
7029 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/v4l2.c:156
7033 msgid "Vertical centering"
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/v4l2.c:158
7037 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/v4l2.c:162
7041 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/v4l2.c:163
7045 msgid "Balance"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/v4l2.c:165
7049 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/v4l2.c:168
7053 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7057 msgid "Bass"
7058 msgstr "Bass"
7060 #: modules/access/v4l2.c:171
7061 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/v4l2.c:172
7065 msgid "Treble"
7066 msgstr "Treble"
7068 #: modules/access/v4l2.c:174
7069 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/v4l2.c:175
7073 msgid "Loudness"
7074 msgstr "Loudness"
7076 #: modules/access/v4l2.c:177
7077 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/v4l2.c:181
7081 msgid ""
7082 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/v4l2.c:183
7086 msgid "v4l2 driver controls"
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/v4l2.c:185
7090 msgid ""
7091 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7092 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7093 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7094 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/v4l2.c:191
7098 msgid "Tuner id"
7099 msgstr "ID del tuner*"
7101 #: modules/access/v4l2.c:193
7102 msgid "Tuner id (see debug output)."
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/v4l2.c:196
7106 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7107 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
7109 #: modules/access/v4l2.c:197
7110 msgid "Audio mode"
7111 msgstr "Mòde audio"
7113 #: modules/access/v4l2.c:199
7114 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/v4l2.c:202
7118 msgid ""
7119 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7120 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/v4l2.c:220
7124 msgid "READ"
7125 msgstr "LEGIR"
7127 #: modules/access/v4l2.c:220
7128 msgid "MMAP"
7129 msgstr "MMAP"
7131 #: modules/access/v4l2.c:220
7132 msgid "USERPTR"
7133 msgstr "USERPTR"
7135 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7136 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7137 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7138 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7139 msgid "Mono"
7140 msgstr "Mòno"
7142 #: modules/access/v4l2.c:229
7143 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7144 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7146 #: modules/access/v4l2.c:230
7147 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7148 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7150 #: modules/access/v4l2.c:231
7151 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/v4l2.c:232
7155 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/v4l2.c:238
7159 msgid "Video4Linux2"
7160 msgstr "Video4Linux2"
7162 #: modules/access/v4l2.c:239
7163 msgid "Video4Linux2 input"
7164 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7166 #: modules/access/v4l2.c:243
7167 msgid "Video input"
7168 msgstr "Dintrada vidèo"
7170 #: modules/access/v4l2.c:277
7171 msgid "Controls"
7172 msgstr "Contraròtles"
7174 #: modules/access/v4l2.c:278
7175 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/v4l2.c:344
7179 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access/v4l2.c:2766
7183 msgid "Reset controls to default"
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7187 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7191 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7192 msgid "VCD"
7193 msgstr "VCD"
7195 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7196 msgid "VCD input"
7197 msgstr "Dintrada VCD"
7199 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7200 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7201 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7203 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7204 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7207 msgid "Entry"
7208 msgstr "Dintrada"
7210 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7211 msgid "Segments"
7212 msgstr "Segments"
7214 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7216 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7217 msgid "Segment"
7218 msgstr "Segment"
7220 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7221 msgid "LID"
7222 msgstr "LID"
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7225 msgid "VCD Format"
7226 msgstr "Format VCD"
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7229 msgid "Application"
7230 msgstr "Aplicacion"
7232 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7233 msgid "Preparer"
7234 msgstr "Aprestaire"
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7237 msgid "Vol #"
7238 msgstr "Vol #"
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7241 msgid "Vol max #"
7242 msgstr "Vol max #"
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7245 msgid "Volume Set"
7246 msgstr "Volum Causit"
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7249 msgid "System Id"
7250 msgstr "ID sistèma"
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7253 msgid "Entries"
7254 msgstr "Dintradas"
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7257 msgid "First Entry Point"
7258 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7261 msgid "Last Entry Point"
7262 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7265 msgid "Track size (in sectors)"
7266 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7270 msgid "type"
7271 msgstr "tipe"
7273 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7274 msgid "end"
7275 msgstr "fin"
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7278 msgid "play list"
7279 msgstr "Lista de lectura"
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7282 msgid "extended selection list"
7283 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7286 msgid "selection list"
7287 msgstr "Lista de seleccion"
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7290 msgid "unknown type"
7291 msgstr "tipe desconegut"
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7294 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7295 msgid "List ID"
7296 msgstr "ID Lista"
7298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7299 msgid "(Super) Video CD"
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7303 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7307 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7311 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7315 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7319 msgid "Use playback control?"
7320 msgstr ""
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7323 msgid ""
7324 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7325 "tracks."
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7329 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7333 msgid ""
7334 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7335 "entry."
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7339 msgid "Show extended VCD info?"
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7343 msgid ""
7344 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7345 "for example playback control navigation."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7349 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7353 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7357 msgid "Dummy stream output"
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7361 msgid "Dummy"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access_output/file.c:64
7365 msgid "Append to file"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access_output/file.c:65
7369 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access_output/file.c:69
7373 msgid "File stream output"
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7378 msgid "Username"
7379 msgstr "Nom d'utilizaire"
7381 #: modules/access_output/http.c:66
7382 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7387 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7389 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7390 msgid "Password"
7391 msgstr "Senhal"
7393 #: modules/access_output/http.c:69
7394 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7395 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7397 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7398 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7399 msgid "Mime"
7400 msgstr "Mime"
7402 #: modules/access_output/http.c:72
7403 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7404 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7406 #: modules/access_output/http.c:75
7407 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access_output/http.c:78
7411 msgid ""
7412 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7413 "empty if you don't have one."
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access_output/http.c:82
7417 msgid ""
7418 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7419 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access_output/http.c:87
7423 msgid ""
7424 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7425 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access_output/http.c:90
7429 msgid "Advertise with Bonjour"
7430 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7432 #: modules/access_output/http.c:91
7433 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7434 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7436 #: modules/access_output/http.c:95
7437 #, fuzzy
7438 msgid "HTTP stream output"
7439 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7441 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Active TCP connection"
7444 msgstr "Activar la connexion TCP"
7446 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7447 msgid ""
7448 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7449 "an incoming connection."
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7453 msgid "RTMP stream output"
7454 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7456 #: modules/access_output/shout.c:63
7457 msgid "Stream name"
7458 msgstr "Nom del flux"
7460 #: modules/access_output/shout.c:64
7461 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access_output/shout.c:67
7465 msgid "Stream description"
7466 msgstr "Descripcion del flux"
7468 #: modules/access_output/shout.c:68
7469 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7470 msgstr ""
7471 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7473 #: modules/access_output/shout.c:71
7474 msgid "Stream MP3"
7475 msgstr "Flux MP3"
7477 #: modules/access_output/shout.c:72
7478 msgid ""
7479 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7480 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7481 "shoutcast/icecast server."
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access_output/shout.c:81
7485 msgid "Genre description"
7486 msgstr "Descripcion del genre"
7488 #: modules/access_output/shout.c:82
7489 msgid "Genre of the content. "
7490 msgstr "Genre del contengut. "
7492 #: modules/access_output/shout.c:84
7493 msgid "URL description"
7494 msgstr "Descripcion de l'URL"
7496 #: modules/access_output/shout.c:85
7497 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7498 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7500 #: modules/access_output/shout.c:92
7501 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access_output/shout.c:95
7505 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access_output/shout.c:97
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Number of channels"
7511 msgstr "Nombre de canals"
7513 #: modules/access_output/shout.c:98
7514 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access_output/shout.c:100
7518 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7519 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7521 #: modules/access_output/shout.c:101
7522 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access_output/shout.c:103
7526 msgid "Stream public"
7527 msgstr "Flux public"
7529 #: modules/access_output/shout.c:104
7530 msgid ""
7531 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7532 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7533 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access_output/shout.c:110
7537 msgid "IceCAST output"
7538 msgstr "Sortida IceCAST"
7540 #: modules/access_output/udp.c:69
7541 msgid ""
7542 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7543 "milliseconds."
7544 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7546 #: modules/access_output/udp.c:72
7547 msgid "Group packets"
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access_output/udp.c:73
7551 msgid ""
7552 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7553 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7554 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access_output/udp.c:80
7558 msgid "UDP stream output"
7559 msgstr "Sortida del flux UDP"
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7562 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7563 msgstr ""
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7566 msgid "Dolby Surround decoder"
7567 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7570 msgid ""
7571 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7572 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7573 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7574 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7575 "It works with any source format from mono to 7.1."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7579 msgid "Characteristic dimension"
7580 msgstr ""
7582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7583 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7584 msgstr ""
7586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7587 msgid "Compensate delay"
7588 msgstr ""
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7591 msgid ""
7592 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7593 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7594 "case, turn this on to compensate."
7595 msgstr ""
7597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7598 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7602 msgid ""
7603 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7604 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7605 msgstr ""
7607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7609 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7610 msgstr ""
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7613 msgid "Headphone effect"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7617 msgid "Use downmix algorithm"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7621 msgid ""
7622 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7623 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7624 "speakers."
7625 msgstr ""
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7628 msgid "Select channel to keep"
7629 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7632 msgid ""
7633 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7634 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7635 msgstr ""
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7638 msgid "Left rear"
7639 msgstr "Esquèrra arrièr"
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7642 msgid "Right rear"
7643 msgstr "Drecha arrièr"
7645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7646 msgid "Left front"
7647 msgstr "Esquèrra davant"
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7650 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7651 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7654 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7655 msgstr ""
7657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7658 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7659 msgstr ""
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7662 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7663 msgstr ""
7665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7666 msgid "A/52 dynamic range compression"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7671 msgid ""
7672 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7673 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7674 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7675 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7676 msgstr ""
7678 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7679 msgid "Enable internal upmixing"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7683 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7684 msgstr ""
7686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7688 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7689 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7691 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7692 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7693 msgstr ""
7695 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7696 msgid "DTS dynamic range compression"
7697 msgstr ""
7699 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7700 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7701 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7705 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7709 msgid "Fixed point audio format conversions"
7710 msgstr ""
7712 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7713 msgid "Floating-point audio format conversions"
7714 msgstr ""
7716 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7717 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7718 msgid "MPEG audio decoder"
7719 msgstr "descodador àudio MPEG"
7721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7722 msgid "Equalizer preset"
7723 msgstr ""
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7726 msgid "Preset to use for the equalizer."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7730 msgid "Bands gain"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7734 msgid ""
7735 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7736 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7737 "2 0\"."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7741 msgid "Two pass"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7745 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7746 msgstr ""
7748 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7749 msgid "Global gain"
7750 msgstr "Aumentacion generala"
7752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7753 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7754 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7757 msgid "Equalizer with 10 bands"
7758 msgstr ""
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7761 msgid "Flat"
7762 msgstr "Flat"
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7766 msgid "Classical"
7767 msgstr "Classical"
7769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7770 msgid "Club"
7771 msgstr "Club"
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7775 msgid "Dance"
7776 msgstr "Dance"
7778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7779 msgid "Full bass"
7780 msgstr "Full bass"
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7783 msgid "Full bass and treble"
7784 msgstr "Full bass e treble"
7786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7787 msgid "Full treble"
7788 msgstr "Full treble"
7790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7791 msgid "Headphones"
7792 msgstr "Headphones"
7794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7795 msgid "Large Hall"
7796 msgstr "Large Hall"
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7799 msgid "Live"
7800 msgstr "Live"
7802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7803 msgid "Party"
7804 msgstr "Party"
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7808 msgid "Pop"
7809 msgstr "Pop"
7811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7813 msgid "Reggae"
7814 msgstr "Reggae"
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7818 msgid "Rock"
7819 msgstr "Rock"
7821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7823 msgid "Ska"
7824 msgstr "Ska"
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7827 msgid "Soft"
7828 msgstr "Soft"
7830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7831 msgid "Soft rock"
7832 msgstr "Soft rock"
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7836 msgid "Techno"
7837 msgstr "Techno"
7839 #: modules/audio_filter/format.c:205
7840 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7844 msgid "Number of audio buffers"
7845 msgstr ""
7847 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7848 msgid ""
7849 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7850 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7851 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7852 msgstr ""
7854 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7855 msgid "Max level"
7856 msgstr "Nivèl maximal"
7858 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7859 msgid ""
7860 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7861 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7862 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7863 msgstr ""
7865 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7867 msgid "Volume normalizer"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7871 msgid "Parametric Equalizer"
7872 msgstr ""
7874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7875 msgid "Low freq (Hz)"
7876 msgstr ""
7878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7879 msgid "Low freq gain (dB)"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7883 msgid "High freq (Hz)"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7887 msgid "High freq gain (dB)"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7891 msgid "Freq 1 (Hz)"
7892 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7895 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7896 msgstr ""
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7899 msgid "Freq 1 Q"
7900 msgstr "Freq 1 Q"
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7903 msgid "Freq 2 (Hz)"
7904 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7907 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7911 msgid "Freq 2 Q"
7912 msgstr "Freq 2 Q"
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7915 msgid "Freq 3 (Hz)"
7916 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7919 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7920 msgstr ""
7922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7923 msgid "Freq 3 Q"
7924 msgstr "Freq 3 Q"
7926 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7927 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7928 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7929 msgstr ""
7931 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7932 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7933 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7934 msgstr ""
7936 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7937 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7938 msgstr ""
7940 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7941 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7945 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7949 msgid "Scaletempo"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7953 msgid "Stride Length"
7954 msgstr ""
7956 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7957 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7961 msgid "Overlap Length"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7965 msgid "Percentage of stride to overlap"
7966 msgstr ""
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7969 msgid "Search Length"
7970 msgstr "Longor de la recèrca"
7972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7973 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7974 msgstr ""
7976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Room size"
7979 msgstr "Aleatòri"
7981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7982 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7983 msgstr ""
7985 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Room width"
7988 msgstr "Largor de la video"
7990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Width of the virtual room"
7993 msgstr "Largor de la captura."
7995 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7996 msgid "Wet"
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8000 msgid "Dry"
8001 msgstr ""
8003 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Damp"
8006 msgstr "Dump*"
8008 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Audio Spatializer"
8011 msgstr "Filtre audio"
8013 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8014 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8015 msgid "Spatializer"
8016 msgstr ""
8018 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8019 msgid "Float32 audio mixer"
8020 msgstr ""
8022 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8023 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8024 msgstr ""
8026 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8027 msgid "Trivial audio mixer"
8028 msgstr ""
8030 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8031 msgid "default"
8032 msgstr "defaut"
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8035 msgid "ALSA audio output"
8036 msgstr "Sortida audio ALSA"
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8039 msgid "ALSA Device Name"
8040 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8043 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8044 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8045 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8046 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8047 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8048 msgid "Audio Device"
8049 msgstr "Periferic àudio"
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8052 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8053 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8054 msgid "2 Front 2 Rear"
8055 msgstr ""
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8058 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8059 msgid "A/52 over S/PDIF"
8060 msgstr ""
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8063 msgid "No Audio Device"
8064 msgstr "Cap de periferic audio"
8066 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8067 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8068 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8070 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8072 msgid "Audio output failed"
8073 msgstr ""
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8076 #, c-format
8077 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8078 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8081 #, c-format
8082 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8083 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8086 msgid "Unknown soundcard"
8087 msgstr ""
8089 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8090 msgid ""
8091 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8092 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8093 "playback."
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8097 msgid "HAL AudioUnit output"
8098 msgstr ""
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8101 msgid ""
8102 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8106 msgid "Audio device is not configured"
8107 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8109 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8110 msgid ""
8111 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8112 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8113 msgstr ""
8115 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8116 #, c-format
8117 msgid "%s (Encoded Output)"
8118 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8120 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8121 msgid "Output device"
8122 msgstr "Periferic de sortida"
8124 #: modules/audio_output/directx.c:227
8125 msgid ""
8126 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8127 "default device appears as 0 AND another number)."
8128 msgstr ""
8130 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8131 msgid "Use float32 output"
8132 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8134 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8135 msgid ""
8136 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8137 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8138 msgstr ""
8140 #: modules/audio_output/directx.c:233
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Select speaker configuration"
8143 msgstr "Salvar los paramètres"
8145 #: modules/audio_output/directx.c:234
8146 msgid ""
8147 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8148 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8149 msgstr ""
8151 #: modules/audio_output/directx.c:238
8152 msgid "DirectX audio output"
8153 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8155 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8156 msgid "3 Front 2 Rear"
8157 msgstr ""
8159 #: modules/audio_output/file.c:83
8160 msgid "Output format"
8161 msgstr "Format de sortida"
8163 #: modules/audio_output/file.c:84
8164 msgid ""
8165 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8166 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8167 msgstr ""
8169 #: modules/audio_output/file.c:87
8170 msgid "Number of output channels"
8171 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8173 #: modules/audio_output/file.c:88
8174 msgid ""
8175 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8176 "restrict the number of channels here."
8177 msgstr ""
8179 #: modules/audio_output/file.c:91
8180 msgid "Add WAVE header"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/audio_output/file.c:92
8184 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8185 msgstr ""
8187 #: modules/audio_output/file.c:109
8188 msgid "Output file"
8189 msgstr "Fichièr de sortida"
8191 #: modules/audio_output/file.c:110
8192 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8193 msgstr ""
8195 #: modules/audio_output/file.c:113
8196 msgid "File audio output"
8197 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8199 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Roku HD1000 audio output"
8202 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8204 #: modules/audio_output/jack.c:68
8205 msgid "Automatically connect to writable clients"
8206 msgstr ""
8208 #: modules/audio_output/jack.c:70
8209 msgid ""
8210 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8211 "writable JACK clients found."
8212 msgstr ""
8214 #: modules/audio_output/jack.c:74
8215 msgid "Connect to clients matching"
8216 msgstr ""
8218 #: modules/audio_output/jack.c:76
8219 msgid ""
8220 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8221 "regular expression will be considered for connection."
8222 msgstr ""
8224 #: modules/audio_output/jack.c:84
8225 msgid "JACK audio output"
8226 msgstr "Sortida àudio JACK"
8228 #: modules/audio_output/oss.c:101
8229 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8230 msgstr ""
8232 #: modules/audio_output/oss.c:103
8233 msgid ""
8234 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8235 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8236 "drivers, then you need to enable this option."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/audio_output/oss.c:109
8240 msgid "UNIX OSS audio output"
8241 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8243 #: modules/audio_output/oss.c:114
8244 msgid "OSS DSP device"
8245 msgstr "Periferic OSS DSP"
8247 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8248 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8249 msgstr ""
8251 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8252 msgid "PORTAUDIO audio output"
8253 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8255 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8256 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8261 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8262 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8263 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8264 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8265 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8266 msgid "VLC media player"
8267 msgstr ""
8268 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8270 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8271 msgid "Pulseaudio audio output"
8272 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8274 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8275 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8279 msgid "Microsoft Soundmapper"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8283 msgid "Select Audio Device"
8284 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8286 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8287 msgid ""
8288 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8289 "VLC restart to apply."
8290 msgstr ""
8292 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8293 msgid "Default Audio Device"
8294 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8296 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8297 msgid "Win32 waveOut extension output"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8301 msgid "5.1"
8302 msgstr "5.1"
8304 #: modules/codec/a52.c:49
8305 msgid "A/52 parser"
8306 msgstr ""
8308 #: modules/codec/a52.c:56
8309 msgid "A/52 audio packetizer"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/codec/adpcm.c:48
8313 msgid "ADPCM audio decoder"
8314 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8316 #: modules/codec/aes3.c:48
8317 #, fuzzy
8318 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8319 msgstr "descodador àudio MPEG"
8321 #: modules/codec/aes3.c:53
8322 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/codec/araw.c:49
8326 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8327 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8329 #: modules/codec/araw.c:58
8330 msgid "Raw audio encoder"
8331 msgstr "Encodador àudio Raw"
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8334 msgid "Non-ref"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8338 msgid "Bidir"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8342 msgid "Non-key"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8348 msgid "All"
8349 msgstr "Tot"
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8352 msgid "rd"
8353 msgstr "rd"
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8356 msgid "bits"
8357 msgstr "bits"
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8360 msgid "simple"
8361 msgstr "simple"
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8364 msgid ""
8365 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8366 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8367 "MJPEG and other codecs"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8371 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8372 msgstr ""
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8375 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8379 msgid "Decoding"
8380 msgstr "Descodatge"
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8383 msgid "Encoding"
8384 msgstr "Encodatge"
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8387 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8388 msgstr ""
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8391 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8395 msgid "Direct rendering"
8396 msgstr ""
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8399 msgid "Error resilience"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8403 msgid ""
8404 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8405 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8406 "can produce a lot of errors.\n"
8407 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8408 msgstr ""
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8411 msgid "Workaround bugs"
8412 msgstr ""
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8415 msgid ""
8416 "Try to fix some bugs:\n"
8417 "1  autodetect\n"
8418 "2  old msmpeg4\n"
8419 "4  xvid interlaced\n"
8420 "8  ump4 \n"
8421 "16 no padding\n"
8422 "32 ac vlc\n"
8423 "64 Qpel chroma.\n"
8424 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8425 "\", enter 40."
8426 msgstr ""
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8429 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8430 msgid "Hurry up"
8431 msgstr "Lèu!"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8434 msgid ""
8435 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8436 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8440 msgid "Allow speed tricks"
8441 msgstr ""
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8444 msgid ""
8445 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8449 msgid "Skip frame (default=0)"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8453 msgid ""
8454 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8455 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8456 msgstr ""
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8459 msgid "Skip idct (default=0)"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8463 msgid ""
8464 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8465 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8466 msgstr ""
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8469 msgid "Debug mask"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8473 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8474 msgstr ""
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8477 msgid "Visualize motion vectors"
8478 msgstr ""
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8481 msgid ""
8482 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8483 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8484 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8485 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8486 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8487 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8491 msgid "Low resolution decoding"
8492 msgstr ""
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8495 msgid ""
8496 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8497 "processing power"
8498 msgstr ""
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8502 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8506 msgid ""
8507 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8508 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8509 msgstr ""
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8512 msgid "Ratio of key frames"
8513 msgstr ""
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8516 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8517 msgstr ""
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8520 msgid "Ratio of B frames"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8524 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8525 msgstr ""
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8528 msgid "Video bitrate tolerance"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8532 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8533 msgstr ""
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8536 msgid "Interlaced encoding"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8540 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8541 msgstr ""
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8544 msgid "Interlaced motion estimation"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8548 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8549 msgstr ""
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8552 msgid "Pre-motion estimation"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8556 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8557 msgstr ""
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8560 msgid "Rate control buffer size"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8564 msgid ""
8565 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8566 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8567 msgstr ""
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8570 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8571 msgstr ""
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8574 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8575 msgstr ""
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8578 msgid "I quantization factor"
8579 msgstr ""
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8582 msgid ""
8583 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8584 "same qscale for I and P frames)."
8585 msgstr ""
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8588 #: modules/demux/mod.c:78
8589 msgid "Noise reduction"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8593 msgid ""
8594 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8595 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8596 msgstr ""
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8599 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8603 msgid ""
8604 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8605 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8606 "standard MPEG2 decoders."
8607 msgstr ""
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8610 msgid "Quality level"
8611 msgstr "Nivèl de qualitat"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8614 msgid ""
8615 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8616 "encoding very much)."
8617 msgstr ""
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8620 msgid ""
8621 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8622 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8623 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8624 "to ease the encoder's task."
8625 msgstr ""
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8628 msgid "Minimum video quantizer scale"
8629 msgstr ""
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8632 msgid "Minimum video quantizer scale."
8633 msgstr ""
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8636 msgid "Maximum video quantizer scale"
8637 msgstr ""
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8640 msgid "Maximum video quantizer scale."
8641 msgstr ""
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8644 msgid "Trellis quantization"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8648 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8649 msgstr ""
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8652 msgid "Fixed quantizer scale"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8656 msgid ""
8657 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8658 "255.0)."
8659 msgstr ""
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8662 msgid "Strict standard compliance"
8663 msgstr ""
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8666 msgid ""
8667 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8668 msgstr ""
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8671 msgid "Luminance masking"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8675 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8676 msgstr ""
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8679 msgid "Darkness masking"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8683 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8684 msgstr ""
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8687 msgid "Motion masking"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8691 msgid ""
8692 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8693 "(default: 0.0)."
8694 msgstr ""
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8697 msgid "Border masking"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8701 msgid ""
8702 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8703 "0.0)."
8704 msgstr ""
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8707 msgid "Luminance elimination"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8711 msgid ""
8712 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8713 "The H264 specification recommends -4."
8714 msgstr ""
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8717 msgid "Chrominance elimination"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8721 msgid ""
8722 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8723 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8724 msgstr ""
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8727 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8728 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8731 msgid ""
8732 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8733 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8734 "(default: main)"
8735 msgstr ""
8737 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8738 #, c-format
8739 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8740 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8742 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8743 #, c-format
8744 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8745 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8747 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8751 "%s.\n"
8752 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8753 "\n"
8754 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8755 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8759 msgid "VLC could not open the encoder."
8760 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8762 #: modules/codec/cc.c:64
8763 msgid "CC 608/708"
8764 msgstr "CC 608/708"
8766 #: modules/codec/cc.c:65
8767 msgid "Closed Captions decoder"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/codec/cdg.c:88
8771 msgid "CDG video decoder"
8772 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8774 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8775 msgid "CMML annotations decoder"
8776 msgstr ""
8778 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8779 msgid "Subtitles (advanced)"
8780 msgstr "Sostítols (avançat)"
8782 #: modules/codec/csri.c:53
8783 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8787 msgid "CVD subtitle decoder"
8788 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8790 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8791 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/codec/dirac.c:62
8795 msgid "Constant quality factor"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/codec/dirac.c:63
8799 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/codec/dirac.c:66
8803 #, fuzzy
8804 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8805 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
8807 #: modules/codec/dirac.c:67
8808 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/codec/dirac.c:70
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Enable lossless coding"
8814 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8816 #: modules/codec/dirac.c:71
8817 msgid ""
8818 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8819 "reproduction of the original"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/codec/dirac.c:75
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Prefilter"
8825 msgstr "Perfil"
8827 #: modules/codec/dirac.c:76
8828 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/codec/dirac.c:80
8832 msgid "Centre Weighted Median"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/codec/dirac.c:81
8836 msgid "Rectangular Linear Phase"
8837 msgstr ""
8839 #: modules/codec/dirac.c:81
8840 msgid "Diagonal Linear Phase"
8841 msgstr ""
8843 #: modules/codec/dirac.c:84
8844 msgid "Amount of prefiltering"
8845 msgstr ""
8847 #: modules/codec/dirac.c:85
8848 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8849 msgstr ""
8851 #: modules/codec/dirac.c:88
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Chroma format"
8854 msgstr "Format de l'imatge"
8856 #: modules/codec/dirac.c:89
8857 msgid ""
8858 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8859 msgstr ""
8861 #: modules/codec/dirac.c:94
8862 msgid "4:2:0"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/codec/dirac.c:94
8866 msgid "4:2:2"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/codec/dirac.c:94
8870 msgid "4:4:4"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/codec/dirac.c:97
8874 msgid "Distance between 'P' frames"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/codec/dirac.c:101
8878 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/codec/dirac.c:105
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Picture coding mode"
8884 msgstr "Enregistrament acabat"
8886 #: modules/codec/dirac.c:106
8887 msgid ""
8888 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8889 "pseudo-progressive frame"
8890 msgstr ""
8892 #: modules/codec/dirac.c:111
8893 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8894 msgstr ""
8896 #: modules/codec/dirac.c:112
8897 msgid "force coding frame as single picture"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/codec/dirac.c:113
8901 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8902 msgstr ""
8904 #: modules/codec/dirac.c:117
8905 msgid "Width of motion compensation blocks"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/codec/dirac.c:121
8909 msgid "Height of motion compensation blocks"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/codec/dirac.c:126
8913 msgid "Block overlap (%)"
8914 msgstr ""
8916 #: modules/codec/dirac.c:127
8917 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8918 msgstr ""
8920 #: modules/codec/dirac.c:132
8921 #, fuzzy
8922 msgid "xblen"
8923 msgstr "boolean"
8925 #: modules/codec/dirac.c:133
8926 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/dirac.c:137
8930 #, fuzzy
8931 msgid "yblen"
8932 msgstr "boolean"
8934 #: modules/codec/dirac.c:138
8935 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/codec/dirac.c:141
8939 msgid "Motion vector precision"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/codec/dirac.c:142
8943 msgid "Motion vector precision in pels."
8944 msgstr ""
8946 #: modules/codec/dirac.c:147
8947 msgid "Simple ME search area x:y"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/codec/dirac.c:148
8951 msgid ""
8952 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8953 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8954 msgstr ""
8956 #: modules/codec/dirac.c:153
8957 msgid "Three component motion estimation"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/codec/dirac.c:154
8961 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/codec/dirac.c:157
8965 msgid "Intra picture DWT filter"
8966 msgstr ""
8968 #: modules/codec/dirac.c:161
8969 msgid "Inter picture DWT filter"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/codec/dirac.c:165
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Number of DWT iterations"
8975 msgstr "Nombre de linhas"
8977 #: modules/codec/dirac.c:166
8978 msgid "Also known as DWT levels"
8979 msgstr ""
8981 #: modules/codec/dirac.c:170
8982 msgid "Enable multiple quantizers"
8983 msgstr ""
8985 #: modules/codec/dirac.c:171
8986 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8987 msgstr ""
8989 #: modules/codec/dirac.c:175
8990 msgid "Enable spatial partitioning"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/codec/dirac.c:179
8994 msgid "Disable arithmetic coding"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/codec/dirac.c:180
8998 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/codec/dirac.c:185
9002 msgid "cycles per degree"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/codec/dirac.c:207
9006 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9010 msgid "DirectMedia Object decoder"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9014 msgid "DirectMedia Object encoder"
9015 msgstr ""
9017 #: modules/codec/dts.c:48
9018 msgid "DTS parser"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/codec/dts.c:53
9022 msgid "DTS audio packetizer"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9026 msgid "Decoding X coordinate"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9030 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9034 msgid "Decoding Y coordinate"
9035 msgstr ""
9037 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9038 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9039 msgstr ""
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9042 msgid "Subpicture position"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9046 msgid ""
9047 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9048 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9049 "g. 6=top-right)."
9050 msgstr ""
9052 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9053 msgid "Encoding X coordinate"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9057 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9061 msgid "Encoding Y coordinate"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9065 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9069 msgid "DVB subtitles decoder"
9070 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
9072 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9073 #, fuzzy
9074 msgid "DVB subtitles"
9075 msgstr "sostítols"
9077 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9078 msgid "DVB subtitles encoder"
9079 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
9081 #: modules/codec/faad.c:44
9082 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9083 msgstr ""
9085 #: modules/codec/faad.c:379
9086 msgid "AAC extension"
9087 msgstr ""
9089 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9090 msgid "Image file"
9091 msgstr "Fichièr imatge"
9093 #: modules/codec/fake.c:55
9094 msgid "Path of the image file for fake input."
9095 msgstr ""
9097 #: modules/codec/fake.c:56
9098 msgid "Reload image file"
9099 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9101 #: modules/codec/fake.c:58
9102 msgid "Reload image file every n seconds."
9103 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9105 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9106 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9107 msgid "Output video width."
9108 msgstr "Largor de la sortida video."
9110 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9111 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9112 msgid "Output video height."
9113 msgstr "Nautor de la sortida video."
9115 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9116 msgid "Keep aspect ratio"
9117 msgstr ""
9119 #: modules/codec/fake.c:67
9120 msgid "Consider width and height as maximum values."
9121 msgstr ""
9123 #: modules/codec/fake.c:68
9124 msgid "Background aspect ratio"
9125 msgstr ""
9127 #: modules/codec/fake.c:70
9128 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9129 msgstr ""
9131 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9132 msgid "Deinterlace video"
9133 msgstr ""
9135 #: modules/codec/fake.c:73
9136 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9137 msgstr ""
9139 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9140 msgid "Deinterlace module"
9141 msgstr ""
9143 #: modules/codec/fake.c:76
9144 msgid "Deinterlace module to use."
9145 msgstr ""
9147 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9148 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9149 msgid "Chroma used."
9150 msgstr ""
9152 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9153 #: modules/video_output/yuv.c:56
9154 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9155 msgstr ""
9157 #: modules/codec/fake.c:90
9158 msgid "Fake video decoder"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/codec/flac.c:186
9162 msgid "Flac audio decoder"
9163 msgstr ""
9165 #: modules/codec/flac.c:192
9166 msgid "Flac audio encoder"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/codec/flac.c:199
9170 msgid "Flac audio packetizer"
9171 msgstr ""
9173 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9174 msgid "Sound fonts (required)"
9175 msgstr ""
9177 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9178 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9179 msgstr ""
9181 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9182 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9183 msgstr ""
9185 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9186 msgid "FluidSynth"
9187 msgstr ""
9189 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9190 msgid "Video memory buffer width."
9191 msgstr ""
9193 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9194 msgid "Video memory buffer height."
9195 msgstr ""
9197 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9198 msgid "Lock function"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/codec/invmem.c:60
9202 msgid ""
9203 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9204 "memory address for use by the video renderer."
9205 msgstr ""
9207 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9208 msgid "Unlock function"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9212 msgid "Address of the unlocking callback function"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9216 msgid "Callback data"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9220 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/codec/invmem.c:70
9224 msgid ""
9225 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9226 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9227 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9228 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9229 "video output module."
9230 msgstr ""
9232 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Memory video decoder"
9235 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9237 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9238 msgid "Formatted Subtitles"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/codec/kate.c:197
9242 msgid ""
9243 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9244 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9245 "rendering via Tiger is enabled."
9246 msgstr ""
9248 #: modules/codec/kate.c:204
9249 msgid "Shadow"
9250 msgstr ""
9252 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9253 msgid "Outline"
9254 msgstr "Contorn"
9256 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9257 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9258 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9259 #: modules/video_filter/rss.c:70
9260 msgid "Black"
9261 msgstr "Negre"
9263 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9264 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9265 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9266 #: modules/video_filter/rss.c:71
9267 msgid "Gray"
9268 msgstr "Grey"
9270 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9271 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9272 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9273 #: modules/video_filter/rss.c:71
9274 msgid "Silver"
9275 msgstr "Argent"
9277 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9278 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9279 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9280 #: modules/video_filter/rss.c:71
9281 msgid "White"
9282 msgstr "Blanc"
9284 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9285 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9286 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9287 #: modules/video_filter/rss.c:71
9288 msgid "Maroon"
9289 msgstr "Marron"
9291 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9292 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9293 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9294 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9295 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9296 msgid "Red"
9297 msgstr "Roge"
9299 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9300 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9301 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9302 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9303 msgid "Fuchsia"
9304 msgstr "Fúchsia"
9306 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9307 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9308 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9309 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9310 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9311 msgid "Yellow"
9312 msgstr "Jaune"
9314 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9315 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9316 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9317 #: modules/video_filter/rss.c:72
9318 msgid "Olive"
9319 msgstr "Oliva"
9321 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9322 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9323 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9324 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9325 #: modules/video_filter/rss.c:72
9326 msgid "Green"
9327 msgstr "Verd"
9329 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9330 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9331 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9332 #: modules/video_filter/rss.c:73
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Teal"
9335 msgstr "Teal*"
9337 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9338 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9339 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9340 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Lime"
9343 msgstr "Lime*"
9345 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9346 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9347 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9348 #: modules/video_filter/rss.c:73
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Purple"
9351 msgstr "Purple*"
9353 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9354 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9355 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9356 #: modules/video_filter/rss.c:73
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Navy"
9359 msgstr "Navy*"
9361 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9363 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9364 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9365 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9366 msgid "Blue"
9367 msgstr "Blau"
9369 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9370 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9371 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9372 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9373 msgid "Aqua"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/codec/kate.c:216
9377 msgid "Use Tiger for rendering"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/codec/kate.c:217
9381 msgid ""
9382 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9383 "only render static text and bitmap based streams."
9384 msgstr ""
9386 #: modules/codec/kate.c:221
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Rendering quality"
9389 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9391 #: modules/codec/kate.c:222
9392 msgid ""
9393 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9394 "highest quality."
9395 msgstr ""
9397 #: modules/codec/kate.c:226
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Default font effect"
9400 msgstr "Interfàcia per defaut"
9402 #: modules/codec/kate.c:227
9403 msgid ""
9404 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9405 "backgrounds."
9406 msgstr ""
9408 #: modules/codec/kate.c:231
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Default font effect strength"
9411 msgstr "Interfàcia per defaut"
9413 #: modules/codec/kate.c:232
9414 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/kate.c:236
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Default font description"
9420 msgstr "Descripcion de session"
9422 #: modules/codec/kate.c:237
9423 msgid ""
9424 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9425 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9426 "font parameters where appropriate."
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/kate.c:242
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Default font color"
9432 msgstr "Color de tèxt per defaut"
9434 #: modules/codec/kate.c:243
9435 msgid ""
9436 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9437 "font color to use."
9438 msgstr ""
9440 #: modules/codec/kate.c:247
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Default font alpha"
9443 msgstr "Interfàcia per defaut"
9445 #: modules/codec/kate.c:248
9446 msgid ""
9447 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9448 "particular font color to use."
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/kate.c:252
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Default background color"
9454 msgstr "Volum audio per defaut"
9456 #: modules/codec/kate.c:253
9457 msgid ""
9458 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9459 "color to use."
9460 msgstr ""
9462 #: modules/codec/kate.c:257
9463 msgid "Default background alpha"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/codec/kate.c:258
9467 msgid ""
9468 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9469 "specify a particular background color to use."
9470 msgstr ""
9472 #: modules/codec/kate.c:264
9473 msgid ""
9474 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9475 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9476 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9477 "available.\n"
9478 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9479 "played. This will hopefully be fixed soon."
9480 msgstr ""
9482 #: modules/codec/kate.c:273
9483 msgid "Kate"
9484 msgstr ""
9486 #: modules/codec/kate.c:274
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Kate overlay decoder"
9489 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9491 #: modules/codec/kate.c:293
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Tiger rendering defaults"
9494 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9496 #: modules/codec/kate.c:329
9497 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/codec/libass.c:58
9501 msgid "Subtitle renderers using libass"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9505 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9506 msgstr ""
9508 #: modules/codec/lpcm.c:52
9509 msgid "Linear PCM audio decoder"
9510 msgstr ""
9512 #: modules/codec/lpcm.c:57
9513 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9514 msgstr ""
9516 #: modules/codec/mash.cpp:71
9517 msgid "Video decoder using openmash"
9518 msgstr ""
9520 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9521 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9522 msgstr ""
9524 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9525 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/codec/png.c:59
9529 msgid "PNG video decoder"
9530 msgstr ""
9532 #: modules/codec/quicktime.c:68
9533 msgid "QuickTime library decoder"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9537 msgid "Pseudo raw video decoder"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9541 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9542 msgstr ""
9544 #: modules/codec/realaudio.c:65
9545 msgid "RealAudio library decoder"
9546 msgstr ""
9548 #: modules/codec/realvideo.c:132
9549 msgid "RealVideo library decoder"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9553 msgid "Schroedinger video decoder"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9557 msgid "SDL Image decoder"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9561 msgid "SDL_image video decoder"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9565 #, fuzzy
9566 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9567 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9569 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9570 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9571 msgid "Mode"
9572 msgstr "Mòde"
9574 #: modules/codec/speex.c:58
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9577 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9579 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9580 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9581 msgid "Encoding quality"
9582 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9584 #: modules/codec/speex.c:62
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9587 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9589 #: modules/codec/speex.c:64
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Encoding complexity"
9592 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9594 #: modules/codec/speex.c:66
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9597 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9599 #: modules/codec/speex.c:68
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Maximal bitrate"
9602 msgstr "Taus de bits maximal"
9604 #: modules/codec/speex.c:70
9605 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9609 msgid "CBR encoding"
9610 msgstr ""
9612 #: modules/codec/speex.c:74
9613 msgid ""
9614 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9615 "bitrate encoding (VBR)."
9616 msgstr ""
9618 #: modules/codec/speex.c:77
9619 msgid "Voice activity detection"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/codec/speex.c:79
9623 msgid ""
9624 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9625 "mode."
9626 msgstr ""
9628 #: modules/codec/speex.c:82
9629 msgid "Discontinuous Transmission"
9630 msgstr ""
9632 #: modules/codec/speex.c:84
9633 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9634 msgstr ""
9636 #: modules/codec/speex.c:88
9637 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/speex.c:88
9641 msgid "Wide-band (16kHz)"
9642 msgstr ""
9644 #: modules/codec/speex.c:88
9645 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9646 msgstr ""
9648 #: modules/codec/speex.c:95
9649 msgid "Speex audio decoder"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/codec/speex.c:97
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Speex"
9655 msgstr "Velocitat"
9657 #: modules/codec/speex.c:101
9658 msgid "Speex audio packetizer"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/codec/speex.c:106
9662 msgid "Speex audio encoder"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9666 msgid "DVD subtitles decoder"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9670 msgid "DVD subtitles packetizer"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9674 msgid "Universal (UTF-8)"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9678 msgid "Universal (UTF-16)"
9679 msgstr ""
9681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9682 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9686 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9690 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9694 msgid "Western European (Latin-9)"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9698 msgid "Western European (Windows-1252)"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9702 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9706 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9707 msgstr ""
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9712 msgstr "Esperanto"
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9715 msgid "Nordic (Latin-6)"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9719 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Russian (KOI8-R)"
9725 msgstr "Rus"
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9730 msgstr "Ucraïnian"
9732 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9733 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9737 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9741 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9742 msgstr ""
9744 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9745 msgid "Greek (Windows-1256)"
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9749 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9750 msgstr ""
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9753 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9754 msgstr ""
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9757 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9758 msgstr ""
9760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9761 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9765 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9769 msgid "Thai (Windows-874)"
9770 msgstr ""
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9773 msgid "Baltic (Latin-7)"
9774 msgstr ""
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9777 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9781 msgid "Celtic (Latin-8)"
9782 msgstr ""
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9785 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9791 msgstr "Chinés Simplificat"
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9796 msgstr "Chinés Simplificat"
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9799 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9803 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9807 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9811 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9815 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9819 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9823 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9827 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9833 msgstr "Vietnamian"
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9836 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9840 msgid "Subtitles text encoding"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9844 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9848 msgid "Subtitles justification"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9852 msgid "Set the justification of subtitles"
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9856 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9860 msgid ""
9861 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9862 msgstr ""
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9865 msgid ""
9866 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9867 "but you can choose to disable all formatting."
9868 msgstr ""
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9871 msgid "Text subtitles decoder"
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9875 msgid "USFSubs"
9876 msgstr ""
9878 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9879 msgid "USF subtitles decoder"
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9883 msgid "T.140 text encoder"
9884 msgstr ""
9886 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9887 msgid "Enable debug"
9888 msgstr "Activar debub"
9890 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9891 msgid ""
9892 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9893 "calls                 1\n"
9894 "packet assembly info  2\n"
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9898 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9902 msgid "SVCD subtitles"
9903 msgstr "Sostítols SVCD"
9905 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9906 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/tarkin.c:80
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Tarkin decoder"
9912 msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
9914 #: modules/codec/telx.c:55
9915 msgid "Override page"
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/telx.c:56
9919 msgid ""
9920 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9921 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9922 "usually 888 or 889)."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/telx.c:61
9926 msgid "Ignore subtitle flag"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/telx.c:62
9930 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/telx.c:65
9934 msgid "Workaround for France"
9935 msgstr "Solucion per França"
9937 #: modules/codec/telx.c:66
9938 msgid ""
9939 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9940 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9941 "your subtitles don't appear."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/telx.c:72
9945 msgid "Teletext subtitles decoder"
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9949 msgid ""
9950 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9951 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/theora.c:104
9955 msgid "Theora video decoder"
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/theora.c:110
9959 msgid "Theora video packetizer"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/theora.c:116
9963 msgid "Theora video encoder"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/twolame.c:57
9967 msgid ""
9968 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9969 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/twolame.c:60
9973 msgid "Stereo mode"
9974 msgstr "Mòde esterèo"
9976 #: modules/codec/twolame.c:61
9977 msgid "Handling mode for stereo streams"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/twolame.c:62
9981 msgid "VBR mode"
9982 msgstr "Mòde VBR"
9984 #: modules/codec/twolame.c:64
9985 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/twolame.c:65
9989 msgid "Psycho-acoustic model"
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/twolame.c:67
9993 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/twolame.c:71
9997 msgid "Dual mono"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/twolame.c:71
10001 msgid "Joint stereo"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/twolame.c:76
10005 msgid "Libtwolame audio encoder"
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/vorbis.c:169
10009 msgid "Maximum encoding bitrate"
10010 msgstr ""
10012 #: modules/codec/vorbis.c:171
10013 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/vorbis.c:172
10017 msgid "Minimum encoding bitrate"
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/vorbis.c:174
10021 msgid ""
10022 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10023 "channel."
10024 msgstr ""
10026 #: modules/codec/vorbis.c:177
10027 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10028 msgstr ""
10030 #: modules/codec/vorbis.c:181
10031 msgid "Vorbis audio decoder"
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/vorbis.c:192
10035 msgid "Vorbis audio packetizer"
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/vorbis.c:199
10039 msgid "Vorbis audio encoder"
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10043 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/x264.c:52
10047 msgid "Maximum GOP size"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/x264.c:53
10051 msgid ""
10052 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10053 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/x264.c:57
10057 msgid "Minimum GOP size"
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/x264.c:58
10061 msgid ""
10062 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10063 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10064 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10065 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10066 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10067 "the IDR-frame. \n"
10068 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10069 "frames, but do not start a new GOP."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/x264.c:67
10073 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/x264.c:68
10077 msgid ""
10078 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10079 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10080 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10081 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10082 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10083 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10084 "1 to 100."
10085 msgstr ""
10087 #: modules/codec/x264.c:79
10088 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/x264.c:80
10092 msgid ""
10093 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10094 "threading."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/x264.c:84
10098 msgid "B-frames between I and P"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/x264.c:85
10102 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/x264.c:88
10106 msgid "Adaptive B-frame decision"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/x264.c:90
10110 msgid ""
10111 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10112 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/x264.c:94
10116 msgid ""
10117 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10118 "possibly before an I-frame."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/x264.c:98
10122 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/x264.c:99
10126 msgid ""
10127 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10128 "negative values cause less B-frames."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/x264.c:102
10132 msgid "Keep some B-frames as references"
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/x264.c:103
10136 msgid ""
10137 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10138 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10139 "appropriately."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/x264.c:107
10143 msgid "CABAC"
10144 msgstr "CABAC"
10146 #: modules/codec/x264.c:108
10147 msgid ""
10148 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10149 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/x264.c:112
10153 msgid "Number of reference frames"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/x264.c:113
10157 msgid ""
10158 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10159 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10160 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/x264.c:118
10164 msgid "Skip loop filter"
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/x264.c:119
10168 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/x264.c:121
10172 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/x264.c:122
10176 msgid ""
10177 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10178 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/x264.c:126
10182 msgid "H.264 level"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/x264.c:127
10186 msgid ""
10187 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10188 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10189 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/x264.c:136
10193 msgid "Interlaced mode"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/x264.c:137
10197 msgid "Pure-interlaced mode."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/x264.c:142
10201 msgid "Set QP"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/x264.c:143
10205 msgid ""
10206 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10207 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/x264.c:147
10211 msgid "Quality-based VBR"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/x264.c:148
10215 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/x264.c:150
10219 msgid "Min QP"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/x264.c:151
10223 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/x264.c:154
10227 msgid "Max QP"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/x264.c:155
10231 msgid "Maximum quantizer parameter."
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/x264.c:157
10235 msgid "Max QP step"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/x264.c:158
10239 msgid "Max QP step between frames."
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/x264.c:160
10243 msgid "Average bitrate tolerance"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/x264.c:161
10247 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/x264.c:164
10251 msgid "Max local bitrate"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/x264.c:165
10255 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/x264.c:167
10259 msgid "VBV buffer"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/x264.c:168
10263 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/x264.c:171
10267 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/x264.c:172
10271 msgid ""
10272 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10273 "0.0 to 1.0."
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/x264.c:176
10277 msgid "How AQ distributes bits"
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/x264.c:177
10281 msgid ""
10282 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10283 " - 0: Disabled\n"
10284 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10285 " - 2: Move bits between frames"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/x264.c:182
10289 msgid "Strength of AQ"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/x264.c:183
10293 msgid ""
10294 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10295 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10296 " - 0.5: weak AQ\n"
10297 " - 1.5: strong AQ"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/x264.c:190
10301 msgid "QP factor between I and P"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/x264.c:191
10305 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/x264.c:194
10309 msgid "QP factor between P and B"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/x264.c:195
10313 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/x264.c:197
10317 msgid "QP difference between chroma and luma"
10318 msgstr ""
10320 #: modules/codec/x264.c:198
10321 msgid "QP difference between chroma and luma."
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/x264.c:200
10325 msgid "Multipass ratecontrol"
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/x264.c:201
10329 msgid ""
10330 "Multipass ratecontrol:\n"
10331 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10332 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10333 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/x264.c:206
10337 msgid "QP curve compression"
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/x264.c:207
10341 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10345 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/x264.c:210
10349 msgid ""
10350 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10351 "blurs complexity."
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/x264.c:214
10355 msgid ""
10356 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10357 "quants."
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/x264.c:219
10361 msgid "Partitions to consider"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/x264.c:220
10365 msgid ""
10366 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10367 " - none  : \n"
10368 " - fast  : i4x4\n"
10369 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10370 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10371 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10372 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/x264.c:228
10376 msgid "Direct MV prediction mode"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/x264.c:229
10380 msgid "Direct MV prediction mode."
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/x264.c:232
10384 msgid "Direct prediction size"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/x264.c:233
10388 msgid ""
10389 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10390 " -  1: 8x8\n"
10391 " - -1: smallest possible according to level\n"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/x264.c:239
10395 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/x264.c:240
10399 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/x264.c:242
10403 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/x264.c:244
10407 msgid ""
10408 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10409 "(fast)\n"
10410 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10411 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10412 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10413 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/x264.c:251
10417 msgid ""
10418 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10419 "(fast)\n"
10420 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10421 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10422 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/x264.c:259
10426 msgid "Maximum motion vector search range"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/x264.c:260
10430 msgid ""
10431 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10432 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10433 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/x264.c:265
10437 msgid "Maximum motion vector length"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/x264.c:266
10441 msgid ""
10442 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/x264.c:271
10446 msgid "Minimum buffer space between threads"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/x264.c:272
10450 msgid ""
10451 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10452 "threads."
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/x264.c:276
10456 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/x264.c:280
10460 msgid ""
10461 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10462 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10463 "quality). Range 1 to 9."
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/x264.c:285
10467 msgid ""
10468 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10469 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10470 "quality). Range 1 to 7."
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/x264.c:290
10474 msgid ""
10475 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10476 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10477 "quality). Range 1 to 6."
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/x264.c:295
10481 msgid ""
10482 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10483 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10484 "quality). Range 1 to 5."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/x264.c:300
10488 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/x264.c:301
10492 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/x264.c:304
10496 msgid "Decide references on a per partition basis"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/x264.c:305
10500 msgid ""
10501 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10502 "as opposed to only one ref per macroblock."
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/x264.c:309
10506 msgid "Chroma in motion estimation"
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/x264.c:310
10510 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/x264.c:313
10514 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/x264.c:314
10518 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/x264.c:316
10522 msgid "Adaptive spatial transform size"
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/x264.c:318
10526 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/x264.c:320
10530 msgid "Trellis RD quantization"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/x264.c:321
10534 msgid ""
10535 "Trellis RD quantization: \n"
10536 " - 0: disabled\n"
10537 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10538 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10539 "This requires CABAC."
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/x264.c:327
10543 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/x264.c:328
10547 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/x264.c:330
10551 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/x264.c:331
10555 msgid ""
10556 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10557 "small single coefficient."
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/x264.c:336
10561 msgid ""
10562 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10563 "a useful range."
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/x264.c:340
10567 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/x264.c:341
10571 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/x264.c:344
10575 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/x264.c:345
10579 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/x264.c:352
10583 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/x264.c:353
10587 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/x264.c:357
10591 msgid "CPU optimizations"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/x264.c:358
10595 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/x264.c:360
10599 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/x264.c:361
10603 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/x264.c:363
10607 msgid "PSNR computation"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/x264.c:364
10611 msgid ""
10612 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10613 "quality."
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/x264.c:367
10617 msgid "SSIM computation"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/x264.c:368
10621 msgid ""
10622 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10623 "quality."
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/x264.c:371
10627 msgid "Quiet mode"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/x264.c:372
10631 msgid "Quiet mode."
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10636 msgid "Statistics"
10637 msgstr "Estatisticas"
10639 #: modules/codec/x264.c:375
10640 msgid "Print stats for each frame."
10641 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10643 #: modules/codec/x264.c:378
10644 msgid "SPS and PPS id numbers"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/x264.c:379
10648 msgid ""
10649 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10650 "settings."
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/x264.c:383
10654 msgid "Access unit delimiters"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/x264.c:384
10658 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10662 msgid "dia"
10663 msgstr "dia"
10665 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10666 msgid "hex"
10667 msgstr "hex"
10669 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10670 msgid "umh"
10671 msgstr "umh"
10673 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10674 msgid "esa"
10675 msgstr "esa"
10677 #: modules/codec/x264.c:397
10678 msgid "tesa"
10679 msgstr "tesa"
10681 #: modules/codec/x264.c:403
10682 msgid "fast"
10683 msgstr "mai lèu"
10685 #: modules/codec/x264.c:403
10686 msgid "normal"
10687 msgstr "normal"
10689 #: modules/codec/x264.c:403
10690 msgid "slow"
10691 msgstr "mai lentament"
10693 #: modules/codec/x264.c:403
10694 msgid "all"
10695 msgstr "tot"
10697 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10698 msgid "spatial"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10702 msgid "temporal"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10706 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10707 msgid "auto"
10708 msgstr "auto"
10710 #: modules/codec/x264.c:418
10711 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10715 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/zvbi.c:59
10719 msgid "Teletext page"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/zvbi.c:60
10723 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/zvbi.c:63
10727 msgid "Text is always opaque"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/zvbi.c:64
10731 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/zvbi.c:67
10735 msgid "Teletext alignment"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/zvbi.c:69
10739 msgid ""
10740 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10741 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10742 "6 = top-right)."
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/zvbi.c:73
10746 msgid "Teletext text subtitles"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/zvbi.c:74
10750 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/zvbi.c:83
10754 msgid "VBI and Teletext decoder"
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/zvbi.c:84
10758 msgid "VBI & Teletext"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/zvbi.c:687
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Subpage"
10764 msgstr "Space"
10766 #: modules/codec/zvbi.c:701
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Page"
10769 msgstr "Ritme"
10771 #: modules/control/dbus.c:128
10772 msgid "dbus"
10773 msgstr ""
10775 #: modules/control/dbus.c:131
10776 msgid "D-Bus control interface"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/control/gestures.c:81
10780 msgid "Motion threshold (10-100)"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/control/gestures.c:83
10784 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10785 msgstr ""
10787 #: modules/control/gestures.c:85
10788 msgid "Trigger button"
10789 msgstr ""
10791 #: modules/control/gestures.c:87
10792 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10793 msgstr ""
10795 #: modules/control/gestures.c:91
10796 msgid "Middle"
10797 msgstr ""
10799 #: modules/control/gestures.c:94
10800 msgid "Gestures"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/control/gestures.c:102
10804 msgid "Mouse gestures control interface"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10808 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Global Hotkeys"
10811 msgstr "Arcòrchis"
10813 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10814 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Global Hotkeys interface"
10817 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10819 #: modules/control/hotkeys.c:100
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Volume Control"
10822 msgstr "Baissar lo volum"
10824 #: modules/control/hotkeys.c:100
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Position Control"
10827 msgstr "Posicion"
10829 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Ignore"
10832 msgstr "cap"
10834 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10836 msgid "Hotkeys"
10837 msgstr "Arcòrchis"
10839 #: modules/control/hotkeys.c:104
10840 msgid "Hotkeys management interface"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/control/hotkeys.c:109
10844 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/control/hotkeys.c:110
10848 msgid ""
10849 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10850 "ignored"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/hotkeys.c:387
10854 #, c-format
10855 msgid "Audio Device: %s"
10856 msgstr "Periferic àudio: %s"
10858 #: modules/control/hotkeys.c:478
10859 #, c-format
10860 msgid "Audio track: %s"
10861 msgstr "Pista àudio: %s"
10863 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10864 #, c-format
10865 msgid "Subtitle track: %s"
10866 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10868 #: modules/control/hotkeys.c:494
10869 msgid "N/A"
10870 msgstr "N/A"
10872 #: modules/control/hotkeys.c:541
10873 #, c-format
10874 msgid "Aspect ratio: %s"
10875 msgstr "Proporcion : %s"
10877 #: modules/control/hotkeys.c:569
10878 #, c-format
10879 msgid "Crop: %s"
10880 msgstr "Talh: %s"
10882 #: modules/control/hotkeys.c:583
10883 msgid "Zooming reset"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/control/hotkeys.c:591
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Scaled to screen"
10889 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10891 #: modules/control/hotkeys.c:594
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Original Size"
10894 msgstr "Audio original"
10896 #: modules/control/hotkeys.c:636
10897 #, c-format
10898 msgid "Deinterlace mode: %s"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/control/hotkeys.c:668
10902 #, c-format
10903 msgid "Zoom mode: %s"
10904 msgstr "Mòde zoom: %s"
10906 #: modules/control/hotkeys.c:728
10907 #, fuzzy
10908 msgid "1.00x"
10909 msgstr "100%"
10911 #: modules/control/hotkeys.c:754
10912 #, c-format
10913 msgid "%.2fx"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10917 #, c-format
10918 msgid "Subtitle delay %i ms"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10922 #, c-format
10923 msgid "Audio delay %i ms"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/control/hotkeys.c:871
10927 msgid "Recording"
10928 msgstr "Enregistrament"
10930 #: modules/control/hotkeys.c:873
10931 msgid "Recording done"
10932 msgstr "Enregistrament acabat"
10934 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10935 #, c-format
10936 msgid "Volume %d%%"
10937 msgstr "Volum %d%%"
10939 #: modules/control/http/http.c:39
10940 msgid "Host address"
10941 msgstr "Adreça òste"
10943 #: modules/control/http/http.c:41
10944 msgid ""
10945 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10946 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10947 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10951 msgid "Source directory"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/control/http/http.c:47
10955 msgid "Handlers"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/control/http/http.c:49
10959 msgid ""
10960 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10961 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10962 msgstr ""
10964 #: modules/control/http/http.c:51
10965 msgid "Export album art as /art."
10966 msgstr ""
10968 #: modules/control/http/http.c:53
10969 msgid ""
10970 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10971 "id=<id> URLs."
10972 msgstr ""
10974 #: modules/control/http/http.c:56
10975 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10976 msgstr ""
10978 #: modules/control/http/http.c:59
10979 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10980 msgstr ""
10982 #: modules/control/http/http.c:61
10983 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10984 msgstr ""
10986 #: modules/control/http/http.c:64
10987 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10988 msgstr ""
10990 #: modules/control/http/http.c:67
10991 msgid "HTTP"
10992 msgstr "HTTP"
10994 #: modules/control/http/http.c:68
10995 msgid "HTTP remote control interface"
10996 msgstr ""
10998 #: modules/control/http/http.c:78
10999 msgid "HTTP SSL"
11000 msgstr "HTTP SSL"
11002 #: modules/control/lirc.c:45
11003 msgid "Change the lirc configuration file."
11004 msgstr ""
11006 #: modules/control/lirc.c:47
11007 msgid ""
11008 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11009 "users home directory."
11010 msgstr ""
11012 #: modules/control/lirc.c:57
11013 msgid "Infrared"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/control/lirc.c:60
11017 msgid "Infrared remote control interface"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/control/motion.c:72
11021 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11022 msgstr ""
11024 #: modules/control/motion.c:78
11025 msgid "motion"
11026 msgstr ""
11028 #: modules/control/motion.c:80
11029 msgid "motion control interface"
11030 msgstr ""
11032 #: modules/control/motion.c:81
11033 msgid ""
11034 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/control/netsync.c:66
11038 msgid "Act as master"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/netsync.c:67
11042 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/netsync.c:71
11046 msgid "Master client ip address"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/control/netsync.c:72
11050 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/netsync.c:76
11054 msgid "Network Sync"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/control/ntservice.c:43
11058 msgid "Install Windows Service"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/ntservice.c:45
11062 msgid "Install the Service and exit."
11063 msgstr "Installar lo servici e sortir."
11065 #: modules/control/ntservice.c:46
11066 msgid "Uninstall Windows Service"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/control/ntservice.c:48
11070 msgid "Uninstall the Service and exit."
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/ntservice.c:49
11074 msgid "Display name of the Service"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/ntservice.c:51
11078 msgid "Change the display name of the Service."
11079 msgstr ""
11081 #: modules/control/ntservice.c:52
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Configuration options"
11084 msgstr "Salvar paramètres"
11086 #: modules/control/ntservice.c:54
11087 msgid ""
11088 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11089 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11090 "configured."
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/ntservice.c:59
11094 msgid ""
11095 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11096 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11097 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/control/ntservice.c:65
11101 msgid "NT Service"
11102 msgstr "Servici NT"
11104 #: modules/control/ntservice.c:66
11105 msgid "Windows Service interface"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/control/rc.c:74
11109 msgid "Initializing"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/control/rc.c:75
11113 msgid "Opening"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11121 msgid "Pause"
11122 msgstr "Pausa"
11124 #: modules/control/rc.c:78
11125 msgid "End"
11126 msgstr "Fin"
11128 #: modules/control/rc.c:79
11129 msgid "Error"
11130 msgstr "Error"
11132 #: modules/control/rc.c:166
11133 msgid "Show stream position"
11134 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
11136 #: modules/control/rc.c:167
11137 msgid ""
11138 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:170
11142 msgid "Fake TTY"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:171
11146 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11147 msgstr ""
11149 #: modules/control/rc.c:173
11150 msgid "UNIX socket command input"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/control/rc.c:174
11154 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11155 msgstr ""
11157 #: modules/control/rc.c:177
11158 msgid "TCP command input"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/control/rc.c:178
11162 msgid ""
11163 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11164 "port the interface will bind to."
11165 msgstr ""
11167 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11168 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11169 msgstr ""
11171 #: modules/control/rc.c:184
11172 msgid ""
11173 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11174 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11175 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11176 msgstr ""
11178 #: modules/control/rc.c:191
11179 msgid "RC"
11180 msgstr "RC"
11182 #: modules/control/rc.c:194
11183 msgid "Remote control interface"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/control/rc.c:343
11187 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11188 msgstr ""
11190 #: modules/control/rc.c:816
11191 #, c-format
11192 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11193 msgstr ""
11195 #: modules/control/rc.c:850
11196 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/control/rc.c:852
11200 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11201 msgstr ""
11203 #: modules/control/rc.c:853
11204 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/control/rc.c:854
11208 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/control/rc.c:855
11212 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11213 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11215 #: modules/control/rc.c:856
11216 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11217 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
11219 #: modules/control/rc.c:857
11220 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11221 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
11223 #: modules/control/rc.c:858
11224 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11225 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
11227 #: modules/control/rc.c:859
11228 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/control/rc.c:860
11232 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/control/rc.c:861
11236 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/control/rc.c:862
11240 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/control/rc.c:863
11244 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11245 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
11247 #: modules/control/rc.c:864
11248 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/control/rc.c:865
11252 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/control/rc.c:866
11256 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11257 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
11259 #: modules/control/rc.c:867
11260 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11261 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
11263 #: modules/control/rc.c:868
11264 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11265 msgstr ""
11267 #: modules/control/rc.c:869
11268 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11269 msgstr ""
11271 #: modules/control/rc.c:870
11272 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11273 msgstr ""
11275 #: modules/control/rc.c:872
11276 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11277 msgstr ""
11279 #: modules/control/rc.c:873
11280 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/control/rc.c:874
11284 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/control/rc.c:875
11288 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/control/rc.c:876
11292 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/control/rc.c:877
11296 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/control/rc.c:878
11300 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/control/rc.c:879
11304 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/control/rc.c:880
11308 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/control/rc.c:881
11312 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/control/rc.c:882
11316 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/control/rc.c:883
11320 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/control/rc.c:884
11324 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/control/rc.c:885
11328 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/control/rc.c:887
11332 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/control/rc.c:888
11336 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/control/rc.c:889
11340 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/control/rc.c:890
11344 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/control/rc.c:891
11348 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/control/rc.c:892
11352 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/control/rc.c:893
11356 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/control/rc.c:894
11360 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/control/rc.c:895
11364 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/control/rc.c:896
11368 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/control/rc.c:897
11372 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11373 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11375 #: modules/control/rc.c:898
11376 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/control/rc.c:899
11380 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/control/rc.c:900
11384 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/control/rc.c:905
11388 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/control/rc.c:906
11392 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/control/rc.c:907
11396 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/control/rc.c:908
11400 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/control/rc.c:909
11404 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/control/rc.c:910
11408 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/rc.c:911
11412 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/control/rc.c:912
11416 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/control/rc.c:914
11420 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/control/rc.c:915
11424 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/control/rc.c:916
11428 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/control/rc.c:917
11432 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/control/rc.c:918
11436 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/control/rc.c:920
11440 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/control/rc.c:921
11444 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/control/rc.c:922
11448 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/control/rc.c:923
11452 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/control/rc.c:924
11456 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/control/rc.c:925
11460 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/control/rc.c:926
11464 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/control/rc.c:927
11468 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/control/rc.c:928
11472 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/control/rc.c:929
11476 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/control/rc.c:930
11480 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/control/rc.c:931
11484 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/control/rc.c:932
11488 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11489 msgstr ""
11491 #: modules/control/rc.c:933
11492 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/control/rc.c:936
11496 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/control/rc.c:937
11500 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/control/rc.c:938
11504 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/control/rc.c:939
11508 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/control/rc.c:941
11512 msgid "+----[ end of help ]"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/control/rc.c:1054
11516 msgid "Press menu select or pause to continue."
11517 msgstr ""
11519 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11520 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11521 #: modules/control/rc.c:1930
11522 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11523 msgstr ""
11525 #: modules/control/rc.c:1411
11526 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11527 msgstr ""
11529 #: modules/control/rc.c:1422
11530 #, c-format
11531 msgid "Playlist has only %d elements"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11535 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/control/rc.c:1989
11539 msgid "Unknown command!"
11540 msgstr "Comanda desconeguda!"
11542 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11543 msgid "+-[Incoming]"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11547 #, c-format
11548 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11552 #, c-format
11553 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11557 #, c-format
11558 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11562 #, c-format
11563 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11564 msgstr ""
11566 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11567 msgid "+-[Video Decoding]"
11568 msgstr ""
11570 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11571 #, c-format
11572 msgid "| video decoded    :    %5i"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11576 #, c-format
11577 msgid "| frames displayed :    %5i"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11581 #, c-format
11582 msgid "| frames lost      :    %5i"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11586 msgid "+-[Audio Decoding]"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11590 #, c-format
11591 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11595 #, c-format
11596 msgid "| buffers played   :    %5i"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11600 #, c-format
11601 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11605 msgid "+-[Streaming]"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11609 #, c-format
11610 msgid "| packets sent     :    %5i"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11614 #, c-format
11615 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/control/rc.c:2038
11619 #, c-format
11620 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/control/showintf.c:66
11624 msgid "Threshold"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/control/showintf.c:67
11628 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11629 msgstr ""
11631 #: modules/control/signals.c:37
11632 msgid "Signals"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/control/signals.c:40
11636 msgid "POSIX signals handling interface"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11640 msgid "Host"
11641 msgstr "Òste"
11643 #: modules/control/telnet.c:79
11644 msgid ""
11645 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11646 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11647 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11648 msgstr ""
11650 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11651 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11657 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11658 msgid "Port"
11659 msgstr "Pòrt"
11661 #: modules/control/telnet.c:84
11662 msgid ""
11663 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11664 "4212."
11665 msgstr ""
11667 #: modules/control/telnet.c:88
11668 msgid ""
11669 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11670 "default value is \"admin\"."
11671 msgstr ""
11673 #: modules/control/telnet.c:102
11674 msgid "VLM remote control interface"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/demux/aiff.c:49
11678 msgid "AIFF demuxer"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11682 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11686 msgid "Could not demux ASF stream"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11690 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11691 msgstr ""
11693 #: modules/demux/au.c:50
11694 msgid "AU demuxer"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11698 msgid "FFmpeg demuxer"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Avformat"
11704 msgstr "Format"
11706 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11707 msgid "FFmpeg muxer"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11711 msgid "Ffmpeg mux"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11715 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11719 msgid "Force interleaved method"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11723 msgid "Force interleaved method."
11724 msgstr ""
11726 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11727 msgid "Force index creation"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11731 msgid ""
11732 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11733 "incomplete (not seekable)."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11737 msgid "Ask"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11741 msgid "Always fix"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11745 msgid "Never fix"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11749 msgid "AVI demuxer"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11753 msgid "AVI Index"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11757 msgid ""
11758 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11759 "Do you want to try to fix it?\n"
11760 "\n"
11761 "This might take a long time."
11762 msgstr ""
11764 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11765 msgid "Repair"
11766 msgstr "Reparar"
11768 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11769 msgid "Don't repair"
11770 msgstr "Pas reparar"
11772 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11773 msgid "Fixing AVI Index..."
11774 msgstr ""
11776 #: modules/demux/cdg.c:45
11777 msgid "CDG demuxer"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11781 msgid "Dump filename"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11785 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11786 msgstr ""
11788 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11789 msgid "Append to existing file"
11790 msgstr ""
11792 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11793 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11794 msgstr ""
11796 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11797 msgid "File dumper"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/demux/flac.c:49
11801 msgid "FLAC demuxer"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/demux/gme.cpp:55
11805 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Closed captions"
11811 msgstr "Sostitratge 1"
11813 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Textual audio descriptions"
11816 msgstr "Descripcion de session"
11818 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Karaoke"
11821 msgstr "Cazac"
11823 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11824 msgid "Ticker text"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Active regions"
11830 msgstr "Activar la connexion TCP"
11832 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Semantic annotations"
11835 msgstr "Opcions de performança"
11837 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Transcript"
11840 msgstr "Sanscrit"
11842 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Lyrics"
11845 msgstr "Licéncia"
11847 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11848 msgid "Linguistic markup"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11852 msgid "Cue points"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Subtitles (images)"
11858 msgstr "Fichièrs de sostítols"
11860 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11861 msgid "Slides (text)"
11862 msgstr ""
11864 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11865 msgid "Slides (images)"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Unknown category"
11871 msgstr "Video desconeguda"
11873 #: modules/demux/live555.cpp:77
11874 msgid ""
11875 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11876 "should be set in millisecond units."
11877 msgstr ""
11879 #: modules/demux/live555.cpp:80
11880 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/demux/live555.cpp:81
11884 msgid ""
11885 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11886 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11887 "cannot connect to normal RTSP servers."
11888 msgstr ""
11890 #: modules/demux/live555.cpp:85
11891 msgid "RTSP user name"
11892 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11894 #: modules/demux/live555.cpp:86
11895 msgid ""
11896 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11897 "connection."
11898 msgstr ""
11899 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11901 #: modules/demux/live555.cpp:88
11902 msgid "RTSP password"
11903 msgstr "Senhal de RTSP"
11905 #: modules/demux/live555.cpp:89
11906 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11907 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11909 #: modules/demux/live555.cpp:93
11910 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/demux/live555.cpp:103
11914 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
11918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
11919 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/demux/live555.cpp:115
11923 msgid "Client port"
11924 msgstr "Pòrta del client"
11926 #: modules/demux/live555.cpp:116
11927 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11931 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11932 msgstr ""
11934 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
11935 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/demux/live555.cpp:126
11939 msgid "HTTP tunnel port"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/demux/live555.cpp:127
11943 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11944 msgstr ""
11946 #: modules/demux/live555.cpp:617
11947 msgid "RTSP authentication"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/demux/live555.cpp:618
11951 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11952 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
11954 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11955 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11956 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11957 msgid "Frames per Second"
11958 msgstr "Frames* per segonda"
11960 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11961 msgid ""
11962 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11963 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11964 msgstr ""
11966 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11967 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11971 msgid "---  DVD Menu"
11972 msgstr "--- Menut del DVD"
11974 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11975 msgid "First Played"
11976 msgstr "Primièr legit"
11978 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11979 msgid "Video Manager"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11983 msgid "----- Title"
11984 msgstr "----- Títol"
11986 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11987 msgid "Matroska stream demuxer"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11991 msgid "Ordered chapters"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11995 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11996 msgstr ""
11998 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11999 msgid "Chapter codecs"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12003 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12004 msgstr ""
12006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12007 msgid "Preload Directory"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12011 msgid ""
12012 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12013 "for broken files)."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12017 msgid "Seek based on percent not time"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12021 msgid "Seek based on percent not time."
12022 msgstr ""
12024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12025 msgid "Dummy Elements"
12026 msgstr ""
12028 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12029 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12030 msgstr ""
12032 #: modules/demux/mod.c:54
12033 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12034 msgstr ""
12036 #: modules/demux/mod.c:55
12037 msgid "Enable reverberation"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/demux/mod.c:56
12041 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12042 msgstr ""
12044 #: modules/demux/mod.c:58
12045 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12046 msgstr ""
12048 #: modules/demux/mod.c:60
12049 msgid "Enable megabass mode"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/demux/mod.c:61
12053 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/demux/mod.c:63
12057 msgid ""
12058 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12059 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12060 msgstr ""
12062 #: modules/demux/mod.c:66
12063 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/demux/mod.c:68
12067 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/demux/mod.c:73
12071 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/demux/mod.c:81
12075 msgid "Reverb"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/demux/mod.c:84
12079 msgid "Reverberation level"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/demux/mod.c:86
12083 msgid "Reverberation delay"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/demux/mod.c:88
12087 msgid "Mega bass"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/demux/mod.c:91
12091 msgid "Mega bass level"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/demux/mod.c:93
12095 msgid "Mega bass cutoff"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/demux/mod.c:95
12099 msgid "Surround"
12100 msgstr "Surround"
12102 #: modules/demux/mod.c:98
12103 msgid "Surround level"
12104 msgstr "Nivèl de Surround"
12106 #: modules/demux/mod.c:100
12107 msgid "Surround delay (ms)"
12108 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12111 msgid "MP4 stream demuxer"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12115 msgid "MP4"
12116 msgstr "MP4"
12118 #: modules/demux/mpc.c:58
12119 msgid "MusePack demuxer"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12123 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12127 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12131 msgid "H264 video demuxer"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12135 msgid ""
12136 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12137 msgstr ""
12139 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12140 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12144 #, fuzzy
12145 msgid "MPEG-4 V"
12146 msgstr "MJPEG"
12148 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12149 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/demux/nsc.c:46
12153 msgid "Windows Media NSC metademux"
12154 msgstr ""
12156 #: modules/demux/nsv.c:49
12157 msgid "NullSoft demuxer"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/demux/nuv.c:49
12161 msgid "Nuv demuxer"
12162 msgstr ""
12164 #: modules/demux/ogg.c:54
12165 msgid "OGG demuxer"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12169 msgid "Google Video"
12170 msgstr "Google Video"
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12173 msgid "Auto start"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12177 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12178 msgstr ""
12180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12181 msgid "Show shoutcast adult content"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12185 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12186 msgstr ""
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12189 msgid "Skip ads"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12193 msgid ""
12194 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12195 "prevent adding them to the playlist."
12196 msgstr ""
12198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12199 msgid "M3U playlist import"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12203 #, fuzzy
12204 msgid "RAM playlist import"
12205 msgstr "La lista de lectura es voida"
12207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12208 msgid "PLS playlist import"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12212 msgid "B4S playlist import"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12216 msgid "DVB playlist import"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12220 msgid "Podcast parser"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12224 msgid "XSPF playlist import"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12228 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12232 msgid "ASX playlist import"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12236 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12240 msgid "QuickTime Media Link importer"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12244 msgid "Google Video Playlist importer"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12248 msgid "Dummy ifo demux"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12252 msgid "iTunes Music Library importer"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12256 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12257 msgid "Podcast Info"
12258 msgstr "Informacion del podcast"
12260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12261 msgid "Podcast Summary"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12265 msgid "Podcast Size"
12266 msgstr "Talha del podcast"
12268 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12269 msgid "Shoutcast"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Listeners"
12275 msgstr "Linear"
12277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12278 msgid "Load"
12279 msgstr "Cargar"
12281 #: modules/demux/ps.c:43
12282 msgid "Trust MPEG timestamps"
12283 msgstr ""
12285 #: modules/demux/ps.c:44
12286 msgid ""
12287 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12288 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12289 "calculate from the bitrate instead."
12290 msgstr ""
12292 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12293 msgid "MPEG-PS demuxer"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12297 msgid "PS"
12298 msgstr "PS"
12300 #: modules/demux/pva.c:43
12301 msgid "PVA demuxer"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/demux/rawdv.c:41
12305 msgid ""
12306 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12307 msgstr ""
12309 #: modules/demux/rawdv.c:49
12310 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/demux/rawvid.c:46
12314 msgid ""
12315 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12316 "30000/1001 or 29.97"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/demux/rawvid.c:50
12320 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12321 msgstr ""
12323 #: modules/demux/rawvid.c:54
12324 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12325 msgstr ""
12327 #: modules/demux/rawvid.c:57
12328 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/demux/rawvid.c:58
12332 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12333 msgstr ""
12335 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12336 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12337 msgid "Aspect ratio"
12338 msgstr "Proporcion"
12340 #: modules/demux/rawvid.c:62
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12343 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12345 #: modules/demux/rawvid.c:66
12346 msgid "Raw video demuxer"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/demux/real.c:70
12350 msgid "Real demuxer"
12351 msgstr ""
12353 #: modules/demux/smf.c:43
12354 msgid "SMF demuxer"
12355 msgstr ""
12357 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12358 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12359 msgstr ""
12361 #: modules/demux/subtitle.c:56
12362 msgid ""
12363 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12364 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12365 msgstr ""
12367 #: modules/demux/subtitle.c:59
12368 msgid ""
12369 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12370 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12371 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12372 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12373 "autodetection, this should always work)."
12374 msgstr ""
12376 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12377 msgid "Text subtitles parser"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12381 msgid "Frames per second"
12382 msgstr "Imatges per segonda"
12384 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12385 msgid "Subtitles delay"
12386 msgstr "Relambi dels sostítols"
12388 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12389 msgid "Subtitles format"
12390 msgstr "Format dels sostítols"
12392 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12393 msgid ""
12394 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12395 "based subtitle formats without a fixed value."
12396 msgstr ""
12398 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12399 msgid ""
12400 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12401 msgstr ""
12403 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12404 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/demux/ts.c:98
12408 msgid "Extra PMT"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/demux/ts.c:100
12412 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12413 msgstr ""
12415 #: modules/demux/ts.c:102
12416 msgid "Set id of ES to PID"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/demux/ts.c:103
12420 msgid ""
12421 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12422 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12423 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12424 msgstr ""
12426 #: modules/demux/ts.c:108
12427 msgid "Fast udp streaming"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/ts.c:110
12431 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/demux/ts.c:112
12435 msgid "MTU for out mode"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/demux/ts.c:113
12439 msgid "MTU for out mode."
12440 msgstr ""
12442 #: modules/demux/ts.c:115
12443 msgid "CSA ck"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/demux/ts.c:116
12447 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12451 msgid "Second CSA Key"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12455 msgid ""
12456 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12457 "bytes)."
12458 msgstr ""
12460 #: modules/demux/ts.c:122
12461 msgid "Silent mode"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/demux/ts.c:123
12465 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/demux/ts.c:125
12469 msgid "CAPMT System ID"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/demux/ts.c:126
12473 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12474 msgstr ""
12476 #: modules/demux/ts.c:128
12477 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/demux/ts.c:129
12481 msgid ""
12482 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12483 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12484 msgstr ""
12486 #: modules/demux/ts.c:133
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Filename of dump"
12489 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12491 #: modules/demux/ts.c:134
12492 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12493 msgstr ""
12495 #: modules/demux/ts.c:136
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Append"
12498 msgstr "Arrestat"
12500 #: modules/demux/ts.c:138
12501 msgid ""
12502 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12503 "be overwritten."
12504 msgstr ""
12506 #: modules/demux/ts.c:141
12507 msgid "Dump buffer size"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/demux/ts.c:143
12511 msgid ""
12512 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12513 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12514 msgstr ""
12516 #: modules/demux/ts.c:147
12517 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12521 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12522 msgid "Teletext"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/demux/ts.c:178
12526 msgid "Teletext subtitles"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/demux/ts.c:179
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Teletext: additional information"
12532 msgstr "Informacion del mèdia"
12534 #: modules/demux/ts.c:180
12535 msgid "Teletext: program schedule"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/demux/ts.c:181
12539 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12540 msgstr ""
12542 #: modules/demux/ts.c:3422
12543 #, fuzzy
12544 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12545 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
12547 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12548 msgid "clean effects"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12552 msgid "hearing impaired"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12556 msgid "visual impaired commentary"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/demux/tta.c:45
12560 msgid "TTA demuxer"
12561 msgstr ""
12563 #: modules/demux/ty.c:59
12564 msgid "TY"
12565 msgstr "TY"
12567 #: modules/demux/ty.c:60
12568 msgid "TY Stream audio/video demux"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/demux/ty.c:771
12572 msgid "Closed captions 1"
12573 msgstr "Sostitratge 1"
12575 #: modules/demux/ty.c:772
12576 msgid "Closed captions 2"
12577 msgstr "Sostitratge 2"
12579 #: modules/demux/ty.c:773
12580 msgid "Closed captions 3"
12581 msgstr "Sostitratge 3"
12583 #: modules/demux/ty.c:774
12584 msgid "Closed captions 4"
12585 msgstr "Sostitratge 4"
12587 #: modules/demux/vc1.c:44
12588 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12589 msgstr ""
12591 #: modules/demux/vc1.c:50
12592 msgid "VC1 video demuxer"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/demux/vobsub.c:53
12596 msgid "Vobsub subtitles parser"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/demux/voc.c:46
12600 msgid "VOC demuxer"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/demux/wav.c:45
12604 msgid "WAV demuxer"
12605 msgstr ""
12607 #: modules/demux/xa.c:45
12608 msgid "XA demuxer"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Use DVD Menus"
12614 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12616 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12617 msgid "BeOS standard API interface"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12621 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12622 msgstr ""
12624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12625 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12626 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12627 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12629 msgid "Open"
12630 msgstr "Dobrir"
12632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12635 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12636 msgid "Preferences"
12637 msgstr "Preferéncias"
12639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12642 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12643 msgid "Messages"
12644 msgstr "Messatges"
12646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12648 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12649 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12650 msgid "Open File"
12651 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12655 msgid "Open Disc"
12656 msgstr "Dobrir un disc"
12658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12659 msgid "Open Subtitles"
12660 msgstr "Dobrir los sostítols"
12662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12665 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12666 msgid "About"
12667 msgstr "A prepaus"
12669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12670 msgid "Prev Title"
12671 msgstr "Titol precedent"
12673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12674 msgid "Next Title"
12675 msgstr "Titol seguent"
12677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12678 msgid "Go to Title"
12679 msgstr "Sautar cap al titol"
12681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12682 msgid "Go to Chapter"
12683 msgstr "Sautar cap al capitol"
12685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12686 msgid "Speed"
12687 msgstr "Velocitat"
12689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12690 msgid "Window"
12691 msgstr "Finèstra"
12693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12696 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12697 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
12698 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
12706 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
12708 msgid "OK"
12709 msgstr "Òc"
12711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12712 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12713 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12716 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12717 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12719 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12720 msgid "Drop files to play"
12721 msgstr ""
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12724 msgid "playlist"
12725 msgstr "lista de lectura"
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12728 msgid "Close"
12729 msgstr "Tampar"
12731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12732 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12733 msgid "Edit"
12734 msgstr "Editar"
12736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12738 msgid "Select All"
12739 msgstr "Tot seleccionar"
12741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12742 msgid "Select None"
12743 msgstr "Tot levar"
12745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12746 msgid "Sort Reverse"
12747 msgstr "Capvirar"
12749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12750 msgid "Sort by Name"
12751 msgstr "Ordenar los noms"
12753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12754 msgid "Sort by Path"
12755 msgstr "Ordenar los camins"
12757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12758 msgid "Randomize"
12759 msgstr "Aleatòri"
12761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12762 msgid "Remove"
12763 msgstr "Levar"
12765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12766 msgid "Remove All"
12767 msgstr "Tot levar"
12769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12770 msgid "View"
12771 msgstr "Veire"
12773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12774 msgid "Path"
12775 msgstr "Camin"
12777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12779 msgid "Name"
12780 msgstr "Nom"
12782 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12783 msgid "Apply"
12784 msgstr "Aplicar"
12786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12789 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
12790 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12791 msgid "Save"
12792 msgstr "Salvar"
12794 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12795 msgid "Defaults"
12796 msgstr "Per defaut"
12798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Show Interface"
12801 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12804 msgid "50%"
12805 msgstr "50%"
12807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12808 msgid "100%"
12809 msgstr "100%"
12811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12812 msgid "200%"
12813 msgstr "200%"
12815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12816 msgid "Vertical Sync"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12820 msgid "Correct Aspect Ratio"
12821 msgstr "Proporcion corrècta"
12823 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12824 msgid "Stay On Top"
12825 msgstr "Totjorn davant"
12827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12828 msgid "Take Screen Shot"
12829 msgstr "Far una captura d'ecran"
12831 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12832 msgid "Framebuffer device"
12833 msgstr ""
12835 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12836 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12837 msgstr ""
12839 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12840 msgid "Video aspect ratio"
12841 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12843 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12844 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12845 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12847 #: modules/gui/fbosd.c:111
12848 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12849 msgstr ""
12851 #: modules/gui/fbosd.c:113
12852 msgid "Transparency of the image"
12853 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12855 #: modules/gui/fbosd.c:114
12856 msgid ""
12857 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12858 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12859 msgstr ""
12861 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
12862 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12863 msgid "Text"
12864 msgstr "Tèxt"
12866 #: modules/gui/fbosd.c:119
12867 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12868 msgstr ""
12870 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12871 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12872 msgid "X coordinate"
12873 msgstr ""
12875 #: modules/gui/fbosd.c:122
12876 msgid "X coordinate of the rendered image"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12880 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12881 msgid "Y coordinate"
12882 msgstr ""
12884 #: modules/gui/fbosd.c:125
12885 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12886 msgstr ""
12888 #: modules/gui/fbosd.c:129
12889 msgid ""
12890 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12891 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12892 "g. 6=top-right)."
12893 msgstr ""
12895 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12896 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12897 #: modules/video_filter/rss.c:146
12898 msgid "Opacity"
12899 msgstr ""
12901 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12902 msgid ""
12903 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12904 "totally opaque. "
12905 msgstr ""
12907 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12908 #: modules/video_filter/rss.c:150
12909 msgid "Font size, pixels"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12913 #: modules/video_filter/rss.c:151
12914 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12915 msgstr ""
12917 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12918 #: modules/video_filter/rss.c:155
12919 msgid ""
12920 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12921 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12922 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12923 "(red + green), #FFFFFF = white"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/gui/fbosd.c:147
12927 msgid "Clear overlay framebuffer"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/gui/fbosd.c:148
12931 msgid ""
12932 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12933 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12934 "the cache."
12935 msgstr ""
12937 #: modules/gui/fbosd.c:152
12938 msgid "Render text or image"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/gui/fbosd.c:153
12942 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12943 msgstr ""
12945 #: modules/gui/fbosd.c:156
12946 msgid "Display on overlay framebuffer"
12947 msgstr ""
12949 #: modules/gui/fbosd.c:157
12950 msgid ""
12951 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12952 msgstr ""
12954 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
12956 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
12957 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12958 #: modules/video_filter/rss.c:203
12959 msgid "Font"
12960 msgstr ""
12962 #: modules/gui/fbosd.c:212
12963 msgid "Commands"
12964 msgstr ""
12966 #: modules/gui/fbosd.c:217
12967 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12968 msgstr ""
12970 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12971 msgid "About VLC media player"
12972 msgstr "A prepaus de VLC"
12974 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12975 #, c-format
12976 msgid "Compiled by %s"
12977 msgstr "Compilat per %s"
12979 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12980 msgid "VLC was brought to you by:"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12984 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12985 msgid "License"
12986 msgstr "Licéncia"
12988 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12989 msgid "VLC media player Help"
12990 msgstr "Ajuda de VLC"
12992 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12994 msgid "Index"
12995 msgstr "Indèx"
12997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12998 msgid "Bookmarks"
12999 msgstr "Favorits"
13001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13002 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13004 msgid "Add"
13005 msgstr "Apondre"
13007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13011 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13012 msgid "Clear"
13013 msgstr "Netejar"
13015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13016 #: modules/video_filter/extract.c:76
13017 msgid "Extract"
13018 msgstr "Extraire"
13020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13021 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13022 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13023 msgid "Time"
13024 msgstr "Temps"
13026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13027 msgid "Untitled"
13028 msgstr "Sens Nom"
13030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13031 msgid "No input"
13032 msgstr "Cap d'intrada"
13034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13035 msgid ""
13036 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13037 msgstr ""
13038 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13041 msgid "Input has changed"
13042 msgstr "L'intrada a cambiada"
13044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13045 msgid ""
13046 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13047 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13048 msgstr ""
13050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13051 msgid "Invalid selection"
13052 msgstr "Seleccion invalida"
13054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13055 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13056 msgstr ""
13058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13059 msgid "No input found"
13060 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13063 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13064 msgstr ""
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13067 msgid "Jump To Time"
13068 msgstr "Anar al Temps"
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13071 msgid "sec."
13072 msgstr "seg."
13074 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13075 msgid "Jump to time"
13076 msgstr "Anar al temps"
13078 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13079 msgid "Random On"
13080 msgstr "Aleatòri activat"
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13083 msgid "Random Off"
13084 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13087 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13088 msgid "Repeat One"
13089 msgstr "Repetir un còp"
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13092 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13093 msgid "Repeat All"
13094 msgstr "Tot repetir"
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13097 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13098 msgid "Repeat Off"
13099 msgstr "De pas repetir"
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13103 msgid "Half Size"
13104 msgstr "Talha mejana"
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13108 msgid "Normal Size"
13109 msgstr "Talha normale"
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13113 msgid "Double Size"
13114 msgstr "Talha dobla"
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13117 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13118 msgid "Float on Top"
13119 msgstr "Totjorn davant"
13121 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13123 msgid "Fit to Screen"
13124 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13128 msgid "Open File..."
13129 msgstr "Dobrir un fichièr..."
13131 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13132 msgid "Step Forward"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13136 msgid "Step Backward"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13141 msgid "Rewind"
13142 msgstr "Tornar enrè"
13144 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13145 msgid "Fast Forward"
13146 msgstr "Lèu endavant"
13148 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13149 msgid "2 Pass"
13150 msgstr ""
13152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13153 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13154 msgstr ""
13156 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13157 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13158 msgstr ""
13160 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13161 msgid "Preamp"
13162 msgstr ""
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13165 msgid "Extended controls"
13166 msgstr "Contraròtles Espandits"
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13169 msgid "Shows more information about the available video filters."
13170 msgstr ""
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13173 msgid "Wave"
13174 msgstr ""
13176 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13177 msgid "Ripple"
13178 msgstr ""
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13182 msgid "Psychedelic"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13186 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13187 msgid "Gradient"
13188 msgstr ""
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13191 msgid "General editing filters"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13195 msgid "Distortion filters"
13196 msgstr ""
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13199 msgid "Blur"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13203 msgid "Adds motion blurring to the image"
13204 msgstr ""
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13207 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13208 msgstr ""
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13211 msgid "Image cropping"
13212 msgstr ""
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13215 msgid "Crops a defined part of the image"
13216 msgstr ""
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13219 msgid "Invert colors"
13220 msgstr "Inversar las colors"
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13223 msgid "Inverts the colors of the image"
13224 msgstr "Inversa las colors de l'image"
13226 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13227 msgid "Transformation"
13228 msgstr ""
13230 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13231 msgid "Rotates or flips the image"
13232 msgstr ""
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13235 msgid "Interactive Zoom"
13236 msgstr ""
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13239 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13240 msgstr ""
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13243 msgid "Volume normalization"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13247 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13248 msgstr ""
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Headphone virtualization"
13253 msgstr "Visualisacion audio"
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13256 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13257 msgstr ""
13259 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13260 msgid "Maximum level"
13261 msgstr "Nivèl maximal"
13263 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13264 msgid "Restore Defaults"
13265 msgstr "Los per defaut"
13267 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13268 msgid "Opaqueness"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13272 msgid "Adjust Image"
13273 msgstr "Ajustar l'imatge"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Video Filter"
13278 msgstr "Filtres video"
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13281 msgid "Audio Filter"
13282 msgstr "Filtre audio"
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13285 msgid "About the video filters"
13286 msgstr "A prepaus dels filtres video"
13288 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13289 msgid ""
13290 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13291 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13292 "subsections of Video/Filters.\n"
13293 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13294 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13295 msgstr ""
13297 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13298 msgid "(no item is being played)"
13299 msgstr "(pas cap d'element es jogat)"
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13302 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13303 msgstr ""
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13306 msgid ""
13307 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13308 "security issues."
13309 msgstr ""
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13312 msgid ""
13313 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13314 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13315 "modern version of Mac OS X."
13316 msgstr ""
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13321 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13324 msgid ""
13325 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13326 "\n"
13327 "%@"
13328 msgstr ""
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13331 msgid "Open CrashLog..."
13332 msgstr "Dobrir CrashLog"
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Save this Log..."
13337 msgstr "&Enregistrar coma..."
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13340 msgid "Check for Update..."
13341 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13344 msgid "Preferences..."
13345 msgstr "Preferéncias..."
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13348 msgid "Services"
13349 msgstr "Servicis"
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13352 msgid "Hide VLC"
13353 msgstr "Amagar VLC"
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13356 msgid "Hide Others"
13357 msgstr "Amagar autris"
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13360 msgid "Show All"
13361 msgstr "Tot mostrar"
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13364 msgid "Quit VLC"
13365 msgstr "Sortir"
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13368 msgid "1:File"
13369 msgstr "1:Fichièr"
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13372 msgid "Advanced Open File..."
13373 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13376 msgid "Open Disc..."
13377 msgstr "Dobrir un disc..."
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13380 msgid "Open Network..."
13381 msgstr "Dobrir un ret..."
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13384 msgid "Open Capture Device..."
13385 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13388 msgid "Open Recent"
13389 msgstr "Dobrir un recent"
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13392 msgid "Clear Menu"
13393 msgstr "Netejar lo menut"
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13396 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13397 msgstr ""
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13400 msgid "Cut"
13401 msgstr "Copar"
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13404 msgid "Copy"
13405 msgstr "Copiar"
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13408 msgid "Paste"
13409 msgstr "Pegar"
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13412 msgid "Playback"
13413 msgstr "Lectura"
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Increase Volume"
13418 msgstr "Volum audio per defaut"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Decrease Volume"
13423 msgstr "Volum audio per defaut"
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13427 msgid "Fullscreen Video Device"
13428 msgstr "Sortida video plen ecran"
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13431 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13432 msgid "Post processing"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13436 msgid "Transparent"
13437 msgstr "Transparent"
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13440 msgid "Minimize Window"
13441 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13444 msgid "Close Window"
13445 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13448 msgid "Controller..."
13449 msgstr ""
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13452 msgid "Equalizer..."
13453 msgstr "Egalizador..."
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13456 msgid "Extended Controls..."
13457 msgstr "Contraròtle espandits"
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13460 msgid "Bookmarks..."
13461 msgstr "Favorits..."
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13464 msgid "Playlist..."
13465 msgstr "Lista de lectura..."
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13468 msgid "Media Information..."
13469 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13472 msgid "Messages..."
13473 msgstr "Messatges..."
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13476 msgid "Errors and Warnings..."
13477 msgstr ""
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13480 msgid "Bring All to Front"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13485 msgid "Help"
13486 msgstr "Ajuda"
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13489 msgid "VLC media player Help..."
13490 msgstr "Ajuda de VLC..."
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13493 msgid "ReadMe / FAQ..."
13494 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13497 msgid "Online Documentation..."
13498 msgstr "Documentacion en linha..."
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13501 msgid "VideoLAN Website..."
13502 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13505 msgid "Make a donation..."
13506 msgstr "Far un don..."
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13509 msgid "Online Forum..."
13510 msgstr "Forum..."
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13513 msgid "Volume Up"
13514 msgstr "Volume +"
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13517 msgid "Volume Down"
13518 msgstr "Volume -"
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13521 msgid "Send"
13522 msgstr "Mandar"
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13525 msgid "Don't Send"
13526 msgstr "Pas mandar"
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13529 msgid "VLC crashed previously"
13530 msgstr ""
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13533 msgid ""
13534 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13535 "\n"
13536 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13537 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13538 "URL of a network stream, ..."
13539 msgstr ""
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13542 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13543 msgstr ""
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13546 msgid ""
13547 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13548 "information."
13549 msgstr ""
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13552 #, c-format
13553 msgid "Volume: %d%%"
13554 msgstr "Volum: %d%%"
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13557 msgid "Update check failed"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13561 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13562 msgstr ""
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13565 msgid "Crash Report successfully sent"
13566 msgstr ""
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13569 msgid "Thanks for your report!"
13570 msgstr "Mercé!"
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13573 msgid "Error when sending the Crash Report"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13577 msgid "No CrashLog found"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13582 msgid "Continue"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13586 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13587 msgstr ""
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Remove old preferences?"
13592 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13595 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13596 msgstr ""
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13599 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13603 #, c-format
13604 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13608 msgid "Video device"
13609 msgstr "Periferic Video"
13611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13612 msgid ""
13613 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13614 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13615 "menu."
13616 msgstr ""
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13619 msgid ""
13620 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13621 "is fully transparent."
13622 msgstr ""
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13625 msgid "Stretch video to fill window"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13629 msgid ""
13630 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13631 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13632 msgstr ""
13634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13635 msgid "Black screens in fullscreen"
13636 msgstr ""
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13639 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13640 msgstr ""
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13643 msgid "Use as Desktop Background"
13644 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13647 msgid ""
13648 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13649 "with in this mode."
13650 msgstr ""
13652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13653 msgid "Show Fullscreen controller"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13657 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13658 msgstr ""
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13661 msgid "Auto-playback of new items"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13665 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13666 msgstr ""
13668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13669 msgid "Keep Recent Items"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13673 msgid ""
13674 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13675 "disabled here."
13676 msgstr ""
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13679 msgid "Keep current Equalizer settings"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13683 msgid ""
13684 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13685 "feature can be disabled here."
13686 msgstr ""
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13689 msgid "Mac OS X interface"
13690 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13693 msgid "No device connected"
13694 msgstr "Cap de periferic connectat"
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13697 msgid ""
13698 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13699 "\n"
13700 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13701 "installed and try again."
13702 msgstr ""
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13705 msgid "Open Source"
13706 msgstr "Dobrir la font"
13708 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13709 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13710 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13714 msgid "Capture"
13715 msgstr "Captura"
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13719 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
13723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13724 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
13726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
13727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
13728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
13730 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13731 msgid "Browse..."
13732 msgstr "Navegar..."
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13735 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13736 msgstr ""
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
13740 msgid "Device name"
13741 msgstr "Nom del periferic"
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13744 msgid "No DVD menus"
13745 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13748 #, fuzzy
13749 msgid "VIDEO_TS folder"
13750 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13753 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13754 msgid "DVD"
13755 msgstr "DVD"
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13758 #, fuzzy
13759 msgid "IP Address"
13760 msgstr "Adreça"
13762 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13763 msgid ""
13764 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13765 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13766 "button below."
13767 msgstr ""
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13770 msgid ""
13771 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13772 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13773 "IP automatically.\n"
13774 "\n"
13775 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13776 "sheet."
13777 msgstr ""
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13780 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13784 msgid "Protocol"
13785 msgstr "Protocòl"
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13793 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13794 msgid "Address"
13795 msgstr "Adreça"
13797 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13799 msgid "Unicast"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Multicast"
13806 msgstr "Musical"
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13809 msgid "Screen Capture Input"
13810 msgstr ""
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13813 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13814 msgstr ""
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13817 msgid "Frames per Second:"
13818 msgstr ""
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13821 msgid "Subscreen left:"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Subscreen top:"
13827 msgstr "Ecran"
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13830 msgid "Subscreen width:"
13831 msgstr ""
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Subscreen height:"
13836 msgstr "Nautor de la bordadura"
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13839 msgid "Current channel:"
13840 msgstr "Canal current:"
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13843 msgid "Previous Channel"
13844 msgstr "Canal precedent"
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13847 msgid "Next Channel"
13848 msgstr "Canal seguent"
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13851 msgid "Retrieving Channel Info..."
13852 msgstr ""
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13855 msgid "EyeTV is not launched"
13856 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13859 msgid ""
13860 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13861 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13862 msgstr ""
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13865 msgid "Launch EyeTV now"
13866 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13869 msgid "Download Plugin"
13870 msgstr ""
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13873 msgid "Load subtitles file:"
13874 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13877 msgid "Settings..."
13878 msgstr "Paramètres..."
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13881 msgid "Override parametters"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13885 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13886 msgid "Delay"
13887 msgstr "Relambi"
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13890 msgid "FPS"
13891 msgstr "FPS"
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13894 msgid "Subtitles encoding"
13895 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
13898 msgid "Font size"
13899 msgstr "Talha de la poliça"
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13902 msgid "Subtitles alignment"
13903 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13906 msgid "Font Properties"
13907 msgstr "Proprietats de la poliça"
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13910 msgid "Subtitle File"
13911 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13914 msgid "VIDEO_TS directory"
13915 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13917 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13919 msgid "No %@s found"
13920 msgstr "Cap de %@s trobat"
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13923 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13924 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13927 msgid "iSight Capture Input"
13928 msgstr ""
13930 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13931 msgid ""
13932 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13933 "\n"
13934 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13935 "640px*480px raw video stream.\n"
13936 "\n"
13937 "Live Audio input is not supported."
13938 msgstr ""
13940 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13941 msgid "Composite input"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13945 msgid "S-Video input"
13946 msgstr "Intrada S-Video"
13948 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13949 msgid "Streaming/Saving:"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13953 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13957 msgid "Display the stream locally"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13961 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13962 msgid "Stream"
13963 msgstr "Flux"
13965 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13966 msgid "Dump raw input"
13967 msgstr ""
13969 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13970 msgid "Encapsulation Method"
13971 msgstr ""
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13974 msgid "Transcoding options"
13975 msgstr ""
13977 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13979 msgid "Bitrate (kb/s)"
13980 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13982 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
13983 msgid "Scale"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13987 msgid "Stream Announcing"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13991 msgid "SAP announce"
13992 msgstr "Anóncia SAP"
13994 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13995 msgid "RTSP announce"
13996 msgstr "Anóncia RTSP"
13998 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13999 msgid "HTTP announce"
14000 msgstr "Anóncia HTTP"
14002 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14003 msgid "Export SDP as file"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14007 msgid "Channel Name"
14008 msgstr "Nom del canal"
14010 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14011 msgid "SDP URL"
14012 msgstr "SDP URL"
14014 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14015 msgid "Save File"
14016 msgstr "Salvar lo fichièr"
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14019 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14020 msgid "Author"
14021 msgstr "Autor"
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14024 msgid "Save Playlist..."
14025 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14028 msgid "Expand Node"
14029 msgstr ""
14031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Download Cover Art"
14034 msgstr "Telecargar sul pic"
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14037 msgid "Fetch Meta Data"
14038 msgstr ""
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14041 msgid "Reveal in Finder"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14045 msgid "Sort Node by Name"
14046 msgstr "Ordenar per noms"
14048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14049 msgid "Sort Node by Author"
14050 msgstr "Ordenar per Autor"
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14054 msgid "No items in the playlist"
14055 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14058 msgid "Search in Playlist"
14059 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14062 msgid "Add Folder to Playlist"
14063 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14066 msgid "File Format:"
14067 msgstr "Format del fichièr:"
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14070 msgid "Extended M3U"
14071 msgstr "Espandit M3U"
14073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14074 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14075 msgstr ""
14077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14078 #, fuzzy
14079 msgid "HTML Playlist"
14080 msgstr "Lista de lectura Lua"
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14084 #, c-format
14085 msgid "%i items"
14086 msgstr "%i elements"
14088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14089 msgid "1 item"
14090 msgstr "1 element"
14092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14093 msgid "Save Playlist"
14094 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14097 msgid "Meta-information"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14101 msgid "Empty Folder"
14102 msgstr "Repertòri void"
14104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14105 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14106 msgid "Media Information"
14107 msgstr "Informacion del mèdia"
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14110 msgid "Location"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14114 msgid "Save Metadata"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14118 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14119 msgid "General"
14120 msgstr "General"
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14123 msgid "Codec Details"
14124 msgstr "Detalhs del codec"
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14128 msgid "Read at media"
14129 msgstr ""
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14133 msgid "Input bitrate"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14138 msgid "Demuxed"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14143 msgid "Stream bitrate"
14144 msgstr ""
14146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14149 msgid "Decoded blocks"
14150 msgstr ""
14152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14154 msgid "Displayed frames"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14159 msgid "Lost frames"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14165 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14166 msgid "Streaming"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14171 msgid "Sent packets"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14176 msgid "Sent bytes"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14180 msgid "Send rate"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14185 msgid "Played buffers"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14190 msgid "Lost buffers"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14194 msgid "Error while saving meta"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14198 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14199 msgstr ""
14201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14202 msgid "Information"
14203 msgstr "Informacion"
14205 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14206 msgid "Reset All"
14207 msgstr "Tornar lançar totes"
14209 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14211 msgid "Basic"
14212 msgstr "Basic"
14214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14216 msgid "Reset Preferences"
14217 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
14219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14220 msgid ""
14221 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14222 "Are you sure you want to continue?"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14226 msgid "Select a directory"
14227 msgstr "Causir un repertòri"
14229 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14230 msgid "Select a file"
14231 msgstr "Causir un fichièr"
14233 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14234 msgid "Select"
14235 msgstr "Causir"
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14238 msgid "Not Set"
14239 msgstr "Pas definit"
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14243 msgid "Interface Settings"
14244 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14247 msgid "General Audio Settings"
14248 msgstr "Paramètres àudio generals"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14251 msgid "General Video Settings"
14252 msgstr "Paramètres vidèo"
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14255 msgid "Subtitles & OSD"
14256 msgstr "Sostítols & OSD"
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14260 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14261 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14264 msgid "Input & Codecs"
14265 msgstr "Dintrada & Codecs"
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14268 msgid "Input & Codec settings"
14269 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14272 msgid "Effects"
14273 msgstr "Efièches"
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14276 msgid "Enable Audio"
14277 msgstr "Activar àudio"
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14280 msgid "General Audio"
14281 msgstr "General àudio"
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14284 msgid "Headphone surround effect"
14285 msgstr ""
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14288 msgid "Preferred Audio language"
14289 msgstr "Lenga per l'audio"
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14292 msgid "Enable Last.fm submissions"
14293 msgstr ""
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14296 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14297 msgid "User name"
14298 msgstr "Nom d'utilizaire"
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14301 msgid "Visualization"
14302 msgstr "Visualizacion"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14305 msgid "Default Volume"
14306 msgstr "Volum audio per defaut"
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14309 msgid "Change"
14310 msgstr "Cambiar"
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14313 msgid "Change Hotkey"
14314 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14317 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14318 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14322 msgid "Action"
14323 msgstr "Accion:"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14326 msgid "Shortcut"
14327 msgstr "Acorchi"
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14330 msgid "Repair AVI Files"
14331 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14334 msgid "Default Caching Level"
14335 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14339 msgid "Caching"
14340 msgstr "Taboisson"
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14343 msgid ""
14344 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14345 "access module."
14346 msgstr ""
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14349 msgid "HTTP Proxy"
14350 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14353 msgid "Password for HTTP Proxy"
14354 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14357 msgid "Codecs / Muxers"
14358 msgstr "Codecs / Muxers*"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14361 msgid "Post-Processing Quality"
14362 msgstr ""
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14365 msgid "Default Server Port"
14366 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14370 msgid "Album art download policy"
14371 msgstr ""
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14374 msgid "Add controls to the video window"
14375 msgstr ""
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14378 msgid "Show Fullscreen Controller"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14383 msgid "Privacy / Network Interaction"
14384 msgstr ""
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14387 msgid "Default Encoding"
14388 msgstr "Encodatge per defaut"
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14392 msgid "Display Settings"
14393 msgstr "Mostrar los paramètres"
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14397 msgid "Choose..."
14398 msgstr "Causir..."
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14401 msgid "Font Color"
14402 msgstr "Color de la poliça"
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14405 msgid "Font Size"
14406 msgstr "Talha de la poliça"
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14409 msgid "Subtitle Languages"
14410 msgstr "Lenga dels sostítols"
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14413 msgid "Preferred Subtitle Language"
14414 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14418 msgid "Enable OSD"
14419 msgstr "Activar OSD"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14422 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14426 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14427 msgid "Display"
14428 msgstr "Mostrar"
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14431 msgid "Enable Video"
14432 msgstr "Activar la video"
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14435 msgid "Output module"
14436 msgstr "Modul de Sortida"
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14439 msgid "Video snapshots"
14440 msgstr "Captura video"
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14443 msgid "Folder"
14444 msgstr "Repertòri"
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14447 msgid "Format"
14448 msgstr "Format"
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14451 msgid "Prefix"
14452 msgstr "Prefix"
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14455 msgid "Sequential numbering"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14461 msgid "Custom"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14466 msgid "Lowest latency"
14467 msgstr ""
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14471 msgid "Low latency"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14476 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14477 #: modules/misc/win32text.c:80
14478 msgid "Normal"
14479 msgstr "Normal"
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14483 msgid "High latency"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14488 msgid "Higher latency"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14492 msgid "Interface Settings not saved"
14493 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14498 #, c-format
14499 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14500 msgstr ""
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14503 msgid "Audio Settings not saved"
14504 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14507 msgid "Video Settings not saved"
14508 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14511 msgid "Input Settings not saved"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14515 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14516 msgstr ""
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14519 msgid "Hotkeys not saved"
14520 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14523 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14524 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14527 msgid "Choose"
14528 msgstr "Causir"
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14531 msgid ""
14532 "Press new keys for\n"
14533 "\"%@\""
14534 msgstr ""
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14537 msgid "Invalid combination"
14538 msgstr ""
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14541 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14542 msgstr ""
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14545 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14546 msgstr ""
14548 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14549 msgid "Check for Updates"
14550 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
14552 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14553 msgid "Download now"
14554 msgstr "Telecargar sul pic"
14556 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14557 msgid "Automatically check for updates"
14558 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14560 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14561 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14562 msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
14564 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14565 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14566 msgstr ""
14568 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14569 msgid "No"
14570 msgstr "Non"
14572 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14573 msgid "This version of VLC is the latest available."
14574 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
14576 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14577 msgid "This version of VLC is outdated."
14578 msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
14580 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14581 #, c-format
14582 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14583 msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
14585 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Video On Demand"
14588 msgstr "Encodador vidèo"
14590 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Schedule"
14593 msgstr "Aleatòri"
14595 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Broadcast"
14598 msgstr "Podcasts"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14601 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14602 msgstr ""
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14605 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14606 msgstr ""
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14609 msgid ""
14610 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14611 "RAW)"
14612 msgstr ""
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14615 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14616 msgstr ""
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14619 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14623 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14624 msgstr ""
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14627 msgid ""
14628 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14629 "MPEG TS)"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14633 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14637 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14638 msgstr ""
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14641 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14642 msgstr ""
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14645 msgid ""
14646 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14647 "ASF and OGG)"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14651 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14652 msgstr ""
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14655 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14659 msgid ""
14660 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14661 "ASF, OGG and RAW)"
14662 msgstr ""
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14665 msgid ""
14666 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14670 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14674 msgid ""
14675 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14679 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14683 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14687 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14691 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14692 msgstr ""
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14695 msgid "MPEG Program Stream"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14699 msgid "MPEG Transport Stream"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14703 msgid "MPEG 1 Format"
14704 msgstr "Format MPEG 1"
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14707 msgid ""
14708 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14709 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14710 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14711 "at http://yourip:8080 by default."
14712 msgstr ""
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14715 msgid ""
14716 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14717 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14718 "generally the most compatible"
14719 msgstr ""
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14722 msgid ""
14723 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14724 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14725 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14726 "at mms://yourip:8080 by default."
14727 msgstr ""
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14730 msgid ""
14731 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14732 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14733 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14734 "encapsulated in HTTP)."
14735 msgstr ""
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14738 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14739 msgstr ""
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14742 msgid "Use this to stream to a single computer."
14743 msgstr ""
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14746 msgid ""
14747 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14748 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14749 "address beginning with 239.255."
14750 msgstr ""
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14753 msgid ""
14754 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14755 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14756 "but it won't work over the Internet."
14757 msgstr ""
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14760 msgid ""
14761 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14762 "stream"
14763 msgstr ""
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14766 msgid ""
14767 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14768 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14769 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14773 msgid "Back"
14774 msgstr ""
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14778 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14782 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14783 msgstr ""
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14788 msgid "More Info"
14789 msgstr "Mai d'entresenhas"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14792 msgid ""
14793 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14794 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14795 "access to more features."
14796 msgstr ""
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14800 msgid "Stream to network"
14801 msgstr "Flux cap al ret"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14804 msgid "Transcode/Save to file"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14808 msgid "Choose input"
14809 msgstr "Causir la dintrada"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14812 msgid "Choose here your input stream."
14813 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14817 msgid "Select a stream"
14818 msgstr "Causir un flux"
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14821 msgid "Existing playlist item"
14822 msgstr ""
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14825 msgid "Partial Extract"
14826 msgstr ""
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14829 msgid ""
14830 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14831 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14832 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14833 msgstr ""
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14836 msgid "From"
14837 msgstr "De"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14840 msgid "To"
14841 msgstr "Cap a"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14844 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14845 msgstr ""
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14849 msgid "Destination"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14853 msgid "Streaming method"
14854 msgstr ""
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14857 msgid "Address of the computer to stream to."
14858 msgstr ""
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14861 msgid "UDP Unicast"
14862 msgstr ""
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14865 msgid "UDP Multicast"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14870 msgid "Transcode"
14871 msgstr ""
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14874 msgid ""
14875 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14876 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14877 msgstr ""
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14880 msgid "Transcode audio"
14881 msgstr ""
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14884 msgid "Transcode video"
14885 msgstr ""
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14888 msgid ""
14889 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14890 "stream."
14891 msgstr ""
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14894 msgid ""
14895 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14896 "stream."
14897 msgstr ""
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14900 msgid "Encapsulation format"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14904 msgid ""
14905 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14906 "previously chosen settings all formats won't be available."
14907 msgstr ""
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14910 msgid "Additional streaming options"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14914 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14915 msgstr ""
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14919 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14924 msgid "SAP Announce"
14925 msgstr "Anóncia SAP"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14929 msgid "Local playback"
14930 msgstr "Lectura locala"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14933 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14934 msgstr ""
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14937 msgid "Additional transcode options"
14938 msgstr ""
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14941 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14942 msgstr ""
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Select the file to save to"
14947 msgstr "Causir un repertòri"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14950 msgid ""
14951 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14952 "the receiving user as they become part of the image."
14953 msgstr ""
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14956 msgid ""
14957 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14958 "transcoding."
14959 msgstr ""
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14962 msgid "Summary"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14966 msgid "Encap. format"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14970 msgid "Input stream"
14971 msgstr "Flux d'intrada"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14974 msgid "Save file to"
14975 msgstr "Salvar fichièr"
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14978 msgid "Include subtitles"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14982 msgid "No input selected"
14983 msgstr ""
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14986 msgid ""
14987 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14988 "\n"
14989 "Choose one before going to the next page."
14990 msgstr ""
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14993 msgid "No valid destination"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14997 msgid ""
14998 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14999 "Multicast-IP.\n"
15000 "\n"
15001 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15002 "and the help texts in this window."
15003 msgstr ""
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15006 msgid ""
15007 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15008 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15009 "\n"
15010 "Correct your selection and try again."
15011 msgstr ""
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15014 msgid "Select the directory to save to"
15015 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15018 msgid "No folder selected"
15019 msgstr ""
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15022 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15023 msgstr ""
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15026 msgid ""
15027 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15028 "location."
15029 msgstr ""
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15032 msgid "No file selected"
15033 msgstr ""
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15036 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15040 msgid ""
15041 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15042 msgstr ""
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15045 msgid "Finish"
15046 msgstr "Acabar"
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15050 msgid "yes"
15051 msgstr "Òc"
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15056 msgid "no"
15057 msgstr "non"
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15060 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15061 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15064 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15065 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15068 msgid "This allows to stream on a network."
15069 msgstr ""
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15072 msgid ""
15073 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15074 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15075 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15076 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15077 msgstr ""
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15080 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15081 msgstr ""
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15084 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15085 msgstr ""
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15088 msgid ""
15089 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15090 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15091 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15092 "leave this setting to 1."
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15096 msgid ""
15097 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15098 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15099 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15100 "extra interface.\n"
15101 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15102 "name will be used."
15103 msgstr ""
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15106 msgid ""
15107 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15108 "streamed.\n"
15109 "\n"
15110 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15111 "streaming."
15112 msgstr ""
15114 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Maemo hildon interface"
15117 msgstr "Interfàcias principalas"
15119 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15120 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15124 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/ncurses.c:118
15128 msgid "Filebrowser starting point"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/gui/ncurses.c:120
15132 msgid ""
15133 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15134 "show you initially."
15135 msgstr ""
15137 #: modules/gui/ncurses.c:125
15138 msgid "Ncurses interface"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15142 msgid "[Repeat] "
15143 msgstr "[Repetir]"
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15146 msgid "[Random] "
15147 msgstr "[Aleatòri]"
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15150 msgid "[Loop]"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15154 #, c-format
15155 msgid " Source   : %s"
15156 msgstr " Font   : %s"
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15159 #, c-format
15160 msgid " State    : Playing %s"
15161 msgstr " Estat    : Jogat %s"
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15164 #, c-format
15165 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15169 #, c-format
15170 msgid " State    : Paused %s"
15171 msgstr ""
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15174 #, c-format
15175 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15179 #, c-format
15180 msgid " Volume   : %i%%"
15181 msgstr "Volum   : %i%%"
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15184 #, c-format
15185 msgid " Title    : %d/%d"
15186 msgstr " Títol    : %d/%d"
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15189 #, c-format
15190 msgid " Chapter  : %d/%d"
15191 msgstr " Chapítol  : %d/%d"
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15194 #, c-format
15195 msgid " Source: <no current item> %s"
15196 msgstr ""
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15199 msgid " [ h for help ]"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15203 msgid " Help "
15204 msgstr " Ajuda "
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15207 msgid "[Display]"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15211 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15212 msgstr ""
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15215 msgid "     i           Show/Hide info box"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15219 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15220 msgstr ""
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15223 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15224 msgstr ""
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15227 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15231 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15235 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15239 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15240 msgstr ""
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15243 msgid "     c           Switch color on/off"
15244 msgstr ""
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15247 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15248 msgstr ""
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15251 msgid "[Global]"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15255 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15259 msgid "     s           Stop"
15260 msgstr "     s           Arrestar"
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15263 msgid "     <space>     Pause/Play"
15264 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15267 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15268 msgstr "     f           Plen ecran"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15271 #, fuzzy
15272 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15273 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15276 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15277 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15280 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15281 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15284 #, c-format
15285 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15286 msgstr ""
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15289 #, c-format
15290 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15291 msgstr ""
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15294 msgid "     a           Volume Up"
15295 msgstr "     a           Volume +"
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15298 msgid "     z           Volume Down"
15299 msgstr "     z           Volume -"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15302 msgid "[Playlist]"
15303 msgstr "[Lista de lectura]"
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15306 msgid "     r           Toggle Random playing"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15310 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15311 msgstr ""
15313 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15314 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15315 msgstr ""
15317 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15318 msgid "     o           Order Playlist by title"
15319 msgstr ""
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15322 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15323 msgstr ""
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15326 msgid "     g           Go to the current playing item"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15330 msgid "     /           Look for an item"
15331 msgstr ""
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15334 msgid "     A           Add an entry"
15335 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15338 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15339 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15342 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15343 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15346 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15350 msgid "[Filebrowser]"
15351 msgstr ""
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15354 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15355 msgstr ""
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15358 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15359 msgstr ""
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15362 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15366 msgid "[Boxes]"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15370 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15371 msgstr ""
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15374 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15375 msgstr ""
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15378 msgid "[Player]"
15379 msgstr "[Lector]"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15382 #, c-format
15383 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15387 msgid "[Miscellaneous]"
15388 msgstr "[Divèrs]"
15390 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15391 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15392 msgstr ""
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15395 msgid " Information "
15396 msgstr " Informacion "
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15399 #, c-format
15400 msgid "  [%s]"
15401 msgstr "  [%s]"
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15404 #, c-format
15405 msgid "      %s: %s"
15406 msgstr "      %s: %s"
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15409 msgid "No item currently playing"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15413 msgid " Logs "
15414 msgstr " Istoric "
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15417 msgid " Browse "
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15421 msgid " Objects "
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15425 msgid " Stats "
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15429 #, c-format
15430 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15434 msgid " Playlist (All, one level) "
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15438 msgid " Playlist (By category) "
15439 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15441 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15442 msgid " Playlist (Manually added) "
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15446 #, c-format
15447 msgid "Find: %s"
15448 msgstr "Trobat: %s"
15450 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15451 #, c-format
15452 msgid "Open: %s"
15453 msgstr "Dobrir: %s"
15455 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15456 msgid "Autoplay selected file"
15457 msgstr ""
15459 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15460 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15461 msgstr ""
15463 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15464 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15468 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15469 msgid "Filename"
15470 msgstr "Nom del Fichièr"
15472 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15473 msgid "Permissions"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15477 msgid "Size"
15478 msgstr "Talha"
15480 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15481 msgid "Owner"
15482 msgstr "Proprietari"
15484 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15485 msgid "Group"
15486 msgstr "Grop"
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15489 msgid "Forward"
15490 msgstr "Enarrièr"
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15493 msgid "00:00:00"
15494 msgstr "00:00:00"
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15498 msgid "Add to Playlist"
15499 msgstr "Apondre a lista de lectura"
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15502 msgid "MRL:"
15503 msgstr "MRL:"
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15506 msgid "Port:"
15507 msgstr "Pòrta:"
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15510 msgid "Address:"
15511 msgstr "Adreça:"
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15514 msgid "unicast"
15515 msgstr ""
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15518 msgid "multicast"
15519 msgstr ""
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15522 msgid "Network: "
15523 msgstr "Ret: "
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15526 msgid "udp"
15527 msgstr "udp"
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15530 msgid "udp6"
15531 msgstr "udp6"
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15534 msgid "rtp"
15535 msgstr "rtp"
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15538 msgid "rtp4"
15539 msgstr "rtp4"
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15542 msgid "ftp"
15543 msgstr "ftp"
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15546 msgid "http"
15547 msgstr "http"
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15550 msgid "sout"
15551 msgstr "sout"
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15554 msgid "mms"
15555 msgstr "mms"
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15558 msgid "Protocol:"
15559 msgstr "Protocòl:"
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15562 msgid "Transcode:"
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15568 msgid "enable"
15569 msgstr "activar"
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15572 msgid "Video:"
15573 msgstr "Vidèo:"
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15576 msgid "Audio:"
15577 msgstr "Àudio:"
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15580 msgid "Channel:"
15581 msgstr "Canal:"
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15584 msgid "Norm:"
15585 msgstr "Nòrma:"
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
15588 msgid "Size:"
15589 msgstr "Talha:"
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15592 msgid "Frequency:"
15593 msgstr "Frequéncia:"
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15596 msgid "Samplerate:"
15597 msgstr ""
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15600 msgid "Quality:"
15601 msgstr "Qualitat:"
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15604 msgid "Tuner:"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15608 msgid "Sound:"
15609 msgstr "Son:"
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15612 msgid "MJPEG:"
15613 msgstr "MJPEG:"
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15616 msgid "Decimation:"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15620 msgid "pal"
15621 msgstr "pal"
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15624 msgid "ntsc"
15625 msgstr "ntsc"
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15628 msgid "secam"
15629 msgstr "secam"
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15632 msgid "240x192"
15633 msgstr "240x192"
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15636 msgid "320x240"
15637 msgstr "320x240"
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15640 msgid "qsif"
15641 msgstr "qsif"
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15644 msgid "qcif"
15645 msgstr "qcif"
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15648 msgid "sif"
15649 msgstr "sif"
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15652 msgid "cif"
15653 msgstr "cif"
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15656 msgid "vga"
15657 msgstr "vga"
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15660 msgid "kHz"
15661 msgstr "kHz"
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15664 msgid "Hz/s"
15665 msgstr "Hz/s"
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15668 msgid "mono"
15669 msgstr "mòno"
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15672 msgid "stereo"
15673 msgstr "esterèo"
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15676 msgid "Camera"
15677 msgstr "Camèra"
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15680 msgid "Video Codec:"
15681 msgstr "Codec video:"
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15684 msgid "huffyuv"
15685 msgstr "huffyuv"
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15688 msgid "mp1v"
15689 msgstr "mp1v"
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15692 msgid "mp2v"
15693 msgstr "mp2v"
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15696 msgid "mp4v"
15697 msgstr "mp4v"
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15700 msgid "H263"
15701 msgstr "H263"
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15704 msgid "WMV1"
15705 msgstr "WMV1"
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15708 msgid "WMV2"
15709 msgstr "WMV2"
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15712 msgid "Video Bitrate:"
15713 msgstr "Taus de bits de la video:"
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15716 msgid "Bitrate Tolerance:"
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15720 msgid "Keyframe Interval:"
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15724 msgid "Audio Codec:"
15725 msgstr "Codec Audio:"
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15728 msgid "Deinterlace:"
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15732 msgid "Access:"
15733 msgstr ""
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
15736 msgid "Muxer:"
15737 msgstr ""
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15740 msgid "URL:"
15741 msgstr "URL:"
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15744 msgid "Time To Live (TTL):"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15748 msgid "127.0.0.1"
15749 msgstr "127.0.0.1"
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15752 msgid "localhost"
15753 msgstr "localhost"
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15756 msgid "localhost.localdomain"
15757 msgstr "localhost.localdomain"
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15760 msgid "239.0.0.42"
15761 msgstr "239.0.0.42"
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15764 msgid "TS"
15765 msgstr "TS"
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15768 msgid "MPEG1"
15769 msgstr "MPEG1"
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
15772 msgid "AVI"
15773 msgstr "AVI"
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15776 msgid "OGG"
15777 msgstr "OGG"
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15780 msgid "MOV"
15781 msgstr "MOV"
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15784 msgid "ASF"
15785 msgstr "ASF"
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15788 msgid "kbits/s"
15789 msgstr "kbits/s"
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15792 msgid "alaw"
15793 msgstr "alaw"
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15796 msgid "ulaw"
15797 msgstr "ulaw"
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15800 msgid "mpga"
15801 msgstr "mpga"
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15804 msgid "mp3"
15805 msgstr "mp3"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15808 msgid "a52"
15809 msgstr "a52"
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15812 msgid "vorb"
15813 msgstr "vorb"
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15816 msgid "bits/s"
15817 msgstr "bits/s"
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15820 msgid "Audio Bitrate :"
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15824 msgid "SAP Announce:"
15825 msgstr "Anóncia SAP:"
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15828 msgid "SLP Announce:"
15829 msgstr "Anóncia SLP:"
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15832 msgid "Announce Channel:"
15833 msgstr "Anóncia Canal:"
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
15836 msgid "Update"
15837 msgstr "Metre a jorn"
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15840 msgid " Clear "
15841 msgstr " Netejar "
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15844 msgid " Save "
15845 msgstr " Salvar "
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15848 msgid " Apply "
15849 msgstr " Aplicar "
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15852 msgid " Cancel "
15853 msgstr " Anullar "
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15856 msgid "Preference"
15857 msgstr "Preferéncia"
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15860 msgid ""
15861 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15862 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15863 "org/copyleft/gpl.html)."
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15867 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15868 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15871 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15872 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
15874 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15875 #, c-format
15876 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15877 msgstr ""
15879 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15880 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15884 msgid "Shift+L"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Previous Chapter/Title"
15890 msgstr "Capítol precedent"
15892 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
15893 msgid "Menu"
15894 msgstr "Menut"
15896 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Next Chapter/Title"
15899 msgstr "Capítol seguent"
15901 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Teletext Activation"
15904 msgstr "Posicion del tèxt"
15906 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Toggle Transparency "
15909 msgstr "Transparéncia"
15911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15912 msgid ""
15913 "Play\n"
15914 "If the playlist is empty, open a medium"
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15918 #, fuzzy
15919 msgid "De-Fullscreen"
15920 msgstr "Plen ecran"
15922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Extended panel"
15925 msgstr "Contraròtles Espandits"
15927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15928 #, fuzzy
15929 msgid "A->B Loop"
15930 msgstr "Bocla"
15932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Frame By Frame"
15935 msgstr "Taus d'imatge"
15937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Trickplay Reverse"
15940 msgstr "Capvirar"
15942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
15943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Step backward"
15946 msgstr "Pichon saut enarrièr"
15948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
15949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Step forward"
15952 msgstr "Pichon saut en abans"
15954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15955 msgid "Stop playback"
15956 msgstr "Arrestar la lectura"
15958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Open a medium"
15961 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15964 msgid "Previous media in the playlist"
15965 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15968 msgid "Next media in the playlist"
15969 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15972 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15973 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15978 msgstr "Metre la video en plen ecran"
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15981 msgid "Show extended settings"
15982 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15985 msgid "Show playlist"
15986 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15989 msgid "Take a snapshot"
15990 msgstr "Far una captura"
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15993 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15994 msgstr ""
15996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15997 msgid "Frame by frame"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Reverse"
16003 msgstr "Capvirar"
16005 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Unmute"
16008 msgstr "Copar lo son"
16010 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Pause the playback"
16013 msgstr "Far una pausa"
16015 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16016 msgid ""
16017 "Loop from point A to point B continuously\n"
16018 "Click to set point A"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16022 msgid "Click to set point B"
16023 msgstr ""
16025 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16026 msgid "Stop the A to B loop"
16027 msgstr ""
16029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16031 msgid "Preamp\n"
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16036 msgid "dB"
16037 msgstr "dB"
16039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16040 msgid "Enable spatializer"
16041 msgstr ""
16043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16044 msgid "Audio/Video"
16045 msgstr "Audio/Video"
16047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16048 msgid "Advance of audio over video:"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16052 msgid ""
16053 "A positive value means that\n"
16054 "the audio is ahead of the video"
16055 msgstr ""
16057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16058 msgid "Subtitles/Video"
16059 msgstr "Sostítols/Video"
16061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16062 msgid "Advance of subtitles over video:"
16063 msgstr ""
16065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16066 msgid ""
16067 "A positive value means that\n"
16068 "the subtitles are ahead of the video"
16069 msgstr ""
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16072 msgid "Speed of the subtitles:"
16073 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
16075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16076 msgid "Force update of this dialog's values"
16077 msgstr ""
16079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Comments"
16082 msgstr "Comentari"
16084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16085 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16089 msgid ""
16090 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16091 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16092 msgstr ""
16094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16095 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Corrupted"
16101 msgstr "Fichièr corromput"
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16104 msgid "Discontinuities"
16105 msgstr ""
16107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16108 msgid "Sent bitrate"
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Current visualization"
16114 msgstr "Visualisacion audio"
16116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16117 msgid ""
16118 "Current playback speed.\n"
16119 "Click to adjust"
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16123 msgid "Revert to normal play speed"
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Download cover art"
16129 msgstr "Telecargar sul pic"
16131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16132 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16133 msgstr ""
16135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16136 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16137 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
16139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16140 msgid "Select one or multiple files"
16141 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
16143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16144 msgid "File names:"
16145 msgstr "Nom dels fichièrs:"
16147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16148 msgid "Filter:"
16149 msgstr "Filtres:"
16151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16152 msgid "Open subtitles file"
16153 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
16155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16156 msgid "Eject the disc"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16161 #, fuzzy
16162 msgid "DVB Type:"
16163 msgstr "Tipe de Disc"
16165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16167 msgid "Transponder symbol rate"
16168 msgstr ""
16170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16172 msgid "Bandwidth"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16176 msgid "Channels:"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16180 msgid "Selected ports:"
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16184 msgid ".*"
16185 msgstr ".*"
16187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16188 msgid "Input caching:"
16189 msgstr ""
16191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16192 msgid "Use VLC pace"
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Auto connnection"
16198 msgstr "Paramètres..."
16200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16201 msgid "Radio device name"
16202 msgstr "Nom del periferic ràdio"
16204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16205 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16206 msgstr ""
16208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16209 msgid "Advanced Options"
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16213 msgid "Double click to get media information"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16217 msgid "URI"
16218 msgstr "URI"
16220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16221 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16225 msgid "Show the current item"
16226 msgstr "Mostrar l'element"
16228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16229 msgid "Select File"
16230 msgstr "Causir un fichièr"
16232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16233 msgid "Select Directory"
16234 msgstr "Causir un repertòri"
16236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16237 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Hotkey"
16243 msgstr "Arcòrchis"
16245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Global"
16249 msgstr "Aumentacion generala"
16251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16252 msgid "Set"
16253 msgstr ""
16255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16256 msgid "Unset"
16257 msgstr ""
16259 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16260 msgid "Hotkey for "
16261 msgstr ""
16263 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16264 msgid "Press the new keys for "
16265 msgstr ""
16267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16268 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16269 msgstr ""
16271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16273 msgid "Key: "
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16277 msgid "Subtitles && OSD"
16278 msgstr "Sostítols && OSD"
16280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16281 msgid "Input && Codecs"
16282 msgstr "Dintrada && Codecs"
16284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Video Settings"
16287 msgstr "Paramètres vidèo"
16289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Audio Settings"
16292 msgstr "Paramètres àudio"
16294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16295 msgid "Device:"
16296 msgstr "Periferic:"
16298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16299 msgid "Input & Codecs Settings"
16300 msgstr ""
16302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16303 msgid ""
16304 "If this property is blank, different values\n"
16305 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16306 "You can define a unique one or configure them \n"
16307 "individually in the advanced preferences."
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16311 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16312 msgstr ""
16314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16315 msgid "Configure Hotkeys"
16316 msgstr ""
16318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16320 msgid "Audio Files"
16321 msgstr "Filtres audio"
16323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16325 msgid "Video Files"
16326 msgstr ""
16328 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16330 msgid "Playlist Files"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16334 msgid "&Apply"
16335 msgstr ""
16337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16344 msgid "&Cancel"
16345 msgstr "&Anullar"
16347 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Profile"
16351 msgstr "Perfil"
16353 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Edit selected profile"
16356 msgstr "Causir lo fichièr"
16358 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Delete selected profile"
16361 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16363 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Create a new profile"
16366 msgstr "Crear un favorit"
16368 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16369 msgid " Profile Name Missing"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16373 #, fuzzy
16374 msgid "You must set a name for the profile."
16375 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
16377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Source"
16381 msgstr "Portada"
16383 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Source:"
16386 msgstr "Portada"
16388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Type:"
16391 msgstr "Tipe"
16393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16394 #, fuzzy
16395 msgid "File/Directory"
16396 msgstr "Repertòri"
16398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16399 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Save file..."
16406 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16408 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16410 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16414 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16418 msgid ""
16419 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16423 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16424 msgstr ""
16426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16427 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Audio Port"
16433 msgstr "Pòrta audio:"
16435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16436 msgid "Video Port"
16437 msgstr "Pòrta video"
16439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16440 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16441 msgstr ""
16443 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Mount Point"
16446 msgstr "Mongòl"
16448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Login:pass"
16451 msgstr "Utilizaire:senhal"
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16454 msgid "Edit Bookmarks"
16455 msgstr "Editar los favorits"
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16458 msgid "Create"
16459 msgstr "Crear"
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16462 msgid "Create a new bookmark"
16463 msgstr "Crear un favorit"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16466 msgid "Delete the selected item"
16467 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16470 msgid "Delete all the bookmarks"
16471 msgstr "Suprimir los favorits"
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16482 msgid "&Close"
16483 msgstr "&Tampar"
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16486 msgid "Bytes"
16487 msgstr "Bytes*"
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Convert"
16492 msgstr "&Convertir"
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Destination file:"
16497 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Browse"
16502 msgstr "Navegar..."
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Display the output"
16507 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16510 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16511 msgstr ""
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Settings"
16516 msgstr "&Paramètres"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16519 #, fuzzy
16520 msgid "&Start"
16521 msgstr "Estatut"
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16524 msgid "Errors"
16525 msgstr "Errors"
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
16529 msgid "&Clear"
16530 msgstr "&Netejar"
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16533 msgid "Hide future errors"
16534 msgstr "Amagar las errors futuras"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16537 msgid "Adjustments and Effects"
16538 msgstr ""
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16541 msgid "Graphic Equalizer"
16542 msgstr ""
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Audio Effects"
16547 msgstr "Efièches audio"
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16550 msgid "Video Effects"
16551 msgstr "Efièches video"
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16554 msgid "Synchronization"
16555 msgstr "Sincronizacion"
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16558 #, fuzzy
16559 msgid "v4l2 controls"
16560 msgstr "Contraròtles v4l2"
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Go to Time"
16565 msgstr "Anar al Temps"
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16568 msgid "&Go"
16569 msgstr "&Anar"
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16572 msgid "Go to time"
16573 msgstr "Anar al temps"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16576 msgid "VLC media player "
16577 msgstr "VLC media player "
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16580 msgid ""
16581 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16582 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16583 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16584 "platform.\n"
16585 "\n"
16586 msgstr ""
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16589 msgid ""
16590 "This version of VLC was compiled by:\n"
16591 " "
16592 msgstr ""
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16595 msgid "Compiler: "
16596 msgstr "Compilador: "
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16599 msgid ""
16600 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16601 "\n"
16602 msgstr ""
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16605 msgid "Copyright (C) "
16606 msgstr "Proprietat (C)"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16609 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16610 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16613 msgid ""
16614 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16615 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16616 "create the best free software."
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16620 msgid "Authors"
16621 msgstr "Autors"
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16624 msgid "Thanks"
16625 msgstr "Mercés"
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16628 msgid "VLC media player updates"
16629 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16632 msgid "&Recheck version"
16633 msgstr "&Verificar la version"
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16636 msgid "Checking for an update..."
16637 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16640 msgid ""
16641 "\n"
16642 "Do you want to download it?\n"
16643 msgstr ""
16644 "\n"
16645 "O volètz telecargar?\n"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16648 msgid "Launching an update request..."
16649 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16652 msgid "Select a directory..."
16653 msgstr "Causir un repertòri..."
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16656 msgid "&Yes"
16657 msgstr "&Òc"
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16660 msgid "A new version of VLC("
16661 msgstr "Una novèla version de VLC("
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16664 msgid ") is available."
16665 msgstr ") es disponibla."
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16668 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16669 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16672 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16673 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16676 msgid "&General"
16677 msgstr "&General"
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16680 msgid "&Extra Metadata"
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16684 msgid "&Codec Details"
16685 msgstr "&Detalhs del codec"
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16688 msgid "&Statistics"
16689 msgstr "&Estatisticas"
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16692 msgid "&Save Metadata"
16693 msgstr ""
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16696 msgid "Location:"
16697 msgstr ""
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16700 msgid "Modules tree"
16701 msgstr ""
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16704 #, fuzzy
16705 msgid "C&lear"
16706 msgstr "Netejar"
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16709 msgid "&Save as..."
16710 msgstr "&Enregistrar coma..."
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16713 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16714 msgstr ""
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16717 msgid "Verbosity Level"
16718 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16721 msgid "&Update"
16722 msgstr "&Mesa a jorn"
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Save log file as..."
16727 msgstr "Salvar lo fichièr..."
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16730 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16731 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16734 #, fuzzy
16735 msgid ""
16736 "Cannot write to file %1:\n"
16737 "%2."
16738 msgstr ""
16739 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16740 "%2."
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Open Media"
16745 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16748 msgid "&File"
16749 msgstr "&Fichièr"
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16752 msgid "&Disc"
16753 msgstr "&Disc"
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16756 msgid "&Network"
16757 msgstr "&Ret"
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16760 msgid "Capture &Device"
16761 msgstr "Periferic de &Captura..."
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16764 msgid "&Select"
16765 msgstr "&Causir"
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16769 msgid "&Enqueue"
16770 msgstr ""
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16773 msgid "&Play"
16774 msgstr "&Legir"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16778 msgid "&Stream"
16779 msgstr "&Flux"
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16782 msgid "&Convert"
16783 msgstr "&Convertir"
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16786 msgid "&Convert / Save"
16787 msgstr "&Convertir / Salvar"
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Open URL"
16792 msgstr "Dobrir"
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16795 msgid "Enter URL here..."
16796 msgstr ""
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16799 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16803 msgid ""
16804 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16805 "or the path to a file on your computer,\n"
16806 "it will be automatically selected."
16807 msgstr ""
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16810 msgid "Plugins and extensions"
16811 msgstr ""
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16814 msgid "Capability"
16815 msgstr ""
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Score"
16820 msgstr "Portada"
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16823 #, fuzzy
16824 msgid "&Search:"
16825 msgstr "Cercar"
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Deletes the selected item"
16830 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16833 msgid "Show settings"
16834 msgstr "Mostrar los paramètres"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16837 msgid "Simple"
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16841 msgid "Switch to simple preferences view"
16842 msgstr ""
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16845 msgid "Switch to full preferences view"
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16849 msgid "&Save"
16850 msgstr "&Salvar"
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Save and close the dialog"
16855 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16858 msgid "&Reset Preferences"
16859 msgstr "&Tornar lançar las Preferéncias"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16862 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16866 msgid "Stream Output"
16867 msgstr "Flux de sortida"
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16870 msgid ""
16871 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16872 "on your private network, or on the Internet.\n"
16873 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16874 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16878 msgid ""
16879 "Stream output string.\n"
16880 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16881 "but you can change it manually."
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
16885 msgid "Toolbars Editor"
16886 msgstr ""
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
16889 msgid "Toolbar Elements"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Next widget style:"
16895 msgstr "Títol seguent"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Flat Button"
16900 msgstr "Totjorn davant"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
16903 msgid "Big Button"
16904 msgstr ""
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Native Slider"
16909 msgstr "Native American"
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
16912 msgid "Main Toolbar"
16913 msgstr ""
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Toolbar position:"
16918 msgstr "Opcions:"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Under the Video"
16923 msgstr "Clonar l'imatge"
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Above the Video"
16928 msgstr "A prepaus dels filtres video"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16933 msgstr "&Contraròtles avançats"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Time Toolbar"
16938 msgstr "Baissar lo volum"
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Fullscreen Controller"
16943 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Select profile:"
16948 msgstr "Causir un fichièr"
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Delete the current profile"
16953 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Cl&ose"
16958 msgstr "Tampar"
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Profile Name"
16963 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Please enter the new profile name."
16968 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Spacer"
16973 msgstr "Space"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
16976 msgid "Expanding Spacer"
16977 msgstr ""
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Splitter"
16982 msgstr "Espectromètre"
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
16985 msgid "Time Slider"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Small Volume"
16991 msgstr "Volum audio per defaut"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
16994 #, fuzzy
16995 msgid "DVD menus"
16996 msgstr "DVD (menuts)"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Advanced Buttons"
17001 msgstr "Opcions avançadas"
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17004 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17008 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17009 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17012 msgid "Day / Month / Year:"
17013 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17016 msgid "Repeat:"
17017 msgstr "Repetir:"
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Repeat delay:"
17022 msgstr "Relambi de repeticion:"
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17026 msgid " days"
17027 msgstr " jorns"
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17030 #, fuzzy
17031 msgid "I&mport"
17032 msgstr "Importar"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17035 #, fuzzy
17036 msgid "E&xport"
17037 msgstr "Exportar"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Save VLM configuration as..."
17042 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17045 #, fuzzy
17046 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17047 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Open VLM configuration..."
17052 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Broadcast: "
17057 msgstr "Podcasts"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17060 msgid "Schedule: "
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17064 #, fuzzy
17065 msgid "VOD: "
17066 msgstr "VOD"
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17069 msgid "Open Directory"
17070 msgstr "Dobrir Repertòri"
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Open playlist..."
17075 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Save playlist as..."
17080 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17083 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17084 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17087 #, fuzzy
17088 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17089 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17092 #, fuzzy
17093 msgid "HTML playlist (*.html)"
17094 msgstr "Element seguent"
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Open subtitles..."
17099 msgstr "Dobrir los sostítols"
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17102 msgid "Media Files"
17103 msgstr "Fichièrs de mèdia"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17106 msgid "Subtitles Files"
17107 msgstr "Fichièrs de sostítols"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17110 msgid "All Files"
17111 msgstr "Totes los fichièrs"
17113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17114 msgid "Privacy and Network Policies"
17115 msgstr ""
17117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17118 msgid "Privacy and Network Warning"
17119 msgstr ""
17121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17122 msgid ""
17123 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17124 "without authorization.</p>\n"
17125 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17126 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17127 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17128 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17129 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17130 "almost no access to the web.</p>\n"
17131 msgstr ""
17133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17134 msgid "Control menu for the player"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17138 msgid "Paused"
17139 msgstr "Arrestat"
17141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17142 msgid "&Media"
17143 msgstr "&Mèdia"
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17146 msgid "P&layback"
17147 msgstr "Legir"
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17150 msgid "&Audio"
17151 msgstr "&Àudio"
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17154 msgid "&Video"
17155 msgstr "&Vidèo"
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17158 msgid "&Tools"
17159 msgstr "&Espleches"
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17162 msgid "V&iew"
17163 msgstr "V&ista"
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17166 msgid "&Help"
17167 msgstr "&Ajuda"
17169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17170 msgid "&Open File..."
17171 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17174 msgid "Open &Disc..."
17175 msgstr "Dobrir un &disc..."
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17178 msgid "Open &Network Stream..."
17179 msgstr "Dobrir un flux..."
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17182 msgid "Open &Capture Device..."
17183 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17186 msgid "Open &Location from clipboard"
17187 msgstr ""
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17190 #, fuzzy
17191 msgid "&Recent Media"
17192 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17195 msgid "Conve&rt / Save..."
17196 msgstr "Convertir / Salvar..."
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17199 msgid "&Streaming..."
17200 msgstr "&Flux..."
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17203 msgid "&Quit"
17204 msgstr "&Sortir"
17206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17207 #, fuzzy
17208 msgid "&Effects and Filters"
17209 msgstr "Lista dels efièches"
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17212 #, fuzzy
17213 msgid "&Track Synchronization"
17214 msgstr "Sincronizacion"
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17217 msgid "Plu&gins and extensions"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17221 #, fuzzy
17222 msgid "&Preferences"
17223 msgstr "Preferéncias"
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Play&list"
17228 msgstr "Lista de lectura"
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17231 msgid "Ctrl+L"
17232 msgstr "Ctrl+L"
17234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Mi&nimal View"
17237 msgstr "Vista minimala..."
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17240 msgid "Ctrl+H"
17241 msgstr "Ctrl+H"
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17244 msgid "&Fullscreen Interface"
17245 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17248 msgid "&Advanced Controls"
17249 msgstr "&Contraròtles avançats"
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Quit after Playback"
17254 msgstr "Far una pausa"
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17257 msgid "Visualizations selector"
17258 msgstr ""
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Customi&ze Interface..."
17263 msgstr "Interfàcia dummy"
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17266 msgid "Audio &Track"
17267 msgstr "Pista &àudio"
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17270 msgid "Audio &Channels"
17271 msgstr "&Sortidas àudio"
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17274 msgid "Audio &Device"
17275 msgstr "&Periferic àudio"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17278 msgid "&Visualizations"
17279 msgstr "&Visualizacions"
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17282 msgid "Video &Track"
17283 msgstr "&Pista vidèo"
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17286 msgid "&Subtitles Track"
17287 msgstr "Pista dels &sostítols"
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17290 msgid "&Fullscreen"
17291 msgstr "&Plen ecran"
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17294 msgid "Always &On Top"
17295 msgstr "&Totjorn davant"
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17298 msgid "DirectX Wallpaper"
17299 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17302 msgid "Sna&pshot"
17303 msgstr "&Captura d'ecran"
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17306 msgid "&Zoom"
17307 msgstr "&Zoom"
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Sca&le"
17312 msgstr "Mai pichon"
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17315 msgid "&Aspect Ratio"
17316 msgstr "&Proporcion"
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17319 msgid "&Crop"
17320 msgstr "&Talh"
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17323 msgid "&Deinterlace"
17324 msgstr ""
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17327 msgid "&Post processing"
17328 msgstr ""
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Manage &bookmarks"
17333 msgstr "&Favorits"
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17336 msgid "T&itle"
17337 msgstr "T&ítol"
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17340 msgid "&Chapter"
17341 msgstr "&Capítol"
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17344 msgid "&Navigation"
17345 msgstr "&Navegacion"
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17348 msgid "&Program"
17349 msgstr "&Programa"
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17352 msgid "Configure podcasts..."
17353 msgstr "Configurar los podcasts..."
17355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17356 msgid "&Help..."
17357 msgstr "&Ajuda..."
17359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17360 msgid "Check for &Updates..."
17361 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17364 #, fuzzy
17365 msgid "&Faster"
17366 msgstr "Mai lèu"
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17369 #, fuzzy
17370 msgid "N&ormal Speed"
17371 msgstr "Talha normale"
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Slo&wer"
17376 msgstr "Mai lentament"
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17379 #, fuzzy
17380 msgid "&Jump Forward"
17381 msgstr "Enarrièr"
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Jump Bac&kward"
17386 msgstr "En abans"
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17389 #, fuzzy
17390 msgid "&Stop"
17391 msgstr "Arrestar"
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Pre&vious"
17396 msgstr "Precedent"
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Ne&xt"
17401 msgstr "Seguent"
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17404 msgid "Open &Network..."
17405 msgstr "Dobrir un &ret..."
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17408 msgid "Leave Fullscreen"
17409 msgstr "Sortir del plen ecran"
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17412 msgid "&Playback"
17413 msgstr "&Lectura"
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17416 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17417 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17420 msgid "Show VLC media player"
17421 msgstr "Mostrar VLC"
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17424 msgid "&Open Media"
17425 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
17428 msgid " - Empty - "
17429 msgstr ""
17431 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17432 msgid "Open &Folder..."
17433 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17435 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17436 msgid "Open D&irectory..."
17437 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17440 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17441 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17444 msgid ""
17445 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17446 "preferences dialog."
17447 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
17450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17451 msgid "Systray icon"
17452 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17455 msgid ""
17456 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17457 "basic actions."
17458 msgstr ""
17459 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17462 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17463 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17466 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17467 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17470 msgid "Resize interface to the native video size"
17471 msgstr ""
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17474 msgid ""
17475 "You have two choices:\n"
17476 " - The interface will resize to the native video size\n"
17477 " - The video will fit to the interface size\n"
17478 " By default, interface resize to the native video size."
17479 msgstr ""
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17482 msgid "Show playing item name in window title"
17483 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17486 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17487 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17490 msgid "Path to use in openfile dialog"
17491 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17494 msgid "Show notification popup on track change"
17495 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17498 msgid ""
17499 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17500 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17501 msgstr ""
17502 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17503 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17506 msgid "Advanced options"
17507 msgstr "Opcions avançadas"
17509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17510 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17511 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17514 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17515 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17518 msgid ""
17519 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17520 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17521 "extensions."
17522 msgstr ""
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17525 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17529 msgid "Activate the updates availability notification"
17530 msgstr ""
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17533 msgid ""
17534 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17535 "once every two weeks."
17536 msgstr ""
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17539 msgid "Number of days between two update checks"
17540 msgstr ""
17542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17543 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17544 msgstr ""
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17547 msgid ""
17548 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17549 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17553 msgid "Automatically save the volume on exit"
17554 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17557 msgid "Ask for network policy at start"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Save the recently played items in the menu"
17563 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17566 msgid "List of words separated by | to filter"
17567 msgstr ""
17569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17570 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17571 msgstr ""
17573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17574 msgid "Define the colors of the volume slider "
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17578 msgid ""
17579 "Define the colors of the volume slider\n"
17580 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17581 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17582 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17586 msgid "Selection of the starting mode and look "
17587 msgstr ""
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17590 msgid ""
17591 "Start VLC with:\n"
17592 " - normal mode\n"
17593 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17594 " - minimal mode with limited controls"
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17598 msgid "Classic look"
17599 msgstr ""
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17602 msgid "Complete look with information area"
17603 msgstr ""
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17606 msgid "Minimal look with no menus"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17610 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17616 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17619 msgid "Qt interface"
17620 msgstr "Interfàcia Qt"
17622 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17623 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
17625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
17626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17628 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Form"
17631 msgstr "Format"
17633 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Preset"
17636 msgstr "Portugués"
17638 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17639 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Dialog"
17642 msgstr "Desactivat"
17644 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Show extended options"
17647 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
17650 msgid "Show &more options"
17651 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17654 msgid "Change the caching for the media"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17658 #, fuzzy
17659 msgid " ms"
17660 msgstr "mms"
17662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Start Time"
17665 msgstr "Temps de la partença"
17667 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
17668 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17669 msgstr ""
17671 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
17672 msgid "Extra media"
17673 msgstr ""
17675 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17676 msgid "Select the file"
17677 msgstr "Causir lo fichièr"
17679 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
17680 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17681 msgstr ""
17683 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Edit Options"
17686 msgstr "Opcions"
17688 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
17689 msgid "Change the start time for the media"
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17693 #, fuzzy
17694 msgid "s"
17695 msgstr " "
17697 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
17698 msgid "Select play mode"
17699 msgstr "Causir lo mòde de lectura"
17701 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17702 msgid "Capture mode"
17703 msgstr "Mòde de captura"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17706 msgid "Select the capture device type"
17707 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Device Selection"
17712 msgstr "&Seleccion"
17714 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
17715 msgid "Options"
17716 msgstr "Opcions"
17718 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17719 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17720 msgstr ""
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17723 msgid "Advanced options..."
17724 msgstr "Opcions avançadas..."
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Disc Selection"
17729 msgstr "&Seleccion"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17732 msgid "SVCD/VCD"
17733 msgstr ""
17735 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17736 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17737 msgstr ""
17739 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17740 msgid "Disc device"
17741 msgstr "Disc"
17743 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Starting Position"
17746 msgstr "Posicion"
17748 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17749 msgid "Audio and Subtitles"
17750 msgstr "Audio e Sostítols"
17752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
17753 msgid "Choose one or more media file to open"
17754 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17757 #, fuzzy
17758 msgid "File Selection"
17759 msgstr "&Seleccion"
17761 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
17762 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Add..."
17768 msgstr "Apondre un fichièr..."
17770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17771 msgid "Add a subtitles file"
17772 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17774 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
17775 msgid "Use a sub&titles file"
17776 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17778 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17779 msgid "Alignment:"
17780 msgstr "Alinhament:"
17782 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
17783 msgid "Select the subtitles file"
17784 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
17787 msgid "Network Protocol"
17788 msgstr "Protocòl del Ret"
17790 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
17791 msgid "Select the protocol for the URL."
17792 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
17795 msgid "Select the port used"
17796 msgstr "Causir la pòrta d'utilizar"
17798 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
17799 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17803 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17804 msgid "Podcast URLs list"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17808 #, fuzzy
17809 msgid "MPEG-TS"
17810 msgstr "MJPEG"
17812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17813 #, fuzzy
17814 msgid "MPEG-PS"
17815 msgstr "MJPEG"
17817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17818 #, fuzzy
17819 msgid "WAV"
17820 msgstr "AVI"
17822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17823 #, fuzzy
17824 msgid "ASF/WMV"
17825 msgstr "ASF"
17827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17828 msgid "Ogg/Ogm"
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17832 msgid "RAW"
17833 msgstr ""
17835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17836 #, fuzzy
17837 msgid "MPEG 1"
17838 msgstr "MPEG1"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17841 msgid "FLV"
17842 msgstr ""
17844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
17845 #, fuzzy
17846 msgid "MP4/MOV"
17847 msgstr "MP4"
17849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17850 #, fuzzy
17851 msgid "MKV"
17852 msgstr "MOV"
17854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Encapsulation"
17857 msgstr "Visualizacion"
17859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
17860 #, fuzzy
17861 msgid " kb/s"
17862 msgstr "%u kb/s"
17864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Frame Rate"
17867 msgstr "Taus d'imatge"
17869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
17870 #, fuzzy
17871 msgid " fps"
17872 msgstr " "
17874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
17875 msgid ""
17876 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17877 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17878 msgstr ""
17880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17881 #, fuzzy
17882 msgid "00000; "
17883 msgstr "00:00:00"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17886 msgid "Keep original video track"
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
17890 msgid "Video codec"
17891 msgstr "Codec vidèo"
17893 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Keep original audio track"
17896 msgstr "Cicle de la pista audio"
17898 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Sample Rate"
17901 msgstr "Taus d'escandalhatge"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
17904 msgid "Audio codec"
17905 msgstr "Codec àudio"
17907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Overlay subtitles on the video"
17910 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Destinations"
17915 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
17918 #, fuzzy
17919 msgid "New destination"
17920 msgstr "Descripcion del genre"
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17923 msgid ""
17924 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17925 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Display locally"
17931 msgstr "Legir localament"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Activate Transcoding"
17936 msgstr "Encodatge dels sostítols"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Miscellaneous Options"
17941 msgstr "Divèrs"
17943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Stream all elementary streams"
17946 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
17949 msgid "Group name"
17950 msgstr "Nom del grop"
17952 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Generated stream output string"
17955 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
17958 msgid "Default volume"
17959 msgstr "Volum audio per defaut"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
17962 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17966 #, fuzzy
17967 msgid " %"
17968 msgstr " "
17970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
17971 msgid "Save volume on exit"
17972 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
17974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
17975 msgid "Preferred audio language"
17976 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Output"
17981 msgstr "Sortidas"
17983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
17984 msgid "last.fm"
17985 msgstr "last.fm"
17987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
17988 msgid "Enable last.fm submission"
17989 msgstr ""
17991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
17992 msgid "Disc Devices"
17993 msgstr "Periferic pels disques"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
17996 msgid "Default disc device"
17997 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
17999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18000 msgid "Server default port"
18001 msgstr "Pòrta per defaut del servidor"
18003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18004 msgid "Default caching level"
18005 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Post-Processing quality"
18010 msgstr "Qualitat d'encodatge"
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18013 msgid "Repair AVI files"
18014 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18017 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18018 msgstr ""
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18021 msgid "Instances"
18022 msgstr "Instàncias"
18024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18025 msgid "Allow only one instance"
18026 msgstr "Autorizar solament una instància"
18028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18029 #, fuzzy
18030 msgid "File associations:"
18031 msgstr "Sostitratge 1"
18033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18036 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18039 msgid "Association Setup"
18040 msgstr ""
18042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18043 msgid "Activate update notifier"
18044 msgstr ""
18046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Save recently played items"
18049 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Filter"
18054 msgstr "Filtres"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18057 msgid "Separate words by | (without space)"
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18061 msgid "Interface Type"
18062 msgstr "Tipe d'interfàcia"
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18065 msgid "Native"
18066 msgstr "Nativa"
18068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18069 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18070 msgstr ""
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Display mode"
18075 msgstr "Periferic d'afichatge"
18077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18078 msgid "Embed video in interface"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18082 msgid "Show a controller in fullscreen"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18087 msgid "Skins"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Skin file"
18093 msgstr "Filtres d'accès"
18095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18096 msgid "Resize interface to video size"
18097 msgstr ""
18099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18100 msgid "Subtitles Language"
18101 msgstr "Lenga dels sostítols"
18103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18104 msgid "Preferred subtitles language"
18105 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18108 msgid "Default encoding"
18109 msgstr "Encodatge per defaut"
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18112 msgid "Effect"
18113 msgstr "Efièch"
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18116 msgid "Font color"
18117 msgstr "Color de la poliça"
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18124 msgid " px"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18128 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18132 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18133 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18134 msgstr ""
18136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18137 msgid "DirectX"
18138 msgstr "DirectX"
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18141 msgid "Display device"
18142 msgstr "Periferic d'afichatge"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Enable wallpaper mode"
18147 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
18149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Deinterlacing Mode"
18152 msgstr "Deinterlace*"
18154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Force Aspect Ratio"
18157 msgstr "Proporcion corrècta"
18159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18160 msgid "vlc-snap"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Stuff"
18166 msgstr "&Aleatòri"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18169 msgid "Edit settings"
18170 msgstr "Cambiar los paramètres"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18173 msgid "Control"
18174 msgstr "Contraròtle"
18176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18177 msgid "Run manually"
18178 msgstr ""
18180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Setup schedule"
18183 msgstr "Aleatòri"
18185 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Run on schedule"
18188 msgstr "Aleatòri"
18190 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18191 msgid "Status"
18192 msgstr "Estatut"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18195 msgid "P/P"
18196 msgstr "P/P"
18198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18199 msgid "Prev"
18200 msgstr "Precedent"
18202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18203 msgid "Add Input"
18204 msgstr "Apondre una intrada"
18206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18207 msgid "Edit Input"
18208 msgstr "Modificar l'intrada"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18211 msgid "Clear List"
18212 msgstr "Netejar la Lista"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Refresh"
18217 msgstr "Actualisar"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18220 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18221 msgstr ""
18223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Transform"
18226 msgstr "Transparent"
18228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Sharpen"
18231 msgstr "Ecran"
18233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Sigma"
18236 msgstr "Pichon"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18239 msgid "Image adjust"
18240 msgstr ""
18242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18243 msgid "Brightness threshold"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Synchronize top and bottom"
18249 msgstr "Sincronizacion"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18252 msgid "Synchronize left and right"
18253 msgstr ""
18255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Magnification/Zoom"
18258 msgstr "Grossiment"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Puzzle game"
18263 msgstr "Puzzle*"
18265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Black slot"
18268 msgstr "Negre"
18270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18273 msgid "Columns"
18274 msgstr "Colomnas"
18276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18279 msgid "Rows"
18280 msgstr "Linhas"
18282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18283 msgid "Rotate"
18284 msgstr ""
18286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Angle"
18289 msgstr "Jungle"
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Geometry"
18294 msgstr "Espectromètre"
18296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18297 msgid "Color extraction"
18298 msgstr ""
18300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18302 msgid ">HHHHHH;#"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18306 msgid "Color threshold"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18310 msgid "Similarity"
18311 msgstr ""
18313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Color fun"
18316 msgstr "Color"
18318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18319 msgid "Water effect"
18320 msgstr "Efièch d'aiga"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18323 #: modules/video_filter/noise.c:54
18324 msgid "Noise"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18328 msgid "Motion detect"
18329 msgstr ""
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18332 msgid "Motion blur"
18333 msgstr ""
18335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Factor"
18338 msgstr "Mai lèu"
18340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Cartoon"
18343 msgstr "Marron"
18345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18346 msgid "Image modification"
18347 msgstr "Modificacion de l'imatge"
18349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18350 msgid "Wall"
18351 msgstr "Paret"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18354 msgid "Add text"
18355 msgstr "Apondre de tèxt"
18357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18358 msgid "Panoramix"
18359 msgstr "Panoramix"
18361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18362 msgid "Clone"
18363 msgstr ""
18365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18366 msgid "Number of clones"
18367 msgstr ""
18369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Vout/Overlay"
18372 msgstr "Overlays*"
18374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18375 msgid "Add logo"
18376 msgstr "Apondre un lògo"
18378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18380 msgid "Transparency"
18381 msgstr "Transparéncia"
18383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18385 msgid "Logo"
18386 msgstr "Lògo"
18388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Logo erase"
18391 msgstr "Sautar cap al titol"
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18394 msgid "Mask"
18395 msgstr "Masca"
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Subpicture filters"
18400 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18403 msgid "Video filters"
18404 msgstr "Filtres video"
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Vout filters"
18409 msgstr "Filtres video"
18411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Reset"
18414 msgstr "Tornar lançar totes"
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Advanced video filter controls"
18419 msgstr "&Contraròtles avançats"
18421 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18422 #, fuzzy
18423 msgid "VLM configurator"
18424 msgstr "Configuracion de &VLM..."
18426 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Media Manager Edition"
18429 msgstr "Informacion del mèdia"
18431 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18432 msgid "Name:"
18433 msgstr "Nom:"
18435 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18436 msgid "Input:"
18437 msgstr "Intrada:"
18439 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18440 msgid "Select Input"
18441 msgstr "Causir d'intrada"
18443 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18444 msgid "Output:"
18445 msgstr "Sortida:"
18447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18448 msgid "Select Output"
18449 msgstr "Causir una sortida"
18451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Time Control"
18454 msgstr "Baissar lo volum"
18456 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Mux Control"
18459 msgstr "Contraròtle"
18461 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18462 msgid "AAAA; "
18463 msgstr ""
18465 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Loop"
18468 msgstr "Lògo"
18470 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18471 msgid "Media Manager List"
18472 msgstr ""
18474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18475 msgid "Open a skin file"
18476 msgstr ""
18478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18479 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18480 msgstr ""
18482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18483 msgid "Open playlist"
18484 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
18486 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Playlist Files|"
18489 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
18491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18492 msgid "Save playlist"
18493 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18495 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18496 #, fuzzy
18497 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18498 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Fichièr M3U|*.m3u"
18500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18501 msgid "Skin to use"
18502 msgstr ""
18504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18505 msgid "Path to the skin to use."
18506 msgstr ""
18508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18509 msgid "Config of last used skin"
18510 msgstr ""
18512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18513 msgid ""
18514 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18515 "automatically, do not touch it."
18516 msgstr ""
18518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18519 msgid "Show a systray icon for VLC"
18520 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
18522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18524 msgid "Show VLC on the taskbar"
18525 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
18527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18528 msgid "Enable transparency effects"
18529 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
18531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18532 msgid ""
18533 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18534 "when moving windows does not behave correctly."
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18539 msgid "Use a skinned playlist"
18540 msgstr ""
18542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18543 msgid "Skinnable Interface"
18544 msgstr ""
18546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18547 msgid "Skins loader demux"
18548 msgstr ""
18550 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18551 msgid "Select skin"
18552 msgstr ""
18554 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Open skin ..."
18557 msgstr "Dobrir un fichièr..."
18559 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18560 #, fuzzy
18561 msgid ""
18562 "\n"
18563 "(WinCE interface)\n"
18564 "\n"
18565 msgstr "Interfaces principalas"
18567 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18568 #, fuzzy
18569 msgid ""
18570 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18571 "\n"
18572 msgstr ""
18573 "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
18574 "\n"
18576 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18577 msgid "Compiled by "
18578 msgstr "Compilat per "
18580 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18581 msgid ""
18582 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18583 "http://www.videolan.org/"
18584 msgstr ""
18586 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18587 msgid "Open:"
18588 msgstr "Dobrir:"
18590 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18591 msgid ""
18592 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18593 "targets:"
18594 msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
18596 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18597 msgid "Unknown"
18598 msgstr "Desconegut"
18600 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18601 msgid "Choose directory"
18602 msgstr "Causir un repertòri"
18604 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18605 msgid "Choose file"
18606 msgstr "Causir un fichièr"
18608 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18609 msgid ""
18610 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18611 "window."
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18615 #, fuzzy
18616 msgid "WinCE interface"
18617 msgstr "Interfaces principalas"
18619 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18620 msgid "WinCE dialogs provider"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18624 msgid "Folder meta data"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18628 msgid "Blues"
18629 msgstr "Blues"
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18632 msgid "Classic rock"
18633 msgstr "Rock classic"
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18636 msgid "Country"
18637 msgstr "Country"
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18640 msgid "Disco"
18641 msgstr "Disco"
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18644 msgid "Funk"
18645 msgstr "Funk"
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18648 msgid "Grunge"
18649 msgstr "Grunge"
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18652 msgid "Hip-Hop"
18653 msgstr "Hip-Hop"
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18656 msgid "Jazz"
18657 msgstr "Jazz"
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18660 msgid "Metal"
18661 msgstr "Metal"
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18664 msgid "New Age"
18665 msgstr "New Age*"
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18668 msgid "Oldies"
18669 msgstr "Oldies*"
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18672 msgid "Other"
18673 msgstr "Autre"
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18676 msgid "R&B"
18677 msgstr "R&B"
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18680 msgid "Rap"
18681 msgstr "Rap"
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18684 msgid "Industrial"
18685 msgstr "Industrial"
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18688 msgid "Alternative"
18689 msgstr "Alternativa"
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18692 msgid "Death metal"
18693 msgstr "Death metal"
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18696 msgid "Pranks"
18697 msgstr "Pranks"
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18700 msgid "Soundtrack"
18701 msgstr "Pista àudio"
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18704 msgid "Euro-Techno"
18705 msgstr "Euro-Techno"
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18708 msgid "Ambient"
18709 msgstr "Ambient"
18711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18712 msgid "Trip-Hop"
18713 msgstr "Trip-Hop"
18715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18716 msgid "Vocal"
18717 msgstr "Vocal"
18719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18720 msgid "Jazz+Funk"
18721 msgstr "Jazz+Funk"
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18724 msgid "Fusion"
18725 msgstr "Fusion"
18727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18728 msgid "Trance"
18729 msgstr "Trance"
18731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18732 msgid "Instrumental"
18733 msgstr "Instrumental"
18735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18736 msgid "Acid"
18737 msgstr "Acid"
18739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18740 msgid "House"
18741 msgstr "House"
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18744 msgid "Game"
18745 msgstr "Jòc"
18747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18748 msgid "Sound clip"
18749 msgstr ""
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18752 msgid "Gospel"
18753 msgstr "Gospel"
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18756 msgid "Alternative rock"
18757 msgstr "Rock aternatiu"
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18760 msgid "Soul"
18761 msgstr "Soul"
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18764 msgid "Punk"
18765 msgstr "Punk"
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18768 msgid "Space"
18769 msgstr "Space"
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18772 msgid "Meditative"
18773 msgstr "Meditative"
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18776 msgid "Instrumental pop"
18777 msgstr "Pop instrumental"
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18780 msgid "Instrumental rock"
18781 msgstr "Rock instrumental"
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18784 msgid "Ethnic"
18785 msgstr "Ethnic"
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18788 msgid "Gothic"
18789 msgstr "Gothic"
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18792 msgid "Darkwave"
18793 msgstr "Darkwave"
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18796 msgid "Techno-Industrial"
18797 msgstr "Techno-Industrial"
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18800 msgid "Electronic"
18801 msgstr "Electronic"
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18804 msgid "Pop-Folk"
18805 msgstr "Pop-Folk"
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18808 msgid "Eurodance"
18809 msgstr "Eurodance"
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18812 msgid "Dream"
18813 msgstr "Dream"
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18816 msgid "Southern rock"
18817 msgstr "Southern rock"
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18820 msgid "Comedy"
18821 msgstr "Comedy"
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18824 msgid "Cult"
18825 msgstr "Cult"
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18828 msgid "Gangsta"
18829 msgstr "Gangsta"
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18832 msgid "Top 40"
18833 msgstr "Top 40"
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18836 msgid "Christian rap"
18837 msgstr "Rap crestian"
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18840 msgid "Pop/funk"
18841 msgstr "Pop/funk"
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18844 msgid "Jungle"
18845 msgstr "Jungle"
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18848 msgid "Native American"
18849 msgstr "Native American"
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18852 msgid "Cabaret"
18853 msgstr "Cabaret"
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18856 msgid "New wave"
18857 msgstr "New wave"
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18860 msgid "Rave"
18861 msgstr "Rave"
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18864 msgid "Showtunes"
18865 msgstr "Showtunes"
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18868 msgid "Trailer"
18869 msgstr "Trailer"
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18872 msgid "Lo-Fi"
18873 msgstr "Lo-Fi"
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18876 msgid "Tribal"
18877 msgstr "Tribal"
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18880 msgid "Acid punk"
18881 msgstr "Acid punk"
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18884 msgid "Acid jazz"
18885 msgstr "Acid jazz"
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18888 msgid "Polka"
18889 msgstr "Polka"
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18892 msgid "Retro"
18893 msgstr "Retro"
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18896 msgid "Musical"
18897 msgstr "Musical"
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18900 msgid "Rock & roll"
18901 msgstr "Rock & roll"
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18904 msgid "Hard rock"
18905 msgstr "Hard rock"
18907 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18908 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18909 msgstr ""
18911 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18912 msgid "The username of your last.fm account"
18913 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
18915 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18916 msgid "The password of your last.fm account"
18917 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
18919 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18920 msgid "Scrobbler URL"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18924 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
18928 msgid "Audioscrobbler"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18932 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18936 msgid "Last.fm username not set"
18937 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
18939 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18940 msgid ""
18941 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18942 "VLC.\n"
18943 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18944 msgstr ""
18946 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
18947 msgid "last.fm: Authentication failed"
18948 msgstr ""
18950 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
18951 msgid ""
18952 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18953 "relaunch VLC."
18954 msgstr ""
18955 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18956 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18959 msgid "Dummy image chroma format"
18960 msgstr ""
18962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18963 msgid ""
18964 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18965 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18966 msgstr ""
18968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18969 msgid "Save raw codec data"
18970 msgstr ""
18972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18973 msgid ""
18974 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18975 "main options."
18976 msgstr ""
18978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18979 msgid ""
18980 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18981 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18982 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18983 msgstr ""
18985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18986 msgid "Dummy interface function"
18987 msgstr ""
18989 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18990 msgid "Dummy Interface"
18991 msgstr "Interfàcia dummy"
18993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18994 msgid "Dummy access function"
18995 msgstr ""
18997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18998 msgid "Dummy demux function"
18999 msgstr ""
19001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19002 msgid "Dummy decoder"
19003 msgstr ""
19005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19006 msgid "Dummy decoder function"
19007 msgstr ""
19009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Dump decoder"
19012 msgstr "Descodadors"
19014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19015 msgid "Dump decoder function"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19019 msgid "Dummy encoder function"
19020 msgstr ""
19022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19023 msgid "Dummy audio output function"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19027 msgid "Dummy video output function"
19028 msgstr ""
19030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19031 msgid "Dummy Video output"
19032 msgstr ""
19034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19035 msgid "Dummy font renderer function"
19036 msgstr ""
19038 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19039 msgid "Filename for the font you want to use"
19040 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
19042 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19043 msgid "Font size in pixels"
19044 msgstr "Talha de poliça en pixels"
19046 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19047 msgid ""
19048 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19049 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19050 "font size."
19051 msgstr ""
19053 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19054 msgid ""
19055 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19056 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19057 msgstr ""
19059 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19060 #: modules/misc/win32text.c:68
19061 msgid "Text default color"
19062 msgstr "Color de tèxt per defaut"
19064 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19065 #: modules/misc/win32text.c:69
19066 msgid ""
19067 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19068 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19069 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19070 "(red + green), #FFFFFF = white"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19074 #: modules/misc/win32text.c:73
19075 msgid "Relative font size"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19079 #: modules/misc/win32text.c:74
19080 msgid ""
19081 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19082 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19083 msgstr ""
19085 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19086 #: modules/misc/win32text.c:80
19087 msgid "Smaller"
19088 msgstr "Mai pichon"
19090 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19091 #: modules/misc/win32text.c:80
19092 msgid "Small"
19093 msgstr "Pichon"
19095 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19096 #: modules/misc/win32text.c:80
19097 msgid "Large"
19098 msgstr "Larg"
19100 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19101 #: modules/misc/win32text.c:80
19102 msgid "Larger"
19103 msgstr "Mai larg"
19105 #: modules/misc/freetype.c:107
19106 msgid "Use YUVP renderer"
19107 msgstr ""
19109 #: modules/misc/freetype.c:108
19110 msgid ""
19111 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19112 "you want to encode into DVB subtitles"
19113 msgstr ""
19115 #: modules/misc/freetype.c:110
19116 msgid "Font Effect"
19117 msgstr "Efièch de poliça"
19119 #: modules/misc/freetype.c:111
19120 msgid ""
19121 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19122 "readability."
19123 msgstr ""
19125 #: modules/misc/freetype.c:120
19126 msgid "Background"
19127 msgstr "Fons de pagina"
19129 #: modules/misc/freetype.c:120
19130 msgid "Fat Outline"
19131 msgstr ""
19133 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19134 msgid "Text renderer"
19135 msgstr "Aparéncia del tèxt"
19137 #: modules/misc/freetype.c:133
19138 msgid "Freetype2 font renderer"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/misc/gnutls.c:78
19142 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/misc/gnutls.c:80
19146 msgid ""
19147 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19148 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19149 msgstr ""
19151 #: modules/misc/gnutls.c:83
19152 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19153 msgstr ""
19155 #: modules/misc/gnutls.c:85
19156 msgid ""
19157 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19158 msgstr ""
19160 #: modules/misc/gnutls.c:90
19161 msgid "GnuTLS transport layer security"
19162 msgstr ""
19164 #: modules/misc/gnutls.c:100
19165 msgid "GnuTLS server"
19166 msgstr "Servidor GnuTLS"
19168 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19169 msgid "Gtk+ GUI helper"
19170 msgstr ""
19172 #: modules/misc/inhibit.c:70
19173 msgid "Power Management Inhibitor"
19174 msgstr ""
19176 #: modules/misc/inhibit.c:150
19177 msgid "Playing some media."
19178 msgstr ""
19180 #: modules/misc/logger.c:122
19181 msgid "Log format"
19182 msgstr "Format de l'istoric"
19184 #: modules/misc/logger.c:124
19185 msgid ""
19186 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19187 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19188 msgstr ""
19190 #: modules/misc/logger.c:128
19191 msgid ""
19192 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19193 "\"."
19194 msgstr ""
19196 #: modules/misc/logger.c:133
19197 msgid "Logging"
19198 msgstr "Se connectar"
19200 #: modules/misc/logger.c:134
19201 msgid "File logging"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/misc/logger.c:140
19205 msgid "Log filename"
19206 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
19208 #: modules/misc/logger.c:140
19209 msgid "Specify the log filename."
19210 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
19212 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19213 msgid "Lua interface"
19214 msgstr "Interfàcia Lua"
19216 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19217 msgid "Lua interface module to load"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19221 msgid "Lua interface configuration"
19222 msgstr ""
19224 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19225 msgid ""
19226 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19227 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19228 msgstr ""
19230 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19231 msgid "Lua Art"
19232 msgstr ""
19234 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19235 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19236 msgstr ""
19238 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19239 msgid "Lua Playlist"
19240 msgstr "Lista de lectura Lua"
19242 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19243 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19244 msgstr ""
19246 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19247 msgid "Lua Interface Module"
19248 msgstr ""
19250 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19251 msgid "libc memcpy"
19252 msgstr "libc memcpy"
19254 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19255 msgid "3D Now! memcpy"
19256 msgstr "3D Now! memcpy"
19258 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19259 msgid "MMX memcpy"
19260 msgstr "MMX memcpy"
19262 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19263 msgid "MMX EXT memcpy"
19264 msgstr "MMX EXT memcpy"
19266 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19267 msgid "AltiVec memcpy"
19268 msgstr "AltiVec memcpy"
19270 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19271 msgid "Growl Notification Plugin"
19272 msgstr ""
19274 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19275 msgid "Now playing"
19276 msgstr "Legir"
19278 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19279 msgid "Server"
19280 msgstr "Servidor"
19282 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19283 msgid ""
19284 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19285 "notifications are sent locally."
19286 msgstr ""
19288 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19289 msgid "Growl password on the Growl server."
19290 msgstr ""
19292 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19293 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19294 msgstr ""
19296 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19297 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19298 msgstr ""
19300 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19301 msgid "Title format string"
19302 msgstr ""
19304 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19305 msgid ""
19306 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19307 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19308 msgstr ""
19310 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19311 msgid "MSN Now-Playing"
19312 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
19314 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19315 msgid "Timeout (ms)"
19316 msgstr "Temps (ms)"
19318 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19319 msgid "How long the notification will be displayed "
19320 msgstr ""
19322 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19323 msgid "Notify"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19327 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19328 msgstr ""
19330 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19331 msgid ""
19332 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19333 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19334 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19335 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19336 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19337 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19338 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19339 msgstr ""
19341 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19342 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19343 msgstr ""
19345 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19346 msgid "Flip vertical position"
19347 msgstr ""
19349 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19350 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19351 msgstr ""
19353 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19354 msgid "Vertical offset"
19355 msgstr ""
19357 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19358 msgid ""
19359 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19360 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19361 msgstr ""
19363 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19364 msgid "Shadow offset"
19365 msgstr ""
19367 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19368 msgid ""
19369 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19370 msgstr ""
19372 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19373 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19374 msgstr ""
19376 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19377 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19378 msgstr ""
19380 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19381 msgid "XOSD interface"
19382 msgstr "Interfàcia XOSD"
19384 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19385 msgid "OSD configuration importer"
19386 msgstr ""
19388 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19389 msgid "XML OSD configuration importer"
19390 msgstr ""
19392 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19393 #, fuzzy
19394 msgid "M3U playlist export"
19395 msgstr "La lista de lectura es voida"
19397 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Old playlist export"
19400 msgstr "Dobrir una lista de lectura"
19402 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19403 msgid "XSPF playlist export"
19404 msgstr ""
19406 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19407 msgid "HTML playlist export"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19411 msgid "HAL devices detection"
19412 msgstr ""
19414 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19415 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19416 msgstr ""
19418 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19419 msgid ""
19420 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19421 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19422 msgstr ""
19424 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19425 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19426 msgstr ""
19428 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19429 msgid "video"
19430 msgstr "vidèo"
19432 #: modules/misc/quartztext.c:86
19433 msgid "Name for the font you want to use"
19434 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
19436 #: modules/misc/quartztext.c:112
19437 msgid "Mac Text renderer"
19438 msgstr "Aparéncia del tèxt(MAC)"
19440 #: modules/misc/quartztext.c:113
19441 msgid "Quartz font renderer"
19442 msgstr ""
19444 #: modules/misc/rtsp.c:62
19445 msgid "RTSP host address"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/misc/rtsp.c:64
19449 msgid ""
19450 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19451 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19452 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19453 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19454 msgstr ""
19456 #: modules/misc/rtsp.c:69
19457 msgid "Maximum number of connections"
19458 msgstr "Nombre maximal de connexions"
19460 #: modules/misc/rtsp.c:70
19461 msgid ""
19462 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19463 "0 means no limit."
19464 msgstr ""
19466 #: modules/misc/rtsp.c:73
19467 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19468 msgstr ""
19470 #: modules/misc/rtsp.c:75
19471 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19472 msgstr ""
19474 #: modules/misc/rtsp.c:77
19475 msgid ""
19476 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19477 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19478 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19479 "The default is 5."
19480 msgstr ""
19482 #: modules/misc/rtsp.c:83
19483 msgid "RTSP VoD"
19484 msgstr "RTSP VoD"
19486 #: modules/misc/rtsp.c:84
19487 msgid "RTSP VoD server"
19488 msgstr "Servidor RTSP VoD"
19490 #: modules/misc/screensaver.c:85
19491 msgid "X Screensaver disabler"
19492 msgstr ""
19494 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19495 msgid "Stats"
19496 msgstr ""
19498 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19499 msgid "Stats encoder function"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19503 msgid "Stats decoder"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19507 msgid "Stats decoder function"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19511 msgid "Stats demux"
19512 msgstr ""
19514 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19515 msgid "Stats demux function"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/misc/stats/stats.c:66
19519 msgid "Stats video output"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/misc/stats/stats.c:67
19523 msgid "Stats video output function"
19524 msgstr ""
19526 #: modules/misc/svg.c:70
19527 msgid "SVG template file"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/misc/svg.c:71
19531 msgid ""
19532 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19536 msgid "C module that does nothing"
19537 msgstr ""
19539 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19540 msgid "Miscellaneous stress tests"
19541 msgstr ""
19543 #: modules/misc/win32text.c:93
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Win32 font renderer"
19546 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
19548 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19549 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19553 msgid "Simple XML Parser"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/mux/asf.c:53
19557 msgid "Title to put in ASF comments."
19558 msgstr ""
19560 #: modules/mux/asf.c:55
19561 msgid "Author to put in ASF comments."
19562 msgstr ""
19564 #: modules/mux/asf.c:57
19565 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19566 msgstr ""
19568 #: modules/mux/asf.c:58
19569 msgid "Comment"
19570 msgstr "Comentari"
19572 #: modules/mux/asf.c:59
19573 msgid "Comment to put in ASF comments."
19574 msgstr ""
19576 #: modules/mux/asf.c:61
19577 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19578 msgstr ""
19580 #: modules/mux/asf.c:62
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Packet Size"
19583 msgstr "Preprocès"
19585 #: modules/mux/asf.c:63
19586 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19587 msgstr ""
19589 #: modules/mux/asf.c:64
19590 msgid "Bitrate override"
19591 msgstr ""
19593 #: modules/mux/asf.c:65
19594 msgid ""
19595 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19596 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19597 "in bytes"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/mux/asf.c:69
19601 msgid "ASF muxer"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/mux/asf.c:575
19605 msgid "Unknown Video"
19606 msgstr "Video desconeguda"
19608 #: modules/mux/avi.c:47
19609 msgid "AVI muxer"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/mux/dummy.c:45
19613 msgid "Dummy/Raw muxer"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/mux/mp4.c:46
19617 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/mux/mp4.c:48
19621 msgid ""
19622 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19623 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19624 "downloading."
19625 msgstr ""
19627 #: modules/mux/mp4.c:58
19628 msgid "MP4/MOV muxer"
19629 msgstr ""
19631 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19632 msgid "DTS delay (ms)"
19633 msgstr "Relambi DTS (ms)"
19635 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19636 msgid ""
19637 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19638 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19639 "inside the client decoder."
19640 msgstr ""
19642 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19643 msgid "PES maximum size"
19644 msgstr "Talha maximala (PES)"
19646 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19647 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19648 msgstr ""
19650 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19651 msgid "PS muxer"
19652 msgstr ""
19654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19655 msgid "Video PID"
19656 msgstr "Vidèo PID"
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19659 msgid ""
19660 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19661 "the video."
19662 msgstr ""
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19665 msgid "Audio PID"
19666 msgstr "Audio PID"
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19669 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19670 msgstr ""
19672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19673 msgid "SPU PID"
19674 msgstr "SPU PID"
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19677 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19678 msgstr ""
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19681 msgid "PMT PID"
19682 msgstr "PMT PID"
19684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19685 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19689 msgid "TS ID"
19690 msgstr "TS ID"
19692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19693 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19694 msgstr ""
19696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19697 msgid "NET ID"
19698 msgstr "NET ID"
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19701 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19702 msgstr ""
19704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19705 msgid "PMT Program numbers"
19706 msgstr ""
19708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19709 msgid ""
19710 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19711 "to be enabled."
19712 msgstr ""
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19715 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19716 msgstr ""
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19719 msgid ""
19720 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19721 "be enabled."
19722 msgstr ""
19724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19725 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19729 msgid ""
19730 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19731 "be enabled."
19732 msgstr ""
19734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19735 msgid "Set PID to ID of ES"
19736 msgstr ""
19738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19739 msgid ""
19740 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19741 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19742 msgstr ""
19744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19745 msgid "Data alignment"
19746 msgstr ""
19748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19749 msgid ""
19750 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19751 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19752 msgstr ""
19754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19755 msgid "Shaping delay (ms)"
19756 msgstr ""
19758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19759 msgid ""
19760 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19761 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19762 "especially for reference frames."
19763 msgstr ""
19765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19766 msgid "Use keyframes"
19767 msgstr ""
19769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19770 msgid ""
19771 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19772 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19773 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19774 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19775 "the biggest frames in the stream."
19776 msgstr ""
19778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19779 msgid "PCR delay (ms)"
19780 msgstr ""
19782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19783 msgid ""
19784 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19785 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19786 msgstr ""
19788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19789 msgid "Minimum B (deprecated)"
19790 msgstr ""
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19793 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19794 msgstr ""
19796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19797 msgid "Maximum B (deprecated)"
19798 msgstr ""
19800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19801 msgid ""
19802 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19803 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19804 "inside the client decoder."
19805 msgstr ""
19807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19808 msgid "Crypt audio"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19812 msgid "Crypt audio using CSA"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19816 msgid "Crypt video"
19817 msgstr ""
19819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19820 msgid "Crypt video using CSA"
19821 msgstr ""
19823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19824 msgid "CSA Key"
19825 msgstr ""
19827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19828 msgid ""
19829 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19830 msgstr ""
19832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19833 msgid "CSA Key in use"
19834 msgstr ""
19836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19837 msgid ""
19838 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19839 "second/2 one."
19840 msgstr ""
19842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19843 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19844 msgstr ""
19846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19847 msgid ""
19848 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19849 "header from the value before encrypting."
19850 msgstr ""
19852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19853 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19854 msgstr ""
19856 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19857 msgid "Multipart JPEG muxer"
19858 msgstr ""
19860 #: modules/mux/ogg.c:48
19861 msgid "Ogg/OGM muxer"
19862 msgstr ""
19864 #: modules/mux/wav.c:46
19865 msgid "WAV muxer"
19866 msgstr ""
19868 #: modules/packetizer/copy.c:47
19869 msgid "Copy packetizer"
19870 msgstr ""
19872 #: modules/packetizer/h264.c:55
19873 msgid "H.264 video packetizer"
19874 msgstr ""
19876 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19877 #, fuzzy
19878 msgid "MLP/TrueHD parser"
19879 msgstr "Aprestaire"
19881 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19882 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19883 msgstr ""
19885 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19886 msgid "MPEG4 video packetizer"
19887 msgstr ""
19889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19890 msgid "Sync on Intra Frame"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19894 msgid ""
19895 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19896 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19897 msgstr ""
19899 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19900 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19901 msgstr ""
19903 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19904 #, fuzzy
19905 msgid "MPEG Video"
19906 msgstr "Vidèo"
19908 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19909 msgid "VC-1 packetizer"
19910 msgstr ""
19912 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19913 msgid "Bonjour services"
19914 msgstr "Servicis Bonjour"
19916 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19917 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19918 msgstr ""
19920 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19921 msgid "Podcasts"
19922 msgstr "Podcasts"
19924 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19925 msgid "SAP multicast address"
19926 msgstr ""
19928 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19929 msgid ""
19930 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19931 "However, you can specify a specific address."
19932 msgstr ""
19934 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19935 msgid "IPv4 SAP"
19936 msgstr "IPv4 SAP"
19938 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19939 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19940 msgstr ""
19942 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19943 msgid "IPv6 SAP"
19944 msgstr "IPv6 SAP"
19946 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19947 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19948 msgstr ""
19950 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19951 msgid "IPv6 SAP scope"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19955 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19956 msgstr ""
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19959 msgid "SAP timeout (seconds)"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19963 msgid ""
19964 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19965 msgstr ""
19967 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19968 msgid "Try to parse the announce"
19969 msgstr ""
19971 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19972 msgid ""
19973 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19974 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19975 msgstr ""
19977 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19978 msgid "SAP Strict mode"
19979 msgstr ""
19981 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19982 msgid ""
19983 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19984 "announcements."
19985 msgstr ""
19987 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19988 msgid "Use SAP cache"
19989 msgstr ""
19991 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19992 msgid ""
19993 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19994 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19995 msgstr ""
19997 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19998 msgid "SAP Announcements"
19999 msgstr "Anóncias SAP"
20001 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20002 msgid "SDP Descriptions parser"
20003 msgstr ""
20005 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20006 msgid "Session"
20007 msgstr ""
20009 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20010 msgid "Tool"
20011 msgstr "Esplech"
20013 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20014 msgid "User"
20015 msgstr "Utilizaire"
20017 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20018 msgid "Les Guignols"
20019 msgstr "Les Guignols"
20021 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20022 msgid "Canal +"
20023 msgstr "Canal +"
20025 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20026 msgid "Shoutcast Radio"
20027 msgstr "Shoutcast Ràdio"
20029 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20030 msgid "Shoutcast TV"
20031 msgstr "Shoutcast TV"
20033 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20034 msgid "Freebox TV"
20035 msgstr "Freebox TV"
20037 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20038 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20039 msgid "French TV"
20040 msgstr "Television francesa"
20042 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20043 msgid "Shoutcast radio listings"
20044 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
20046 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20047 msgid "Shoutcast TV listings"
20048 msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
20050 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20051 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20052 msgstr "Lista de Freebox TV"
20054 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20055 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20056 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20057 msgstr ""
20059 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Decompression"
20062 msgstr "Decimation*"
20064 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20065 msgid "Uncompressed RAR"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/stream_filter/record.c:49
20069 msgid "Internal stream record"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20073 msgid "Autodel"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20077 msgid "Automatically add/delete input streams"
20078 msgstr ""
20080 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20081 msgid ""
20082 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20083 "this stream later."
20084 msgstr ""
20086 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20087 msgid "Destination bridge-in name"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20091 msgid ""
20092 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20093 "in at a time, you can discard this option."
20094 msgstr ""
20096 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20097 msgid ""
20098 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20099 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20100 "need to raise caching values."
20101 msgstr ""
20103 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20104 msgid "ID Offset"
20105 msgstr ""
20107 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20108 msgid ""
20109 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20110 "IDs bridge_in will register."
20111 msgstr ""
20113 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Name of current instance"
20116 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
20118 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20119 msgid ""
20120 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20121 "at a time, you can discard this option."
20122 msgstr ""
20124 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20125 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20126 msgstr ""
20128 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20129 msgid ""
20130 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20131 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20132 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20133 "placeholder streams should have the same format. "
20134 msgstr ""
20136 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20137 msgid "Placeholder delay"
20138 msgstr ""
20140 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20141 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20142 msgstr ""
20144 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20145 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20146 msgstr ""
20148 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20149 msgid ""
20150 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20151 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20152 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20153 "frames in the streams."
20154 msgstr ""
20156 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20157 msgid "Bridge"
20158 msgstr ""
20160 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20161 msgid "Bridge stream output"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20165 msgid "Bridge out"
20166 msgstr ""
20168 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20169 msgid "Bridge in"
20170 msgstr ""
20172 #: modules/stream_out/description.c:54
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Description stream output"
20175 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
20177 #: modules/stream_out/display.c:42
20178 msgid "Enable/disable audio rendering."
20179 msgstr ""
20181 #: modules/stream_out/display.c:44
20182 msgid "Enable/disable video rendering."
20183 msgstr ""
20185 #: modules/stream_out/display.c:46
20186 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20187 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
20189 #: modules/stream_out/display.c:55
20190 msgid "Display stream output"
20191 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
20193 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20194 msgid "Duplicate stream output"
20195 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
20197 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20198 msgid "Output access method"
20199 msgstr ""
20201 #: modules/stream_out/es.c:43
20202 msgid "This is the default output access method that will be used."
20203 msgstr ""
20205 #: modules/stream_out/es.c:45
20206 msgid "Audio output access method"
20207 msgstr ""
20209 #: modules/stream_out/es.c:47
20210 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20211 msgstr ""
20213 #: modules/stream_out/es.c:48
20214 msgid "Video output access method"
20215 msgstr ""
20217 #: modules/stream_out/es.c:50
20218 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20219 msgstr ""
20221 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20222 msgid "Output muxer"
20223 msgstr ""
20225 #: modules/stream_out/es.c:54
20226 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20227 msgstr ""
20229 #: modules/stream_out/es.c:55
20230 msgid "Audio output muxer"
20231 msgstr ""
20233 #: modules/stream_out/es.c:57
20234 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20235 msgstr ""
20237 #: modules/stream_out/es.c:58
20238 msgid "Video output muxer"
20239 msgstr ""
20241 #: modules/stream_out/es.c:60
20242 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20243 msgstr ""
20245 #: modules/stream_out/es.c:62
20246 msgid "Output URL"
20247 msgstr "URL de Sortida"
20249 #: modules/stream_out/es.c:64
20250 #, fuzzy
20251 msgid "This is the default output URI."
20252 msgstr "URL de Sortida per defaut."
20254 #: modules/stream_out/es.c:65
20255 msgid "Audio output URL"
20256 msgstr "URL de Sortida audio"
20258 #: modules/stream_out/es.c:67
20259 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20260 msgstr ""
20262 #: modules/stream_out/es.c:68
20263 msgid "Video output URL"
20264 msgstr ""
20266 #: modules/stream_out/es.c:70
20267 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20268 msgstr ""
20270 #: modules/stream_out/es.c:79
20271 msgid "Elementary stream output"
20272 msgstr ""
20274 #: modules/stream_out/es.c:85
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Generic"
20277 msgstr "General"
20279 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20280 #, c-format
20281 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20282 msgstr ""
20284 #: modules/stream_out/gather.c:44
20285 msgid "Gathering stream output"
20286 msgstr ""
20288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20289 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20290 msgstr ""
20292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20293 msgid "Sample aspect ratio"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20297 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20301 msgid "Video filter"
20302 msgstr "Filtre vidèo"
20304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20305 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20309 msgid "Image chroma"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20313 msgid ""
20314 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20315 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20319 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20320 msgstr ""
20322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20323 #: modules/video_filter/rss.c:142
20324 msgid "X offset"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20328 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20329 msgstr ""
20331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20332 #: modules/video_filter/rss.c:144
20333 msgid "Y offset"
20334 msgstr ""
20336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20337 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20338 msgstr ""
20340 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20341 msgid "Mosaic bridge"
20342 msgstr ""
20344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20345 msgid "Mosaic bridge stream output"
20346 msgstr ""
20348 #: modules/stream_out/raop.c:141
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Hostname or IP address of target device"
20351 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
20353 #: modules/stream_out/raop.c:144
20354 msgid ""
20355 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20356 "very loud."
20357 msgstr ""
20359 #: modules/stream_out/raop.c:148
20360 msgid "RAOP"
20361 msgstr ""
20363 #: modules/stream_out/raop.c:149
20364 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/stream_out/record.c:50
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Destination prefix"
20370 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
20372 #: modules/stream_out/record.c:52
20373 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20374 msgstr ""
20376 #: modules/stream_out/record.c:57
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Record stream output"
20379 msgstr "Flux de sortida RTP"
20381 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20382 msgid "This is the output URL that will be used."
20383 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
20385 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20386 msgid "SDP"
20387 msgstr "SDP"
20389 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20390 msgid ""
20391 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20392 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20393 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20394 "SDP to be announced via SAP."
20395 msgstr ""
20397 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20398 msgid "SAP announcing"
20399 msgstr "Anóncia SAP"
20401 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20402 msgid "Announce this session with SAP."
20403 msgstr ""
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20406 msgid "Muxer"
20407 msgstr ""
20409 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20410 msgid ""
20411 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20412 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20413 msgstr ""
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20416 msgid "Session name"
20417 msgstr "Nom de session"
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20420 msgid ""
20421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20422 "Descriptor)."
20423 msgstr ""
20425 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20426 msgid "Session description"
20427 msgstr "Descripcion de session"
20429 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20430 msgid ""
20431 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20432 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20433 msgstr ""
20435 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20436 msgid "Session URL"
20437 msgstr "URL de session"
20439 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20440 msgid ""
20441 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20442 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20443 "(Session Descriptor)."
20444 msgstr ""
20446 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20447 msgid "Session email"
20448 msgstr "Corrièr electronic de session"
20450 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20451 msgid ""
20452 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20453 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20454 msgstr ""
20456 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20457 msgid "Session phone number"
20458 msgstr "Numèro de telefòn de session"
20460 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20461 msgid ""
20462 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20463 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20464 msgstr ""
20466 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20467 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20468 msgstr ""
20470 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20471 msgid "Audio port"
20472 msgstr "Pòrta àudio"
20474 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20475 msgid ""
20476 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20477 msgstr ""
20479 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20480 msgid "Video port"
20481 msgstr "Pòrta vidèo"
20483 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20484 msgid ""
20485 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20486 msgstr ""
20488 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20489 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20490 msgstr ""
20492 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20493 msgid ""
20494 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20495 "packets."
20496 msgstr ""
20498 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20499 msgid "Transport protocol"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20503 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20504 msgstr ""
20506 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20507 msgid ""
20508 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20509 "master shared secret key."
20510 msgstr ""
20512 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20513 msgid "MP4A LATM"
20514 msgstr "MP4A LATM"
20516 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20517 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20518 msgstr ""
20520 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20521 msgid "RTP stream output"
20522 msgstr "Flux de sortida RTP"
20524 #: modules/stream_out/standard.c:47
20525 msgid "Output method to use for the stream."
20526 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
20528 #: modules/stream_out/standard.c:50
20529 msgid "Muxer to use for the stream."
20530 msgstr ""
20532 #: modules/stream_out/standard.c:51
20533 msgid "Output destination"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/stream_out/standard.c:53
20537 msgid ""
20538 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/stream_out/standard.c:54
20542 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/stream_out/standard.c:56
20546 msgid ""
20547 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20548 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/stream_out/standard.c:58
20552 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/stream_out/standard.c:60
20556 msgid ""
20557 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20558 "overrides this"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/stream_out/standard.c:67
20562 msgid "Session groupname"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/stream_out/standard.c:69
20566 msgid ""
20567 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20568 "if you choose to use SAP."
20569 msgstr ""
20571 #: modules/stream_out/standard.c:101
20572 msgid "Standard stream output"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20576 msgid "Files"
20577 msgstr "Fichièrs"
20579 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20580 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20581 msgstr ""
20583 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20584 msgid "Sizes"
20585 msgstr "Talhas"
20587 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20588 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20589 msgstr ""
20591 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20592 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20596 msgid "Command UDP port"
20597 msgstr "Pòrta de la comanda UDP"
20599 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20600 msgid "UDP port to listen to for commands."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20604 msgid "Command"
20605 msgstr "Comanda"
20607 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20608 msgid "Initial command to execute."
20609 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
20611 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20612 msgid "GOP size"
20613 msgstr "Talha de GOP"
20615 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20616 msgid "Number of P frames between two I frames."
20617 msgstr ""
20619 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20620 msgid "Quantizer scale"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20624 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20628 msgid "Mute audio"
20629 msgstr "Cap de son"
20631 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20632 msgid "Mute audio when command is not 0."
20633 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
20635 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20636 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20637 msgstr ""
20639 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20640 msgid "Video encoder"
20641 msgstr "Encodador vidèo"
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20644 msgid ""
20645 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20646 "options)."
20647 msgstr ""
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20650 msgid "Destination video codec"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20654 msgid "This is the video codec that will be used."
20655 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20658 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20659 msgid "Video bitrate"
20660 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20663 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20664 msgstr ""
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20667 msgid "Video scaling"
20668 msgstr ""
20670 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20671 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20672 msgstr ""
20674 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20675 msgid "Video frame-rate"
20676 msgstr "Nombre d'imatges de la video"
20678 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20679 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20680 msgstr ""
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20683 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20684 msgstr ""
20686 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20687 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20688 msgstr ""
20690 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20691 msgid "Maximum video width"
20692 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
20694 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20695 msgid "Maximum output video width."
20696 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20699 msgid "Maximum video height"
20700 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
20702 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20703 msgid "Maximum output video height."
20704 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20707 msgid ""
20708 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20709 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20710 msgstr ""
20712 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20713 msgid "Audio encoder"
20714 msgstr "Encodador àudio"
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20717 msgid ""
20718 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20719 "options)."
20720 msgstr ""
20722 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20723 msgid "Destination audio codec"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20727 msgid "This is the audio codec that will be used."
20728 msgstr ""
20730 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20731 msgid "Audio bitrate"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20735 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20736 msgstr ""
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20739 msgid ""
20740 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20741 msgstr ""
20743 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20744 msgid "Audio channels"
20745 msgstr ""
20747 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20748 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20749 msgstr ""
20751 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20752 msgid "Audio filter"
20753 msgstr "Filtre àudio"
20755 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20756 msgid ""
20757 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20758 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20759 msgstr ""
20761 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20762 msgid "Subtitles encoder"
20763 msgstr "Encodador de sostítols"
20765 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20766 msgid ""
20767 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20768 "options)."
20769 msgstr ""
20771 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20772 msgid "Destination subtitles codec"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20776 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20777 msgstr ""
20779 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20780 msgid ""
20781 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20782 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20783 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20784 "of subpicture modules"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20788 msgid "OSD menu"
20789 msgstr "Menut OSD"
20791 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20792 msgid ""
20793 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20794 msgstr ""
20796 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20797 msgid "Number of threads"
20798 msgstr ""
20800 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20801 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20802 msgstr ""
20804 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20805 msgid "High priority"
20806 msgstr ""
20808 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20809 msgid ""
20810 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20811 msgstr ""
20813 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20814 msgid "Synchronise on audio track"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20818 msgid ""
20819 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20820 "on the audio track."
20821 msgstr ""
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20824 msgid ""
20825 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20826 "rate."
20827 msgstr ""
20829 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20830 msgid "Transcode stream output"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20834 msgid "Overlays/Subtitles"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20838 #, no-c-format
20839 msgid ""
20840 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Shaping delay"
20846 msgstr "Relambi de repeticion:"
20848 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20849 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20850 msgstr ""
20852 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20853 msgid "Use MPEG4 matrix"
20854 msgstr ""
20856 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20857 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20858 msgstr ""
20860 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20861 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Transrate"
20867 msgstr "Transparent"
20869 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20870 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20871 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20872 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20873 msgid "Conversions from "
20874 msgstr ""
20876 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20877 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20881 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20885 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20886 msgstr ""
20888 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20889 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20890 msgid "MMX conversions from "
20891 msgstr ""
20893 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20894 msgid "SSE2 conversions from "
20895 msgstr ""
20897 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20898 msgid "AltiVec conversions from "
20899 msgstr ""
20901 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20902 msgid ""
20903 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20904 "threshold value will be the brighness defined below."
20905 msgstr ""
20907 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20908 msgid "Image contrast (0-2)"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20912 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20913 msgstr ""
20915 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20916 msgid "Image hue (0-360)"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20920 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20921 msgstr ""
20923 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20924 msgid "Image saturation (0-3)"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20928 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20929 msgstr ""
20931 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20932 msgid "Image brightness (0-2)"
20933 msgstr ""
20935 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20936 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20937 msgstr ""
20939 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20940 msgid "Image gamma (0-10)"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20944 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20945 msgstr ""
20947 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20948 msgid "Image properties filter"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20952 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20953 msgstr ""
20955 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20956 msgid "Transparency mask"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20960 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20961 msgstr ""
20963 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20964 msgid "Alpha mask video filter"
20965 msgstr ""
20967 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20968 msgid "Alpha mask"
20969 msgstr ""
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20972 msgid ""
20973 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20974 "your computer.\n"
20975 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20976 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20977 "\n"
20978 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20979 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20980 "\n"
20981 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20982 "where to get the required parts.\n"
20983 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20984 "in live action."
20985 msgstr ""
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20988 msgid "Save Debug Frames"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20992 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20993 msgstr ""
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20996 msgid "Debug Frame Folder"
20997 msgstr ""
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21000 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21001 msgstr ""
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21004 msgid "Extracted Image Width"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21008 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21009 msgstr ""
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21012 msgid "Extracted Image Height"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21016 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21020 msgid "Color when paused"
21021 msgstr "Color pendent la pausa"
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21024 msgid ""
21025 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21026 "another beer?)"
21027 msgstr ""
21028 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
21029 "bièrra?)"
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21032 msgid "Pause-Red"
21033 msgstr "Pausa-Roga"
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21036 msgid "Red component of the pause color"
21037 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21040 msgid "Pause-Green"
21041 msgstr "Pausa-Verda"
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21044 msgid "Green component of the pause color"
21045 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21048 msgid "Pause-Blue"
21049 msgstr "Pausa-Blava"
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21052 msgid "Blue component of the pause color"
21053 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21056 msgid "Pause-Fadesteps"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21060 msgid ""
21061 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21065 msgid "End-Red"
21066 msgstr "Fin-Roja"
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21069 msgid "Red component of the shutdown color"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21073 msgid "End-Green"
21074 msgstr "Fin-Verda"
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21077 msgid "Green component of the shutdown color"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21081 msgid "End-Blue"
21082 msgstr "Fin-Blava"
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21085 msgid "Blue component of the shutdown color"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21089 msgid "End-Fadesteps"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21093 msgid ""
21094 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21095 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21099 msgid "Use Software White adjust"
21100 msgstr ""
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21103 msgid ""
21104 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21105 msgstr ""
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21108 msgid "White Red"
21109 msgstr "Blanc Roge"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21112 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21113 msgstr ""
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21116 msgid "White Green"
21117 msgstr "Blanc Verd"
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21120 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21121 msgstr ""
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21124 msgid "White Blue"
21125 msgstr "Blanc Blau"
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21128 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21129 msgstr ""
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21132 msgid "Serial Port/Device"
21133 msgstr ""
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21136 msgid ""
21137 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21138 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21139 msgstr ""
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21142 msgid "Edge Weightning"
21143 msgstr ""
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21146 msgid ""
21147 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21148 "the frame."
21149 msgstr ""
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21152 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21156 msgid "Darkness Limit"
21157 msgstr ""
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21160 msgid ""
21161 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21162 "than one for letterboxed videos."
21163 msgstr ""
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21166 msgid "Hue windowing"
21167 msgstr ""
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21171 msgid "Used for statistics."
21172 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21175 msgid "Sat windowing"
21176 msgstr ""
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21179 msgid "Filter length (ms)"
21180 msgstr "Longo del filtre (ms)"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21183 msgid ""
21184 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21185 msgstr ""
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21188 msgid "Filter threshold"
21189 msgstr ""
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21192 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21193 msgstr ""
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21196 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21197 msgstr ""
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21200 msgid "Filter Smoothness"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21204 msgid "Filter mode"
21205 msgstr "Mòde filtre"
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21208 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21212 msgid "No Filtering"
21213 msgstr "Pas cap de filtres"
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21216 msgid "Combined"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21220 msgid "Percent"
21221 msgstr "Percentatge"
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21224 msgid "Frame delay"
21225 msgstr "Relambi entre cada imatge"
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21228 msgid ""
21229 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21230 "20ms should do the trick."
21231 msgstr ""
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21234 msgid "Channel summary"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21238 msgid "Channel left"
21239 msgstr ""
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21242 msgid "Channel right"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21246 msgid "Channel top"
21247 msgstr ""
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21250 msgid "Channel bottom"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21254 msgid ""
21255 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21256 msgstr ""
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21259 msgid "disabled"
21260 msgstr "desactivat"
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21263 msgid "summary"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21267 msgid "left"
21268 msgstr "esquèrra"
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21271 msgid "right"
21272 msgstr "drecha"
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21275 msgid "top"
21276 msgstr "naut"
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21279 msgid "bottom"
21280 msgstr "bas"
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21283 msgid "Summary gradient"
21284 msgstr ""
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21287 msgid "Left gradient"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21291 msgid "Right gradient"
21292 msgstr ""
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21295 msgid "Top gradient"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21299 msgid "Bottom gradient"
21300 msgstr ""
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21303 msgid ""
21304 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21308 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21309 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21312 msgid ""
21313 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21314 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21315 msgstr ""
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21318 msgid "Use built-in AtmoLight"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21322 msgid ""
21323 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21324 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21325 msgstr ""
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21328 msgid "AtmoLight Filter"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21332 msgid "AtmoLight"
21333 msgstr ""
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21336 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21337 msgstr ""
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21340 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21341 msgstr ""
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21344 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21348 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21352 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21353 msgstr ""
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21356 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21357 msgstr ""
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21360 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21361 msgstr ""
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21364 msgid "Change gradients"
21365 msgstr ""
21367 #: modules/video_filter/blend.c:45
21368 msgid "Video pictures blending"
21369 msgstr ""
21371 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21372 msgid "Number of time to blend"
21373 msgstr ""
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21376 msgid "The number of time the blend will be performed"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21380 msgid "Alpha of the blended image"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21384 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21388 msgid "Image to be blended onto"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21392 msgid "The image which will be used to blend onto"
21393 msgstr ""
21395 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21396 msgid "Chroma for the base image"
21397 msgstr ""
21399 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21400 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21401 msgstr ""
21403 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21404 msgid "Image which will be blended."
21405 msgstr ""
21407 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21408 msgid "The image blended onto the base image"
21409 msgstr ""
21411 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21412 msgid "Chroma for the blend image"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21416 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21417 msgstr ""
21419 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21420 msgid "Blending benchmark filter"
21421 msgstr ""
21423 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21424 msgid "Blendbench"
21425 msgstr ""
21427 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21428 msgid "Benchmarking"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21432 msgid "Base image"
21433 msgstr ""
21435 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21436 msgid "Blend image"
21437 msgstr ""
21439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21440 msgid ""
21441 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21442 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21443 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21444 "default)."
21445 msgstr ""
21447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21448 msgid "Bluescreen U value"
21449 msgstr ""
21451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21452 msgid ""
21453 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21454 "Defaults to 120 for blue."
21455 msgstr ""
21457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21458 msgid "Bluescreen V value"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21462 msgid ""
21463 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21464 "Defaults to 90 for blue."
21465 msgstr ""
21467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21468 msgid "Bluescreen U tolerance"
21469 msgstr ""
21471 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21472 msgid ""
21473 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21474 "value between 10 and 20 seems sensible."
21475 msgstr ""
21477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21478 msgid "Bluescreen V tolerance"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21482 msgid ""
21483 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21484 "value between 10 and 20 seems sensible."
21485 msgstr ""
21487 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21488 msgid "Bluescreen video filter"
21489 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21492 msgid "Bluescreen"
21493 msgstr "Ecran blau"
21495 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21496 #: modules/video_filter/scene.c:60
21497 msgid "Image width"
21498 msgstr "Format de l'imatge"
21500 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21501 #: modules/video_filter/scene.c:65
21502 msgid "Image height"
21503 msgstr "Nautor de l'imatge"
21505 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21506 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Padd video"
21512 msgstr "Vidèo integrada"
21514 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21515 msgid ""
21516 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21517 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21518 msgstr ""
21520 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21521 msgid "Automatically resize and padd a video"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/video_filter/chain.c:43
21525 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/video_filter/clone.c:61
21529 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21530 msgstr ""
21532 #: modules/video_filter/clone.c:64
21533 msgid "Video output modules"
21534 msgstr "Moduls de sortida video"
21536 #: modules/video_filter/clone.c:65
21537 msgid ""
21538 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21539 "separated list of modules."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/video_filter/clone.c:71
21543 msgid "Clone video filter"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21547 msgid ""
21548 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21549 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21550 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21551 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21555 msgid "Color threshold filter"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21559 msgid "Saturaton threshold"
21560 msgstr ""
21562 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21563 msgid "Similarity threshold"
21564 msgstr ""
21566 #: modules/video_filter/crop.c:73
21567 msgid "Crop geometry (pixels)"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/video_filter/crop.c:74
21571 msgid ""
21572 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21573 "<left offset> + <top offset>."
21574 msgstr ""
21576 #: modules/video_filter/crop.c:76
21577 msgid "Automatic cropping"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/video_filter/crop.c:77
21581 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/video_filter/crop.c:80
21585 msgid "Ratio max (x 1000)"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/video_filter/crop.c:81
21589 msgid ""
21590 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21591 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21592 "4/3."
21593 msgstr ""
21595 #: modules/video_filter/crop.c:83
21596 msgid "Manual ratio"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/video_filter/crop.c:84
21600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21601 msgstr ""
21603 #: modules/video_filter/crop.c:86
21604 msgid "Number of images for change"
21605 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
21607 #: modules/video_filter/crop.c:87
21608 msgid ""
21609 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21610 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21611 "trigger recrop."
21612 msgstr ""
21614 #: modules/video_filter/crop.c:89
21615 msgid "Number of lines for change"
21616 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
21618 #: modules/video_filter/crop.c:90
21619 msgid ""
21620 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21621 "that ratio changed and trigger recrop."
21622 msgstr ""
21624 #: modules/video_filter/crop.c:92
21625 msgid "Number of non black pixels "
21626 msgstr ""
21628 #: modules/video_filter/crop.c:93
21629 msgid ""
21630 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/video_filter/crop.c:96
21634 msgid "Skip percentage (%)"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/video_filter/crop.c:97
21638 msgid ""
21639 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21640 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/video_filter/crop.c:99
21644 msgid "Luminance threshold "
21645 msgstr ""
21647 #: modules/video_filter/crop.c:100
21648 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21649 msgstr ""
21651 #: modules/video_filter/crop.c:104
21652 msgid "Crop video filter"
21653 msgstr ""
21655 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21656 msgid "Cropping failed"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21660 msgid "VLC could not open the video output module."
21661 msgstr ""
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21664 msgid "Pixels to crop from top"
21665 msgstr ""
21667 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21668 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21669 msgstr ""
21671 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21672 msgid "Pixels to crop from bottom"
21673 msgstr ""
21675 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21676 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21677 msgstr ""
21679 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21680 msgid "Pixels to crop from left"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21684 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21685 msgstr ""
21687 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21688 msgid "Pixels to crop from right"
21689 msgstr ""
21691 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21692 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21693 msgstr ""
21695 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21696 msgid "Pixels to padd to top"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21700 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21701 msgstr ""
21703 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21704 msgid "Pixels to padd to bottom"
21705 msgstr ""
21707 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21708 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21709 msgstr ""
21711 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21712 msgid "Pixels to padd to left"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21716 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21717 msgstr ""
21719 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21720 msgid "Pixels to padd to right"
21721 msgstr ""
21723 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21724 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21725 msgstr ""
21727 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21728 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21729 msgid "Video scaling filter"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21733 msgid "Padd"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21737 msgid "Deinterlace mode"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21741 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21742 msgstr ""
21744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21745 msgid "Streaming deinterlace mode"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21749 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21750 msgstr ""
21752 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21753 msgid "Discard"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21757 msgid "Blend"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21761 msgid "Mean"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21765 msgid "Bob"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21769 msgid "Linear"
21770 msgstr "Linear"
21772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21773 msgid "Deinterlacing video filter"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21777 msgid "Input FIFO"
21778 msgstr "Dintrada FIFO"
21780 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21781 msgid "FIFO which will be read for commands"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21785 msgid "Output FIFO"
21786 msgstr "Sortida FIFO"
21788 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21789 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21793 msgid "Dynamic video overlay"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21797 msgid "Overlay"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/video_filter/erase.c:55
21801 msgid "Image mask"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/video_filter/erase.c:56
21805 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21806 msgstr ""
21808 #: modules/video_filter/erase.c:59
21809 msgid "X coordinate of the mask."
21810 msgstr ""
21812 #: modules/video_filter/erase.c:61
21813 msgid "Y coordinate of the mask."
21814 msgstr ""
21816 #: modules/video_filter/erase.c:66
21817 msgid "Erase video filter"
21818 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21820 #: modules/video_filter/erase.c:67
21821 msgid "Erase"
21822 msgstr "Suprimir"
21824 #: modules/video_filter/extract.c:63
21825 msgid "RGB component to extract"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/video_filter/extract.c:64
21829 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/extract.c:75
21833 msgid "Extract RGB component video filter"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21837 msgid "video-filter-event"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21841 msgid "Gaussian's std deviation"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21845 msgid ""
21846 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21847 "to 3*sigma away in any direction."
21848 msgstr ""
21850 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21851 msgid "Gaussian blur video filter"
21852 msgstr ""
21854 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21855 msgid "Gaussian Blur"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21859 msgid "Distort mode"
21860 msgstr ""
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21863 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21864 msgstr ""
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21867 msgid "Gradient image type"
21868 msgstr ""
21870 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21871 msgid ""
21872 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21873 "keep colors."
21874 msgstr ""
21876 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21877 msgid "Apply cartoon effect"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21881 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21882 msgstr ""
21884 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21885 msgid "Edge"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21889 msgid "Hough"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21893 msgid "Gradient video filter"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/video_filter/grain.c:53
21897 msgid "Grain video filter"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/video_filter/grain.c:54
21901 msgid "Grain"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/video_filter/invert.c:51
21905 msgid "Invert video filter"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/video_filter/invert.c:52
21909 msgid "Color inversion"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/video_filter/logo.c:70
21913 msgid "Logo filenames"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/video_filter/logo.c:71
21917 msgid ""
21918 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21919 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21920 "simply enter its filename."
21921 msgstr ""
21923 #: modules/video_filter/logo.c:74
21924 msgid "Logo animation # of loops"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/video_filter/logo.c:75
21928 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/video_filter/logo.c:77
21932 msgid "Logo individual image time in ms"
21933 msgstr ""
21935 #: modules/video_filter/logo.c:78
21936 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21937 msgstr ""
21939 #: modules/video_filter/logo.c:81
21940 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/video_filter/logo.c:84
21944 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21945 msgstr ""
21947 #: modules/video_filter/logo.c:86
21948 msgid "Transparency of the logo"
21949 msgstr ""
21951 #: modules/video_filter/logo.c:87
21952 msgid ""
21953 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21954 "opacity)."
21955 msgstr ""
21957 #: modules/video_filter/logo.c:89
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Logo position"
21960 msgstr "Opcions:"
21962 #: modules/video_filter/logo.c:91
21963 msgid ""
21964 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21965 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21966 msgstr ""
21968 #: modules/video_filter/logo.c:105
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Logo sub filter"
21971 msgstr "Sautar cap al titol"
21973 #: modules/video_filter/logo.c:106
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Logo overlay"
21976 msgstr "Sautar cap al titol"
21978 #: modules/video_filter/logo.c:126
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Logo video filter"
21981 msgstr "Filtres video"
21983 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21986 msgstr "Filtres video"
21988 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Magnify"
21991 msgstr "Navegacion"
21993 #: modules/video_filter/marq.c:90
21994 msgid ""
21995 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21996 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21997 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21998 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21999 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22000 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22001 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22002 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22003 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22004 msgstr ""
22006 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22007 msgid "X offset, from the left screen edge."
22008 msgstr ""
22010 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22011 msgid "Y offset, down from the top."
22012 msgstr ""
22014 #: modules/video_filter/marq.c:109
22015 msgid "Timeout"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_filter/marq.c:110
22019 msgid ""
22020 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22021 "(remains forever)."
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/marq.c:113
22025 msgid "Refresh period in ms"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_filter/marq.c:114
22029 msgid ""
22030 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22031 "using meta data or time format string sequences."
22032 msgstr ""
22034 #: modules/video_filter/marq.c:130
22035 msgid "Marquee position"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/video_filter/marq.c:132
22039 msgid ""
22040 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22041 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22042 "6 = top-right)."
22043 msgstr ""
22045 #: modules/video_filter/marq.c:148
22046 msgid "Marquee"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22050 msgid "Misc"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/video_filter/marq.c:177
22054 msgid "Marquee display"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22058 msgid ""
22059 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22060 "opaque (default)."
22061 msgstr ""
22063 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22064 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22065 msgstr ""
22067 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22068 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22069 msgstr ""
22071 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22072 msgid "Top left corner X coordinate"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22076 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22077 msgstr ""
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22080 msgid "Top left corner Y coordinate"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22084 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22085 msgstr ""
22087 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22088 msgid "Border width"
22089 msgstr "Largor de la bordadura"
22091 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22092 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22093 msgstr ""
22095 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22096 msgid "Border height"
22097 msgstr "Nautor de la bordadura"
22099 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22100 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22101 msgstr ""
22103 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22104 msgid "Mosaic alignment"
22105 msgstr ""
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22108 msgid ""
22109 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22111 "6 = top-right)."
22112 msgstr ""
22114 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22115 msgid "Positioning method"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22119 msgid ""
22120 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22121 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22122 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22126 #: modules/video_filter/wall.c:65
22127 msgid "Number of rows"
22128 msgstr "Nombre de linhas"
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22131 msgid ""
22132 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22133 "to \"fixed\")."
22134 msgstr ""
22136 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22137 #: modules/video_filter/wall.c:61
22138 msgid "Number of columns"
22139 msgstr "Nombre de colomnas"
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22142 msgid ""
22143 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22144 "set to \"fixed\"."
22145 msgstr ""
22147 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22148 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22152 msgid "Keep original size"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22156 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22157 msgstr ""
22159 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22160 msgid "Elements order"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22164 msgid ""
22165 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22166 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22167 "bridge\" module."
22168 msgstr ""
22170 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22171 msgid "Offsets in order"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22175 msgid ""
22176 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22177 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22178 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22179 msgstr ""
22181 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22182 msgid ""
22183 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22184 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22185 "input."
22186 msgstr ""
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22189 msgid "fixed"
22190 msgstr ""
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22193 msgid "offsets"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22197 msgid "Mosaic video sub filter"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22201 msgid "Mosaic"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22205 msgid "Blur factor (1-127)"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22209 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22210 msgstr ""
22212 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22213 msgid "Motion blur filter"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22217 msgid "Motion detect video filter"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22221 msgid "Motion Detect"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/video_filter/noise.c:53
22225 msgid "Noise video filter"
22226 msgstr ""
22228 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22229 msgid "OpenCV face detection example filter"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22233 msgid "OpenCV example"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22237 msgid "Haar cascade filename"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22241 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22245 msgid "Use input chroma unaltered"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22249 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22253 msgid "RGB32"
22254 msgstr "RGB32"
22256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22257 msgid "Don't display any video"
22258 msgstr "Legir pas cap de video"
22260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22261 msgid "Display the input video"
22262 msgstr "Mostrar l'intrada video"
22264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22265 msgid "Display the processed video"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22269 msgid "Show only errors"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22273 msgid "Show errors and warnings"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22277 msgid "Show everything including debug messages"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22281 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22285 msgid "OpenCV"
22286 msgstr "OpenCV"
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22289 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22293 msgid ""
22294 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22295 "OpenCV filter"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22299 msgid "OpenCV filter chroma"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22303 msgid ""
22304 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22305 msgstr ""
22307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Wrapper filter output"
22310 msgstr "Sortida video OpenGL"
22312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22313 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22314 msgstr ""
22316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22317 msgid "Wrapper filter verbosity"
22318 msgstr ""
22320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22321 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22322 msgstr ""
22324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22325 msgid "OpenCV internal filter name"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22329 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22333 msgid "Configuration file"
22334 msgstr "Fichièr de configuracion"
22336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22337 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22341 msgid "Path to OSD menu images"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22345 msgid ""
22346 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22347 "configuration file."
22348 msgstr ""
22350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22351 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22352 msgstr ""
22354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22355 msgid "Menu position"
22356 msgstr "Posicion del menut"
22358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22359 msgid ""
22360 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22361 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22362 "6 = top-right)."
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22366 msgid "Menu timeout"
22367 msgstr ""
22369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22370 msgid ""
22371 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22372 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22373 "visible."
22374 msgstr ""
22376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22377 msgid "Menu update interval"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22381 msgid ""
22382 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22383 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22384 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22385 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22386 msgstr ""
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22389 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22390 msgstr ""
22392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22393 msgid ""
22394 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22395 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22396 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22397 "is fully transparent (value 0)."
22398 msgstr ""
22400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22401 msgid "On Screen Display menu"
22402 msgstr ""
22404 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22405 msgid ""
22406 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22407 msgstr ""
22409 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22410 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22414 msgid "Active windows"
22415 msgstr ""
22417 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22418 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22419 msgstr ""
22421 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22422 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22423 msgstr ""
22425 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22426 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22427 msgstr ""
22429 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22430 msgid ""
22431 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22432 "misalignment due to autoratio control)"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22436 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22440 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22444 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22448 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22452 msgid "Attenuation"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22456 msgid ""
22457 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22458 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22459 msgstr ""
22461 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22462 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22463 msgstr ""
22465 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22466 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22470 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22474 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22478 msgid "Attenuation, end (in %)"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22482 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22486 msgid "middle position (in %)"
22487 msgstr ""
22489 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22490 msgid ""
22491 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22492 "of blended zone"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22496 msgid "Gamma (Red) correction"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22500 msgid ""
22501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22505 msgid "Gamma (Green) correction"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22509 msgid ""
22510 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22511 msgstr ""
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22514 msgid "Gamma (Blue) correction"
22515 msgstr ""
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22518 msgid ""
22519 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22520 msgstr ""
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22523 msgid "Black Crush for Red"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22527 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22531 msgid "Black Crush for Green"
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22535 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22539 msgid "Black Crush for Blue"
22540 msgstr ""
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22543 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22547 msgid "White Crush for Red"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22551 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22552 msgstr ""
22554 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22555 msgid "White Crush for Green"
22556 msgstr ""
22558 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22559 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22563 msgid "White Crush for Blue"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22567 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22571 msgid "Black Level for Red"
22572 msgstr ""
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22575 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22579 msgid "Black Level for Green"
22580 msgstr ""
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22583 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22587 msgid "Black Level for Blue"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22591 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22595 msgid "White Level for Red"
22596 msgstr ""
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22599 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22603 msgid "White Level for Green"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22607 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22611 msgid "White Level for Blue"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22615 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22619 msgid "Xinerama option"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22623 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22627 msgid "Post processing quality"
22628 msgstr ""
22630 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22631 msgid ""
22632 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22633 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22634 "looking pictures."
22635 msgstr ""
22637 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22638 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22639 msgstr ""
22641 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22642 msgid "Video post processing filter"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Postproc"
22648 msgstr "Posicion"
22650 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22651 msgid "Lowest"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/video_filter/postproc.c:231
22655 msgid "Highest"
22656 msgstr ""
22658 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22659 msgid "Psychedelic video filter"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22663 msgid "Number of puzzle rows"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22667 msgid "Number of puzzle columns"
22668 msgstr ""
22670 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22671 msgid "Make one tile a black slot"
22672 msgstr ""
22674 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22675 msgid ""
22676 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22677 msgstr ""
22679 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22680 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22684 msgid "Puzzle"
22685 msgstr "Puzzle*"
22687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22688 msgid "VNC Host"
22689 msgstr "Òste de VNC"
22691 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22692 msgid "VNC hostname or IP address."
22693 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22695 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22696 msgid "VNC Port"
22697 msgstr "Pòrta de VNC"
22699 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22700 msgid "VNC portnumber."
22701 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22703 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22704 msgid "VNC Password"
22705 msgstr "Senhal de VNC"
22707 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22708 msgid "VNC password."
22709 msgstr "Senhal de VNC."
22711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22712 msgid "VNC poll interval"
22713 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22716 msgid ""
22717 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22718 msgstr ""
22719 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22720 "cada 300 ms. "
22722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22723 msgid "VNC polling"
22724 msgstr ""
22726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22727 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22728 msgstr ""
22730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22731 msgid "Mouse events"
22732 msgstr ""
22734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22735 msgid ""
22736 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22737 msgstr ""
22739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22740 msgid "Key events"
22741 msgstr ""
22743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22744 msgid "Send key events to VNC host."
22745 msgstr ""
22747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22748 msgid ""
22749 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22750 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22751 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22752 "is fully transparent (value 0)."
22753 msgstr ""
22755 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22756 msgid "Remote-OSD over VNC"
22757 msgstr ""
22759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22760 msgid "Remote-OSD"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22764 msgid "Ripple video filter"
22765 msgstr ""
22767 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22768 msgid "Angle in degrees"
22769 msgstr ""
22771 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22772 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22773 msgstr ""
22775 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22776 msgid "Rotate video filter"
22777 msgstr ""
22779 #: modules/video_filter/rss.c:129
22780 msgid "Feed URLs"
22781 msgstr ""
22783 #: modules/video_filter/rss.c:130
22784 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22785 msgstr ""
22787 #: modules/video_filter/rss.c:131
22788 msgid "Speed of feeds"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_filter/rss.c:132
22792 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22793 msgstr ""
22795 #: modules/video_filter/rss.c:133
22796 msgid "Max length"
22797 msgstr "Longor maximala"
22799 #: modules/video_filter/rss.c:134
22800 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22801 msgstr ""
22803 #: modules/video_filter/rss.c:136
22804 msgid "Refresh time"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/video_filter/rss.c:137
22808 msgid ""
22809 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22810 "feeds are never updated."
22811 msgstr ""
22813 #: modules/video_filter/rss.c:139
22814 msgid "Feed images"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/video_filter/rss.c:140
22818 msgid "Display feed images if available."
22819 msgstr ""
22821 #: modules/video_filter/rss.c:147
22822 msgid ""
22823 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22824 "totally opaque."
22825 msgstr ""
22827 #: modules/video_filter/rss.c:160
22828 msgid "Text position"
22829 msgstr "Posicion del tèxt"
22831 #: modules/video_filter/rss.c:162
22832 msgid ""
22833 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22834 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22835 "right)."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/video_filter/rss.c:166
22839 msgid "Title display mode"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/video_filter/rss.c:167
22843 msgid ""
22844 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22845 "images are enabled, 1 otherwise."
22846 msgstr ""
22848 #: modules/video_filter/rss.c:182
22849 msgid "Don't show"
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_filter/rss.c:182
22853 msgid "Always visible"
22854 msgstr "Totjorn visible"
22856 #: modules/video_filter/rss.c:182
22857 msgid "Scroll with feed"
22858 msgstr ""
22860 #: modules/video_filter/rss.c:222
22861 msgid "RSS and Atom feed display"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22865 msgid "RV32 conversion filter"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_filter/scene.c:57
22869 msgid "Image format"
22870 msgstr "Format de l'imatge"
22872 #: modules/video_filter/scene.c:58
22873 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22874 msgstr ""
22876 #: modules/video_filter/scene.c:61
22877 msgid ""
22878 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22879 "characteristics."
22880 msgstr ""
22882 #: modules/video_filter/scene.c:66
22883 msgid ""
22884 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22885 "video characteristics."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/scene.c:70
22889 msgid "Recording ratio"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/scene.c:71
22893 msgid ""
22894 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22895 msgstr ""
22897 #: modules/video_filter/scene.c:74
22898 msgid "Filename prefix"
22899 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
22901 #: modules/video_filter/scene.c:75
22902 msgid ""
22903 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22904 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22905 msgstr ""
22907 #: modules/video_filter/scene.c:79
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Directory path prefix"
22910 msgstr "Repertòri"
22912 #: modules/video_filter/scene.c:80
22913 msgid ""
22914 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22915 "will be automatically saved in users homedir."
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/scene.c:84
22919 msgid "Always write to the same file"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/scene.c:85
22923 msgid ""
22924 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22925 "this case, the number is not appended to the filename."
22926 msgstr ""
22928 #: modules/video_filter/scene.c:92
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Scene filter"
22931 msgstr "Filtres d'accès"
22933 #: modules/video_filter/scene.c:93
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Scene video filter"
22936 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
22938 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22939 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22943 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22947 msgid "Augment contrast between contours."
22948 msgstr ""
22950 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22951 msgid "Sharpen video filter"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22955 msgid "Scaling mode"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22959 msgid "Scaling mode to use."
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22963 msgid "Fast bilinear"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22967 msgid "Bilinear"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22971 msgid "Bicubic (good quality)"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22975 msgid "Experimental"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22979 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22980 msgstr ""
22982 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22983 msgid "Area"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22987 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22991 msgid "Gauss"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22995 msgid "SincR"
22996 msgstr ""
22998 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22999 msgid "Lanczos"
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23003 msgid "Bicubic spline"
23004 msgstr ""
23006 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23007 msgid "Swscale"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_filter/transform.c:65
23011 msgid "Transform type"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/transform.c:66
23015 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/transform.c:69
23019 msgid "Rotate by 90 degrees"
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_filter/transform.c:70
23023 msgid "Rotate by 180 degrees"
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/transform.c:70
23027 msgid "Rotate by 270 degrees"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_filter/transform.c:71
23031 msgid "Flip horizontally"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/transform.c:71
23035 msgid "Flip vertically"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/transform.c:76
23039 msgid "Video transformation filter"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/video_filter/wall.c:62
23043 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23044 msgstr ""
23046 #: modules/video_filter/wall.c:66
23047 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_filter/wall.c:70
23051 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/wall.c:73
23055 msgid "Element aspect ratio"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_filter/wall.c:74
23059 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_filter/wall.c:80
23063 msgid "Wall video filter"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_filter/wall.c:81
23067 msgid "Image wall"
23068 msgstr ""
23070 #: modules/video_filter/wave.c:54
23071 msgid "Wave video filter"
23072 msgstr ""
23074 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23075 msgid "YUVP converter"
23076 msgstr ""
23078 #: modules/video_output/aa.c:58
23079 msgid "ASCII Art"
23080 msgstr "ASCII Art"
23082 #: modules/video_output/aa.c:61
23083 msgid "ASCII-art video output"
23084 msgstr ""
23086 #: modules/video_output/caca.c:83
23087 msgid "Color ASCII art video output"
23088 msgstr ""
23090 #: modules/video_output/directfb.c:72
23091 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23092 msgstr ""
23094 #: modules/video_output/drawable.c:39
23095 #, fuzzy
23096 msgid "ID of the video output X window"
23097 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
23099 #: modules/video_output/drawable.c:41
23100 msgid ""
23101 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23102 "identifier of that window (0 means none)."
23103 msgstr ""
23105 #: modules/video_output/drawable.c:48
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Drawable"
23108 msgstr "Desactivat"
23110 #: modules/video_output/drawable.c:49
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Embedded X window video"
23113 msgstr "Vidèo integrada"
23115 #: modules/video_output/drawable.c:59
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Embedded Windows video"
23118 msgstr "Vidèo integrada"
23120 #: modules/video_output/fb.c:83
23121 msgid "Run fb on current tty."
23122 msgstr ""
23124 #: modules/video_output/fb.c:85
23125 msgid ""
23126 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23127 "handling with caution)"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_output/fb.c:96
23131 msgid "Framebuffer resolution to use."
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_output/fb.c:98
23135 msgid ""
23136 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23137 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_output/fb.c:101
23141 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23142 msgstr ""
23144 #: modules/video_output/fb.c:103
23145 msgid ""
23146 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23147 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23148 "in software."
23149 msgstr ""
23151 #: modules/video_output/fb.c:122
23152 #, fuzzy
23153 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23154 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23156 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23157 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23158 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
23159 msgid "X11 display"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_output/ggi.c:61
23163 msgid ""
23164 "X11 hardware display to use.\n"
23165 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23169 #, fuzzy
23170 msgid "HD1000 video output"
23171 msgstr "Sortida video DirectX"
23173 #: modules/video_output/mga.c:62
23174 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23178 msgid "DirectX 3D video output"
23179 msgstr "Sortida video 3D DirectX"
23181 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
23182 msgid ""
23183 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23184 "doesn't have any effect when using overlays."
23185 msgstr ""
23187 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23188 msgid "Use video buffers in system memory"
23189 msgstr ""
23191 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
23192 msgid ""
23193 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23194 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23195 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23196 "doesn't have any effect when using overlays."
23197 msgstr ""
23199 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23200 msgid "Use triple buffering for overlays"
23201 msgstr ""
23203 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
23204 msgid ""
23205 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23206 "better video quality (no flickering)."
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23210 msgid "Name of desired display device"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
23214 msgid ""
23215 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23216 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23217 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23221 msgid "Enable wallpaper mode "
23222 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23224 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
23225 msgid ""
23226 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23227 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23228 "desktop must not already have a wallpaper."
23229 msgstr ""
23231 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
23232 msgid "DirectX video output"
23233 msgstr "Sortida video DirectX"
23235 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
23236 msgid "Wallpaper"
23237 msgstr "Fons de pagina"
23239 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23240 msgid "OpenGL video output"
23241 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
23243 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
23244 msgid "Windows GAPI video output"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
23248 msgid "Windows GDI video output"
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23252 msgid "OMAP Framebuffer device"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23256 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23260 msgid ""
23261 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23262 "N8xx hardware)."
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23266 msgid "Embed the overlay"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23270 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23274 #, fuzzy
23275 msgid "OMAP framebuffer video output"
23276 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
23278 #: modules/video_output/opengl.c:111
23279 msgid "OpenGL Provider"
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_output/opengl.c:112
23283 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23284 msgstr ""
23286 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23287 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23291 msgid "QT Embedded display"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23295 msgid ""
23296 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23297 "the DISPLAY environment variable."
23298 msgstr ""
23300 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23301 msgid "QT Embedded video output"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/video_output/sdl.c:115
23305 msgid "SDL chroma format"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_output/sdl.c:117
23309 msgid ""
23310 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23311 "improve performances by using the most efficient one."
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_output/sdl.c:127
23315 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23319 msgid "Snapshot width"
23320 msgstr "Largor de la captura"
23322 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23323 msgid "Width of the snapshot image."
23324 msgstr "Largor de la captura."
23326 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23327 msgid "Snapshot height"
23328 msgstr "Nautor de la captura"
23330 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23331 msgid "Height of the snapshot image."
23332 msgstr "Nautor de la captura"
23334 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23335 msgid "Chroma"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23339 msgid ""
23340 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23341 msgstr ""
23343 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23344 msgid "Cache size (number of images)"
23345 msgstr ""
23347 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23348 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Snapshot output"
23354 msgstr "Captura d'ecran"
23356 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23357 msgid "SVGAlib video output"
23358 msgstr ""
23360 #: modules/video_output/vmem.c:56
23361 msgid "Pitch"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_output/vmem.c:57
23365 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_output/vmem.c:60
23369 msgid ""
23370 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23371 msgstr ""
23373 #: modules/video_output/vmem.c:64
23374 msgid ""
23375 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23376 "plane memory address information for use by the video renderer."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_output/vmem.c:75
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Video memory output"
23382 msgstr "Sortida vidèo pin"
23384 #: modules/video_output/vmem.c:76
23385 msgid "Video memory"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23389 msgid "XVideo adaptor number"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23393 msgid ""
23394 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23395 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23400 msgid "Alternate fullscreen method"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23404 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23405 msgid ""
23406 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23407 "its drawbacks.\n"
23408 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23409 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23410 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23411 "show on top of the video."
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23415 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
23416 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
23417 msgid ""
23418 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23419 "DISPLAY environment variable."
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23424 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
23425 msgid "Use shared memory"
23426 msgstr ""
23428 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23430 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
23431 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23432 msgstr ""
23434 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23436 msgid "Screen for fullscreen mode."
23437 msgstr ""
23439 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23440 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23441 msgid ""
23442 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23443 "1 for the second."
23444 msgstr ""
23446 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23447 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23451 msgid "X11 video output"
23452 msgstr "Sortida vidèo X11"
23454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23455 msgid ""
23456 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23457 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23458 msgstr ""
23460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23461 msgid "XVimage chroma format"
23462 msgstr ""
23464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23465 msgid ""
23466 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23467 "to improve performances by using the most efficient one."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23471 msgid "XVideo extension video output"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23475 msgid "XVMC adaptor number"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23479 msgid ""
23480 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23481 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23485 msgid "X11 display name"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23489 msgid ""
23490 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23491 "the value of the DISPLAY environment variable."
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23495 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23496 msgstr ""
23498 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23499 msgid ""
23500 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23501 "0 for first screen, 1 for the second."
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23505 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23509 msgid "You can choose the crop style to apply."
23510 msgstr ""
23512 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23513 msgid "XVMC extension video output"
23514 msgstr ""
23516 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
23517 msgid "XCB"
23518 msgstr ""
23520 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
23521 #, fuzzy
23522 msgid "(Experimental) XCB video output"
23523 msgstr "Sortida video DirectX"
23525 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
23526 #, fuzzy
23527 msgid "XCB window"
23528 msgstr "Tampar la Fenèstra"
23530 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23531 #, fuzzy
23532 msgid "(Experimental) XCB video window"
23533 msgstr "Sortida video DirectX"
23535 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
23536 #, fuzzy
23537 msgctxt "ASCII"
23538 msgid "VLC media player"
23539 msgstr ""
23540 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
23542 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
23543 #, fuzzy
23544 msgctxt "ASCII"
23545 msgid "VLC"
23546 msgstr "VLC"
23548 #: modules/video_output/yuv.c:51
23549 #, fuzzy
23550 msgid "device, fifo or filename"
23551 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
23553 #: modules/video_output/yuv.c:52
23554 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_output/yuv.c:58
23558 #, fuzzy
23559 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23560 msgstr "(desactivat per defaut)"
23562 #: modules/video_output/yuv.c:59
23563 msgid ""
23564 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23565 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23566 "the output destination."
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_output/yuv.c:66
23570 #, fuzzy
23571 msgid "YUV output"
23572 msgstr "Sortida"
23574 #: modules/video_output/yuv.c:67
23575 #, fuzzy
23576 msgid "YUV video output"
23577 msgstr "Sortida vidèo X11"
23579 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23580 #, fuzzy
23581 msgid "GaLaktos visualization"
23582 msgstr "Visualizacion àudio"
23584 #: modules/visualization/goom.c:61
23585 msgid "Goom display width"
23586 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
23588 #: modules/visualization/goom.c:62
23589 msgid "Goom display height"
23590 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
23592 #: modules/visualization/goom.c:63
23593 msgid ""
23594 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23595 "will be prettier but more CPU intensive)."
23596 msgstr ""
23598 #: modules/visualization/goom.c:66
23599 msgid "Goom animation speed"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/visualization/goom.c:67
23603 msgid ""
23604 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23605 msgstr ""
23607 #: modules/visualization/goom.c:73
23608 msgid "Goom"
23609 msgstr "Goom"
23611 #: modules/visualization/goom.c:74
23612 msgid "Goom effect"
23613 msgstr "Efièch Goom"
23615 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23616 msgid "Effects list"
23617 msgstr "Lista dels efièches"
23619 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23620 msgid ""
23621 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23622 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23623 msgstr ""
23625 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23626 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23627 msgstr ""
23629 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23630 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23631 msgstr ""
23633 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23634 msgid "More bands : 80 / 20"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23638 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23639 msgstr ""
23641 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23642 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23643 msgstr ""
23645 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23646 msgid "Band separator"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23650 msgid "Number of blank pixels between bands."
23651 msgstr ""
23653 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23654 msgid "Amplification"
23655 msgstr ""
23657 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23658 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23659 msgstr ""
23661 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Enable peaks"
23664 msgstr "Activar audio"
23666 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23667 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23668 msgstr ""
23670 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23671 msgid "Enable original graphic spectrum"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23675 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23676 msgstr ""
23678 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23679 msgid "Enable bands"
23680 msgstr "Activar audio"
23682 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23683 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23684 msgstr ""
23686 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23687 msgid "Enable base"
23688 msgstr ""
23690 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23691 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23692 msgstr ""
23694 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23695 msgid "Base pixel radius"
23696 msgstr ""
23698 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23699 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23700 msgstr ""
23702 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23703 msgid "Spectral sections"
23704 msgstr ""
23706 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23707 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23708 msgstr ""
23710 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23711 msgid "Peak height"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23715 msgid "Total pixel height of the peak items."
23716 msgstr ""
23718 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23719 msgid "Peak extra width"
23720 msgstr ""
23722 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23723 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23724 msgstr ""
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23727 msgid "V-plane color"
23728 msgstr ""
23730 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23731 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23732 msgstr ""
23734 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23735 msgid "Number of stars"
23736 msgstr "Nombre d'estèlas"
23738 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23739 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23740 msgstr ""
23742 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23743 msgid "Visualizer"
23744 msgstr ""
23746 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23747 msgid "Visualizer filter"
23748 msgstr ""
23750 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23751 msgid "Spectrum analyser"
23752 msgstr ""
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Autodetect"
23756 #~ msgstr "Automatic"
23758 #~ msgid "Login:"
23759 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
23761 #~ msgid "Password:"
23762 #~ msgstr "Senhal:"
23764 #~ msgid "Clean up"
23765 #~ msgstr "Netejar"
23767 #~ msgid "Show Details"
23768 #~ msgstr "Mostrar los detalhs"
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
23772 #~ msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
23774 #~ msgid "New Node"
23775 #~ msgstr "Nos novèl"
23777 #~ msgid "UDP/RTP"
23778 #~ msgstr "UDP/RTP"
23780 #~ msgid "General interface settings"
23781 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid ""
23785 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23786 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
23789 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
23791 #~ msgid "Other advanced settings"
23792 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
23794 #~ msgid "Media &Information..."
23795 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
23797 #~ msgid "&Messages..."
23798 #~ msgstr "&Messatges..."
23800 #~ msgid "&Extended Settings..."
23801 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23803 #~ msgid "&Bookmarks..."
23804 #~ msgstr "&Favorits..."
23806 #~ msgid "&About..."
23807 #~ msgstr "A prepaus..."
23809 #~ msgid "Additional &Sources"
23810 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
23812 #~ msgid "American English"
23813 #~ msgstr "Anglés american"
23815 #~ msgid "Arabic"
23816 #~ msgstr "Arabi"
23818 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23819 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23821 #~ msgid "British English"
23822 #~ msgstr "Anglés"
23824 #~ msgid "Bulgarian"
23825 #~ msgstr "Bulgar"
23827 #~ msgid "Catalan"
23828 #~ msgstr "Catalan"
23830 #~ msgid "Chinese Traditional"
23831 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23833 #~ msgid "Czech"
23834 #~ msgstr "Chèc"
23836 #~ msgid "Danish"
23837 #~ msgstr "Danés"
23839 #~ msgid "Dutch"
23840 #~ msgstr "Neerlandés"
23842 #~ msgid "Finnish"
23843 #~ msgstr "Finés"
23845 #~ msgid "French"
23846 #~ msgstr "Francés"
23848 #~ msgid "Galician"
23849 #~ msgstr "Galèc"
23851 #~ msgid "Georgian"
23852 #~ msgstr "Georgian"
23854 #~ msgid "German"
23855 #~ msgstr "Alemand"
23857 #~ msgid "Hebrew"
23858 #~ msgstr "Ebrieu"
23860 #~ msgid "Hungarian"
23861 #~ msgstr "Ongrés"
23863 #~ msgid "Italian"
23864 #~ msgstr "Italian"
23866 #~ msgid "Japanese"
23867 #~ msgstr "Japonés"
23869 #~ msgid "Korean"
23870 #~ msgstr "Corean"
23872 #~ msgid "Malay"
23873 #~ msgstr "Malai"
23875 #~ msgid "Occitan"
23876 #~ msgstr "Occitan"
23878 #~ msgid "Persian"
23879 #~ msgstr "Persan"
23881 #~ msgid "Polish"
23882 #~ msgstr "Polonés"
23884 #~ msgid "Punjabi"
23885 #~ msgstr "Punjabi"
23887 #~ msgid "Romanian"
23888 #~ msgstr "Romanés"
23890 #~ msgid "Serbian"
23891 #~ msgstr "Sèrbe"
23893 #~ msgid "Slovak"
23894 #~ msgstr "Eslovac"
23896 #~ msgid "Slovenian"
23897 #~ msgstr "Eslovèn"
23899 #~ msgid "Spanish"
23900 #~ msgstr "Espanhòl"
23902 #~ msgid "Swedish"
23903 #~ msgstr "Suedés"
23905 #~ msgid "Turkish"
23906 #~ msgstr "Turc"
23908 #~ msgid "Access filter module"
23909 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
23911 #~ msgid "Minimize number of threads"
23912 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
23914 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
23918 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
23919 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
23921 #~ msgid "Afar"
23922 #~ msgstr "Afar"
23924 #~ msgid "Abkhazian"
23925 #~ msgstr "Abcaze"
23927 #~ msgid "Afrikaans"
23928 #~ msgstr "Afrikaans"
23930 #~ msgid "Albanian"
23931 #~ msgstr "Albanés"
23933 #~ msgid "Amharic"
23934 #~ msgstr "Amharic"
23936 #~ msgid "Armenian"
23937 #~ msgstr "Armèni"
23939 #~ msgid "Assamese"
23940 #~ msgstr "Assamés"
23942 #~ msgid "Avestan"
23943 #~ msgstr "Avestan"
23945 #~ msgid "Aymara"
23946 #~ msgstr "Aimara"
23948 #~ msgid "Azerbaijani"
23949 #~ msgstr "Azèri"
23951 #~ msgid "Bashkir"
23952 #~ msgstr "Bashquir"
23954 #~ msgid "Basque"
23955 #~ msgstr "Basc"
23957 #~ msgid "Belarusian"
23958 #~ msgstr "Bielorús"
23960 #~ msgid "Bengali"
23961 #~ msgstr "Bengali"
23963 #~ msgid "Bihari"
23964 #~ msgstr "Bihari*"
23966 #~ msgid "Bislama"
23967 #~ msgstr "Bislama"
23969 #~ msgid "Bosnian"
23970 #~ msgstr "Bosniac"
23972 #~ msgid "Breton"
23973 #~ msgstr "Breton"
23975 #~ msgid "Burmese"
23976 #~ msgstr "Birman"
23978 #~ msgid "Chamorro"
23979 #~ msgstr "Chamorro*"
23981 #~ msgid "Chechen"
23982 #~ msgstr "Chechen*"
23984 #~ msgid "Chinese"
23985 #~ msgstr "Chinés"
23987 #~ msgid "Church Slavic"
23988 #~ msgstr "Eslavon"
23990 #~ msgid "Chuvash"
23991 #~ msgstr "Chovash"
23993 #~ msgid "Cornish"
23994 #~ msgstr "Cornic"
23996 #~ msgid "Corsican"
23997 #~ msgstr "Còrs"
23999 #~ msgid "Dzongkha"
24000 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24002 #~ msgid "English"
24003 #~ msgstr "Anglés"
24005 #~ msgid "Estonian"
24006 #~ msgstr "Estonian"
24008 #~ msgid "Faroese"
24009 #~ msgstr "Feroés"
24011 #~ msgid "Fijian"
24012 #~ msgstr "Fijian"
24014 #~ msgid "Frisian"
24015 #~ msgstr "Frison"
24017 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24018 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24020 #~ msgid "Irish"
24021 #~ msgstr "Irlandés"
24023 #~ msgid "Gallegan"
24024 #~ msgstr "Gallegan*"
24026 #~ msgid "Manx"
24027 #~ msgstr "Manx"
24029 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24030 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24032 #~ msgid "Guarani"
24033 #~ msgstr "Guarani*"
24035 #~ msgid "Gujarati"
24036 #~ msgstr "Gojaratenc"
24038 #~ msgid "Herero"
24039 #~ msgstr "Erèro"
24041 #~ msgid "Hindi"
24042 #~ msgstr "Indi"
24044 #~ msgid "Hiri Motu"
24045 #~ msgstr "Hiri Motu"
24047 #~ msgid "Icelandic"
24048 #~ msgstr "Islandés"
24050 #~ msgid "Inuktitut"
24051 #~ msgstr "Esquimés"
24053 #~ msgid "Interlingue"
24054 #~ msgstr "Interlingue"
24056 #~ msgid "Interlingua"
24057 #~ msgstr "Interlingua"
24059 #~ msgid "Indonesian"
24060 #~ msgstr "Indonesian"
24062 #~ msgid "Inupiaq"
24063 #~ msgstr "Inopiac"
24065 #~ msgid "Javanese"
24066 #~ msgstr "Javanés"
24068 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24069 #~ msgstr "Groenlandés"
24071 #~ msgid "Kannada"
24072 #~ msgstr "Kannada*"
24074 #~ msgid "Kashmiri"
24075 #~ msgstr "Cashmiri"
24077 #~ msgid "Khmer"
24078 #~ msgstr "Khmer"
24080 #~ msgid "Kikuyu"
24081 #~ msgstr "Kikuyu"
24083 #~ msgid "Kinyarwanda"
24084 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24086 #~ msgid "Kirghiz"
24087 #~ msgstr "Quirguiz"
24089 #~ msgid "Komi"
24090 #~ msgstr "Còmi"
24092 #~ msgid "Kuanyama"
24093 #~ msgstr "Kuanyama"
24095 #~ msgid "Kurdish"
24096 #~ msgstr "Curd"
24098 #~ msgid "Lao"
24099 #~ msgstr "Lao"
24101 #~ msgid "Latin"
24102 #~ msgstr "Latin"
24104 #~ msgid "Latvian"
24105 #~ msgstr "Leton"
24107 #~ msgid "Lingala"
24108 #~ msgstr "Lingala"
24110 #~ msgid "Lithuanian"
24111 #~ msgstr "Lituanian"
24113 #~ msgid "Letzeburgesch"
24114 #~ msgstr "Luxemborgés"
24116 #~ msgid "Macedonian"
24117 #~ msgstr "Macedonian"
24119 #~ msgid "Marshall"
24120 #~ msgstr "Marshall"
24122 #~ msgid "Malayalam"
24123 #~ msgstr "Malaialam"
24125 #~ msgid "Maori"
24126 #~ msgstr "Maòri"
24128 #~ msgid "Marathi"
24129 #~ msgstr "Maratenc"
24131 #~ msgid "Malagasy"
24132 #~ msgstr "Malgash*"
24134 #~ msgid "Maltese"
24135 #~ msgstr "Maltés"
24137 #~ msgid "Moldavian"
24138 #~ msgstr "Moldau"
24140 #~ msgid "Nauru"
24141 #~ msgstr "Nauroenc"
24143 #~ msgid "Navajo"
24144 #~ msgstr "Navajo"
24146 #~ msgid "Ndebele, South"
24147 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24149 #~ msgid "Ndebele, North"
24150 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24152 #~ msgid "Ndonga"
24153 #~ msgstr "Ndonga"
24155 #~ msgid "Nepali"
24156 #~ msgstr "Nepalés"
24158 #~ msgid "Norwegian"
24159 #~ msgstr "Norvegian"
24161 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24162 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24164 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24165 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24167 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24168 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24170 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24171 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24173 #~ msgid "Oriya"
24174 #~ msgstr "Oriia"
24176 #~ msgid "Oromo"
24177 #~ msgstr "Oròmo"
24179 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24180 #~ msgstr "Ossèt"
24182 #~ msgid "Panjabi"
24183 #~ msgstr "Penjabenc"
24185 #~ msgid "Pali"
24186 #~ msgstr "Pali"
24188 #~ msgid "Pushto"
24189 #~ msgstr "Pashto"
24191 #~ msgid "Quechua"
24192 #~ msgstr "Quíchoa"
24194 #~ msgid "Raeto-Romance"
24195 #~ msgstr "Retoromanic"
24197 #~ msgid "Rundi"
24198 #~ msgstr "Kirondi"
24200 #~ msgid "Sango"
24201 #~ msgstr "Sangho"
24203 #~ msgid "Croatian"
24204 #~ msgstr "Croat"
24206 #~ msgid "Sinhalese"
24207 #~ msgstr "Cingalés"
24209 #~ msgid "Northern Sami"
24210 #~ msgstr "Northern Sami"
24212 #~ msgid "Samoan"
24213 #~ msgstr "Samoan"
24215 #~ msgid "Shona"
24216 #~ msgstr "Shòna"
24218 #~ msgid "Sindhi"
24219 #~ msgstr "Sindi"
24221 #~ msgid "Somali"
24222 #~ msgstr "Somali"
24224 #~ msgid "Sotho, Southern"
24225 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24227 #~ msgid "Sardinian"
24228 #~ msgstr "Sarde"
24230 #~ msgid "Swati"
24231 #~ msgstr "Sisoati"
24233 #~ msgid "Sundanese"
24234 #~ msgstr "Sodanés"
24236 #~ msgid "Swahili"
24237 #~ msgstr "Swahili"
24239 #~ msgid "Tahitian"
24240 #~ msgstr "Tahitian"
24242 #~ msgid "Tamil"
24243 #~ msgstr "Tamol"
24245 #~ msgid "Tatar"
24246 #~ msgstr "Tatar"
24248 #~ msgid "Telugu"
24249 #~ msgstr "Telugu"
24251 #~ msgid "Tajik"
24252 #~ msgstr "Tatgic"
24254 #~ msgid "Tagalog"
24255 #~ msgstr "Tagàlog"
24257 #~ msgid "Thai"
24258 #~ msgstr "Tai"
24260 #~ msgid "Tibetan"
24261 #~ msgstr "Tibetan"
24263 #~ msgid "Tigrinya"
24264 #~ msgstr "Tigreenc"
24266 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24267 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24269 #~ msgid "Tswana"
24270 #~ msgstr "Setswana"
24272 #~ msgid "Tsonga"
24273 #~ msgstr "Tsònga"
24275 #~ msgid "Turkmen"
24276 #~ msgstr "Turcmèn"
24278 #~ msgid "Twi"
24279 #~ msgstr "Twi"
24281 #~ msgid "Uighur"
24282 #~ msgstr "Oigor"
24284 #~ msgid "Urdu"
24285 #~ msgstr "Ordo"
24287 #~ msgid "Uzbek"
24288 #~ msgstr "Ozbèc"
24290 #~ msgid "Volapuk"
24291 #~ msgstr "Volapük"
24293 #~ msgid "Welsh"
24294 #~ msgstr "Galés"
24296 #~ msgid "Wolof"
24297 #~ msgstr "Wolòf"
24299 #~ msgid "Xhosa"
24300 #~ msgstr "Xhosa"
24302 #~ msgid "Yiddish"
24303 #~ msgstr "Yiddish"
24305 #~ msgid "Yoruba"
24306 #~ msgstr "Ioroba"
24308 #~ msgid "Zhuang"
24309 #~ msgstr "Zhuang"
24311 #~ msgid "Zulu"
24312 #~ msgstr "Zolo"
24314 #~ msgid "16"
24315 #~ msgstr "16"
24317 #~ msgid "32"
24318 #~ msgstr "32"
24320 #~ msgid "64"
24321 #~ msgstr "64"
24323 #~ msgid "dv"
24324 #~ msgstr "dv"
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24328 #~ "will be used."
24329 #~ msgstr ""
24330 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24334 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24337 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24339 #~ msgid "Audio method"
24340 #~ msgstr "Metòde audio"
24342 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24343 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
24345 #~ msgid ""
24346 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24347 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24348 #~ msgstr ""
24349 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
24350 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24354 #~ "device will be used."
24355 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24359 #~ msgstr ""
24360 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
24362 #~ msgid "aRts audio output"
24363 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24365 #~ msgid "EsounD audio output"
24366 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
24368 #~ msgid "Esound server"
24369 #~ msgstr "Servidor EsounD"
24371 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24372 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24374 #~ msgid "Dirac video encoder"
24375 #~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
24377 #~ msgid "4:3 subtitles"
24378 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24380 #~ msgid "16:9 subtitles"
24381 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24383 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24384 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24386 #~ msgid "Quick Open File..."
24387 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
24389 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24390 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24392 #~ msgid "Allow timeshifting"
24393 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
24395 #~ msgid "Access Filter"
24396 #~ msgstr "Filtre d'accès"
24398 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24399 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
24401 #~ msgid "Login"
24402 #~ msgstr "Se connectar"
24404 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24405 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
24407 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24408 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
24410 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24411 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
24413 #~ msgid "&Playlist"
24414 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24416 #~ msgid "Show P&laylist"
24417 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
24419 #~ msgid "Play&list..."
24420 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
24422 #~ msgid "&Preferences..."
24423 #~ msgstr "&Preferéncias..."
24425 #~ msgid "Load File..."
24426 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
24428 #~ msgid "Tools"
24429 #~ msgstr "Espleches"
24431 #~ msgid "Show Playlist"
24432 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24434 #~ msgid "Minimal View..."
24435 #~ msgstr "Vista minimala..."
24437 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24438 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
24440 #~ msgid ""
24441 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24442 #~ "playlist|*.xspf"
24443 #~ msgstr ""
24444 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
24445 #~ "XSPF|*.xspf"
24447 #~ msgid "MusicBrainz"
24448 #~ msgstr "MusicBrainz"
24450 #~ msgid "RRD output file"
24451 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
24453 #~ msgid "Bonjour"
24454 #~ msgstr "Bonjour"
24456 #~ msgid "Devices"
24457 #~ msgstr "Periferics"
24459 #~ msgid "Cube"
24460 #~ msgstr "Cub"
24462 #~ msgid "Transparent Cube"
24463 #~ msgstr "Cub Transparent"
24465 #~ msgid "Cylinder"
24466 #~ msgstr "Cilindre"
24468 #~ msgid "Sphere"
24469 #~ msgstr "Esfèra"
24471 #~ msgid "Number of bands"
24472 #~ msgstr "Nombre de bendas"
24474 #~ msgid "Audio CD - Track "
24475 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24477 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24478 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
24480 #~ msgid "A to B"
24481 #~ msgstr "De A a B"
24483 #~ msgid "Extended settings"
24484 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24486 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24487 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24489 #~ msgid "&Update List"
24490 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
24492 #~ msgid "Choose subtitles file"
24493 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24495 #~ msgid "&Equalizer"
24496 #~ msgstr "&Egalizador"
24498 #~ msgid "&Title"
24499 #~ msgstr "&Títol"
24501 #~ msgid "Ctrl+U"
24502 #~ msgstr "Ctrl+U"
24504 #~ msgid "Add Interfaces"
24505 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24507 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24508 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24510 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24511 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24513 #~ msgid "%i items in the playlist"
24514 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24516 #~ msgid "1 item in the playlist"
24517 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24519 #~ msgid "Input and Codecs"
24520 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
24522 #~ msgid "close"
24523 #~ msgstr "tampar"
24525 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24526 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
24528 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24529 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
24531 #~ msgid "Check for updates..."
24532 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24534 #~ msgid "No DVD Menus"
24535 #~ msgstr "Cap de menut"
24537 #~ msgid "Subtitles languages"
24538 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24540 #~ msgid "Display Device"
24541 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24543 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24544 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24546 #~ msgid "Image:"
24547 #~ msgstr "Imatge:"
24549 #~ msgid "Color:"
24550 #~ msgstr "Color:"
24552 #~ msgid "Timeout:"
24553 #~ msgstr "Temps:"
24555 #~ msgid "Not Available"
24556 #~ msgstr "Pas disponible"
24558 #~ msgid "Previous track"
24559 #~ msgstr "Pista precedenta"
24561 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24562 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24564 #~ msgid "Go to time:"
24565 #~ msgstr "Anar al temps:"
24567 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24568 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
24570 #~ msgid "&OK"
24571 #~ msgstr "&Òc"
24573 #~ msgid "&Delete"
24574 #~ msgstr "Suprimir"
24576 #~ msgid "Stream and Media Info"
24577 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
24579 #~ msgid "Advanced information"
24580 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24582 #~ msgid "Playlist item info"
24583 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
24585 #~ msgid "Save &As..."
24586 #~ msgstr "&Salvar coma..."
24588 #~ msgid "Save Messages As..."
24589 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24591 #~ msgid "Options:"
24592 #~ msgstr "Opcions:"
24594 #~ msgid "Open..."
24595 #~ msgstr "Dobrir..."
24597 #~ msgid "Stream/Save"
24598 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24600 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24601 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
24603 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24604 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
24606 #~ msgid "File:"
24607 #~ msgstr "Fichièr:"
24609 #~ msgid "Disc type"
24610 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24612 #~ msgid "DVD device to use"
24613 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
24615 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24616 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
24618 #~ msgid "Title number."
24619 #~ msgstr "Numèro del títol."
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24623 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24624 #~ "subtitle will be shown."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24627 #~ "sostítol."
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24631 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
24633 #~ msgid "Track number."
24634 #~ msgstr "Numèro de pista."
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24639 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24641 #~ msgid "&Simple Add File..."
24642 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
24644 #~ msgid "Add &Directory..."
24645 #~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
24647 #~ msgid "&Add URL..."
24648 #~ msgstr "&Apondre URL..."
24650 #~ msgid "&Save Playlist..."
24651 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24653 #~ msgid "Sort by &Title"
24654 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24658 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
24660 #~ msgid "D&elete"
24661 #~ msgstr "Suprimir"
24663 #~ msgid "&Manage"
24664 #~ msgstr "Gestion"
24666 #~ msgid "S&ort"
24667 #~ msgstr "Ordenar"
24669 #~ msgid "&View items"
24670 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
24672 #~ msgid "Info"
24673 #~ msgstr "Info"
24675 #~ msgid "%i items in playlist"
24676 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
24678 #~ msgid "root"
24679 #~ msgstr "root"
24681 #~ msgid "XSPF playlist"
24682 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
24684 #~ msgid "Ctrl"
24685 #~ msgstr "Ctrl"
24687 #~ msgid "Stream output MRL"
24688 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
24690 #~ msgid "Subtitle options"
24691 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24693 #~ msgid "Subtitles file"
24694 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24698 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
24700 #~ msgid "Open file"
24701 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24703 #~ msgid "Updates"
24704 #~ msgstr "Mesas a jorn"
24706 #~ msgid "Load Configuration"
24707 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
24709 #~ msgid "VLM stream"
24710 #~ msgstr "Flux VLM"
24712 #~ msgid "Unable to find playlist"
24713 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
24715 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24716 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
24718 #~ msgid "More information"
24719 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24721 #~ msgid "Save to file"
24722 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
24724 #~ msgid "Cartoon effect"
24725 #~ msgstr "Efièch cartoon"
24727 #~ msgid "Image inversion"
24728 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
24730 #~ msgid "Video Options"
24731 #~ msgstr "Opcions Video"
24733 #~ msgid "More Information"
24734 #~ msgstr "Mai d'informacions"
24736 #~ msgid "Stopped"
24737 #~ msgstr "Arrestat"
24739 #~ msgid "Playing"
24740 #~ msgstr "Legís"
24742 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24743 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24745 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24746 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24748 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24749 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24751 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24752 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24754 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24755 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
24757 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24758 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24760 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24761 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
24763 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24764 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
24766 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24767 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24769 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24770 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24772 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24773 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
24775 #~ msgid "Previous playlist item"
24776 #~ msgstr "Element precedent"
24778 #~ msgid "Play slower"
24779 #~ msgstr "Mai lentament"
24781 #~ msgid "Play faster"
24782 #~ msgstr "Mai lèu"
24784 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24785 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24787 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24788 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24790 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24791 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24795 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24796 #~ "\n"
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
24799 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24800 #~ "\n"
24802 #~ msgid "About %s"
24803 #~ msgstr "A prepaus %s"
24805 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24806 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
24808 #~ msgid "Open &File..."
24809 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
24811 #~ msgid "Media &Info..."
24812 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
24814 #~ msgid "Extended GUI"
24815 #~ msgstr "Espandit GUI"
24817 #~ msgid "Taskbar"
24818 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
24820 #~ msgid "Security options"
24821 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
24823 #~ msgid "Track Number"
24824 #~ msgstr "Numèro de Pista"
24826 #~ msgid "Video Device"
24827 #~ msgstr "Periferic video"
24829 #~ msgid "Advanced Information"
24830 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24832 #~ msgid "Interfaces"
24833 #~ msgstr "Interfàcias"
24835 #~ msgid "Find a name"
24836 #~ msgstr "Trobar un nom"
24838 #~ msgid "About VLC media player..."
24839 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
24841 #~ msgid "Switch interface"
24842 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
24844 #~ msgid "France"
24845 #~ msgstr "França"
24847 #~ msgid "Video Codec"
24848 #~ msgstr "Codec video"
24850 #~ msgid "Visualisation"
24851 #~ msgstr "Visualizacion"
24853 #~ msgid "Codec Name"
24854 #~ msgstr "Nom del codec"
24856 #~ msgid "Codec Description"
24857 #~ msgstr "Descripcion del codec"
24859 #~ msgid "Help options"
24860 #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
24862 #~ msgid "Video Device Name "
24863 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
24865 #~ msgid "Audio Device Name "
24866 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
24868 #~ msgid "Open Directory..."
24869 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
24871 #~ msgid "Alsa Device"
24872 #~ msgstr "Periferic Alsa"
24874 #~ msgid "&View"
24875 #~ msgstr "&Vista"
24877 #~ msgid "no artist"
24878 #~ msgstr "pas d'artista"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24883 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
24886 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
24888 #~ msgid "Select effect"
24889 #~ msgstr "Causir l'efièch"
24891 #~ msgid "CDDB Artist"
24892 #~ msgstr "CDDB Artista"
24894 #~ msgid "CDDB Category"
24895 #~ msgstr "CDDB Categoria"
24897 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24898 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
24900 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24901 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
24903 #~ msgid "CDDB Genre"
24904 #~ msgstr "CDDB Genre"
24906 #~ msgid "CDDB Year"
24907 #~ msgstr "CDDB An"
24909 #~ msgid "CDDB Title"
24910 #~ msgstr "CDDB Títol"
24912 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24913 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
24915 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24916 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
24918 #~ msgid "CD-Text Genre"
24919 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
24921 #~ msgid "CD-Text Message"
24922 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
24924 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24925 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
24927 #~ msgid "CD-Text Title"
24928 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
24930 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24931 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
24933 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24934 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
24936 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24937 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24941 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24943 #~ msgid "Sorted by Artist"
24944 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
24946 #~ msgid "Left-Top"
24947 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
24949 #~ msgid "Right-Top"
24950 #~ msgstr "Drecha-Naut"
24952 #~ msgid "Center-Bottom"
24953 #~ msgstr "Bas"
24955 #~ msgid "Left-Bottom"
24956 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
24958 #~ msgid "Right-Bottom"
24959 #~ msgstr "Drecha-Bas"
24961 #~ msgid "Control interface settings"
24962 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
24964 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24965 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
24967 #~ msgid "from "
24968 #~ msgstr "de"
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Extra Audio File"
24972 #~ msgstr "Filtres audio"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "checkable"
24976 #~ msgstr "activat"
24978 #~ msgid "Center-Center"
24979 #~ msgstr "Centre-Centre"
24981 #~ msgid "Center-Top"
24982 #~ msgstr "Centre-Naut"