subsdec: use VLC_TS_INVALID (refs #3135)
[vlc/solaris.git] / po / bn.po
blob7383196ef84c172ef9ccd89ba281c81524a4b448
1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 18:09+0600\n"
15 "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:869
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো নিশ্চয়তা নেই, আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী।\n"
29 "আপনি এটি জিএনইউ সাধারন পাবলিক লাইসেন্স অনুযায়ী বিতরন করতে পারেন;\n"
30 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
31 "ভিডিওল্যান দল দ্বারা লিখিত; লেখকদের ফাইল দেখুন।\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "ভিএলসি পছন্দসমূহ"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "সকল অপসন দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্পসমূহ\" নির্বাচন করুন।"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "ইন্টারফেস"
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "ভিএলসি-র ইন্টারফেসের সেটিং"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "ভিএলসি-র নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেসের সেটিং"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "হট কী (key) সেটিং"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
78 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode.c:200
86 msgid "Audio"
87 msgstr "অডিও"
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "অডিও সেটিং"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:509
99 msgid "Filters"
100 msgstr "ফিল্টার"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "অডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য অডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "আউটপুট মডিউল"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "এগুলো অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারন সেটিং।"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "বিবিধ"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
135 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode.c:169
143 msgid "Video"
144 msgstr "ভিডিও"
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "ভিডিও সেটিং"
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।"
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 #, fuzzy
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য ভিডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "সাবটাইটেল/পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার বিবিধ সেটিং,সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\"।"
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 #, fuzzy
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "মডিউল এক্সেস করুন"
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "ভিএলসি-র দ্বারা ব্যবহৃত বিভিন্ন এক্সেস মডিউলের সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং "
193 "এর মত সাধারন সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "স্ট্রিম ফিল্টার হল বিশেষ মডিউল যা ভিএলসি এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি "
206 "দেয়। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না হয়ে এখানে আপনার কিছু পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "ডিমাক্সার"
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "ডিমাক্সার অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম পার্থক্য করার জন্য ব্যবহার করা হয়।"
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "ভিডিও কোডেকসমূহ"
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "অডিও কোডেকসমূহ"
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "অন্যান্য কোডেকসমূহ"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার এর সেটিং।"
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "সাধারণ তথ্য"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "স্ট্রিম আউটপুট ভিএলসি-কে স্ট্রিমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রিমসমূহকে "
266 "সংরক্ষন করার অনুমতি দেয়।\n"
267 "স্ট্রিমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয়, তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" এর মধ্য দিয়ে প্রেরন "
268 "করা হয় যেটি স্ট্রিমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষন করতে, বা এটিকে স্ট্রিম করতে পারে (UDP, "
269 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Sout স্ট্রিম মডিউলসমূহ উন্নত স্ট্রিম প্রসেসিং এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
271 "অনুলিপিকরন...)।"
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "সাধারন স্ট্রিম আউটপুট সেটিং"
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "মাক্সার"
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে (ভিডিও,"
289 "অডিও, ...) একত্র করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
290 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
291 "আপনি প্রতিটি মাক্সার এর জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
295 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রিমগুলো কিভাবে প্রেরন করা হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। এই "
305 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
306 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
307 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "প্যাকেটাইজার"
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "প্যাকেটাইজারসমূহ মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে \"পূর্বপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
321 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
322 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
323 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout স্ট্রিম"
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য "
336 "অনুগ্রহ করে স্ট্রিমিং \"কিভাবে\" এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
337 "মডিউলের জন্য ডিফল্ট বিকল্পগুলো কনফিগার করতে পারেন।"
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP হল মাল্টিকাস্ট UDP ba RTP ব্যবহার করে প্রেরনকৃত স্ট্রিসমূহ পাবলিকভাবে ঘোষনা করার "
349 "উপায়।"
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "ভিডিও অন-ডিমান্ডের ভিএলসি-র বাস্তবায়ন"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "চালানোর তালিকা"
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "চালানোর তালিকার আচরনের সেটিং (যেমন, চালানোর মোড) এবং চালানোর তালিকায় "
378 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম যোগ করার (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউলসমূহ) মডিউলের সেটিং।"
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "সাধারন চালানোর তালিকার আচরন"
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr ""
394 "সার্ভিস ডিসকাভারী মডিউলসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানোর তালিকায় আইটেম যোগ করার সুবিধা "
395 "প্রদান করে।"
397 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "উন্নত"
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 #, fuzzy
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
407 msgid "CPU features"
408 msgstr "সিপিইউ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
414 msgstr ""
415 "আপনি এখানে কিছু সিপিইউ এক্সেলারেশন নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। আপনার এই সেটিংগুলো "
416 "পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
418 #: include/vlc_config_cat.h:193
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্যসমূহ"
422 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
423 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
425 msgid "Network"
426 msgstr "নেটওয়ার্ক"
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr "এই মডিউলসমূহ ভিএলসি এর অন্যান্য সকল অংশের নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
432 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
436 #: include/vlc_config_cat.h:203
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "এনকোডার সেটিং"
448 #: include/vlc_config_cat.h:211
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের সাধারন সেটিং।"
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারী সেটিং"
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারীসমূহ এখানে কনফিগার করা যায়।"
460 #: include/vlc_config_cat.h:218
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 "এই সেকশনে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরন নির্ধারন করতে পারবেন, উদাহরনস্বরুপ, "
470 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেট করতে পারেন।"
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "No help available"
474 msgstr "কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই"
476 #: include/vlc_config_cat.h:228
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "এই মডিউলসমূহের জন্য কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই।"
480 #: include/vlc_interface.h:124
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "সতর্কবানী: আপনি যদি গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড "
488 "লাইন উইন্ডো খুলুন, আপনি যেখানে ভিএলসি ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc "
489 "-I qt\" চালান \n"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:34
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:36
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:38
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:42
508 #, fuzzy
509 msgid "Media &Information"
510 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:43
513 #, fuzzy
514 msgid "&Codec Information"
515 msgstr "কোডেক তথ্য... (&C)"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 #, fuzzy
519 msgid "&Messages"
520 msgstr "বার্তাসমূহ"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:45
523 #, fuzzy
524 msgid "Jump to Specific &Time"
525 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান... (&T)"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
528 msgid "&Bookmarks"
529 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 #, fuzzy
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন... (&V)"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:49
537 #, fuzzy
538 msgid "&About"
539 msgstr "পরিচিতি"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
551 msgid "Play"
552 msgstr "চালান"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
563 msgid "Delete"
564 msgstr "মুছে দিন"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 msgid "Information..."
568 msgstr "তথ্য..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:56
571 msgid "Sort"
572 msgstr "সাজান"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
575 msgid "Add Node"
576 msgstr "নোড যোগ করুন"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:58
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "স্ট্রিম..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:59
583 msgid "Save..."
584 msgstr "সংরক্ষন করুন..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "ফোল্ডার খুলুন..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "সকল পুনরাবৃত্তি করুন"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করুন"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgid "No repeat"
600 msgstr "কোনো পুনরাবৃত্তি হবে না"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
604 msgid "Random"
605 msgstr "উল্টোপাল্টা"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
608 msgid "Random off"
609 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "চালানোর তালিকায় যোগ করুন"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করুন"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:76
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "ফাইলে চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন... (&F)"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:79
636 #, fuzzy
637 msgid "Open Play&list..."
638 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:81
641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
642 msgid "Search"
643 msgstr "অনুসন্ধান"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:82
646 msgid "Search Filter"
647 msgstr "অনুসন্ধান ফিল্টার"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:84
650 #, fuzzy
651 msgid "&Services Discovery"
652 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88
655 msgid ""
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 "them."
658 msgstr "কিছু বিকল্প উপস্থিত কিন্তু লুক্কায়িত আছে। ওগুলো দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্প\" দেখুন।"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
661 msgid "Image clone"
662 msgstr "ছবি অনুলিপিকরন"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:94
665 msgid "Clone the image"
666 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:96
669 msgid "Magnification"
670 msgstr "বর্ধিতকরন"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:97
673 msgid ""
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 "be magnified."
676 msgstr ""
677 "ভিডিও এর একটি অংশ বর্ধিত করুন। ভিডিও এর কোন অংশটি বর্ধিত করা হবে তা আপনি "
678 "নির্বাচন করতে পারবেন।"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
681 msgid "Waves"
682 msgstr "তরঙ্গসমূহ"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:101
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:103
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:105
693 msgid "Image colors inversion"
694 msgstr "ছবির রং উল্টো করুন"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:107
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr "একটি ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করুন"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:109
701 msgid ""
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
704 msgstr ""
705 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
706 "ভিডিওটি ভাগ হয়ে যাবে যেটিকে আপনার সাজাতে হবে।"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:112
709 msgid ""
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
712 msgstr ""
713 "\"কিনারা সনাক্তকরন\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
714 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:115
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722 "\"রং সনাক্তকরন\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিনত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
723 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:119
726 #, fuzzy
727 msgid ""
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
745 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
746 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
747 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
748 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
749 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
750 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
751 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
752 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
753 msgstr ""
754 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
755 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
756 "h2><h3>ডকুমেন্ডেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি ভিএলসি ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
757 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
758 "p><p>আপনি যদি ভিএলসি এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ভিএলসি মিডিয়া "
760 "প্লেয়ারে সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে "
761 "আপনি জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
763 "a>\" ডকুমেন্টে।</p><p>সংরক্ষন, রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং "
764 "স্ট্রিমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan."
765 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">স্ট্রিমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি "
766 "টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান "
768 "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
769 "\">shortcuts</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ "
770 "করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> "
771 "পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং করতে) পারেন <a href=\"http://forum."
772 "videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
773 "\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href="
774 "\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে "
775 "অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, "
776 "স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি ফান্ড এবং "
777 "ম্যাটেরিয়াল ও দিতে পারেন আমাদের সাহায্য করার জন্য। এবং অবশ্যই, আপনি ভিএলসি "
778 "মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></html>"
780 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
781 #: src/audio_output/filters.c:229
782 msgid "Audio filtering failed"
783 msgstr "অডিও ফিল্টার করতে ব্যর্থ"
785 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
786 #: src/audio_output/filters.c:230
787 #, c-format
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
789 msgstr "ফিল্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
791 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
792 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
793 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
794 msgid "Disable"
795 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
797 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
798 msgid "Spectrometer"
799 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
801 #: src/audio_output/input.c:118
802 msgid "Scope"
803 msgstr "স্কোপ"
805 #: src/audio_output/input.c:120
806 msgid "Spectrum"
807 msgstr "বর্ণালী"
809 #: src/audio_output/input.c:122
810 msgid "Vu meter"
811 msgstr "Vu মিটার"
813 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
815 msgid "Equalizer"
816 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
818 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
819 msgid "Audio filters"
820 msgstr "অডিও ফিল্টারসমূহ"
822 #: src/audio_output/input.c:201
823 msgid "Replay gain"
824 msgstr "গেইন আবার চালান"
826 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
827 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
829 msgid "Audio Channels"
830 msgstr "অডিও চ্যানেলসমূহ"
832 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
833 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
834 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
835 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
836 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
837 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
838 #: modules/codec/twolame.c:71
839 msgid "Stereo"
840 msgstr "স্টেরিও"
842 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
843 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
846 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
850 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
852 msgid "Left"
853 msgstr "বাম"
855 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
856 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
859 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
861 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
863 msgid "Right"
864 msgstr "ডান"
866 #: src/audio_output/output.c:135
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
870 #: src/audio_output/output.c:147
871 msgid "Reverse stereo"
872 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
874 #: src/config/file.c:593
875 msgid "key"
876 msgstr "কী (key)"
878 #: src/config/file.c:602
879 msgid "boolean"
880 msgstr "বুলিয়ান"
882 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
883 msgid "integer"
884 msgstr "ইন্টিজার"
886 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
887 msgid "float"
888 msgstr "ফ্লোট"
890 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
891 msgid "string"
892 msgstr "স্ট্রিং"
894 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
895 #: src/playlist/loadsave.c:156
896 msgid "Media Library"
897 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
899 #: src/extras/getopt.c:634
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
902 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
904 #: src/extras/getopt.c:659
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: `--%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
909 #: src/extras/getopt.c:664
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
914 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
917 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন\n"
919 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
920 #, c-format
921 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
922 msgstr "%s: অচেনা বিকল্প `%s%s'\n"
924 #: src/extras/getopt.c:744
925 #, c-format
926 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
927 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:747
930 #, c-format
931 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
932 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
935 #, c-format
936 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
937 msgstr "%s: বিকল্পের একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:824
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
942 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
944 #: src/extras/getopt.c:842
945 #, c-format
946 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
949 #: src/input/control.c:200
950 #, c-format
951 msgid "Bookmark %i"
952 msgstr "বুকমার্ক %i"
954 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
958 #: modules/stream_out/es.c:388
959 msgid "Streaming / Transcoding failed"
960 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
962 #: src/input/decoder.c:279
963 msgid "VLC could not open the packetizer module."
964 msgstr "ভিএলসি প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।"
966 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
967 msgid "VLC could not open the decoder module."
968 msgstr "ভিএলসি ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
970 #: src/input/decoder.c:678
971 msgid "No suitable decoder module"
972 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
974 #: src/input/decoder.c:679
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
978 "there is no way for you to fix this."
979 msgstr ""
980 "ভিএলসি \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাটটি সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
981 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
983 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
984 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
985 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
987 msgid "Track"
988 msgstr "ট্র্যাক"
990 #: src/input/es_out.c:1118
991 #, c-format
992 msgid "%s [%s %d]"
993 msgstr "%s [%s %d]"
995 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
996 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
997 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
998 msgid "Program"
999 msgstr "প্রোগ্রাম"
1001 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Scrambled"
1004 msgstr "স্কেল"
1006 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1007 msgid "Yes"
1008 msgstr "হ্যা"
1010 #: src/input/es_out.c:1938
1011 #, c-format
1012 msgid "Closed captions %u"
1013 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1015 #: src/input/es_out.c:2645
1016 #, c-format
1017 msgid "Stream %d"
1018 msgstr "স্ট্রিম %d"
1020 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1021 msgid "Subtitle"
1022 msgstr "সাবটাইটেল"
1024 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1025 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1027 msgid "Type"
1028 msgstr "ধরন"
1030 #: src/input/es_out.c:2673
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Original ID"
1033 msgstr "আসল অডিও"
1035 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1036 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1037 msgid "Codec"
1038 msgstr "কোডেক"
1040 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1044 msgid "Language"
1045 msgstr "ভাষা"
1047 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1049 msgid "Description"
1050 msgstr "বিবরন"
1052 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1053 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1054 msgid "Channels"
1055 msgstr "চ্যানেলসমূহ"
1057 #: src/input/es_out.c:2701
1058 msgid "Sample rate"
1059 msgstr "নমুনার হার"
1061 #: src/input/es_out.c:2702
1062 #, c-format
1063 msgid "%u Hz"
1064 msgstr "%u হার্জ"
1066 #: src/input/es_out.c:2712
1067 msgid "Bits per sample"
1068 msgstr "বিট/নমুনা"
1070 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1071 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1074 msgid "Bitrate"
1075 msgstr "বিটের হার"
1077 #: src/input/es_out.c:2718
1078 #, c-format
1079 msgid "%u kb/s"
1080 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1082 #: src/input/es_out.c:2729
1083 msgid "Track replay gain"
1084 msgstr "গেইনের রিপ্লে ট্র্যাক করুন"
1086 #: src/input/es_out.c:2731
1087 msgid "Album replay gain"
1088 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে গেইন"
1090 #: src/input/es_out.c:2733
1091 #, c-format
1092 msgid "%.2f dB"
1093 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1095 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1096 msgid "Resolution"
1097 msgstr "রেসল্যুশন"
1099 #: src/input/es_out.c:2749
1100 msgid "Display resolution"
1101 msgstr "পর্দার রেসল্যুশন"
1103 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1104 #: modules/access/screen/screen.c:44
1105 msgid "Frame rate"
1106 msgstr "ফ্রেমের হার"
1108 #: src/input/input.c:2465
1109 msgid "Your input can't be opened"
1110 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবেনা"
1112 #: src/input/input.c:2466
1113 #, c-format
1114 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1115 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1117 #: src/input/input.c:2597
1118 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1119 msgstr "ভিএলসি ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারেনি"
1121 #: src/input/input.c:2598
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid ""
1124 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1125 msgstr "'%s' ফরম্যাটটি সনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1127 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1132 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1133 msgid "Title"
1134 msgstr "শিরোনাম"
1136 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1138 msgid "Artist"
1139 msgstr "শিল্পি"
1141 #: src/input/meta.c:41
1142 msgid "Genre"
1143 msgstr "ধরন"
1145 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1146 msgid "Copyright"
1147 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1149 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1150 msgid "Album"
1151 msgstr "অ্যালবাম"
1153 #: src/input/meta.c:44
1154 msgid "Track number"
1155 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1157 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1158 msgid "Rating"
1159 msgstr "রেটিং"
1161 #: src/input/meta.c:47
1162 msgid "Date"
1163 msgstr "তারিখ"
1165 #: src/input/meta.c:48
1166 msgid "Setting"
1167 msgstr "সেটিং"
1169 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1170 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1171 msgid "URL"
1172 msgstr "URL"
1174 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1175 msgid "Now Playing"
1176 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
1178 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1179 msgid "Publisher"
1180 msgstr "প্রকাশক"
1182 #: src/input/meta.c:53
1183 msgid "Encoded by"
1184 msgstr "এনকোড করেছেন"
1186 #: src/input/meta.c:54
1187 msgid "Artwork URL"
1188 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1190 #: src/input/meta.c:55
1191 msgid "Track ID"
1192 msgstr "ট্র্যাক আইডি"
1194 #: src/input/var.c:164
1195 msgid "Bookmark"
1196 msgstr "বুকমার্ক"
1198 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1199 msgid "Programs"
1200 msgstr "প্রোগ্রাম"
1202 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1204 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1205 msgid "Chapter"
1206 msgstr "অধ্যায়"
1208 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1209 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1210 msgid "Navigation"
1211 msgstr "নেভিগেশন"
1213 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1215 msgid "Video Track"
1216 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1218 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1220 msgid "Audio Track"
1221 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1223 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1224 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1226 msgid "Subtitles Track"
1227 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1229 #: src/input/var.c:275
1230 msgid "Next title"
1231 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1233 #: src/input/var.c:280
1234 msgid "Previous title"
1235 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1237 #: src/input/var.c:306
1238 #, c-format
1239 msgid "Title %i"
1240 msgstr "শিরোনাম %i"
1242 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1243 #, c-format
1244 msgid "Chapter %i"
1245 msgstr "অধ্যায় %i"
1247 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1248 msgid "Next chapter"
1249 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1251 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1252 msgid "Previous chapter"
1253 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1255 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1256 #, c-format
1257 msgid "Media: %s"
1258 msgstr "মিডিয়া: %s"
1260 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1262 msgid "Add Interface"
1263 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1265 #: src/interface/interface.c:203
1266 msgid "Console"
1267 msgstr "কনসোল"
1269 #: src/interface/interface.c:206
1270 msgid "Telnet Interface"
1271 msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
1273 #: src/interface/interface.c:209
1274 msgid "Web Interface"
1275 msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
1277 #: src/interface/interface.c:212
1278 msgid "Debug logging"
1279 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1281 #: src/interface/interface.c:215
1282 msgid "Mouse Gestures"
1283 msgstr "মাউসের ইঙ্গিত"
1285 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1286 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1287 #: src/modules/cache.c:535
1288 msgid "C"
1289 msgstr "C"
1291 #: src/libvlc.c:1168
1292 msgid ""
1293 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1294 "interface."
1295 msgstr ""
1296 "ডিফল্ট ইন্টারফেস সহকারে ভিএলসি চালানো হচ্ছে। ভিএলসি ইন্টারফেস ছাড়া চালানোর জন্য "
1297 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1299 #: src/libvlc.c:1345
1300 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1301 msgstr "সম্পূর্ন সাহায্যের জন্য '-H' ব্যবহার করুন।"
1303 #: src/libvlc.c:1693
1304 msgid " (default enabled)"
1305 msgstr " (ডিফল্ট সক্রিয় করা হয়েছে)"
1307 #: src/libvlc.c:1694
1308 msgid " (default disabled)"
1309 msgstr " (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
1311 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1312 msgid "Note:"
1313 msgstr "নোট:"
1315 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1316 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1317 msgstr "উন্নত বৈশিষ্টসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনের সাথে --advanced যোগ করুন।"
1319 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1323 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত বৈশিষ্ট্য আছে।\n"
1325 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1326 msgid ""
1327 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1328 "modules."
1329 msgstr ""
1330 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। উপস্থিত মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list বা --"
1331 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1333 #: src/libvlc.c:1981
1334 #, c-format
1335 msgid "VLC version %s\n"
1336 msgstr "ভিএলসি সংস্করন %s\n"
1338 #: src/libvlc.c:1982
1339 #, c-format
1340 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1341 msgstr "কম্পাইল করেছেন %s@%s.%s\n"
1343 #: src/libvlc.c:1984
1344 #, c-format
1345 msgid "Compiler: %s\n"
1346 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1348 #: src/libvlc.c:2019
1349 msgid ""
1350 "\n"
1351 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1352 msgstr ""
1353 "\n"
1354 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1356 #: src/libvlc.c:2039
1357 msgid ""
1358 "\n"
1359 "Press the RETURN key to continue...\n"
1360 msgstr ""
1361 "\n"
1362 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1364 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1365 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1366 msgid "Zoom"
1367 msgstr "আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1369 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1370 msgid "1:4 Quarter"
1371 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1373 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1374 msgid "1:2 Half"
1375 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1377 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1378 msgid "1:1 Original"
1379 msgstr "১:১ আসল"
1381 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1382 msgid "2:1 Double"
1383 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1385 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1386 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1388 msgid "Auto"
1389 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1391 #: src/libvlc-module.c:153
1392 msgid ""
1393 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1394 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1395 "related options."
1396 msgstr ""
1397 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে পারবেন। "
1398 "আপনি প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিবিধ "
1399 "সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারন করতে পারেন।"
1401 #: src/libvlc-module.c:157
1402 msgid "Interface module"
1403 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1405 #: src/libvlc-module.c:159
1406 msgid ""
1407 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1408 "automatically select the best module available."
1409 msgstr ""
1410 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। ডিফল্ট আচরন হল উপস্থিত সেরা মডিউলটি "
1411 "নির্বাচন করা।"
1413 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1414 msgid "Extra interface modules"
1415 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1417 #: src/libvlc-module.c:165
1418 msgid ""
1419 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1420 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1421 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1422 "\", \"gestures\" ...)"
1423 msgstr ""
1424 "আপনি ভিএলসি এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলি ডিফল্ট "
1425 "ইন্টারফেস এর সাথে ব্যকগ্রাউন্ডে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথকিকৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1426 "ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলি হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1427 "\" ...)"
1429 #: src/libvlc-module.c:172
1430 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1431 msgstr "আপনি ভিএলসি এর জন্য নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1433 #: src/libvlc-module.c:174
1434 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1435 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1437 #: src/libvlc-module.c:176
1438 msgid ""
1439 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1440 "1=warnings, 2=debug)."
1441 msgstr ""
1442 "এটি ভার্বোসিটি লেভেল (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবানী, ২=ডিবাগ)"
1443 "।"
1445 #: src/libvlc-module.c:179
1446 msgid "Choose which objects should print debug message"
1447 msgstr "কোন অবজেক্টগুলি ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট করবে বা নির্ধারন করুন"
1449 #: src/libvlc-module.c:182
1450 msgid ""
1451 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1452 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1453 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1454 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1455 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1456 "message."
1457 msgstr ""
1458 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1459 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'all' সকল "
1460 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1461 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1462 "প্রাধান্য বেশি।  মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য -vvv ব্যবহার "
1463 "করতে হবে।"
1465 #: src/libvlc-module.c:189
1466 msgid "Be quiet"
1467 msgstr "শান্ত থাকুন"
1469 #: src/libvlc-module.c:191
1470 msgid "Turn off all warning and information messages."
1471 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করে দিন।"
1473 #: src/libvlc-module.c:193
1474 msgid "Default stream"
1475 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1477 #: src/libvlc-module.c:195
1478 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1479 msgstr "এই স্ট্রিমটি সর্বদা ভিএলসি শুরু হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1481 #: src/libvlc-module.c:198
1482 msgid ""
1483 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1484 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1485 msgstr ""
1486 "আপনি এই ইন্টারফেসের জন্য ম্যানুয়ালী একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1487 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1489 #: src/libvlc-module.c:202
1490 msgid "Color messages"
1491 msgstr "বার্তাসমূহকে রং করুন"
1493 #: src/libvlc-module.c:204
1494 msgid ""
1495 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1496 "needs Linux color support for this to work."
1497 msgstr ""
1498 "এটি কনসোলে প্রেরনকৃত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার টার্মিনালে "
1499 "লিনাক্স রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1501 #: src/libvlc-module.c:207
1502 msgid "Show advanced options"
1503 msgstr "উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
1505 #: src/libvlc-module.c:209
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1508 "available options, including those that most users should never touch."
1509 msgstr ""
1510 "এটি যখন সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেসসমূহ সকল উপস্থিত বিকল্পগুলো "
1511 "প্রদর্শন করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো ব্যবহারকারীর কখনও ধরা উচিত নয়।"
1513 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1514 msgid "Show interface with mouse"
1515 msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
1517 #: src/libvlc-module.c:215
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1520 "edge of the screen in fullscreen mode."
1521 msgstr ""
1522 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন আপনি যদি পূর্ণ পর্দা জুড়ে ভিডিও দেখার সময় মাউসটি পর্দার "
1523 "কিনারে নেন তাহলে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।"
1525 #: src/libvlc-module.c:218
1526 msgid "Interface interaction"
1527 msgstr "ইণ্টারফেস ইন্টারঅ্যাকশন"
1529 #: src/libvlc-module.c:220
1530 msgid ""
1531 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1532 "user input is required."
1533 msgstr ""
1534 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1535 "দেখাবে।"
1537 #: src/libvlc-module.c:230
1538 msgid ""
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1543 msgstr ""
1544 "এই বিকল্পগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন, এবং "
1545 "অডিও ফিল্টার যোগ করতে পারবেন যেটি পোস্ট প্রেসসিং বা ভিসুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী "
1546 "অ্যানালাইজার, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ফিল্টারগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও "
1547 "ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন।"
1549 #: src/libvlc-module.c:236
1550 msgid "Audio output module"
1551 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আউটপুট মডিউল"
1553 #: src/libvlc-module.c:238
1554 msgid ""
1555 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1556 "automatically select the best method available."
1557 msgstr ""
1558 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা মেথডটি "
1559 "নির্বাচন করা হয়।"
1561 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1562 #: modules/stream_out/display.c:41
1563 msgid "Enable audio"
1564 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
1566 #: src/libvlc-module.c:244
1567 msgid ""
1568 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1569 "not take place, thus saving some processing power."
1570 msgstr ""
1571 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তরটি তখন কাজ করবে "
1572 "না, তাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1574 #: src/libvlc-module.c:248
1575 msgid "Force mono audio"
1576 msgstr "মনো অডিও কার্যকর করুন"
1578 #: src/libvlc-module.c:249
1579 msgid "This will force a mono audio output."
1580 msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1582 #: src/libvlc-module.c:252
1583 msgid "Default audio volume"
1584 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
1586 #: src/libvlc-module.c:254
1587 msgid ""
1588 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1589 msgstr "আপনি এখানে ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1591 #: src/libvlc-module.c:257
1592 msgid "Audio output saved volume"
1593 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করেছে"
1595 #: src/libvlc-module.c:259
1596 msgid ""
1597 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1598 "should not change this option manually."
1599 msgstr ""
1600 "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করে। আপনার "
1601 "এই বিকল্পটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
1603 #: src/libvlc-module.c:262
1604 msgid "Audio output volume step"
1605 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম স্টেপ"
1607 #: src/libvlc-module.c:264
1608 msgid ""
1609 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1610 "0 to 1024."
1611 msgstr ""
1612 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করে আপনি ভলিয়্যুমের স্টেপ সাইজ পরিবর্তন করতে পারবেন, ০ থেকে "
1613 "১০২৪ এর মধ্যে।"
1615 #: src/libvlc-module.c:267
1616 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1617 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1619 #: src/libvlc-module.c:269
1620 msgid ""
1621 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1622 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623 msgstr ""
1624 "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক নির্ধারন করতে পারবেন। সাধারন মানগুলো হল -১ "
1625 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৫০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1627 #: src/libvlc-module.c:273
1628 msgid "High quality audio resampling"
1629 msgstr "অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন"
1631 #: src/libvlc-module.c:275
1632 msgid ""
1633 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1634 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1635 "resampling algorithm will be used instead."
1636 msgstr ""
1637 "এটি একটি অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করে। অতি উচ্চ মানের "
1638 "অডিও পুন:নমুনাকরন প্রসেসর নির্ভর হতে পারে, ফলে আপনি এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1639 "একটি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1641 #: src/libvlc-module.c:280
1642 msgid "Audio desynchronization compensation"
1643 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1645 #: src/libvlc-module.c:282
1646 msgid ""
1647 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1648 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1649 msgstr ""
1650 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্ব করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটি খুব "
1651 "কাজের যদি আপনি অডিও ও ভিডিও এর শব্দের মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1653 #: src/libvlc-module.c:285
1654 msgid "Audio output channels mode"
1655 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1657 #: src/libvlc-module.c:287
1658 msgid ""
1659 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1660 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1661 "played)."
1662 msgstr ""
1663 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে, যেটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে (যদি আপনার "
1664 "হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে)।"
1666 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1668 msgid "Use S/PDIF when available"
1669 msgstr "S/PDIF ব্যবহার করুন, যখন এটি উপস্থিত থাকে"
1671 #: src/libvlc-module.c:293
1672 msgid ""
1673 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1674 "audio stream being played."
1675 msgstr ""
1676 "S/PDIF ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা যায় যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই "
1677 "অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে।"
1679 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1681 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1682 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের সনাক্তকরন"
1684 #: src/libvlc-module.c:298
1685 msgid ""
1686 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1687 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1688 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1689 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1690 msgstr ""
1691 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রিম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1692 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রিমটি আসলে ডলবি "
1693 "সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এটি অন করে দিলে আপনি ভালো অভিজ্ঞতা পেতে "
1694 "পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে কম্বাইন করা থাকে।"
1696 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1697 msgid "On"
1698 msgstr "অন"
1700 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1701 msgid "Off"
1702 msgstr "অফ"
1704 #: src/libvlc-module.c:310
1705 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1706 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে।"
1708 #: src/libvlc-module.c:313
1709 msgid "Audio visualizations "
1710 msgstr "অডিও প্রদর্শন"
1712 #: src/libvlc-module.c:315
1713 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1714 msgstr "এটি প্রদর্শন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী অ্যানালাইজার, ইত্যাদি)।"
1716 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1717 msgid "Replay gain mode"
1718 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1720 #: src/libvlc-module.c:321
1721 msgid "Select the replay gain mode"
1722 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করুন"
1724 #: src/libvlc-module.c:323
1725 msgid "Replay preamp"
1726 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1728 #: src/libvlc-module.c:325
1729 msgid ""
1730 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1731 "replay gain information"
1732 msgstr ""
1733 "এটি দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট টার্গেট লেভেল (৮৯ ডেসিবল) "
1734 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1736 #: src/libvlc-module.c:328
1737 msgid "Default replay gain"
1738 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে গেইন"
1740 #: src/libvlc-module.c:330
1741 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1742 msgstr "রিপ্লে গেইন তথ্য ছাড়া স্ট্রিমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1744 #: src/libvlc-module.c:332
1745 msgid "Peak protection"
1746 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1748 #: src/libvlc-module.c:334
1749 msgid "Protect against sound clipping"
1750 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1752 #: src/libvlc-module.c:337
1753 msgid "Enable time streching audio"
1754 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করুন"
1756 #: src/libvlc-module.c:339
1757 msgid ""
1758 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1759 "audio pitch"
1760 msgstr ""
1761 "এটি দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1763 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1766 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1767 msgid "None"
1768 msgstr "কিছু না"
1770 #: src/libvlc-module.c:354
1771 msgid ""
1772 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1773 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1774 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1775 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1776 "options."
1777 msgstr ""
1778 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1779 "উদাহরনস্বরুপ আপনি ভিডিও ফিল্টার সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1780 "ইত্যাদি)। এখানে এই ফিল্টারগুলো সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে "
1781 "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও বিকল্প সেট করতে পারেন।"
1783 #: src/libvlc-module.c:360
1784 msgid "Video output module"
1785 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1787 #: src/libvlc-module.c:362
1788 msgid ""
1789 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1790 "automatically select the best method available."
1791 msgstr ""
1792 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা "
1793 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়।"
1795 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1796 #: modules/stream_out/display.c:43
1797 msgid "Enable video"
1798 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
1800 #: src/libvlc-module.c:367
1801 msgid ""
1802 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1803 "not take place, thus saving some processing power."
1804 msgstr ""
1805 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1806 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1808 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1810 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1811 msgid "Video width"
1812 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1814 #: src/libvlc-module.c:372
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1817 "characteristics."
1818 msgstr ""
1819 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1820 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1822 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1824 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1825 msgid "Video height"
1826 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1828 #: src/libvlc-module.c:377
1829 msgid ""
1830 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1831 "video characteristics."
1832 msgstr ""
1833 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1834 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1836 #: src/libvlc-module.c:380
1837 msgid "Video X coordinate"
1838 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1840 #: src/libvlc-module.c:382
1841 msgid ""
1842 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1843 "coordinate)."
1844 msgstr ""
1845 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1847 #: src/libvlc-module.c:385
1848 msgid "Video Y coordinate"
1849 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1851 #: src/libvlc-module.c:387
1852 msgid ""
1853 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1854 "coordinate)."
1855 msgstr ""
1856 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1858 #: src/libvlc-module.c:390
1859 msgid "Video title"
1860 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1862 #: src/libvlc-module.c:392
1863 msgid ""
1864 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1865 "interface)."
1866 msgstr ""
1867 "ভিডিও উইন্ডো এর জন্য স্বনির্বাচিত শিরোনাম (ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড না করা থাকার "
1868 "ক্ষেত্রে)।"
1870 #: src/libvlc-module.c:395
1871 msgid "Video alignment"
1872 msgstr "ভিডিও সাজানো"
1874 #: src/libvlc-module.c:397
1875 msgid ""
1876 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1877 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1878 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1879 msgstr ""
1880 "ভিডিওর উইন্ডোতে একে সাজানো হবে। ডিফল্ট অনুযায়ী (০) একে পর্দার মাঝামাঝি রাখা হবে "
1881 "(০=মাঝামাঝি, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর কম্বিনেশন ও "
1882 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=৪+২ বলতে বুঝায় উপর-ডানে)।"
1884 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1887 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1888 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1890 msgid "Center"
1891 msgstr "মাঝামাঝি"
1893 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1894 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1898 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1900 msgid "Top"
1901 msgstr "উপরে"
1903 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1904 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1906 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1908 msgid "Bottom"
1909 msgstr "নিচে"
1911 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1912 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1913 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1915 #: modules/video_filter/rss.c:172
1916 msgid "Top-Left"
1917 msgstr "উপর-বামে"
1919 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1920 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1921 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1922 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1923 #: modules/video_filter/rss.c:172
1924 msgid "Top-Right"
1925 msgstr "উপর-ডানে"
1927 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1928 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1929 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1931 #: modules/video_filter/rss.c:172
1932 msgid "Bottom-Left"
1933 msgstr "নিচে-বামে"
1935 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1936 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1937 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1938 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1939 #: modules/video_filter/rss.c:172
1940 msgid "Bottom-Right"
1941 msgstr "নিচে-ডানে"
1943 #: src/libvlc-module.c:405
1944 msgid "Zoom video"
1945 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1947 #: src/libvlc-module.c:407
1948 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1949 msgstr "আপনি ভিডিওর আকার উল্লিখিত হার অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন।"
1951 #: src/libvlc-module.c:409
1952 msgid "Grayscale video output"
1953 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1955 #: src/libvlc-module.c:411
1956 msgid ""
1957 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1958 "save some processing power."
1959 msgstr ""
1960 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেল। যেহেতু রংএর তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1961 "বাচানো যায়।"
1963 #: src/libvlc-module.c:414
1964 msgid "Embedded video"
1965 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
1967 #: src/libvlc-module.c:416
1968 msgid "Embed the video output in the main interface."
1969 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করুন।"
1971 #: src/libvlc-module.c:418
1972 msgid "Fullscreen video output"
1973 msgstr "পূর্ণপর্দা ভিডিও আউটপুট"
1975 #: src/libvlc-module.c:420
1976 msgid "Start video in fullscreen mode"
1977 msgstr "ভিডিও পূর্ণপর্দা মোডে শুরু করুন"
1979 #: src/libvlc-module.c:422
1980 msgid "Overlay video output"
1981 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
1983 #: src/libvlc-module.c:424
1984 msgid ""
1985 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1986 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1987 msgstr ""
1988 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশন ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি রেন্ডার "
1989 "করার ক্ষমতা)। ভিএলসি এটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা চেষ্টা করবে।"
1991 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1993 msgid "Always on top"
1994 msgstr "সবসময় উপরে থাকবে"
1996 #: src/libvlc-module.c:429
1997 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1998 msgstr "সর্বদা ভিডিও উইন্ডোটি অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
2000 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
2001 msgid "Show media title on video"
2002 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2004 #: src/libvlc-module.c:433
2005 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2006 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2008 #: src/libvlc-module.c:435
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Show video title for x milliseconds"
2011 msgstr "ভিডিও শিরোনাম x মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে"
2013 #: src/libvlc-module.c:437
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2016 msgstr ""
2017 "ভিডিও শিরোনাম n মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে, ডিফল্ট হল ৫০০০ মিলিসেকেন্ড (৫ "
2018 "সেকেন্ড)।"
2020 #: src/libvlc-module.c:439
2021 msgid "Position of video title"
2022 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2024 #: src/libvlc-module.c:441
2025 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2026 msgstr ""
2027 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (ডিফল্ট হল নিচে মাঝে)।"
2029 #: src/libvlc-module.c:443
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2032 msgstr "কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক x মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে"
2034 #: src/libvlc-module.c:446
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2038 "3000 ms (3 sec.)"
2039 msgstr ""
2040 "মাউস কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক n মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে, ডিফল্ট হল ৩০০০ "
2041 "মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
2043 #: src/libvlc-module.c:454
2044 msgid "Disable screensaver"
2045 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
2047 #: src/libvlc-module.c:455
2048 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2049 msgstr "ভিডিও চলার সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন।"
2051 #: src/libvlc-module.c:457
2052 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2053 msgstr "চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না"
2055 #: src/libvlc-module.c:458
2056 msgid ""
2057 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2058 "computer being suspended because of inactivity."
2059 msgstr ""
2060 "যেকোনো কিছু চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না, যেন "
2061 "কম্পিউটার কর্মহীনতার জন্য বন্ধ হয়ে না যায়।"
2063 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2064 msgid "Window decorations"
2065 msgstr "উইন্ডো ডেকোরেশনসমূহ"
2067 #: src/libvlc-module.c:463
2068 msgid ""
2069 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2070 "giving a \"minimal\" window."
2071 msgstr ""
2072 "ভিএলসি ভিডিওর আসে পাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি করা উপেক্ষা করতে পারে, "
2073 "যেন ছোট একটি উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2075 #: src/libvlc-module.c:466
2076 msgid "Video output filter module"
2077 msgstr "ভিডিও আউটপুট ফিল্টার মডিউল"
2079 #: src/libvlc-module.c:468
2080 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2081 msgstr "এটি ক্লোন বা দেয়ালের মত ভিডিও আউটপুট ফিল্টার যোগ করে"
2083 #: src/libvlc-module.c:470
2084 msgid "Video filter module"
2085 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2087 #: src/libvlc-module.c:472
2088 msgid ""
2089 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2090 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2091 msgstr ""
2092 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2093 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2095 #: src/libvlc-module.c:476
2096 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2097 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2099 #: src/libvlc-module.c:478
2100 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2101 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে।"
2103 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2104 msgid "Video snapshot file prefix"
2105 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স"
2107 #: src/libvlc-module.c:484
2108 msgid "Video snapshot format"
2109 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2111 #: src/libvlc-module.c:486
2112 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2113 msgstr "এই ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করার জন্য যেই ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2115 #: src/libvlc-module.c:488
2116 msgid "Display video snapshot preview"
2117 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট পূর্বদর্শন"
2119 #: src/libvlc-module.c:490
2120 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2121 msgstr "পর্দার উপর-বাম দিকে স্ন্যাপশটের পূর্বদর্শন দেখানো হবে।"
2123 #: src/libvlc-module.c:492
2124 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2125 msgstr "সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2127 #: src/libvlc-module.c:494
2128 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2129 msgstr ""
2130 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়িত করার জন্য সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2132 #: src/libvlc-module.c:496
2133 msgid "Video snapshot width"
2134 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2136 #: src/libvlc-module.c:498
2137 msgid ""
2138 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2139 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2140 msgstr ""
2141 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-১) "
2142 "টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2144 #: src/libvlc-module.c:502
2145 msgid "Video snapshot height"
2146 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট উচ্চতা"
2148 #: src/libvlc-module.c:504
2149 msgid ""
2150 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2151 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2152 "ratio."
2153 msgstr ""
2154 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-"
2155 "১) টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2157 #: src/libvlc-module.c:508
2158 msgid "Video cropping"
2159 msgstr "ভিডিও কাটুন"
2161 #: src/libvlc-module.c:510
2162 msgid ""
2163 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2164 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2165 msgstr ""
2166 "এটি উৎস ভিডিওকে কাটে। গৃহিত ফরম্যাট হল x:y (৪:৩, ১৬:৯, ইত্যাদি), যেটি ছবির "
2167 "গ্লোবাল অনুপাত।"
2169 #: src/libvlc-module.c:514
2170 msgid "Source aspect ratio"
2171 msgstr "উৎস অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2173 #: src/libvlc-module.c:516
2174 msgid ""
2175 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2176 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2177 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2178 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2179 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2180 msgstr ""
2181 "এটি উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত রাখে। উদাহরনস্বরুপ, কিছু ভিডিও দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2182 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি ভিএলসি এর জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে "
2183 "পারে সেই ছবি গুলোর জন্য যেগুলোর কোনো অ্যাসপেক্ট অনুপাত তথ্য থাকে না। গৃহিত ফরম্যাটগুলো "
2184 "হল x:y (৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অ্যাসপেক্ট উপস্থাপন করে, অথবা দশমিক "
2185 "মান (১.২৫, ১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2187 #: src/libvlc-module.c:523
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Video Auto Scaling"
2190 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
2192 #: src/libvlc-module.c:525
2193 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:527
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Video scaling factor"
2199 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
2201 #: src/libvlc-module.c:529
2202 msgid ""
2203 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2204 "Default value is 1.0 (original video size)."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:532
2208 msgid "Custom crop ratios list"
2209 msgstr "কাটার স্বনির্বাচিত অনুপাত তালিকা"
2211 #: src/libvlc-module.c:534
2212 msgid ""
2213 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2214 "crop ratios list."
2215 msgstr ""
2216 "কমা দ্বারা পৃথককৃত কাটার অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের কাটার অনুপাত তালিকায় যোগ করা "
2217 "হবে।"
2219 #: src/libvlc-module.c:537
2220 msgid "Custom aspect ratios list"
2221 msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা"
2223 #: src/libvlc-module.c:539
2224 msgid ""
2225 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2226 "aspect ratio list."
2227 msgstr ""
2228 "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকায় "
2229 "যোগ করা হবে।"
2231 #: src/libvlc-module.c:542
2232 msgid "Fix HDTV height"
2233 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2235 #: src/libvlc-module.c:544
2236 msgid ""
2237 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2238 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2239 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2240 msgstr ""
2241 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং করতে সহায়তা করে, এমনকি নষ্ট "
2242 "এনকোডার যদি ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে "
2243 "পারেন শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি "
2244 "লাইন প্রয়োজন।"
2246 #: src/libvlc-module.c:549
2247 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2248 msgstr "মনিটরের পিক্সেল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2250 #: src/libvlc-module.c:551
2251 msgid ""
2252 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2253 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2254 "order to keep proportions."
2255 msgstr ""
2256 "এটি মনিটরের অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরের বর্গাকৃতির পিক্সেল "
2257 "(১:১) থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, আপনি এটিকে ৪:৩ করতে পারেন অনুপাত ঠিক "
2258 "রাখার জন্য।"
2260 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2262 msgid "Skip frames"
2263 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
2265 #: src/libvlc-module.c:557
2266 msgid ""
2267 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2268 "computer is not powerful enough"
2269 msgstr ""
2270 "MPEG2 স্ট্রিমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2271 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2273 #: src/libvlc-module.c:560
2274 msgid "Drop late frames"
2275 msgstr "বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে দেয়া হবে"
2277 #: src/libvlc-module.c:562
2278 msgid ""
2279 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2280 "intended display date)."
2281 msgstr ""
2282 "এটি বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে ফেলে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা সে সময়ের "
2283 "পরে আসলে)।"
2285 #: src/libvlc-module.c:565
2286 msgid "Quiet synchro"
2287 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2289 #: src/libvlc-module.c:567
2290 msgid ""
2291 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2292 "synchronization mechanism."
2293 msgstr ""
2294 "এটি ভিডিও আউটপুট সিনক্রোনাইজেশন মেকানিজম এর ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত মেসেজ লগ "
2295 "প্রতিরোধ করে।"
2297 #: src/libvlc-module.c:570
2298 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2299 msgstr "vout লেভেলে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।"
2301 #: src/libvlc-module.c:572
2302 msgid ""
2303 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2304 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2305 "support is the default value."
2306 msgstr ""
2307 "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহন করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র "
2308 "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। ডিফল্ট মান হল পূর্ণ "
2309 "ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।"
2311 #: src/libvlc-module.c:578
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Full support"
2314 msgstr "পূর্ণসমর্থন"
2316 #: src/libvlc-module.c:578
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Fullscreen-only"
2319 msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা"
2321 #: src/libvlc-module.c:586
2322 msgid ""
2323 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2324 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2325 "channel."
2326 msgstr ""
2327 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2328 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2330 #: src/libvlc-module.c:590
2331 msgid "Clock reference average counter"
2332 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ি রেফারেন্স"
2334 #: src/libvlc-module.c:592
2335 msgid ""
2336 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2337 "to 10000."
2338 msgstr ""
2339 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময় এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2341 #: src/libvlc-module.c:595
2342 msgid "Clock synchronisation"
2343 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2345 #: src/libvlc-module.c:597
2346 msgid ""
2347 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2348 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2349 msgstr ""
2350 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রিমে "
2351 "ভিডিও চালানোর সময় সমস্যা হলে এটি ব্যবহার করুন।"
2353 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2354 msgid "Network synchronisation"
2355 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2357 #: src/libvlc-module.c:602
2358 msgid ""
2359 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2360 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2361 msgstr ""
2362 "এটি দিয়ে আপনি দুর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন করতে "
2363 "পারবেন। বিস্তারিত সেটিং আছে এখানে: উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন।"
2365 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2366 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2369 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2370 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2374 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2375 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2376 msgid "Default"
2377 msgstr "ডিফল্ট"
2379 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2380 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2381 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2382 msgid "Enable"
2383 msgstr "সক্রিয় করুন"
2385 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2386 msgid "UDP port"
2387 msgstr "UDP পোর্ট"
2389 #: src/libvlc-module.c:612
2390 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2391 msgstr "এই পোর্টটি UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট হল ১২৩৪।"
2393 #: src/libvlc-module.c:614
2394 msgid "MTU of the network interface"
2395 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2397 #: src/libvlc-module.c:616
2398 msgid ""
2399 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2400 "over the network (in bytes)."
2401 msgstr ""
2402 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2404 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2405 msgid "Hop limit (TTL)"
2406 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2408 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2409 msgid ""
2410 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2411 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2412 "in default)."
2413 msgstr ""
2414 "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" "
2415 "বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বুঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্টটি "
2416 "ব্যবহার করা হবে)।"
2418 #: src/libvlc-module.c:627
2419 msgid "Multicast output interface"
2420 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2422 #: src/libvlc-module.c:629
2423 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2424 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2426 #: src/libvlc-module.c:631
2427 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2428 msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস ঠিকানা"
2430 #: src/libvlc-module.c:633
2431 msgid ""
2432 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2433 "table."
2434 msgstr ""
2435 "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2437 #: src/libvlc-module.c:636
2438 msgid "DiffServ Code Point"
2439 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2441 #: src/libvlc-module.c:637
2442 msgid ""
2443 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2444 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2445 msgstr ""
2446 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রিমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2447 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2449 #: src/libvlc-module.c:643
2450 msgid ""
2451 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2452 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2453 msgstr ""
2454 "সেবার আইডি দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম "
2455 "স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার "
2456 "করুন।"
2458 #: src/libvlc-module.c:649
2459 msgid ""
2460 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2461 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2462 "(like DVB streams for example)."
2463 msgstr ""
2464 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সেবার আইডির তালিকা দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি "
2465 "যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র "
2466 "সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
2468 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2469 msgid "Audio track"
2470 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2472 #: src/libvlc-module.c:657
2473 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2474 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2476 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2477 msgid "Subtitles track"
2478 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের"
2480 #: src/libvlc-module.c:662
2481 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2482 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2484 #: src/libvlc-module.c:665
2485 msgid "Audio language"
2486 msgstr "অডিওর ভাষা"
2488 #: src/libvlc-module.c:667
2489 msgid ""
2490 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2491 "letter country code)."
2492 msgstr ""
2493 "আপনি যে অডিও ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2494 "অক্ষরের দেশের কোড)।"
2496 #: src/libvlc-module.c:670
2497 msgid "Subtitle language"
2498 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
2500 #: src/libvlc-module.c:672
2501 msgid ""
2502 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2503 "three letters country code)."
2504 msgstr ""
2505 "আপনি যে সাবটাইটেল ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2506 "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।"
2508 #: src/libvlc-module.c:676
2509 msgid "Audio track ID"
2510 msgstr "অডিও ট্র্যাক আইডি"
2512 #: src/libvlc-module.c:678
2513 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2514 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2516 #: src/libvlc-module.c:680
2517 msgid "Subtitles track ID"
2518 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক আইডি"
2520 #: src/libvlc-module.c:682
2521 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2522 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2524 #: src/libvlc-module.c:684
2525 msgid "Input repetitions"
2526 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2528 #: src/libvlc-module.c:686
2529 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2530 msgstr "সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2532 #: src/libvlc-module.c:688
2533 msgid "Start time"
2534 msgstr "শুরুর সময়"
2536 #: src/libvlc-module.c:690
2537 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2538 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2540 #: src/libvlc-module.c:692
2541 msgid "Stop time"
2542 msgstr "শেষের সময়"
2544 #: src/libvlc-module.c:694
2545 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2546 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2548 #: src/libvlc-module.c:696
2549 msgid "Run time"
2550 msgstr "চলার সময়"
2552 #: src/libvlc-module.c:698
2553 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2554 msgstr "স্ট্রিমটি এতক্ষন চলবে (সেকেন্ডে)।"
2556 #: src/libvlc-module.c:700
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Fast seek"
2559 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
2561 #: src/libvlc-module.c:702
2562 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:704
2566 msgid "Input list"
2567 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2569 #: src/libvlc-module.c:706
2570 msgid ""
2571 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2572 "together after the normal one."
2573 msgstr ""
2574 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত ইনপুটের একটি তালিকা দিতে পারেন যেটি সাধারন তালিকাটির "
2575 "শেষে যুক্ত করা হবে।"
2577 #: src/libvlc-module.c:709
2578 msgid "Input slave (experimental)"
2579 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2581 #: src/libvlc-module.c:711
2582 msgid ""
2583 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2584 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2585 "inputs."
2586 msgstr ""
2587 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2588 "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2590 #: src/libvlc-module.c:715
2591 msgid "Bookmarks list for a stream"
2592 msgstr "একটি স্ট্রিমের জন্য তালিকা বুকমার্ক করে"
2594 #: src/libvlc-module.c:717
2595 msgid ""
2596 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2597 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2598 "{...}\""
2599 msgstr ""
2600 "আপনি একটি স্ট্রিমের জন্য এই আকারে ম্যানুয়ালী একটি বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2601 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2602 "{...}\""
2604 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2605 msgid "Record directory or filename"
2606 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করুন"
2608 #: src/libvlc-module.c:723
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2611 msgstr "ডিরেক্টরির নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষিত হবে।"
2613 #: src/libvlc-module.c:725
2614 msgid "Prefer native stream recording"
2615 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
2617 #: src/libvlc-module.c:727
2618 msgid ""
2619 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2620 "output module"
2621 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2623 #: src/libvlc-module.c:730
2624 msgid "Timeshift directory"
2625 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2627 #: src/libvlc-module.c:732
2628 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2629 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষন করার ডিরেক্টরি"
2631 #: src/libvlc-module.c:734
2632 msgid "Timeshift granularity"
2633 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যনুলারিটি"
2635 #: src/libvlc-module.c:736
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2639 "to store the timeshifted streams."
2640 msgstr ""
2641 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2643 #: src/libvlc-module.c:741
2644 msgid ""
2645 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2646 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2647 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2648 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2649 msgstr ""
2650 "এই বিকল্পগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
2651 "উদাহরনস্বরুপ, আপনি উপছবির ফিল্টার (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই ফিল্টারগুলো "
2652 "এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন। এছাড়াও আপনি "
2653 "উপছবির বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন।"
2655 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2656 msgid "Force subtitle position"
2657 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করুন"
2659 #: src/libvlc-module.c:749
2660 msgid ""
2661 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2662 "over the movie. Try several positions."
2663 msgstr ""
2664 "আপনি এই বিকল্পটি ব্যবহার করে ছবির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। বেশ "
2665 "কিছু অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2667 #: src/libvlc-module.c:752
2668 msgid "Enable sub-pictures"
2669 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করুন"
2671 #: src/libvlc-module.c:754
2672 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2673 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরুপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2675 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2678 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2679 msgid "On Screen Display"
2680 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2682 #: src/libvlc-module.c:758
2683 msgid ""
2684 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2685 "Display)."
2686 msgstr ""
2687 "ভিএলসি ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। এটিকে ওএসডি (পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা) বলা "
2688 "হয়।"
2690 #: src/libvlc-module.c:761
2691 msgid "Text rendering module"
2692 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2694 #: src/libvlc-module.c:763
2695 msgid ""
2696 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2697 "instance."
2698 msgstr ""
2699 "ভিএলসি রেন্ডারিং এর জন্য সাধারনত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি দিয়ে আপনি svg "
2700 "(উদাহরনস্বরুপ) ব্যবহার করতে পারবেন।"
2702 #: src/libvlc-module.c:765
2703 msgid "Subpictures filter module"
2704 msgstr "উপছবি ফিল্টার মডিউল"
2706 #: src/libvlc-module.c:767
2707 #, fuzzy
2708 msgid ""
2709 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2710 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2711 msgstr ""
2712 "এটি \"উপছবি ফিল্টার\" যোগ করে। এই ফিল্টারগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2713 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2715 #: src/libvlc-module.c:770
2716 msgid "Autodetect subtitle files"
2717 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে"
2719 #: src/libvlc-module.c:772
2720 msgid ""
2721 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2722 "(based on the filename of the movie)."
2723 msgstr ""
2724 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2725 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (ছবির ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2727 #: src/libvlc-module.c:775
2728 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2729 msgstr "সাবটাইটেল অটোডিটেকশন ফাজিনেস"
2731 #: src/libvlc-module.c:777
2732 msgid ""
2733 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2734 "Options are:\n"
2735 "0 = no subtitles autodetected\n"
2736 "1 = any subtitle file\n"
2737 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2738 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2739 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2740 msgstr ""
2741 "এটি নির্ধারন করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং ছবির ফাইলনেমের ম্যাচিং কতখানি হবে। "
2742 "বিকল্পগুলো হলো:\n"
2743 "০ = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2744 "১ = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2745 "২ = ছবির নাম ধারনকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2746 "৩ = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2747 "৪ = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2749 #: src/libvlc-module.c:785
2750 msgid "Subtitle autodetection paths"
2751 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার পাথ"
2753 #: src/libvlc-module.c:787
2754 msgid ""
2755 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2756 "found in the current directory."
2757 msgstr ""
2758 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2759 "পাওয়া না যায়।"
2761 #: src/libvlc-module.c:790
2762 msgid "Use subtitle file"
2763 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
2765 #: src/libvlc-module.c:792
2766 msgid ""
2767 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2768 "subtitle file."
2769 msgstr ""
2770 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করুন। যখন অটোডিটেক্ট আপনার সাবটাইটেল ফাইল সনাক্ত করতে "
2771 "পারবে না।"
2773 #: src/libvlc-module.c:795
2774 msgid "DVD device"
2775 msgstr "ডিভিডি ডিভাইস"
2777 #: src/libvlc-module.c:798
2778 msgid ""
2779 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2780 "the drive letter (eg. D:)"
2781 msgstr ""
2782 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল)। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন দিতে ভুলবেন না (যেমন "
2783 "D:)"
2785 #: src/libvlc-module.c:802
2786 msgid "This is the default DVD device to use."
2787 msgstr "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ডিভাইস।"
2789 #: src/libvlc-module.c:805
2790 msgid "VCD device"
2791 msgstr "ভিসিডি ডিভাইস"
2793 #: src/libvlc-module.c:808
2794 msgid ""
2795 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2796 "scan for a suitable CD-ROM device."
2797 msgstr ""
2798 "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত "
2799 "সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2801 #: src/libvlc-module.c:812
2802 msgid "This is the default VCD device to use."
2803 msgstr "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস।"
2805 #: src/libvlc-module.c:815
2806 msgid "Audio CD device"
2807 msgstr "অডিও সিডি ডিভাইস"
2809 #: src/libvlc-module.c:818
2810 msgid ""
2811 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2812 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2813 msgstr ""
2814 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি "
2815 "উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2817 #: src/libvlc-module.c:822
2818 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2819 msgstr "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস।"
2821 #: src/libvlc-module.c:825
2822 msgid "Force IPv6"
2823 msgstr "IPv6 কার্যকর করুন"
2825 #: src/libvlc-module.c:827
2826 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2827 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ব্যবহার করা হবে।"
2829 #: src/libvlc-module.c:829
2830 msgid "Force IPv4"
2831 msgstr "IPv4 কার্যকর করুন"
2833 #: src/libvlc-module.c:831
2834 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2835 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ব্যবহার করা হবে।"
2837 #: src/libvlc-module.c:833
2838 msgid "TCP connection timeout"
2839 msgstr "টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
2841 #: src/libvlc-module.c:835
2842 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2843 msgstr "ডিফল্ট টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)"
2845 #: src/libvlc-module.c:837
2846 msgid "SOCKS server"
2847 msgstr "SOCKS সার্ভার"
2849 #: src/libvlc-module.c:839
2850 msgid ""
2851 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2852 "used for all TCP connections"
2853 msgstr ""
2854 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই এই আকারে হতে হবে ঠিকারা:পোর্ট। "
2855 "এটি সকল টিসিপি সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
2857 #: src/libvlc-module.c:842
2858 msgid "SOCKS user name"
2859 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
2861 #: src/libvlc-module.c:844
2862 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2863 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
2865 #: src/libvlc-module.c:846
2866 msgid "SOCKS password"
2867 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
2869 #: src/libvlc-module.c:848
2870 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2871 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
2873 #: src/libvlc-module.c:850
2874 msgid "Title metadata"
2875 msgstr "শিরোনাম মেটাডেটা"
2877 #: src/libvlc-module.c:852
2878 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2879 msgstr ""
2880 "এটি দিয়ে আপনি একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিরোনাম\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2882 #: src/libvlc-module.c:854
2883 msgid "Author metadata"
2884 msgstr "লেখক মেটাডেটা"
2886 #: src/libvlc-module.c:856
2887 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2888 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"লেখক\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2890 #: src/libvlc-module.c:858
2891 msgid "Artist metadata"
2892 msgstr "শিল্পি মেটাডেটা"
2894 #: src/libvlc-module.c:860
2895 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2896 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিল্পি\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2898 #: src/libvlc-module.c:862
2899 msgid "Genre metadata"
2900 msgstr "ধরন মেটাডেটা"
2902 #: src/libvlc-module.c:864
2903 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2904 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"ধরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2906 #: src/libvlc-module.c:866
2907 msgid "Copyright metadata"
2908 msgstr "স্বত্বাধিকার মেটাডেটা"
2910 #: src/libvlc-module.c:868
2911 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2912 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"স্বত্বাধিকার\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2914 #: src/libvlc-module.c:870
2915 msgid "Description metadata"
2916 msgstr "বিবরন মেটাডেটা"
2918 #: src/libvlc-module.c:872
2919 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2920 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"বিবরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2922 #: src/libvlc-module.c:874
2923 msgid "Date metadata"
2924 msgstr "তারিখ মেটাডেটা"
2926 #: src/libvlc-module.c:876
2927 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2928 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"তারিখ\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2930 #: src/libvlc-module.c:878
2931 msgid "URL metadata"
2932 msgstr "URL মেটাডেটা"
2934 #: src/libvlc-module.c:880
2935 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2936 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"url\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2938 #: src/libvlc-module.c:884
2939 msgid ""
2940 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2941 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2942 "can break playback of all your streams."
2943 msgstr ""
2944 "এই বিকল্প ব্যবহার করে ভিএলসি কিভাবে এর কোডেকগুলো নির্বাচন করবে তা পরিবর্তন করতে "
2945 "পারবেন (ডিকম্প্রেশন মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন "
2946 "করা উচিত, কারন এটি আপনার সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2948 #: src/libvlc-module.c:888
2949 msgid "Preferred decoders list"
2950 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2952 #: src/libvlc-module.c:890
2953 msgid ""
2954 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2955 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2956 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2957 msgstr ""
2958 "কোডেকের তালিকা যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদাহরনস্বরুপ, 'dummy,"
2959 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
2960 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন করা উচিত, কারন এটি আপনার "
2961 "সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2963 #: src/libvlc-module.c:895
2964 msgid "Preferred encoders list"
2965 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
2967 #: src/libvlc-module.c:897
2968 msgid ""
2969 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2970 msgstr ""
2971 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার "
2972 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
2974 #: src/libvlc-module.c:900
2975 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2976 msgstr "ভিএলসি এর সিস্টেম প্লাগিন পছন্দ করুন"
2978 #: src/libvlc-module.c:902
2979 msgid ""
2980 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2981 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2982 msgstr ""
2983 "ভিএলসি কি তার নিজের প্লাগিন এর পরিবর্তে আপনার সিস্টেমে ইন্সটল করা স্থানীয় প্লাগিন "
2984 "পছন্দ করবে তা নির্দেশ করে (যখন একটি পছন্দ নির্বাচন করতে হবে)।"
2986 #: src/libvlc-module.c:911
2987 msgid ""
2988 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2989 "subsystem."
2990 msgstr ""
2991 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট "
2992 "করতে পারবেন।"
2994 #: src/libvlc-module.c:914
2995 msgid "Default stream output chain"
2996 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন"
2998 #: src/libvlc-module.c:916
2999 msgid ""
3000 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3001 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3002 "all streams."
3003 msgstr ""
3004 "আপনি এখানে একটি ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি চেইন "
3005 "তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সকল স্ট্রিমের জন্য় "
3006 "সক্রিয় করা হবে।"
3008 #: src/libvlc-module.c:920
3009 msgid "Enable streaming of all ES"
3010 msgstr "সকল ES এর স্ট্রিমিং সক্রিয় করুন"
3012 #: src/libvlc-module.c:922
3013 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3014 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করুন (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3016 #: src/libvlc-module.c:924
3017 msgid "Display while streaming"
3018 msgstr "স্ট্রিমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3020 #: src/libvlc-module.c:926
3021 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3022 msgstr "স্ট্রিমিংকালে স্ট্রিমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3024 #: src/libvlc-module.c:928
3025 msgid "Enable video stream output"
3026 msgstr "ভিডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3028 #: src/libvlc-module.c:930
3029 msgid ""
3030 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3031 "facility when this last one is enabled."
3032 msgstr ""
3033 "নির্বাচন করুন যে ভিডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, "
3034 "যখন এটি সক্রিয় থাকে।"
3036 #: src/libvlc-module.c:933
3037 msgid "Enable audio stream output"
3038 msgstr "অডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3040 #: src/libvlc-module.c:935
3041 msgid ""
3042 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3043 "facility when this last one is enabled."
3044 msgstr ""
3045 "নির্বাচন করুন যে অডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3046 "এটি সক্রিয় থাকে।"
3048 #: src/libvlc-module.c:938
3049 msgid "Enable SPU stream output"
3050 msgstr "SPU স্ট্রিম আউটপুট সক্রিয় করুন"
3052 #: src/libvlc-module.c:940
3053 msgid ""
3054 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3055 "facility when this last one is enabled."
3056 msgstr ""
3057 "নির্বাচন করুন যে SPU স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3058 "এটি সক্রিয় থাকে।"
3060 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3061 msgid "Keep stream output open"
3062 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3064 #: src/libvlc-module.c:945
3065 msgid ""
3066 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3067 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3068 "specified)"
3069 msgstr ""
3070 "এটি ব্যবহার করে আপনি একাধিক চালানোর তালিকার আইটেম এর জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রিম "
3071 "আউটপুট ব্যবহার করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রিম আউটপুট "
3072 "প্রবেশ করানো হবে)"
3074 #: src/libvlc-module.c:949
3075 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3076 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3078 #: src/libvlc-module.c:951
3079 msgid ""
3080 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3081 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3082 msgstr ""
3083 "এটি দিয়ে আপনি স্ট্রিম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করতে "
3084 "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
3086 #: src/libvlc-module.c:954
3087 msgid "Preferred packetizer list"
3088 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3090 #: src/libvlc-module.c:956
3091 msgid ""
3092 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3093 msgstr ""
3094 "এটি দিয়ে আপনি ভিএলসি কিভাবে তার প্যাকেটাইজারসমূহ পছন্দ করবে তার ক্রম নির্বাচন "
3095 "করতে পারবেন।"
3097 #: src/libvlc-module.c:959
3098 msgid "Mux module"
3099 msgstr "মাক্স মডিউল"
3101 #: src/libvlc-module.c:961
3102 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3103 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3105 #: src/libvlc-module.c:963
3106 msgid "Access output module"
3107 msgstr "এক্সেস আউটপুট মডিউল"
3109 #: src/libvlc-module.c:965
3110 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3111 msgstr ""
3112 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3114 #: src/libvlc-module.c:967
3115 msgid "Control SAP flow"
3116 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন করুন"
3118 #: src/libvlc-module.c:969
3119 msgid ""
3120 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3121 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3122 msgstr ""
3123 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3124 "হয় যদি আপনি MBone এ ঘোষনা করতে চান।"
3126 #: src/libvlc-module.c:973
3127 msgid "SAP announcement interval"
3128 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3130 #: src/libvlc-module.c:975
3131 msgid ""
3132 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3133 "between SAP announcements."
3134 msgstr ""
3135 "যখন SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাসমূহের মধ্যে একটি "
3136 "নির্দিষ্ট বিরতি সেট করতে পারবেন।"
3138 #: src/libvlc-module.c:984
3139 msgid ""
3140 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3141 "always leave all these enabled."
3142 msgstr ""
3143 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার এই সকল "
3144 "বিকল্পগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
3146 #: src/libvlc-module.c:987
3147 msgid "Enable FPU support"
3148 msgstr "FPU সমর্থন সক্রিয় করুন"
3150 #: src/libvlc-module.c:989
3151 msgid ""
3152 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3153 "advantage of it."
3154 msgstr ""
3155 "আপনার প্রসেসরের যদি দশমিক সংখ্যা হিসাব করার একটি উইনিট থাকে, ভিএলসি এর সুবিধা "
3156 "নিতে পারে।"
3158 #: src/libvlc-module.c:992
3159 msgid "Enable CPU MMX support"
3160 msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করুন"
3162 #: src/libvlc-module.c:994
3163 msgid ""
3164 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3165 "of them."
3166 msgstr ""
3167 "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3168 "পারে।"
3170 #: src/libvlc-module.c:997
3171 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3172 msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করুন"
3174 #: src/libvlc-module.c:999
3175 msgid ""
3176 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3177 "advantage of them."
3178 msgstr ""
3179 "আপনার প্রসেসর যদি 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3180 "পারে।"
3182 #: src/libvlc-module.c:1002
3183 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3184 msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করুন"
3186 #: src/libvlc-module.c:1004
3187 msgid ""
3188 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3189 "advantage of them."
3190 msgstr ""
3191 "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3192 "পারে।"
3194 #: src/libvlc-module.c:1007
3195 msgid "Enable CPU SSE support"
3196 msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করুন"
3198 #: src/libvlc-module.c:1009
3199 msgid ""
3200 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3201 "of them."
3202 msgstr ""
3203 "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3204 "পারে।"
3206 #: src/libvlc-module.c:1012
3207 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3208 msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করুন"
3210 #: src/libvlc-module.c:1014
3211 msgid ""
3212 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3213 "of them."
3214 msgstr ""
3215 "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3216 "পারে।"
3218 #: src/libvlc-module.c:1017
3219 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3220 msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করুন"
3222 #: src/libvlc-module.c:1019
3223 msgid ""
3224 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3225 "advantage of them."
3226 msgstr ""
3227 "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3228 "পারে।"
3230 #: src/libvlc-module.c:1024
3231 msgid ""
3232 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3233 "you really know what you are doing."
3234 msgstr ""
3235 "এই বিকল্পগুলো আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে দেবে। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না "
3236 "হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3238 #: src/libvlc-module.c:1027
3239 msgid "Memory copy module"
3240 msgstr "মেমরি কপি মডিউল"
3242 #: src/libvlc-module.c:1029
3243 msgid ""
3244 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3245 "select the fastest one supported by your hardware."
3246 msgstr ""
3247 "আপনি কোন মেমরি কপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা আপনি নির্বাচন করতে পারবেন। ডিফল্ট "
3248 "হিসেবে ভিএলসি, আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি ব্যবহার "
3249 "করবে।"
3251 #: src/libvlc-module.c:1032
3252 msgid "Access module"
3253 msgstr "এক্সেস মডিউল"
3255 #: src/libvlc-module.c:1034
3256 msgid ""
3257 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3258 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3259 "option unless you really know what you are doing."
3260 msgstr ""
3261 "এটি দিয়ে আপনি এক্সেস মডিউল কার্যকর করতে পারবেন। যদি সঠিক এক্সেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3262 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প "
3263 "হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3265 #: src/libvlc-module.c:1038
3266 msgid "Stream filter module"
3267 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার মডিউল"
3269 #: src/libvlc-module.c:1040
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3272 msgstr ""
3273 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্তন করার জন্য এক্সেস ফিল্টার ব্যবহার করা হয়। এটি "
3274 "টাইমশিফ্টিং-এর উপস্থিতির জন্য ব্যবহার করা হয়।"
3276 #: src/libvlc-module.c:1042
3277 msgid "Demux module"
3278 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3280 #: src/libvlc-module.c:1044
3281 msgid ""
3282 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3283 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3284 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3285 "you really know what you are doing."
3286 msgstr ""
3287 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রিমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3288 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3289 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করা "
3290 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3292 #: src/libvlc-module.c:1049
3293 msgid "Allow real-time priority"
3294 msgstr "আসল-সময় প্রায়োরিটির অনুমতি দিন"
3296 #: src/libvlc-module.c:1051
3297 msgid ""
3298 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3299 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3300 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3301 "only activate this if you know what you're doing."
3302 msgstr ""
3303 "ভিএলসি আসল-সময় প্রায়োরিটিতে চালালে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3304 "কন্টেন্ট স্ট্রিমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্স "
3305 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনি শুধুমাত্র নিশ্চিত হলেই এটি চালু করুন।"
3307 #: src/libvlc-module.c:1057
3308 msgid "Adjust VLC priority"
3309 msgstr "ভিএলসি প্রায়োরিটি সমন্বয়সাধন করুন"
3311 #: src/libvlc-module.c:1059
3312 msgid ""
3313 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3314 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3315 "VLC instances."
3316 msgstr ""
3317 "এই বিকল্পটি ভিএলসির ডিফল্ট প্রায়োরিটিতে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ করে। "
3318 "আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা ভিএলসি এর আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে ভিএলসি "
3319 "টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3321 #: src/libvlc-module.c:1063
3322 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3323 msgstr "(পরীক্ষামূলক) এক্সেস লেভেলে ক্যাশিং করবেন না।"
3325 #: src/libvlc-module.c:1065
3326 msgid ""
3327 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3328 msgstr ""
3329 "আপনি যদি একটি স্ট্রিম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই বিকল্পটি বেশ কার্যকর"
3331 #: src/libvlc-module.c:1068
3332 msgid "Modules search path"
3333 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3335 #: src/libvlc-module.c:1070
3336 msgid ""
3337 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3338 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3339 msgstr ""
3340 "মডিউল দেখার জন্য ভিএলসি এর অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা সংযুক্ত করে আপনি "
3341 "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন।"
3343 #: src/libvlc-module.c:1073
3344 msgid "VLM configuration file"
3345 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল"
3347 #: src/libvlc-module.c:1075
3348 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3349 msgstr "ভিএলএম শুরু হওয়ার সাথে সাথে ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3351 #: src/libvlc-module.c:1077
3352 msgid "Use a plugins cache"
3353 msgstr "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন"
3355 #: src/libvlc-module.c:1079
3356 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3357 msgstr ""
3358 "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন যেটি ভিএলসি এর স্টার্টআপ টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দিবে।"
3360 #: src/libvlc-module.c:1081
3361 msgid "Collect statistics"
3362 msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন"
3364 #: src/libvlc-module.c:1083
3365 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3366 msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন।"
3368 #: src/libvlc-module.c:1085
3369 msgid "Run as daemon process"
3370 msgstr "ডিমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3372 #: src/libvlc-module.c:1087
3373 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3374 msgstr "ভিএলসি-কে একটি ব্যাকগ্রাউন্ড ডিমন হিসেবে চালায়।"
3376 #: src/libvlc-module.c:1089
3377 msgid "Write process id to file"
3378 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন"
3380 #: src/libvlc-module.c:1091
3381 msgid "Writes process id into specified file."
3382 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন।"
3384 #: src/libvlc-module.c:1093
3385 msgid "Log to file"
3386 msgstr "ফাইলে লগ করুন"
3388 #: src/libvlc-module.c:1095
3389 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3390 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করুন।"
3392 #: src/libvlc-module.c:1097
3393 msgid "Log to syslog"
3394 msgstr "syslog এ লগ করুন"
3396 #: src/libvlc-module.c:1099
3397 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3398 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা syslog -এ লগ করুন (ইউনিক্স সিস্টেম)।"
3400 #: src/libvlc-module.c:1101
3401 msgid "Allow only one running instance"
3402 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি সম্ভব"
3404 #: src/libvlc-module.c:1104
3405 msgid ""
3406 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3407 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3408 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3409 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3410 "running instance or enqueue it."
3411 msgstr ""
3412 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3413 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3414 "না চান যে প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3415 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3416 "তালিকায় যুক্ত হবে।"
3418 #: src/libvlc-module.c:1111
3419 #, fuzzy
3420 msgid ""
3421 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3422 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3423 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3424 "This option will allow you to play the file with the already running "
3425 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3426 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3427 msgstr ""
3428 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3429 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3430 "না চান যে প্রতিবার ফাইল ম্যনেজারে কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3431 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3432 "তালিকায় যুক্ত হবে। এই বিকল্পটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডিমন কার্যকর থাকতে হবে "
3433 "এবং বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসি-কে D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে।"
3435 #: src/libvlc-module.c:1120
3436 msgid "VLC is started from file association"
3437 msgstr "ভিএলসি ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3439 #: src/libvlc-module.c:1122
3440 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3441 msgstr ""
3442 "ভিএলসি কে জানান যে এটিকে অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3443 "হয়েছে"
3445 #: src/libvlc-module.c:1125
3446 msgid "One instance when started from file"
3447 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতি হবে"
3449 #: src/libvlc-module.c:1127
3450 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3451 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন।"
3453 #: src/libvlc-module.c:1129
3454 msgid "Increase the priority of the process"
3455 msgstr "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ান"
3457 #: src/libvlc-module.c:1131
3458 msgid ""
3459 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3460 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3461 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3462 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3463 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3464 "machine."
3465 msgstr ""
3466 "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারন এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3467 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) ভিএলসিকে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখবেন, কিছু "
3468 "নির্দিষ্ট কারনে (সমস্যা) ভিএলসি পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পরো সিস্টেমকে "
3469 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিস্টার্ট করা লাগতে পারে।"
3471 #: src/libvlc-module.c:1139
3472 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3473 msgstr "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে"
3475 #: src/libvlc-module.c:1141
3476 msgid ""
3477 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3478 "playing current item."
3479 msgstr ""
3480 "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে এবং বর্তমান আইটেম চলতে "
3481 "থাকবে।"
3483 #: src/libvlc-module.c:1150
3484 msgid ""
3485 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3486 "overridden in the playlist dialog box."
3487 msgstr ""
3488 "এই বিকল্পগুলো চালানোর তালিকার আচরন নির্ধারন করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে চালানোর "
3489 "তালিকার ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3491 #: src/libvlc-module.c:1153
3492 msgid "Automatically preparse files"
3493 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3495 #: src/libvlc-module.c:1155
3496 msgid ""
3497 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3498 "metadata)."
3499 msgstr ""
3500 "চালানোর তালিকায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3502 #: src/libvlc-module.c:1158
3503 msgid "Album art policy"
3504 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3506 #: src/libvlc-module.c:1160
3507 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3508 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
3510 #: src/libvlc-module.c:1166
3511 msgid "Manual download only"
3512 msgstr "শুধুমাত্র ম্যানুয়াল ডাউনলোড"
3514 #: src/libvlc-module.c:1167
3515 msgid "When track starts playing"
3516 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3518 #: src/libvlc-module.c:1168
3519 msgid "As soon as track is added"
3520 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3522 #: src/libvlc-module.c:1170
3523 msgid "Services discovery modules"
3524 msgstr "সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল"
3526 #: src/libvlc-module.c:1172
3527 msgid ""
3528 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3529 "Typical values are sap, hal, ..."
3530 msgstr ""
3531 "লোড করার জন্য সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল উল্লেখ করে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। "
3532 "সাধারন মানগুলো হল sap, hal, ..."
3534 #: src/libvlc-module.c:1175
3535 msgid "Play files randomly forever"
3536 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3538 #: src/libvlc-module.c:1177
3539 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3540 msgstr ""
3541 "ব্যঘাত ঘটার আগ পর্যন্ত ভিএলসি চালানোর তালিকার ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে "
3542 "থাকবে।"
3544 #: src/libvlc-module.c:1181
3545 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3546 msgstr "ভিএলসি চালানোর তালিকার ট্র্যাকগুলো অসীম পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3548 #: src/libvlc-module.c:1183
3549 msgid "Repeat current item"
3550 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুরনাবৃত্তি হবে"
3552 #: src/libvlc-module.c:1185
3553 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3554 msgstr "ভিএলসি বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3556 #: src/libvlc-module.c:1187
3557 msgid "Play and stop"
3558 msgstr "চালান এবং বন্ধ করুন"
3560 #: src/libvlc-module.c:1189
3561 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3562 msgstr "চালানোর তালিকা সকল আইটেম চালানোর পরে চালানোর তালিকা বন্ধ করা হবে।"
3564 #: src/libvlc-module.c:1191
3565 msgid "Play and exit"
3566 msgstr "চালান এবং বের হয়ে যান"
3568 #: src/libvlc-module.c:1193
3569 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3570 msgstr "চালানোর তালিকায় আর কোনো আইটেম না থাকলে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
3572 #: src/libvlc-module.c:1195
3573 msgid "Use media library"
3574 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করুন"
3576 #: src/libvlc-module.c:1197
3577 msgid ""
3578 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3579 "VLC."
3580 msgstr ""
3581 "আপনি যতবার ভিএলসি শুরু করবেন, ততবার মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষন এবং "
3582 "রিলোড করা হবে।"
3584 #: src/libvlc-module.c:1200
3585 msgid "Display playlist tree"
3586 msgstr "চালানোর তালিকার ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3588 #: src/libvlc-module.c:1202
3589 msgid ""
3590 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3591 "directory."
3592 msgstr ""
3593 "কিছু আইটেম (যেমন একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু) শ্রেণীবিভাগ করার জন্য চালানোর তালিকাটি "
3594 "একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে।"
3596 #: src/libvlc-module.c:1211
3597 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3598 msgstr ""
3599 "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল ভিএলসি কী (key) বাইন্ডিং যা \"হটকী (hotkyes)\" নামে পরিচিত।"
3601 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3602 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3603 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3604 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3609 msgid "Fullscreen"
3610 msgstr "পূর্ণপর্দা"
3612 #: src/libvlc-module.c:1215
3613 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3614 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড পরিবর্তন করতে হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3616 #: src/libvlc-module.c:1216
3617 msgid "Leave fullscreen"
3618 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
3620 #: src/libvlc-module.c:1217
3621 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3622 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3624 #: src/libvlc-module.c:1218
3625 msgid "Play/Pause"
3626 msgstr "চালান/বিরতি"
3628 #: src/libvlc-module.c:1219
3629 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3630 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3632 #: src/libvlc-module.c:1220
3633 msgid "Pause only"
3634 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3636 #: src/libvlc-module.c:1221
3637 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3638 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3640 #: src/libvlc-module.c:1222
3641 msgid "Play only"
3642 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3644 #: src/libvlc-module.c:1223
3645 msgid "Select the hotkey to use to play."
3646 msgstr "চালানোর জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3648 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3649 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3652 msgid "Faster"
3653 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3655 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3656 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3657 msgstr "প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3659 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3660 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3663 msgid "Slower"
3664 msgstr "ধীরগতি"
3666 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3667 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3668 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3670 #: src/libvlc-module.c:1228
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Normal rate"
3673 msgstr "সাধারন আকার"
3675 #: src/libvlc-module.c:1229
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3678 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3680 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Faster (fine)"
3683 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3685 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Slower (fine)"
3688 msgstr "ধীরগতি"
3690 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3691 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3692 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3698 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3699 msgid "Next"
3700 msgstr "পরবর্তী"
3702 #: src/libvlc-module.c:1235
3703 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3704 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3706 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3707 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3711 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3712 msgid "Previous"
3713 msgstr "পূর্ববর্তী"
3715 #: src/libvlc-module.c:1237
3716 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3717 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3719 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3720 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3721 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3725 msgid "Stop"
3726 msgstr "বন্ধ করুন"
3728 #: src/libvlc-module.c:1239
3729 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3730 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3732 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3734 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3736 #: modules/video_filter/rss.c:197
3737 msgid "Position"
3738 msgstr "অবস্থান"
3740 #: src/libvlc-module.c:1241
3741 msgid "Select the hotkey to display the position."
3742 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3744 #: src/libvlc-module.c:1243
3745 msgid "Very short backwards jump"
3746 msgstr "খুব অল্প পেছনে যান"
3748 #: src/libvlc-module.c:1245
3749 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3750 msgstr "খুব অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3752 #: src/libvlc-module.c:1246
3753 msgid "Short backwards jump"
3754 msgstr "অল্প পেছনে যান"
3756 #: src/libvlc-module.c:1248
3757 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3758 msgstr "অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3760 #: src/libvlc-module.c:1249
3761 msgid "Medium backwards jump"
3762 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যান"
3764 #: src/libvlc-module.c:1251
3765 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3766 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3768 #: src/libvlc-module.c:1252
3769 msgid "Long backwards jump"
3770 msgstr "বেশ পেছনে যান"
3772 #: src/libvlc-module.c:1254
3773 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3774 msgstr "বেশ পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3776 #: src/libvlc-module.c:1256
3777 msgid "Very short forward jump"
3778 msgstr "খুব অল্প সামনে যান"
3780 #: src/libvlc-module.c:1258
3781 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3782 msgstr "খুব অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3784 #: src/libvlc-module.c:1259
3785 msgid "Short forward jump"
3786 msgstr "অল্প সামনে যান"
3788 #: src/libvlc-module.c:1261
3789 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3790 msgstr "অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3792 #: src/libvlc-module.c:1262
3793 msgid "Medium forward jump"
3794 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যান"
3796 #: src/libvlc-module.c:1264
3797 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3798 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3800 #: src/libvlc-module.c:1265
3801 msgid "Long forward jump"
3802 msgstr "বেশ সামনে যান"
3804 #: src/libvlc-module.c:1267
3805 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3806 msgstr "বেশ সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3808 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3809 msgid "Next frame"
3810 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
3812 #: src/libvlc-module.c:1270
3813 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3814 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3816 #: src/libvlc-module.c:1272
3817 msgid "Very short jump length"
3818 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3820 #: src/libvlc-module.c:1273
3821 msgid "Very short jump length, in seconds."
3822 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3824 #: src/libvlc-module.c:1274
3825 msgid "Short jump length"
3826 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3828 #: src/libvlc-module.c:1275
3829 msgid "Short jump length, in seconds."
3830 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3832 #: src/libvlc-module.c:1276
3833 msgid "Medium jump length"
3834 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
3836 #: src/libvlc-module.c:1277
3837 msgid "Medium jump length, in seconds."
3838 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3840 #: src/libvlc-module.c:1278
3841 msgid "Long jump length"
3842 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য"
3844 #: src/libvlc-module.c:1279
3845 msgid "Long jump length, in seconds."
3846 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3848 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3852 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3853 msgid "Quit"
3854 msgstr "বন্ধ করুন"
3856 #: src/libvlc-module.c:1282
3857 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3858 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3860 #: src/libvlc-module.c:1283
3861 msgid "Navigate up"
3862 msgstr "উপরে নেভিগেট করুন"
3864 #: src/libvlc-module.c:1284
3865 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3866 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3868 #: src/libvlc-module.c:1285
3869 msgid "Navigate down"
3870 msgstr "নিচে নেভিগেট করুন"
3872 #: src/libvlc-module.c:1286
3873 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3874 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3876 #: src/libvlc-module.c:1287
3877 msgid "Navigate left"
3878 msgstr "বামে নেভিগেট করুন"
3880 #: src/libvlc-module.c:1288
3881 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3882 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3884 #: src/libvlc-module.c:1289
3885 msgid "Navigate right"
3886 msgstr "ডানে নেভিগেট করুন"
3888 #: src/libvlc-module.c:1290
3889 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3890 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3892 #: src/libvlc-module.c:1291
3893 msgid "Activate"
3894 msgstr "কার্যকর করুন"
3896 #: src/libvlc-module.c:1292
3897 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3898 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3900 #: src/libvlc-module.c:1293
3901 msgid "Go to the DVD menu"
3902 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যান"
3904 #: src/libvlc-module.c:1294
3905 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3906 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যাওয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3908 #: src/libvlc-module.c:1295
3909 msgid "Select previous DVD title"
3910 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3912 #: src/libvlc-module.c:1296
3913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3914 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3916 #: src/libvlc-module.c:1297
3917 msgid "Select next DVD title"
3918 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3920 #: src/libvlc-module.c:1298
3921 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3922 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3924 #: src/libvlc-module.c:1299
3925 msgid "Select prev DVD chapter"
3926 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3928 #: src/libvlc-module.c:1300
3929 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3930 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3932 #: src/libvlc-module.c:1301
3933 msgid "Select next DVD chapter"
3934 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3936 #: src/libvlc-module.c:1302
3937 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3938 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3940 #: src/libvlc-module.c:1303
3941 msgid "Volume up"
3942 msgstr "ভলিয়ুম বাড়ান"
3944 #: src/libvlc-module.c:1304
3945 msgid "Select the key to increase audio volume."
3946 msgstr "অডিও ভলিয়ুম বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3948 #: src/libvlc-module.c:1305
3949 msgid "Volume down"
3950 msgstr "ভলিয়ুম কমান"
3952 #: src/libvlc-module.c:1306
3953 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3954 msgstr "অডিও ভলিয়ুম কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3956 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3957 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3958 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3959 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3961 msgid "Mute"
3962 msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
3964 #: src/libvlc-module.c:1308
3965 msgid "Select the key to mute audio."
3966 msgstr "শব্দ বন্ধ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3968 #: src/libvlc-module.c:1309
3969 msgid "Subtitle delay up"
3970 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব করান"
3972 #: src/libvlc-module.c:1310
3973 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3974 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3976 #: src/libvlc-module.c:1311
3977 msgid "Subtitle delay down"
3978 msgstr "সাবটাইটেল এগিয়ে নিন"
3980 #: src/libvlc-module.c:1312
3981 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3982 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3984 #: src/libvlc-module.c:1313
3985 msgid "Audio delay up"
3986 msgstr "অডিও বিলম্ব করান"
3988 #: src/libvlc-module.c:1314
3989 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3990 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3992 #: src/libvlc-module.c:1315
3993 msgid "Audio delay down"
3994 msgstr "অডিও এগিয়ে নিন"
3996 #: src/libvlc-module.c:1316
3997 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3998 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4000 #: src/libvlc-module.c:1323
4001 msgid "Play playlist bookmark 1"
4002 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা চালান"
4004 #: src/libvlc-module.c:1324
4005 msgid "Play playlist bookmark 2"
4006 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা চালান"
4008 #: src/libvlc-module.c:1325
4009 msgid "Play playlist bookmark 3"
4010 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা চালান"
4012 #: src/libvlc-module.c:1326
4013 msgid "Play playlist bookmark 4"
4014 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা চালান"
4016 #: src/libvlc-module.c:1327
4017 msgid "Play playlist bookmark 5"
4018 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা চালান"
4020 #: src/libvlc-module.c:1328
4021 msgid "Play playlist bookmark 6"
4022 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা চালান"
4024 #: src/libvlc-module.c:1329
4025 msgid "Play playlist bookmark 7"
4026 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা চালান"
4028 #: src/libvlc-module.c:1330
4029 msgid "Play playlist bookmark 8"
4030 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা চালান"
4032 #: src/libvlc-module.c:1331
4033 msgid "Play playlist bookmark 9"
4034 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা চালান"
4036 #: src/libvlc-module.c:1332
4037 msgid "Play playlist bookmark 10"
4038 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা চালান"
4040 #: src/libvlc-module.c:1333
4041 msgid "Select the key to play this bookmark."
4042 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4044 #: src/libvlc-module.c:1334
4045 msgid "Set playlist bookmark 1"
4046 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4048 #: src/libvlc-module.c:1335
4049 msgid "Set playlist bookmark 2"
4050 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4052 #: src/libvlc-module.c:1336
4053 msgid "Set playlist bookmark 3"
4054 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4056 #: src/libvlc-module.c:1337
4057 msgid "Set playlist bookmark 4"
4058 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4060 #: src/libvlc-module.c:1338
4061 msgid "Set playlist bookmark 5"
4062 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4064 #: src/libvlc-module.c:1339
4065 msgid "Set playlist bookmark 6"
4066 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4068 #: src/libvlc-module.c:1340
4069 msgid "Set playlist bookmark 7"
4070 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4072 #: src/libvlc-module.c:1341
4073 msgid "Set playlist bookmark 8"
4074 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4076 #: src/libvlc-module.c:1342
4077 msgid "Set playlist bookmark 9"
4078 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4080 #: src/libvlc-module.c:1343
4081 msgid "Set playlist bookmark 10"
4082 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4084 #: src/libvlc-module.c:1344
4085 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4086 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4088 #: src/libvlc-module.c:1346
4089 msgid "Playlist bookmark 1"
4090 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১"
4092 #: src/libvlc-module.c:1347
4093 msgid "Playlist bookmark 2"
4094 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ২"
4096 #: src/libvlc-module.c:1348
4097 msgid "Playlist bookmark 3"
4098 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৩"
4100 #: src/libvlc-module.c:1349
4101 msgid "Playlist bookmark 4"
4102 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৪"
4104 #: src/libvlc-module.c:1350
4105 msgid "Playlist bookmark 5"
4106 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৫"
4108 #: src/libvlc-module.c:1351
4109 msgid "Playlist bookmark 6"
4110 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৬"
4112 #: src/libvlc-module.c:1352
4113 msgid "Playlist bookmark 7"
4114 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৭"
4116 #: src/libvlc-module.c:1353
4117 msgid "Playlist bookmark 8"
4118 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৮"
4120 #: src/libvlc-module.c:1354
4121 msgid "Playlist bookmark 9"
4122 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৯"
4124 #: src/libvlc-module.c:1355
4125 msgid "Playlist bookmark 10"
4126 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১০"
4128 #: src/libvlc-module.c:1357
4129 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4130 msgstr "এটি দিয়ে আপনি চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করতে পারবেন।"
4132 #: src/libvlc-module.c:1359
4133 msgid "Go back in browsing history"
4134 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যান"
4136 #: src/libvlc-module.c:1360
4137 msgid ""
4138 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4139 "history."
4140 msgstr ""
4141 "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন "
4142 "করুন।"
4144 #: src/libvlc-module.c:1361
4145 msgid "Go forward in browsing history"
4146 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যান"
4148 #: src/libvlc-module.c:1362
4149 msgid ""
4150 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4151 "history."
4152 msgstr ""
4153 "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4155 #: src/libvlc-module.c:1364
4156 msgid "Cycle audio track"
4157 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4159 #: src/libvlc-module.c:1365
4160 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4161 msgstr "উপস্থিত অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাসমূহ)।"
4163 #: src/libvlc-module.c:1366
4164 msgid "Cycle subtitle track"
4165 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4167 #: src/libvlc-module.c:1367
4168 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4169 msgstr "উপস্থিত সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4171 #: src/libvlc-module.c:1368
4172 msgid "Cycle source aspect ratio"
4173 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4175 #: src/libvlc-module.c:1369
4176 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4177 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4179 #: src/libvlc-module.c:1370
4180 msgid "Cycle video crop"
4181 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4183 #: src/libvlc-module.c:1371
4184 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4185 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4187 #: src/libvlc-module.c:1372
4188 msgid "Toggle autoscaling"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1373
4192 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1374
4196 msgid "Increase scale factor"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1375
4200 msgid "Increase scale factor."
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1376
4204 msgid "Decrease scale factor"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1377
4208 msgid "Decrease scale factor."
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1378
4212 msgid "Cycle deinterlace modes"
4213 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4215 #: src/libvlc-module.c:1379
4216 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4217 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকারভাবে চালানো হবে"
4219 #: src/libvlc-module.c:1380
4220 msgid "Show interface"
4221 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4223 #: src/libvlc-module.c:1381
4224 msgid "Raise the interface above all other windows."
4225 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর উপরে তোলা হবে।"
4227 #: src/libvlc-module.c:1382
4228 msgid "Hide interface"
4229 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে না"
4231 #: src/libvlc-module.c:1383
4232 msgid "Lower the interface below all other windows."
4233 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর নিচে নামানো হবে।"
4235 #: src/libvlc-module.c:1384
4236 msgid "Take video snapshot"
4237 msgstr "ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
4239 #: src/libvlc-module.c:1385
4240 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4241 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লেখে।"
4243 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4245 #: modules/stream_out/record.c:60
4246 msgid "Record"
4247 msgstr "রেকর্ড"
4249 #: src/libvlc-module.c:1388
4250 msgid "Record access filter start/stop."
4251 msgstr "রেকর্ড এক্সেস ফিল্টার শুরু/বন্ধ।"
4253 #: src/libvlc-module.c:1389
4254 msgid "Dump"
4255 msgstr "ডাম্প"
4257 #: src/libvlc-module.c:1390
4258 msgid "Media dump access filter trigger."
4259 msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস ফিল্টার ট্রিগার।"
4261 #: src/libvlc-module.c:1392
4262 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4263 msgstr "সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র"
4265 #: src/libvlc-module.c:1393
4266 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4267 msgstr "চালানোর তালিকা সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র পরিবর্তন করুন"
4269 #: src/libvlc-module.c:1396
4270 msgid "Toggle random playlist playback"
4271 msgstr "চালানোর তালিকা উল্টোপাল্টাভাবে চালানো পরিবর্তন করুন"
4273 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4274 msgid "Un-Zoom"
4275 msgstr "ছোট করুন"
4277 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4278 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4279 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4281 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4282 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4283 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4285 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4286 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4287 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4289 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4290 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4291 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4293 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4294 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4295 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4297 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4298 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4299 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4301 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4302 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4303 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4305 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4306 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4307 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4309 #: src/libvlc-module.c:1424
4310 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4311 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন"
4313 #: src/libvlc-module.c:1426
4314 msgid ""
4315 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4316 "output for the time being."
4317 msgstr ""
4318 "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন। আপাতত শুধুমাত্র directx ভিডিও আউটপুটের সাথে "
4319 "কাজ করে।"
4321 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4322 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4323 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুটি ভিডিও আউটপুটের উপরে প্রদর্শন করা হবে"
4325 #: src/libvlc-module.c:1431
4326 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4327 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4329 #: src/libvlc-module.c:1432
4330 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4331 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4333 #: src/libvlc-module.c:1433
4334 msgid "Highlight widget on the right"
4335 msgstr "ডানে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4337 #: src/libvlc-module.c:1435
4338 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4339 msgstr "ডানে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4341 #: src/libvlc-module.c:1436
4342 msgid "Highlight widget on the left"
4343 msgstr "বামে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4345 #: src/libvlc-module.c:1438
4346 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4347 msgstr "বামে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4349 #: src/libvlc-module.c:1439
4350 msgid "Highlight widget on top"
4351 msgstr "উপরে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4353 #: src/libvlc-module.c:1441
4354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4355 msgstr "উপরে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4357 #: src/libvlc-module.c:1442
4358 msgid "Highlight widget below"
4359 msgstr "নিচে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4361 #: src/libvlc-module.c:1444
4362 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4363 msgstr "নিচে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4365 #: src/libvlc-module.c:1445
4366 msgid "Select current widget"
4367 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করুন"
4369 #: src/libvlc-module.c:1447
4370 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4371 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়া সম্পাদিত হবে।"
4373 #: src/libvlc-module.c:1449
4374 msgid "Cycle through audio devices"
4375 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4377 #: src/libvlc-module.c:1450
4378 msgid "Cycle through available audio devices"
4379 msgstr "উপস্থিত অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4381 #: src/libvlc-module.c:1452
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4385 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4386 "in the playlist.\n"
4387 "The first item specified will be played first.\n"
4388 "\n"
4389 "Options-styles:\n"
4390 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4391 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4392 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4393 "            and that overrides previous settings.\n"
4394 "\n"
4395 "Stream MRL syntax:\n"
4396 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4397 "option=value ...]\n"
4398 "\n"
4399 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4400 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4401 "\n"
4402 "URL syntax:\n"
4403 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4404 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4405 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4406 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4407 "  screen://                      Screen capture\n"
4408 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4409 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4410 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4411 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4412 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4413 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4414 "certain time\n"
4415 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4416 msgstr ""
4417 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
4418 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রিম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলি চালানোর তালিকায় এনকিউ "
4419 "করা হবে।\n"
4420 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
4421 "\n"
4422 "Options-styles:\n"
4423 "  --option  একটি গ্লোবাল অপসন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য সেট করা হয়।\n"
4424 "   -option  একটি গ্লোবাল --option এর একটি একক বর্ণ সংস্করন।\n"
4425 "   :option  একটি অপসন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রিমে কার্যকর হয়\n"
4426 "            এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
4427 "\n"
4428 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
4429 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4430 "option=value ...]\n"
4431 "\n"
4432 "  অনেক গ্লোবাল --options কেও MRL specific :options হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
4433 "  একাধিক :option=value জোড়া উল্লেখ করা যায়।\n"
4434 "\n"
4435 "URL সিনট্যাক্স:\n"
4436 "  [file://]filename              প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
4437 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4438 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4439 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4440 "  screen://                      স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
4441 "  [dvd://][device][@raw_device]  ডিভিডি ডিভাইস\n"
4442 "  [vcd://][device]               ভিসিডি ডিভাইস\n"
4443 "  [cdda://][device]              অডিও সিডি ডিভাইস\n"
4444 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4445 "                                 একটি স্ট্রিমং সার্ভার দ্বারা প্রেরনকৃত UDP স্ট্রিম\n"
4446 "  vlc://pause:<seconds>          একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চালানোর তালিকা বিরতি "
4447 "দেয়ার জন্য বিশেষ আইটেম\n"
4448 "  vlc://quit                     ভিএলসি থেকে প্রস্থান করার বিশেষ আইটেম\n"
4450 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4451 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4454 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4455 msgid "Snapshot"
4456 msgstr "স্ন্যাপশট"
4458 #: src/libvlc-module.c:1620
4459 msgid "Window properties"
4460 msgstr "উইন্ডো প্রপার্টি"
4462 #: src/libvlc-module.c:1672
4463 msgid "Subpictures"
4464 msgstr "উপছবিসমূহ"
4466 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4467 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4468 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4470 msgid "Subtitles"
4471 msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
4473 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4474 msgid "Overlays"
4475 msgstr "ওভারলেসমূহ"
4477 #: src/libvlc-module.c:1705
4478 msgid "Track settings"
4479 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4481 #: src/libvlc-module.c:1735
4482 msgid "Playback control"
4483 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন"
4485 #: src/libvlc-module.c:1760
4486 msgid "Default devices"
4487 msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস"
4489 #: src/libvlc-module.c:1769
4490 msgid "Network settings"
4491 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4493 #: src/libvlc-module.c:1781
4494 msgid "Socks proxy"
4495 msgstr "Socks প্রক্সি"
4497 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4498 msgid "Metadata"
4499 msgstr "মেটাডেটা"
4501 #: src/libvlc-module.c:1838
4502 msgid "Decoders"
4503 msgstr "ডিকোডারসমূহ"
4505 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4508 msgid "Input"
4509 msgstr "ইনপুট"
4511 #: src/libvlc-module.c:1884
4512 msgid "VLM"
4513 msgstr "VLM"
4515 #: src/libvlc-module.c:1916
4516 msgid "CPU"
4517 msgstr "CPU"
4519 #: src/libvlc-module.c:1938
4520 msgid "Special modules"
4521 msgstr "বিশেষ মডিউলসমূহ"
4523 #: src/libvlc-module.c:1944
4524 msgid "Plugins"
4525 msgstr "প্লাগিনসমূহ"
4527 #: src/libvlc-module.c:1952
4528 msgid "Performance options"
4529 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
4531 #: src/libvlc-module.c:2098
4532 msgid "Hot keys"
4533 msgstr "হট কীসমূহ (hot keys)"
4535 #: src/libvlc-module.c:2537
4536 msgid "Jump sizes"
4537 msgstr "জাম্প আকার"
4539 #: src/libvlc-module.c:2614
4540 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4541 msgstr ""
4542 "ভিএলসি এর সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর সাথে সংযুক্ত "
4543 "থাকতে পারে)"
4545 #: src/libvlc-module.c:2617
4546 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4547 msgstr "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সম্পূর্ণ সহায়তা"
4549 #: src/libvlc-module.c:2619
4550 msgid ""
4551 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4552 "--help-verbose)"
4553 msgstr ""
4554 "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4555 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4557 #: src/libvlc-module.c:2622
4558 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4559 msgstr "সহায়াতা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত বাগাম্বপূর্ণতা প্রদর্শন করা হবে"
4561 #: src/libvlc-module.c:2624
4562 msgid "print a list of available modules"
4563 msgstr "উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4565 #: src/libvlc-module.c:2626
4566 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4567 msgstr "অতিরিক্ত বিবরনসহ উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4569 #: src/libvlc-module.c:2628
4570 msgid ""
4571 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4572 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4573 msgstr ""
4574 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4575 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = "
4576 "দিন।"
4578 #: src/libvlc-module.c:2632
4579 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4580 msgstr "কোনো কনফিগারেশন বিকল্প লোড করা হবে না বা কনফিগ ফাইলে সংরক্ষন করা হবে না"
4582 #: src/libvlc-module.c:2634
4583 msgid "save the current command line options in the config"
4584 msgstr "কনফিগে বর্তমান কমান্ড লাইন বিকল্প সংরক্ষন করা হবে"
4586 #: src/libvlc-module.c:2636
4587 msgid "reset the current config to the default values"
4588 msgstr "বর্তমান কনফিগ ডিফল্ট মানে রিসেট করুন"
4590 #: src/libvlc-module.c:2638
4591 msgid "use alternate config file"
4592 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করুন"
4594 #: src/libvlc-module.c:2640
4595 msgid "resets the current plugins cache"
4596 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
4598 #: src/libvlc-module.c:2642
4599 msgid "print version information"
4600 msgstr "সংস্করন তথ্য প্রিন্ট করুন"
4602 #: src/libvlc-module.c:2698
4603 msgid "main program"
4604 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4606 #: src/misc/update.c:1471
4607 #, c-format
4608 msgid "%.1f GB"
4609 msgstr "%.1f গিগাবাইট"
4611 #: src/misc/update.c:1473
4612 #, c-format
4613 msgid "%.1f MB"
4614 msgstr "%.1f মেগাবাইট"
4616 #: src/misc/update.c:1475
4617 #, c-format
4618 msgid "%.1f kB"
4619 msgstr "%.1f কিলোবাইট"
4621 #: src/misc/update.c:1477
4622 #, c-format
4623 msgid "%ld B"
4624 msgstr "%ld বাইট"
4626 #: src/misc/update.c:1590
4627 msgid "Saving file failed"
4628 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করতে ব্যর্থ"
4630 #: src/misc/update.c:1591
4631 #, c-format
4632 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4633 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4635 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "%s\n"
4639 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4640 msgstr ""
4641 "%s\n"
4642 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4644 #: src/misc/update.c:1610
4645 msgid "Downloading ..."
4646 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
4648 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4649 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4651 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4652 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4659 msgid "Cancel"
4660 msgstr "বাতিল"
4662 #: src/misc/update.c:1646
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "%s\n"
4666 "Done %s (100.0%%)"
4667 msgstr ""
4668 "%s\n"
4669 "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
4671 #: src/misc/update.c:1666
4672 msgid "File could not be verified"
4673 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4675 #: src/misc/update.c:1667
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4679 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4680 msgstr ""
4681 "\"%s\" ডাউনলোড করা ফাইলের জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4682 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4684 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4685 msgid "Invalid signature"
4686 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4688 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4692 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4693 msgstr ""
4694 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4695 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4696 "হয়েছে।"
4698 #: src/misc/update.c:1703
4699 msgid "File not verifiable"
4700 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4702 #: src/misc/update.c:1704
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid ""
4705 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4706 "was deleted."
4707 msgstr ""
4708 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4709 "দেয়া হয়েছে।"
4711 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4712 msgid "File corrupted"
4713 msgstr "ফাইল নষ্ট"
4715 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4716 #, c-format
4717 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4718 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" নষ্ট ছিলো। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4720 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4721 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4722 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4723 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4724 #: modules/access/bda/bda.c:169
4725 msgid "Undefined"
4726 msgstr "অনির্ধারিত"
4728 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4729 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4730 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4731 msgid "Deinterlace"
4732 msgstr "ডিইন্টারলেস"
4734 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4735 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4736 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4737 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4738 msgid "Crop"
4739 msgstr "ক্রপ"
4741 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4742 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4743 msgid "Aspect-ratio"
4744 msgstr "অ্যাসপেক্ট-অনুপাত"
4746 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Autoscale video"
4749 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
4751 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Scale factor"
4754 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)"
4756 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4757 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4758 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রিম ক্যাপচার করুন।"
4760 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4761 #: modules/access_output/shout.c:94
4762 msgid "Samplerate"
4763 msgstr "স্যাম্পলের হার"
4765 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4766 msgid ""
4767 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4768 "48000)"
4769 msgstr ""
4770 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
4772 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4773 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4775 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4776 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4777 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4778 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4779 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4780 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4781 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4782 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4783 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4784 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4785 msgid "Caching value in ms"
4786 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
4788 #: modules/access/alsa.c:80
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4792 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4794 #: modules/access/alsa.c:87
4795 msgid "Alsa"
4796 msgstr ""
4798 #: modules/access/alsa.c:88
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Alsa audio capture input"
4801 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
4803 #: modules/access/bd/bd.c:54
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4806 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
4808 #: modules/access/bd/bd.c:61
4809 msgid "BD"
4810 msgstr ""
4812 #: modules/access/bd/bd.c:62
4813 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4814 msgstr ""
4816 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4817 msgid ""
4818 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4819 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4823 msgid "Adapter card to tune"
4824 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4827 msgid ""
4828 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4829 "n>=0."
4830 msgstr ""
4831 "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যেটিতে "
4832 "n>=0."
4834 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4835 msgid "Device number to use on adapter"
4836 msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4841 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4842 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4845 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4846 msgstr "DVB-S এর জন্য কিলোহার্জ বা DVB-C/T এর জন্য হার্জ"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:62
4849 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4850 msgstr "DVB-C/S/T এর জন্য কিলোহার্জ"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4853 msgid "Inversion mode"
4854 msgstr "ইনভারসন মোড"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4857 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4858 msgstr "ইনভারসন মোড [০=বন্ধ, ১=চালু, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4861 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4862 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB পরীক্ষা করুন"
4864 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4865 msgid ""
4866 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4867 "disable this feature if you experience some trouble."
4868 msgstr ""
4869 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরন পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় "
4870 "করতে পারেন যদি আপনি সমস্যা অনুভব করেন।"
4872 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4873 msgid "Budget mode"
4874 msgstr "বাজেট মোড"
4876 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4877 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4878 msgstr ""
4879 "এটি দিয়ে আপনি একটি সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রিম করতে পারবেন একটি \"বাজেট\" কার্ড "
4880 "সহকারে।"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:82
4883 msgid "Network Identifier"
4884 msgstr "নেটওয়ার্ক আইডেন্টিফায়ার"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4887 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4888 msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4891 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4892 msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4895 msgid "LNB voltage"
4896 msgstr "LNB ভোল্টেজ"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4899 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4900 msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4903 msgid "High LNB voltage"
4904 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4907 msgid ""
4908 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4909 "supported by all frontends."
4910 msgstr ""
4911 "আপনার ক্যাবল যদি বড় হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করুন। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড দ্বারা "
4912 "সমর্থিত নয়।"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4915 msgid "22 kHz tone"
4916 msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4919 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4920 msgstr "[০=বন্ধ, ১=চালু, -১=স্বয়ংক্রিয়]।"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4923 msgid "Transponder FEC"
4924 msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4927 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4928 msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ইরর কারেকশন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4931 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4932 msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার প্রতিক হার"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4935 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4936 msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:106
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4941 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4944 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4945 msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:109
4948 #, fuzzy
4949 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4950 msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4953 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4954 msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:113
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4959 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন নয়েজ ব্লক সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4962 msgid "Modulation type"
4963 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:117
4966 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4967 msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:121
4970 msgid "QAM16"
4971 msgstr "QAM16"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:121
4974 msgid "QAM32"
4975 msgstr "QAM32"
4977 #: modules/access/bda/bda.c:121
4978 msgid "QAM64"
4979 msgstr "QAM64"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:121
4982 #, fuzzy
4983 msgid "QAM128"
4984 msgstr "QAM16"
4986 #: modules/access/bda/bda.c:121
4987 #, fuzzy
4988 msgid "QAM256"
4989 msgstr "QAM16"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:122
4992 msgid "BPSK"
4993 msgstr "BPSK"
4995 #: modules/access/bda/bda.c:122
4996 msgid "QPSK"
4997 msgstr "QPSK"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:122
5000 msgid "8VSB"
5001 msgstr "8VSB"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:122
5004 msgid "16VSB"
5005 msgstr "16VSB"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5008 msgid "ATSC Major Channel"
5009 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5012 msgid "ATSC Minor Channel"
5013 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5016 msgid "ATSC Physical Channel"
5017 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:133
5020 msgid "FEC rate"
5021 msgstr "FEC হার"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:134
5024 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5025 msgstr "FEC হারের মধ্যে DVB-T উচ্চ প্রায়েরিটি স্ট্রিম FEC হার অন্তর্ভুক্ত"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5028 msgid "1/2"
5029 msgstr "১/২"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5032 msgid "2/3"
5033 msgstr "২/৩"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5036 msgid "3/4"
5037 msgstr "৩/৪"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5040 msgid "5/6"
5041 msgstr "৫/৬"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5044 msgid "7/8"
5045 msgstr "৭/৮"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
5048 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5049 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:141
5052 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5053 msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
5056 msgid "Terrestrial bandwidth"
5057 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
5060 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5061 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮, মেগাহার্জে]"
5063 #: modules/access/bda/bda.c:151
5064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
5065 msgid "6 MHz"
5066 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:151
5069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
5070 msgid "7 MHz"
5071 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:151
5074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
5075 msgid "8 MHz"
5076 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
5079 msgid "Terrestrial guard interval"
5080 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড ইন্টারভ্যাল"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:154
5083 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5084 msgstr "গার্ড ইন্টারভ্যাল [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:157
5087 msgid "1/4"
5088 msgstr "১/৪"
5090 #: modules/access/bda/bda.c:157
5091 msgid "1/8"
5092 msgstr "১/৮"
5094 #: modules/access/bda/bda.c:157
5095 msgid "1/16"
5096 msgstr "১/১৬"
5098 #: modules/access/bda/bda.c:157
5099 msgid "1/32"
5100 msgstr "১/৩২"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5103 msgid "Terrestrial transmission mode"
5104 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:160
5107 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5108 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:163
5111 msgid "2k"
5112 msgstr "২কিলো"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:163
5115 msgid "8k"
5116 msgstr "৮কিলো"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5119 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5120 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:166
5123 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5124 msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধরিত,১,২,৪]"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5127 msgid "1"
5128 msgstr "১"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:169
5131 msgid "2"
5132 msgstr "২"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:169
5135 msgid "4"
5136 msgstr "৪"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:172
5139 msgid "Satellite Azimuth"
5140 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:173
5143 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5144 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:174
5147 msgid "Satellite Elevation"
5148 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:175
5151 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5152 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:176
5155 msgid "Satellite Longitude"
5156 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:178
5159 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5160 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:179
5163 msgid "Satellite Polarisation"
5164 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:180
5167 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5168 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:183
5171 msgid "Horizontal"
5172 msgstr "অনুভূমিক"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:183
5175 msgid "Vertical"
5176 msgstr "উলম্ব"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:184
5179 msgid "Circular Left"
5180 msgstr "বৃত্তাকার বামে"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:184
5183 msgid "Circular Right"
5184 msgstr "বৃত্তাকার ডানে"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:185
5187 msgid "Satellite Range Code"
5188 msgstr "স্যাটেলাইট সীমা কোড"
5190 #: modules/access/bda/bda.c:186
5191 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5192 msgstr "ম্যানুফ্যাকচারার দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমা কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:188
5195 msgid "Network Name"
5196 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:189
5199 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5200 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্ক নাম"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:190
5203 msgid "Network Name to Create"
5204 msgstr "তৈরি করার জন্য নেটওয়ার্কের নাম"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:191
5207 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5208 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র  নাম তৈরি করুন"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5211 msgid "DVB"
5212 msgstr "ডিভিবি"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:195
5215 msgid "DirectShow DVB input"
5216 msgstr "DirectShow ডিভিবি ইনপুট"
5218 #: modules/access/cdda.c:63
5219 msgid ""
5220 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5221 "milliseconds."
5222 msgstr "অডিও সিডির জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5224 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5225 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5226 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5227 msgid "Audio CD"
5228 msgstr "অডিও সিডি"
5230 #: modules/access/cdda.c:68
5231 msgid "Audio CD input"
5232 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5234 #: modules/access/cdda.c:74
5235 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5236 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5238 #: modules/access/cdda.c:87
5239 msgid "CDDB Server"
5240 msgstr "CDDB সার্ভার"
5242 #: modules/access/cdda.c:87
5243 msgid "Address of the CDDB server to use."
5244 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5246 #: modules/access/cdda.c:90
5247 msgid "CDDB port"
5248 msgstr "CDDB পোর্ট"
5250 #: modules/access/cdda.c:90
5251 msgid "CDDB Server port to use."
5252 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5254 #: modules/access/cdda.c:505
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "Audio CD - Track %02i"
5257 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %i"
5259 #: modules/access/cdda/access.c:285
5260 msgid "CD reading failed"
5261 msgstr "সিডি রেকর্ড করতে ব্যর্থ"
5263 #: modules/access/cdda/access.c:286
5264 #, c-format
5265 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5266 msgstr "ভিএলসি এই আকারের নতুন ব্লক পায়নি: %i."
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5269 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5270 #: modules/codec/x264.c:414
5271 msgid "none"
5272 msgstr "কিছু নয়"
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5275 msgid "overlap"
5276 msgstr "ওভারল্যাপ"
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5279 msgid "full"
5280 msgstr "পূর্ণ"
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5283 msgid ""
5284 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5285 "meta info          1\n"
5286 "events             2\n"
5287 "MRL                4\n"
5288 "external call      8\n"
5289 "all calls (0x10)  16\n"
5290 "LSN       (0x20)  32\n"
5291 "seek      (0x40)  64\n"
5292 "libcdio   (0x80) 128\n"
5293 "libcddb  (0x100) 256\n"
5294 msgstr ""
5295 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক, যখন এটিকে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
5296 "মেটা ইনফো          ১\n"
5297 "ইভেন্টসমূহ             ২\n"
5298 "MRL                ৪\n"
5299 "বাহ্যিক কল      ৮\n"
5300 "সকল কল (0x10)  ১৬\n"
5301 "LSN       (0x20)  ৩২\n"
5302 "seek      (0x40)  ৬৪\n"
5303 "libcdio   (0x80) ১২৮\n"
5304 "libcddb  (0x100) ২৫৬\n"
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5307 msgid ""
5308 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5309 "units."
5310 msgstr "CDDA স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5313 msgid ""
5314 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5315 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5316 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5317 "25 blocks per access."
5318 msgstr ""
5319 "একটি সিডি পড়ায় কতগুলো সিডি ব্লক পেতে হবে। সাধরনত নতুন/দ্রুততর সিডিগুলোতে খুব অল্প "
5320 "অতিরিক্ত মেমরি ব্যবহার করে এবং প্রাথমিক বিলম্বের বিনিময়ে থ্রুপুট বেশি পাওয়া যায়। "
5321 "SCSI-MMC প্রতিবন্ধকতাগুলো সাধারনত প্রতি এক্সেসে ২৫ ব্লকের বেশি সমর্থন করে না।"
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5324 msgid ""
5325 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5326 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5327 "   %a : The artist (for the album)\n"
5328 "   %A : The album information\n"
5329 "   %C : Category\n"
5330 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5331 "   %I : CDDB disk ID\n"
5332 "   %G : Genre\n"
5333 "   %M : The current MRL\n"
5334 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5335 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5336 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5337 "   %T : The track number\n"
5338 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5339 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5340 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5341 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5342 "   %% : a % \n"
5343 msgstr ""
5344 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5345 "ফরম্যাট \n"
5346 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5347 "   %a : শিল্পি (অ্যালবামের জন্য)\n"
5348 "   %A : অ্যালবামের তথ্য\n"
5349 "   %C : ক্যাটেগরি\n"
5350 "   %e : বর্ধিত ডেটা (একটি ট্র্যাকের জন্য)\n"
5351 "   %I : CDDB ডিস্ক আইডি\n"
5352 "   %G : ধরন\n"
5353 "   %M : বর্তমান MRL\n"
5354 "   %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5355 "   %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5356 "   %p : ট্র্যাকের শিল্পি/পারফর্মার/কম্পোজার\n"
5357 "   %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5358 "   %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5359 "   %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5360 "   %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5361 "   %Y : বছর ১৯xx বা ২০xx\n"
5362 "   %% : a % \n"
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5365 msgid ""
5366 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5367 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5368 "   %M : The current MRL\n"
5369 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5370 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5371 "   %T : The track number\n"
5372 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5373 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5374 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5375 "   %% : a % \n"
5376 msgstr ""
5377 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5378 "ফরম্যাট \n"
5379 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5380 "   %M : বর্তমান MRL\n"
5381 "   %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5382 "   %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5383 "   %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5384 "   %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5385 "   %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5386 "   %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5387 "   %% : a % \n"
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5390 msgid "Enable CD paranoia?"
5391 msgstr "সিডি প্যারানয়া সক্রিয় করা হবে?"
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5394 msgid ""
5395 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5396 "none: no paranoia - fastest.\n"
5397 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5398 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5399 msgstr ""
5400 "jitter/error সমাধানের জন্য কি সিডি প্যারানয়া ব্যবহার করা হবে কিনা তা নির্বাচন "
5401 "করুন।\n"
5402 "কিছু নয়: কোনো প্যারানয়া নয় - দ্রুততম।\n"
5403 "ওভারল্যাপ: শুধুমাত্র ওভারল্যাপ সনাক্ত করা হবে - সাধারনত এটি সুপারিশকৃত নয়।\n"
5404 "পূর্ণ: সম্পূর্ণ jitter এবং error সমাধান সনাক্তকরন - ধীরতম।\n"
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5407 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5408 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5411 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5412 msgstr "কম্প্যাক্ট ডিস্ক ডিজিটাল অডিও (CD-DA) ইনপুট"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5415 msgid "Audio Compact Disc"
5416 msgstr "অডিও কম্প্যাক্ট ডিস্ক"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5419 msgid "Additional debug"
5420 msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ"
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5423 msgid "Caching value in microseconds"
5424 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5427 msgid "Number of blocks per CD read"
5428 msgstr "প্রতি সিডি পড়ায় ব্লকের সংখ্যা"
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5431 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5432 msgstr ""
5433 "যখন CDDB অনুপস্থিত থাকে তখন চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার "
5434 "ফরম্যাট"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5437 msgid "Use CD audio controls and output?"
5438 msgstr "সিডি অডিও নিয়ন্ত্র এবং আউটপুট ব্যবহার করা হবে?"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5441 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5442 msgstr "যদি সেট করা থাকে, অডিও নিয়ন্ত্রন এবং অডিও জ্যাক আউটপুট ব্যবহার করা হয়"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5445 msgid "Do CD-Text lookups?"
5446 msgstr "সিডি-টেক্সট দেখা হবে?"
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5449 msgid "If set, get CD-Text information"
5450 msgstr "যদি সেট করা থাকে, সিডি-টেক্সট তথ্য নেয়া হবে"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5453 msgid "Use Navigation-style playback?"
5454 msgstr "নেভিগেশন-স্টাইল প্লেব্যাক ব্যবহার করা হবে?"
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5457 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5458 msgstr ""
5459 "ট্র্যাকসমূহ একটি চালানোর তালিকার এন্ট্রির পরিবর্তে নেভিগেশনের মাধ্যমে নেভিগেট করা "
5460 "হবে"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5463 msgid "CDDB"
5464 msgstr "CDDB"
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5467 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5468 msgstr "CDDB ব্যবহার করার সময় চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহারের ফরম্যাট"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5471 msgid "CDDB lookups"
5472 msgstr "CDDB দেখা হবে"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5475 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5476 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB প্রোটোকল ব্যবহার করে CD-DA ট্র্যাক তথ্য দেখা হবে"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5479 msgid "CDDB server"
5480 msgstr "CDDB সার্ভার"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5483 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5484 msgstr "CD-DA তথ্য দেখার জন্য এই CDDB সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5487 msgid "CDDB server port"
5488 msgstr "CDDB সার্ভার পোর্ট"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5491 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5492 msgstr "CDDB সার্ভার যোগাযোগ চালিয়ে যাওয়ার জন্য এই পোর্ট নম্বরটি ব্যবহার করে"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5495 msgid "email address reported to CDDB server"
5496 msgstr "CDDB সার্ভারে ইমেইল ঠিকানা রিপোর্ট করা হয়েছে"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5499 msgid "Cache CDDB lookups?"
5500 msgstr "CDDB লুকআপ ক্যাশ করা হবে?"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5503 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5504 msgstr "যদি সেট করা থাকে, এই সিডি সম্পর্কিত CDDB তথ্য ক্যাশ করা হবে"
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5507 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5508 msgstr "HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে CDDB তে যোগাযোগ করা হবে?"
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5511 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5512 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB সার্ভার CDDB HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে তথ্য পায়"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5515 msgid "CDDB server timeout"
5516 msgstr "CDDB সার্ভারের নির্ধারিত সময়"
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5519 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5520 msgstr "CDDB সার্ভার থেকে সাড়া পেতে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (সেকেন্ডে)"
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5523 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5524 msgstr "CDDB অনুরোধ ক্যাশ করার ডিরেক্টরি"
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5527 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5528 msgstr "CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্য প্রাধান্য দেয়া হবে?"
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5531 msgid ""
5532 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5533 "are available"
5534 msgstr ""
5535 "যদি সেট করা থাকে, CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্যকে পছন্দ করা হবে (যখন দুটিই "
5536 "উপস্থিত থাকে)"
5538 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5539 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5540 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5541 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5542 msgid "Disc"
5543 msgstr "ডিস্ক"
5545 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5548 msgid "Duration"
5549 msgstr "সময়কাল"
5551 #: modules/access/cdda/info.c:335
5552 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5553 msgstr "মিডিয়া ক্যাটালগ নম্বর (MCN)"
5555 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5556 msgid "Tracks"
5557 msgstr "ট্র্যাক"
5559 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5560 msgid "MRL"
5561 msgstr "MRL"
5563 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5564 #, c-format
5565 msgid "Track %i"
5566 msgstr "ট্র্যাক %i"
5568 #: modules/access/dc1394.c:67
5569 msgid "dc1394 input"
5570 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5572 #: modules/access/directory.c:64
5573 msgid "Subdirectory behavior"
5574 msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন"
5576 #: modules/access/directory.c:66
5577 msgid ""
5578 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5579 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5580 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5581 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5582 msgstr ""
5583 "সাবডিরেক্টরিগুলোকে বর্ধিত করা হবে কিনা তা ঠিক করুন।\n"
5584 "কিছু নয়: চালানোর তালিকায় সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n"
5585 "কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5586 "সম্প্রসারন করুন: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5588 #: modules/access/directory.c:73
5589 msgid "collapse"
5590 msgstr "কলাপস"
5592 #: modules/access/directory.c:73
5593 msgid "expand"
5594 msgstr "সম্প্রসারন করুন"
5596 #: modules/access/directory.c:75
5597 msgid "Ignored extensions"
5598 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
5600 #: modules/access/directory.c:77
5601 msgid ""
5602 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5603 "directory.\n"
5604 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5605 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5606 msgstr ""
5607 "কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই এক্সটেনশনগুলো-সহ ফাইলগুলো চালানোর তালিকায় যোগ করা "
5608 "হবে না।\n"
5609 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে চালানোর তালিকার ফাইল আছে, সেখানে "
5610 "এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
5612 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5613 msgid "Directory"
5614 msgstr "ডিরেক্টরি"
5616 #: modules/access/directory.c:86
5617 msgid "Standard filesystem directory input"
5618 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি ইনপুট"
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5621 msgid "Cable"
5622 msgstr "ক্যাবল"
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5625 msgid "Antenna"
5626 msgstr "এন্টেনা"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5629 msgid "TV"
5630 msgstr "টিভি"
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5633 msgid "FM radio"
5634 msgstr "এমএম রেডিও"
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5637 msgid "AM radio"
5638 msgstr "এএম রেডিও"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5641 msgid "DSS"
5642 msgstr "DSS"
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5645 #, fuzzy
5646 msgid ""
5647 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5648 "milliseconds."
5649 msgstr "DirectShow স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5654 msgid "Video device name"
5655 msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5658 msgid ""
5659 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5660 "don't specify anything, the default device will be used."
5661 msgstr ""
5662 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5663 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5668 msgid "Audio device name"
5669 msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5672 msgid ""
5673 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5674 "don't specify anything, the default device will be used. "
5675 msgstr ""
5676 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5677 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5681 msgid "Video size"
5682 msgstr "ভিডিওর আকার"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5685 msgid ""
5686 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5687 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5688 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5689 msgstr ""
5690 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিওটি প্রদর্শন করা হবে তার আকার। আপনি যটি কিছু "
5691 "উল্লেখ না করেন, আপনার যন্ত্রের জন্য ডিফল্ট আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5692 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন ।"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5695 #: modules/access/v4l2.c:71
5696 msgid "Video input chroma format"
5697 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রমা ফরম্যাট"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5700 msgid ""
5701 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5702 "(default), RV24, etc.)"
5703 msgstr ""
5704 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করাতে বাধ্য করুন "
5705 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি)"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5708 msgid "Video input frame rate"
5709 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের হার"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5712 msgid ""
5713 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5714 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5715 msgstr ""
5716 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ফ্রেমের হার ব্যবহার করতে বাধ্য করুন (যেমন ০ "
5717 "মানে ডিফল্ট, ২৫, ২৯.৯৭, ৫০, ৫৯।৯৪ ইত্যাদি)"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5720 msgid "Device properties"
5721 msgstr "যন্ত্রের প্রপার্টি"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5724 msgid ""
5725 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5726 msgstr "স্ট্রিম শুরু করা আগে নির্বাচিত যন্ত্রের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে।"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5729 msgid "Tuner properties"
5730 msgstr "টিউনার প্রপার্টি"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5733 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5734 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্য [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5737 msgid "Tuner TV Channel"
5738 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5741 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5742 msgstr "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে সেট করা হবে সেটি সেট করুন (০ মানে ডিফল্ট)।"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5745 msgid "Tuner country code"
5746 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5749 msgid ""
5750 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5751 "mapping (0 means default)."
5752 msgstr ""
5753 "টিউনার কান্ট্রি কোড সেট করুন যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন করে (০ "
5754 "মানে ডিফল্ট)।"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5757 msgid "Tuner input type"
5758 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5761 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5762 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করুন (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5765 msgid "Video input pin"
5766 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5769 msgid ""
5770 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5771 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5772 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5773 "will not be changed."
5774 msgstr ""
5775 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন composite, s-video, বা tuner। যেহেতু এই "
5776 "সেটিংগুলো হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"যন্ত্র কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
5777 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -১ মানে সেটিং "
5778 "পরিবর্তন করা হবে না।"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5781 msgid "Audio input pin"
5782 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5785 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5786 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5789 msgid "Video output pin"
5790 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5793 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5794 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5797 msgid "Audio output pin"
5798 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5801 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5802 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5805 msgid "AM Tuner mode"
5806 msgstr "এএম টিউনার মোড"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5809 msgid ""
5810 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5811 "or DSS (4)."
5812 msgstr ""
5813 "এএম টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: ডিফল্ট (০), টিভি (১), এএম রেডিও (২), "
5814 "এফএম রেডিও (৩) বা ডিএসএস (৪)।"
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5817 msgid "Number of audio channels"
5818 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5821 msgid ""
5822 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5823 msgstr ""
5824 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5827 msgid "Audio sample rate"
5828 msgstr "অডিও স্যাম্পল হার"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5831 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5832 msgstr "স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5835 msgid "Audio bits per sample"
5836 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5839 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5840 msgstr ""
5841 "বিট/স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5844 msgid "DirectShow"
5845 msgstr "DirectShow"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5848 msgid "DirectShow input"
5849 msgstr "DirectShow ইনপুট"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5852 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5853 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5854 msgid "Refresh list"
5855 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5858 msgid "Configure"
5859 msgstr "কনফিগার করুন"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Capture failed"
5865 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5868 msgid "No video or audio device selected."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5872 #, fuzzy
5873 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5874 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5877 #, c-format
5878 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5879 msgstr "ভিএলসি \"%s\" যন্ত্রটি শুরু করতে পারেনি, কারন এটির ধরন সমর্থিত হয়।"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5882 #, c-format
5883 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5884 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
5886 #: modules/access/dv.c:73
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5889 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5891 #: modules/access/dv.c:77
5892 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5893 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5895 #: modules/access/dv.c:78
5896 #, fuzzy
5897 msgid "DV"
5898 msgstr "ডিভিবি"
5900 #: modules/access/dvb/access.c:138
5901 msgid "Modulation type for front-end device."
5902 msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড যন্ত্রের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:141
5905 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5906 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল উচ্চ প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5908 #: modules/access/dvb/access.c:159
5909 msgid "HTTP Host address"
5910 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
5912 #: modules/access/dvb/access.c:161
5913 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5914 msgstr "অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে এখানে এটির ঠিকানা এবং পোর্ট সেট করুন।"
5916 #: modules/access/dvb/access.c:163
5917 msgid "HTTP user name"
5918 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
5920 #: modules/access/dvb/access.c:165
5921 msgid ""
5922 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5923 msgstr ""
5924 " User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5926 #: modules/access/dvb/access.c:168
5927 msgid "HTTP password"
5928 msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:170
5931 msgid ""
5932 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5933 msgstr "HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যেই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
5935 #: modules/access/dvb/access.c:173
5936 msgid "HTTP ACL"
5937 msgstr "HTTP এসিএল"
5939 #: modules/access/dvb/access.c:175
5940 msgid ""
5941 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5942 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5943 msgstr ""
5944 "এক্সেস নিয়ন্ত্রন তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথ, যেটি অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভারে "
5945 "লগইন করার IP গুলোর সীমা নির্ধারন করে।"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5948 #: modules/control/http/http.c:55
5949 msgid "Certificate file"
5950 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:180
5953 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5954 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
5956 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5957 #: modules/control/http/http.c:58
5958 msgid "Private key file"
5959 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
5961 #: modules/access/dvb/access.c:184
5962 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5963 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
5965 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5966 #: modules/control/http/http.c:60
5967 msgid "Root CA file"
5968 msgstr "রুট CA ফাইল"
5970 #: modules/access/dvb/access.c:187
5971 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5972 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
5974 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5975 #: modules/control/http/http.c:63
5976 msgid "CRL file"
5977 msgstr "CRL ফাইল"
5979 #: modules/access/dvb/access.c:191
5980 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5981 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
5983 #: modules/access/dvb/access.c:195
5984 msgid "DVB input with v4l2 support"
5985 msgstr "DVB ইনপুট, v4l2 সমর্থনসহ"
5987 #: modules/access/dvb/access.c:248
5988 msgid "HTTP server"
5989 msgstr "HTTP সার্ভার"
5991 #: modules/access/dvb/access.c:940
5992 msgid "Input syntax is deprecated"
5993 msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
5995 #: modules/access/dvb/access.c:941
5996 msgid ""
5997 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5998 "the new syntax."
5999 msgstr ""
6000 "প্রদত্ত ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
6001 "dvb\"  চালান।"
6003 #: modules/access/dvb/access.c:987
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid polarization"
6006 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
6008 #: modules/access/dvb/access.c:988
6009 #, c-format
6010 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6011 msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
6013 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6014 #, c-format
6015 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6016 msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সেবাসমূহ)"
6018 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6019 msgid "Scanning DVB-T"
6020 msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে"
6022 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6023 msgid "DVD angle"
6024 msgstr "ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
6026 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6027 msgid "Default DVD angle."
6028 msgstr "ডিফল্ট ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
6030 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6031 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6032 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
6034 #: modules/access/dvdnav.c:77
6035 msgid "Start directly in menu"
6036 msgstr "মেনুতে সরাসরি শুরু করুন"
6038 #: modules/access/dvdnav.c:79
6039 msgid ""
6040 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6041 "useless warning introductions."
6042 msgstr ""
6043 "প্রধান মেনুতে ডিভিডি সরাসরি শুরু করা হবে। এতে অপ্রোয়জনীয় সতর্ক ভূমিকাগুলি উপেক্ষা "
6044 "করার চেষ্টা করা হবে।"
6046 #: modules/access/dvdnav.c:88
6047 msgid "DVD with menus"
6048 msgstr "মেনুসহ ডিভিডি"
6050 #: modules/access/dvdnav.c:89
6051 msgid "DVDnav Input"
6052 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6054 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6055 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6056 msgid "Playback failure"
6057 msgstr "চালাতে ব্যর্থ"
6059 #: modules/access/dvdnav.c:318
6060 #, fuzzy
6061 msgid ""
6062 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6063 msgstr ""
6064 "ভিএলসি DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেনি। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6065 "পারেনি।"
6067 #: modules/access/dvdread.c:81
6068 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6069 msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড"
6071 #: modules/access/dvdread.c:83
6072 msgid ""
6073 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6074 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6075 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6076 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6077 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6078 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6079 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6080 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6081 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6082 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6083 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6084 "The default method is: key."
6085 msgstr ""
6086 "কী ডিক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত libdvdcss মেথড সেট করুন।\n"
6087 "শিরোনাম: স্ট্রিমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে "
6088 "এটি ডিভিডি যন্ত্রের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি "
6089 "শিরোনাম কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র "
6090 "প্রতি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী "
6091 "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\n"
6092 "ডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর সকল শিরোনাম কী-গুলো তৎক্ষনাত "
6093 "ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই পরীক্ষা করতে পারি।\n"
6094 "কী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক"
6095 "\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি "
6096 "libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\n"
6097 "ডিফল্ট মেথড হল: কী (key)।"
6099 #: modules/access/dvdread.c:99
6100 msgid "title"
6101 msgstr "শিরোনাম"
6103 #: modules/access/dvdread.c:99
6104 msgid "Key"
6105 msgstr "কী (Key)"
6107 #: modules/access/dvdread.c:105
6108 msgid "DVD without menus"
6109 msgstr "মেনুহীন ডিভিডি"
6111 #: modules/access/dvdread.c:106
6112 #, fuzzy
6113 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6114 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত ডিভিডি)"
6116 #: modules/access/dvdread.c:252
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6119 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6121 #: modules/access/dvdread.c:512
6122 #, c-format
6123 msgid "DVDRead could not read block %d."
6124 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6126 #: modules/access/dvdread.c:574
6127 #, c-format
6128 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6129 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি 0x%02x এ।"
6131 #: modules/access/eyetv.m:56
6132 msgid "Channel number"
6133 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6135 #: modules/access/eyetv.m:58
6136 msgid ""
6137 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6138 "for Composite input"
6139 msgstr ""
6140 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য ০, S-Vedio ইনপুটের জন্য -১, কম্পোসিট "
6141 "ইনপুটের জন্য -২ ব্যবহার করুন"
6143 #: modules/access/eyetv.m:63
6144 msgid ""
6145 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6146 msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6148 #: modules/access/eyetv.m:68
6149 #, fuzzy
6150 msgid "EyeTV input"
6151 msgstr "FTP ইনপুট"
6153 #: modules/access/fake.c:46
6154 msgid ""
6155 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6156 msgstr "নকল স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6158 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6159 #: modules/access/v4l2.c:92
6160 msgid "Framerate"
6161 msgstr "ফ্রেমের হার"
6163 #: modules/access/fake.c:50
6164 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6165 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯,৯৭,৩০)।"
6167 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6168 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6169 msgid "ID"
6170 msgstr "আইডি"
6172 #: modules/access/fake.c:53
6173 msgid ""
6174 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6175 "(default 0)."
6176 msgstr ""
6177 "#duplicate{} constructs এ ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি সেট করুন "
6178 "(ডিফল্ট ০)।"
6180 #: modules/access/fake.c:55
6181 msgid "Duration in ms"
6182 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
6184 #: modules/access/fake.c:57
6185 #, fuzzy
6186 msgid ""
6187 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6188 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6189 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6190 msgstr ""
6191 "একটি এন্ড-অব-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রিমিং এর সময়কাল (ডিফল্ট হল ০, মানে "
6192 "স্ট্রিমটি সীমিত নয়)।"
6194 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6195 msgid "Fake"
6196 msgstr "নকল"
6198 #: modules/access/fake.c:64
6199 msgid "Fake input"
6200 msgstr "নকল ইনপুট"
6202 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6203 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6204 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6206 #: modules/access/file.c:83
6207 msgid "File input"
6208 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6210 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6211 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6212 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6214 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6215 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6218 msgid "File"
6219 msgstr "ফাইল"
6221 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6222 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6223 msgid "File reading failed"
6224 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6226 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6227 #: modules/access/mtp.c:219
6228 msgid "VLC could not read the file."
6229 msgstr "ভিএলসি ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
6231 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6232 #, c-format
6233 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6234 msgstr "ভিএলসি ফাইল খুলতে ব্যর্থ \"%s\"।"
6236 #: modules/access/ftp.c:59
6237 msgid ""
6238 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6239 msgstr "FTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6241 #: modules/access/ftp.c:61
6242 msgid "FTP user name"
6243 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6245 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6246 msgid "User name that will be used for the connection."
6247 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে।"
6249 #: modules/access/ftp.c:64
6250 msgid "FTP password"
6251 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6253 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6254 msgid "Password that will be used for the connection."
6255 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6257 #: modules/access/ftp.c:67
6258 msgid "FTP account"
6259 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6261 #: modules/access/ftp.c:68
6262 msgid "Account that will be used for the connection."
6263 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6265 #: modules/access/ftp.c:73
6266 msgid "FTP input"
6267 msgstr "FTP ইনপুট"
6269 #: modules/access/ftp.c:91
6270 msgid "FTP upload output"
6271 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6273 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6274 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6275 msgid "Network interaction failed"
6276 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন ব্যর্থ"
6278 #: modules/access/ftp.c:139
6279 msgid "VLC could not connect with the given server."
6280 msgstr "ভিএলসি প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারেনি।"
6282 #: modules/access/ftp.c:149
6283 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6284 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে ভিএলসি এর সংযোগ বাতিল হয়ে গিয়েছে।"
6286 #: modules/access/ftp.c:214
6287 msgid "Your account was rejected."
6288 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট গ্রহন করা হয়নি।"
6290 #: modules/access/ftp.c:223
6291 msgid "Your password was rejected."
6292 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড গ্রহন করা হয়নি।"
6294 #: modules/access/ftp.c:230
6295 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6296 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ গ্রহন করা হয়নি।"
6298 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6299 msgid ""
6300 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6301 msgstr "GnomeVFS স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6303 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6304 msgid "GnomeVFS input"
6305 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6307 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6309 msgid "HTTP proxy"
6310 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6312 #: modules/access/http.c:67
6313 msgid ""
6314 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6315 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6316 msgstr ""
6317 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6318 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6319 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6321 #: modules/access/http.c:71
6322 msgid "HTTP proxy password"
6323 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6325 #: modules/access/http.c:73
6326 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6327 msgstr "আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হলে সেটি এখানে সেট করুন।"
6329 #: modules/access/http.c:77
6330 msgid ""
6331 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6332 msgstr "HTTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6334 #: modules/access/http.c:80
6335 msgid "HTTP user agent"
6336 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6338 #: modules/access/http.c:81
6339 msgid "User agent that will be used for the connection."
6340 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6342 #: modules/access/http.c:84
6343 msgid "Auto re-connect"
6344 msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুন-সংযোগ"
6346 #: modules/access/http.c:86
6347 msgid ""
6348 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6349 msgstr ""
6350 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রিমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6351 "করা হবে।"
6353 #: modules/access/http.c:89
6354 msgid "Continuous stream"
6355 msgstr "স্ট্রিম চালিয়ে যাওয়া হবে"
6357 #: modules/access/http.c:90
6358 msgid ""
6359 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6360 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6361 "other types of HTTP streams."
6362 msgstr ""
6363 "সবসময় আপডেট করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল)। "
6364 "আপনার গ্লোবালি এটি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারন এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রিম ভেঙ্গে "
6365 "দেবে।"
6367 #: modules/access/http.c:95
6368 msgid "Forward Cookies"
6369 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6371 #: modules/access/http.c:96
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6374 msgstr "http রিডায়রেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6376 #: modules/access/http.c:99
6377 msgid "HTTP input"
6378 msgstr "HTTP ইনপুট"
6380 #: modules/access/http.c:101
6381 msgid "HTTP(S)"
6382 msgstr "HTTP(সমূহ)"
6384 #: modules/access/http.c:450
6385 msgid "HTTP authentication"
6386 msgstr "HTTP অথেনটিকেশন"
6388 #: modules/access/http.c:451
6389 #, c-format
6390 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6391 msgstr "অনুগ্রহ করে realm %s এর জন্য একটি বৈধ লগিন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6393 #: modules/access/jack.c:64
6394 #, fuzzy
6395 msgid ""
6396 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6397 "milliseconds."
6398 msgstr ""
6399 "উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) জন্য জ্যাক থেকে ভিএলসি বাফার অডিও ডেটা ক্যাপচারার "
6400 "তৈরি করুন।"
6402 #: modules/access/jack.c:66
6403 msgid "Pace"
6404 msgstr "গতি"
6406 #: modules/access/jack.c:68
6407 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6408 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে ভিএলসি পেস এ অডিও স্ট্রিম পড়া হবে।"
6410 #: modules/access/jack.c:69
6411 msgid "Auto Connection"
6412 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6414 #: modules/access/jack.c:71
6415 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6416 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিএলসি এর ইনপুট পোর্টকে উপস্থিত আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
6418 #: modules/access/jack.c:74
6419 msgid "JACK audio input"
6420 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
6422 #: modules/access/jack.c:76
6423 msgid "JACK Input"
6424 msgstr "JACK ইনপুট"
6426 #: modules/access/mmap.c:42
6427 msgid "Use file memory mapping"
6428 msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
6430 #: modules/access/mmap.c:44
6431 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6432 msgstr ""
6433 "ফাইল পড়ার জন্য এবং যন্ত্র ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।"
6435 #: modules/access/mmap.c:54
6436 msgid "MMap"
6437 msgstr "MMap"
6439 #: modules/access/mmap.c:55
6440 msgid "Memory-mapped file input"
6441 msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
6443 #: modules/access/mms/mms.c:51
6444 msgid ""
6445 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6446 msgstr "MMS স্ট্রিমের জন্য় ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6448 #: modules/access/mms/mms.c:54
6449 msgid "Force selection of all streams"
6450 msgstr "সকল স্ট্রিমের নির্বাচন কার্যকর করুন"
6452 #: modules/access/mms/mms.c:56
6453 msgid ""
6454 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6455 "You can choose to select all of them."
6456 msgstr ""
6457 "MMS স্ট্রিম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রিম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটের হারসহ। আপনি "
6458 "সবগুলি নির্বাচন করতে পারেন।"
6460 #: modules/access/mms/mms.c:59
6461 msgid "Maximum bitrate"
6462 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6464 #: modules/access/mms/mms.c:61
6465 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6466 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটের হারেসহ স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
6468 #: modules/access/mms/mms.c:65
6469 msgid ""
6470 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6471 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6472 "tried."
6473 msgstr ""
6474 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6475 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6476 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6478 #: modules/access/mms/mms.c:69
6479 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6480 msgstr "TCP/UDP এর নির্ধরিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
6482 #: modules/access/mms/mms.c:70
6483 msgid ""
6484 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6485 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6486 msgstr ""
6487 "ডেটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
6488 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
6490 #: modules/access/mms/mms.c:74
6491 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6492 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
6494 #: modules/access/mtp.c:71
6495 #, fuzzy
6496 msgid "MTP input"
6497 msgstr "FTP ইনপুট"
6499 #: modules/access/mtp.c:72
6500 #, fuzzy
6501 msgid "MTP"
6502 msgstr "TCP"
6504 #: modules/access/oss.c:74
6505 #, fuzzy
6506 msgid ""
6507 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6508 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6510 #: modules/access/oss.c:82
6511 #, fuzzy
6512 msgid "OSS"
6513 msgstr "DSS"
6515 #: modules/access/oss.c:83
6516 #, fuzzy
6517 msgid "OSS input"
6518 msgstr "SMB ইনপুট"
6520 #: modules/access/pvr.c:62
6521 msgid ""
6522 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6523 "milliseconds."
6524 msgstr "PVR স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6526 #: modules/access/pvr.c:65
6527 msgid "Device"
6528 msgstr "যন্ত্র"
6530 #: modules/access/pvr.c:66
6531 msgid "PVR video device"
6532 msgstr "PVR ভিডিও যন্ত্র"
6534 #: modules/access/pvr.c:68
6535 msgid "Radio device"
6536 msgstr "রেডিও যন্ত্র"
6538 #: modules/access/pvr.c:69
6539 msgid "PVR radio device"
6540 msgstr "PVR রেডিও যন্ত্র"
6542 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6545 msgid "Norm"
6546 msgstr "নর্ম"
6548 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6549 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6550 msgstr "স্ট্রিমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
6552 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6553 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6555 #: modules/video_output/vmem.c:50
6556 msgid "Width"
6557 msgstr "প্রস্থ"
6559 #: modules/access/pvr.c:76
6560 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6561 msgstr ""
6562 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6564 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6565 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6566 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6567 #: modules/video_output/vmem.c:53
6568 msgid "Height"
6569 msgstr "উচ্চতা"
6571 #: modules/access/pvr.c:80
6572 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6573 msgstr ""
6574 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6576 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6579 msgid "Frequency"
6580 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6582 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6583 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6584 msgstr "যেই কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
6586 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6587 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6588 msgstr ""
6589 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
6590 "।"
6592 #: modules/access/pvr.c:90
6593 msgid "Key interval"
6594 msgstr "কী (key) বিরতি"
6596 #: modules/access/pvr.c:91
6597 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6598 msgstr "কীফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6600 #: modules/access/pvr.c:93
6601 msgid "B Frames"
6602 msgstr "B ফ্রেমসমূহ"
6604 #: modules/access/pvr.c:94
6605 msgid ""
6606 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6607 "number of B-Frames."
6608 msgstr ""
6609 "এই বিকল্পটি সেট করা থাকলে B-ফ্রেমসমূহ ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেসমূহের সংখ্যা সেট করতে "
6610 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
6612 #: modules/access/pvr.c:98
6613 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6614 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার (ডিফল্ট: -১)।"
6616 #: modules/access/pvr.c:100
6617 msgid "Bitrate peak"
6618 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6620 #: modules/access/pvr.c:101
6621 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6622 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটের হার।"
6624 #: modules/access/pvr.c:103
6625 msgid "Bitrate mode"
6626 msgstr "বিটের হার মোড"
6628 #: modules/access/pvr.c:104
6629 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6630 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার মোড (VBR বা CBR)।"
6632 #: modules/access/pvr.c:106
6633 msgid "Audio bitmask"
6634 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
6636 #: modules/access/pvr.c:107
6637 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6638 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃতব্য বিটমাস্ক।"
6640 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6641 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6643 msgid "Volume"
6644 msgstr "ভলিউম"
6646 #: modules/access/pvr.c:111
6647 msgid "Audio volume (0-65535)."
6648 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
6650 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6651 msgid "Channel"
6652 msgstr "চ্যানেল"
6654 #: modules/access/pvr.c:114
6655 msgid ""
6656 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6657 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)"
6659 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6660 msgid "Automatic"
6661 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
6663 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6664 msgid "SECAM"
6665 msgstr "সিকাম"
6667 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6668 msgid "PAL"
6669 msgstr "পাল"
6671 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6672 msgid "NTSC"
6673 msgstr "এনটিএসসি"
6675 #: modules/access/pvr.c:123
6676 msgid "vbr"
6677 msgstr "vbr"
6679 #: modules/access/pvr.c:123
6680 msgid "cbr"
6681 msgstr "cbr"
6683 #: modules/access/pvr.c:128
6684 msgid "PVR"
6685 msgstr "PVR"
6687 #: modules/access/pvr.c:129
6688 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6689 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
6691 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6692 msgid "Quicktime Capture"
6693 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
6695 #: modules/access/qtcapture.m:226
6696 msgid "No Input device found"
6697 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
6699 #: modules/access/qtcapture.m:227
6700 msgid ""
6701 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6702 "check your connectors and drivers."
6703 msgstr ""
6704 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট যন্ত্রে সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
6705 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
6707 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6708 msgid ""
6709 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6710 msgstr "RTMP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6712 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6713 msgid "RTMP input"
6714 msgstr "RTMP ইনপুট"
6716 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6717 msgid "RTMP"
6718 msgstr "RTMP"
6720 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6721 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6722 msgstr "RTP ডি-জিটার বাফার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
6724 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6725 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6726 msgstr ""
6727 "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং পারফর্মেন্স বিলম্ব করা হবে)।"
6729 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6730 msgid "RTCP (local) port"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6734 msgid ""
6735 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6736 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6740 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6741 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
6743 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6744 msgid ""
6745 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6746 "shared secret key."
6747 msgstr ""
6748 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী এর সাথে অথেন্টিকেট এবং "
6749 "ডিসাইফার করা হবে।"
6751 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6752 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6753 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
6755 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6756 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6757 msgstr "নিরাপদ RTP এর একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
6759 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6760 msgid "Maximum RTP sources"
6761 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
6763 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6764 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6765 msgstr "এক সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
6767 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6768 msgid "RTP source timeout (sec)"
6769 msgstr "RTP সোর্সের নির্দিষ্ট সময় (সেকেন্ড)"
6771 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6772 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6773 msgstr ""
6774 "একটি সোর্স মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
6776 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6777 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6778 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
6780 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6781 msgid ""
6782 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6783 "future) by this many packets from the last received packet."
6784 msgstr ""
6785 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6786 "বেশি এগিয়ে (মানে, ভবিষ্যতে) থাকে।"
6788 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6789 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6790 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর মিসঅর্ডারিং"
6792 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6793 msgid ""
6794 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6795 "by this many packets from the last received packet."
6796 msgstr ""
6797 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6798 "বেশি পিছিয়ে (মানে, অতীতে) থাকে।"
6800 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6801 msgid "RTP"
6802 msgstr "RTP"
6804 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6805 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6809 #: modules/demux/live555.cpp:75
6810 msgid "Caching value (ms)"
6811 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
6813 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6814 msgid ""
6815 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6816 msgstr "RTSP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6818 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6819 msgid "Real RTSP"
6820 msgstr "আসল RTSP"
6822 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6823 msgid "Connection failed"
6824 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
6826 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6827 #, c-format
6828 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6829 msgstr "ভিএলসি \"%s:%d\" এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
6831 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6832 msgid "Session failed"
6833 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
6835 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6836 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6837 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
6839 #: modules/access/screen/screen.c:42
6840 msgid ""
6841 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6842 msgstr "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6844 #: modules/access/screen/screen.c:46
6845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6846 msgid "Desired frame rate for the capture."
6847 msgstr "ক্যাপচারের কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
6849 #: modules/access/screen/screen.c:49
6850 msgid "Capture fragment size"
6851 msgstr "ক্যাপচার ফ্র্যাগমেন্ট আকার"
6853 #: modules/access/screen/screen.c:51
6854 msgid ""
6855 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6856 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6857 msgstr ""
6858 "পূর্ব নির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্ক করে স্ক্রিন ফ্র্যাগমেন্ট করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে "
6859 "(১৬ একটি ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
6861 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6862 msgid "Subscreen top left corner"
6863 msgstr "উপপর্দা উপরের বাম কোনায়"
6865 #: modules/access/screen/screen.c:58
6866 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6867 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার উপরের স্থানাঙ্ক।"
6869 #: modules/access/screen/screen.c:62
6870 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6871 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
6873 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6874 msgid "Subscreen width"
6875 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
6877 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6878 msgid "Subscreen height"
6879 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
6881 #: modules/access/screen/screen.c:72
6882 msgid "Follow the mouse"
6883 msgstr "মাউসকে অনুসরন করা হবে"
6885 #: modules/access/screen/screen.c:74
6886 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6887 msgstr "একটি উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরন করা হবে।"
6889 #: modules/access/screen/screen.c:78
6890 msgid "Mouse pointer image"
6891 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
6893 #: modules/access/screen/screen.c:80
6894 msgid ""
6895 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6896 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
6898 #: modules/access/screen/screen.c:94
6899 msgid "Screen Input"
6900 msgstr "পর্দা ইনপুট"
6902 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6903 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6905 msgid "Screen"
6906 msgstr "পর্দা"
6908 #: modules/access/smb.c:66
6909 msgid ""
6910 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6911 msgstr "SMB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6913 #: modules/access/smb.c:68
6914 msgid "SMB user name"
6915 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
6917 #: modules/access/smb.c:71
6918 msgid "SMB password"
6919 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
6921 #: modules/access/smb.c:74
6922 msgid "SMB domain"
6923 msgstr "SMB ডোমেইন"
6925 #: modules/access/smb.c:75
6926 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6927 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
6929 #: modules/access/smb.c:80
6930 msgid "SMB input"
6931 msgstr "SMB ইনপুট"
6933 #: modules/access/tcp.c:43
6934 msgid ""
6935 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6936 msgstr "TCP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6938 #: modules/access/tcp.c:50
6939 msgid "TCP"
6940 msgstr "TCP"
6942 #: modules/access/tcp.c:51
6943 msgid "TCP input"
6944 msgstr "TCP ইনপুট"
6946 #: modules/access/udp.c:51
6947 msgid ""
6948 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6949 msgstr "UDP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6951 #: modules/access/udp.c:58
6952 msgid "UDP"
6953 msgstr "UDP"
6955 #: modules/access/udp.c:59
6956 msgid "UDP input"
6957 msgstr "UDP ইনপুট"
6959 #: modules/access/v4l.c:73
6960 msgid ""
6961 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6962 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6964 #: modules/access/v4l.c:77
6965 msgid ""
6966 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6967 "device will be used."
6968 msgstr ""
6969 "যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
6970 "ভিডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
6972 #: modules/access/v4l.c:81
6973 msgid ""
6974 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6975 "(default), RV24, etc.)"
6976 msgstr ""
6977 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
6978 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24 ইত্যাদি)"
6980 #: modules/access/v4l.c:88
6981 msgid ""
6982 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6983 msgstr ""
6984 "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)।"
6986 #: modules/access/v4l.c:93
6987 msgid "Audio Channel"
6988 msgstr "অডিও চ্যানেল"
6990 #: modules/access/v4l.c:95
6991 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6992 msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট উপস্থিত থাকে।"
6994 #: modules/access/v4l.c:97
6995 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6996 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6998 #: modules/access/v4l.c:100
6999 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7000 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
7002 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7003 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7005 msgid "Brightness"
7006 msgstr "উজ্জ্বলতা"
7008 #: modules/access/v4l.c:104
7009 msgid "Brightness of the video input."
7010 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
7012 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7013 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
7014 msgid "Hue"
7015 msgstr "বর্ন"
7017 #: modules/access/v4l.c:107
7018 msgid "Hue of the video input."
7019 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন।"
7021 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
7023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
7024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
7025 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7026 #: modules/video_filter/rss.c:154
7027 msgid "Color"
7028 msgstr "রং"
7030 #: modules/access/v4l.c:110
7031 msgid "Color of the video input."
7032 msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
7034 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7035 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7036 msgid "Contrast"
7037 msgstr "কন্ট্রাস্ট"
7039 #: modules/access/v4l.c:113
7040 msgid "Contrast of the video input."
7041 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট।"
7043 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7044 msgid "Tuner"
7045 msgstr "টিউনার"
7047 #: modules/access/v4l.c:115
7048 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7049 msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করা হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
7051 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7052 msgid "MJPEG"
7053 msgstr "MJPEG"
7055 #: modules/access/v4l.c:118
7056 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7057 msgstr "এই বিকল্পটি সেট করুন যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট করে"
7059 #: modules/access/v4l.c:119
7060 msgid "Decimation"
7061 msgstr "ডেসিমেশন"
7063 #: modules/access/v4l.c:121
7064 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7065 msgstr "MJPEG স্ট্রিমের জন্য ডেসিমেশন লেভেল"
7067 #: modules/access/v4l.c:122
7068 msgid "Quality"
7069 msgstr "গুনমান"
7071 #: modules/access/v4l.c:123
7072 msgid "Quality of the stream."
7073 msgstr "স্ট্রিমের গুনমান।"
7075 #: modules/access/v4l.c:129
7076 msgid ""
7077 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7078 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/v4l.c:141
7082 msgid "Video4Linux"
7083 msgstr "Video4Linux"
7085 #: modules/access/v4l.c:142
7086 msgid "Video4Linux input"
7087 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
7089 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
7090 #: modules/stream_out/standard.c:100
7091 msgid "Standard"
7092 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
7094 #: modules/access/v4l2.c:70
7095 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7096 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (ডিফল্ট, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
7098 #: modules/access/v4l2.c:73
7099 msgid ""
7100 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7101 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7102 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7103 "I420, I411, I410, MJPG)"
7104 msgstr ""
7105 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
7106 "(যেমন raw ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) (সম্পূর্ণ "
7107 "তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7108 "I420, I411, I410, MJPG)"
7110 #: modules/access/v4l2.c:79
7111 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7112 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7114 #: modules/access/v4l2.c:80
7115 msgid "Audio input"
7116 msgstr "অডিও ইনপুট"
7118 #: modules/access/v4l2.c:82
7119 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7120 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার অডিও ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7122 #: modules/access/v4l2.c:83
7123 msgid "IO Method"
7124 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
7126 #: modules/access/v4l2.c:85
7127 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7128 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)."
7130 #: modules/access/v4l2.c:88
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7133 msgstr "প্রস্থ কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7135 #: modules/access/v4l2.c:91
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7138 msgstr "উচ্চতা কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7140 #: modules/access/v4l2.c:93
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7143 msgstr ""
7144 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
7145 "।"
7147 #: modules/access/v4l2.c:97
7148 msgid "Use libv4l2"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/v4l2.c:99
7152 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/v4l2.c:102
7156 msgid "Reset v4l2 controls"
7157 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল রিসেট করুন"
7159 #: modules/access/v4l2.c:104
7160 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7161 msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত ডিফল্ট কন্ট্রোল রিসেট করুন।"
7163 #: modules/access/v4l2.c:107
7164 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7165 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7167 #: modules/access/v4l2.c:110
7168 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7169 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7171 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7174 msgid "Saturation"
7175 msgstr "স্যাচুরেশন"
7177 #: modules/access/v4l2.c:113
7178 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7179 msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7181 #: modules/access/v4l2.c:116
7182 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7183 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7185 #: modules/access/v4l2.c:117
7186 msgid "Black level"
7187 msgstr "কালোর লেভেল"
7189 #: modules/access/v4l2.c:119
7190 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7191 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7193 #: modules/access/v4l2.c:120
7194 msgid "Auto white balance"
7195 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
7197 #: modules/access/v4l2.c:122
7198 msgid ""
7199 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7200 "v4l2 driver)."
7201 msgstr ""
7202 "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
7203 "হলে)।"
7205 #: modules/access/v4l2.c:124
7206 msgid "Do white balance"
7207 msgstr "সাদা ভারসাম্য করুন"
7209 #: modules/access/v4l2.c:126
7210 msgid ""
7211 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7212 "(if supported by the v4l2 driver)."
7213 msgstr ""
7214 "একটি সাদা ভারসাম্য কর্ম ট্রিগার করুন, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় থাকে তাহলে "
7215 "এটি কাজে আসবে না (যদি v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হয়)।"
7217 #: modules/access/v4l2.c:128
7218 msgid "Red balance"
7219 msgstr "লাল ভারসাম্য"
7221 #: modules/access/v4l2.c:130
7222 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7225 #: modules/access/v4l2.c:131
7226 msgid "Blue balance"
7227 msgstr "নীল ভারসাম্য"
7229 #: modules/access/v4l2.c:133
7230 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7233 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7235 msgid "Gamma"
7236 msgstr "গামা"
7238 #: modules/access/v4l2.c:136
7239 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7240 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7242 #: modules/access/v4l2.c:137
7243 msgid "Exposure"
7244 msgstr "এক্সপোজার"
7246 #: modules/access/v4l2.c:139
7247 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7248 msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7250 #: modules/access/v4l2.c:140
7251 msgid "Auto gain"
7252 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
7254 #: modules/access/v4l2.c:142
7255 msgid ""
7256 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7257 msgstr ""
7258 "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7260 #: modules/access/v4l2.c:144
7261 msgid "Gain"
7262 msgstr "গেইন"
7264 #: modules/access/v4l2.c:146
7265 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7266 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7268 #: modules/access/v4l2.c:147
7269 msgid "Horizontal flip"
7270 msgstr "অনুভূমিক ওল্টানো"
7272 #: modules/access/v4l2.c:149
7273 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7274 msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7276 #: modules/access/v4l2.c:150
7277 msgid "Vertical flip"
7278 msgstr "উলম্ব ওল্টানো"
7280 #: modules/access/v4l2.c:152
7281 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7284 #: modules/access/v4l2.c:153
7285 msgid "Horizontal centering"
7286 msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7288 #: modules/access/v4l2.c:155
7289 msgid ""
7290 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7291 msgstr "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7293 #: modules/access/v4l2.c:156
7294 msgid "Vertical centering"
7295 msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7297 #: modules/access/v4l2.c:158
7298 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7299 msgstr "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7301 #: modules/access/v4l2.c:162
7302 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7303 msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7305 #: modules/access/v4l2.c:163
7306 msgid "Balance"
7307 msgstr "ভারসাম্য"
7309 #: modules/access/v4l2.c:165
7310 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7311 msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7313 #: modules/access/v4l2.c:168
7314 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7315 msgstr "অডিও ইনপুট মিউট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7317 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7318 msgid "Bass"
7319 msgstr "ব্যাজ্"
7321 #: modules/access/v4l2.c:171
7322 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7323 msgstr "অডিও ইনপুটের ব্যাজ্ লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7325 #: modules/access/v4l2.c:172
7326 msgid "Treble"
7327 msgstr "ট্রেবল"
7329 #: modules/access/v4l2.c:174
7330 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7331 msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7333 #: modules/access/v4l2.c:175
7334 msgid "Loudness"
7335 msgstr "লাউডনেস"
7337 #: modules/access/v4l2.c:177
7338 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7339 msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7341 #: modules/access/v4l2.c:181
7342 msgid ""
7343 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7344 msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7346 #: modules/access/v4l2.c:183
7347 msgid "v4l2 driver controls"
7348 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন"
7350 #: modules/access/v4l2.c:185
7351 msgid ""
7352 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7353 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7354 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7355 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7356 msgstr ""
7357 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মানের একটি উল্লিখিত তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
7358 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন সেট করুন (যেমন: {video_bitrate=6000000,"
7359 "audio_crc=0,stream_type=3} )। উপস্থিত নিয়ন্ত্রনসমূহ তালিকাভুক্ত করতে ভার্বোসিটি "
7360 "বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
7362 #: modules/access/v4l2.c:191
7363 msgid "Tuner id"
7364 msgstr "টিউনার আইডি"
7366 #: modules/access/v4l2.c:193
7367 msgid "Tuner id (see debug output)."
7368 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
7370 #: modules/access/v4l2.c:196
7371 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7372 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
7374 #: modules/access/v4l2.c:197
7375 msgid "Audio mode"
7376 msgstr "অডিও মোড"
7378 #: modules/access/v4l2.c:199
7379 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7380 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
7382 #: modules/access/v4l2.c:202
7383 msgid ""
7384 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7385 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/v4l2.c:220
7389 msgid "READ"
7390 msgstr "READ"
7392 #: modules/access/v4l2.c:220
7393 msgid "MMAP"
7394 msgstr "MMAP"
7396 #: modules/access/v4l2.c:220
7397 msgid "USERPTR"
7398 msgstr "USERPTR"
7400 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7401 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7402 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7403 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7404 msgid "Mono"
7405 msgstr "Mono"
7407 #: modules/access/v4l2.c:229
7408 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7409 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7411 #: modules/access/v4l2.c:230
7412 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7413 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7415 #: modules/access/v4l2.c:231
7416 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7417 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7419 #: modules/access/v4l2.c:232
7420 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7421 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
7423 #: modules/access/v4l2.c:238
7424 msgid "Video4Linux2"
7425 msgstr "Video4Linux2"
7427 #: modules/access/v4l2.c:239
7428 msgid "Video4Linux2 input"
7429 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
7431 #: modules/access/v4l2.c:243
7432 msgid "Video input"
7433 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
7435 #: modules/access/v4l2.c:277
7436 msgid "Controls"
7437 msgstr "নিয়ন্ত্রনসমূহ"
7439 #: modules/access/v4l2.c:278
7440 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7441 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রনসমূহ, v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
7443 #: modules/access/v4l2.c:344
7444 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7445 msgstr "Video4Linux2 A/V কে কম্প্রেস করেছে"
7447 #: modules/access/v4l2.c:2766
7448 msgid "Reset controls to default"
7449 msgstr "নিয়ন্ত্রন ডিফল্টে রিসেট করুন"
7451 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7452 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7453 msgstr "ভিসিডি এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7455 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7456 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7457 msgid "VCD"
7458 msgstr "ভিসিডি"
7460 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7461 msgid "VCD input"
7462 msgstr "ভিসিডি ইনপুট"
7464 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7465 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7466 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7468 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7469 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7472 msgid "Entry"
7473 msgstr "এন্ট্রি"
7475 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7476 msgid "Segments"
7477 msgstr "সেগমেন্টসমূহ"
7479 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7480 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7481 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7482 msgid "Segment"
7483 msgstr "সেগমেন্ট"
7485 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7486 msgid "LID"
7487 msgstr "LID"
7489 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7490 msgid "VCD Format"
7491 msgstr "ভিসিডি ফরম্যাট"
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7494 msgid "Application"
7495 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7498 msgid "Preparer"
7499 msgstr "প্রস্তুতকারক"
7501 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7502 msgid "Vol #"
7503 msgstr "ভলিউম #"
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7506 msgid "Vol max #"
7507 msgstr "ভলিউম সর্বোচ্চ #"
7509 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7510 msgid "Volume Set"
7511 msgstr "ভলিউম সেট"
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7514 msgid "System Id"
7515 msgstr "সিস্টেম আইডি"
7517 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7518 msgid "Entries"
7519 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
7521 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7522 msgid "First Entry Point"
7523 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
7525 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7526 msgid "Last Entry Point"
7527 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
7529 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7530 msgid "Track size (in sectors)"
7531 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
7533 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7534 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7535 msgid "type"
7536 msgstr "ধরন"
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7539 msgid "end"
7540 msgstr "শেষ"
7542 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7543 msgid "play list"
7544 msgstr "চালানোর তালিকা"
7546 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7547 msgid "extended selection list"
7548 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
7550 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7551 msgid "selection list"
7552 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
7554 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7555 msgid "unknown type"
7556 msgstr "অজানা ধরনের"
7558 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7560 msgid "List ID"
7561 msgstr "লিস্ট আইডি"
7563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7564 msgid "(Super) Video CD"
7565 msgstr "(সুপার) ভিডিও সিডি"
7567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7568 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7569 msgstr "ভিডিও সিডি (ভিসিডি ১.০, ১.১, ২.০, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
7571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7572 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7573 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7576 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7577 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তাহলে এটি অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে।"
7579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7580 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7581 msgstr "এক সময়ে যতগুলো সিডি ব্লক পড়া হবে।"
7583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7584 msgid "Use playback control?"
7585 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন ব্যবহার করা হবে?"
7587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7588 msgid ""
7589 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7590 "tracks."
7591 msgstr ""
7592 "যদি কোনো ভিসিডি প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রনসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
7593 "আমরা ট্র্যাক অনুযায়ী চালাবো।"
7595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7596 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7597 msgstr "সিক করার জন্য ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ ইউনিট হিসেবে নেয়া হবে?"
7599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7600 msgid ""
7601 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7602 "entry."
7603 msgstr ""
7604 "যদি সেট করা থাকে, কোনো এন্ট্রি এর দৈর্ঘ্যের চেয়ে ট্র্যাককে সিক বারের দৈর্ঘ্য হিসেবে "
7605 "নেয়া হবে।"
7607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7608 msgid "Show extended VCD info?"
7609 msgstr "বর্ধিত ভিসিডি তথ্য প্রদর্শন করা হবে?"
7611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7612 msgid ""
7613 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7614 "for example playback control navigation."
7615 msgstr ""
7616 "স্ট্রিম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমান দেখানো হবে। উদাহরনস্বরুপ, "
7617 "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন নেভিগেশন দেখানো হবে।"
7619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7620 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7621 msgstr "চালানোর তালিকার \"লেখক\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7624 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7625 msgstr "চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7627 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7628 msgid "Dummy stream output"
7629 msgstr "ডামি স্ট্রিম আউটপুট"
7631 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7632 msgid "Dummy"
7633 msgstr "ডামি"
7635 #: modules/access_output/file.c:64
7636 msgid "Append to file"
7637 msgstr "ফাইলে যোগ করা হবে"
7639 #: modules/access_output/file.c:65
7640 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7641 msgstr "ফাইল উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে যোগ করা হবে।"
7643 #: modules/access_output/file.c:69
7644 msgid "File stream output"
7645 msgstr "ফাইল স্ট্রিম আউটপুট"
7647 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7649 msgid "Username"
7650 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7652 #: modules/access_output/http.c:66
7653 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7654 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7656 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7658 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7660 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7661 msgid "Password"
7662 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7664 #: modules/access_output/http.c:69
7665 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7666 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7668 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7669 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7670 msgid "Mime"
7671 msgstr "Mime"
7673 #: modules/access_output/http.c:72
7674 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7675 msgstr ""
7676 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত করা হবে)।"
7678 #: modules/access_output/http.c:75
7679 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7680 msgstr "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলের পাথ।"
7682 #: modules/access_output/http.c:78
7683 msgid ""
7684 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7685 "empty if you don't have one."
7686 msgstr ""
7687 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7689 #: modules/access_output/http.c:82
7690 msgid ""
7691 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7692 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7693 msgstr ""
7694 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) "
7695 "ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7697 #: modules/access_output/http.c:87
7698 msgid ""
7699 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7700 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7701 msgstr ""
7702 "SSL এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইলের পাথ। কিছু না "
7703 "থাকলে খালি রাখুন।"
7705 #: modules/access_output/http.c:90
7706 msgid "Advertise with Bonjour"
7707 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
7709 #: modules/access_output/http.c:91
7710 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7711 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রিমের বিজ্ঞাপন করুন।"
7713 #: modules/access_output/http.c:95
7714 msgid "HTTP stream output"
7715 msgstr "HTTP স্ট্রিম আউটপুট"
7717 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7718 msgid "Active TCP connection"
7719 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
7721 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7722 msgid ""
7723 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7724 "an incoming connection."
7725 msgstr ""
7726 "যদি সক্রিয় থাকে, ভিএলসি একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
7727 "রিমোট গন্তব্যের সাথে সংযোগ করবে।"
7729 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7730 msgid "RTMP stream output"
7731 msgstr "RTMP স্ট্রিম আউটপুট"
7733 #: modules/access_output/shout.c:63
7734 msgid "Stream name"
7735 msgstr "স্ট্রিমের নাম"
7737 #: modules/access_output/shout.c:64
7738 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7739 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রিম/চ্যানেল দেয়ার জন্য নাম।"
7741 #: modules/access_output/shout.c:67
7742 msgid "Stream description"
7743 msgstr "স্ট্রিমের বিবরন"
7745 #: modules/access_output/shout.c:68
7746 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7747 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রিম বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7749 #: modules/access_output/shout.c:71
7750 msgid "Stream MP3"
7751 msgstr "MP3 স্ট্রিম করা হবে"
7753 #: modules/access_output/shout.c:72
7754 msgid ""
7755 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7756 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7757 "shoutcast/icecast server."
7758 msgstr ""
7759 "আপনাকে সাধারনত শাউটকাস্ট মডিউলকে Ogg স্ট্রিমের সাথে ফিড করাতে হবে। MP3 স্ট্রিম "
7760 "করা সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড করতে "
7761 "পারেন।"
7763 #: modules/access_output/shout.c:81
7764 msgid "Genre description"
7765 msgstr "ধরনের বিবরন"
7767 #: modules/access_output/shout.c:82
7768 msgid "Genre of the content. "
7769 msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন"
7771 #: modules/access_output/shout.c:84
7772 msgid "URL description"
7773 msgstr "URL বিবরন"
7775 #: modules/access_output/shout.c:85
7776 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7777 msgstr "স্ট্রিম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7779 #: modules/access_output/shout.c:92
7780 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7781 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের বিটের হারের তথ্য।"
7783 #: modules/access_output/shout.c:95
7784 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7785 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের স্যাম্পলহারের তথ্য।"
7787 #: modules/access_output/shout.c:97
7788 msgid "Number of channels"
7789 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7791 #: modules/access_output/shout.c:98
7792 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7793 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের চ্যানেলের সংখ্যার তথ্য।"
7795 #: modules/access_output/shout.c:100
7796 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7797 msgstr "অগ ভরবিস কোয়ালিটি"
7799 #: modules/access_output/shout.c:101
7800 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7801 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের Ogg Vorbis গুনমানের তথ্য।"
7803 #: modules/access_output/shout.c:103
7804 msgid "Stream public"
7805 msgstr "স্ট্রিম পাবলিক"
7807 #: modules/access_output/shout.c:104
7808 msgid ""
7809 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7810 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7811 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7812 msgstr ""
7813 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রিমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারের "
7814 "প্রচার  অন্তর্ভূক্ত করুন। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটের হারের তথ্য প্রয়োজন হবে। "
7815 "আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রিমিং প্রয়োজন হবে।"
7817 #: modules/access_output/shout.c:110
7818 msgid "IceCAST output"
7819 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7821 #: modules/access_output/udp.c:69
7822 msgid ""
7823 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7824 "milliseconds."
7825 msgstr ""
7826 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7828 #: modules/access_output/udp.c:72
7829 msgid "Group packets"
7830 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7832 #: modules/access_output/udp.c:73
7833 msgid ""
7834 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7835 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7836 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7837 msgstr ""
7838 "প্যাকেটসমূহ সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ করে পাঠানো যাবে। একক সময়ে কয়টি প্যাকেট "
7839 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারন করতে পারেন। এটি অত্যন্ত-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7840 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7842 #: modules/access_output/udp.c:80
7843 msgid "UDP stream output"
7844 msgstr "UDP স্ট্রিম আউটপুট"
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7847 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7848 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রিমের জন্য সরল ডিকোডার"
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7851 msgid "Dolby Surround decoder"
7852 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7855 msgid ""
7856 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7857 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7858 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7859 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7860 "It works with any source format from mono to 7.1."
7861 msgstr ""
7862 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি পূর্ণ "
7863 "৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরেকটু বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা "
7864 "প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম ক্লান্তিকর। "
7865 "এটি মনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7868 msgid "Characteristic dimension"
7869 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক ডায়মেনশন"
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7872 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7873 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7876 msgid "Compensate delay"
7877 msgstr "কম্পেনসেট বিলম্ব"
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7880 msgid ""
7881 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7882 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7883 "case, turn this on to compensate."
7884 msgstr ""
7885 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
7886 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতি পূরনের জন্য এটি চালু করুন।"
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7889 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7890 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নয়"
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7893 msgid ""
7894 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7895 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7896 msgstr ""
7897 "এই ফিল্টার দ্বারা প্রসেসিং এর আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রিমসমূহ ডিকোড করা হবে "
7898 "না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7902 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7903 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
7905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7906 msgid "Headphone effect"
7907 msgstr "হেডফোন প্রভাব"
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7910 msgid "Use downmix algorithm"
7911 msgstr "ডাউমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7914 msgid ""
7915 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7916 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7917 "speakers."
7918 msgstr ""
7919 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো "
7920 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
7921 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
7923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7924 msgid "Select channel to keep"
7925 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
7927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7928 msgid ""
7929 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7930 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7931 msgstr ""
7932 "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে বাদ দিয়ে দেয়। এদের একটি নির্বাচন করুন "
7933 "(০=বাম, ১=ডান, ২=পিছন বাম, ৩=পিছন ডান, ৪=কেন্দ্রে, ৫=বাম সামনে)"
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7936 msgid "Left rear"
7937 msgstr "বামে পিছনে"
7939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7940 msgid "Right rear"
7941 msgstr "ডানে পিছনে"
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7944 msgid "Left front"
7945 msgstr "বামে সামনে"
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7948 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7949 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7952 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7953 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7956 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7957 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7960 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7961 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7963 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7964 msgid "A/52 dynamic range compression"
7965 msgstr "A/52 ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7968 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7969 msgid ""
7970 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7971 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7972 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7973 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7974 msgstr ""
7975 "ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচনের ফলে উচ্চ সাউন্ডকে হালকা করা হয়, এবং হালকা সাউন্ডকে উচ্চ "
7976 "করা হয়, ফলে আপনি অত্যন্ত শব্দপূর্ণ জায়গায়ও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রিম "
7977 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে একটি "
7978 "মুভি থিয়েটার বা শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
7980 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7981 msgid "Enable internal upmixing"
7982 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং সক্রিয় করুন"
7984 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7985 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7986 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করুন (সুপারিশকৃত নয়)।"
7988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7989 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7990 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7991 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
7993 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7994 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7995 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7997 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7998 msgid "DTS dynamic range compression"
7999 msgstr "DTS ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
8001 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8002 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8003 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8004 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
8006 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8007 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8008 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
8010 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8011 msgid "Fixed point audio format conversions"
8012 msgstr "নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
8014 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8015 msgid "Floating-point audio format conversions"
8016 msgstr "ফ্লোটিং বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
8018 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8019 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8020 msgid "MPEG audio decoder"
8021 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
8023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8024 msgid "Equalizer preset"
8025 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
8027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8028 msgid "Preset to use for the equalizer."
8029 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
8031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8032 msgid "Bands gain"
8033 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
8036 msgid ""
8037 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8038 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8039 "2 0\"."
8040 msgstr ""
8041 "প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না, ম্যানুয়ালী উল্লিখিত ব্যান্ড ব্যবহৃত হবে। আপনাকে -২০ডেসিবল "
8042 "এবং ২০ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"০ ২ "
8043 "৪ ২ ০ -২ -৪ -২ ০\"।"
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8046 msgid "Two pass"
8047 msgstr "দুটি পাস"
8049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8050 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8051 msgstr "অডিও দুইবার ফিল্টার করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
8053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8054 msgid "Global gain"
8055 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
8057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8058 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8059 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB তে সেট করুন (-২০ ... ২০)।"
8061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
8062 msgid "Equalizer with 10 bands"
8063 msgstr "১০ ব্যন্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8066 msgid "Flat"
8067 msgstr "সমান"
8069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8071 msgid "Classical"
8072 msgstr "ক্ল্যাসিক"
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8075 msgid "Club"
8076 msgstr "ক্লাব"
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8080 msgid "Dance"
8081 msgstr "ড্যান্স"
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8084 msgid "Full bass"
8085 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্"
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8088 msgid "Full bass and treble"
8089 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্ এবং ট্রেবল"
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8092 msgid "Full treble"
8093 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8096 msgid "Headphones"
8097 msgstr "হেডফোন"
8099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8100 msgid "Large Hall"
8101 msgstr "বড় হল"
8103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8104 msgid "Live"
8105 msgstr "লাইভ"
8107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8108 msgid "Party"
8109 msgstr "পার্টি"
8111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8113 msgid "Pop"
8114 msgstr "পপ্"
8116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8118 msgid "Reggae"
8119 msgstr "রেগে"
8121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8123 msgid "Rock"
8124 msgstr "রক্"
8126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8128 msgid "Ska"
8129 msgstr "স্কা"
8131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8132 msgid "Soft"
8133 msgstr "সফ্ট"
8135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8136 msgid "Soft rock"
8137 msgstr "সফ্ট রক্"
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8141 msgid "Techno"
8142 msgstr "টেকনো"
8144 #: modules/audio_filter/format.c:205
8145 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8146 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
8148 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8149 msgid "Number of audio buffers"
8150 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
8152 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8153 msgid ""
8154 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8155 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8156 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8157 msgstr ""
8158 "এই সংখ্যক অডিও বাফারের উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) গননা করা হয়। বাফারের উচ্চ "
8159 "সংখ্যা ফিল্টারের রেসপন্স সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ভেরিয়েশনের অভাব দূর হবে।"
8161 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8162 msgid "Max level"
8163 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
8165 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8166 msgid ""
8167 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8168 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8169 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8170 msgstr ""
8171 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
8172 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর "
8173 "মধ্যে কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
8175 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8177 msgid "Volume normalizer"
8178 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8181 msgid "Parametric Equalizer"
8182 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8185 msgid "Low freq (Hz)"
8186 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8189 msgid "Low freq gain (dB)"
8190 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8193 msgid "High freq (Hz)"
8194 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8196 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8197 msgid "High freq gain (dB)"
8198 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8200 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8201 msgid "Freq 1 (Hz)"
8202 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
8204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8205 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8206 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ গেইন (dB)"
8208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8209 msgid "Freq 1 Q"
8210 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
8212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8213 msgid "Freq 2 (Hz)"
8214 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8217 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8218 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ গেইন (dB)"
8220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8221 msgid "Freq 2 Q"
8222 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8225 msgid "Freq 3 (Hz)"
8226 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8229 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8230 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ গেইন (dB)"
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8233 msgid "Freq 3 Q"
8234 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
8236 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8237 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8238 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8239 msgstr "ব্যন্ড-সীমাবদ্ধ ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8241 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8242 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8243 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8244 msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8246 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8247 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8248 msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8250 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8251 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8252 msgstr "কুচসিৎ রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8254 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8257 msgstr "প্লেব্যাক হারের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল করুন"
8259 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8260 msgid "Scaletempo"
8261 msgstr "স্কেলটেম্পো"
8263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8264 msgid "Stride Length"
8265 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
8267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8268 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8269 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8271 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8272 msgid "Overlap Length"
8273 msgstr "ওভরল্যাপ দৈর্ঘ্য"
8275 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8276 msgid "Percentage of stride to overlap"
8277 msgstr "স্ট্রাইড ওভারল্যাপের শতকরা হার"
8279 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8280 msgid "Search Length"
8281 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
8283 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8284 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8285 msgstr "অনুসন্ধানের সেরা ওভারল্যাপ অবস্থানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8288 msgid "Room size"
8289 msgstr "রুমের আকার"
8291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8292 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8293 msgstr "ফিল্টার দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল সারফেস নির্ধারন করে।"
8295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8296 msgid "Room width"
8297 msgstr "রুমের প্রস্থ"
8299 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8300 msgid "Width of the virtual room"
8301 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
8303 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Wet"
8306 msgstr "সেট"
8308 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8309 msgid "Dry"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Damp"
8315 msgstr "ডাম্প"
8317 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Audio Spatializer"
8320 msgstr "স্পেশালাইজার"
8322 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8323 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8324 msgid "Spatializer"
8325 msgstr "স্পেশালাইজার"
8327 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8328 msgid "Float32 audio mixer"
8329 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
8331 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8332 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8333 msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
8335 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8336 msgid "Trivial audio mixer"
8337 msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
8339 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8340 msgid "default"
8341 msgstr "ডিফল্ট"
8343 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8344 msgid "ALSA audio output"
8345 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
8347 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8348 msgid "ALSA Device Name"
8349 msgstr "ALSA যন্ত্রের নাম"
8351 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8352 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8353 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8354 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8355 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8356 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8357 msgid "Audio Device"
8358 msgstr "অডিও যন্ত্র"
8360 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8361 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8362 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8363 msgid "2 Front 2 Rear"
8364 msgstr "২টি সমানে ২টি পেছনে"
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8367 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8368 msgid "A/52 over S/PDIF"
8369 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8372 msgid "No Audio Device"
8373 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্র নেই"
8375 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8376 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8377 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্রের নাম দেয়া হয়নি। আপনি \"ডিফল্ট\" দিতে পারেন।"
8379 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8380 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8381 msgid "Audio output failed"
8382 msgstr "অডিও ইনপুট ব্যর্থ"
8384 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8385 #, c-format
8386 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8387 msgstr "ভিএলসি ALSA যন্ত্র খুলতে ব্যর্থ হয়েছে \"%s\" (%s)।"
8389 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8390 #, c-format
8391 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8392 msgstr "\"%s\" অডিও যন্ত্রটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8394 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8395 msgid "Unknown soundcard"
8396 msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
8398 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8399 msgid ""
8400 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8401 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8402 "playback."
8403 msgstr ""
8404 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও যন্ত্রের সংখ্যা নির্দেশ করে, যা আপনার 'অডিও "
8405 "যন্ত্র' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট হিসেবে "
8406 "ব্যবহৃত হবে।"
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8409 msgid "HAL AudioUnit output"
8410 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
8412 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8413 msgid ""
8414 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8415 msgstr "নির্বাচিত অডিও আউটপুট যন্ত্রটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8417 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8418 msgid "Audio device is not configured"
8419 msgstr "অডিও যন্ত্রটি কনফিগার করা হয়নি"
8421 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8422 msgid ""
8423 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8424 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8425 msgstr ""
8426 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি এর \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকার "
8427 "কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
8429 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8430 #, c-format
8431 msgid "%s (Encoded Output)"
8432 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
8434 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8435 msgid "Output device"
8436 msgstr "আউটপুট যন্ত্র"
8438 #: modules/audio_output/directx.c:227
8439 msgid ""
8440 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8441 "default device appears as 0 AND another number)."
8442 msgstr ""
8443 "DirectX যন্ত্রের নম্বর: ০ ডিফল্ট যন্ত্র, ১..N যন্ত্র সংখ্যা অনুযায়ী (মনে রাখবেন ডিফল্ট "
8444 "যন্ত্রটি ০ এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।"
8446 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8447 msgid "Use float32 output"
8448 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
8450 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8451 msgid ""
8452 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8453 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8454 msgstr ""
8455 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-গুনমানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় "
8456 "করতে পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা ঠিকমতো সমর্থিত নয়)।"
8458 #: modules/audio_output/directx.c:233
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Select speaker configuration"
8461 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
8463 #: modules/audio_output/directx.c:234
8464 msgid ""
8465 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8466 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8467 msgstr ""
8469 #: modules/audio_output/directx.c:238
8470 msgid "DirectX audio output"
8471 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
8473 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8474 msgid "3 Front 2 Rear"
8475 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
8477 #: modules/audio_output/file.c:83
8478 msgid "Output format"
8479 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
8481 #: modules/audio_output/file.c:84
8482 msgid ""
8483 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8484 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8485 msgstr ""
8486 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8487 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
8489 #: modules/audio_output/file.c:87
8490 msgid "Number of output channels"
8491 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের মোট সংখ্যা"
8493 #: modules/audio_output/file.c:88
8494 msgid ""
8495 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8496 "restrict the number of channels here."
8497 msgstr ""
8498 "ডিফল্টভাবে, ইনকামিং-এর সকল চ্যানেল সংরক্ষন করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের মোট "
8499 "সংখ্যা নির্ধারন করে দিতে পারেন।"
8501 #: modules/audio_output/file.c:91
8502 msgid "Add WAVE header"
8503 msgstr "WAVE হেডার যোগ করুন"
8505 #: modules/audio_output/file.c:92
8506 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8507 msgstr "একটি raw ফাইল লেখার পরিবর্তে আপনি ফাইলে একটি WAV হেডার যোগ করতে পারেন।"
8509 #: modules/audio_output/file.c:109
8510 msgid "Output file"
8511 msgstr "আউটপুট ফাইল"
8513 #: modules/audio_output/file.c:110
8514 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8515 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout এর জন্য (\"-\""
8517 #: modules/audio_output/file.c:113
8518 msgid "File audio output"
8519 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
8521 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8522 msgid "Roku HD1000 audio output"
8523 msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
8525 #: modules/audio_output/jack.c:68
8526 msgid "Automatically connect to writable clients"
8527 msgstr "লেখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8529 #: modules/audio_output/jack.c:70
8530 msgid ""
8531 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8532 "writable JACK clients found."
8533 msgstr ""
8534 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি সাউন্ড আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লেখনযোগ্য জ্যাক "
8535 "ক্লায়েন্টের সাথে যুক্ত করবে।"
8537 #: modules/audio_output/jack.c:74
8538 msgid "Connect to clients matching"
8539 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযোগ করা হবে"
8541 #: modules/audio_output/jack.c:76
8542 msgid ""
8543 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8544 "regular expression will be considered for connection."
8545 msgstr ""
8546 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
8547 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
8549 #: modules/audio_output/jack.c:84
8550 msgid "JACK audio output"
8551 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
8553 #: modules/audio_output/oss.c:101
8554 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8555 msgstr "buggy OSS ড্রাইভারগুলোর আসে পাসে কাজ করার চেষ্টা করুন"
8557 #: modules/audio_output/oss.c:103
8558 msgid ""
8559 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8560 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8561 "drivers, then you need to enable this option."
8562 msgstr ""
8563 "কিছু হালকা OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীন বাফার সম্পূর্ণভাবে ভরে ফেলতে পছন্দ করে না "
8564 "(সাউন্ড অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এদের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে "
8565 "আপনার এই বিকল্পটি সক্রিয় করা উচিত।"
8567 #: modules/audio_output/oss.c:109
8568 msgid "UNIX OSS audio output"
8569 msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
8571 #: modules/audio_output/oss.c:114
8572 msgid "OSS DSP device"
8573 msgstr "OSS DSP যন্ত্র"
8575 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8576 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8577 msgstr "আউটপুট যন্ত্রের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
8579 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8580 msgid "PORTAUDIO audio output"
8581 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
8583 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8584 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8588 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8590 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8594 msgid "VLC media player"
8595 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
8597 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8598 msgid "Pulseaudio audio output"
8599 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
8601 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8602 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8603 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
8605 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8606 msgid "Microsoft Soundmapper"
8607 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
8609 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8610 msgid "Select Audio Device"
8611 msgstr "অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন"
8613 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8614 msgid ""
8615 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8616 "VLC restart to apply."
8617 msgstr ""
8618 "বিশেষ অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন, বা উইন্ডোকে ঠিক করতে দিন (ডিফল্ট), পরিবর্তন কার্যকর "
8619 "করতে ভিএলসি পুনরাম্ভ করতে হবে।"
8621 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8622 msgid "Default Audio Device"
8623 msgstr "ডিফল্ট অডিও যন্ত্র"
8625 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8626 msgid "Win32 waveOut extension output"
8627 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
8629 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8630 msgid "5.1"
8631 msgstr "৫.১"
8633 #: modules/codec/a52.c:49
8634 msgid "A/52 parser"
8635 msgstr "A/52 পার্সার"
8637 #: modules/codec/a52.c:56
8638 msgid "A/52 audio packetizer"
8639 msgstr "A/52 অডিও প্যকেটাইজার"
8641 #: modules/codec/adpcm.c:48
8642 msgid "ADPCM audio decoder"
8643 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
8645 #: modules/codec/aes3.c:48
8646 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8647 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
8649 #: modules/codec/aes3.c:53
8650 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8651 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
8653 #: modules/codec/araw.c:49
8654 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8655 msgstr "Raw/Log অডিও ডিকোডার"
8657 #: modules/codec/araw.c:58
8658 msgid "Raw audio encoder"
8659 msgstr "Raw অডিও এনকোডার"
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8662 msgid "Non-ref"
8663 msgstr "Non-ref"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8666 msgid "Bidir"
8667 msgstr "Bidir"
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8670 msgid "Non-key"
8671 msgstr "Non-key"
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8675 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8676 msgid "All"
8677 msgstr "সকল"
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8680 msgid "rd"
8681 msgstr "rd"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8684 msgid "bits"
8685 msgstr "বিট"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8688 msgid "simple"
8689 msgstr "সরল"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8692 msgid ""
8693 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8694 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8695 "MJPEG and other codecs"
8696 msgstr ""
8697 "FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা প্রদত্ত অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার। এটির "
8698 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
8699 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8702 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8703 msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8706 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8707 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8710 msgid "Decoding"
8711 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8714 msgid "Encoding"
8715 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8718 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8719 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8722 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8723 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও ফিল্টার"
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8726 msgid "Direct rendering"
8727 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8730 msgid "Error resilience"
8731 msgstr "ইরর পুনরাবস্থায় নিয়ে আসা"
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8734 msgid ""
8735 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8736 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8737 "can produce a lot of errors.\n"
8738 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8739 msgstr ""
8740 "Ffmpeg সমস্যা সমাধান করতে পারে।\n"
8741 "যদিও, এটি হালকা এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
8742 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
8743 "বৈধ মানের সীমা ০ থেকে ৪ (০ সকল সমস্যা সমাধান নিষ্ক্রিয় করে)।"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8746 msgid "Workaround bugs"
8747 msgstr "ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড ত্রুটিসমূহ:"
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8750 msgid ""
8751 "Try to fix some bugs:\n"
8752 "1  autodetect\n"
8753 "2  old msmpeg4\n"
8754 "4  xvid interlaced\n"
8755 "8  ump4 \n"
8756 "16 no padding\n"
8757 "32 ac vlc\n"
8758 "64 Qpel chroma.\n"
8759 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8760 "\", enter 40."
8761 msgstr ""
8762 "কিছু ত্রুটি সংশোধন করার চেষ্টা করুন:\n"
8763 "১  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
8764 "২  পুরনো msmpeg4\n"
8765 "৪  xvid ইন্টারলেসড\n"
8766 "৮  ump4 \n"
8767 "১৬ কোনো প্যাডিং নয়\n"
8768 "৩২ এসি ভিএলসি\n"
8769 "৬৪ Qpel ক্রোমা।\n"
8770 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদহরনস্বরুপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
8771 "৪০ এন্টার করুন।"
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8774 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8775 msgid "Hurry up"
8776 msgstr "তাড়াতাড়ি করুন"
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8779 msgid ""
8780 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8781 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8782 msgstr ""
8783 "যখন যথেষ্ট সময় নেই তখন ডিকোডার ফ্রেম আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। এটি "
8784 "নিম্ন CPU শক্তির জন্য কার্যকর কিন্তু এটি বিকৃত ছবি উৎপন্ন করতে পারে।"
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8787 msgid "Allow speed tricks"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8791 msgid ""
8792 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8793 msgstr ""
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8796 msgid "Skip frame (default=0)"
8797 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (ডিফল্ট=০)"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8800 msgid ""
8801 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8802 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8803 msgstr ""
8804 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8805 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8808 msgid "Skip idct (default=0)"
8809 msgstr "idct বাদ দেয়া হবে (ডিফল্ট=০)"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8812 msgid ""
8813 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8814 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8815 msgstr ""
8816 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8817 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8820 msgid "Debug mask"
8821 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8824 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8825 msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক সেট করুন"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8828 msgid "Visualize motion vectors"
8829 msgstr "গতিশীল ভেক্টর প্রদর্শন"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8832 msgid ""
8833 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8834 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8835 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8836 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8837 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8838 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8839 msgstr ""
8840 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (তীর দিয়ে দেখানো হয় ছবি কিভাবে সরছে) ওভারলে করতে "
8841 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
8842 "১ - P ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8843 "২ - B ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8844 "৪ - B ফ্রেমের ব্যাকওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8845 "সকল ভেক্টর দেখানোর জন্য মানটি ৭ দেয়া উচিত।"
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8848 msgid "Low resolution decoding"
8849 msgstr "নিম্ন রেসলিউশন ডিকোডিং"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8852 msgid ""
8853 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8854 "processing power"
8855 msgstr ""
8856 "ভিডিওর একটি নিম্ন রেসল্যুশন সংস্করন ডিকোড করুন। এটিতে কম প্রসেসিং শক্তি খরচ হয়"
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8860 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8861 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8864 msgid ""
8865 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8866 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8867 msgstr ""
8868 "লুপ ফিল্টার (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে গুনমানের ওপর খারাপ প্রভাব পরবে। যদিও এর ফলে "
8869 "উচ্চ ডেফিনিশন স্ট্রিমের ক্ষেত্রে গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8872 msgid "Ratio of key frames"
8873 msgstr "কী (key) ফ্রেমের অনুপাত"
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8876 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8877 msgstr "একটি কী (key) ফ্রেমের জন্য যতগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8880 msgid "Ratio of B frames"
8881 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8884 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8885 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8888 msgid "Video bitrate tolerance"
8889 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8892 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8893 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8896 msgid "Interlaced encoding"
8897 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8900 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8901 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8904 msgid "Interlaced motion estimation"
8905 msgstr "ইন্টারলেসড গতি এস্টিমেশন"
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8908 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8909 msgstr "ইন্টারলেস করা গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন। এটিতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8912 msgid "Pre-motion estimation"
8913 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8916 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8917 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8920 msgid "Rate control buffer size"
8921 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আকার"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8924 msgid ""
8925 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8926 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8927 msgstr ""
8928 "হার নিয়ন্ত্রন বাফার আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো হার নিয়ন্ত্রন করবে, "
8929 "কিন্তু স্ট্রিমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8932 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8933 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8936 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8937 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8940 msgid "I quantization factor"
8941 msgstr "কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8944 msgid ""
8945 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8946 "same qscale for I and P frames)."
8947 msgstr ""
8948 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদহরনস্বরুপ ১.০=> I এবং "
8949 "P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8952 #: modules/demux/mod.c:78
8953 msgid "Noise reduction"
8954 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8957 msgid ""
8958 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8959 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8960 msgstr ""
8961 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটের হার কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম ব্যবহার "
8962 "করা হবে, নিম্ন গুনমানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8965 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8966 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8969 msgid ""
8970 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8971 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8972 "standard MPEG2 decoders."
8973 msgstr ""
8974 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
8975 "সাধারনত একটি ভালো ছবি পাওয়া যায়, এবং স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে "
8976 "সামঞ্জস্যতাও থাকে।"
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8979 msgid "Quality level"
8980 msgstr "গুনমান লেভেল"
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8983 msgid ""
8984 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8985 "encoding very much)."
8986 msgstr ""
8987 "গতি ভেক্টরের এনকোডিং-এর গুনমান লেভেল (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে যেতে পারে)।"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8990 msgid ""
8991 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8992 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8993 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8994 "to ease the encoder's task."
8995 msgstr ""
8996 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুনমান "
8997 "পরিবর্তন করতে পারে। এটি ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, গতি ভেক্টরের (hg) হার বিকৃতি "
8998 "নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9001 msgid "Minimum video quantizer scale"
9002 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9005 msgid "Minimum video quantizer scale."
9006 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9009 msgid "Maximum video quantizer scale"
9010 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9013 msgid "Maximum video quantizer scale."
9014 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9017 msgid "Trellis quantization"
9018 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9021 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9022 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করুন (ব্লক কোইফিসিয়েন্টের জন্য রেট বিকৃতি)।"
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9025 msgid "Fixed quantizer scale"
9026 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9029 msgid ""
9030 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9031 "255.0)."
9032 msgstr ""
9033 "VBR এনকোডিং এর জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার (গৃহীত মানসমূহ: ০.০১ থেকে ২৫৫.০)।"
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9036 msgid "Strict standard compliance"
9037 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড মেনে নেওয়া"
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9040 msgid ""
9041 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9042 msgstr ""
9043 "এনকোডিং এর সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করুন (গ্রহনযোগ্য মান: -"
9044 "১, ০, ১)।"
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9047 msgid "Luminance masking"
9048 msgstr "আলোক মাস্কিং"
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9051 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9052 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9055 msgid "Darkness masking"
9056 msgstr "অন্ধকারের মাস্কিং"
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9059 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9060 msgstr "অতি কালো ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9063 msgid "Motion masking"
9064 msgstr "গতি মাস্কিং"
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9067 msgid ""
9068 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9069 "(default: 0.0)."
9070 msgstr ""
9071 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: "
9072 "০.০)।"
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9075 msgid "Border masking"
9076 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9079 msgid ""
9080 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9081 "0.0)."
9082 msgstr ""
9083 "ফ্রেমের সীমানার কাছের ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9086 msgid "Luminance elimination"
9087 msgstr "আলোক বাদ দেয়া হবে"
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9090 msgid ""
9091 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9092 "The H264 specification recommends -4."
9093 msgstr ""
9094 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন লুমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9095 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে -৪ সেট করার জন্য।"
9097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9098 msgid "Chrominance elimination"
9099 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9102 msgid ""
9103 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9104 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9105 msgstr ""
9106 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন ক্রোমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9107 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে ৭ সেট করার জন্য।"
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9110 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9111 msgstr "যে AAC আউটপুট প্রোফাইল ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন"
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9114 msgid ""
9115 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9116 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9117 "(default: main)"
9118 msgstr ""
9119 "অডিও বিটস্ট্রিম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ "
9120 "করুন। এর জন্য এই বিকল্পসমূহ প্রয়োজন: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp (ডিফল্ট: "
9121 "প্রধান)"
9123 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9124 #, c-format
9125 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9126 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
9128 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9129 #, c-format
9130 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9131 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9133 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9137 "%s.\n"
9138 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9139 "\n"
9140 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9141 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9142 msgstr ""
9143 "মনে হচ্ছে আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
9144 "%s।\n"
9145 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কিভাবে ঠিক করবেন, তাহলে আপবার বিতরনকারীর কাছ থেকে "
9146 "সাহায্য চান।\n"
9147 "\n"
9148 "এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার ভিতরকার কোনো সমস্যা নয়।\n"
9149 "ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে এই ব্যাপারে যোগাযোগ করবেন না।\n"
9151 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9152 msgid "VLC could not open the encoder."
9153 msgstr "ভিএলসি এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
9155 #: modules/codec/cc.c:64
9156 msgid "CC 608/708"
9157 msgstr "CC 608/708"
9159 #: modules/codec/cc.c:65
9160 msgid "Closed Captions decoder"
9161 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করুন"
9163 #: modules/codec/cdg.c:88
9164 msgid "CDG video decoder"
9165 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
9167 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9168 msgid "CMML annotations decoder"
9169 msgstr "CMML অ্যানোটেশন ডিকোডার"
9171 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9172 msgid "Subtitles (advanced)"
9173 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
9175 #: modules/codec/csri.c:53
9176 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9177 msgstr "CSRI/asa ব্যবহার করে এমন সাবটাইটেলের জন্য মোড়ক"
9179 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9180 msgid "CVD subtitle decoder"
9181 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
9183 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9184 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9185 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9187 #: modules/codec/dirac.c:62
9188 msgid "Constant quality factor"
9189 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
9191 #: modules/codec/dirac.c:63
9192 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9193 msgstr "যদি বিটের হার=০ হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
9195 #: modules/codec/dirac.c:66
9196 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9197 msgstr "CBR বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
9199 #: modules/codec/dirac.c:67
9200 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9201 msgstr "০ এর চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটের হার মোড সক্রিয় করে"
9203 #: modules/codec/dirac.c:70
9204 msgid "Enable lossless coding"
9205 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করুন"
9207 #: modules/codec/dirac.c:71
9208 msgid ""
9209 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9210 "reproduction of the original"
9211 msgstr ""
9212 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটের হার এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
9213 "অনুলিপি তৈরি হয়"
9215 #: modules/codec/dirac.c:75
9216 msgid "Prefilter"
9217 msgstr "প্রিফিল্টার"
9219 #: modules/codec/dirac.c:76
9220 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9221 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ প্রিফিল্টার সক্রিয় করুন"
9223 #: modules/codec/dirac.c:80
9224 msgid "Centre Weighted Median"
9225 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
9227 #: modules/codec/dirac.c:81
9228 msgid "Rectangular Linear Phase"
9229 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক লিনিয়ার ফেজ"
9231 #: modules/codec/dirac.c:81
9232 msgid "Diagonal Linear Phase"
9233 msgstr "কোনাকোনি লিনিয়ার ফেজ"
9235 #: modules/codec/dirac.c:84
9236 msgid "Amount of prefiltering"
9237 msgstr "প্রিফিল্টার করার পরিমান"
9239 #: modules/codec/dirac.c:85
9240 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9241 msgstr "বেশি ফিল্টারিং এর জন্য উচ্চতর মান দিতে হয়"
9243 #: modules/codec/dirac.c:88
9244 msgid "Chroma format"
9245 msgstr "ক্রমা ফরম্যাট"
9247 #: modules/codec/dirac.c:89
9248 msgid ""
9249 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9250 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
9252 #: modules/codec/dirac.c:94
9253 msgid "4:2:0"
9254 msgstr "৪:২:০"
9256 #: modules/codec/dirac.c:94
9257 msgid "4:2:2"
9258 msgstr "৪:২:২"
9260 #: modules/codec/dirac.c:94
9261 msgid "4:4:4"
9262 msgstr "৪:৪:৪"
9264 #: modules/codec/dirac.c:97
9265 msgid "Distance between 'P' frames"
9266 msgstr "'P' টি ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
9268 #: modules/codec/dirac.c:101
9269 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9270 msgstr "প্রতি GOP এ 'P' এর সংখ্যা"
9272 #: modules/codec/dirac.c:105
9273 msgid "Picture coding mode"
9274 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
9276 #: modules/codec/dirac.c:106
9277 msgid ""
9278 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9279 "pseudo-progressive frame"
9280 msgstr ""
9281 "ফিল্ড কোডিং হল, একটি সিউডো-প্রগ্রেসিভ ফ্রেমের বিপরীতে ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো যেখানে "
9282 "পৃথকভাবে কোড করা থাকে"
9284 #: modules/codec/dirac.c:111
9285 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9286 msgstr ""
9287 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে ঠিক করতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
9289 #: modules/codec/dirac.c:112
9290 msgid "force coding frame as single picture"
9291 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9293 #: modules/codec/dirac.c:113
9294 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9295 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9297 #: modules/codec/dirac.c:117
9298 msgid "Width of motion compensation blocks"
9299 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের প্রস্থ"
9301 #: modules/codec/dirac.c:121
9302 msgid "Height of motion compensation blocks"
9303 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের উচ্চতা"
9305 #: modules/codec/dirac.c:126
9306 msgid "Block overlap (%)"
9307 msgstr "ব্লক ওভারল্যাপ (%)"
9309 #: modules/codec/dirac.c:127
9310 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9311 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান ওভারল্যাপ করা হবে"
9313 #: modules/codec/dirac.c:132
9314 msgid "xblen"
9315 msgstr "xblen"
9317 #: modules/codec/dirac.c:133
9318 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9319 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
9321 #: modules/codec/dirac.c:137
9322 msgid "yblen"
9323 msgstr "yblen"
9325 #: modules/codec/dirac.c:138
9326 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9327 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট উলম্ব ব্লক দৈর্ঘ্য"
9329 #: modules/codec/dirac.c:141
9330 msgid "Motion vector precision"
9331 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
9333 #: modules/codec/dirac.c:142
9334 msgid "Motion vector precision in pels."
9335 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন (pels)"
9337 #: modules/codec/dirac.c:147
9338 msgid "Simple ME search area x:y"
9339 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
9341 #: modules/codec/dirac.c:148
9342 msgid ""
9343 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9344 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9345 msgstr ""
9346 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল (অ-স্তরায়ন) ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করুন যার "
9347 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
9349 #: modules/codec/dirac.c:153
9350 msgid "Three component motion estimation"
9351 msgstr "তিনটি উপাদান গতি এস্টিমেশন"
9353 #: modules/codec/dirac.c:154
9354 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9355 msgstr "গতি এস্টিমেশন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
9357 #: modules/codec/dirac.c:157
9358 msgid "Intra picture DWT filter"
9359 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT ফিল্টার"
9361 #: modules/codec/dirac.c:161
9362 msgid "Inter picture DWT filter"
9363 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT ফিল্টার"
9365 #: modules/codec/dirac.c:165
9366 msgid "Number of DWT iterations"
9367 msgstr "DWT ইটারেশনের পরিমান"
9369 #: modules/codec/dirac.c:166
9370 msgid "Also known as DWT levels"
9371 msgstr "DWT লেভেল হিসেবেও পরিচিত"
9373 #: modules/codec/dirac.c:170
9374 msgid "Enable multiple quantizers"
9375 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন"
9377 #: modules/codec/dirac.c:171
9378 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9379 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
9381 #: modules/codec/dirac.c:175
9382 msgid "Enable spatial partitioning"
9383 msgstr "স্পেশাল পার্টিশন সক্রিয় করুন"
9385 #: modules/codec/dirac.c:179
9386 msgid "Disable arithmetic coding"
9387 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করুন"
9389 #: modules/codec/dirac.c:180
9390 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9391 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করুন, অত্যন্ত উচ্চ বিটের হারের জন্য সুবিধাজনক"
9393 #: modules/codec/dirac.c:185
9394 msgid "cycles per degree"
9395 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
9397 #: modules/codec/dirac.c:207
9398 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9399 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
9401 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9402 msgid "DirectMedia Object decoder"
9403 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
9405 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9406 msgid "DirectMedia Object encoder"
9407 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
9409 #: modules/codec/dts.c:48
9410 msgid "DTS parser"
9411 msgstr "DTS পার্সার"
9413 #: modules/codec/dts.c:53
9414 msgid "DTS audio packetizer"
9415 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9418 msgid "Decoding X coordinate"
9419 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9421 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9422 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9423 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9425 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9426 msgid "Decoding Y coordinate"
9427 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9429 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9430 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9431 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9433 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9434 msgid "Subpicture position"
9435 msgstr "উপছবির অবস্থান"
9437 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9438 msgid ""
9439 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9440 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9441 "g. 6=top-right)."
9442 msgstr ""
9443 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
9444 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
9446 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9447 msgid "Encoding X coordinate"
9448 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9450 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9451 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9452 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9454 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9455 msgid "Encoding Y coordinate"
9456 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9458 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9459 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9460 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9462 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9463 msgid "DVB subtitles decoder"
9464 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
9466 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9467 msgid "DVB subtitles"
9468 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
9470 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9471 msgid "DVB subtitles encoder"
9472 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
9474 #: modules/codec/faad.c:44
9475 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9476 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
9478 #: modules/codec/faad.c:379
9479 msgid "AAC extension"
9480 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
9482 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9483 msgid "Image file"
9484 msgstr "ছবির ফাইল"
9486 #: modules/codec/fake.c:55
9487 msgid "Path of the image file for fake input."
9488 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
9490 #: modules/codec/fake.c:56
9491 msgid "Reload image file"
9492 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
9494 #: modules/codec/fake.c:58
9495 msgid "Reload image file every n seconds."
9496 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
9498 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9499 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9500 msgid "Output video width."
9501 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
9503 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9504 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9505 msgid "Output video height."
9506 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
9508 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9509 msgid "Keep aspect ratio"
9510 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা হবে"
9512 #: modules/codec/fake.c:67
9513 msgid "Consider width and height as maximum values."
9514 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ ধরা হবে।"
9516 #: modules/codec/fake.c:68
9517 msgid "Background aspect ratio"
9518 msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
9520 #: modules/codec/fake.c:70
9521 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9522 msgstr "ছবির ফাইলের অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
9524 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9525 msgid "Deinterlace video"
9526 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
9528 #: modules/codec/fake.c:73
9529 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9530 msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9532 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9533 msgid "Deinterlace module"
9534 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
9536 #: modules/codec/fake.c:76
9537 msgid "Deinterlace module to use."
9538 msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9540 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9541 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9542 msgid "Chroma used."
9543 msgstr "ক্রমা ব্যবহার করা হয়েছে।"
9545 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9546 #: modules/video_output/yuv.c:56
9547 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9548 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
9550 #: modules/codec/fake.c:90
9551 msgid "Fake video decoder"
9552 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9554 #: modules/codec/flac.c:186
9555 msgid "Flac audio decoder"
9556 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
9558 #: modules/codec/flac.c:192
9559 msgid "Flac audio encoder"
9560 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
9562 #: modules/codec/flac.c:199
9563 msgid "Flac audio packetizer"
9564 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও প্যাকেটাইজার"
9566 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9567 msgid "Sound fonts (required)"
9568 msgstr "সাউন্ড ফন্ট (প্রয়োজন)"
9570 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9571 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9572 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট প্রয়োজন।"
9574 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9575 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9576 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
9578 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9579 msgid "FluidSynth"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9583 msgid "Video memory buffer width."
9584 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার প্রস্থ।"
9586 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9587 msgid "Video memory buffer height."
9588 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার উচ্চতা।"
9590 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9591 msgid "Lock function"
9592 msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
9594 #: modules/codec/invmem.c:60
9595 msgid ""
9596 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9597 "memory address for use by the video renderer."
9598 msgstr ""
9599 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
9600 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
9602 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9603 msgid "Unlock function"
9604 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
9606 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9607 msgid "Address of the unlocking callback function"
9608 msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
9610 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9611 msgid "Callback data"
9612 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
9614 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9615 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9616 msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
9618 #: modules/codec/invmem.c:70
9619 msgid ""
9620 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9621 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9622 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9623 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9624 "video output module."
9625 msgstr ""
9627 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Memory video decoder"
9630 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
9632 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9633 msgid "Formatted Subtitles"
9634 msgstr "ফরম্যাট করা সাবটাইটেল"
9636 #: modules/codec/kate.c:197
9637 #, fuzzy
9638 msgid ""
9639 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9640 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9641 "rendering via Tiger is enabled."
9642 msgstr ""
9643 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রিম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
9644 "করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
9646 #: modules/codec/kate.c:204
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Shadow"
9649 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
9651 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9652 msgid "Outline"
9653 msgstr "আউটলাইন"
9655 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9656 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9657 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9658 #: modules/video_filter/rss.c:70
9659 msgid "Black"
9660 msgstr "কালো"
9662 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9663 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9664 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9665 #: modules/video_filter/rss.c:71
9666 msgid "Gray"
9667 msgstr "ধূসর"
9669 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9670 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9671 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9672 #: modules/video_filter/rss.c:71
9673 msgid "Silver"
9674 msgstr "রুপালী"
9676 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9677 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9678 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9679 #: modules/video_filter/rss.c:71
9680 msgid "White"
9681 msgstr "সাদা"
9683 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9684 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9685 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9686 #: modules/video_filter/rss.c:71
9687 msgid "Maroon"
9688 msgstr "মেরুন"
9690 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9691 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9692 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9693 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9694 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9695 msgid "Red"
9696 msgstr "লাল"
9698 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9699 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9700 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9701 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9702 msgid "Fuchsia"
9703 msgstr "গোলাপী"
9705 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9706 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9707 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9708 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9709 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9710 msgid "Yellow"
9711 msgstr "হলুদ"
9713 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9714 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9715 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9716 #: modules/video_filter/rss.c:72
9717 msgid "Olive"
9718 msgstr "জলপাই রং"
9720 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9721 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9722 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9723 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9724 #: modules/video_filter/rss.c:72
9725 msgid "Green"
9726 msgstr "সবুজ"
9728 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9729 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9730 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9731 #: modules/video_filter/rss.c:73
9732 msgid "Teal"
9733 msgstr "টিল"
9735 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9736 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9737 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9738 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9739 msgid "Lime"
9740 msgstr "লাইম"
9742 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9743 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9744 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9745 #: modules/video_filter/rss.c:73
9746 msgid "Purple"
9747 msgstr "পার্পল"
9749 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9750 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9751 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9752 #: modules/video_filter/rss.c:73
9753 msgid "Navy"
9754 msgstr "নেভী"
9756 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9757 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9758 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9759 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9760 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9761 msgid "Blue"
9762 msgstr "নীল"
9764 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9765 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9766 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9767 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9768 msgid "Aqua"
9769 msgstr "স্বচ্ছ"
9771 #: modules/codec/kate.c:216
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Use Tiger for rendering"
9774 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
9776 #: modules/codec/kate.c:217
9777 msgid ""
9778 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9779 "only render static text and bitmap based streams."
9780 msgstr ""
9782 #: modules/codec/kate.c:221
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Rendering quality"
9785 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9787 #: modules/codec/kate.c:222
9788 msgid ""
9789 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9790 "highest quality."
9791 msgstr ""
9793 #: modules/codec/kate.c:226
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Default font effect"
9796 msgstr "কার্টুন প্রভাব"
9798 #: modules/codec/kate.c:227
9799 msgid ""
9800 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9801 "backgrounds."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/kate.c:231
9805 msgid "Default font effect strength"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/kate.c:232
9809 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/kate.c:236
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Default font description"
9815 msgstr "সেশনের বিবরন"
9817 #: modules/codec/kate.c:237
9818 msgid ""
9819 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9820 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9821 "font parameters where appropriate."
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/kate.c:242
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Default font color"
9827 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
9829 #: modules/codec/kate.c:243
9830 msgid ""
9831 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9832 "font color to use."
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/kate.c:247
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Default font alpha"
9838 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
9840 #: modules/codec/kate.c:248
9841 msgid ""
9842 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9843 "particular font color to use."
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/kate.c:252
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Default background color"
9849 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
9851 #: modules/codec/kate.c:253
9852 msgid ""
9853 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9854 "color to use."
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/kate.c:257
9858 msgid "Default background alpha"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/kate.c:258
9862 msgid ""
9863 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9864 "specify a particular background color to use."
9865 msgstr ""
9867 #: modules/codec/kate.c:264
9868 msgid ""
9869 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9870 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9871 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9872 "available.\n"
9873 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9874 "played. This will hopefully be fixed soon."
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/kate.c:273
9878 msgid "Kate"
9879 msgstr "কেট"
9881 #: modules/codec/kate.c:274
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Kate overlay decoder"
9884 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9886 #: modules/codec/kate.c:293
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Tiger rendering defaults"
9889 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
9891 #: modules/codec/kate.c:329
9892 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9893 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9895 #: modules/codec/libass.c:58
9896 msgid "Subtitle renderers using libass"
9897 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
9899 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9900 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9901 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
9903 #: modules/codec/lpcm.c:52
9904 msgid "Linear PCM audio decoder"
9905 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও ডিকোডার"
9907 #: modules/codec/lpcm.c:57
9908 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9909 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
9911 #: modules/codec/mash.cpp:71
9912 msgid "Video decoder using openmash"
9913 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
9915 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9916 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9917 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
9919 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9920 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9921 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
9923 #: modules/codec/png.c:59
9924 msgid "PNG video decoder"
9925 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
9927 #: modules/codec/quicktime.c:68
9928 msgid "QuickTime library decoder"
9929 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
9931 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9932 msgid "Pseudo raw video decoder"
9933 msgstr "Pseudo raw ভিডিও ডিকোডার"
9935 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9936 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9937 msgstr "Pseudo raw ভিডিও প্যাকেটাইজার"
9939 #: modules/codec/realaudio.c:65
9940 msgid "RealAudio library decoder"
9941 msgstr "RealAudio লাইব্রেরি ডিকোডার"
9943 #: modules/codec/realvideo.c:132
9944 msgid "RealVideo library decoder"
9945 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
9947 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9948 msgid "Schroedinger video decoder"
9949 msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
9951 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9952 msgid "SDL Image decoder"
9953 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
9955 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9956 msgid "SDL_image video decoder"
9957 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
9959 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9960 #, fuzzy
9961 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9962 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9964 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9965 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9966 msgid "Mode"
9967 msgstr "মোড"
9969 #: modules/codec/speex.c:58
9970 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9971 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করুন।"
9973 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9974 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9975 msgid "Encoding quality"
9976 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9978 #: modules/codec/speex.c:62
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9981 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে এনকোডিং গুনমান।"
9983 #: modules/codec/speex.c:64
9984 msgid "Encoding complexity"
9985 msgstr "এনকোড করার কমপ্লেক্সিটি"
9987 #: modules/codec/speex.c:66
9988 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9989 msgstr "এনকোডারের কমপ্লেক্সিটি কার্যকর করুন।"
9991 #: modules/codec/speex.c:68
9992 msgid "Maximal bitrate"
9993 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
9995 #: modules/codec/speex.c:70
9996 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9997 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটের হার কার্যকর করুন"
9999 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10000 msgid "CBR encoding"
10001 msgstr "CBR এনকোডিং"
10003 #: modules/codec/speex.c:74
10004 msgid ""
10005 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10006 "bitrate encoding (VBR)."
10007 msgstr ""
10008 "পরিবর্তনশীল বিটের হার এনকোডিং (VBR) (ডিফল্ট) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটের হার "
10009 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করুন।"
10011 #: modules/codec/speex.c:77
10012 msgid "Voice activity detection"
10013 msgstr "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন"
10015 #: modules/codec/speex.c:79
10016 msgid ""
10017 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10018 "mode."
10019 msgstr ""
10020 "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন সক্রিয় করুন (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় হয়।"
10022 #: modules/codec/speex.c:82
10023 msgid "Discontinuous Transmission"
10024 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন"
10026 #: modules/codec/speex.c:84
10027 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10028 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন কার্যকর করুন (DTX)।"
10030 #: modules/codec/speex.c:88
10031 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10032 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
10034 #: modules/codec/speex.c:88
10035 msgid "Wide-band (16kHz)"
10036 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
10038 #: modules/codec/speex.c:88
10039 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10040 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
10042 #: modules/codec/speex.c:95
10043 msgid "Speex audio decoder"
10044 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
10046 #: modules/codec/speex.c:97
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Speex"
10049 msgstr "গতি"
10051 #: modules/codec/speex.c:101
10052 msgid "Speex audio packetizer"
10053 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
10055 #: modules/codec/speex.c:106
10056 msgid "Speex audio encoder"
10057 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
10059 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10060 msgid "DVD subtitles decoder"
10061 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
10063 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10064 msgid "DVD subtitles packetizer"
10065 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10068 msgid "Universal (UTF-8)"
10069 msgstr ""
10071 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10072 msgid "Universal (UTF-16)"
10073 msgstr ""
10075 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10076 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10080 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10081 msgstr ""
10083 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10084 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10085 msgstr ""
10087 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10088 msgid "Western European (Latin-9)"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10092 msgid "Western European (Windows-1252)"
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10096 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10100 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10106 msgstr "এস্পেরান্তো"
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10109 msgid "Nordic (Latin-6)"
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10113 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Russian (KOI8-R)"
10119 msgstr "রাশিয়ান"
10121 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10124 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
10126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10127 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10131 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10139 msgid "Greek (Windows-1256)"
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10143 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10147 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10151 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10155 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10159 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10163 msgid "Thai (Windows-874)"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10167 msgid "Baltic (Latin-7)"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10171 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10175 msgid "Celtic (Latin-8)"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10179 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10185 msgstr "সরলিকৃত চীনা"
10187 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10190 msgstr "সরলিকৃত চীনা"
10192 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10193 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10197 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10201 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10205 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10209 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10213 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10217 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10221 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10227 msgstr "ভিয়েতনামিজ"
10229 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10230 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10234 msgid "Subtitles text encoding"
10235 msgstr "সাবটাইটেলের টেক্সট এনকোডিং"
10237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10238 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10239 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং সেট করুন"
10241 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10242 msgid "Subtitles justification"
10243 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন"
10245 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10246 msgid "Set the justification of subtitles"
10247 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন সেট করুন"
10249 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10250 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10251 msgstr "UTF-8 সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবেসনাক্তকরন"
10253 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10254 msgid ""
10255 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10256 msgstr ""
10257 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-8 এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
10259 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10260 msgid ""
10261 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10262 "but you can choose to disable all formatting."
10263 msgstr ""
10264 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট টেক্সট ফরম্যাটিং অনুমোদন করে। ভিএলসি আংশিকভাবে এটি "
10265 "বাস্তবায়ন করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
10267 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10268 msgid "Text subtitles decoder"
10269 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10271 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10272 msgid "USFSubs"
10273 msgstr "USFSubs"
10275 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10276 msgid "USF subtitles decoder"
10277 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
10279 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10280 msgid "T.140 text encoder"
10281 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
10283 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10284 msgid "Enable debug"
10285 msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করুন"
10287 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10288 msgid ""
10289 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10290 "calls                 1\n"
10291 "packet assembly info  2\n"
10292 msgstr ""
10293 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারীতে দেখা হয়\n"
10294 "কাল                  ১\n"
10295 "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
10297 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10298 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10299 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
10301 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10302 msgid "SVCD subtitles"
10303 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
10305 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10306 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10307 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
10309 #: modules/codec/tarkin.c:80
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Tarkin decoder"
10312 msgstr "Tarkin ডিকোডার মডিউল"
10314 #: modules/codec/telx.c:55
10315 msgid "Override page"
10316 msgstr "পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে"
10318 #: modules/codec/telx.c:56
10319 msgid ""
10320 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10321 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10322 "usually 888 or 889)."
10323 msgstr ""
10324 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করুন (-১ "
10325 "= TS থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, >০ = আসল পৃষ্ঠা "
10326 "নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
10328 #: modules/codec/telx.c:61
10329 msgid "Ignore subtitle flag"
10330 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে"
10332 #: modules/codec/telx.c:62
10333 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10334 msgstr ""
10335 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল না আসে তাহলে এটি চেষ্টা "
10336 "করুন।"
10338 #: modules/codec/telx.c:65
10339 msgid "Workaround for France"
10340 msgstr "ফ্রান্সের জন্য ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড"
10342 #: modules/codec/telx.c:66
10343 msgid ""
10344 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10345 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10346 "your subtitles don't appear."
10347 msgstr ""
10348 "কিছু ফ্রেঞ্চ চ্যানেল একটি ঐতিহাসিক ইন্টারপ্রিটেশন ভুলের কারনে তাদের সাবটাইটেল "
10349 "পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল "
10350 "ইন্টারপ্রিটেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন।"
10352 #: modules/codec/telx.c:72
10353 msgid "Teletext subtitles decoder"
10354 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10356 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10357 msgid ""
10358 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10359 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10360 msgstr ""
10361 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
10362 "গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10364 #: modules/codec/theora.c:104
10365 msgid "Theora video decoder"
10366 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
10368 #: modules/codec/theora.c:110
10369 msgid "Theora video packetizer"
10370 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
10372 #: modules/codec/theora.c:116
10373 msgid "Theora video encoder"
10374 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
10376 #: modules/codec/twolame.c:57
10377 msgid ""
10378 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10379 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10380 msgstr ""
10381 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
10382 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10384 #: modules/codec/twolame.c:60
10385 msgid "Stereo mode"
10386 msgstr "স্টেরিও মোড"
10388 #: modules/codec/twolame.c:61
10389 msgid "Handling mode for stereo streams"
10390 msgstr "স্টেরিও স্ট্রিমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
10392 #: modules/codec/twolame.c:62
10393 msgid "VBR mode"
10394 msgstr "VBR মোড"
10396 #: modules/codec/twolame.c:64
10397 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10398 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করুন। ডিফল্ট হল ধ্রুব BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
10400 #: modules/codec/twolame.c:65
10401 msgid "Psycho-acoustic model"
10402 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
10404 #: modules/codec/twolame.c:67
10405 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10406 msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত ইন্টিজার।"
10408 #: modules/codec/twolame.c:71
10409 msgid "Dual mono"
10410 msgstr "দ্বৈত্ব মোনো"
10412 #: modules/codec/twolame.c:71
10413 msgid "Joint stereo"
10414 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
10416 #: modules/codec/twolame.c:76
10417 msgid "Libtwolame audio encoder"
10418 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
10420 #: modules/codec/vorbis.c:169
10421 msgid "Maximum encoding bitrate"
10422 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটের হার"
10424 #: modules/codec/vorbis.c:171
10425 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10426 msgstr ""
10427 "সর্বোচ্চ বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রিমিং এর জন্য সহায়ক।"
10429 #: modules/codec/vorbis.c:172
10430 msgid "Minimum encoding bitrate"
10431 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটের হার"
10433 #: modules/codec/vorbis.c:174
10434 msgid ""
10435 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10436 "channel."
10437 msgstr ""
10438 "সর্বনিম্ন বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য "
10439 "এটি সহায়ক।"
10441 #: modules/codec/vorbis.c:177
10442 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10443 msgstr "একটি ধ্রব বিটের হার (CBR) এনকোডিং কার্যকর করুন।"
10445 #: modules/codec/vorbis.c:181
10446 msgid "Vorbis audio decoder"
10447 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
10449 #: modules/codec/vorbis.c:192
10450 msgid "Vorbis audio packetizer"
10451 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
10453 #: modules/codec/vorbis.c:199
10454 msgid "Vorbis audio encoder"
10455 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
10457 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10458 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/x264.c:52
10462 msgid "Maximum GOP size"
10463 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
10465 #: modules/codec/x264.c:53
10466 msgid ""
10467 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10468 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10469 msgstr ""
10470 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি সেট করে। বড় মানগুলি বিট বাঁচায়, ফলে প্রিসিশন সিক "
10471 "করার বিনিময়ে একটি প্রদত্ত বিটের হারের গুনমান বৃদ্ধি করে।"
10473 #: modules/codec/x264.c:57
10474 msgid "Minimum GOP size"
10475 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
10477 #: modules/codec/x264.c:58
10478 msgid ""
10479 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10480 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10481 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10482 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10483 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10484 "the IDR-frame. \n"
10485 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10486 "frames, but do not start a new GOP."
10487 msgstr ""
10488 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি সেট করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো বন্ধ "
10489 "GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে প্রেডিক্ট করা যায়, "
10490 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
10491 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
10492 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
10493 "যদি বিরতির মধ্যে দৃশ্য-কাটা থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, "
10494 "কিন্তু কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
10496 #: modules/codec/x264.c:67
10497 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10498 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম আক্রমনাত্মকতা"
10500 #: modules/codec/x264.c:68
10501 msgid ""
10502 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10503 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10504 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10505 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10506 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10507 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10508 "1 to 100."
10509 msgstr ""
10510 "দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন। কতটি অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। দৃশ্য-"
10511 "কাটার ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
10512 "(keyint) অতিক্রম করে। দৃশ্য-কাটার ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো লোকেশন খুজে "
10513 "পেতে পারে। বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -"
10514 "১ দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো প্রতি দুটি কীইন্ট (keyint) ফ্রেম "
10515 "পরপর প্রবেশ করানো হয়, যেটির ফলাফল সম্ভবত কুচসিৎ এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে "
10516 "১০০।"
10518 #: modules/codec/x264.c:79
10519 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10520 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন"
10522 #: modules/codec/x264.c:80
10523 msgid ""
10524 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10525 "threading."
10526 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন। মাল্টি-থ্রেডিং দ্বারা প্রয়োজনীয় এবং বাস্তবায়িত।"
10528 #: modules/codec/x264.c:84
10529 msgid "B-frames between I and P"
10530 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
10532 #: modules/codec/x264.c:85
10533 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10534 msgstr "I এবং P এর মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10536 #: modules/codec/x264.c:88
10537 msgid "Adaptive B-frame decision"
10538 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
10540 #: modules/codec/x264.c:90
10541 msgid ""
10542 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10543 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10544 msgstr ""
10545 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত। "
10546 "সীমা ০ থেকে ২।"
10548 #: modules/codec/x264.c:94
10549 msgid ""
10550 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10551 "possibly before an I-frame."
10552 msgstr ""
10553 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত।"
10555 #: modules/codec/x264.c:98
10556 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10557 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করুন"
10559 #: modules/codec/x264.c:99
10560 msgid ""
10561 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10562 "negative values cause less B-frames."
10563 msgstr ""
10564 "B-ফ্রেমের ব্যবহার নির্বাচিত করতে প্রভাবিত করুন। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর "
10565 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
10567 #: modules/codec/x264.c:102
10568 msgid "Keep some B-frames as references"
10569 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
10571 #: modules/codec/x264.c:103
10572 msgid ""
10573 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10574 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10575 "appropriately."
10576 msgstr ""
10577 "অন্যান্য ফ্রেম প্রেডিক্ট করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে দেয়। "
10578 "রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তীটি রাখে, এবং ফ্রেম সঠিকভাবে "
10579 "পুনরায় ক্রম করে।"
10581 #: modules/codec/x264.c:107
10582 msgid "CABAC"
10583 msgstr "CABAC"
10585 #: modules/codec/x264.c:108
10586 msgid ""
10587 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10588 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10589 msgstr ""
10590 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
10591 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটের হার বাঁচিয়ে দেয়।"
10593 #: modules/codec/x264.c:112
10594 msgid "Number of reference frames"
10595 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
10597 #: modules/codec/x264.c:113
10598 msgid ""
10599 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10600 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10601 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10602 msgstr ""
10603 "প্রেডিক্টর হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
10604 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
10605 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10607 #: modules/codec/x264.c:118
10608 msgid "Skip loop filter"
10609 msgstr "লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
10611 #: modules/codec/x264.c:119
10612 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10613 msgstr "ডিব্লকিং লুপ ফিল্টার নিষ্ক্রিয় করুন (গুনমান কমায়)।"
10615 #: modules/codec/x264.c:121
10616 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10617 msgstr "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
10619 #: modules/codec/x264.c:122
10620 msgid ""
10621 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10622 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10623 msgstr ""
10624 "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের প্যারামিটারের জন্য -"
10625 "৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা ফিল্টার, ৬ মানে শক্ত ফিল্টার।"
10627 #: modules/codec/x264.c:126
10628 msgid "H.264 level"
10629 msgstr "H.264 লেভেল"
10631 #: modules/codec/x264.c:127
10632 msgid ""
10633 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10634 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10635 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10636 msgstr ""
10637 "H.264 লেভেল উল্লেখ করুন (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)। "
10638 "লেভেলগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
10639 "বিকল্পসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি লেভেল নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ "
10640 "পর্যন্ত (১০ থেকে ৫১ও গ্রহনযোগ্য)।"
10642 #: modules/codec/x264.c:136
10643 msgid "Interlaced mode"
10644 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
10646 #: modules/codec/x264.c:137
10647 msgid "Pure-interlaced mode."
10648 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
10650 #: modules/codec/x264.c:142
10651 msgid "Set QP"
10652 msgstr "QP সেট করুন"
10654 #: modules/codec/x264.c:143
10655 msgid ""
10656 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10657 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10658 msgstr ""
10659 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
10660 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটের হার থাকে। ২৬ একটি ভালো ডিফল্ট মান। সীমা ০ "
10661 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
10663 #: modules/codec/x264.c:147
10664 msgid "Quality-based VBR"
10665 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
10667 #: modules/codec/x264.c:148
10668 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10669 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
10671 #: modules/codec/x264.c:150
10672 msgid "Min QP"
10673 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
10675 #: modules/codec/x264.c:151
10676 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10677 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
10679 #: modules/codec/x264.c:154
10680 msgid "Max QP"
10681 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
10683 #: modules/codec/x264.c:155
10684 msgid "Maximum quantizer parameter."
10685 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
10687 #: modules/codec/x264.c:157
10688 msgid "Max QP step"
10689 msgstr "সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10691 #: modules/codec/x264.c:158
10692 msgid "Max QP step between frames."
10693 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10695 #: modules/codec/x264.c:160
10696 msgid "Average bitrate tolerance"
10697 msgstr "গড় বিটের হার টলারেন্স"
10699 #: modules/codec/x264.c:161
10700 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10701 msgstr "গড় বিটের হারে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
10703 #: modules/codec/x264.c:164
10704 msgid "Max local bitrate"
10705 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার"
10707 #: modules/codec/x264.c:165
10708 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10709 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার সেট করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
10711 #: modules/codec/x264.c:167
10712 msgid "VBV buffer"
10713 msgstr "VBV বাফার"
10715 #: modules/codec/x264.c:168
10716 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10717 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হারের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
10719 #: modules/codec/x264.c:171
10720 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10721 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
10723 #: modules/codec/x264.c:172
10724 msgid ""
10725 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10726 "0.0 to 1.0."
10727 msgstr ""
10728 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
10729 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
10731 #: modules/codec/x264.c:176
10732 msgid "How AQ distributes bits"
10733 msgstr "কিভাবে AQ বিটকে বিতরন করে"
10735 #: modules/codec/x264.c:177
10736 msgid ""
10737 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10738 " - 0: Disabled\n"
10739 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10740 " - 2: Move bits between frames"
10741 msgstr ""
10742 "AQ এর জন্য বিট বিতরন মোড নির্ধারন করে, ডিফল্ট হল ২\n"
10743 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10744 " - ১: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়া উপেক্ষা করা হবে\n"
10745 " - ২: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়ার অনুমতি দেয় হবে"
10747 #: modules/codec/x264.c:182
10748 msgid "Strength of AQ"
10749 msgstr "AQ শক্তি"
10751 #: modules/codec/x264.c:183
10752 msgid ""
10753 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10754 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10755 " - 0.5: weak AQ\n"
10756 " - 1.5: strong AQ"
10757 msgstr ""
10758 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর স্ট্রেংথ,\n"
10759 "ডিফল্ট হল ১.০। ০..২ এর মধ্যে রাখার সুপারিশ করা হয়\n"
10760 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
10761 " - ১.৫: শক্তিশালী AQ"
10763 #: modules/codec/x264.c:190
10764 msgid "QP factor between I and P"
10765 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10767 #: modules/codec/x264.c:191
10768 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10769 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10771 #: modules/codec/x264.c:194
10772 msgid "QP factor between P and B"
10773 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10775 #: modules/codec/x264.c:195
10776 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10777 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10779 #: modules/codec/x264.c:197
10780 msgid "QP difference between chroma and luma"
10781 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
10783 #: modules/codec/x264.c:198
10784 msgid "QP difference between chroma and luma."
10785 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
10787 #: modules/codec/x264.c:200
10788 msgid "Multipass ratecontrol"
10789 msgstr "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন"
10791 #: modules/codec/x264.c:201
10792 msgid ""
10793 "Multipass ratecontrol:\n"
10794 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10795 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10796 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10797 msgstr ""
10798 "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন:\n"
10799 "-১: প্রথম পাস, স্ট্যাট ফাইল তৈরি করে\n"
10800 "-২: শেষ পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
10801 "-৩: N তম পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে\n"
10803 #: modules/codec/x264.c:206
10804 msgid "QP curve compression"
10805 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
10807 #: modules/codec/x264.c:207
10808 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10809 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।"
10811 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10812 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10813 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন কমান"
10815 #: modules/codec/x264.c:210
10816 msgid ""
10817 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10818 "blurs complexity."
10819 msgstr ""
10820 "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কমপ্লেক্সিটি ব্লার করে।"
10822 #: modules/codec/x264.c:214
10823 msgid ""
10824 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10825 "quants."
10826 msgstr ""
10827 "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কোয়ান্টগুলোকে ব্লার করে।"
10829 #: modules/codec/x264.c:219
10830 msgid "Partitions to consider"
10831 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
10833 #: modules/codec/x264.c:220
10834 msgid ""
10835 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10836 " - none  : \n"
10837 " - fast  : i4x4\n"
10838 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10839 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10840 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10841 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10842 msgstr ""
10843 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
10844 " - কিছু না  : \n"
10845 " - দ্রুত  : i4x4\n"
10846 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10847 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10848 " - সকল   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10849 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
10851 #: modules/codec/x264.c:228
10852 msgid "Direct MV prediction mode"
10853 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
10855 #: modules/codec/x264.c:229
10856 msgid "Direct MV prediction mode."
10857 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
10859 #: modules/codec/x264.c:232
10860 msgid "Direct prediction size"
10861 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
10863 #: modules/codec/x264.c:233
10864 msgid ""
10865 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10866 " -  1: 8x8\n"
10867 " - -1: smallest possible according to level\n"
10868 msgstr ""
10869 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
10870 " -  1: ৮x৮\n"
10871 " - -1: লেভেল অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
10873 #: modules/codec/x264.c:239
10874 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10875 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন"
10877 #: modules/codec/x264.c:240
10878 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10879 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন।"
10881 #: modules/codec/x264.c:242
10882 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10883 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন মেথড"
10885 #: modules/codec/x264.c:244
10886 msgid ""
10887 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10888 "(fast)\n"
10889 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10890 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10891 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10892 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10893 msgstr ""
10894 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10895 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10896 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10897 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10898 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
10899 "টেস্টিংএর জন্য)\n"
10901 #: modules/codec/x264.c:251
10902 msgid ""
10903 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10904 "(fast)\n"
10905 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10906 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10907 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10908 msgstr ""
10909 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10910 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10911 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10912 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10913 "\n"
10915 #: modules/codec/x264.c:259
10916 msgid "Maximum motion vector search range"
10917 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
10919 #: modules/codec/x264.c:260
10920 msgid ""
10921 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10922 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10923 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10924 msgstr ""
10925 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
10926 "থেকে মাপা হবে। ডিফল্ট হল ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির সিকুয়েন্সগুলোর "
10927 "জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে সেট করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। সীমা ০ থেকে ৬৪।"
10929 #: modules/codec/x264.c:265
10930 msgid "Maximum motion vector length"
10931 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
10933 #: modules/codec/x264.c:266
10934 msgid ""
10935 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10936 msgstr ""
10937 "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, লেভেলের উপর ভিত্তি করে।"
10939 #: modules/codec/x264.c:271
10940 msgid "Minimum buffer space between threads"
10941 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
10943 #: modules/codec/x264.c:272
10944 msgid ""
10945 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10946 "threads."
10947 msgstr ""
10948 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
10950 #: modules/codec/x264.c:276
10951 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10952 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন ডিসিশন গুনমান"
10954 #: modules/codec/x264.c:280
10955 msgid ""
10956 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10957 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10958 "quality). Range 1 to 9."
10959 msgstr ""
10960 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10961 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
10962 "সীমা।"
10964 #: modules/codec/x264.c:285
10965 msgid ""
10966 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10967 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10968 "quality). Range 1 to 7."
10969 msgstr ""
10970 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10971 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৭ পর্যন্ত "
10972 "সীমা।"
10974 #: modules/codec/x264.c:290
10975 msgid ""
10976 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10977 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10978 "quality). Range 1 to 6."
10979 msgstr ""
10980 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10981 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৬ পর্যন্ত "
10982 "সীমা।"
10984 #: modules/codec/x264.c:295
10985 msgid ""
10986 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10987 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10988 "quality). Range 1 to 5."
10989 msgstr ""
10990 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10991 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৫ পর্যন্ত "
10992 "সীমা।"
10994 #: modules/codec/x264.c:300
10995 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10996 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড"
10998 #: modules/codec/x264.c:301
10999 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11000 msgstr ""
11001 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড। এটি জন্য subme ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
11003 #: modules/codec/x264.c:304
11004 msgid "Decide references on a per partition basis"
11005 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
11007 #: modules/codec/x264.c:305
11008 msgid ""
11009 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11010 "as opposed to only one ref per macroblock."
11011 msgstr ""
11012 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
11013 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
11015 #: modules/codec/x264.c:309
11016 msgid "Chroma in motion estimation"
11017 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
11019 #: modules/codec/x264.c:310
11020 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11021 msgstr "P-ফ্রেমে সাবপেল এবং মোড সিদ্ধান্তের জন্য ক্রোমা ME।"
11023 #: modules/codec/x264.c:313
11024 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11025 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে অপটিমাইজ করুন"
11027 #: modules/codec/x264.c:314
11028 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11029 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
11031 #: modules/codec/x264.c:316
11032 msgid "Adaptive spatial transform size"
11033 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
11035 #: modules/codec/x264.c:318
11036 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11037 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-বেজড সিদ্ধান্ত।"
11039 #: modules/codec/x264.c:320
11040 msgid "Trellis RD quantization"
11041 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
11043 #: modules/codec/x264.c:321
11044 msgid ""
11045 "Trellis RD quantization: \n"
11046 " - 0: disabled\n"
11047 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11048 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11049 "This requires CABAC."
11050 msgstr ""
11051 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
11052 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
11053 " - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
11054 " - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
11055 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
11057 #: modules/codec/x264.c:327
11058 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11059 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন"
11061 #: modules/codec/x264.c:328
11062 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11063 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন।"
11065 #: modules/codec/x264.c:330
11066 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11067 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
11069 #: modules/codec/x264.c:331
11070 msgid ""
11071 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11072 "small single coefficient."
11073 msgstr ""
11074 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
11075 "ব্লক বাদ দিন।"
11077 #: modules/codec/x264.c:336
11078 msgid ""
11079 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11080 "a useful range."
11081 msgstr ""
11082 "Dct-ডোমেইন নয়েজ রিডাকশন। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
11083 "সীমা।"
11085 #: modules/codec/x264.c:340
11086 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11087 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
11089 #: modules/codec/x264.c:341
11090 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11091 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
11093 #: modules/codec/x264.c:344
11094 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11095 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
11097 #: modules/codec/x264.c:345
11098 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11099 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
11101 #: modules/codec/x264.c:352
11102 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11103 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
11105 #: modules/codec/x264.c:353
11106 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11107 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
11109 #: modules/codec/x264.c:357
11110 msgid "CPU optimizations"
11111 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
11113 #: modules/codec/x264.c:358
11114 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11115 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
11117 #: modules/codec/x264.c:360
11118 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11119 msgstr "২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম"
11121 #: modules/codec/x264.c:361
11122 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11123 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম।"
11125 #: modules/codec/x264.c:363
11126 msgid "PSNR computation"
11127 msgstr "PSNR হিসাব"
11129 #: modules/codec/x264.c:364
11130 msgid ""
11131 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11132 "quality."
11133 msgstr ""
11134 "PSNR স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
11135 "কোনো প্রভাব নেই।"
11137 #: modules/codec/x264.c:367
11138 msgid "SSIM computation"
11139 msgstr "SSIM হিসাব"
11141 #: modules/codec/x264.c:368
11142 msgid ""
11143 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11144 "quality."
11145 msgstr ""
11146 "SSIM স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
11147 "কোনো প্রভাব নেই।"
11149 #: modules/codec/x264.c:371
11150 msgid "Quiet mode"
11151 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
11153 #: modules/codec/x264.c:372
11154 msgid "Quiet mode."
11155 msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
11157 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11158 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11159 msgid "Statistics"
11160 msgstr "পরিসংখ্যান"
11162 #: modules/codec/x264.c:375
11163 msgid "Print stats for each frame."
11164 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান প্রিন্ট করা হবে।"
11166 #: modules/codec/x264.c:378
11167 msgid "SPS and PPS id numbers"
11168 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
11170 #: modules/codec/x264.c:379
11171 msgid ""
11172 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11173 "settings."
11174 msgstr "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রিম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর সেট করুন।"
11176 #: modules/codec/x264.c:383
11177 msgid "Access unit delimiters"
11178 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটারসমূহ"
11180 #: modules/codec/x264.c:384
11181 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11182 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটার NAL ইউনিট তৈরি করুন।"
11184 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11185 msgid "dia"
11186 msgstr "dia"
11188 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11189 msgid "hex"
11190 msgstr "hex"
11192 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11193 msgid "umh"
11194 msgstr "umh"
11196 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11197 msgid "esa"
11198 msgstr "esa"
11200 #: modules/codec/x264.c:397
11201 msgid "tesa"
11202 msgstr "tesa"
11204 #: modules/codec/x264.c:403
11205 msgid "fast"
11206 msgstr "দ্রুত"
11208 #: modules/codec/x264.c:403
11209 msgid "normal"
11210 msgstr "সাধারন"
11212 #: modules/codec/x264.c:403
11213 msgid "slow"
11214 msgstr "ধীর"
11216 #: modules/codec/x264.c:403
11217 msgid "all"
11218 msgstr "সকল"
11220 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11221 msgid "spatial"
11222 msgstr "spatial"
11224 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11225 msgid "temporal"
11226 msgstr "ক্ষনস্থায়ী"
11228 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11229 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11230 msgid "auto"
11231 msgstr "স্বয়ংক্রীয়"
11233 #: modules/codec/x264.c:418
11234 #, fuzzy
11235 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11236 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264 লাইব্রেরি ব্যবহার করে)"
11238 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11239 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11240 msgstr "MPEG I/II hw ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11242 #: modules/codec/zvbi.c:59
11243 msgid "Teletext page"
11244 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
11246 #: modules/codec/zvbi.c:60
11247 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11248 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। ডিফল্ট পৃষ্ঠা সূচী হল ১০০"
11250 #: modules/codec/zvbi.c:63
11251 msgid "Text is always opaque"
11252 msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
11254 #: modules/codec/zvbi.c:64
11255 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11256 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে সেট করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
11258 #: modules/codec/zvbi.c:67
11259 msgid "Teletext alignment"
11260 msgstr "টেলিটেক্সট সাজানো"
11262 #: modules/codec/zvbi.c:69
11263 msgid ""
11264 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11265 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11266 "6 = top-right)."
11267 msgstr ""
11268 "আপনি ভিডিওর ওপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
11269 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
11270 "৬=উপর-ডানে)।"
11272 #: modules/codec/zvbi.c:73
11273 msgid "Teletext text subtitles"
11274 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
11276 #: modules/codec/zvbi.c:74
11277 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11278 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
11280 #: modules/codec/zvbi.c:83
11281 msgid "VBI and Teletext decoder"
11282 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
11284 #: modules/codec/zvbi.c:84
11285 msgid "VBI & Teletext"
11286 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
11288 #: modules/codec/zvbi.c:687
11289 msgid "Subpage"
11290 msgstr "উপপৃষ্ঠা"
11292 #: modules/codec/zvbi.c:701
11293 msgid "Page"
11294 msgstr "পৃষ্ঠা"
11296 #: modules/control/dbus.c:128
11297 msgid "dbus"
11298 msgstr "dbus"
11300 #: modules/control/dbus.c:131
11301 msgid "D-Bus control interface"
11302 msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11304 #: modules/control/gestures.c:81
11305 msgid "Motion threshold (10-100)"
11306 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
11308 #: modules/control/gestures.c:83
11309 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11310 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
11312 #: modules/control/gestures.c:85
11313 msgid "Trigger button"
11314 msgstr "ট্রিগার বাটন"
11316 #: modules/control/gestures.c:87
11317 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11318 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
11320 #: modules/control/gestures.c:91
11321 msgid "Middle"
11322 msgstr "মাঝ বরাবর"
11324 #: modules/control/gestures.c:94
11325 msgid "Gestures"
11326 msgstr "ইঙ্গিত"
11328 #: modules/control/gestures.c:102
11329 msgid "Mouse gestures control interface"
11330 msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11332 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11333 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Global Hotkeys"
11336 msgstr "হটকী (hotkey)"
11338 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11339 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Global Hotkeys interface"
11342 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11344 #: modules/control/hotkeys.c:100
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Volume Control"
11347 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
11349 #: modules/control/hotkeys.c:100
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Position Control"
11352 msgstr "অবস্থান"
11354 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11355 msgid "Ignore"
11356 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
11358 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11360 msgid "Hotkeys"
11361 msgstr "হটকী (hotkey)"
11363 #: modules/control/hotkeys.c:104
11364 msgid "Hotkeys management interface"
11365 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11367 #: modules/control/hotkeys.c:109
11368 #, fuzzy
11369 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11370 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
11372 #: modules/control/hotkeys.c:110
11373 msgid ""
11374 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11375 "ignored"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/control/hotkeys.c:387
11379 #, c-format
11380 msgid "Audio Device: %s"
11381 msgstr "অডিও যন্ত্র: %s"
11383 #: modules/control/hotkeys.c:478
11384 #, c-format
11385 msgid "Audio track: %s"
11386 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
11388 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11389 #, c-format
11390 msgid "Subtitle track: %s"
11391 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
11393 #: modules/control/hotkeys.c:494
11394 msgid "N/A"
11395 msgstr "N/A"
11397 #: modules/control/hotkeys.c:541
11398 #, c-format
11399 msgid "Aspect ratio: %s"
11400 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত: %s"
11402 #: modules/control/hotkeys.c:569
11403 #, c-format
11404 msgid "Crop: %s"
11405 msgstr "ক্রপ: %s"
11407 #: modules/control/hotkeys.c:583
11408 msgid "Zooming reset"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/hotkeys.c:591
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Scaled to screen"
11414 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
11416 #: modules/control/hotkeys.c:594
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Original Size"
11419 msgstr "আসল অডিও"
11421 #: modules/control/hotkeys.c:636
11422 #, c-format
11423 msgid "Deinterlace mode: %s"
11424 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড: %s"
11426 #: modules/control/hotkeys.c:668
11427 #, c-format
11428 msgid "Zoom mode: %s"
11429 msgstr "জুম মোড: %s"
11431 #: modules/control/hotkeys.c:728
11432 #, fuzzy
11433 msgid "1.00x"
11434 msgstr "১০০%"
11436 #: modules/control/hotkeys.c:754
11437 #, fuzzy, c-format
11438 msgid "%.2fx"
11439 msgstr "%.2f ডেসিবল"
11441 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11442 #, c-format
11443 msgid "Subtitle delay %i ms"
11444 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11446 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11447 #, c-format
11448 msgid "Audio delay %i ms"
11449 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11451 #: modules/control/hotkeys.c:871
11452 msgid "Recording"
11453 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
11455 #: modules/control/hotkeys.c:873
11456 msgid "Recording done"
11457 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
11459 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11460 #, c-format
11461 msgid "Volume %d%%"
11462 msgstr "ভলিউম: %d%%"
11464 #: modules/control/http/http.c:39
11465 msgid "Host address"
11466 msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
11468 #: modules/control/http/http.c:41
11469 msgid ""
11470 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11471 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11472 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11473 msgstr ""
11474 "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক "
11475 "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
11476 "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11478 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11479 msgid "Source directory"
11480 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
11482 #: modules/control/http/http.c:47
11483 msgid "Handlers"
11484 msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
11486 #: modules/control/http/http.c:49
11487 msgid ""
11488 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11489 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11490 msgstr ""
11491 "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদাহরনস্বরুপ: php=/usr/bin/"
11492 "php, pl=/usr/bin/perl)।"
11494 #: modules/control/http/http.c:51
11495 msgid "Export album art as /art."
11496 msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করুন।"
11498 #: modules/control/http/http.c:53
11499 msgid ""
11500 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11501 "id=<id> URLs."
11502 msgstr ""
11503 "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট "
11504 "এক্সপোর্ট করার অনুমতি দিন।"
11506 #: modules/control/http/http.c:56
11507 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11508 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
11510 #: modules/control/http/http.c:59
11511 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11512 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
11514 #: modules/control/http/http.c:61
11515 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11516 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল বিশ্বাস করেছে।"
11518 #: modules/control/http/http.c:64
11519 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11520 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
11522 #: modules/control/http/http.c:67
11523 msgid "HTTP"
11524 msgstr "HTTP"
11526 #: modules/control/http/http.c:68
11527 msgid "HTTP remote control interface"
11528 msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11530 #: modules/control/http/http.c:78
11531 msgid "HTTP SSL"
11532 msgstr "HTTP SSL"
11534 #: modules/control/lirc.c:45
11535 msgid "Change the lirc configuration file."
11536 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করুন।"
11538 #: modules/control/lirc.c:47
11539 msgid ""
11540 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11541 "users home directory."
11542 msgstr ""
11543 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
11544 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
11546 #: modules/control/lirc.c:57
11547 msgid "Infrared"
11548 msgstr "ইনফ্রারেড"
11550 #: modules/control/lirc.c:60
11551 msgid "Infrared remote control interface"
11552 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11554 #: modules/control/motion.c:72
11555 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11556 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও ফিল্টার ব্যবহার করুন"
11558 #: modules/control/motion.c:78
11559 msgid "motion"
11560 msgstr "গতি"
11562 #: modules/control/motion.c:80
11563 msgid "motion control interface"
11564 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11566 #: modules/control/motion.c:81
11567 msgid ""
11568 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11569 msgstr ""
11570 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করুন"
11572 #: modules/control/netsync.c:66
11573 msgid "Act as master"
11574 msgstr "মাস্টার হিসেবে কাজ করা হবে"
11576 #: modules/control/netsync.c:67
11577 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11578 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য মাস্টার ক্লায়েন্ট হিসেবে কাজ করা হবে কি?"
11580 #: modules/control/netsync.c:71
11581 msgid "Master client ip address"
11582 msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা"
11584 #: modules/control/netsync.c:72
11585 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11586 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের আইপি ঠিকানা।"
11588 #: modules/control/netsync.c:76
11589 msgid "Network Sync"
11590 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
11592 #: modules/control/ntservice.c:43
11593 msgid "Install Windows Service"
11594 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করুন"
11596 #: modules/control/ntservice.c:45
11597 msgid "Install the Service and exit."
11598 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11600 #: modules/control/ntservice.c:46
11601 msgid "Uninstall Windows Service"
11602 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করুন"
11604 #: modules/control/ntservice.c:48
11605 msgid "Uninstall the Service and exit."
11606 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11608 #: modules/control/ntservice.c:49
11609 msgid "Display name of the Service"
11610 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
11612 #: modules/control/ntservice.c:51
11613 msgid "Change the display name of the Service."
11614 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
11616 #: modules/control/ntservice.c:52
11617 msgid "Configuration options"
11618 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
11620 #: modules/control/ntservice.c:54
11621 msgid ""
11622 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11623 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11624 "configured."
11625 msgstr ""
11626 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন বিকল্প ব্যবহার করা হবে (যেমন: --foo=bar --no-foobar)"
11627 "। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
11629 #: modules/control/ntservice.c:59
11630 msgid ""
11631 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11632 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11633 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11634 msgstr ""
11635 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
11636 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
11637 "একটি তালিকা ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
11639 #: modules/control/ntservice.c:65
11640 msgid "NT Service"
11641 msgstr "NT সার্ভিস"
11643 #: modules/control/ntservice.c:66
11644 msgid "Windows Service interface"
11645 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
11647 #: modules/control/rc.c:74
11648 msgid "Initializing"
11649 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
11651 #: modules/control/rc.c:75
11652 msgid "Opening"
11653 msgstr "খোলা হচ্ছে"
11655 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11660 msgid "Pause"
11661 msgstr "বিরতি"
11663 #: modules/control/rc.c:78
11664 msgid "End"
11665 msgstr "শেষ"
11667 #: modules/control/rc.c:79
11668 msgid "Error"
11669 msgstr "ত্রুটি"
11671 #: modules/control/rc.c:166
11672 msgid "Show stream position"
11673 msgstr "স্ট্রিমের অবস্থান দেখানো হবে"
11675 #: modules/control/rc.c:167
11676 msgid ""
11677 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11678 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রিমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
11680 #: modules/control/rc.c:170
11681 msgid "Fake TTY"
11682 msgstr "নকল TTY"
11684 #: modules/control/rc.c:171
11685 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11686 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মত stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
11688 #: modules/control/rc.c:173
11689 msgid "UNIX socket command input"
11690 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
11692 #: modules/control/rc.c:174
11693 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11694 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
11696 #: modules/control/rc.c:177
11697 msgid "TCP command input"
11698 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
11700 #: modules/control/rc.c:178
11701 msgid ""
11702 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11703 "port the interface will bind to."
11704 msgstr ""
11705 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
11706 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলি সেট করতে পারেন।"
11708 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11709 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11710 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
11712 #: modules/control/rc.c:184
11713 msgid ""
11714 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11715 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11716 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11717 msgstr ""
11718 "ডিফল্টভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় করলে "
11719 "কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি বন্ধ "
11720 "করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
11722 #: modules/control/rc.c:191
11723 msgid "RC"
11724 msgstr "RC"
11726 #: modules/control/rc.c:194
11727 msgid "Remote control interface"
11728 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11730 #: modules/control/rc.c:343
11731 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11732 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11734 #: modules/control/rc.c:816
11735 #, c-format
11736 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11737 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11739 #: modules/control/rc.c:850
11740 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11741 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
11743 #: modules/control/rc.c:852
11744 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11745 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ যোগ করুন"
11747 #: modules/control/rc.c:853
11748 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11749 msgstr ""
11750 "| XYZ এনকিউ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ এনকিউ করুন"
11752 #: modules/control/rc.c:854
11753 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11754 msgstr ""
11755 "| চালানোর তালিকা . . . . .  চালানোর তালিকার বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
11757 #: modules/control/rc.c:855
11758 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11759 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম চালান"
11761 #: modules/control/rc.c:856
11762 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11763 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম বন্ধ করুন"
11765 #: modules/control/rc.c:857
11766 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11767 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেম"
11769 #: modules/control/rc.c:858
11770 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11771 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেম"
11773 #: modules/control/rc.c:859
11774 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11775 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  সূচির আইটেমে যান"
11777 #: modules/control/rc.c:860
11778 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11779 msgstr "| রিপিট [চালু|বন্ধ] . . . .  চালানোর তালিকার আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
11781 #: modules/control/rc.c:861
11782 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11783 msgstr "| লুপ [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
11785 #: modules/control/rc.c:862
11786 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11787 msgstr "| উল্টাপাল্টা [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  উল্টাপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
11789 #: modules/control/rc.c:863
11790 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11791 msgstr "| পরিষ্কার করুন . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকা পরিষ্কার করুন"
11793 #: modules/control/rc.c:864
11794 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11795 msgstr "| স্ট্যাটাস . . . . . . . . . . . বর্তমান চালানোর তালিকার স্ট্যাটাস"
11797 #: modules/control/rc.c:865
11798 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11799 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11801 #: modules/control/rc.c:866
11802 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11803 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
11805 #: modules/control/rc.c:867
11806 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11807 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
11809 #: modules/control/rc.c:868
11810 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11811 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় সেট/প্রাপ্ত করুন"
11813 #: modules/control/rc.c:869
11814 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11815 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
11817 #: modules/control/rc.c:870
11818 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11819 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
11821 #: modules/control/rc.c:872
11822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11823 msgstr "| খুজুন X . . . সেকেন্ডে খুজুন, উদাহরনস্বরুপ '১২ খুজুন'"
11825 #: modules/control/rc.c:873
11826 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11827 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করুন"
11829 #: modules/control/rc.c:874
11830 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11831 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ হারে সেট করুন"
11833 #: modules/control/rc.c:875
11834 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11835 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন হারে সেট করুন"
11837 #: modules/control/rc.c:876
11838 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11839 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের দ্রুততর চালনা"
11841 #: modules/control/rc.c:877
11842 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11843 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের ধীরতর চালনা"
11845 #: modules/control/rc.c:878
11846 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11847 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের সাধারন চালনা"
11849 #: modules/control/rc.c:879
11850 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11851 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করুন"
11853 #: modules/control/rc.c:880
11854 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11855 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রিম সম্পর্কে তথ্য"
11857 #: modules/control/rc.c:881
11858 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11859 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
11861 #: modules/control/rc.c:882
11862 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11863 msgstr "| get_time . . স্ট্রিমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
11865 #: modules/control/rc.c:883
11866 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11867 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রিম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
11869 #: modules/control/rc.c:884
11870 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11871 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম"
11873 #: modules/control/rc.c:885
11874 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11875 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রিমের দৈর্ঘ্য"
11877 #: modules/control/rc.c:887
11878 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11879 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11881 #: modules/control/rc.c:888
11882 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11883 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X স্টেপ বাড়ান"
11885 #: modules/control/rc.c:889
11886 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11887 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X স্টেপ কমান"
11889 #: modules/control/rc.c:890
11890 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11891 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  অডিও যন্ত্র সেট/প্রাপ্ত করুন"
11893 #: modules/control/rc.c:891
11894 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11895 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল সেট/প্রাপ্ত করুন"
11897 #: modules/control/rc.c:892
11898 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11899 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11901 #: modules/control/rc.c:893
11902 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11903 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11905 #: modules/control/rc.c:894
11906 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11907 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট/প্রাপ্ত করুন"
11909 #: modules/control/rc.c:895
11910 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11911 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ সেট/প্রাপ্ত করুন"
11913 #: modules/control/rc.c:896
11914 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11915 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11917 #: modules/control/rc.c:897
11918 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11919 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
11921 #: modules/control/rc.c:898
11922 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11923 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11925 #: modules/control/rc.c:899
11926 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11927 msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . .  হটকী চাপা সিমুলেট করুন"
11929 #: modules/control/rc.c:900
11930 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11931 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করুন"
11933 #: modules/control/rc.c:905
11934 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11935 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করুন"
11937 #: modules/control/rc.c:906
11938 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11939 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11941 #: modules/control/rc.c:907
11942 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11943 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11945 #: modules/control/rc.c:908
11946 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11947 msgstr "| @name marq-position #. . .  .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
11949 #: modules/control/rc.c:909
11950 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11951 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
11953 #: modules/control/rc.c:910
11954 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11955 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
11957 #: modules/control/rc.c:911
11958 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11959 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
11961 #: modules/control/rc.c:912
11962 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11963 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
11965 #: modules/control/rc.c:914
11966 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11967 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
11969 #: modules/control/rc.c:915
11970 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11971 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11973 #: modules/control/rc.c:916
11974 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11975 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11977 #: modules/control/rc.c:917
11978 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11979 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
11981 #: modules/control/rc.c:918
11982 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11983 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
11985 #: modules/control/rc.c:920
11986 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11987 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
11989 #: modules/control/rc.c:921
11990 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11991 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
11993 #: modules/control/rc.c:922
11994 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11995 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
11997 #: modules/control/rc.c:923
11998 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11999 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
12001 #: modules/control/rc.c:924
12002 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12003 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
12005 #: modules/control/rc.c:925
12006 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12007 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
12009 #: modules/control/rc.c:926
12010 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12011 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
12013 #: modules/control/rc.c:927
12014 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12015 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উলম্ব সীমানা"
12017 #: modules/control/rc.c:928
12018 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12019 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
12021 #: modules/control/rc.c:929
12022 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12023 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .অবস্থান"
12025 #: modules/control/rc.c:930
12026 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12027 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .রো সংখ্যা"
12029 #: modules/control/rc.c:931
12030 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12031 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
12033 #: modules/control/rc.c:932
12034 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12035 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
12037 #: modules/control/rc.c:933
12038 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12039 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12041 #: modules/control/rc.c:936
12042 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12043 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
12045 #: modules/control/rc.c:937
12046 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12047 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
12049 #: modules/control/rc.c:938
12050 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12051 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
12053 #: modules/control/rc.c:939
12054 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12055 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
12057 #: modules/control/rc.c:941
12058 msgid "+----[ end of help ]"
12059 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
12061 #: modules/control/rc.c:1054
12062 msgid "Press menu select or pause to continue."
12063 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
12065 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12066 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
12067 #: modules/control/rc.c:1930
12068 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12069 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' টাইপ করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
12071 #: modules/control/rc.c:1411
12072 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12073 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
12075 #: modules/control/rc.c:1422
12076 #, c-format
12077 msgid "Playlist has only %d elements"
12078 msgstr "চালানোর তালিকায় মাত্র %d টি উপাদান আছে"
12080 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
12081 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12082 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করুন:"
12084 #: modules/control/rc.c:1989
12085 msgid "Unknown command!"
12086 msgstr "অজানা কমান্ড!"
12088 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
12089 msgid "+-[Incoming]"
12090 msgstr "+-[ইনকামিং]"
12092 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
12093 #, c-format
12094 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12095 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12097 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
12098 #, c-format
12099 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12100 msgstr "| ইনপুট বিটের হার    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12102 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
12103 #, c-format
12104 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12105 msgstr "| ডিমাক্স বাইটা পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12107 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
12108 #, c-format
12109 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12110 msgstr "| ডিমাক্স বিটের হার    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12112 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
12113 msgid "+-[Video Decoding]"
12114 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
12116 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
12117 #, c-format
12118 msgid "| video decoded    :    %5i"
12119 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
12121 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
12122 #, c-format
12123 msgid "| frames displayed :    %5i"
12124 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
12126 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
12127 #, c-format
12128 msgid "| frames lost      :    %5i"
12129 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
12131 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
12132 msgid "+-[Audio Decoding]"
12133 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
12135 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
12136 #, c-format
12137 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12138 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
12140 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
12141 #, c-format
12142 msgid "| buffers played   :    %5i"
12143 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
12145 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
12146 #, c-format
12147 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12148 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
12150 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
12151 msgid "+-[Streaming]"
12152 msgstr "+-[স্ট্রিমিং]"
12154 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
12155 #, c-format
12156 msgid "| packets sent     :    %5i"
12157 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
12159 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
12160 #, c-format
12161 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12162 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f কিলোবাইট"
12164 #: modules/control/rc.c:2038
12165 #, c-format
12166 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12167 msgstr "| প্রেরনের বিটের হার  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12169 #: modules/control/showintf.c:66
12170 msgid "Threshold"
12171 msgstr "থ্রেশহোল্ড"
12173 #: modules/control/showintf.c:67
12174 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12175 msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
12177 #: modules/control/signals.c:37
12178 msgid "Signals"
12179 msgstr "সিগনাল"
12181 #: modules/control/signals.c:40
12182 msgid "POSIX signals handling interface"
12183 msgstr "POSIX সিগনাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
12185 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12186 msgid "Host"
12187 msgstr "হোস্ট"
12189 #: modules/control/telnet.c:79
12190 msgid ""
12191 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12192 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12193 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12194 msgstr ""
12195 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
12196 "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
12197 "\"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
12199 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12200 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12203 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12206 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12207 msgid "Port"
12208 msgstr "পোর্ট"
12210 #: modules/control/telnet.c:84
12211 msgid ""
12212 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12213 "4212."
12214 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। ডিফল্ট হল ৪২১২।"
12216 #: modules/control/telnet.c:88
12217 msgid ""
12218 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12219 "default value is \"admin\"."
12220 msgstr ""
12221 "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট মান "
12222 "হল \"admin\"।"
12224 #: modules/control/telnet.c:102
12225 msgid "VLM remote control interface"
12226 msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
12228 #: modules/demux/aiff.c:49
12229 msgid "AIFF demuxer"
12230 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
12232 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12233 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12234 msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
12236 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12237 msgid "Could not demux ASF stream"
12238 msgstr "ASF স্ট্রিম ডিমাক্স করা যায়নি"
12240 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12241 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12242 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
12244 #: modules/demux/au.c:50
12245 msgid "AU demuxer"
12246 msgstr "AU ডিমাক্সার"
12248 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12249 msgid "FFmpeg demuxer"
12250 msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
12252 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Avformat"
12255 msgstr "ফরম্যাট"
12257 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12258 msgid "FFmpeg muxer"
12259 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
12261 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12262 msgid "Ffmpeg mux"
12263 msgstr "Ffmpeg মাক্স"
12265 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12266 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12267 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
12269 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12270 msgid "Force interleaved method"
12271 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন"
12273 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12274 msgid "Force interleaved method."
12275 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন।"
12277 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12278 msgid "Force index creation"
12279 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করুন"
12281 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12282 msgid ""
12283 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12284 "incomplete (not seekable)."
12285 msgstr ""
12286 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করুন। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা অসম্পূর্ণ "
12287 "থাকলে (আহরনযোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করুন।"
12289 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12290 msgid "Ask"
12291 msgstr "জিজ্ঞেস করুন"
12293 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12294 msgid "Always fix"
12295 msgstr "সবসময় ফিক্স করা হবে"
12297 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12298 msgid "Never fix"
12299 msgstr "কখনও ফিক্স করা হবে না"
12301 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12302 msgid "AVI demuxer"
12303 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
12305 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12306 msgid "AVI Index"
12307 msgstr "AVI সূচি"
12309 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12310 #, fuzzy
12311 msgid ""
12312 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12313 "Do you want to try to fix it?\n"
12314 "\n"
12315 "This might take a long time."
12316 msgstr ""
12317 "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোজা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
12318 "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
12319 "\n"
12320 "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
12322 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12323 msgid "Repair"
12324 msgstr "ঠিক করা হবে"
12326 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12327 msgid "Don't repair"
12328 msgstr "ঠিক করা হবে না"
12330 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12331 msgid "Fixing AVI Index..."
12332 msgstr "AVI সূচি ফিক্স করা হচ্ছে..."
12334 #: modules/demux/cdg.c:45
12335 msgid "CDG demuxer"
12336 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
12338 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12339 msgid "Dump filename"
12340 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করুন"
12342 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12343 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12344 msgstr "যে ফাইলে raw স্ট্রিম ডাম্প করা হবে।"
12346 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12347 msgid "Append to existing file"
12348 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করুন"
12350 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12351 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12352 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
12354 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12355 msgid "File dumper"
12356 msgstr "ফাইল ডাম্প"
12358 #: modules/demux/flac.c:49
12359 msgid "FLAC demuxer"
12360 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
12362 #: modules/demux/gme.cpp:55
12363 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12364 msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
12366 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Closed captions"
12369 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12371 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Textual audio descriptions"
12374 msgstr "সেশনের বিবরন"
12376 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Karaoke"
12379 msgstr "কাজাখ"
12381 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Ticker text"
12384 msgstr "টেলিটেক্সট"
12386 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Active regions"
12389 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
12391 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Semantic annotations"
12394 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
12396 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Transcript"
12399 msgstr "সংস্কৃত"
12401 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Lyrics"
12404 msgstr "লাইসেন্স"
12406 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12407 msgid "Linguistic markup"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12411 msgid "Cue points"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Subtitles (images)"
12417 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
12419 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12420 msgid "Slides (text)"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Slides (images)"
12426 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
12428 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Unknown category"
12431 msgstr "অজানা ভিডিও"
12433 #: modules/demux/live555.cpp:77
12434 msgid ""
12435 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12436 "should be set in millisecond units."
12437 msgstr ""
12438 "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। এই "
12439 "মানটি মিলিসেকেন্ড ইউনিটে সেট করতে হবে।"
12441 #: modules/demux/live555.cpp:80
12442 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12443 msgstr "Kasenna RTSP ডায়লেক্ট"
12445 #: modules/demux/live555.cpp:81
12446 msgid ""
12447 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12448 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12449 "cannot connect to normal RTSP servers."
12450 msgstr ""
12451 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
12452 "প্যারামিটার সেট করেন, ভিএলসি যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
12453 "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
12455 #: modules/demux/live555.cpp:85
12456 msgid "RTSP user name"
12457 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
12459 #: modules/demux/live555.cpp:86
12460 msgid ""
12461 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12462 "connection."
12463 msgstr ""
12464 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ অথেনটিকেট করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
12465 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
12467 #: modules/demux/live555.cpp:88
12468 msgid "RTSP password"
12469 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
12471 #: modules/demux/live555.cpp:89
12472 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12473 msgstr ""
12474 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে সেটি পরিবর্তন করতে "
12475 "পারবেন।"
12477 #: modules/demux/live555.cpp:93
12478 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12479 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
12481 #: modules/demux/live555.cpp:103
12482 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12483 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
12485 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12487 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12488 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
12490 #: modules/demux/live555.cpp:115
12491 msgid "Client port"
12492 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
12494 #: modules/demux/live555.cpp:116
12495 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12496 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
12498 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12499 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12500 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP কার্যকর করুন"
12502 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12503 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12504 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
12506 #: modules/demux/live555.cpp:126
12507 msgid "HTTP tunnel port"
12508 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
12510 #: modules/demux/live555.cpp:127
12511 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12512 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
12514 #: modules/demux/live555.cpp:617
12515 msgid "RTSP authentication"
12516 msgstr "RTSP অথেনটিকেশন"
12518 #: modules/demux/live555.cpp:618
12519 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12520 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
12522 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12523 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12524 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12525 msgid "Frames per Second"
12526 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12528 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12529 msgid ""
12530 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12531 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12532 msgstr ""
12533 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। একটি লাইভ স্ট্রিমের "
12534 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি ডিফল্ট মান) ব্যবহার করুন।"
12536 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12537 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12538 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
12540 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12541 msgid "---  DVD Menu"
12542 msgstr "---  ডিভিডি মেনু"
12544 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12545 msgid "First Played"
12546 msgstr "প্রথমে চালানো"
12548 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12549 msgid "Video Manager"
12550 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
12552 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12553 msgid "----- Title"
12554 msgstr "----- শিরোনাম"
12556 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12557 msgid "Matroska stream demuxer"
12558 msgstr "Matroska স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12560 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12561 msgid "Ordered chapters"
12562 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
12564 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12565 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12566 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
12568 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12569 msgid "Chapter codecs"
12570 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
12572 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12573 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12574 msgstr "সেগমেন্টে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
12576 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12577 msgid "Preload Directory"
12578 msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
12580 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12581 msgid ""
12582 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12583 "for broken files)."
12584 msgstr ""
12585 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
12586 "জন্য ভালো নয়)।"
12588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12589 msgid "Seek based on percent not time"
12590 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে"
12592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12593 msgid "Seek based on percent not time."
12594 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে।"
12596 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12597 msgid "Dummy Elements"
12598 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
12600 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12601 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12602 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
12604 #: modules/demux/mod.c:54
12605 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12606 msgstr "নয়েজ কমানোর এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
12608 #: modules/demux/mod.c:55
12609 msgid "Enable reverberation"
12610 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করুন"
12612 #: modules/demux/mod.c:56
12613 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12614 msgstr "রিভারবারেশন লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12616 #: modules/demux/mod.c:58
12617 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12618 msgstr ""
12619 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
12621 #: modules/demux/mod.c:60
12622 msgid "Enable megabass mode"
12623 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করুন"
12625 #: modules/demux/mod.c:61
12626 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12627 msgstr "মেগাব্যাজ মোড লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12629 #: modules/demux/mod.c:63
12630 msgid ""
12631 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12632 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12633 msgstr ""
12634 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
12635 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
12637 #: modules/demux/mod.c:66
12638 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12639 msgstr "সারাউন্ড প্রভাব লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12641 #: modules/demux/mod.c:68
12642 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12643 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হল ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
12645 #: modules/demux/mod.c:73
12646 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12647 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
12649 #: modules/demux/mod.c:81
12650 msgid "Reverb"
12651 msgstr "রিভার্ব"
12653 #: modules/demux/mod.c:84
12654 msgid "Reverberation level"
12655 msgstr "রিভার্বারেশন লেভেল"
12657 #: modules/demux/mod.c:86
12658 msgid "Reverberation delay"
12659 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
12661 #: modules/demux/mod.c:88
12662 msgid "Mega bass"
12663 msgstr "মেগা ব্যাজ"
12665 #: modules/demux/mod.c:91
12666 msgid "Mega bass level"
12667 msgstr "মেগা ব্যাজ লেভেল"
12669 #: modules/demux/mod.c:93
12670 msgid "Mega bass cutoff"
12671 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
12673 #: modules/demux/mod.c:95
12674 msgid "Surround"
12675 msgstr "সারাউন্ড"
12677 #: modules/demux/mod.c:98
12678 msgid "Surround level"
12679 msgstr "সারাউন্ড লেভেল"
12681 #: modules/demux/mod.c:100
12682 msgid "Surround delay (ms)"
12683 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
12685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12686 msgid "MP4 stream demuxer"
12687 msgstr "MP4 স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12689 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12690 msgid "MP4"
12691 msgstr "MP4"
12693 #: modules/demux/mpc.c:58
12694 msgid "MusePack demuxer"
12695 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
12697 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12698 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12699 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
12701 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12702 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12703 msgstr "H264 স্ট্রিমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12705 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12706 msgid "H264 video demuxer"
12707 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
12709 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12710 msgid ""
12711 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12712 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রিম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12714 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12715 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12716 msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
12718 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12719 #, fuzzy
12720 msgid "MPEG-4 V"
12721 msgstr "MJPEG"
12723 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12724 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12725 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
12727 #: modules/demux/nsc.c:46
12728 msgid "Windows Media NSC metademux"
12729 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
12731 #: modules/demux/nsv.c:49
12732 msgid "NullSoft demuxer"
12733 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
12735 #: modules/demux/nuv.c:49
12736 msgid "Nuv demuxer"
12737 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
12739 #: modules/demux/ogg.c:54
12740 msgid "OGG demuxer"
12741 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
12743 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12744 msgid "Google Video"
12745 msgstr "গুগল ভিডিও"
12747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12748 msgid "Auto start"
12749 msgstr "স্বয়ংক্রিয় শুরু"
12751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12752 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12753 msgstr ""
12754 "চালানোর তালিকায় কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো শুরু করা হবে।"
12756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12757 msgid "Show shoutcast adult content"
12758 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখানো হবে"
12760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12761 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12762 msgstr ""
12763 "শাউটকাস্ট ভিডিও চালানোর তালিকাসমূহ ব্যবহারের সময় NC17 রেটেড ভিডিও স্ট্রিমগুলো "
12764 "দেখানো হবে।"
12766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12767 msgid "Skip ads"
12768 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
12770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12771 msgid ""
12772 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12773 "prevent adding them to the playlist."
12774 msgstr ""
12775 "বিজ্ঞাপন সনাক্তকরন এবং চালানোর তালিকায় যোগ করা প্রতিরোধ করার জন্য চালানোর তালিকা "
12776 "বিকল্পসমূহ ব্যবহার করা হয়।"
12778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12779 msgid "M3U playlist import"
12780 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12783 #, fuzzy
12784 msgid "RAM playlist import"
12785 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12788 msgid "PLS playlist import"
12789 msgstr "PLS চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12792 msgid "B4S playlist import"
12793 msgstr "B4S চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12796 msgid "DVB playlist import"
12797 msgstr "DVB চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12800 msgid "Podcast parser"
12801 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
12803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12804 msgid "XSPF playlist import"
12805 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12808 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12809 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
12811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12812 msgid "ASX playlist import"
12813 msgstr "ASX চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12816 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12817 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
12819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12820 msgid "QuickTime Media Link importer"
12821 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
12823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12824 msgid "Google Video Playlist importer"
12825 msgstr "গুগল ভিডিও চালানোর তালিকা ইম্পোর্টার"
12827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12828 msgid "Dummy ifo demux"
12829 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
12831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12832 msgid "iTunes Music Library importer"
12833 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
12835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12837 msgid "Podcast Info"
12838 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
12840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12841 msgid "Podcast Summary"
12842 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
12844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12845 msgid "Podcast Size"
12846 msgstr "পডকাস্ট আকার"
12848 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12849 msgid "Shoutcast"
12850 msgstr "শাউটকাস্ট"
12852 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12853 msgid "Listeners"
12854 msgstr "শ্রোতাগন"
12856 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12857 msgid "Load"
12858 msgstr ""
12860 #: modules/demux/ps.c:43
12861 msgid "Trust MPEG timestamps"
12862 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
12864 #: modules/demux/ps.c:44
12865 msgid ""
12866 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12867 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12868 "calculate from the bitrate instead."
12869 msgstr ""
12870 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
12871 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটার হার থেকে হিসাব করার "
12872 "জন্য এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
12874 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12875 msgid "MPEG-PS demuxer"
12876 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
12878 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12879 msgid "PS"
12880 msgstr "PS"
12882 #: modules/demux/pva.c:43
12883 msgid "PVA demuxer"
12884 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
12886 #: modules/demux/rawdv.c:41
12887 msgid ""
12888 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12889 msgstr ""
12890 "যদি হারের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
12891 "দেবে।"
12893 #: modules/demux/rawdv.c:49
12894 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12895 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
12897 #: modules/demux/rawvid.c:46
12898 msgid ""
12899 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12900 "30000/1001 or 29.97"
12901 msgstr ""
12902 "এটি raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ বা "
12903 "২৯.৯৭"
12905 #: modules/demux/rawvid.c:50
12906 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12907 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12909 #: modules/demux/rawvid.c:54
12910 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12911 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12913 #: modules/demux/rawvid.c:57
12914 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12915 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
12917 #: modules/demux/rawvid.c:58
12918 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12919 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন। এটি একটি চার ক্যারেক্টার স্ট্রিং।"
12921 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12922 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12923 msgid "Aspect ratio"
12924 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12926 #: modules/demux/rawvid.c:62
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12929 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
12931 #: modules/demux/rawvid.c:66
12932 msgid "Raw video demuxer"
12933 msgstr "Raw ভিডিও ডিমাক্সার"
12935 #: modules/demux/real.c:70
12936 msgid "Real demuxer"
12937 msgstr "Real ডিমাক্সার"
12939 #: modules/demux/smf.c:43
12940 msgid "SMF demuxer"
12941 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
12943 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12944 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12945 msgstr ""
12946 "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করুন (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মনে ১০সেকেন্ড)।"
12948 #: modules/demux/subtitle.c:56
12949 msgid ""
12950 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12951 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12952 msgstr ""
12953 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
12954 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
12956 #: modules/demux/subtitle.c:59
12957 msgid ""
12958 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12959 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12960 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12961 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12962 "autodetection, this should always work)."
12963 msgstr ""
12964 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
12965 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12966 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12967 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
12968 "সনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
12970 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12971 msgid "Text subtitles parser"
12972 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
12974 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12975 msgid "Frames per second"
12976 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12978 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12979 msgid "Subtitles delay"
12980 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
12982 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12983 msgid "Subtitles format"
12984 msgstr "সাবটাইটেল ফরম্যাট"
12986 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12987 msgid ""
12988 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12989 "based subtitle formats without a fixed value."
12990 msgstr ""
12991 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
12992 "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল ফরম্যাটকে প্রভাবিত করে।"
12994 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12995 msgid ""
12996 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12997 msgstr ""
12998 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। \"auto\" ব্যবহার করুন, সমর্থিত মানসমূহের সেট "
12999 "পরিবর্তনীয়।"
13001 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13002 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13003 msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
13005 #: modules/demux/ts.c:98
13006 msgid "Extra PMT"
13007 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
13009 #: modules/demux/ts.c:100
13010 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13011 msgstr ""
13012 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
13013 "[,...])।"
13015 #: modules/demux/ts.c:102
13016 msgid "Set id of ES to PID"
13017 msgstr "ES এর আইডি PID তে সেট করুন"
13019 #: modules/demux/ts.c:103
13020 msgid ""
13021 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13022 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13023 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13024 msgstr ""
13025 "ভিএলসি দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রিমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
13026 "পরিবর্তে TS স্ট্রিমের মধ্যে PID এর একই মানে সেট করুন। '#duplicate{..., select="
13027 "\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
13029 #: modules/demux/ts.c:108
13030 msgid "Fast udp streaming"
13031 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রিমিং"
13033 #: modules/demux/ts.c:110
13034 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13035 msgstr ""
13036 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
13037 "।"
13039 #: modules/demux/ts.c:112
13040 msgid "MTU for out mode"
13041 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
13043 #: modules/demux/ts.c:113
13044 msgid "MTU for out mode."
13045 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
13047 #: modules/demux/ts.c:115
13048 msgid "CSA ck"
13049 msgstr "CSA ck"
13051 #: modules/demux/ts.c:116
13052 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13053 msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্র শব্দ"
13055 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13056 msgid "Second CSA Key"
13057 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী (key)"
13059 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13060 msgid ""
13061 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13062 "bytes)."
13063 msgstr ""
13064 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ "
13065 "হেক্সাডেসিমাল বাইট)।"
13067 #: modules/demux/ts.c:122
13068 msgid "Silent mode"
13069 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13071 #: modules/demux/ts.c:123
13072 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13073 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
13075 #: modules/demux/ts.c:125
13076 msgid "CAPMT System ID"
13077 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
13079 #: modules/demux/ts.c:126
13080 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13081 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
13083 #: modules/demux/ts.c:128
13084 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13085 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
13087 #: modules/demux/ts.c:129
13088 msgid ""
13089 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13090 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13091 msgstr ""
13092 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করুন। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে মান "
13093 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
13095 #: modules/demux/ts.c:133
13096 msgid "Filename of dump"
13097 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
13099 #: modules/demux/ts.c:134
13100 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13101 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
13103 #: modules/demux/ts.c:136
13104 msgid "Append"
13105 msgstr "যোগ করুন"
13107 #: modules/demux/ts.c:138
13108 msgid ""
13109 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13110 "be overwritten."
13111 msgstr ""
13112 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
13113 "ওভাররাইট করা হবে না।"
13115 #: modules/demux/ts.c:141
13116 msgid "Dump buffer size"
13117 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করুন"
13119 #: modules/demux/ts.c:143
13120 msgid ""
13121 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13122 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13123 msgstr ""
13124 "প্যকেটের একটি ইন্টিজার সংখ্যা পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার টুইক করুন। এখানে "
13125 "বাফারের আকার উল্লেখ করুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করবেন না।"
13127 #: modules/demux/ts.c:147
13128 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13129 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম ডিমাক্সার"
13131 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13133 msgid "Teletext"
13134 msgstr "টেলিটেক্সট"
13136 #: modules/demux/ts.c:178
13137 msgid "Teletext subtitles"
13138 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
13140 #: modules/demux/ts.c:179
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Teletext: additional information"
13143 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
13145 #: modules/demux/ts.c:180
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Teletext: program schedule"
13148 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সিডিউল"
13150 #: modules/demux/ts.c:181
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13153 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13155 #: modules/demux/ts.c:3422
13156 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13157 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13159 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13160 msgid "clean effects"
13161 msgstr "এফেক্ট পরিষ্কার করুন"
13163 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13164 msgid "hearing impaired"
13165 msgstr "হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13167 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13168 msgid "visual impaired commentary"
13169 msgstr "ভিজুয়াল ইম্পেয়ার্ড কমেন্টারী"
13171 #: modules/demux/tta.c:45
13172 msgid "TTA demuxer"
13173 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
13175 #: modules/demux/ty.c:59
13176 msgid "TY"
13177 msgstr "TY"
13179 #: modules/demux/ty.c:60
13180 msgid "TY Stream audio/video demux"
13181 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
13183 #: modules/demux/ty.c:771
13184 msgid "Closed captions 1"
13185 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
13187 #: modules/demux/ty.c:772
13188 msgid "Closed captions 2"
13189 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ২"
13191 #: modules/demux/ty.c:773
13192 msgid "Closed captions 3"
13193 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৩"
13195 #: modules/demux/ty.c:774
13196 msgid "Closed captions 4"
13197 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৪"
13199 #: modules/demux/vc1.c:44
13200 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13201 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের হার।"
13203 #: modules/demux/vc1.c:50
13204 msgid "VC1 video demuxer"
13205 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
13207 #: modules/demux/vobsub.c:53
13208 msgid "Vobsub subtitles parser"
13209 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
13211 #: modules/demux/voc.c:46
13212 msgid "VOC demuxer"
13213 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
13215 #: modules/demux/wav.c:45
13216 msgid "WAV demuxer"
13217 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
13219 #: modules/demux/xa.c:45
13220 msgid "XA demuxer"
13221 msgstr "XA ডিমাক্সার"
13223 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13224 msgid "Use DVD Menus"
13225 msgstr "ডিভিডি মেনু ব্যবহার করুন"
13227 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13228 msgid "BeOS standard API interface"
13229 msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
13231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13232 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13233 msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও ফাইল খোলা হবে কি?"
13235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13236 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13237 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13238 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13240 msgid "Open"
13241 msgstr "খুলুন"
13243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13246 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13247 msgid "Preferences"
13248 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13252 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13254 msgid "Messages"
13255 msgstr "বার্তাসমূহ"
13257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13259 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13260 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13261 msgid "Open File"
13262 msgstr "ফাইল খুলুন"
13264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13266 msgid "Open Disc"
13267 msgstr "ডিস্ক খুলুন"
13269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13270 msgid "Open Subtitles"
13271 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
13273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13277 msgid "About"
13278 msgstr "পরিচিতি"
13280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13281 msgid "Prev Title"
13282 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13285 msgid "Next Title"
13286 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
13288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13289 msgid "Go to Title"
13290 msgstr "শিরোনামে যান"
13292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13293 msgid "Go to Chapter"
13294 msgstr "অধ্যায়ে যান"
13296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13297 msgid "Speed"
13298 msgstr "গতি"
13300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13301 msgid "Window"
13302 msgstr "উইন্ডো"
13304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13307 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13309 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13319 msgid "OK"
13320 msgstr "ঠিক আছে"
13322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13323 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13324 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
13326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13327 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13328 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
13330 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13331 msgid "Drop files to play"
13332 msgstr "চালানোর জন্য ফাইল ড্রপ করুন"
13334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13335 msgid "playlist"
13336 msgstr "চালানোর তালিকা"
13338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13339 msgid "Close"
13340 msgstr "বন্ধ করুন"
13342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13344 msgid "Edit"
13345 msgstr "সম্পাদনা করুন"
13347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13349 msgid "Select All"
13350 msgstr "সকল নির্বাচন করুন"
13352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13353 msgid "Select None"
13354 msgstr "কিছু নির্বাচন করা হবে না"
13356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13357 msgid "Sort Reverse"
13358 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
13360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13361 msgid "Sort by Name"
13362 msgstr "নাম অনুসারে সাজানো হবে"
13364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13365 msgid "Sort by Path"
13366 msgstr "পাথ অনুসারে সাজানো হবে"
13368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13369 msgid "Randomize"
13370 msgstr "উল্টোপাল্টাভাবে"
13372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13373 msgid "Remove"
13374 msgstr "অপসারন করুন"
13376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13377 msgid "Remove All"
13378 msgstr "সকল অপসারন করুন"
13380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13381 msgid "View"
13382 msgstr "প্রদর্শন"
13384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13385 msgid "Path"
13386 msgstr "পাথ"
13388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13390 msgid "Name"
13391 msgstr "নাম"
13393 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13394 msgid "Apply"
13395 msgstr "কার্যকর করুন"
13397 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13400 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13401 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13402 msgid "Save"
13403 msgstr "সংরক্ষন"
13405 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13406 msgid "Defaults"
13407 msgstr "ডিফল্টসমূহ"
13409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13410 msgid "Show Interface"
13411 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
13413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13414 msgid "50%"
13415 msgstr "৫০%"
13417 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13418 msgid "100%"
13419 msgstr "১০০%"
13421 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13422 msgid "200%"
13423 msgstr "২০০%"
13425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13426 msgid "Vertical Sync"
13427 msgstr "উলম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
13429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13430 msgid "Correct Aspect Ratio"
13431 msgstr "সঠিক অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
13433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13434 msgid "Stay On Top"
13435 msgstr "উপরে স্থির থাকবে"
13437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13438 msgid "Take Screen Shot"
13439 msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
13441 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13442 msgid "Framebuffer device"
13443 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
13445 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13446 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13447 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
13449 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13450 msgid "Video aspect ratio"
13451 msgstr "ভিডিও অ্যাপেক্ট অনুপাত"
13453 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13454 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13455 msgstr "ভিডিও ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতির পিক্সেল।"
13457 #: modules/gui/fbosd.c:111
13458 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13459 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য ছবির ফাইলের নাম।"
13461 #: modules/gui/fbosd.c:113
13462 msgid "Transparency of the image"
13463 msgstr "ছবির স্বচ্ছতা"
13465 #: modules/gui/fbosd.c:114
13466 msgid ""
13467 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13468 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13469 msgstr ""
13470 "ব্লেন্ডিং-এ ব্যবহৃত নতুন ছবির স্বচ্ছতার মান। ডিফল্টভাবে এটি পূর্ণ জড়-তে সেট করা থাকে। "
13471 "(পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)"
13473 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13474 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13475 msgid "Text"
13476 msgstr "টেক্সট"
13478 #: modules/gui/fbosd.c:119
13479 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13480 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য টেক্সট।"
13482 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13483 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13484 msgid "X coordinate"
13485 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
13487 #: modules/gui/fbosd.c:122
13488 msgid "X coordinate of the rendered image"
13489 msgstr "রেন্ডার করা ছবির X স্থানাঙ্ক"
13491 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13492 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13493 msgid "Y coordinate"
13494 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
13496 #: modules/gui/fbosd.c:125
13497 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13498 msgstr "রেন্ডার করা ছবির Y স্থানাঙ্ক"
13500 #: modules/gui/fbosd.c:129
13501 msgid ""
13502 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13503 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13504 "g. 6=top-right)."
13505 msgstr ""
13506 "আপনি ওভারলে এর ওপর ছবির অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
13507 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
13509 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13510 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13511 #: modules/video_filter/rss.c:146
13512 msgid "Opacity"
13513 msgstr "জড়তা"
13515 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13516 msgid ""
13517 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13518 "totally opaque. "
13519 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
13521 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13522 #: modules/video_filter/rss.c:150
13523 msgid "Font size, pixels"
13524 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
13526 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13527 #: modules/video_filter/rss.c:151
13528 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13529 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। ডিফল্ট হল -১ (ডিফল্ট ফন্ট সাইজ ব্যবহার করুন)।"
13531 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13532 #: modules/video_filter/rss.c:155
13533 msgid ""
13534 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13535 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13536 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13537 "(red + green), #FFFFFF = white"
13538 msgstr ""
13539 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
13540 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
13541 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
13543 #: modules/gui/fbosd.c:147
13544 msgid "Clear overlay framebuffer"
13545 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফার পরিষ্কার করুন"
13547 #: modules/gui/fbosd.c:148
13548 msgid ""
13549 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13550 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13551 "the cache."
13552 msgstr ""
13553 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে ছবি পরিষ্কার করা হয়েছে। পূর্বে "
13554 "রেন্ডার করা সকল ছবি এবং টেক্সট ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
13556 #: modules/gui/fbosd.c:152
13557 msgid "Render text or image"
13558 msgstr "টেক্সট বা ছবি রেন্ডার করুন"
13560 #: modules/gui/fbosd.c:153
13561 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13562 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে ছবি বা টেক্সট রেন্ডার করুন।"
13564 #: modules/gui/fbosd.c:156
13565 msgid "Display on overlay framebuffer"
13566 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
13568 #: modules/gui/fbosd.c:157
13569 msgid ""
13570 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13571 msgstr "সকল রেন্ডার করা ছবি এবং টেক্সট ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শন করা হবে।"
13573 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13575 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13576 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13577 #: modules/video_filter/rss.c:203
13578 msgid "Font"
13579 msgstr "ফন্ট"
13581 #: modules/gui/fbosd.c:212
13582 msgid "Commands"
13583 msgstr "কমান্ড"
13585 #: modules/gui/fbosd.c:217
13586 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13587 msgstr "জিএনইউ/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
13589 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13590 msgid "About VLC media player"
13591 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
13593 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13594 #, c-format
13595 msgid "Compiled by %s"
13596 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
13598 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13599 msgid "VLC was brought to you by:"
13600 msgstr "ভিএলসি আপনার কাছে এনেছে:"
13602 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13604 msgid "License"
13605 msgstr "লাইসেন্স"
13607 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13608 msgid "VLC media player Help"
13609 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
13611 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13613 msgid "Index"
13614 msgstr "সূচী"
13616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13617 msgid "Bookmarks"
13618 msgstr "বুকমার্ক"
13620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13621 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13622 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13623 msgid "Add"
13624 msgstr "যোগ করুন"
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13629 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13630 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13631 msgid "Clear"
13632 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13635 #: modules/video_filter/extract.c:76
13636 msgid "Extract"
13637 msgstr "এক্সট্রাক্ট করুন"
13639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13640 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13642 msgid "Time"
13643 msgstr "সময়"
13645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13646 msgid "Untitled"
13647 msgstr "শিরোনামহীন"
13649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13650 msgid "No input"
13651 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
13653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13654 msgid ""
13655 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13656 msgstr ""
13657 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিমের চলতে বা বিরতিতে "
13658 "থাকতে হবে।"
13660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13661 msgid "Input has changed"
13662 msgstr "ইনপুট পরিবর্তন করা হয়েছে"
13664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13665 msgid ""
13666 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13667 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13668 msgstr ""
13669 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষন করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
13670 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
13672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13673 msgid "Invalid selection"
13674 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
13676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13677 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13678 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
13680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13681 msgid "No input found"
13682 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
13684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13685 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13686 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য় স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
13688 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13689 msgid "Jump To Time"
13690 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13692 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13693 msgid "sec."
13694 msgstr "সেকেন্ড"
13696 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13697 msgid "Jump to time"
13698 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13700 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13701 msgid "Random On"
13702 msgstr "উল্টোপাল্টা চালু"
13704 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13705 msgid "Random Off"
13706 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
13708 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13709 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13710 msgid "Repeat One"
13711 msgstr "একটি রিপিট করা হবে"
13713 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13714 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13715 msgid "Repeat All"
13716 msgstr "সকল রিপিট করা হবে"
13718 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13719 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13720 msgid "Repeat Off"
13721 msgstr "রিপিট বন্ধ"
13723 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13725 msgid "Half Size"
13726 msgstr "অর্ধেক আকার"
13728 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13729 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13730 msgid "Normal Size"
13731 msgstr "সাধারন আকার"
13733 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13735 msgid "Double Size"
13736 msgstr "দ্বিগুন আকার"
13738 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13739 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13740 msgid "Float on Top"
13741 msgstr "উপরে ভাসবে"
13743 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13745 msgid "Fit to Screen"
13746 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13748 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13750 msgid "Open File..."
13751 msgstr "ফাইল খুলুন..."
13753 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13754 msgid "Step Forward"
13755 msgstr "সামনে স্টেপ"
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13758 msgid "Step Backward"
13759 msgstr "পেছনে স্টেপ"
13761 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13763 msgid "Rewind"
13764 msgstr "পেছনে যান"
13766 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13767 msgid "Fast Forward"
13768 msgstr "সামনে যান"
13770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13771 msgid "2 Pass"
13772 msgstr "২ পাস"
13774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13775 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13776 msgstr "ইকুয়ালাইজার ফিল্টার দুবার কার্যকর করা হবে। প্রভাবটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
13778 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13779 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13780 msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করুন। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট অনুযায়ী সেট করা যায়।"
13782 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13783 msgid "Preamp"
13784 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
13786 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13787 msgid "Extended controls"
13788 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
13790 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13791 msgid "Shows more information about the available video filters."
13792 msgstr "উপস্থিত ভিডিও ফিল্টারগুলো সম্পর্কে আরো তথ্য প্রদর্শন করে।"
13794 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13795 msgid "Wave"
13796 msgstr "তরঙ্গ"
13798 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13799 msgid "Ripple"
13800 msgstr "রিপল"
13802 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13804 msgid "Psychedelic"
13805 msgstr "Psychedelic"
13807 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13808 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13809 msgid "Gradient"
13810 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
13812 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13813 msgid "General editing filters"
13814 msgstr "সাধারণ সম্পাদনা ফিল্টার"
13816 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13817 msgid "Distortion filters"
13818 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
13820 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13821 msgid "Blur"
13822 msgstr "ব্লার"
13824 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13825 msgid "Adds motion blurring to the image"
13826 msgstr "ছবিতে গতি ব্লারিং যোগ করে"
13828 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13829 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13830 msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13833 msgid "Image cropping"
13834 msgstr "ছবি ক্রপিং"
13836 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13837 msgid "Crops a defined part of the image"
13838 msgstr "ছবির একটি নির্ধারিত অংশ ক্রপ করে"
13840 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13841 msgid "Invert colors"
13842 msgstr "রং উল্টানো হবে"
13844 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13845 msgid "Inverts the colors of the image"
13846 msgstr "ছবির রং উল্টানো হবে"
13848 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13849 msgid "Transformation"
13850 msgstr "রুপান্তরকরন"
13852 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13853 msgid "Rotates or flips the image"
13854 msgstr "ছবি ঘোরায় বা উল্টো করে"
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13857 msgid "Interactive Zoom"
13858 msgstr "ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম"
13860 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13861 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13862 msgstr "একটি ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
13864 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13865 msgid "Volume normalization"
13866 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13868 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13869 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13870 msgstr "অডিও আউটপুটকে একটি পূর্বনির্ধারিত মানের ওপরে যাওয়া থেকে বিরত রাখে।"
13872 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13873 msgid "Headphone virtualization"
13874 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
13876 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13877 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13878 msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় সারাউন্ড সাউন্ড প্রভাব নকল করে।"
13880 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13881 msgid "Maximum level"
13882 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
13884 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13885 msgid "Restore Defaults"
13886 msgstr "ডিফল্ট রিস্টোর করা হবে"
13888 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13889 msgid "Opaqueness"
13890 msgstr "অপাকনেস"
13892 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13893 msgid "Adjust Image"
13894 msgstr "ছবি সমন্বয় সাধন করুন"
13896 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13897 msgid "Video Filter"
13898 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
13900 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13901 msgid "Audio Filter"
13902 msgstr "অডিও ফিল্টার"
13904 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13905 msgid "About the video filters"
13906 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
13908 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13909 msgid ""
13910 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13911 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13912 "subsections of Video/Filters.\n"
13913 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13914 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13915 msgstr ""
13916 "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও প্রভাব নির্বাচন করা যায়।\n"
13917 "এই ফিল্টারগুলো ভিডিও/ফিল্টার উপসেকশনের মধ্যে পছন্দসমূহে পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
13918 "ফিল্টারগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
13919 "ফিল্টার সেকশনে একটি ফিল্টার বিকল্প স্ট্রিং সেট করা যায়।"
13921 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13922 msgid "(no item is being played)"
13923 msgstr "(কোনো আইটেম প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
13925 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13926 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13927 msgstr ""
13929 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13930 msgid ""
13931 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13932 "security issues."
13933 msgstr ""
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13936 msgid ""
13937 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13938 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13939 "modern version of Mac OS X."
13940 msgstr ""
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13945 msgstr "আপনার ম্যাক অপারেটিল সিস্টেম X সংস্করন সমর্থিত নয়।"
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13948 #, fuzzy
13949 msgid ""
13950 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13951 "\n"
13952 "%@"
13953 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ১০.৪ বা উচ্চ প্রয়োজন।"
13955 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13956 msgid "Open CrashLog..."
13957 msgstr "CrashLog খুলুন..."
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Save this Log..."
13962 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
13964 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13965 msgid "Check for Update..."
13966 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করা হবে..."
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13969 msgid "Preferences..."
13970 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13972 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13973 msgid "Services"
13974 msgstr "সেবাসমূহ"
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13977 msgid "Hide VLC"
13978 msgstr "ভিএলসি লুকানো হবে"
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13981 msgid "Hide Others"
13982 msgstr "অন্যান্য লুকানো হবে"
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13985 msgid "Show All"
13986 msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে"
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13989 msgid "Quit VLC"
13990 msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো"
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13993 msgid "1:File"
13994 msgstr "1:ফাইল"
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13997 msgid "Advanced Open File..."
13998 msgstr "ফাইল খোলার উন্নত বৈশিষ্ট্য..."
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14001 msgid "Open Disc..."
14002 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14005 msgid "Open Network..."
14006 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14009 msgid "Open Capture Device..."
14010 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন..."
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14013 msgid "Open Recent"
14014 msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন"
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
14017 msgid "Clear Menu"
14018 msgstr "মেনু পরিষ্কার করুন"
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14021 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14022 msgstr "স্ট্রিমিং/এক্সপোর্টিং উইজার্ড..."
14024 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14025 msgid "Cut"
14026 msgstr "কাটুন"
14028 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14029 msgid "Copy"
14030 msgstr "কপি করুন"
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14033 msgid "Paste"
14034 msgstr "পেস্ট করুন"
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14037 msgid "Playback"
14038 msgstr "চালান"
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Increase Volume"
14043 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Decrease Volume"
14048 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14052 msgid "Fullscreen Video Device"
14053 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও যন্ত্র"
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14056 #: modules/video_filter/postproc.c:189
14057 msgid "Post processing"
14058 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14061 msgid "Transparent"
14062 msgstr "স্বচ্ছ"
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14065 msgid "Minimize Window"
14066 msgstr "উইন্ডো ছোট করুন"
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14069 msgid "Close Window"
14070 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14073 msgid "Controller..."
14074 msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14077 msgid "Equalizer..."
14078 msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14081 msgid "Extended Controls..."
14082 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রনসমূহ..."
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14085 msgid "Bookmarks..."
14086 msgstr "বুকমার্ক..."
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14089 msgid "Playlist..."
14090 msgstr "চালানোর তালিকা..."
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
14093 msgid "Media Information..."
14094 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14097 msgid "Messages..."
14098 msgstr "বার্তাসমূহ..."
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14101 msgid "Errors and Warnings..."
14102 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা..."
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14105 msgid "Bring All to Front"
14106 msgstr "সকল সামনে আনা হবে"
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14110 msgid "Help"
14111 msgstr "সহায়তা"
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14114 msgid "VLC media player Help..."
14115 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
14117 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14118 msgid "ReadMe / FAQ..."
14119 msgstr "রিড মি / FAQ..."
14121 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14122 msgid "Online Documentation..."
14123 msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন"
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14126 msgid "VideoLAN Website..."
14127 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইটসমূহ..."
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14130 msgid "Make a donation..."
14131 msgstr "ডোনেশন করুন..."
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14134 msgid "Online Forum..."
14135 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
14137 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14138 msgid "Volume Up"
14139 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
14141 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14142 msgid "Volume Down"
14143 msgstr "ভলিউম কমান"
14145 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14146 msgid "Send"
14147 msgstr "প্রেরন করুন"
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14150 msgid "Don't Send"
14151 msgstr "প্রেরন করা হবে না"
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14154 msgid "VLC crashed previously"
14155 msgstr "ভিএলসি পূর্বে ক্র্যাশ করেছিল"
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14158 msgid ""
14159 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14160 "\n"
14161 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14162 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14163 "URL of a network stream, ..."
14164 msgstr ""
14165 "আপনি কি ক্র্যাশের ব্যাপারে ভিএলসি এর ডেভেলপমেন্ট দলকে বিস্তারিত পাঠাতে চান?\n"
14166 "\n"
14167 "যদি চান, তাহলে ভিএলসি ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
14168 "সাহায্যকারী তথ্যসহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি স্যাম্পল ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
14169 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14172 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14173 msgstr "এই বাগরিপোর্টের ব্যপারে আমার সাথে যোগাযোগ করা হবে, এতে আমি রাজি আছি।"
14175 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14176 msgid ""
14177 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14178 "information."
14179 msgstr ""
14180 "শুধুমাত্র আপনার ডিফল্ট ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া হবে, আর কোনো তথ্য দেয়া হবে না।"
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14183 #, c-format
14184 msgid "Volume: %d%%"
14185 msgstr "ভলিউম: %d%%"
14187 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14188 msgid "Update check failed"
14189 msgstr "আপডেট পরীক্ষা ব্যর্থ"
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14192 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14193 msgstr "এই বিল্ড-এ আপডেট পরীক্ষা সক্রিয় করা নেই।"
14195 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14196 msgid "Crash Report successfully sent"
14197 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে পাঠানো হয়েছে"
14199 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14200 msgid "Thanks for your report!"
14201 msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14204 msgid "Error when sending the Crash Report"
14205 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14208 msgid "No CrashLog found"
14209 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14213 msgid "Continue"
14214 msgstr "চালিয়ে যান"
14216 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14217 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14218 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো আলামত পাওয়া যায়নি।"
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14221 msgid "Remove old preferences?"
14222 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
14224 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14225 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14226 msgstr "আমরা এইমাত্র ভিএলসি এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
14228 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14229 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14230 msgstr "ট্র্যাশে পাঠান এবং ভিএলসি পুনরায় চালু করুন"
14232 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14233 #, c-format
14234 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14235 msgstr ""
14237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14238 msgid "Video device"
14239 msgstr "ভিডিও যন্ত্র"
14241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14242 msgid ""
14243 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14244 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14245 "menu."
14246 msgstr ""
14247 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য ডিফল্টভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। ভিডিও "
14248 "যন্ত্র নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা পাওয়া যাবে।"
14250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14251 msgid ""
14252 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14253 "is fully transparent."
14254 msgstr "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা সেট করুন। ১ হল অস্বচ্ছ (ডিফল্ট), ০ হল পূর্ণ স্বচ্ছ।"
14256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14257 msgid "Stretch video to fill window"
14258 msgstr "উইন্ডো ভরার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করুন"
14260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14261 msgid ""
14262 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14263 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14264 msgstr ""
14265 "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা এবং কালো সীমানা দেখানোর "
14266 "পরিবর্তে ভিডিওকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ানো হবে।"
14268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14269 msgid "Black screens in fullscreen"
14270 msgstr "পূর্ণপর্দায় কালো পর্দা"
14272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14273 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14274 msgstr ""
14275 "পূর্ণপর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
14277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14278 msgid "Use as Desktop Background"
14279 msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
14281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14282 msgid ""
14283 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14284 "with in this mode."
14285 msgstr ""
14286 "ভিডিওওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
14287 "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
14289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14290 msgid "Show Fullscreen controller"
14291 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14294 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14295 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস নড়ানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
14297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14298 msgid "Auto-playback of new items"
14299 msgstr "নতুন আইটেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
14301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14302 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14303 msgstr "নতুন আইটেম যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
14305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14306 msgid "Keep Recent Items"
14307 msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম রাখা হবে"
14309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14310 msgid ""
14311 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14312 "disabled here."
14313 msgstr ""
14314 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি সর্বশেষ ১০টি আইটেমের তালিকা সংরক্ষন করে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে "
14315 "নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14318 msgid "Keep current Equalizer settings"
14319 msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং রাখা হবে"
14321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14322 msgid ""
14323 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14324 "feature can be disabled here."
14325 msgstr ""
14326 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষন করে। এই "
14327 "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14330 msgid "Mac OS X interface"
14331 msgstr "ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14334 msgid "No device connected"
14335 msgstr "কোনো যন্ত্র সংযুক্ত নয়"
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14338 msgid ""
14339 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14340 "\n"
14341 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14342 "installed and try again."
14343 msgstr ""
14344 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো যন্ত্র খুজে পায়নি।\n"
14345 "\n"
14346 "যন্ত্রের সংযোগ পরীক্ষা করুন, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করন ইন্সটল "
14347 "করা আছে, এরপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
14349 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14350 msgid "Open Source"
14351 msgstr "মুক্ত সোর্স"
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14354 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14355 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14359 msgid "Capture"
14360 msgstr "ক্যাপচার"
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14369 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14370 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14375 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14376 msgid "Browse..."
14377 msgstr "ব্রাউজ করুন..."
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14380 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14381 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
14383 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14385 msgid "Device name"
14386 msgstr "যন্ত্রের নাম"
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14389 msgid "No DVD menus"
14390 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14393 #, fuzzy
14394 msgid "VIDEO_TS folder"
14395 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14399 msgid "DVD"
14400 msgstr "ডিভিডি"
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14403 #, fuzzy
14404 msgid "IP Address"
14405 msgstr "ঠিকানা"
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14408 msgid ""
14409 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14410 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14411 "button below."
14412 msgstr ""
14414 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14415 msgid ""
14416 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14417 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14418 "IP automatically.\n"
14419 "\n"
14420 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14421 "sheet."
14422 msgstr ""
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14425 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14426 msgstr ""
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14429 msgid "Protocol"
14430 msgstr "প্রোটোকল"
14432 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14433 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14436 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14438 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14439 msgid "Address"
14440 msgstr "ঠিকানা"
14442 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Unicast"
14446 msgstr "ইউনিকাস্ট"
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14449 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Multicast"
14452 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
14454 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14455 msgid "Screen Capture Input"
14456 msgstr "পর্দা ক্যাপচার ইনপুট"
14458 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14459 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14460 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14463 msgid "Frames per Second:"
14464 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
14466 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Subscreen left:"
14469 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Subscreen top:"
14474 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Subscreen width:"
14479 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Subscreen height:"
14484 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14487 msgid "Current channel:"
14488 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14491 msgid "Previous Channel"
14492 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14495 msgid "Next Channel"
14496 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14499 msgid "Retrieving Channel Info..."
14500 msgstr "চ্যানেলের তথ্য নিন..."
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14503 msgid "EyeTV is not launched"
14504 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14507 msgid ""
14508 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14509 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14510 msgstr ""
14511 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
14512 "নিশ্চিত হোন যে আপনি ভিএলসি এর EyeTV প্লাগিন ইন্সটল করেছেন।"
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14515 msgid "Launch EyeTV now"
14516 msgstr "EyeTV এখনই চালু করুন"
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14519 msgid "Download Plugin"
14520 msgstr "প্লাগিন ডাউনলোড করুন"
14522 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14523 msgid "Load subtitles file:"
14524 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করুন:"
14526 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14527 msgid "Settings..."
14528 msgstr "সেটিংস..."
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14531 msgid "Override parametters"
14532 msgstr "প্যারামিটার উপেক্ষা করা হবে"
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14535 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14536 msgid "Delay"
14537 msgstr "বিলম্ব"
14539 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14540 msgid "FPS"
14541 msgstr "FPS"
14543 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14544 msgid "Subtitles encoding"
14545 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14548 msgid "Font size"
14549 msgstr "ফন্টের আকার"
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14552 msgid "Subtitles alignment"
14553 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
14555 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14556 msgid "Font Properties"
14557 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14560 msgid "Subtitle File"
14561 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14564 msgid "VIDEO_TS directory"
14565 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14567 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14569 msgid "No %@s found"
14570 msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
14572 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14573 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14574 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14577 msgid "iSight Capture Input"
14578 msgstr "iSight ক্যাপচার ইনপুট"
14580 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14581 msgid ""
14582 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14583 "\n"
14584 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14585 "640px*480px raw video stream.\n"
14586 "\n"
14587 "Live Audio input is not supported."
14588 msgstr ""
14589 "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে পারবেন।\n"
14590 "\n"
14591 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং উপস্থিত নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের একটি "
14592 "ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
14593 "\n"
14594 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
14596 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14597 msgid "Composite input"
14598 msgstr "জটিল ইনপুট"
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14601 msgid "S-Video input"
14602 msgstr "S-Video ইনপুট"
14604 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14605 msgid "Streaming/Saving:"
14606 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষন করা হচ্ছে:"
14608 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14609 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14610 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14612 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14613 msgid "Display the stream locally"
14614 msgstr "স্থানীয়ভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে"
14616 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14617 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14618 msgid "Stream"
14619 msgstr "স্ট্রিম"
14621 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14622 msgid "Dump raw input"
14623 msgstr "raw ইনপুট ডাম্প করুন"
14625 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14626 msgid "Encapsulation Method"
14627 msgstr "এনক্যাপসুলেশন মেথড"
14629 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14630 msgid "Transcoding options"
14631 msgstr "ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14633 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14635 msgid "Bitrate (kb/s)"
14636 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
14638 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14639 msgid "Scale"
14640 msgstr "স্কেল"
14642 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14643 msgid "Stream Announcing"
14644 msgstr "স্ট্রিম ঘোষনা"
14646 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14647 msgid "SAP announce"
14648 msgstr "SAP ঘোষনা"
14650 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14651 msgid "RTSP announce"
14652 msgstr "RTSP ঘোষনা"
14654 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14655 msgid "HTTP announce"
14656 msgstr "HTTP ঘোষনা"
14658 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14659 msgid "Export SDP as file"
14660 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করুন"
14662 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14663 msgid "Channel Name"
14664 msgstr "চ্যানেলের নাম"
14666 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14667 msgid "SDP URL"
14668 msgstr "SDP URL"
14670 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14671 msgid "Save File"
14672 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
14674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14675 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14676 msgid "Author"
14677 msgstr "লেখকবৃন্দ"
14679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14680 msgid "Save Playlist..."
14681 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন..."
14683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14684 msgid "Expand Node"
14685 msgstr "নোড প্রসারিত করুন"
14687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14688 msgid "Download Cover Art"
14689 msgstr "Cover Art ডাউনলোড করুন"
14691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14692 msgid "Fetch Meta Data"
14693 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করুন"
14695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14696 msgid "Reveal in Finder"
14697 msgstr "ফাইন্ডার এ খুলুন"
14699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14700 msgid "Sort Node by Name"
14701 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
14703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14704 msgid "Sort Node by Author"
14705 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
14707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14709 msgid "No items in the playlist"
14710 msgstr "চালানোর তালিকায় কোনো আইটেম নেই"
14712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14713 msgid "Search in Playlist"
14714 msgstr "চালানোর তালিকায় খুজুন"
14716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14717 msgid "Add Folder to Playlist"
14718 msgstr "চালানোর তালিকায় ফোল্ডার যোগ করুন"
14720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14721 msgid "File Format:"
14722 msgstr "ফাইল ফরম্যাট:"
14724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14725 msgid "Extended M3U"
14726 msgstr "এক্সটেনডেড M3U"
14728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14729 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14730 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য চালানোর তালিকা ফরম্যাট (XSPF)"
14732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14733 #, fuzzy
14734 msgid "HTML Playlist"
14735 msgstr "Lua চালানোর তালিকা"
14737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14739 #, c-format
14740 msgid "%i items"
14741 msgstr "%i আইটেম"
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14744 msgid "1 item"
14745 msgstr "১টি আইটেম"
14747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14748 msgid "Save Playlist"
14749 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
14751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14752 msgid "Meta-information"
14753 msgstr "মেটা-তথ্য"
14755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14756 msgid "Empty Folder"
14757 msgstr "খালি ফোল্ডার"
14759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14760 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14761 msgid "Media Information"
14762 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
14764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14765 msgid "Location"
14766 msgstr "অবস্থান"
14768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14769 msgid "Save Metadata"
14770 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করুন"
14772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14773 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14774 msgid "General"
14775 msgstr "সাধারণ"
14777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14778 msgid "Codec Details"
14779 msgstr "কোডেকের বিবরন"
14781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14783 msgid "Read at media"
14784 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
14786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14788 msgid "Input bitrate"
14789 msgstr "ইনপুট বিটের হার"
14791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14793 msgid "Demuxed"
14794 msgstr "ডিমাক্সার"
14796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14798 msgid "Stream bitrate"
14799 msgstr "স্ট্রিম বিটের হার"
14801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14804 msgid "Decoded blocks"
14805 msgstr "ডিকোড করা ব্লকসমূহ"
14807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14809 msgid "Displayed frames"
14810 msgstr "প্রদর্শন করা ফ্রেমসমূহ"
14812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14814 msgid "Lost frames"
14815 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
14817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14820 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14821 msgid "Streaming"
14822 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
14824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14826 msgid "Sent packets"
14827 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
14829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14831 msgid "Sent bytes"
14832 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
14834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14835 msgid "Send rate"
14836 msgstr "পাঠানোর হার"
14838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14839 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14840 msgid "Played buffers"
14841 msgstr "চালানো বাফার"
14843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14845 msgid "Lost buffers"
14846 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
14848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14849 msgid "Error while saving meta"
14850 msgstr "মেটা সংরক্ষন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14853 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14854 msgstr "VLC মেটাডেটা সংরক্ষন করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
14856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14857 msgid "Information"
14858 msgstr "তথ্য"
14860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14861 msgid "Reset All"
14862 msgstr "সকল রিসেট করুন"
14864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14866 msgid "Basic"
14867 msgstr "বেসিক"
14869 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14871 msgid "Reset Preferences"
14872 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন..."
14874 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14875 msgid ""
14876 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14877 "Are you sure you want to continue?"
14878 msgstr ""
14879 "সাবধান, এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
14880 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
14882 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14883 msgid "Select a directory"
14884 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
14886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14887 msgid "Select a file"
14888 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
14890 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14891 msgid "Select"
14892 msgstr "নির্বাচন করুন"
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14895 msgid "Not Set"
14896 msgstr "সেট করা হয়নি"
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14900 msgid "Interface Settings"
14901 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14904 msgid "General Audio Settings"
14905 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14908 msgid "General Video Settings"
14909 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14912 msgid "Subtitles & OSD"
14913 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14917 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14918 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সেটিং"
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14921 msgid "Input & Codecs"
14922 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক"
14924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14925 msgid "Input & Codec settings"
14926 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক সেটিং"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14929 msgid "Effects"
14930 msgstr "প্রভাব"
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14933 msgid "Enable Audio"
14934 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14937 msgid "General Audio"
14938 msgstr "সাধারন অডিও"
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14941 msgid "Headphone surround effect"
14942 msgstr "হেডফোন সারাউন্ড প্রভাব"
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14945 msgid "Preferred Audio language"
14946 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14949 msgid "Enable Last.fm submissions"
14950 msgstr "Last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14953 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14954 msgid "User name"
14955 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14958 msgid "Visualization"
14959 msgstr "দৃশ্যায়ন"
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14962 msgid "Default Volume"
14963 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14966 msgid "Change"
14967 msgstr "পরিবর্তন"
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14970 msgid "Change Hotkey"
14971 msgstr "হটকী পরিবর্তন করুন"
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14974 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14975 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী (hotkey) পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করুন:"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14979 msgid "Action"
14980 msgstr "কার্য"
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14983 msgid "Shortcut"
14984 msgstr "শর্টকাট"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14987 msgid "Repair AVI Files"
14988 msgstr "AVI ফাইল রিপেয়ার করুন"
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14991 msgid "Default Caching Level"
14992 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14996 msgid "Caching"
14997 msgstr "ক্যাশিং"
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15000 msgid ""
15001 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15002 "access module."
15003 msgstr ""
15004 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
15005 "ব্যবহার করুন।"
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15008 msgid "HTTP Proxy"
15009 msgstr "HTTP প্রক্সি"
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15012 msgid "Password for HTTP Proxy"
15013 msgstr "HTTP প্রক্সির পাসওয়ার্ড"
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15016 msgid "Codecs / Muxers"
15017 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15020 msgid "Post-Processing Quality"
15021 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15024 msgid "Default Server Port"
15025 msgstr "ডিফল্ট সার্ভার পোর্ট"
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15029 msgid "Album art download policy"
15030 msgstr "অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোডের নীতিমালা"
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15033 msgid "Add controls to the video window"
15034 msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে নিয়ন্ত্রন যোগ করুন"
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15037 msgid "Show Fullscreen Controller"
15038 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15042 msgid "Privacy / Network Interaction"
15043 msgstr "প্রাইভেসি/নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15046 msgid "Default Encoding"
15047 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15051 msgid "Display Settings"
15052 msgstr "ডিসপ্লে সেটিং"
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15056 msgid "Choose..."
15057 msgstr "পছন্দ করুন..."
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15060 msgid "Font Color"
15061 msgstr "ফন্টের রং"
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15064 msgid "Font Size"
15065 msgstr "ফন্টের আকার"
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15068 msgid "Subtitle Languages"
15069 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15072 msgid "Preferred Subtitle Language"
15073 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15077 msgid "Enable OSD"
15078 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সক্রিয় করুন"
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15081 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15082 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে কালো পর্দা"
15084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15085 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15086 msgid "Display"
15087 msgstr "ডিসপ্লে"
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15090 msgid "Enable Video"
15091 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
15093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15094 msgid "Output module"
15095 msgstr "আউটপুট মডিউল"
15097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15098 msgid "Video snapshots"
15099 msgstr "ভিডিও স্ন্যানশট"
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15102 msgid "Folder"
15103 msgstr "ফোল্ডার"
15105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15106 msgid "Format"
15107 msgstr "ফরম্যাট"
15109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15110 msgid "Prefix"
15111 msgstr "উপসর্গ"
15113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15114 msgid "Sequential numbering"
15115 msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়িতকরন"
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15120 msgid "Custom"
15121 msgstr "স্বনির্ধারিত"
15123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15125 msgid "Lowest latency"
15126 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15130 msgid "Low latency"
15131 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15135 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15136 #: modules/misc/win32text.c:80
15137 msgid "Normal"
15138 msgstr "সাধারন"
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15142 msgid "High latency"
15143 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15147 msgid "Higher latency"
15148 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15151 msgid "Interface Settings not saved"
15152 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15157 #, c-format
15158 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15159 msgstr ""
15160 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
15161 "দিয়েছে।"
15163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15164 msgid "Audio Settings not saved"
15165 msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15168 msgid "Video Settings not saved"
15169 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15172 msgid "Input Settings not saved"
15173 msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15176 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15177 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15180 msgid "Hotkeys not saved"
15181 msgstr "হটকী সংরক্ষন করা হয়নি"
15183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15184 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15185 msgstr "যে ফোল্ডারে আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
15187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15188 msgid "Choose"
15189 msgstr "নির্বাচন করুন"
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15192 msgid ""
15193 "Press new keys for\n"
15194 "\"%@\""
15195 msgstr ""
15196 "এর জন্য নতুন কী চাপুন:\n"
15197 "\"%@\""
15199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15200 msgid "Invalid combination"
15201 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
15203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15204 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15205 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হটকী (hotkey) শর্টকাট হিসেবে অ্যাসাইন করা যাবে না।"
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15208 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15209 msgstr "এই সমাবেশটি \"%@\" এর দ্বারা নিয়ে নেয়া হয়েছে।"
15211 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15212 msgid "Check for Updates"
15213 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
15215 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15216 msgid "Download now"
15217 msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
15219 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15220 msgid "Automatically check for updates"
15221 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
15223 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15224 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15225 msgstr "আপনি কি চান যে ভিএলসি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করবে?"
15227 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15228 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15229 msgstr "আপনি পরে ভিএলসি এর আপডেট উইন্ডোতে এই বিকল্পটি পরিবর্তন করতে পারবেন।"
15231 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15232 msgid "No"
15233 msgstr "না"
15235 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15236 msgid "This version of VLC is the latest available."
15237 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।"
15239 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15240 msgid "This version of VLC is outdated."
15241 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি অনেক পুরনো।"
15243 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15244 #, c-format
15245 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15246 msgstr "বর্তমান রিলিজ হলোজ %d.%d.%d%c ।"
15248 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15249 msgid "Video On Demand"
15250 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
15252 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15253 msgid "Schedule"
15254 msgstr "সিডিউল"
15256 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15257 msgid "Broadcast"
15258 msgstr "ব্রডকাস্ট"
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15261 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15262 msgstr ""
15263 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15266 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15267 msgstr ""
15268 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15271 msgid ""
15272 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15273 "RAW)"
15274 msgstr ""
15275 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
15276 "ব্যবহারযোগ্য)"
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15279 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15280 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15283 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15284 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15287 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15288 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15291 msgid ""
15292 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15293 "MPEG TS)"
15294 msgstr ""
15295 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিওকনফারেন্সের জন্য সুবিধাজনক (নিম্ন হার, MPEG TS এর "
15296 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15299 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15300 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15303 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15304 msgstr ""
15305 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15308 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15309 msgstr ""
15310 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15313 msgid ""
15314 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15315 "ASF and OGG)"
15316 msgstr ""
15317 "JPEG ছবির একটি সিরিজ দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
15318 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15321 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15322 msgstr ""
15323 "Theora একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15326 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15327 msgstr ""
15328 "ডামি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15331 msgid ""
15332 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15333 "ASF, OGG and RAW)"
15334 msgstr ""
15335 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
15336 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15339 msgid ""
15340 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15341 msgstr ""
15342 "MPEG অডিও লেয়ার 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15343 "ব্যবহারযোগ্য)"
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15346 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15347 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15350 msgid ""
15351 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15352 msgstr ""
15353 "ডিভিডি অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15354 "ব্যবহারযোগ্য)"
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15357 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15358 msgstr "Vorbis একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15361 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15362 msgstr "FLAC একটি ক্ষতিহীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15365 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15366 msgstr "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15369 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15370 msgstr "অসংকুচিত অডিও স্যাম্পল (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15373 msgid "MPEG Program Stream"
15374 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15377 msgid "MPEG Transport Stream"
15378 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম"
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15381 msgid "MPEG 1 Format"
15382 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15385 msgid ""
15386 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15387 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15388 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15389 "at http://yourip:8080 by default."
15390 msgstr ""
15391 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15392 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15393 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15394 "এক্সেস করতে পারে।"
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15397 msgid ""
15398 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15399 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15400 "generally the most compatible"
15401 msgstr ""
15402 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। এই মেথডটি সবচেয়ে উপযুক্ত নয়, "
15403 "যেহেতু সার্ভার স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করে, কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15404 "সামঞ্জস্যপূর্ণ"
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15407 msgid ""
15408 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15409 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15410 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15411 "at mms://yourip:8080 by default."
15412 msgstr ""
15413 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15414 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15415 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15416 "এক্সেস করতে পারে।"
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15419 msgid ""
15420 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15421 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15422 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15423 "encapsulated in HTTP)."
15424 msgstr ""
15425 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
15426 "করুন। এই প্রোটোকলটি ট্রান্সপোর্ট মেথড হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা ব্যবহৃত "
15427 "হয়। মনে রাখবেন যে MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে MMS "
15428 "এনক্যাপসুলেশন)।"
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15431 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15432 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা এন্টার করুন।"
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15435 msgid "Use this to stream to a single computer."
15436 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15439 msgid ""
15440 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15441 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15442 "address beginning with 239.255."
15443 msgstr ""
15444 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ফিল্ডে এন্টার করুন। এটিকে অবশ্যই "
15445 "224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে একটি আইপি ঠিকানা হতে হবে। ব্যক্তিগত "
15446 "ব্যবহারের জন্য 239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা এন্টার করুন।"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15449 msgid ""
15450 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15451 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15452 "but it won't work over the Internet."
15453 msgstr ""
15454 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15455 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15456 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15459 msgid ""
15460 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15461 "stream"
15462 msgstr ""
15463 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15466 msgid ""
15467 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15468 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15469 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15470 msgstr ""
15471 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15472 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15473 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15476 msgid "Back"
15477 msgstr "পূর্ববর্তী"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15481 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15482 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15485 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15486 msgstr ""
15487 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং সেটআপ কনফিগার করতে পারবেন।"
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15492 msgid "More Info"
15493 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15496 msgid ""
15497 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15498 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15499 "access to more features."
15500 msgstr ""
15501 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র ভিএলসি এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে "
15502 "এক্সেস করতে দেয়। \"খুলুন\" এবং \"সংরক্ষন করা হচ্চে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো "
15503 "বৈশিষ্ট্যে এক্সেস করতে পারেন।"
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15507 msgid "Stream to network"
15508 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করুন"
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15511 msgid "Transcode/Save to file"
15512 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষন করুন"
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15515 msgid "Choose input"
15516 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15519 msgid "Choose here your input stream."
15520 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15524 msgid "Select a stream"
15525 msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করুন"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15528 msgid "Existing playlist item"
15529 msgstr "উপস্থিত চালানোর তালিকার আইটেম"
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15532 msgid "Partial Extract"
15533 msgstr "আংশিক এক্সট্রাক্ট"
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15536 msgid ""
15537 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15538 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15539 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15540 msgstr ""
15541 "এটি স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্র "
15542 "করা অবশ্যই সম্ভব (উদাহরনস্বরুপ, একটি ফাইল বা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম "
15543 "নয়)। শুরুর এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15546 msgid "From"
15547 msgstr "প্রেরক"
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15550 msgid "To"
15551 msgstr "প্রাপক"
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15554 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15555 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15558 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15559 msgid "Destination"
15560 msgstr "গন্তব্য"
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15563 msgid "Streaming method"
15564 msgstr "স্ট্রিমিং মেথড"
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15567 msgid "Address of the computer to stream to."
15568 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15571 msgid "UDP Unicast"
15572 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15575 msgid "UDP Multicast"
15576 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15579 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15580 msgid "Transcode"
15581 msgstr "ট্রান্সকোড"
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15584 msgid ""
15585 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15586 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15587 msgstr ""
15588 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
15589 "ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15592 msgid "Transcode audio"
15593 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করুন"
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15596 msgid "Transcode video"
15597 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করুন"
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15600 msgid ""
15601 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15602 "stream."
15603 msgstr ""
15604 "এটি সক্রিয় করলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15605 "থাকে)।"
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15608 msgid ""
15609 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15610 "stream."
15611 msgstr ""
15612 "এটি সক্রিয় করলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15613 "থাকে)।"
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15616 msgid "Encapsulation format"
15617 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15620 msgid ""
15621 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15622 "previously chosen settings all formats won't be available."
15623 msgstr ""
15624 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্টার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
15625 "নির্ধরিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট উপস্থিত থাকবে না"
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15628 msgid "Additional streaming options"
15629 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং বিকল্প"
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15632 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15633 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিমিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15637 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15638 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15642 msgid "SAP Announce"
15643 msgstr "SAP ঘোষনা"
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15647 msgid "Local playback"
15648 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাক"
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15651 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15652 msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিওতে সাবটাইটেল যোগ করুন"
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15655 msgid "Additional transcode options"
15656 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড বিকল্প"
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15659 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15660 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15663 msgid "Select the file to save to"
15664 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন"
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15667 msgid ""
15668 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15669 "the receiving user as they become part of the image."
15670 msgstr ""
15671 "উপস্থিত সাবটাইটেলগুলো সরাসরি ভিডিওতে যোগ করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
15672 "পারবেন না কারন এগুলি ছবির অংশ হয়ে যায়।"
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15675 #, fuzzy
15676 msgid ""
15677 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15678 "transcoding."
15679 msgstr ""
15680 "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাকৃত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য \"শেষ"
15681 "\" ক্লিক করুন।"
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15684 msgid "Summary"
15685 msgstr "সারসংক্ষেপ"
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15688 msgid "Encap. format"
15689 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15692 msgid "Input stream"
15693 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15696 msgid "Save file to"
15697 msgstr "ফাইল এখানে সংরক্ষন করুন"
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15700 msgid "Include subtitles"
15701 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করুন"
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15704 msgid "No input selected"
15705 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15708 msgid ""
15709 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15710 "\n"
15711 "Choose one before going to the next page."
15712 msgstr ""
15713 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ চালানোর তালিকা নির্বাচন করা হয়নি।\n"
15714 "\n"
15715 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করুন।"
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15718 msgid "No valid destination"
15719 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15722 msgid ""
15723 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15724 "Multicast-IP.\n"
15725 "\n"
15726 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15727 "and the help texts in this window."
15728 msgstr ""
15729 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-আইপি বা একটি মাল্টিকাস্ট-আইপি "
15730 "এন্টার করুন।\n"
15731 "\n"
15732 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, ভিএলসি স্ট্রিমিংএর \"HOWTO\" এবং এই উইন্ডোর "
15733 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15736 msgid ""
15737 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15738 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15739 "\n"
15740 "Correct your selection and try again."
15741 msgstr ""
15742 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরনস্বরুপ: অসংকুচিত অডিওর "
15743 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
15744 "\n"
15745 "আপনার নির্বাচন সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15748 msgid "Select the directory to save to"
15749 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15752 msgid "No folder selected"
15753 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচনক করা হয়নি"
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15756 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15757 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15760 msgid ""
15761 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15762 "location."
15763 msgstr ""
15764 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15765 "করুন।"
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15768 msgid "No file selected"
15769 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15772 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15773 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে স্ট্রিমটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15776 msgid ""
15777 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15778 msgstr ""
15779 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15780 "করুন।"
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15783 msgid "Finish"
15784 msgstr "সম্পন্ন"
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15788 msgid "yes"
15789 msgstr "হ্যা"
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15794 msgid "no"
15795 msgstr "না"
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15798 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15799 msgstr "হ্যা: %@ to %@ সেকেন্ড থেকে"
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15802 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15803 msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15806 msgid "This allows to stream on a network."
15807 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15810 msgid ""
15811 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15812 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15813 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15814 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15815 msgstr ""
15816 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষন করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
15817 "ভিএলসি যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষন করা হবে।\n"
15818 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ভিএলসি ফাইল থেকে ফাইল ট্রান্সকোডিং এর জন্য খুব উপযুক্ত নয়। "
15819 "উদাহরনস্বরুপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য কার্যকর।"
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15822 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15823 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15826 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15827 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15830 msgid ""
15831 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15832 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15833 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15834 "leave this setting to 1."
15835 msgstr ""
15836 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (Time-To-Live) নির্ধারন করতে পারবেন। এই "
15837 "প্যারামিটারটি নির্দেশ করে আপনার স্ট্রিম সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে "
15838 "পারবে। আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, বা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় "
15839 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান, এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15842 msgid ""
15843 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15844 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15845 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15846 "extra interface.\n"
15847 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15848 "name will be used."
15849 msgstr ""
15850 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, স্ট্রিমটি SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে "
15851 "ঘোষনা করা যেতে পারে।\n"
15852 "এর ফলে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, এটি তাদের চালানোর "
15853 "তালিকায় দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে থাকেন।\n"
15854 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান, এখানে দিন, অন্যথায়, একটি ডিফল্ট নাম "
15855 "ব্যবহৃত হবে।"
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15858 msgid ""
15859 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15860 "streamed.\n"
15861 "\n"
15862 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15863 "streaming."
15864 msgstr ""
15865 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
15866 "হবে।\n"
15867 "\n"
15868 "মনে রাখবেন, এতে সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় অধিক CPU শক্তি প্রয়োজন "
15869 "হবে।"
15871 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Maemo hildon interface"
15874 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
15876 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15877 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15878 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
15880 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15881 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15882 msgstr ""
15883 "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ওপেনজিএল ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো "
15884 "খোলে)"
15886 #: modules/gui/ncurses.c:118
15887 msgid "Filebrowser starting point"
15888 msgstr "ফাইলব্রাউজিং শুরুর পয়েন্ট"
15890 #: modules/gui/ncurses.c:120
15891 msgid ""
15892 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15893 "show you initially."
15894 msgstr ""
15895 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
15896 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
15898 #: modules/gui/ncurses.c:125
15899 msgid "Ncurses interface"
15900 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15903 msgid "[Repeat] "
15904 msgstr "[রিপিট] "
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15907 msgid "[Random] "
15908 msgstr "[উল্টোপাল্টা] "
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15911 msgid "[Loop]"
15912 msgstr "[লুপ]"
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15915 #, c-format
15916 msgid " Source   : %s"
15917 msgstr " সোর্স   : %s"
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15920 #, c-format
15921 msgid " State    : Playing %s"
15922 msgstr " স্টেট    : %s চালানো হচ্ছে"
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15925 #, c-format
15926 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15927 msgstr " স্টেট    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15930 #, c-format
15931 msgid " State    : Paused %s"
15932 msgstr " স্টেট    : %s বিরতি চলছে"
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15935 #, c-format
15936 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15937 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15940 #, c-format
15941 msgid " Volume   : %i%%"
15942 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15945 #, c-format
15946 msgid " Title    : %d/%d"
15947 msgstr " শিরোনাম    : %d/%d"
15949 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15950 #, c-format
15951 msgid " Chapter  : %d/%d"
15952 msgstr " অধ্যায়  : %d/%d"
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15955 #, c-format
15956 msgid " Source: <no current item> %s"
15957 msgstr " সোর্স: <কোনো বর্তমান আইটেম নেই> %s"
15959 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15960 msgid " [ h for help ]"
15961 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15964 msgid " Help "
15965 msgstr " সহায়িকা"
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15968 msgid "[Display]"
15969 msgstr "[ডিসপ্লে]"
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15972 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15973 msgstr "     h,H         সহায়িকা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15975 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15976 msgid "     i           Show/Hide info box"
15977 msgstr "     i           তথ্যের বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15979 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15980 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15981 msgstr "     m           মেটাডেটা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15984 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15985 msgstr "     L           বার্তার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15988 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15989 msgstr "     P           চালানোর তালিকার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15992 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15993 msgstr "     B           ফাইলব্রাউজার দেখানো/লুকানো হবে"
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15996 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15997 msgstr "     x           অবজেক্ট বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16000 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16001 msgstr "     S           পরিসংখ্যান বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16004 msgid "     c           Switch color on/off"
16005 msgstr "     c           রং চালু/বন্ধ"
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16008 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16009 msgstr "     Esc         যোগ/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করুন"
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16012 msgid "[Global]"
16013 msgstr "[গ্লোবাল]"
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16016 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16017 msgstr "     q, Q, এস্কেপ   প্রস্থান"
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16020 msgid "     s           Stop"
16021 msgstr "     s           থামুন"
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16024 msgid "     <space>     Pause/Play"
16025 msgstr "     <space>     বিরতি/চালান"
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16028 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16029 msgstr "     f           পূর্ণপর্দা পরিবর্তন করুন"
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16032 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16033 msgstr "     n, p        চালানোর তালিকার পরবর্তী/পূর্ববর্তী আইটেম"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16036 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16037 msgstr "     [, ]        পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16040 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16041 msgstr "     <, >        পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16044 #, c-format
16045 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16046 msgstr "     <right>     খুজুন +1%%"
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16049 #, c-format
16050 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16051 msgstr "     <left>      খুজুন -1%%"
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16054 msgid "     a           Volume Up"
16055 msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16058 msgid "     z           Volume Down"
16059 msgstr "     z           ভলিউম কমান"
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16062 msgid "[Playlist]"
16063 msgstr "[চালানোর তালিকা]"
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16066 msgid "     r           Toggle Random playing"
16067 msgstr "     r           উল্টোপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16070 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16071 msgstr "     l           চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16074 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16075 msgstr "     R           আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16078 msgid "     o           Order Playlist by title"
16079 msgstr "     o           শিরোনাম অনুসারে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16082 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16083 msgstr "     O           শিরোনাম অনুসারে উল্টোভাবে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
16085 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16086 msgid "     g           Go to the current playing item"
16087 msgstr "     g           বর্তমান আইটেমে যান"
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16090 msgid "     /           Look for an item"
16091 msgstr "     /           একটি আইটেম খুজুন"
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16094 msgid "     A           Add an entry"
16095 msgstr "     A           একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16098 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16099 msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16102 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16103 msgstr "     <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16106 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16107 msgstr "     e           বের করে ফেলুন (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16110 msgid "[Filebrowser]"
16111 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
16113 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16114 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16115 msgstr "     <enter>     নির্বাচিত ফাইলটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16118 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16119 msgstr "     <space>     নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16122 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16123 msgstr "     .           লুকানো ফাইলগুলো দেখানো/লুকানো হবে"
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16126 msgid "[Boxes]"
16127 msgstr "[বক্স]"
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16130 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16131 msgstr "     <up>,<down>     বক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে"
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16134 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16135 msgstr "     <pgup>,<pgdown> বক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে"
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16138 msgid "[Player]"
16139 msgstr "[প্লেয়ার]"
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16142 #, c-format
16143 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16144 msgstr "     <up>,<down>     খুজুন +/-5%%"
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16147 msgid "[Miscellaneous]"
16148 msgstr "[বিবিধ]"
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16151 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16152 msgstr "     Ctrl-l          পর্দা রিফ্রেশ করুন"
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16155 msgid " Information "
16156 msgstr " তথ্য"
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16159 #, c-format
16160 msgid "  [%s]"
16161 msgstr "  [%s]"
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16164 #, c-format
16165 msgid "      %s: %s"
16166 msgstr "      %s: %s"
16168 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16169 msgid "No item currently playing"
16170 msgstr "বর্তমানে কোনো আইটেম চালানো হচ্ছে না"
16172 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16173 msgid " Logs "
16174 msgstr " লগসমূহ"
16176 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16177 msgid " Browse "
16178 msgstr " ব্রাউজ করুন"
16180 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16181 msgid " Objects "
16182 msgstr " অবজেক্টসমূহ"
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16185 msgid " Stats "
16186 msgstr " স্ট্যাট"
16188 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16189 #, c-format
16190 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16191 msgstr "\\ প্রেরনের বিটের হার  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
16193 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16194 msgid " Playlist (All, one level) "
16195 msgstr " চালানোর তালিকা (সকল, একটি লেভেল) "
16197 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16198 msgid " Playlist (By category) "
16199 msgstr " চালানোর তালিকা (ক্যাটেগরি অনুসারে) "
16201 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16202 msgid " Playlist (Manually added) "
16203 msgstr " চালানোর তালিকা (ম্যানুয়ালী যোগ করা হয়েছে) "
16205 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16206 #, c-format
16207 msgid "Find: %s"
16208 msgstr "অনুসন্ধান: %s"
16210 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16211 #, c-format
16212 msgid "Open: %s"
16213 msgstr "খুলুন: %s"
16215 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16216 msgid "Autoplay selected file"
16217 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
16219 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16220 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16221 msgstr ""
16222 "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
16224 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16225 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16226 msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস"
16228 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16230 msgid "Filename"
16231 msgstr "ফাইলের নাম"
16233 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16234 msgid "Permissions"
16235 msgstr "অনুমতিসমূহ"
16237 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16238 msgid "Size"
16239 msgstr "আকার"
16241 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16242 msgid "Owner"
16243 msgstr "মালিক"
16245 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16246 msgid "Group"
16247 msgstr "গ্রুপ"
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16250 msgid "Forward"
16251 msgstr "সামনে যান"
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16254 msgid "00:00:00"
16255 msgstr "00:00:00"
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16259 msgid "Add to Playlist"
16260 msgstr "চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16263 msgid "MRL:"
16264 msgstr "MRL:"
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16267 msgid "Port:"
16268 msgstr "পোর্ট:"
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16271 msgid "Address:"
16272 msgstr "ঠিকানা:"
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16275 msgid "unicast"
16276 msgstr "ইউনিকাস্ট"
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16279 msgid "multicast"
16280 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16283 msgid "Network: "
16284 msgstr "নেটওয়ার্ক:"
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16287 msgid "udp"
16288 msgstr "udp"
16290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16291 msgid "udp6"
16292 msgstr "udp6"
16294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16295 msgid "rtp"
16296 msgstr "rtp"
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16299 msgid "rtp4"
16300 msgstr "rtp4"
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16303 msgid "ftp"
16304 msgstr "ftp"
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16307 msgid "http"
16308 msgstr "http"
16310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16311 msgid "sout"
16312 msgstr "sout"
16314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16315 msgid "mms"
16316 msgstr "mms"
16318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16319 msgid "Protocol:"
16320 msgstr "প্রোটোকল:"
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16323 msgid "Transcode:"
16324 msgstr "ট্রান্সকোড:"
16326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16329 msgid "enable"
16330 msgstr "সক্রিয় করুন"
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16333 msgid "Video:"
16334 msgstr "ভিডিও:"
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16337 msgid "Audio:"
16338 msgstr "অডিও:"
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16341 msgid "Channel:"
16342 msgstr "চ্যানেল:"
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16345 msgid "Norm:"
16346 msgstr "নর্ম:"
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16349 msgid "Size:"
16350 msgstr "আকার:"
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16353 msgid "Frequency:"
16354 msgstr "কম্পাঙ্ক:"
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16357 msgid "Samplerate:"
16358 msgstr "স্যাম্পলহার:"
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16361 msgid "Quality:"
16362 msgstr "গুনমান:"
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16365 msgid "Tuner:"
16366 msgstr "টিউনার:"
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16369 msgid "Sound:"
16370 msgstr "সাউন্ড:"
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16373 msgid "MJPEG:"
16374 msgstr "MJPEG:"
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16377 msgid "Decimation:"
16378 msgstr "ডেসিমেশন:"
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16381 msgid "pal"
16382 msgstr "pal"
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16385 msgid "ntsc"
16386 msgstr "ntsc"
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16389 msgid "secam"
16390 msgstr "secam"
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16393 msgid "240x192"
16394 msgstr "২৪০x১৯২"
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16397 msgid "320x240"
16398 msgstr "৩২০x২৪০"
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16401 msgid "qsif"
16402 msgstr "qsif"
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16405 msgid "qcif"
16406 msgstr "qcif"
16408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16409 msgid "sif"
16410 msgstr "sif"
16412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16413 msgid "cif"
16414 msgstr "cif"
16416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16417 msgid "vga"
16418 msgstr "vga"
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16421 msgid "kHz"
16422 msgstr "কিলোহার্জ"
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16425 msgid "Hz/s"
16426 msgstr "হার্জ/সেকেন্ড"
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16429 msgid "mono"
16430 msgstr "মোনো"
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16433 msgid "stereo"
16434 msgstr "স্টেরিও"
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16437 msgid "Camera"
16438 msgstr "ক্যামেরা"
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16441 msgid "Video Codec:"
16442 msgstr "ভিডিও কোডেক:"
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16445 msgid "huffyuv"
16446 msgstr "huffyuv"
16448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16449 msgid "mp1v"
16450 msgstr "mp1v"
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16453 msgid "mp2v"
16454 msgstr "mp2v"
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16457 msgid "mp4v"
16458 msgstr "mp4v"
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16461 msgid "H263"
16462 msgstr "H263"
16464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16465 msgid "WMV1"
16466 msgstr "WMV1"
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16469 msgid "WMV2"
16470 msgstr "WMV2"
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16473 msgid "Video Bitrate:"
16474 msgstr "ভিডিও বিটের হার:"
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16477 msgid "Bitrate Tolerance:"
16478 msgstr "বিটের হার টলারেন্স:"
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16481 msgid "Keyframe Interval:"
16482 msgstr "কীফ্রেম বিরতি:"
16484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16485 msgid "Audio Codec:"
16486 msgstr "অডিও কোডেক:"
16488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16489 msgid "Deinterlace:"
16490 msgstr "ডিইন্টারলেস:"
16492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16493 msgid "Access:"
16494 msgstr "এক্সেস:"
16496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16497 msgid "Muxer:"
16498 msgstr "মাক্সার:"
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16501 msgid "URL:"
16502 msgstr "URL:"
16504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16505 msgid "Time To Live (TTL):"
16506 msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):"
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16509 msgid "127.0.0.1"
16510 msgstr "127.0.0.1"
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16513 msgid "localhost"
16514 msgstr "localhost"
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16517 msgid "localhost.localdomain"
16518 msgstr "localhost.localdomain"
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16521 msgid "239.0.0.42"
16522 msgstr "239.0.0.42"
16524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16525 msgid "TS"
16526 msgstr "TS"
16528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16529 msgid "MPEG1"
16530 msgstr "MPEG1"
16532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16533 msgid "AVI"
16534 msgstr "AVI"
16536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16537 msgid "OGG"
16538 msgstr "OGG"
16540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16541 msgid "MOV"
16542 msgstr "MOV"
16544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16545 msgid "ASF"
16546 msgstr "ASF"
16548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16549 msgid "kbits/s"
16550 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড"
16552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16553 msgid "alaw"
16554 msgstr "alaw"
16556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16557 msgid "ulaw"
16558 msgstr "ulaw"
16560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16561 msgid "mpga"
16562 msgstr "mpga"
16564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16565 msgid "mp3"
16566 msgstr "mp3"
16568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16569 msgid "a52"
16570 msgstr "a52"
16572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16573 msgid "vorb"
16574 msgstr "vorb"
16576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16577 msgid "bits/s"
16578 msgstr "বিট/সেকেন্ড"
16580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16581 msgid "Audio Bitrate :"
16582 msgstr "অডিও বিটের হার:"
16584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16585 msgid "SAP Announce:"
16586 msgstr "SAP ঘোষনা:"
16588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16589 msgid "SLP Announce:"
16590 msgstr "SLP ঘোষনা:"
16592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16593 msgid "Announce Channel:"
16594 msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:"
16596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16597 msgid "Update"
16598 msgstr "আপডেট"
16600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16601 msgid " Clear "
16602 msgstr " পরিষ্কার করুন"
16604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16605 msgid " Save "
16606 msgstr " সংরক্ষন করুন"
16608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16609 msgid " Apply "
16610 msgstr " কার্যকর করুন"
16612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16613 msgid " Cancel "
16614 msgstr " বাতিল"
16616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16617 msgid "Preference"
16618 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16621 msgid ""
16622 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16623 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16624 "org/copyleft/gpl.html)."
16625 msgstr ""
16626 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় বা "
16627 "নেটওয়ার্ক সোর্স থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL এর অধীনে লাইসেন্সকৃত (http://www.gnu."
16628 "org/copyleft/gpl.html)।"
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16631 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16632 msgstr "লেখনবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/"
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16635 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16636 msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল"
16638 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16639 #, c-format
16640 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16641 msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s"
16643 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16644 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16645 msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট"
16647 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16648 msgid "Shift+L"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16652 msgid "Previous Chapter/Title"
16653 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16655 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16656 msgid "Menu"
16657 msgstr "মেনু"
16659 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16660 msgid "Next Chapter/Title"
16661 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16663 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16664 msgid "Teletext Activation"
16665 msgstr "টেলিটেক্সট কার্যকরন"
16667 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16668 msgid "Toggle Transparency "
16669 msgstr "স্বচ্ছতা পরিবর্তন করুন"
16671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16672 #, fuzzy
16673 msgid ""
16674 "Play\n"
16675 "If the playlist is empty, open a medium"
16676 msgstr ""
16677 "চালান\n"
16678 "যদি চালানোর তালিকা খালি থাকে, তাহে একটি মিডিয়া খুলুন"
16680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16681 #, fuzzy
16682 msgid "De-Fullscreen"
16683 msgstr "পূর্ণপর্দা"
16685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Extended panel"
16688 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
16690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16691 #, fuzzy
16692 msgid "A->B Loop"
16693 msgstr "লুপ"
16695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Frame By Frame"
16698 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Trickplay Reverse"
16703 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
16705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Step backward"
16709 msgstr "পেছনে স্টেপ"
16711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Step forward"
16715 msgstr "সামনে স্টেপ"
16717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16718 msgid "Stop playback"
16719 msgstr "চালানো বন্ধ করুন"
16721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Open a medium"
16724 msgstr "একটি মিডিয়া খুলুন"
16726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16727 msgid "Previous media in the playlist"
16728 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী মিডিয়া"
16730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16731 msgid "Next media in the playlist"
16732 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী মিডিয়া"
16734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16735 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16736 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় পরিবর্তন করুন"
16738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16739 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16740 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে পরিবর্তন করুন"
16742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16743 msgid "Show extended settings"
16744 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
16746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16747 msgid "Show playlist"
16748 msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
16750 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16751 msgid "Take a snapshot"
16752 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
16754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16755 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16756 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।"
16758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16759 msgid "Frame by frame"
16760 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16763 msgid "Reverse"
16764 msgstr "উল্টো"
16766 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16767 msgid "Unmute"
16768 msgstr "আনমিউট"
16770 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Pause the playback"
16773 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
16775 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16776 msgid ""
16777 "Loop from point A to point B continuously\n"
16778 "Click to set point A"
16779 msgstr ""
16780 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে\n"
16781 "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
16783 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16784 msgid "Click to set point B"
16785 msgstr "B পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
16787 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16788 msgid "Stop the A to B loop"
16789 msgstr "A থেকে B লুপ বন্ধ করুন"
16791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16793 msgid "Preamp\n"
16794 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
16796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16798 msgid "dB"
16799 msgstr "ডেসিবল"
16801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16802 msgid "Enable spatializer"
16803 msgstr "স্পেশালাইজেশন সক্রিয় করুন"
16805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16806 msgid "Audio/Video"
16807 msgstr "অডিও/ভিডিও"
16809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16810 msgid "Advance of audio over video:"
16811 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
16813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16814 msgid ""
16815 "A positive value means that\n"
16816 "the audio is ahead of the video"
16817 msgstr ""
16818 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16819 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
16821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16822 msgid "Subtitles/Video"
16823 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
16825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16826 msgid "Advance of subtitles over video:"
16827 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
16829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16830 msgid ""
16831 "A positive value means that\n"
16832 "the subtitles are ahead of the video"
16833 msgstr ""
16834 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16835 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
16837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16838 msgid "Speed of the subtitles:"
16839 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
16841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16842 msgid "Force update of this dialog's values"
16843 msgstr "এই ডায়লগের মানের আপডেট কার্যকর করুন"
16845 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16846 msgid "Comments"
16847 msgstr "মন্তব্য"
16849 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16850 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16851 msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডেটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
16853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16854 msgid ""
16855 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16856 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16857 msgstr ""
16858 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
16859 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শন করা হয়।"
16861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16862 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16863 msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।"
16865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Corrupted"
16868 msgstr "ফাইল নষ্ট"
16870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Discontinuities"
16873 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
16875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16876 msgid "Sent bitrate"
16877 msgstr "প্রেরনের বিটের হার"
16879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16880 msgid "Current visualization"
16881 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
16883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16884 #, fuzzy
16885 msgid ""
16886 "Current playback speed.\n"
16887 "Click to adjust"
16888 msgstr ""
16889 "বর্তমান চালানোর গতি।\n"
16890 "সমন্বয় করতে ডান ক্লিক করুন"
16892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16893 msgid "Revert to normal play speed"
16894 msgstr "সাধারন চালানোর গতি"
16896 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16897 msgid "Download cover art"
16898 msgstr "cover art ডাউনলোড করুন"
16900 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16901 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16902 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
16904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16905 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16906 msgstr "যন্ত্র বা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16909 msgid "Select one or multiple files"
16910 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করুন"
16912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16913 msgid "File names:"
16914 msgstr "ফাইলের নাম:"
16916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16917 msgid "Filter:"
16918 msgstr "ফিল্টার:"
16920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16921 msgid "Open subtitles file"
16922 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
16924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16925 msgid "Eject the disc"
16926 msgstr "ডিস্ক বের করুন"
16928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16930 msgid "DVB Type:"
16931 msgstr "ডিভিবি ধরন:"
16933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16935 msgid "Transponder symbol rate"
16936 msgstr "ট্রান্সপন্ডার সিম্বল হার"
16938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16940 msgid "Bandwidth"
16941 msgstr "ব্যান্ডউইড্থ"
16943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16944 msgid "Channels:"
16945 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
16947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16948 msgid "Selected ports:"
16949 msgstr "নির্বাচিত পোর্টসমূহ:"
16951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16952 msgid ".*"
16953 msgstr ".*"
16955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16956 msgid "Input caching:"
16957 msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
16959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16960 msgid "Use VLC pace"
16961 msgstr "ভিএলসি পেস ব্যবহার করুন"
16963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16964 msgid "Auto connnection"
16965 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
16967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16968 msgid "Radio device name"
16969 msgstr "রেডিও যন্ত্রের নাম"
16971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16972 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16973 msgstr ""
16975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16976 msgid "Advanced Options"
16977 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
16979 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16980 msgid "Double click to get media information"
16981 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করুন"
16983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16984 msgid "URI"
16985 msgstr "URI"
16987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16988 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16989 msgstr ""
16991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16992 msgid "Show the current item"
16993 msgstr "বর্তমান আইটেম প্রদর্শন করা হবে"
16995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16996 msgid "Select File"
16997 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
16999 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17000 msgid "Select Directory"
17001 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
17003 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17004 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17005 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী পরিবর্তনের জন্য একটি কার্য নির্বাচন করুন"
17007 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Hotkey"
17010 msgstr "হটকী (hotkey)"
17012 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Global"
17016 msgstr "[গ্লোবাল]"
17018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17019 msgid "Set"
17020 msgstr "সেট"
17022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17023 msgid "Unset"
17024 msgstr "আনসেট"
17026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17027 msgid "Hotkey for "
17028 msgstr "এর জন্য হটকী (hotkey)"
17030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17031 msgid "Press the new keys for "
17032 msgstr "এর জন্য নতুন কী-গুলি চাপুন"
17034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17035 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17036 msgstr "সতর্কবার্তা: এই কী-টি আগে থেকেই অ্যাসাইন করা আছে এর জন্য \""
17038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17040 msgid "Key: "
17041 msgstr "কী:"
17043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17044 msgid "Subtitles && OSD"
17045 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা (&&)"
17047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17048 msgid "Input && Codecs"
17049 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহ"
17051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Video Settings"
17054 msgstr "ভিডিও সেটিং"
17056 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Audio Settings"
17059 msgstr "অডিও সেটিং"
17061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17062 msgid "Device:"
17063 msgstr "যন্ত্র:"
17065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17066 msgid "Input & Codecs Settings"
17067 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহের সেটিং"
17069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17070 msgid ""
17071 "If this property is blank, different values\n"
17072 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17073 "You can define a unique one or configure them \n"
17074 "individually in the advanced preferences."
17075 msgstr ""
17076 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি খালি থাকে, ডিভিডি, ভিসিডি, \n"
17077 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান সেট করা হয়।\n"
17078 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারন করতে পারেন বা এদেরকে\n"
17079 "পৃথকভাবে উন্নত পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
17081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17082 #, fuzzy
17083 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17084 msgstr ""
17085 "এটি ভিএলসি এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি স্কিন ডাউনলোড করতে পারেন এখান "
17086 "থেকে &lt;a href="
17088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17089 msgid "Configure Hotkeys"
17090 msgstr "হটকী কনফিগার করুন"
17092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17094 msgid "Audio Files"
17095 msgstr "অডিও ফাইল"
17097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17099 msgid "Video Files"
17100 msgstr "ভিডিও ফাইল"
17102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17104 msgid "Playlist Files"
17105 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
17107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17108 msgid "&Apply"
17109 msgstr "কার্যকর করুন (&A)"
17111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17118 msgid "&Cancel"
17119 msgstr "বাতিল (&C)"
17121 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17123 msgid "Profile"
17124 msgstr "প্রোফাইল"
17126 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Edit selected profile"
17129 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
17131 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Delete selected profile"
17134 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
17136 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Create a new profile"
17139 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
17141 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17142 msgid " Profile Name Missing"
17143 msgstr ""
17145 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17146 #, fuzzy
17147 msgid "You must set a name for the profile."
17148 msgstr "লগ ফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন"
17150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Source"
17154 msgstr "স্কোপ"
17156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Source:"
17159 msgstr "স্কোপ"
17161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Type:"
17164 msgstr "ধরন"
17166 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17167 #, fuzzy
17168 msgid "File/Directory"
17169 msgstr "ডিরেক্টরি"
17171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17172 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17173 msgstr ""
17175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17177 msgid "Save file..."
17178 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন..."
17180 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17182 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17183 msgstr "ধারনকারী (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17186 #, fuzzy
17187 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17188 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
17190 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17191 msgid ""
17192 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17196 #, fuzzy
17197 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17198 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
17200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17201 #, fuzzy
17202 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17203 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
17205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Audio Port"
17208 msgstr "অডিও পোর্ট:"
17210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17211 msgid "Video Port"
17212 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
17214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17215 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17216 msgstr ""
17218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17219 msgid "Mount Point"
17220 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
17222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Login:pass"
17225 msgstr "লগইন:পাস:"
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17228 msgid "Edit Bookmarks"
17229 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন"
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17232 msgid "Create"
17233 msgstr "তৈরি করুন"
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17236 msgid "Create a new bookmark"
17237 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17240 msgid "Delete the selected item"
17241 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17244 msgid "Delete all the bookmarks"
17245 msgstr "সকল বুকমার্ক মুছে দিন"
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17256 msgid "&Close"
17257 msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17260 msgid "Bytes"
17261 msgstr "বাইট"
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Convert"
17266 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Destination file:"
17271 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Browse"
17276 msgstr " ব্রাউজ করুন"
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Display the output"
17281 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17284 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17285 msgstr ""
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Settings"
17290 msgstr "সেটিংস (&S)"
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17293 #, fuzzy
17294 msgid "&Start"
17295 msgstr "স্ট্যাট"
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17298 msgid "Errors"
17299 msgstr "সমস্যা"
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17303 msgid "&Clear"
17304 msgstr "পরিষ্কার করুন (&C)"
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17307 msgid "Hide future errors"
17308 msgstr "ভবিষ্যতের সমস্যা লুকানো হবে"
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17311 msgid "Adjustments and Effects"
17312 msgstr "সমন্বয় এবং প্রভাবসমূহ"
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17315 msgid "Graphic Equalizer"
17316 msgstr "গ্রাফিক ইকুয়ালাইজার"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17319 msgid "Audio Effects"
17320 msgstr "অডিও প্রভাবসমূহ"
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17323 msgid "Video Effects"
17324 msgstr "ভিডিও প্রভাবসমূহ"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17327 msgid "Synchronization"
17328 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17331 msgid "v4l2 controls"
17332 msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্রন"
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17335 msgid "Go to Time"
17336 msgstr "এই সময়ে যান"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17339 msgid "&Go"
17340 msgstr "যান (&G)"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17343 msgid "Go to time"
17344 msgstr "এই সময়ে যান"
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17347 msgid "VLC media player "
17348 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17351 msgid ""
17352 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17353 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17354 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17355 "platform.\n"
17356 "\n"
17357 msgstr ""
17358 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি মুক্ত মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যেটি ফাইল, "
17359 "সিডি, ডিভিডি, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
17360 "ভিএলসি এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
17361 "\n"
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17364 msgid ""
17365 "This version of VLC was compiled by:\n"
17366 " "
17367 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি কম্পাইল করেছেন:"
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17370 msgid "Compiler: "
17371 msgstr "কম্পাইলার:"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17374 msgid ""
17375 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17376 "\n"
17377 msgstr ""
17378 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
17379 "\n"
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17382 msgid "Copyright (C) "
17383 msgstr "স্বত্তাধিকারী (C) "
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17386 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17387 msgstr " ভিডিওল্যান দল।\n"
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17390 msgid ""
17391 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17392 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17393 "create the best free software."
17394 msgstr ""
17395 "আমরা পুরো ভিএলসি কমিউনিটি, ব্যবহারকরীদের এবং নিম্নোক্তদের (এবং আরো অনেককে) "
17396 "ধন্যবাদ দিতে চাই মুক্ত সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17399 msgid "Authors"
17400 msgstr "লেখকবৃন্দ"
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17403 msgid "Thanks"
17404 msgstr "ধন্যবাদ"
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17407 msgid "VLC media player updates"
17408 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17411 msgid "&Recheck version"
17412 msgstr "সংস্করন পরীক্ষা করুন (&R)"
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17415 msgid "Checking for an update..."
17416 msgstr "আপডেটের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17419 msgid ""
17420 "\n"
17421 "Do you want to download it?\n"
17422 msgstr ""
17423 "\n"
17424 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17427 msgid "Launching an update request..."
17428 msgstr "একটি আপডেটের অনুরোধ শুরু করা হচ্ছে..."
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17431 msgid "Select a directory..."
17432 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন..."
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17435 msgid "&Yes"
17436 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17439 msgid "A new version of VLC("
17440 msgstr "ভিএলসি এর একটি নতুন সংস্করন("
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17443 msgid ") is available."
17444 msgstr ") এখন পাওয়া যাচ্ছে।"
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17447 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17448 msgstr "আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারটি সবচেয়ে নতুন সংস্করন।"
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17451 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17452 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে..."
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17455 msgid "&General"
17456 msgstr "সাধারন (&G)"
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17459 msgid "&Extra Metadata"
17460 msgstr "অরিতিক্ত মেটাডেটা (&E)"
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17463 msgid "&Codec Details"
17464 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17467 msgid "&Statistics"
17468 msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17471 msgid "&Save Metadata"
17472 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করা হবে (&S)"
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17475 msgid "Location:"
17476 msgstr "অবস্থান:"
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17479 msgid "Modules tree"
17480 msgstr "মডিউলের ট্রি"
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17483 msgid "C&lear"
17484 msgstr "পরিষ্কার করুন (&l)"
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17487 msgid "&Save as..."
17488 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17493 msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষন করুন"
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17496 msgid "Verbosity Level"
17497 msgstr "ভার্বোসিটি লেভেল"
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17500 msgid "&Update"
17501 msgstr "আপডেট (&U)"
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17504 msgid "Save log file as..."
17505 msgstr "লগ ফাইল নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17508 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17509 msgstr "টেক্সট / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) "
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17512 #, fuzzy
17513 msgid ""
17514 "Cannot write to file %1:\n"
17515 "%2."
17516 msgstr ""
17517 "ফাইল লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
17518 "%2।"
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Open Media"
17523 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17526 msgid "&File"
17527 msgstr "ফাইল (&F)"
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17530 msgid "&Disc"
17531 msgstr "ডিস্ক (&D)"
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17534 msgid "&Network"
17535 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17538 msgid "Capture &Device"
17539 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র (&D)"
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17542 msgid "&Select"
17543 msgstr "নির্বাচন করুন (&S)"
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17547 msgid "&Enqueue"
17548 msgstr "এনকিউ করুন (&E)"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17551 msgid "&Play"
17552 msgstr "চালান (&P)"
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17556 msgid "&Stream"
17557 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17560 msgid "&Convert"
17561 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17564 msgid "&Convert / Save"
17565 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন (&C)"
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Open URL"
17570 msgstr "খুলুন"
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17573 msgid "Enter URL here..."
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17577 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17581 msgid ""
17582 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17583 "or the path to a file on your computer,\n"
17584 "it will be automatically selected."
17585 msgstr ""
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Plugins and extensions"
17590 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17593 msgid "Capability"
17594 msgstr ""
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Score"
17599 msgstr "স্কোপ"
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17602 #, fuzzy
17603 msgid "&Search:"
17604 msgstr "অনুসন্ধান"
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17607 msgid "Deletes the selected item"
17608 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দেয়"
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17611 msgid "Show settings"
17612 msgstr "সেটিং দেখানো হবে"
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17615 msgid "Simple"
17616 msgstr "সরল"
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Switch to simple preferences view"
17621 msgstr "সরল পছন্দসমূহ প্রদর্শন করা হবে"
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17624 msgid "Switch to full preferences view"
17625 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শন করা হবে"
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17628 msgid "&Save"
17629 msgstr "সংরক্ষন করুন (&S)"
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Save and close the dialog"
17634 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17637 msgid "&Reset Preferences"
17638 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন (&R)"
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17641 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17642 msgstr ""
17643 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ রিসেট করতে চান?"
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17646 msgid "Stream Output"
17647 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17650 msgid ""
17651 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17652 "on your private network, or on the Internet.\n"
17653 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17654 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17658 #, fuzzy
17659 msgid ""
17660 "Stream output string.\n"
17661 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17662 "but you can change it manually."
17663 msgstr ""
17664 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
17665 "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন,\n"
17666 "কিন্তু আপনি এটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করতে পারেন।"
17668 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17669 msgid "Toolbars Editor"
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Toolbar Elements"
17675 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Next widget style:"
17680 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Flat Button"
17685 msgstr "মোটা আউটলাইন"
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Big Button"
17690 msgstr "ট্রিগার বাটন"
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Native Slider"
17695 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17698 msgid "Main Toolbar"
17699 msgstr ""
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Toolbar position:"
17704 msgstr "লোগোর অবস্থান"
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Under the Video"
17709 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Above the Video"
17714 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17719 msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Time Toolbar"
17724 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Fullscreen Controller"
17729 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Select profile:"
17734 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Delete the current profile"
17739 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Cl&ose"
17744 msgstr "বন্ধ করুন"
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Profile Name"
17749 msgstr "প্রোফাইল"
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Please enter the new profile name."
17754 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন নোডের জন্য একটি নাম এন্টার করুন।"
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Spacer"
17759 msgstr "স্পেস"
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17762 msgid "Expanding Spacer"
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Splitter"
17768 msgstr "স্পেশালাইজার"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17771 msgid "Time Slider"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Small Volume"
17777 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17780 #, fuzzy
17781 msgid "DVD menus"
17782 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Advanced Buttons"
17787 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17790 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17791 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17794 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17795 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17798 msgid "Day / Month / Year:"
17799 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17802 msgid "Repeat:"
17803 msgstr "রিপিট:"
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17806 msgid "Repeat delay:"
17807 msgstr "রিপিট বিলম্ব:"
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17811 msgid " days"
17812 msgstr " দিন:"
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17815 #, fuzzy
17816 msgid "I&mport"
17817 msgstr "ইম্পোর্ট করুন"
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17820 #, fuzzy
17821 msgid "E&xport"
17822 msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17825 msgid "Save VLM configuration as..."
17826 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17828 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17829 #, fuzzy
17830 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17831 msgstr "VLM conf (*.vlm);;সকল (*.*)"
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17834 msgid "Open VLM configuration..."
17835 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17838 msgid "Broadcast: "
17839 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17842 msgid "Schedule: "
17843 msgstr "সিডিউল:"
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17846 msgid "VOD: "
17847 msgstr "VOD: "
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17850 msgid "Open Directory"
17851 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17854 msgid "Open playlist..."
17855 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17858 msgid "Save playlist as..."
17859 msgstr "চালানোর তালিকা নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17862 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17863 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা (*.xspf);; "
17865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17866 #, fuzzy
17867 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17868 msgstr "M3U চালানোর তালিকা (*.m3u);; যেকোনো (*.*) "
17870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17871 #, fuzzy
17872 msgid "HTML playlist (*.html)"
17873 msgstr "HTML চালানোর তালিকা (*.html);;"
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17876 msgid "Open subtitles..."
17877 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17880 msgid "Media Files"
17881 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17884 msgid "Subtitles Files"
17885 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17888 msgid "All Files"
17889 msgstr "সকল ফাইল"
17891 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17892 msgid "Privacy and Network Policies"
17893 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
17895 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17896 msgid "Privacy and Network Warning"
17897 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবার্তা"
17899 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17900 #, fuzzy
17901 msgid ""
17902 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17903 "without authorization.</p>\n"
17904 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17905 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17906 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17907 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17908 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17909 "almost no access to the web.</p>\n"
17910 msgstr ""
17911 "<p> <i>ভিডিওল্যান দল</i> অথোরাইজেশন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড়তে পছন্দ করে না "
17912 "।</p>\n"
17913 " <p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> সিডি কভার পাওয়ার জন্য বা আপডেটের উপস্থিতি "
17914 "পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
17915 "<p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো</"
17916 "b> তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ <b>করে না</b>।</p>\n"
17917 "<p>কাজেই অনুগ্রহ করে নিচের বিকল্পসমূহ থেকে নির্বাচন করুন, ডিফল্ট হল ইন্টারনেটে প্রায় "
17918 "কোনো এক্সেস না থাকা।</p>\n"
17920 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17921 msgid "Control menu for the player"
17922 msgstr "প্লেয়ারের জন্য নিয়ন্ত্রন মেনু"
17924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17925 msgid "Paused"
17926 msgstr "বিরতি"
17928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17929 msgid "&Media"
17930 msgstr "মিডিয়া (&M)"
17932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17933 msgid "P&layback"
17934 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
17936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17937 msgid "&Audio"
17938 msgstr "অডিও (&A)"
17940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17941 msgid "&Video"
17942 msgstr "ভিডিও (&V)"
17944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17945 msgid "&Tools"
17946 msgstr "টুল (&T)"
17948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17949 msgid "V&iew"
17950 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17953 msgid "&Help"
17954 msgstr "সহায়িকা (&H)"
17956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17957 msgid "&Open File..."
17958 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
17960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17961 msgid "Open &Disc..."
17962 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Open &Network Stream..."
17967 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17970 msgid "Open &Capture Device..."
17971 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন... (&C)"
17973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17974 msgid "Open &Location from clipboard"
17975 msgstr ""
17977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17978 #, fuzzy
17979 msgid "&Recent Media"
17980 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17983 msgid "Conve&rt / Save..."
17984 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন... (&r)"
17986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17987 msgid "&Streaming..."
17988 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
17990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17991 msgid "&Quit"
17992 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
17994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17995 #, fuzzy
17996 msgid "&Effects and Filters"
17997 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
17999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18000 #, fuzzy
18001 msgid "&Track Synchronization"
18002 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Plu&gins and extensions"
18007 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
18009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18010 #, fuzzy
18011 msgid "&Preferences"
18012 msgstr "পছন্দসমূহ..."
18014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Play&list"
18017 msgstr "চালানোর তালিকা"
18019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18020 msgid "Ctrl+L"
18021 msgstr "কন্ট্রোল+L"
18023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Mi&nimal View"
18026 msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন (&n)"
18028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18029 msgid "Ctrl+H"
18030 msgstr "কন্ট্রোল+H"
18032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18033 msgid "&Fullscreen Interface"
18034 msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস (&F)"
18036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18037 msgid "&Advanced Controls"
18038 msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্রন (&A)"
18040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Quit after Playback"
18043 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
18045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18046 msgid "Visualizations selector"
18047 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
18049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18050 msgid "Customi&ze Interface..."
18051 msgstr "ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন... (&z)"
18053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18054 msgid "Audio &Track"
18055 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18058 msgid "Audio &Channels"
18059 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
18061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18062 msgid "Audio &Device"
18063 msgstr "অডিও যন্ত্র (&D)"
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18066 msgid "&Visualizations"
18067 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
18069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18070 msgid "Video &Track"
18071 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
18073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18074 msgid "&Subtitles Track"
18075 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
18077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18078 msgid "&Fullscreen"
18079 msgstr "পূর্ণপর্দা (&F)"
18081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18082 msgid "Always &On Top"
18083 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
18085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18086 msgid "DirectX Wallpaper"
18087 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
18089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18090 msgid "Sna&pshot"
18091 msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
18093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18094 msgid "&Zoom"
18095 msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&Z)"
18097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Sca&le"
18100 msgstr "স্কেল"
18102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18103 msgid "&Aspect Ratio"
18104 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (&A)"
18106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18107 msgid "&Crop"
18108 msgstr "ক্রপ (&C)"
18110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18111 msgid "&Deinterlace"
18112 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
18114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18115 #, fuzzy
18116 msgid "&Post processing"
18117 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Manage &bookmarks"
18122 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
18124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18125 msgid "T&itle"
18126 msgstr "শিরোনাম (&i)"
18128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18129 msgid "&Chapter"
18130 msgstr "অধ্যায় (&C)"
18132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18133 msgid "&Navigation"
18134 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
18136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18137 msgid "&Program"
18138 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
18140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18141 msgid "Configure podcasts..."
18142 msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করুন..."
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18145 msgid "&Help..."
18146 msgstr "সহায়িকা... (&H)"
18148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18149 msgid "Check for &Updates..."
18150 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন... (&U)"
18152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18153 #, fuzzy
18154 msgid "&Faster"
18155 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
18157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18158 #, fuzzy
18159 msgid "N&ormal Speed"
18160 msgstr "সাধারন আকার"
18162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Slo&wer"
18165 msgstr "ধীরগতি"
18167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18168 #, fuzzy
18169 msgid "&Jump Forward"
18170 msgstr "সামনে স্টেপ"
18172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Jump Bac&kward"
18175 msgstr "পেছনে স্টেপ"
18177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18178 #, fuzzy
18179 msgid "&Stop"
18180 msgstr "বন্ধ করুন"
18182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Pre&vious"
18185 msgstr "পূর্ববর্তী"
18187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Ne&xt"
18190 msgstr "পরবর্তী"
18192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18193 msgid "Open &Network..."
18194 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
18196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18197 msgid "Leave Fullscreen"
18198 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
18200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18201 msgid "&Playback"
18202 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
18204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18205 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18206 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে লুকানো হবে"
18208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18209 msgid "Show VLC media player"
18210 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
18212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18213 msgid "&Open Media"
18214 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
18216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18217 #, fuzzy
18218 msgid " - Empty - "
18219 msgstr "খালি"
18221 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18222 msgid "Open &Folder..."
18223 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
18225 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18226 msgid "Open D&irectory..."
18227 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
18229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18230 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18231 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে"
18233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18234 msgid ""
18235 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18236 "preferences dialog."
18237 msgstr ""
18238 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে, সরল পছন্দসমূহ দেখানো হবে না।"
18240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18242 msgid "Systray icon"
18243 msgstr "সিসট্রে আইকন"
18245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18246 msgid ""
18247 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18248 "basic actions."
18249 msgstr ""
18250 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের বেসিক "
18251 "ক্রিয়াগুলি নিয়ন্ত্রন করা হবে।"
18253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18254 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18255 msgstr "শুধু একটি সিসট্রে আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
18257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18258 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18259 msgstr "শুধু একটি টাস্কবার আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
18261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Resize interface to the native video size"
18264 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
18266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18267 msgid ""
18268 "You have two choices:\n"
18269 " - The interface will resize to the native video size\n"
18270 " - The video will fit to the interface size\n"
18271 " By default, interface resize to the native video size."
18272 msgstr ""
18274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18275 msgid "Show playing item name in window title"
18276 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো আইটেম দেখানো হবে"
18278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18279 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18280 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখানো হবে।"
18282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18283 msgid "Path to use in openfile dialog"
18284 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
18286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18287 msgid "Show notification popup on track change"
18288 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ দেখানো হবে"
18290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18291 msgid ""
18292 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18293 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18294 msgstr ""
18295 "বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেম পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের "
18296 "নামসহ) দেখানো হবে, যখন ভিএলসি মিনিমাইজ করা থাকে বা লুকানো থাকে।"
18298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18299 msgid "Advanced options"
18300 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
18302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18303 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18304 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
18306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18307 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18308 msgstr "উইন্ডো জড়তা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
18310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18311 msgid ""
18312 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18313 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18314 "extensions."
18315 msgstr ""
18316 "প্রধান ইন্টারফেস, চালানোর তালিকা এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডো জড়তা ০.‍‍১ থেকে ১ "
18317 "এর মধ্যে সেট করে। এই বিকল্পটি শুধুমাত্র উইন্ডো এবং X11 (কম্পোজিট এক্সটেনসহ) এর সাথে "
18318 "কাজ করে।"
18320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18321 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18322 msgstr "অজরুরী সমস্যা এবং সতর্কতাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
18324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18325 msgid "Activate the updates availability notification"
18326 msgstr "আপডেটের উপস্থিতি ঘোষনা সক্রিয় করুন"
18328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18329 msgid ""
18330 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18331 "once every two weeks."
18332 msgstr ""
18333 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করুন। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে একবার "
18334 "চলে।"
18336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18337 msgid "Number of days between two update checks"
18338 msgstr "দুটি আপডেট পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
18340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18341 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18342 msgstr "ভলিউমকে ৪০০% এ সেট করার অনুমতি দেয়া হবে"
18344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18345 msgid ""
18346 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18347 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18348 msgstr ""
18349 "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই বিকল্পটি "
18350 "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
18352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18353 msgid "Automatically save the volume on exit"
18354 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
18356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18357 msgid "Ask for network policy at start"
18358 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
18360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18361 msgid "Save the recently played items in the menu"
18362 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো আইটেমগুলো সংরক্ষন করুন"
18364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18365 msgid "List of words separated by | to filter"
18366 msgstr "ফিল্টার করার জন্য শব্দসমূহ, | দ্বারা পৃথককৃত"
18368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18369 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18370 msgstr "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক আইটেমগুলো ফিল্টার করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
18372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18373 msgid "Define the colors of the volume slider "
18374 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন"
18376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18377 msgid ""
18378 "Define the colors of the volume slider\n"
18379 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18380 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18381 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18382 msgstr ""
18383 "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন\n"
18384 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
18385 "ডিফল্ট হল '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18386 "একটি বিকল্প হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18389 msgid "Selection of the starting mode and look "
18390 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
18392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18393 msgid ""
18394 "Start VLC with:\n"
18395 " - normal mode\n"
18396 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18397 " - minimal mode with limited controls"
18398 msgstr ""
18399 "ভিএলসি শুরু করা হবে এগুলোর সাথে:\n"
18400 " - সাধারন মোড\n"
18401 " - একটি স্থান যা সবসময় উপস্থিত থাকবে লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানের জন্য\n"
18402 " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ মিনিমাল মোড"
18404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18405 msgid "Classic look"
18406 msgstr "ক্ল্যাসিক লুক"
18408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18409 msgid "Complete look with information area"
18410 msgstr "তথ্যের স্থানসহ পূর্ণ দর্শন"
18412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18413 msgid "Minimal look with no menus"
18414 msgstr "মেনু ব্যতীত মিনিমাল দর্শন"
18416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18417 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18418 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে একটি নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে"
18420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18423 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
18425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18426 msgid "Qt interface"
18427 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
18429 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18430 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18435 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Form"
18438 msgstr "ফরম্যাট"
18440 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18441 msgid "Preset"
18442 msgstr "প্রিসেট"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18445 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Dialog"
18448 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
18450 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18451 msgid "Show extended options"
18452 msgstr "বর্ধিত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
18454 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Show &more options"
18457 msgstr "আরো বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (&m)"
18459 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18460 msgid "Change the caching for the media"
18461 msgstr "মিডিয়ার ক্যাশিং পরিবর্তন করুন"
18463 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18464 #, fuzzy
18465 msgid " ms"
18466 msgstr "mms"
18468 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18469 msgid "Start Time"
18470 msgstr "শুরুর সময়"
18472 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18473 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18474 msgstr "সিনক্রোনাসভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)"
18476 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18477 msgid "Extra media"
18478 msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া"
18480 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18481 msgid "Select the file"
18482 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
18484 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18485 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18486 msgstr "ভিএলসি এর অভ্যন্তরের জন্য পূর্ণ MRL"
18488 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Edit Options"
18491 msgstr "বিকল্প"
18493 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18494 msgid "Change the start time for the media"
18495 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করুন"
18497 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18498 #, fuzzy
18499 msgid "s"
18500 msgstr " "
18502 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18503 msgid "Select play mode"
18504 msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করুন"
18506 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18507 msgid "Capture mode"
18508 msgstr "ক্যাপচার মোড"
18510 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18511 msgid "Select the capture device type"
18512 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্রের ধরন নির্বাচন করুন"
18514 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Device Selection"
18517 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18519 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Options"
18522 msgstr "বিকল্প"
18524 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18525 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18526 msgstr "যন্ত্রটি সর্বতভাবে ব্যবহারের জন্য উন্নত বিকল্প এক্সেস করুন"
18528 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18529 msgid "Advanced options..."
18530 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ..."
18532 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18533 msgid "Disc Selection"
18534 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18536 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18537 msgid "SVCD/VCD"
18538 msgstr ""
18540 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18541 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18542 msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন (সামঞ্জস্যতার জন্য)"
18544 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18545 msgid "Disc device"
18546 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
18548 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18549 msgid "Starting Position"
18550 msgstr "শুরুর অবস্থান"
18552 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18553 msgid "Audio and Subtitles"
18554 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
18556 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18557 msgid "Choose one or more media file to open"
18558 msgstr "এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করুন খোলার জন্য"
18560 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18561 #, fuzzy
18562 msgid "File Selection"
18563 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18566 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18567 msgstr ""
18569 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Add..."
18572 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
18574 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18575 msgid "Add a subtitles file"
18576 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল যোগ করুন"
18578 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18579 msgid "Use a sub&titles file"
18580 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন (&t)"
18582 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18583 msgid "Alignment:"
18584 msgstr "সাজানো:"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18587 msgid "Select the subtitles file"
18588 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18591 msgid "Network Protocol"
18592 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
18594 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18595 msgid "Select the protocol for the URL."
18596 msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করুন।"
18598 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18599 msgid "Select the port used"
18600 msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করুন"
18602 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18603 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18604 msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।"
18606 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18607 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18608 msgid "Podcast URLs list"
18609 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
18611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18612 #, fuzzy
18613 msgid "MPEG-TS"
18614 msgstr "MJPEG"
18616 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18617 #, fuzzy
18618 msgid "MPEG-PS"
18619 msgstr "MJPEG"
18621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18622 #, fuzzy
18623 msgid "WAV"
18624 msgstr "AVI"
18626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18627 #, fuzzy
18628 msgid "ASF/WMV"
18629 msgstr "ASF"
18631 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Ogg/Ogm"
18634 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
18636 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18637 msgid "RAW"
18638 msgstr ""
18640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18641 #, fuzzy
18642 msgid "MPEG 1"
18643 msgstr "MPEG1"
18645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18646 msgid "FLV"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18650 #, fuzzy
18651 msgid "MP4/MOV"
18652 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
18654 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18655 #, fuzzy
18656 msgid "MKV"
18657 msgstr "MOV"
18659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18660 msgid "Encapsulation"
18661 msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
18663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18664 #, fuzzy
18665 msgid " kb/s"
18666 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
18668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Frame Rate"
18671 msgstr "ফ্রেমের হার"
18673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18674 #, fuzzy
18675 msgid " fps"
18676 msgstr " "
18678 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18679 msgid ""
18680 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18681 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18682 msgstr ""
18684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18685 #, fuzzy
18686 msgid "00000; "
18687 msgstr "00:00:00"
18689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Keep original video track"
18692 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
18694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18695 msgid "Video codec"
18696 msgstr "ভিডিও কোডেক"
18698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Keep original audio track"
18701 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
18703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Sample Rate"
18706 msgstr "নমুনার হার"
18708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18709 msgid "Audio codec"
18710 msgstr "অডিও কোডেক"
18712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18713 msgid "Overlay subtitles on the video"
18714 msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
18716 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Destinations"
18719 msgstr "গন্তব্য"
18721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18722 #, fuzzy
18723 msgid "New destination"
18724 msgstr "গন্তব্য"
18726 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18727 msgid ""
18728 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18729 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18730 msgstr ""
18732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Display locally"
18735 msgstr "স্থানীয়ভাবে চালান"
18737 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Activate Transcoding"
18740 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
18742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Miscellaneous Options"
18745 msgstr "বিবিধ"
18747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18748 msgid "Stream all elementary streams"
18749 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
18751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18752 msgid "Group name"
18753 msgstr "গ্রুপের নাম"
18755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18756 msgid "Generated stream output string"
18757 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং তৈরি করা হবে"
18759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18760 msgid "Default volume"
18761 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
18763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18764 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18765 msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%"
18767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18768 #, fuzzy
18769 msgid " %"
18770 msgstr " "
18772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18773 msgid "Save volume on exit"
18774 msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
18776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18777 msgid "Preferred audio language"
18778 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
18780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18781 msgid "Output"
18782 msgstr "আউটপুট"
18784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18785 msgid "last.fm"
18786 msgstr "last.fm"
18788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18789 msgid "Enable last.fm submission"
18790 msgstr "last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
18792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18793 msgid "Disc Devices"
18794 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
18796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18797 msgid "Default disc device"
18798 msgstr "ডিফল্ট ডিস্ক যন্ত্র"
18800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18801 msgid "Server default port"
18802 msgstr "সার্ভার ডিফল্ট পোর্ট"
18804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18805 msgid "Default caching level"
18806 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
18808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18809 msgid "Post-Processing quality"
18810 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
18812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18813 msgid "Repair AVI files"
18814 msgstr "AVI ফাইলসমূহ রিপেয়ার করুন"
18816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18817 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18818 msgstr "উপস্থিত থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করুন (ভালো গুনমান)"
18820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18821 msgid "Instances"
18822 msgstr "উপস্থিতি"
18824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18825 msgid "Allow only one instance"
18826 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন"
18828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18829 msgid "File associations:"
18830 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্টতা:"
18832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18835 msgstr "একক উপস্থিতি মোডে চালানোর তালিকায় ফাইল এনকিউ করা হবে"
18837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18838 msgid "Association Setup"
18839 msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ"
18841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18842 msgid "Activate update notifier"
18843 msgstr "আপডেট ঘোষনা সক্রিয় করুন"
18845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18846 msgid "Save recently played items"
18847 msgstr "সম্প্রতি চালানো আইটেম সংরক্ষন করুন"
18849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18850 msgid "Filter"
18851 msgstr "ফিল্টার"
18853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18854 msgid "Separate words by | (without space)"
18855 msgstr "শব্দসমূহ পৃথক করা হবে এটি দ্বারা (স্পেস ব্যতীত)"
18857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18858 msgid "Interface Type"
18859 msgstr "ইন্টারফেসের ধরন"
18861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18862 msgid "Native"
18863 msgstr "স্থানীয়"
18865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18866 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18867 msgstr "এটি ভিএলসি এর ডিফল্ট ইন্টারফেস, স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতিসহ।"
18869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18870 msgid "Display mode"
18871 msgstr "ডিসপ্লে মোড"
18873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18874 msgid "Embed video in interface"
18875 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করুন"
18877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18878 msgid "Show a controller in fullscreen"
18879 msgstr "পূর্ণপর্দায় নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
18881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18883 msgid "Skins"
18884 msgstr "স্কিন"
18886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18887 msgid "Skin file"
18888 msgstr "স্কিন ফাইল"
18890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Resize interface to video size"
18893 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
18895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18896 msgid "Subtitles Language"
18897 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
18899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18900 msgid "Preferred subtitles language"
18901 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
18903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18904 msgid "Default encoding"
18905 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
18907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18908 msgid "Effect"
18909 msgstr "প্রভাব"
18911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18912 msgid "Font color"
18913 msgstr "ফন্টের রং"
18915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18920 msgid " px"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18926 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট"
18928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18929 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18930 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18931 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রুপান্তরকরন ব্যবহার করা হবে"
18933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18934 msgid "DirectX"
18935 msgstr "DirectX"
18937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18938 msgid "Display device"
18939 msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
18941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18942 msgid "Enable wallpaper mode"
18943 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
18945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18946 msgid "Deinterlacing Mode"
18947 msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড"
18949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18950 msgid "Force Aspect Ratio"
18951 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করুন"
18953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18954 msgid "vlc-snap"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18958 msgid "Stuff"
18959 msgstr ""
18961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18962 msgid "Edit settings"
18963 msgstr "সেটিং সম্পাদনা করুন"
18965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18966 msgid "Control"
18967 msgstr "নিয়ন্ত্রন"
18969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18970 msgid "Run manually"
18971 msgstr "ম্যানুয়ালী চালানো হবে"
18973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18974 msgid "Setup schedule"
18975 msgstr "সেটআপ সিডিউল"
18977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18978 msgid "Run on schedule"
18979 msgstr "সিডিউলে রান করা হবে"
18981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18982 msgid "Status"
18983 msgstr "অবস্থা"
18985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18986 msgid "P/P"
18987 msgstr "P/P"
18989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18990 msgid "Prev"
18991 msgstr "পূর্ববর্তী"
18993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18994 msgid "Add Input"
18995 msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
18997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18998 msgid "Edit Input"
18999 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করুন"
19001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19002 msgid "Clear List"
19003 msgstr "তালিকা পরিষ্কার করুন"
19005 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Refresh"
19008 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
19010 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19011 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19012 msgstr ""
19014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19015 msgid "Transform"
19016 msgstr "রুপান্তর"
19018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19019 msgid "Sharpen"
19020 msgstr "চোখা করুন"
19022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19023 msgid "Sigma"
19024 msgstr "সিগমা"
19026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19027 msgid "Image adjust"
19028 msgstr "ছবি সমন্বয়"
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19031 msgid "Brightness threshold"
19032 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
19034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19035 msgid "Synchronize top and bottom"
19036 msgstr "উপর এবং নিচ সিনক্রোনাইজ করুন"
19038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19039 msgid "Synchronize left and right"
19040 msgstr "বাম এবং ডান সিনক্রোনাইজ করুন"
19042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Magnification/Zoom"
19045 msgstr "বর্ধিতকরন"
19047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19048 msgid "Puzzle game"
19049 msgstr "পাজ্ল গেম"
19051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19052 msgid "Black slot"
19053 msgstr "কালো স্লট"
19055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19058 msgid "Columns"
19059 msgstr "কলাম"
19061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19064 msgid "Rows"
19065 msgstr "সারি"
19067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19068 msgid "Rotate"
19069 msgstr "ঘোরান"
19071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19072 msgid "Angle"
19073 msgstr "কোণ"
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19076 msgid "Geometry"
19077 msgstr "জ্যামিতি"
19079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19080 msgid "Color extraction"
19081 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
19083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19085 msgid ">HHHHHH;#"
19086 msgstr ""
19088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19089 msgid "Color threshold"
19090 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
19092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19093 msgid "Similarity"
19094 msgstr "সাদৃশ্যতা"
19096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19097 msgid "Color fun"
19098 msgstr "রংএর মজা"
19100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19101 msgid "Water effect"
19102 msgstr "পানির প্রভাব"
19104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19105 #: modules/video_filter/noise.c:54
19106 msgid "Noise"
19107 msgstr "নয়েজ"
19109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19110 msgid "Motion detect"
19111 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
19113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19114 msgid "Motion blur"
19115 msgstr "গতি ব্লার"
19117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19118 msgid "Factor"
19119 msgstr "ফ্যাক্টর"
19121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19122 msgid "Cartoon"
19123 msgstr "কার্টুন"
19125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19126 msgid "Image modification"
19127 msgstr "ছবি সম্পাদনা"
19129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19130 msgid "Wall"
19131 msgstr "ওয়াল"
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19134 msgid "Add text"
19135 msgstr "টেক্সট যোগ করুন"
19137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19138 msgid "Panoramix"
19139 msgstr "প্যানোরামিক্স"
19141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19142 msgid "Clone"
19143 msgstr "ক্লোন"
19145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19146 msgid "Number of clones"
19147 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
19149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19150 msgid "Vout/Overlay"
19151 msgstr "Vout/Overlay"
19153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19154 msgid "Add logo"
19155 msgstr "লোগো যোগ করুন"
19157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19159 msgid "Transparency"
19160 msgstr "স্বচ্ছতা"
19162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19164 msgid "Logo"
19165 msgstr "লোগো"
19167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19168 msgid "Logo erase"
19169 msgstr "লোগো মুছে দিন"
19171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19172 msgid "Mask"
19173 msgstr "মাস্ক"
19175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19176 msgid "Subpicture filters"
19177 msgstr "উপছবি ফিল্টার"
19179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19180 msgid "Video filters"
19181 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
19183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19184 msgid "Vout filters"
19185 msgstr "Vout ফিল্টার"
19187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19188 msgid "Reset"
19189 msgstr "রিসেট"
19191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19192 msgid "Advanced video filter controls"
19193 msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
19195 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19196 msgid "VLM configurator"
19197 msgstr "VLM কনফিগারেটর"
19199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19200 msgid "Media Manager Edition"
19201 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার সংস্করন"
19203 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19204 msgid "Name:"
19205 msgstr "নাম:"
19207 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19208 msgid "Input:"
19209 msgstr "ইনপুট:"
19211 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19212 msgid "Select Input"
19213 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
19215 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19216 msgid "Output:"
19217 msgstr "আউটপুট:"
19219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19220 msgid "Select Output"
19221 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করুন"
19223 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19224 msgid "Time Control"
19225 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
19227 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19228 msgid "Mux Control"
19229 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
19231 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19232 msgid "AAAA; "
19233 msgstr ""
19235 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Loop"
19238 msgstr "[লুপ]"
19240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19241 msgid "Media Manager List"
19242 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
19244 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19245 msgid "Open a skin file"
19246 msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন"
19248 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19251 msgstr "স্কিন ফাইলসমূহ (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19253 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19254 msgid "Open playlist"
19255 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন"
19257 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Playlist Files|"
19260 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
19262 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19263 msgid "Save playlist"
19264 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
19266 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19267 #, fuzzy
19268 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19269 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা|*.xspf|M3U file|*.m3u"
19271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19272 msgid "Skin to use"
19273 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
19275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19276 msgid "Path to the skin to use."
19277 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
19279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19280 msgid "Config of last used skin"
19281 msgstr "সর্বশেষ কনফিগ করা স্কিন"
19283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19284 msgid ""
19285 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19286 "automatically, do not touch it."
19287 msgstr ""
19288 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হয়, "
19289 "এটি ধরবেন না।"
19291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19292 msgid "Show a systray icon for VLC"
19293 msgstr "ভিএলসি এর একটি সিসট্রে আইকন দেখানো হবে"
19295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19297 msgid "Show VLC on the taskbar"
19298 msgstr "ভিএলসি টাস্কবারে প্রদর্শন করা হবে"
19300 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19301 msgid "Enable transparency effects"
19302 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করুন"
19304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19305 msgid ""
19306 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19307 "when moving windows does not behave correctly."
19308 msgstr ""
19309 "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি তখন কার্যকর যখন উইন্ডোকে "
19310 "ঠিক মতো সরানো যায় না।"
19312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19314 msgid "Use a skinned playlist"
19315 msgstr "একটি স্কিনড চালানোর তালিকা ব্যবহার করা হবে"
19317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19318 msgid "Skinnable Interface"
19319 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
19321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19322 msgid "Skins loader demux"
19323 msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
19325 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19326 msgid "Select skin"
19327 msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
19329 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Open skin ..."
19332 msgstr "স্কিন খুলুন..."
19334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19335 msgid ""
19336 "\n"
19337 "(WinCE interface)\n"
19338 "\n"
19339 msgstr ""
19340 "\n"
19341 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
19342 "\n"
19344 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19345 #, fuzzy
19346 msgid ""
19347 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19348 "\n"
19349 msgstr ""
19350 "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দল\n"
19351 "\n"
19353 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19354 msgid "Compiled by "
19355 msgstr "কম্পাইল করেছেন"
19357 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19358 msgid ""
19359 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19360 "http://www.videolan.org/"
19361 msgstr ""
19362 "ভিডিওল্যান দল <videolan@videolan.org>\n"
19363 "http://www.videolan.org/"
19365 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19366 msgid "Open:"
19367 msgstr "খুলুন:"
19369 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19370 msgid ""
19371 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19372 "targets:"
19373 msgstr ""
19374 "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL "
19375 "তৈরি করতে পারেন:"
19377 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19378 msgid "Unknown"
19379 msgstr "অজানা"
19381 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19382 msgid "Choose directory"
19383 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
19385 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19386 msgid "Choose file"
19387 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
19389 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19390 msgid ""
19391 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19392 "window."
19393 msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করুন।"
19395 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19396 #, fuzzy
19397 msgid "WinCE interface"
19398 msgstr ""
19399 "\n"
19400 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
19401 "\n"
19403 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19404 msgid "WinCE dialogs provider"
19405 msgstr "WinCE ডায়লগ প্রোভাইডার"
19407 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19408 msgid "Folder meta data"
19409 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19412 msgid "Blues"
19413 msgstr "ব্লুজ"
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19416 msgid "Classic rock"
19417 msgstr "ক্ল্যাসিকাল রক"
19419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19420 msgid "Country"
19421 msgstr "কান্ট্রি"
19423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19424 msgid "Disco"
19425 msgstr "ডিস্কো"
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19428 msgid "Funk"
19429 msgstr "ফান্ক"
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19432 msgid "Grunge"
19433 msgstr "গ্রান্জ"
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19436 msgid "Hip-Hop"
19437 msgstr "হিপ-হপ"
19439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19440 msgid "Jazz"
19441 msgstr "জ্যায"
19443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19444 msgid "Metal"
19445 msgstr "মেটাল"
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19448 msgid "New Age"
19449 msgstr "নিউ এজ"
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19452 msgid "Oldies"
19453 msgstr "ওল্ডিজ"
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19456 msgid "Other"
19457 msgstr "অন্যান্য"
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19460 msgid "R&B"
19461 msgstr "R&B"
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19464 msgid "Rap"
19465 msgstr "Rap"
19467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19468 msgid "Industrial"
19469 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
19471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19472 msgid "Alternative"
19473 msgstr "অল্টারনেটিভ"
19475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19476 msgid "Death metal"
19477 msgstr "ডেথ মেটাল"
19479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19480 msgid "Pranks"
19481 msgstr "প্র্যান্ক"
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19484 msgid "Soundtrack"
19485 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19488 msgid "Euro-Techno"
19489 msgstr "ইউরো-টেকনো"
19491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19492 msgid "Ambient"
19493 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
19495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19496 msgid "Trip-Hop"
19497 msgstr "ট্রিপ-হপ"
19499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19500 msgid "Vocal"
19501 msgstr "ভোকাল"
19503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19504 msgid "Jazz+Funk"
19505 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
19507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19508 msgid "Fusion"
19509 msgstr "ফিউশন"
19511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19512 msgid "Trance"
19513 msgstr "ট্র্যান্স"
19515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19516 msgid "Instrumental"
19517 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
19519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19520 msgid "Acid"
19521 msgstr "এসিড"
19523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19524 msgid "House"
19525 msgstr "হাউস"
19527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19528 msgid "Game"
19529 msgstr "গেম"
19531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19532 msgid "Sound clip"
19533 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
19535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19536 msgid "Gospel"
19537 msgstr "গোস্পেল"
19539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19540 msgid "Alternative rock"
19541 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
19543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19544 msgid "Soul"
19545 msgstr "সোউল"
19547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19548 msgid "Punk"
19549 msgstr "পান্ক"
19551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19552 msgid "Space"
19553 msgstr "স্পেস"
19555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19556 msgid "Meditative"
19557 msgstr "মেডিটেটিভ"
19559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19560 msgid "Instrumental pop"
19561 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
19563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19564 msgid "Instrumental rock"
19565 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
19567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19568 msgid "Ethnic"
19569 msgstr "এথনিক"
19571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19572 msgid "Gothic"
19573 msgstr "গোথিক"
19575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19576 msgid "Darkwave"
19577 msgstr "ডার্কওয়েভ"
19579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19580 msgid "Techno-Industrial"
19581 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
19583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19584 msgid "Electronic"
19585 msgstr "ইলেকট্রনিক"
19587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19588 msgid "Pop-Folk"
19589 msgstr "পপ-ফোক"
19591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19592 msgid "Eurodance"
19593 msgstr "ইউরোড্যান্স"
19595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19596 msgid "Dream"
19597 msgstr "ড্রিম"
19599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19600 msgid "Southern rock"
19601 msgstr "সাউদার্ন রক"
19603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19604 msgid "Comedy"
19605 msgstr "কমেডি"
19607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19608 msgid "Cult"
19609 msgstr "কাল্ট"
19611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19612 msgid "Gangsta"
19613 msgstr "গ্যাংস্টা"
19615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19616 msgid "Top 40"
19617 msgstr "টপ ৪০"
19619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19620 msgid "Christian rap"
19621 msgstr "Christian rap"
19623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19624 msgid "Pop/funk"
19625 msgstr "পপ/ফান্ক"
19627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19628 msgid "Jungle"
19629 msgstr "জাঙ্গল"
19631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19632 msgid "Native American"
19633 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19636 msgid "Cabaret"
19637 msgstr "ক্যাবারেট"
19639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19640 msgid "New wave"
19641 msgstr "নিউ ওয়েভ"
19643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19644 msgid "Rave"
19645 msgstr "রেভ"
19647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19648 msgid "Showtunes"
19649 msgstr "শোটিউনস"
19651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19652 msgid "Trailer"
19653 msgstr "ট্রেইলার"
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19656 msgid "Lo-Fi"
19657 msgstr "লো-ফাই"
19659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19660 msgid "Tribal"
19661 msgstr "ট্রাইবাল"
19663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19664 msgid "Acid punk"
19665 msgstr "এসিড পান্ক"
19667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19668 msgid "Acid jazz"
19669 msgstr "এসিড জ্যায"
19671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19672 msgid "Polka"
19673 msgstr "পোল্কা"
19675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19676 msgid "Retro"
19677 msgstr "রেট্রো"
19679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19680 msgid "Musical"
19681 msgstr "মিউজিকাল"
19683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19684 msgid "Rock & roll"
19685 msgstr "রক & রোল"
19687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19688 msgid "Hard rock"
19689 msgstr "হার্ড রক"
19691 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19692 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19693 msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
19695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19696 msgid "The username of your last.fm account"
19697 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারী নাম"
19699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19700 msgid "The password of your last.fm account"
19701 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
19703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19704 msgid "Scrobbler URL"
19705 msgstr ""
19707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19708 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19709 msgstr ""
19711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19712 msgid "Audioscrobbler"
19713 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
19715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19716 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19717 msgstr "চালানো গানগুলো last.fm এ জমা দিন"
19719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19720 msgid "Last.fm username not set"
19721 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারী নাম সেট করা হয়নি"
19723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19724 msgid ""
19725 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19726 "VLC.\n"
19727 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19728 msgstr ""
19729 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম সেট করুন বা audioscrobbler প্লাগিন নিষ্ক্রিয় করুন, "
19730 "এবং তারপর ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।\n"
19731 "অ্যাকাউন্ট পাওয়ার জন্য http://www.last.fm/join/ এ যান।"
19733 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19734 msgid "last.fm: Authentication failed"
19735 msgstr "last.fm: অথেনটিকেশন ব্যর্থ"
19737 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19738 msgid ""
19739 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19740 "relaunch VLC."
19741 msgstr ""
19742 "last.fm ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং পরীক্ষা করুন এবং "
19743 "ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।"
19745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19746 msgid "Dummy image chroma format"
19747 msgstr "ডামি ইমেজ ক্রোমা ফরম্যাট"
19749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19750 msgid ""
19751 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19752 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19753 msgstr ""
19754 "ডামি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
19755 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে ছবি তৈরি করতে বাধ্য করুন।"
19757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19758 msgid "Save raw codec data"
19759 msgstr "raw কোডেক ডেটা সংরক্ষন করা হবে"
19761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19762 msgid ""
19763 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19764 "main options."
19765 msgstr ""
19766 "আপনি প্রধান বিকল্পতে ডামি ডিকোডার নির্বাচন/কার্যকর করে থাকলে raw কোডেক ডেটা "
19767 "সংরক্ষন করুন।"
19769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19770 msgid ""
19771 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19772 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19773 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19774 msgstr ""
19775 "ডিফল্টভাবে ডামি ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় "
19776 "করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি "
19777 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
19779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19780 msgid "Dummy interface function"
19781 msgstr "ডামি ইন্টারফেস ফাংশন"
19783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19784 msgid "Dummy Interface"
19785 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
19787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19788 msgid "Dummy access function"
19789 msgstr "ডামি এক্সেস ফাংশন"
19791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19792 msgid "Dummy demux function"
19793 msgstr "ডামি ডিমাক্স ফাংশন"
19795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19796 msgid "Dummy decoder"
19797 msgstr "ডামি ডিকোডার"
19799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19800 msgid "Dummy decoder function"
19801 msgstr "ডামি ডিকোডার ফাংশন"
19803 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19804 msgid "Dump decoder"
19805 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করুন"
19807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19808 msgid "Dump decoder function"
19809 msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করুন"
19811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19812 msgid "Dummy encoder function"
19813 msgstr "ডামি এনকোডার ফাংশন"
19815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19816 msgid "Dummy audio output function"
19817 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট ফাংশন"
19819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19820 msgid "Dummy video output function"
19821 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
19823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19824 msgid "Dummy Video output"
19825 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
19827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19828 msgid "Dummy font renderer function"
19829 msgstr "ডামি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
19831 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19832 msgid "Filename for the font you want to use"
19833 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
19835 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19836 msgid "Font size in pixels"
19837 msgstr "ফন্টের আকার (পিক্সেলে)"
19839 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19840 msgid ""
19841 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19842 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19843 "font size."
19844 msgstr ""
19845 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর ডিফল্ট আকার। যদি ০ ছাড়া অন্য কিছুতে "
19846 "সেট করা হয় তাহলে এই বিকল্পটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
19848 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19849 msgid ""
19850 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19851 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19852 msgstr ""
19853 "যে টেক্সটকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
19854 "২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
19856 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19857 #: modules/misc/win32text.c:68
19858 msgid "Text default color"
19859 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
19861 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19862 #: modules/misc/win32text.c:69
19863 msgid ""
19864 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19865 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19866 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19867 "(red + green), #FFFFFF = white"
19868 msgstr ""
19869 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
19870 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
19871 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
19873 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19874 #: modules/misc/win32text.c:73
19875 msgid "Relative font size"
19876 msgstr "সম্পর্কিত ফন্টের আকার"
19878 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19879 #: modules/misc/win32text.c:74
19880 msgid ""
19881 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19882 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19883 msgstr ""
19884 "এটি ফন্টের ডিফল্ট আকার যেটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের পরমমান সেট "
19885 "করা হয়, সম্পর্কিত আকার উপেক্ষা করা হবে।"
19887 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19888 #: modules/misc/win32text.c:80
19889 msgid "Smaller"
19890 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
19892 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19893 #: modules/misc/win32text.c:80
19894 msgid "Small"
19895 msgstr "ছোট"
19897 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19898 #: modules/misc/win32text.c:80
19899 msgid "Large"
19900 msgstr "বড়"
19902 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19903 #: modules/misc/win32text.c:80
19904 msgid "Larger"
19905 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
19907 #: modules/misc/freetype.c:107
19908 msgid "Use YUVP renderer"
19909 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করুন"
19911 #: modules/misc/freetype.c:108
19912 msgid ""
19913 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19914 "you want to encode into DVB subtitles"
19915 msgstr ""
19916 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই বিকল্পটি প্রয়োজন হয় যদি "
19917 "আপনি শুধুমাত্র DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
19919 #: modules/misc/freetype.c:110
19920 msgid "Font Effect"
19921 msgstr "ফন্ট প্রভাব"
19923 #: modules/misc/freetype.c:111
19924 msgid ""
19925 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19926 "readability."
19927 msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা টেক্সটে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
19929 #: modules/misc/freetype.c:120
19930 msgid "Background"
19931 msgstr "পটভূমি"
19933 #: modules/misc/freetype.c:120
19934 msgid "Fat Outline"
19935 msgstr "মোটা আউটলাইন"
19937 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19938 msgid "Text renderer"
19939 msgstr "টেক্সট রেন্ডারার"
19941 #: modules/misc/freetype.c:133
19942 msgid "Freetype2 font renderer"
19943 msgstr "Freetype2 ফন্ট রেন্ডারার"
19945 #: modules/misc/gnutls.c:78
19946 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19947 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
19949 #: modules/misc/gnutls.c:80
19950 msgid ""
19951 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19952 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19953 msgstr ""
19954 "রিজিউম করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে স্টোর করা সেশনগুলোর মেয়াদোত্তীর্ণের "
19955 "সময় (সেকেন্ডে)।"
19957 #: modules/misc/gnutls.c:83
19958 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19959 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের সংখ্যা"
19961 #: modules/misc/gnutls.c:85
19962 msgid ""
19963 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19964 msgstr "এটি রিজিউম করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
19966 #: modules/misc/gnutls.c:90
19967 msgid "GnuTLS transport layer security"
19968 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
19970 #: modules/misc/gnutls.c:100
19971 msgid "GnuTLS server"
19972 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
19974 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19975 msgid "Gtk+ GUI helper"
19976 msgstr "Gtk+ GUI সহায়িকা"
19978 #: modules/misc/inhibit.c:70
19979 msgid "Power Management Inhibitor"
19980 msgstr "পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ইনহিবিটর"
19982 #: modules/misc/inhibit.c:150
19983 msgid "Playing some media."
19984 msgstr ""
19986 #: modules/misc/logger.c:122
19987 msgid "Log format"
19988 msgstr "লগ ফরম্যাট"
19990 #: modules/misc/logger.c:124
19991 msgid ""
19992 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19993 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19994 msgstr ""
19995 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"html\", এবং "
19996 "\"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে সিসলগে পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
19998 #: modules/misc/logger.c:128
19999 msgid ""
20000 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20001 "\"."
20002 msgstr "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
20004 #: modules/misc/logger.c:133
20005 msgid "Logging"
20006 msgstr "লগিং"
20008 #: modules/misc/logger.c:134
20009 msgid "File logging"
20010 msgstr "ফাইল লগিং"
20012 #: modules/misc/logger.c:140
20013 msgid "Log filename"
20014 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
20016 #: modules/misc/logger.c:140
20017 msgid "Specify the log filename."
20018 msgstr "লগ ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
20020 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20021 msgid "Lua interface"
20022 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
20024 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20025 msgid "Lua interface module to load"
20026 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
20028 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20029 msgid "Lua interface configuration"
20030 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
20032 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20033 msgid ""
20034 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20035 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20036 msgstr ""
20037 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হল: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
20038 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
20040 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20041 msgid "Lua Art"
20042 msgstr "Lua আর্ট"
20044 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20045 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20046 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে আর্টওয়ার্ক নিয়ে আসা হবে"
20048 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20049 msgid "Lua Playlist"
20050 msgstr "Lua চালানোর তালিকা"
20052 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20053 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20054 msgstr "Lua চালানোর তালিকা পার্সার ইন্টারফেস"
20056 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20057 msgid "Lua Interface Module"
20058 msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
20060 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20061 msgid "libc memcpy"
20062 msgstr "libc memcpy"
20064 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20065 msgid "3D Now! memcpy"
20066 msgstr "3D Now! memcpy"
20068 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20069 msgid "MMX memcpy"
20070 msgstr "MMX memcpy"
20072 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20073 msgid "MMX EXT memcpy"
20074 msgstr "MMX EXT memcpy"
20076 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20077 msgid "AltiVec memcpy"
20078 msgstr "AltiVec memcpy"
20080 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20081 msgid "Growl Notification Plugin"
20082 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগিন"
20084 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20085 msgid "Now playing"
20086 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
20088 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20089 msgid "Server"
20090 msgstr "সার্ভার"
20092 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20093 msgid ""
20094 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20095 "notifications are sent locally."
20096 msgstr ""
20097 "এই হোস্টে Growl বিজ্ঞপ্তিসমূহ পাঠানো হবে। ডিফল্টভাবে, বিজ্ঞপ্তিসমূহ স্থানীয়ভাবে "
20098 "পাঠানো হয়।"
20100 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20101 msgid "Growl password on the Growl server."
20102 msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
20104 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20105 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20106 msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
20108 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20109 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20110 msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগিন"
20112 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20113 msgid "Title format string"
20114 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
20116 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20117 msgid ""
20118 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20119 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20120 msgstr ""
20121 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {০} শিল্পী, {১} শিরোনাম, {২} অ্যালবাম। "
20122 "ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ({০} - {১})।"
20124 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20125 msgid "MSN Now-Playing"
20126 msgstr "MSN Now-Playing"
20128 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20129 msgid "Timeout (ms)"
20130 msgstr "নির্ধারিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
20132 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20133 msgid "How long the notification will be displayed "
20134 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি দেখানো হবে"
20136 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20137 msgid "Notify"
20138 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
20140 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20141 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20142 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগিন"
20144 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20145 msgid ""
20146 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20147 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20148 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20149 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20150 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20151 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20152 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20153 msgstr ""
20154 "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর ফরম্যাট। ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ($a - "
20155 "$t)। আপনি নিম্নোক্ত উপায় গুলোও ব্যবহার করতে পারেন: $a শিল্পী, $b অ্যালবাম, $c "
20156 "কপিরাইট, $d বিবরন, $e এনকোডার, $g ধরন, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p এখন চালানো "
20157 "হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A তারিখ, $B বিটের "
20158 "হার, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L অবশিষ্ট সময়, $N নাম, "
20159 "$O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R হার, $S স্যাম্পল হার, $T অতিবাহিত সময়, $U "
20160 "পাবলিশার, $V ভলিউম"
20162 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20165 msgstr "MissionControl ব্যবহার করে \"এখন চালানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে"
20167 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20168 msgid "Flip vertical position"
20169 msgstr "উলম্ব অবস্থান উল্টান"
20171 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20172 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20173 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
20175 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20176 msgid "Vertical offset"
20177 msgstr "উলম্ব অফসেট"
20179 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20180 msgid ""
20181 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20182 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20183 msgstr ""
20184 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত টেক্সটের মধ্যবর্তী উলম্ব অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ৩০ "
20185 "পিক্সেল)।"
20187 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20188 msgid "Shadow offset"
20189 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
20191 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20192 msgid ""
20193 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20194 msgstr "টেক্সট এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ২ পিক্সেল)।"
20196 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20197 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20198 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
20200 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20201 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20202 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
20204 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20205 msgid "XOSD interface"
20206 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
20208 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20209 msgid "OSD configuration importer"
20210 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
20212 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20213 msgid "XML OSD configuration importer"
20214 msgstr "XML পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
20216 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20217 #, fuzzy
20218 msgid "M3U playlist export"
20219 msgstr "M3U চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
20221 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Old playlist export"
20224 msgstr "পুরনো চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
20226 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20227 msgid "XSPF playlist export"
20228 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
20230 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20231 msgid "HTML playlist export"
20232 msgstr "HTML চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
20234 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20235 msgid "HAL devices detection"
20236 msgstr "HAL যন্ত্র সনাক্তকরন"
20238 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20239 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20240 msgstr "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালান"
20242 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20243 msgid ""
20244 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20245 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20246 msgstr ""
20247 "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালানোর জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার "
20248 "করুন। এই বিকল্পটি সাধারন Qt এর -qws বিকল্পের সমতুল্য।"
20250 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20251 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20252 msgstr "Qt এমবেড করা GUI সহায়িকা"
20254 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20255 msgid "video"
20256 msgstr "ভিডিও"
20258 #: modules/misc/quartztext.c:86
20259 msgid "Name for the font you want to use"
20260 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
20262 #: modules/misc/quartztext.c:112
20263 msgid "Mac Text renderer"
20264 msgstr "Mac টেক্সট রেন্ডারার"
20266 #: modules/misc/quartztext.c:113
20267 msgid "Quartz font renderer"
20268 msgstr "Quartz ফন্ট রেন্ডারার"
20270 #: modules/misc/rtsp.c:62
20271 msgid "RTSP host address"
20272 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
20274 #: modules/misc/rtsp.c:64
20275 msgid ""
20276 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20277 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20278 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20279 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20280 msgstr ""
20281 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারন করে।\n"
20282 "সিনট্যাক্স হল ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হল সকল ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0), "
20283 "পোর্ট ৫৫৪ এ, কোনো পাথ ব্যতীত।\n"
20284 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
20286 #: modules/misc/rtsp.c:69
20287 msgid "Maximum number of connections"
20288 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
20290 #: modules/misc/rtsp.c:70
20291 msgid ""
20292 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20293 "0 means no limit."
20294 msgstr ""
20295 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ মানে "
20296 "কোনো সীমা নেই।"
20298 #: modules/misc/rtsp.c:73
20299 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20300 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
20302 #: modules/misc/rtsp.c:75
20303 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20304 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট সেট করে"
20306 #: modules/misc/rtsp.c:77
20307 msgid ""
20308 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20309 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20310 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20311 "The default is 5."
20312 msgstr ""
20313 "RTSP সেশন আইডি স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট বিকল্প যোগ করতে হবে তা নির্ধারন করে। একে "
20314 "একটি ঋনাত্মক নম্বরে সেট করলে টাইমআউট বিকল্প পুরোপুরিভাবে নিষ্ক্রিয় হবে। কিছু IPTV "
20315 "STB (যেমন, HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) দ্বারা এটি প্রয়োজন হয়। ডিফল্ট হল ৫।"
20317 #: modules/misc/rtsp.c:83
20318 msgid "RTSP VoD"
20319 msgstr "RTSP VoD"
20321 #: modules/misc/rtsp.c:84
20322 msgid "RTSP VoD server"
20323 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
20325 #: modules/misc/screensaver.c:85
20326 msgid "X Screensaver disabler"
20327 msgstr "X স্ক্রিনসেভাব নিষ্ক্রিয়কারী"
20329 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20330 msgid "Stats"
20331 msgstr "স্ট্যাট"
20333 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20334 msgid "Stats encoder function"
20335 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
20337 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20338 msgid "Stats decoder"
20339 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
20341 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20342 msgid "Stats decoder function"
20343 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
20345 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20346 msgid "Stats demux"
20347 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
20349 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20350 msgid "Stats demux function"
20351 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার ফাংশন"
20353 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20354 msgid "Stats video output"
20355 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
20357 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20358 msgid "Stats video output function"
20359 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
20361 #: modules/misc/svg.c:70
20362 msgid "SVG template file"
20363 msgstr "‌SVG খসড়া ফাইল"
20365 #: modules/misc/svg.c:71
20366 msgid ""
20367 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20368 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রুপান্তরের জন্য SVG খসড়া ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
20370 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20371 msgid "C module that does nothing"
20372 msgstr "C মডিউল যেটি কিছু করে না"
20374 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20375 msgid "Miscellaneous stress tests"
20376 msgstr "বিবিধ স্ট্রেস টেস্ট"
20378 #: modules/misc/win32text.c:93
20379 msgid "Win32 font renderer"
20380 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
20382 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20383 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20384 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
20386 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20387 msgid "Simple XML Parser"
20388 msgstr "সরল XML পার্সার"
20390 #: modules/mux/asf.c:53
20391 msgid "Title to put in ASF comments."
20392 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
20394 #: modules/mux/asf.c:55
20395 msgid "Author to put in ASF comments."
20396 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
20398 #: modules/mux/asf.c:57
20399 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20400 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
20402 #: modules/mux/asf.c:58
20403 msgid "Comment"
20404 msgstr "মন্তব্য"
20406 #: modules/mux/asf.c:59
20407 msgid "Comment to put in ASF comments."
20408 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
20410 #: modules/mux/asf.c:61
20411 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20412 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
20414 #: modules/mux/asf.c:62
20415 msgid "Packet Size"
20416 msgstr "প্যাকেটের আকার"
20418 #: modules/mux/asf.c:63
20419 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20420 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- ডিফল্ট হল ৪০৯৬ বাইট"
20422 #: modules/mux/asf.c:64
20423 msgid "Bitrate override"
20424 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হবে"
20426 #: modules/mux/asf.c:65
20427 msgid ""
20428 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20429 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20430 "in bytes"
20431 msgstr ""
20432 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি সেট করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
20433 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রিম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন। অডিও"
20434 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করুন"
20436 #: modules/mux/asf.c:69
20437 msgid "ASF muxer"
20438 msgstr "ASF মাক্সার"
20440 #: modules/mux/asf.c:575
20441 msgid "Unknown Video"
20442 msgstr "অজানা ভিডিও"
20444 #: modules/mux/avi.c:47
20445 msgid "AVI muxer"
20446 msgstr "AVI মাক্সার"
20448 #: modules/mux/dummy.c:45
20449 msgid "Dummy/Raw muxer"
20450 msgstr "ডামি/Raw মাক্সার"
20452 #: modules/mux/mp4.c:46
20453 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20454 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করুন"
20456 #: modules/mux/mp4.c:48
20457 msgid ""
20458 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20459 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20460 "downloading."
20461 msgstr ""
20462 "\"Fast Start\" ফাইল তৈরি করুন। \"Fast Start\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সুবিধাজনক "
20463 "এবং এর ফলে ব্যবহারকারী ফাইল ডাউনলোডের সময় এর প্রিভিউ দেখতে পারে।"
20465 #: modules/mux/mp4.c:58
20466 msgid "MP4/MOV muxer"
20467 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
20469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20470 msgid "DTS delay (ms)"
20471 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20474 msgid ""
20475 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20476 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20477 "inside the client decoder."
20478 msgstr ""
20479 "SCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
20480 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
20482 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20483 msgid "PES maximum size"
20484 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
20486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20487 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20488 msgstr "MPEG PS স্ট্রিম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার সেট করুন।"
20490 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20491 msgid "PS muxer"
20492 msgstr "PS মাক্সার"
20494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20495 msgid "Video PID"
20496 msgstr "ভিডিও PID"
20498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20499 msgid ""
20500 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20501 "the video."
20502 msgstr ""
20503 "ভিডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও হবে।"
20505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20506 msgid "Audio PID"
20507 msgstr "অডিও PID"
20509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20510 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20511 msgstr "অডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20514 msgid "SPU PID"
20515 msgstr "SPU PID"
20517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20518 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20519 msgstr "SPU তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20522 msgid "PMT PID"
20523 msgstr "PMT PID"
20525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20526 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20527 msgstr "PMT তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20530 msgid "TS ID"
20531 msgstr "TS ID"
20533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20534 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20535 msgstr "একটি স্থির ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি অ্যাসাইন করুন।"
20537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20538 msgid "NET ID"
20539 msgstr "NET ID"
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20542 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20543 msgstr "একটি স্থির নেটওয়ার্ক আইডি অ্যাসাইন করুন (SDT টেবিলের জন্য)"
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20546 msgid "PMT Program numbers"
20547 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
20549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20550 msgid ""
20551 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20552 "to be enabled."
20553 msgstr ""
20554 "প্রতিটি pmt তে একটি প্রোগ্রাম নম্বর অ্যাসাইন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট "
20555 "করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20558 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20559 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
20561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20562 msgid ""
20563 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20564 "be enabled."
20565 msgstr ""
20566 "প্রতিটি pmt তে যে pid সমূহ যোগ করা হবে তা নির্ধারন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর "
20567 "ID তে সেট করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20570 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20571 msgstr "SDT বিবরনকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20574 msgid ""
20575 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20576 "be enabled."
20577 msgstr ""
20578 "প্রতিটি SDT এর বিবরনকারী নির্ধারন করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট করুন\" "
20579 "সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20582 msgid "Set PID to ID of ES"
20583 msgstr "PID কে ES এর ID তে সেট করুন"
20585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20586 msgid ""
20587 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20588 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20589 msgstr ""
20590 "যদি ইনকামিং ES থাকে তাহলে PID কে ID তে সেট করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
20591 "ব্যবহারের জন্য, এবং এতে ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিমে একই PID থাকে।"
20593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20594 msgid "Data alignment"
20595 msgstr "ডেটা সাজানো"
20597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20598 msgid ""
20599 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20600 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20601 msgstr ""
20602 "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে অ্যালাইনমেন্ট কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে কিছু "
20603 "ব্যান্ডউইডথ বাচানো সম্ভব কিন্তু কিছু অসামঞ্জস্যতা দেখা দিতে পারে।"
20605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20606 msgid "Shaping delay (ms)"
20607 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20610 msgid ""
20611 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20612 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20613 "especially for reference frames."
20614 msgstr ""
20615 "স্ট্রিমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
20616 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
20617 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
20619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20620 msgid "Use keyframes"
20621 msgstr "কীফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
20623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20624 msgid ""
20625 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20626 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20627 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20628 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20629 "the biggest frames in the stream."
20630 msgstr ""
20631 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
20632 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
20633 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
20634 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রিমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
20636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20637 msgid "PCR delay (ms)"
20638 msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20641 msgid ""
20642 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20643 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20644 msgstr ""
20645 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে পাঠানো হবে তা সেট করুন "
20646 "(মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (ডিফল্ট হল ৭০ "
20647 "মিলিসেকেন্ড)।"
20649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20650 msgid "Minimum B (deprecated)"
20651 msgstr "সর্বনিম্ন B (বর্জনকৃত)"
20653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20654 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20655 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
20657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20658 msgid "Maximum B (deprecated)"
20659 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
20661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20662 msgid ""
20663 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20664 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20665 "inside the client decoder."
20666 msgstr ""
20667 "PCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
20668 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
20670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20671 msgid "Crypt audio"
20672 msgstr "Crypt অডিও"
20674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20675 msgid "Crypt audio using CSA"
20676 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20679 msgid "Crypt video"
20680 msgstr "Crypt ভিডিও"
20682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20683 msgid "Crypt video using CSA"
20684 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
20686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20687 msgid "CSA Key"
20688 msgstr "CSA কী"
20690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20691 msgid ""
20692 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20693 msgstr ""
20694 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
20695 "।"
20697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20698 msgid "CSA Key in use"
20699 msgstr "ব্যবহৃত CSA কী"
20701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20702 msgid ""
20703 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20704 "second/2 one."
20705 msgstr ""
20706 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহার করা হয়েছে। এটি odd/first/1 (ডিফল্ট) বা even/second/2 "
20707 "হতে পারে।"
20709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20710 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20711 msgstr "এনক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
20713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20714 msgid ""
20715 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20716 "header from the value before encrypting."
20717 msgstr ""
20718 "যে TS প্যাকেট এনক্রিপ্ট করা হবে সেটির আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে "
20719 "মান থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
20721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20722 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20723 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
20725 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20726 msgid "Multipart JPEG muxer"
20727 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
20729 #: modules/mux/ogg.c:48
20730 msgid "Ogg/OGM muxer"
20731 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
20733 #: modules/mux/wav.c:46
20734 msgid "WAV muxer"
20735 msgstr "WAV মাক্সার"
20737 #: modules/packetizer/copy.c:47
20738 msgid "Copy packetizer"
20739 msgstr "প্যাকেটাইজার কপি করা হবে"
20741 #: modules/packetizer/h264.c:55
20742 msgid "H.264 video packetizer"
20743 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20745 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20746 #, fuzzy
20747 msgid "MLP/TrueHD parser"
20748 msgstr "প্রস্তুতকারক"
20750 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20751 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20752 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
20754 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20755 msgid "MPEG4 video packetizer"
20756 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20758 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20759 msgid "Sync on Intra Frame"
20760 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
20762 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20763 msgid ""
20764 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20765 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20766 msgstr ""
20767 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগুলি "
20768 "প্যাকেটাইজারকে প্রথমে পাওয়া ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার পরামর্শ দেয়।"
20770 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20771 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20772 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20775 #, fuzzy
20776 msgid "MPEG Video"
20777 msgstr "ভিডিও"
20779 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20780 msgid "VC-1 packetizer"
20781 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
20783 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20784 msgid "Bonjour services"
20785 msgstr "Bonjour সেবাসমূহ "
20787 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20788 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20789 msgstr ""
20790 "যে পডকাস্টগুলো নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা এন্টার করুন, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত।"
20792 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20793 msgid "Podcasts"
20794 msgstr "পডকাস্ট"
20796 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20797 msgid "SAP multicast address"
20798 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
20800 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20801 msgid ""
20802 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20803 "However, you can specify a specific address."
20804 msgstr ""
20805 "সাধারনত SAP মডিউল শোনার জন্য সঠিক ঠিকানা খুজে নেয়। যদিও, আপনি একটি নির্দিষ্ট "
20806 "ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
20808 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20809 msgid "IPv4 SAP"
20810 msgstr "IPv4 SAP"
20812 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20813 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20814 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv4 ঘোষনা শোনা হবে।"
20816 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20817 msgid "IPv6 SAP"
20818 msgstr "IPv6 SAP"
20820 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20821 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20822 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv6 ঘোষনা শোনা হবে।"
20824 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20825 msgid "IPv6 SAP scope"
20826 msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
20828 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20829 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20830 msgstr "IPv6 ঘোষনার স্কোপ (ডিফল্ট হল ৮)।"
20832 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20833 msgid "SAP timeout (seconds)"
20834 msgstr "SAP নির্ধারিত সময় (সেকেন্ড)"
20836 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20837 msgid ""
20838 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20839 msgstr ""
20840 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গ্রহন করা না হয় তাহলে যে সময় পরে SAP আইটেমগুলোকে মুছে ফেলা "
20841 "হবে।"
20843 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20844 msgid "Try to parse the announce"
20845 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
20847 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20848 msgid ""
20849 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20850 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20851 msgstr ""
20852 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায় সকল ঘোষনাসমূহ "
20853 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
20855 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20856 msgid "SAP Strict mode"
20857 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
20859 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20860 msgid ""
20861 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20862 "announcements."
20863 msgstr "যখন এটি সেট করা থাকে, SAP পার্সার কিছু নন-কমপ্লায়েন্ট ঘোষনা মুছে দেয়।"
20865 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20866 msgid "Use SAP cache"
20867 msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করুন"
20869 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20870 msgid ""
20871 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20872 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20873 msgstr "এটি SAP ক্যাশিং মেকানিজম সক্রিয় করে। এর ফলে SAP স্টার্টআপ সময় কমে।"
20875 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20876 msgid "SAP Announcements"
20877 msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
20879 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20880 msgid "SDP Descriptions parser"
20881 msgstr "SDP বিবরন পার্সার"
20883 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20884 msgid "Session"
20885 msgstr "সেশন"
20887 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20888 msgid "Tool"
20889 msgstr "টুল"
20891 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20892 msgid "User"
20893 msgstr "ব্যবহারকারী"
20895 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20896 msgid "Les Guignols"
20897 msgstr "Les Guignols"
20899 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20900 msgid "Canal +"
20901 msgstr "Canal +"
20903 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20904 msgid "Shoutcast Radio"
20905 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
20907 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20908 msgid "Shoutcast TV"
20909 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি"
20911 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20912 msgid "Freebox TV"
20913 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
20915 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20916 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20917 msgid "French TV"
20918 msgstr "ফ্রেঞ্চ টিভি"
20920 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20921 msgid "Shoutcast radio listings"
20922 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও লিস্টিং"
20924 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20925 msgid "Shoutcast TV listings"
20926 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি লিস্টিং"
20928 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20929 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20930 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি লিস্টিং (ফ্রেঞ্চ আইএসপি free.fe সেবাসমূহ)"
20932 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20933 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20934 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20935 msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী"
20937 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Decompression"
20940 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
20942 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20943 msgid "Uncompressed RAR"
20944 msgstr ""
20946 #: modules/stream_filter/record.c:49
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Internal stream record"
20949 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
20951 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20952 msgid "Autodel"
20953 msgstr "অটোডেল"
20955 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20956 msgid "Automatically add/delete input streams"
20957 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ/মুছে দেয়া হবে"
20959 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20960 msgid ""
20961 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20962 "this stream later."
20963 msgstr ""
20964 "এই প্রাথমিক স্ট্রিমের জন্য ইন্টিজার আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রিম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
20965 "হবে।"
20967 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20968 msgid "Destination bridge-in name"
20969 msgstr "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম"
20971 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20972 msgid ""
20973 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20974 "in at a time, you can discard this option."
20975 msgstr ""
20976 "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20977 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20979 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20980 msgid ""
20981 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20982 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20983 "need to raise caching values."
20984 msgstr ""
20985 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত ছবি এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে (মিলিসেকেন্ডে, এটি "
20986 ">= ১০০ মিলিসেকেন্ড হওয়া উচিত)। উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে হবে।"
20988 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20989 msgid "ID Offset"
20990 msgstr "আইডি অফসেট"
20992 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20993 msgid ""
20994 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20995 "IDs bridge_in will register."
20996 msgstr ""
20997 "স্ট্রিম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রিম "
20998 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
21000 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21001 msgid "Name of current instance"
21002 msgstr "বর্তমান উপস্থিতির নাম"
21004 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21005 msgid ""
21006 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21007 "at a time, you can discard this option."
21008 msgstr ""
21009 "ব্রিজ-ইন ইন্সট্যান্সের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
21010 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
21012 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21013 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21014 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমে ফলব্যাক করা হবে"
21016 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21017 msgid ""
21018 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21019 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21020 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21021 "placeholder streams should have the same format. "
21022 msgstr ""
21023 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
21024 "সকল প্রাথমিক স্ট্রিম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
21025 "স্ট্রিম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমের "
21026 "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
21028 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21029 msgid "Placeholder delay"
21030 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
21032 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21033 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21034 msgstr "প্লেসহোল্ডার আসার আগে বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
21036 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21037 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21038 msgstr "প্লেসহোল্ডার পরিবর্তন করা পূর্বে I ফ্রেম অপেক্ষা করা হবে"
21040 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21041 msgid ""
21042 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21043 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21044 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21045 "frames in the streams."
21046 msgstr ""
21047 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রিমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
21048 "স্ট্রিম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রিমের I "
21049 "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
21051 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21052 msgid "Bridge"
21053 msgstr "ব্রিজ"
21055 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21056 msgid "Bridge stream output"
21057 msgstr "ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
21059 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21060 msgid "Bridge out"
21061 msgstr "ব্রিজ আউটপুট"
21063 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21064 msgid "Bridge in"
21065 msgstr "ব্রিজ ইন"
21067 #: modules/stream_out/description.c:54
21068 msgid "Description stream output"
21069 msgstr "বিবরন স্ট্রিম আউটপুট"
21071 #: modules/stream_out/display.c:42
21072 msgid "Enable/disable audio rendering."
21073 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
21075 #: modules/stream_out/display.c:44
21076 msgid "Enable/disable video rendering."
21077 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
21079 #: modules/stream_out/display.c:46
21080 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21081 msgstr "স্ট্রিম প্রদর্শনে একটি বিলম্ব আনে।"
21083 #: modules/stream_out/display.c:55
21084 msgid "Display stream output"
21085 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
21087 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21088 msgid "Duplicate stream output"
21089 msgstr "ডুপলিকেট স্ট্রিম আউটপুটের"
21091 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21092 msgid "Output access method"
21093 msgstr "আউটপুট এক্সেস মেথড"
21095 #: modules/stream_out/es.c:43
21096 msgid "This is the default output access method that will be used."
21097 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট এক্সেস মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
21099 #: modules/stream_out/es.c:45
21100 msgid "Audio output access method"
21101 msgstr "অডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
21103 #: modules/stream_out/es.c:47
21104 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21105 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21107 #: modules/stream_out/es.c:48
21108 msgid "Video output access method"
21109 msgstr "ভিডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
21111 #: modules/stream_out/es.c:50
21112 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21113 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21115 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21116 msgid "Output muxer"
21117 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
21119 #: modules/stream_out/es.c:54
21120 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21121 msgstr "এটি ডিফল্ট মাক্সার মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
21123 #: modules/stream_out/es.c:55
21124 msgid "Audio output muxer"
21125 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
21127 #: modules/stream_out/es.c:57
21128 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21129 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21131 #: modules/stream_out/es.c:58
21132 msgid "Video output muxer"
21133 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
21135 #: modules/stream_out/es.c:60
21136 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21137 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21139 #: modules/stream_out/es.c:62
21140 msgid "Output URL"
21141 msgstr "আউটপুট URL"
21143 #: modules/stream_out/es.c:64
21144 msgid "This is the default output URI."
21145 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট URI । "
21147 #: modules/stream_out/es.c:65
21148 msgid "Audio output URL"
21149 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
21151 #: modules/stream_out/es.c:67
21152 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21153 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21155 #: modules/stream_out/es.c:68
21156 msgid "Video output URL"
21157 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
21159 #: modules/stream_out/es.c:70
21160 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21161 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21163 #: modules/stream_out/es.c:79
21164 msgid "Elementary stream output"
21165 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আউটপুট"
21167 #: modules/stream_out/es.c:85
21168 msgid "Generic"
21169 msgstr "জেনেরিক"
21171 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21172 #, c-format
21173 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21174 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো সাবটাইটেল স্ট্রিম-আউটপুট এক্সেস মডিউল নেই।"
21176 #: modules/stream_out/gather.c:44
21177 msgid "Gathering stream output"
21178 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা হচ্ছে"
21180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21181 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21182 msgstr "এই উপছবির জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং উল্লেখ করুন"
21184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21185 msgid "Sample aspect ratio"
21186 msgstr "স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
21188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21189 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21190 msgstr "(1:1, 3:4, 2:3) গন্তব্যের স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত।"
21192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21193 msgid "Video filter"
21194 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
21196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21197 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21198 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমে ভিডিও ফিল্টারসমূহ কার্যকর করা হবে।"
21200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21201 msgid "Image chroma"
21202 msgstr "ছবির ক্রোমা"
21204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21205 msgid ""
21206 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21207 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21208 msgstr ""
21209 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করুন। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা ভিডিও "
21210 "ফিল্টার ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করুন।"
21212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21213 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21214 msgstr "মোজাইক ছবির স্বচ্ছতা।"
21216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21217 #: modules/video_filter/rss.c:142
21218 msgid "X offset"
21219 msgstr "X অফসেট"
21221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21222 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21223 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
21225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21226 #: modules/video_filter/rss.c:144
21227 msgid "Y offset"
21228 msgstr "Y অফসেট"
21230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21231 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21232 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
21234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21235 msgid "Mosaic bridge"
21236 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
21238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21239 msgid "Mosaic bridge stream output"
21240 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
21242 #: modules/stream_out/raop.c:141
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Hostname or IP address of target device"
21245 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
21247 #: modules/stream_out/raop.c:144
21248 msgid ""
21249 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21250 "very loud."
21251 msgstr ""
21253 #: modules/stream_out/raop.c:148
21254 msgid "RAOP"
21255 msgstr ""
21257 #: modules/stream_out/raop.c:149
21258 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/stream_out/record.c:50
21262 msgid "Destination prefix"
21263 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
21265 #: modules/stream_out/record.c:52
21266 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21267 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
21269 #: modules/stream_out/record.c:57
21270 msgid "Record stream output"
21271 msgstr "রেকর্ড স্ট্রিম আউটপুট"
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21274 msgid "This is the output URL that will be used."
21275 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহার করা হবে।"
21277 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21278 msgid "SDP"
21279 msgstr "SDP"
21281 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21282 msgid ""
21283 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21284 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21285 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21286 "SDP to be announced via SAP."
21287 msgstr ""
21288 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
21289 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
21290 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
21291 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
21293 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21294 msgid "SAP announcing"
21295 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
21297 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21298 msgid "Announce this session with SAP."
21299 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
21301 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21302 msgid "Muxer"
21303 msgstr "মাক্সার"
21305 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21306 msgid ""
21307 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21308 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21309 msgstr ""
21310 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
21311 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রিম)।"
21313 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21314 msgid "Session name"
21315 msgstr "সেশনের নাম"
21317 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21318 msgid ""
21319 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21320 "Descriptor)."
21321 msgstr ""
21322 "যে সেশনটি SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে, এটি সেই সেশনের নাম।"
21324 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21325 msgid "Session description"
21326 msgstr "সেশনের বিবরন"
21328 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21329 msgid ""
21330 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21331 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21332 msgstr ""
21333 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত ছোট বিবরনসহ বিস্তারিত তথ্য দিতে পারবেন, যেটি "
21334 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
21336 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21337 msgid "Session URL"
21338 msgstr "সেশন URL"
21340 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21341 msgid ""
21342 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21343 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21344 "(Session Descriptor)."
21345 msgstr ""
21346 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL দিতে পারবেন "
21347 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রিমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যেটি SDP (Session Descriptor) "
21348 "তে ঘোষনা করা হবে।"
21350 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21351 msgid "Session email"
21352 msgstr "সেশন ইমেইল"
21354 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21355 msgid ""
21356 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21357 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21358 msgstr ""
21359 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
21360 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
21362 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21363 msgid "Session phone number"
21364 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
21366 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21367 msgid ""
21368 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21369 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21370 msgstr ""
21371 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
21372 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
21374 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21375 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21376 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য বেজ পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
21378 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21379 msgid "Audio port"
21380 msgstr "অডিও পোর্ট"
21382 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21383 msgid ""
21384 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21385 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট অডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
21387 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21388 msgid "Video port"
21389 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
21391 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21392 msgid ""
21393 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21394 msgstr ""
21395 "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
21397 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21398 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21399 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
21401 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21402 msgid ""
21403 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21404 "packets."
21405 msgstr ""
21406 "এটি RTP প্যাকেট যে পোর্টে মাল্টিপ্লেক্স করা হয় সেই পোর্টে RTCP প্যাকেট পাঠায় এবং "
21407 "গ্রহন করে।"
21409 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21410 msgid "Transport protocol"
21411 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
21413 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21414 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21415 msgstr "এটি নির্বাচন করে RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।"
21417 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21418 msgid ""
21419 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21420 "master shared secret key."
21421 msgstr ""
21422 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
21423 "সাইফার করা হবে।"
21425 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21426 msgid "MP4A LATM"
21427 msgstr "MP4A LATM"
21429 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21430 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21431 msgstr ""
21432 "এটির মাধ্যমে আপনি MPEG4 LATM অডিও স্ট্রিমসমূহ স্ট্রিম করতে পারবেন (RFC3016 দেখুন)।"
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21435 msgid "RTP stream output"
21436 msgstr "RTP স্ট্রিম আউটপুট"
21438 #: modules/stream_out/standard.c:47
21439 msgid "Output method to use for the stream."
21440 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে আউটপুট মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21442 #: modules/stream_out/standard.c:50
21443 msgid "Muxer to use for the stream."
21444 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে।"
21446 #: modules/stream_out/standard.c:51
21447 msgid "Output destination"
21448 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
21450 #: modules/stream_out/standard.c:53
21451 msgid ""
21452 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21453 msgstr ""
21454 "স্ট্রিমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহার করা হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা "
21455 "করে"
21457 #: modules/stream_out/standard.c:54
21458 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21459 msgstr "যে ঠিকানায় বাইন্ড করা হবে (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
21461 #: modules/stream_out/standard.c:56
21462 msgid ""
21463 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21464 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21465 msgstr ""
21466 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রিম সহায়তা সেটিং শুনতে "
21467 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
21469 #: modules/stream_out/standard.c:58
21470 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21471 msgstr "স্ট্রিমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
21473 #: modules/stream_out/standard.c:60
21474 msgid ""
21475 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21476 "overrides this"
21477 msgstr ""
21478 "dst এর স্ট্রিম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
21479 "এটি উপেক্ষা করে"
21481 #: modules/stream_out/standard.c:67
21482 msgid "Session groupname"
21483 msgstr "সেশন গ্রুপের নাম"
21485 #: modules/stream_out/standard.c:69
21486 msgid ""
21487 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21488 "if you choose to use SAP."
21489 msgstr ""
21490 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
21491 "SAP ব্যবহার করেন।"
21493 #: modules/stream_out/standard.c:101
21494 msgid "Standard stream output"
21495 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রিম আউটপুট"
21497 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21498 msgid "Files"
21499 msgstr "ফাইলসমূহ"
21501 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21502 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21503 msgstr "ফাইলসমূহের পূর্ণ পাথ, কোলন দ্বারা পৃথককৃত।"
21505 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21506 msgid "Sizes"
21507 msgstr "আকার"
21509 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21510 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21511 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথককৃত আকারের তালিকা (৭২০x৫৭৬:৪৮০x৫৭৬)।"
21513 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21514 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21515 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
21517 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21518 msgid "Command UDP port"
21519 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
21521 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21522 msgid "UDP port to listen to for commands."
21523 msgstr "sdf"
21525 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21526 msgid "Command"
21527 msgstr "কমান্ড"
21529 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21530 msgid "Initial command to execute."
21531 msgstr "বাস্তবায়নের প্রাথমিক কমান্ড।"
21533 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21534 msgid "GOP size"
21535 msgstr "GOP সাইজ"
21537 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21538 msgid "Number of P frames between two I frames."
21539 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
21541 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21542 msgid "Quantizer scale"
21543 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
21545 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21546 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21547 msgstr "যে স্থির কোয়ান্টাইজার স্কেল ব্যবহার করা হবে।"
21549 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21550 msgid "Mute audio"
21551 msgstr "অডিও মিউট করুন"
21553 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21554 msgid "Mute audio when command is not 0."
21555 msgstr "যখন কমান্ড ০ নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
21557 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21558 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21559 msgstr "MPEG2 ভিডিও সুইচার স্ট্রিম আউটপুট"
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21562 msgid "Video encoder"
21563 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
21565 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21566 msgid ""
21567 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21568 "options)."
21569 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21571 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21572 msgid "Destination video codec"
21573 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
21575 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21576 msgid "This is the video codec that will be used."
21577 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21579 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21580 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21581 msgid "Video bitrate"
21582 msgstr "ভিডিওর বিটের হার"
21584 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21585 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21586 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
21588 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21589 msgid "Video scaling"
21590 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
21592 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21593 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21594 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
21596 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21597 msgid "Video frame-rate"
21598 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
21600 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21601 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21602 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের জন্য টার্গেট আউটপুট ফ্রেমের হার।"
21604 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21605 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21606 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
21608 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21609 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21610 msgstr "যে ডিইন্টারলেস মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ করুন।"
21612 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21613 msgid "Maximum video width"
21614 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
21616 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21617 msgid "Maximum output video width."
21618 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
21620 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21621 msgid "Maximum video height"
21622 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
21624 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21625 msgid "Maximum output video height."
21626 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
21628 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21629 msgid ""
21630 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21631 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21632 msgstr ""
21633 "ভিডিও ফিল্টারগুলি ভিডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। আপনাকে "
21634 "একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
21636 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21637 msgid "Audio encoder"
21638 msgstr "অডিও এনকোডার"
21640 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21641 msgid ""
21642 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21643 "options)."
21644 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21646 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21647 msgid "Destination audio codec"
21648 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
21650 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21651 msgid "This is the audio codec that will be used."
21652 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21654 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21655 msgid "Audio bitrate"
21656 msgstr "অডিও বিটের হার"
21658 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21659 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21660 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
21662 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21663 msgid ""
21664 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21665 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ বা ৪৮০০০)।"
21667 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21668 msgid "Audio channels"
21669 msgstr "অডিও চ্যানেল"
21671 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21672 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21673 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
21675 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21676 msgid "Audio filter"
21677 msgstr "অডিও ফিল্টার"
21679 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21680 msgid ""
21681 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21682 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21683 msgstr ""
21684 "অডিও ফিল্টারগুলি অডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (রুপান্তরকরন ফিল্টারগুলি কার্যকর হওয়ার "
21685 "পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
21687 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21688 msgid "Subtitles encoder"
21689 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
21691 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21692 msgid ""
21693 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21694 "options)."
21695 msgstr ""
21696 "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21698 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21699 msgid "Destination subtitles codec"
21700 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
21702 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21703 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21704 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21706 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21707 msgid ""
21708 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21709 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21710 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21711 "of subpicture modules"
21712 msgstr ""
21713 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
21714 "যোগ করতে পারেন। ফিল্টার দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
21715 "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
21717 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21718 msgid "OSD menu"
21719 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু"
21721 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21722 msgid ""
21723 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21724 msgstr ""
21725 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রিম করা হবে (osdmenu উপছবি মডিউল ব্যবহার করে)।"
21727 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21728 msgid "Number of threads"
21729 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
21731 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21732 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21733 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
21735 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21736 msgid "High priority"
21737 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
21739 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21740 msgid ""
21741 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21742 msgstr "ভিডিওর পরিবর্তে আউটপুট প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালাবে।"
21744 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21745 msgid "Synchronise on audio track"
21746 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করুন"
21748 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21749 msgid ""
21750 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21751 "on the audio track."
21752 msgstr ""
21753 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
21754 "অনুলিপি করবে।"
21756 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21757 msgid ""
21758 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21759 "rate."
21760 msgstr ""
21761 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
21763 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21764 msgid "Transcode stream output"
21765 msgstr "ট্রান্সকোড স্ট্রিম আউটপুট"
21767 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21768 msgid "Overlays/Subtitles"
21769 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
21771 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21772 #, no-c-format
21773 msgid ""
21774 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21775 msgstr ""
21776 "নতুন টার্গেট ভিডিও বিটের হার। আসল বিটের হারের -১০/১৫\\% হলে গুনমান ঠিক থাকবে।"
21778 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21779 msgid "Shaping delay"
21780 msgstr "শেপিং বিলম্ব"
21782 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21783 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21784 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
21786 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21787 msgid "Use MPEG4 matrix"
21788 msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে"
21790 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21791 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21792 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে।"
21794 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21795 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21796 msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রিম আউটপুট"
21798 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Transrate"
21801 msgstr "স্বচ্ছ"
21803 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21804 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21805 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21806 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21807 msgid "Conversions from "
21808 msgstr "রুপান্তর করা হবে এখান থেকে"
21810 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21811 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21812 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21814 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21815 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21816 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21818 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21819 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21820 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21822 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21823 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21824 msgid "MMX conversions from "
21825 msgstr "এখান থেকে MMX রুপান্তরকরন"
21827 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21828 msgid "SSE2 conversions from "
21829 msgstr "এখান থেকে SSE2 রুপান্তরকরন"
21831 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21832 msgid "AltiVec conversions from "
21833 msgstr "এখান থেকে AltiVec রুপান্তরকরন"
21835 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21836 msgid ""
21837 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21838 "threshold value will be the brighness defined below."
21839 msgstr ""
21840 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
21841 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
21843 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21844 msgid "Image contrast (0-2)"
21845 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট (০-২)"
21847 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21848 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21849 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21851 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21852 msgid "Image hue (0-360)"
21853 msgstr "ছবির বর্ন (০-৩৬০)"
21855 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21856 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21857 msgstr "ছবির বর্ন সেট করুন, ০ থেকে ৩৬০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০।"
21859 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21860 msgid "Image saturation (0-3)"
21861 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন (০-৩)"
21863 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21864 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21865 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন সেট করুন, ০ থেকে ৩ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21867 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21868 msgid "Image brightness (0-2)"
21869 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা (০-২)"
21871 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21872 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21873 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা সেট করুন, ০ থেকে ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ‍১।"
21875 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21876 msgid "Image gamma (0-10)"
21877 msgstr "ছবির গামা (০-১০)"
21879 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21880 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21881 msgstr "ছবির গামা সেট করুন, ০.০১ থেকে ‍১০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21883 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21884 msgid "Image properties filter"
21885 msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যের ফিল্টার"
21887 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21888 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21889 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি ছবির আলফা চ্যানেল ব্যবহার করুন।"
21891 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21892 msgid "Transparency mask"
21893 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
21895 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21896 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21897 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
21899 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21900 msgid "Alpha mask video filter"
21901 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও ফিল্টার"
21903 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21904 msgid "Alpha mask"
21905 msgstr "আলফা মাস্ক"
21907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21908 msgid ""
21909 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21910 "your computer.\n"
21911 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21912 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21913 "\n"
21914 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21915 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21916 "\n"
21917 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21918 "where to get the required parts.\n"
21919 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21920 "in live action."
21921 msgstr ""
21922 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি যন্ত্র "
21923 "নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
21924 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করন হল AtmoLight হল।\n"
21925 "আপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
21926 "\n"
21927 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21928 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21929 "\n"
21930 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
21931 "এটির যন্ত্রাংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
21932 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21935 msgid "Save Debug Frames"
21936 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষন করুন"
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21939 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21940 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লেখা হবে।"
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21943 msgid "Debug Frame Folder"
21944 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21947 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21948 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ"
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21951 msgid "Extracted Image Width"
21952 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির প্রস্থ"
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21955 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21956 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির প্রস্থ (ডিফল্ট হল ৬৪)"
21958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21959 msgid "Extracted Image Height"
21960 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির উচ্চতা"
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21963 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21964 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির উচ্চতা (ডিফল্ট হল ৪৮)"
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21967 msgid "Color when paused"
21968 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
21970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21971 msgid ""
21972 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21973 "another beer?)"
21974 msgstr ""
21975 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করুন। (পানীয় নেয়ার জন্য আলো "
21976 "আছে তো?)"
21978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21979 msgid "Pause-Red"
21980 msgstr "বিরতি-লাল"
21982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21983 msgid "Red component of the pause color"
21984 msgstr "বিরতির রং এর লাল উপাদান"
21986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21987 msgid "Pause-Green"
21988 msgstr "বিরতি-সবুজ"
21990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21991 msgid "Green component of the pause color"
21992 msgstr "বিরতির রং এর সবুজ উপাদান"
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21995 msgid "Pause-Blue"
21996 msgstr "বিরতি-নীল"
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21999 msgid "Blue component of the pause color"
22000 msgstr "বিরতির রং এর নীল উপাদান"
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22003 msgid "Pause-Fadesteps"
22004 msgstr "বিরতি-হালকাস্টেপ"
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22007 msgid ""
22008 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22009 msgstr ""
22010 "বর্তমান রং থেকে বিরতির রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো স্টেপ হবে (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ "
22011 "মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22014 msgid "End-Red"
22015 msgstr "শেষ-লাল"
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22018 msgid "Red component of the shutdown color"
22019 msgstr "শাটডাউনের রং এর লাল উপাদান"
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22022 msgid "End-Green"
22023 msgstr "শেষ-সবুজ"
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22026 msgid "Green component of the shutdown color"
22027 msgstr "শাটডাউনের রং এর সবুজ উপাদান"
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22030 msgid "End-Blue"
22031 msgstr "শেষ-নীল"
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22034 msgid "Blue component of the shutdown color"
22035 msgstr "শাটডাউনের রং এর নীল উপাদান"
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22038 msgid "End-Fadesteps"
22039 msgstr "শেষ-হালকাস্টেপ"
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22042 msgid ""
22043 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22044 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22045 msgstr ""
22046 "সিনেমা স্টাইলে লাইট পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো "
22047 "স্টেপ হবে... (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22050 msgid "Use Software White adjust"
22051 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
22053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22054 msgid ""
22055 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22056 msgstr ""
22057 "সাদা সমন্বয় কি বিল্টইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
22058 "হবে? সুপারিশ করুন।"
22060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22061 msgid "White Red"
22062 msgstr "সাদা লাল"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22065 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22066 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22069 msgid "White Green"
22070 msgstr "সাদা সবুজ"
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22073 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22074 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22077 msgid "White Blue"
22078 msgstr "সাদা নীল"
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22081 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22082 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22085 msgid "Serial Port/Device"
22086 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/যন্ত্র"
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22089 msgid ""
22090 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22091 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22092 msgstr ""
22093 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
22094 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22097 msgid "Edge Weightning"
22098 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22101 msgid ""
22102 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22103 "the frame."
22104 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
22106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22107 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22108 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22111 msgid "Darkness Limit"
22112 msgstr "কালোর সীমা"
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22115 msgid ""
22116 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22117 "than one for letterboxed videos."
22118 msgstr ""
22119 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
22120 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22123 msgid "Hue windowing"
22124 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22128 msgid "Used for statistics."
22129 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22132 msgid "Sat windowing"
22133 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22136 msgid "Filter length (ms)"
22137 msgstr "ফিল্টারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22140 msgid ""
22141 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22142 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22145 msgid "Filter threshold"
22146 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড"
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22149 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22150 msgstr "একটি ইমিডিয়েট রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং যতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22153 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22154 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস (% এ)"
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22157 msgid "Filter Smoothness"
22158 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22161 msgid "Filter mode"
22162 msgstr "ফিল্টার মোড"
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22165 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22166 msgstr "রং আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের ফিল্টারিং ব্যবহার করা হবে"
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22169 msgid "No Filtering"
22170 msgstr "ফিল্টার করা হবে না"
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22173 msgid "Combined"
22174 msgstr "যুক্ত"
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22177 msgid "Percent"
22178 msgstr "শতকরা"
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22181 msgid "Frame delay"
22182 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22185 msgid ""
22186 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22187 "20ms should do the trick."
22188 msgstr ""
22189 "সিনক্রোনাইজেশনে আলোর প্রভাব এবং ভিডিও আউটপুট পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
22190 "কাছাকাছি কোনো মান হলে ভালো।"
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22193 msgid "Channel summary"
22194 msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22197 msgid "Channel left"
22198 msgstr "চ্যানেল বামে"
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22201 msgid "Channel right"
22202 msgstr "চ্যানেল ডানে"
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22205 msgid "Channel top"
22206 msgstr "চ্যানেল উপরে"
22208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22209 msgid "Channel bottom"
22210 msgstr "চ্যানেল নিচে"
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22213 msgid ""
22214 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22215 msgstr ""
22216 "ভুল লেখা ঠিক করার জন্য হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y ম্যাপ করে :-)"
22218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22219 msgid "disabled"
22220 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
22222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22223 msgid "summary"
22224 msgstr "সারসংক্ষেপ"
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22227 msgid "left"
22228 msgstr "বাম"
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22231 msgid "right"
22232 msgstr "ডান"
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22235 msgid "top"
22236 msgstr "উপর"
22238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22239 msgid "bottom"
22240 msgstr "নিচ"
22242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22243 msgid "Summary gradient"
22244 msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22247 msgid "Left gradient"
22248 msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22251 msgid "Right gradient"
22252 msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
22254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22255 msgid "Top gradient"
22256 msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22259 msgid "Bottom gradient"
22260 msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22263 msgid ""
22264 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22265 msgstr ""
22266 "৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে, যা একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন "
22267 "করে"
22269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22270 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22271 msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
22273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22274 msgid ""
22275 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22276 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22277 msgstr ""
22278 "আপনি যদি চান যে AtmoLight নিয়ন্ত্রন সফটওয়্যার ভিএলসি এর দ্বারা চালু হবে, AtmoWinA."
22279 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে এন্টার করুন।"
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22282 msgid "Use built-in AtmoLight"
22283 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22286 msgid ""
22287 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22288 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22289 msgstr ""
22290 "ভিএলসি এক্সটারনাল AtmoWinA.exe উইজারস্পেস ড্রাইভার না চালিয়ে সরাসরি আপনার "
22291 "AtmoLight হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
22293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22294 msgid "AtmoLight Filter"
22295 msgstr "AtmoLight ফিল্টার"
22297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22298 msgid "AtmoLight"
22299 msgstr "AtmoLight"
22301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22302 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22303 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং এক্সটারনাল ড্রাইভারের মধ্যে একটি পছন্দ করুন"
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22306 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22307 msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগ এন্টার করুন"
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22310 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22311 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22314 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22315 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22318 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22319 msgstr "বিল্ট-ইন লাইভ ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
22321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22322 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22323 msgstr "চ্যানেল অ্যাসাইনমেন্ট পরিবর্তন করুন (ভুল লেখা ঠিক করে)"
22325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22326 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22327 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করুন"
22329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22330 msgid "Change gradients"
22331 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করুন"
22333 #: modules/video_filter/blend.c:45
22334 msgid "Video pictures blending"
22335 msgstr "ভিডিও চিত্র ব্লেন্ডিং"
22337 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22338 msgid "Number of time to blend"
22339 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড করা হবে"
22341 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22342 msgid "The number of time the blend will be performed"
22343 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড কার্যকর করা হবে"
22345 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22346 msgid "Alpha of the blended image"
22347 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবির আলফা"
22349 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22350 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22351 msgstr "ব্লেন্ড ছবি যে আলফার সাথে ব্লেন্ড করা হবে"
22353 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22354 msgid "Image to be blended onto"
22355 msgstr "ছবিটি যার উপর ব্লেন্ড করা হবে"
22357 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22358 msgid "The image which will be used to blend onto"
22359 msgstr "যে ছবিটির ওপর ব্লেন্ড করা হবে"
22361 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22362 msgid "Chroma for the base image"
22363 msgstr "বেজ ছবির জন্য ক্রোমা"
22365 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22366 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22367 msgstr "বেজ ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
22369 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22370 msgid "Image which will be blended."
22371 msgstr "যেই ছবিটিকে ব্লেন্ড করা হবে।"
22373 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22374 msgid "The image blended onto the base image"
22375 msgstr "বেজ ছবির ওপর যে ছবি ব্লেন্ড করা হবে"
22377 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22378 msgid "Chroma for the blend image"
22379 msgstr "ব্লেন্ড ছবির জন্য ক্রোমা"
22381 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22382 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22383 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
22385 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22386 msgid "Blending benchmark filter"
22387 msgstr "বেঞ্চমার্ক ফিল্টার ব্লেন্ড করা হচ্ছে"
22389 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Blendbench"
22392 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
22394 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22395 msgid "Benchmarking"
22396 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
22398 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22399 msgid "Base image"
22400 msgstr "বেজ ছবি"
22402 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22403 msgid "Blend image"
22404 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
22406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22407 #, fuzzy
22408 msgid ""
22409 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22410 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22411 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22412 "default)."
22413 msgstr ""
22414 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) ব্যাকগ্রাউন্ডের মোজাইকের "
22415 "ফোরগ্রাউন্ড ছবির \"নীল অংশ\" ব্লেন্ড করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি ব্লেন্ডিং এর "
22416 "জন্য \"প্রধান\" রং পছন্দ করতে পারেন (ডিফল্ট হল নীল)।"
22418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22419 msgid "Bluescreen U value"
22420 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U মান"
22422 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22423 msgid ""
22424 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22425 "Defaults to 120 for blue."
22426 msgstr ""
22427 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"U\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
22428 "ডিফল্ট ১২০।"
22430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22431 msgid "Bluescreen V value"
22432 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V মান"
22434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22435 msgid ""
22436 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22437 "Defaults to 90 for blue."
22438 msgstr ""
22439 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"V\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
22440 "ডিফল্ট ৯০।"
22442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22443 msgid "Bluescreen U tolerance"
22444 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U টলারেন্স"
22446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22447 msgid ""
22448 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22449 "value between 10 and 20 seems sensible."
22450 msgstr ""
22451 "U প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
22452 "মান দেয়া ভালো।"
22454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22455 msgid "Bluescreen V tolerance"
22456 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V টলারেন্স"
22458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22459 msgid ""
22460 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22461 "value between 10 and 20 seems sensible."
22462 msgstr ""
22463 "V প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
22464 "মান দেয়া ভালো।"
22466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22467 msgid "Bluescreen video filter"
22468 msgstr "ব্লুস্ক্রিন ভিডিও ফিল্টার"
22470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22471 msgid "Bluescreen"
22472 msgstr "ব্লুস্ক্রিন"
22474 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22475 #: modules/video_filter/scene.c:60
22476 msgid "Image width"
22477 msgstr "ছবির প্রস্থ"
22479 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22480 #: modules/video_filter/scene.c:65
22481 msgid "Image height"
22482 msgstr "ছবির উচ্চতা"
22484 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22485 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22486 msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের অ্যাসপেক্ট  (যেমন ৪:৩) সেট করুন"
22488 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22489 msgid "Padd video"
22490 msgstr "Padd ভিডিও"
22492 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22493 msgid ""
22494 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22495 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22496 msgstr ""
22497 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
22498 "অন্যথায়, ভিডিওটি স্লেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ক্রপ করা হবে।"
22500 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22501 msgid "Automatically resize and padd a video"
22502 msgstr "ভিডিও স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিসাইজ এবং padd করা হবে"
22504 #: modules/video_filter/chain.c:43
22505 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22506 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও ফিল্টারিং"
22508 #: modules/video_filter/clone.c:61
22509 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22510 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
22512 #: modules/video_filter/clone.c:64
22513 msgid "Video output modules"
22514 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
22516 #: modules/video_filter/clone.c:65
22517 msgid ""
22518 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22519 "separated list of modules."
22520 msgstr ""
22521 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা পৃথককৃত "
22522 "মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
22524 #: modules/video_filter/clone.c:71
22525 msgid "Clone video filter"
22526 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্লোন করুন"
22528 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22529 msgid ""
22530 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22531 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22532 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22533 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22534 msgstr ""
22535 "এর সদৃস রং-সমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি একটি হেক্সাডেসিমাল "
22536 "নম্বর (HTML এর রং এর মত) হতে হবে। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লালের জন্য, এরপর সবুজ, "
22537 "এরপর নীল। #000000 = কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + "
22538 "সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
22540 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22541 msgid "Color threshold filter"
22542 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড ফিল্টার"
22544 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22545 msgid "Saturaton threshold"
22546 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
22548 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22549 msgid "Similarity threshold"
22550 msgstr "সদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
22552 #: modules/video_filter/crop.c:73
22553 msgid "Crop geometry (pixels)"
22554 msgstr "ক্রপ জ্যামিতি (পিক্সেল)"
22556 #: modules/video_filter/crop.c:74
22557 msgid ""
22558 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22559 "<left offset> + <top offset>."
22560 msgstr ""
22561 "যে জোন ক্রপ করতে হবে তার জ্যামিতি সেট করুন। এটি এভাবে সেট করা হয় <width> x "
22562 "<height> + <left offset> + <top offset>."
22564 #: modules/video_filter/crop.c:76
22565 msgid "Automatic cropping"
22566 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রপিং"
22568 #: modules/video_filter/crop.c:77
22569 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22570 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা হবে এবং ক্রপ করা হবে।"
22572 #: modules/video_filter/crop.c:80
22573 msgid "Ratio max (x 1000)"
22574 msgstr "অনুপাত সর্বোচ্চ (x ১০০০)"
22576 #: modules/video_filter/crop.c:81
22577 msgid ""
22578 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22579 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22580 "4/3."
22581 msgstr ""
22582 "সর্বোচ্চ ছবির অনুপাত। ক্রপ প্লাগিনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর মানে, "
22583 "আরো \"ফ্ল্যাট\" ছবি) ক্রপ করবে না। মানটি হল x1000: 1333 মানে ৪/৩।"
22585 #: modules/video_filter/crop.c:83
22586 msgid "Manual ratio"
22587 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
22589 #: modules/video_filter/crop.c:84
22590 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22591 msgstr "একটি অনুপাত কার্যকর করুন (স্বয়ংক্রিয়র জন্য ০)। মান হল x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
22593 #: modules/video_filter/crop.c:86
22594 msgid "Number of images for change"
22595 msgstr "পরিবর্তনের জন্য ছবির সংখ্যা"
22597 #: modules/video_filter/crop.c:87
22598 msgid ""
22599 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22600 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22601 "trigger recrop."
22602 msgstr ""
22603 "একই সনাক্তকৃত অনুপাতসহ ধারাবাহিক ছবির সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা), যা "
22604 "থেকে বিবেচনা করা হবে যে অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
22606 #: modules/video_filter/crop.c:89
22607 msgid "Number of lines for change"
22608 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
22610 #: modules/video_filter/crop.c:90
22611 msgid ""
22612 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22613 "that ratio changed and trigger recrop."
22614 msgstr ""
22615 "সনাক্তকৃত কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য, যা থেকে বিবেচনা করা হবে যে "
22616 "অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
22618 #: modules/video_filter/crop.c:92
22619 msgid "Number of non black pixels "
22620 msgstr "কালো নয় এমন ব্লকের সংখ্যা"
22622 #: modules/video_filter/crop.c:93
22623 msgid ""
22624 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22625 msgstr ""
22626 "একটি লাইনকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য লাইনে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
22627 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
22629 #: modules/video_filter/crop.c:96
22630 msgid "Skip percentage (%)"
22631 msgstr "শতকরা হার (%) উপেক্ষা করা হবে"
22633 #: modules/video_filter/crop.c:97
22634 msgid ""
22635 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22636 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22637 msgstr ""
22638 "কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার সময় লাইনের শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হবে। এটির "
22639 "মাধ্যমে কালোর মধ্যে লোগো উপেক্ষা করা যায় এবং তাদেরকে ক্রপ করা হয়।"
22641 #: modules/video_filter/crop.c:99
22642 msgid "Luminance threshold "
22643 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
22645 #: modules/video_filter/crop.c:100
22646 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22647 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
22649 #: modules/video_filter/crop.c:104
22650 msgid "Crop video filter"
22651 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্রপ করুন"
22653 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22654 msgid "Cropping failed"
22655 msgstr "ক্রপ করতে ব্যর্থ"
22657 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22658 msgid "VLC could not open the video output module."
22659 msgstr "ভিএলসি ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
22661 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22662 msgid "Pixels to crop from top"
22663 msgstr "উপর থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22665 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22666 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22667 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22669 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22670 msgid "Pixels to crop from bottom"
22671 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22673 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22674 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22675 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22677 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22678 msgid "Pixels to crop from left"
22679 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22681 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22682 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22683 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22685 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22686 msgid "Pixels to crop from right"
22687 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22689 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22690 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22691 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22693 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22694 msgid "Pixels to padd to top"
22695 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22697 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22698 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22699 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22701 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22702 msgid "Pixels to padd to bottom"
22703 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22705 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22706 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22707 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22709 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22710 msgid "Pixels to padd to left"
22711 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22713 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22714 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22715 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22717 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22718 msgid "Pixels to padd to right"
22719 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22721 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22722 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22723 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22725 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22726 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22727 msgid "Video scaling filter"
22728 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
22730 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22731 msgid "Padd"
22732 msgstr "প্যাড"
22734 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22735 msgid "Deinterlace mode"
22736 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
22738 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22739 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22740 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
22742 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22743 msgid "Streaming deinterlace mode"
22744 msgstr "স্ট্রিমিং ডিইন্টারলেস মোড"
22746 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22747 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22748 msgstr "স্ট্রিমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
22750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22751 msgid "Discard"
22752 msgstr "মুছে দিন"
22754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22755 msgid "Blend"
22756 msgstr "মিশিয়ে ফেলুন"
22758 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22759 msgid "Mean"
22760 msgstr "গড়"
22762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22763 msgid "Bob"
22764 msgstr "বব"
22766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22767 msgid "Linear"
22768 msgstr "লিনিয়ার"
22770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22771 msgid "Deinterlacing video filter"
22772 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও ফিল্টার"
22774 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22775 msgid "Input FIFO"
22776 msgstr "ইনপুট FIFO"
22778 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22779 msgid "FIFO which will be read for commands"
22780 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পড়া হবে"
22782 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22783 msgid "Output FIFO"
22784 msgstr "আউটপুট FIFO"
22786 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22787 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22788 msgstr "রেসপন্সের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
22790 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22791 msgid "Dynamic video overlay"
22792 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
22794 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22795 msgid "Overlay"
22796 msgstr "ওভারলে"
22798 #: modules/video_filter/erase.c:55
22799 msgid "Image mask"
22800 msgstr "ছবির মাস্ক"
22802 #: modules/video_filter/erase.c:56
22803 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22804 msgstr "ছবির মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
22806 #: modules/video_filter/erase.c:59
22807 msgid "X coordinate of the mask."
22808 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
22810 #: modules/video_filter/erase.c:61
22811 msgid "Y coordinate of the mask."
22812 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
22814 #: modules/video_filter/erase.c:66
22815 msgid "Erase video filter"
22816 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মুছে ফেলুন"
22818 #: modules/video_filter/erase.c:67
22819 msgid "Erase"
22820 msgstr "মুছে ফেলুন"
22822 #: modules/video_filter/extract.c:63
22823 msgid "RGB component to extract"
22824 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান"
22826 #: modules/video_filter/extract.c:64
22827 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22828 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান। লালের জন্য ০, সবুজের জন্য় ১ এবং নীলের জন্য ২।"
22830 #: modules/video_filter/extract.c:75
22831 msgid "Extract RGB component video filter"
22832 msgstr "RGB উপাদান ভিডিও ফিল্টার এক্সট্রাক্ট করা হবে"
22834 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22835 msgid "video-filter-event"
22836 msgstr "ভিডিও-ফিল্টার-ইভেন্ট"
22838 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22839 msgid "Gaussian's std deviation"
22840 msgstr "গসিয়ানের স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন"
22842 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22843 msgid ""
22844 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22845 "to 3*sigma away in any direction."
22846 msgstr ""
22847 "গসিয়ান স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন। ব্লারিং যেকোনো দিকে ৩*sigma দূর পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
22848 "নিবে।"
22850 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22851 msgid "Gaussian blur video filter"
22852 msgstr "গসিয়ান ব্লার ভিডিও ফিল্টার"
22854 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22855 msgid "Gaussian Blur"
22856 msgstr "গসিয়ান ব্লার"
22858 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22859 msgid "Distort mode"
22860 msgstr "বিকৃতি মোড"
22862 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22863 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22864 msgstr "বিকৃতি মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
22866 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22867 msgid "Gradient image type"
22868 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন"
22870 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22871 msgid ""
22872 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22873 "keep colors."
22874 msgstr ""
22875 "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন (০ বা ১)। ০ দিলে ছবিটি সাদায় পরিনত হবে, ১ দিলে রং থাকবে।"
22877 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22878 msgid "Apply cartoon effect"
22879 msgstr "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন"
22881 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22882 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22883 msgstr ""
22884 "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি ব্যবহৃত হয়।"
22886 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22887 msgid "Edge"
22888 msgstr "সীমা"
22890 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22891 msgid "Hough"
22892 msgstr "হফ"
22894 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22895 msgid "Gradient video filter"
22896 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও ফিল্টার"
22898 #: modules/video_filter/grain.c:53
22899 msgid "Grain video filter"
22900 msgstr "গ্রেইন ভিডিও ফিল্টার"
22902 #: modules/video_filter/grain.c:54
22903 msgid "Grain"
22904 msgstr "গ্রেইন"
22906 #: modules/video_filter/invert.c:51
22907 msgid "Invert video filter"
22908 msgstr "Invert ভিডিও ফিল্টার"
22910 #: modules/video_filter/invert.c:52
22911 msgid "Color inversion"
22912 msgstr "রং উল্টানো"
22914 #: modules/video_filter/logo.c:70
22915 msgid "Logo filenames"
22916 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
22918 #: modules/video_filter/logo.c:71
22919 msgid ""
22920 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22921 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22922 "simply enter its filename."
22923 msgstr ""
22924 "যে ছবির ফাইলগুলো ব্যবহার করা হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। ফরম্যাট হল <image>[,<delay "
22925 "in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]। যদি আপনার শুধু একটি "
22926 "ফাইল থাকে, তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম এন্টার করুন।"
22928 #: modules/video_filter/logo.c:74
22929 msgid "Logo animation # of loops"
22930 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
22932 #: modules/video_filter/logo.c:75
22933 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22934 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -১=ধারাবাহিক, ০=নিষ্ক্রিয়"
22936 #: modules/video_filter/logo.c:77
22937 msgid "Logo individual image time in ms"
22938 msgstr "লোগো ইন্ডিভিজুয়াল ছবির সময় (মিলিসেকেন্ডে)"
22940 #: modules/video_filter/logo.c:78
22941 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22942 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক ছবি প্রদর্শনের সময়কাল।"
22944 #: modules/video_filter/logo.c:81
22945 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22946 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22948 #: modules/video_filter/logo.c:84
22949 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22950 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22952 #: modules/video_filter/logo.c:86
22953 msgid "Transparency of the logo"
22954 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
22956 #: modules/video_filter/logo.c:87
22957 msgid ""
22958 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22959 "opacity)."
22960 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)।"
22962 #: modules/video_filter/logo.c:89
22963 msgid "Logo position"
22964 msgstr "লোগোর অবস্থান"
22966 #: modules/video_filter/logo.c:91
22967 msgid ""
22968 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22969 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22970 msgstr ""
22971 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, "
22972 "৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22974 #: modules/video_filter/logo.c:105
22975 msgid "Logo sub filter"
22976 msgstr "লোগো সাব ফিল্টার"
22978 #: modules/video_filter/logo.c:106
22979 msgid "Logo overlay"
22980 msgstr "লোগো ওভারলে"
22982 #: modules/video_filter/logo.c:126
22983 msgid "Logo video filter"
22984 msgstr "লোগো ভিডিও ফিল্টার"
22986 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22987 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22988 msgstr "ইন্টারএকটিভ ভিডিও ফিল্টার বড়/জুম করুন"
22990 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22991 msgid "Magnify"
22992 msgstr "বড় করুন"
22994 #: modules/video_filter/marq.c:90
22995 msgid ""
22996 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22997 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22998 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22999 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23000 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23001 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23002 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23003 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23004 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23005 msgstr ""
23006 "Marquee টেক্সট প্রদর্শন। (উপস্থিত ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m = মাস, "
23007 "%d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: $a = "
23008 "শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বিবরন, $e = এনকোড করেছে, $g = জেনার, "
23009 "$l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চালানো হচ্ছে, $r = রেটিং, $s = "
23010 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = টাইটেল, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
23011 "(কিলোবিট/সেকেন্ড), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ পূর্ন নাম, $I = শিরোনাম, "
23012 "$L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = হার, $S = "
23013 "অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = পাবলিশার, $V = ভলিউম, $_ = নতুন "
23014 "লাইন) "
23016 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23017 msgid "X offset, from the left screen edge."
23018 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম সীমা থেকে।"
23020 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23021 msgid "Y offset, down from the top."
23022 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর সীমা থেকে।"
23024 #: modules/video_filter/marq.c:109
23025 msgid "Timeout"
23026 msgstr "নির্ধারিত সময়"
23028 #: modules/video_filter/marq.c:110
23029 msgid ""
23030 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23031 "(remains forever)."
23032 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড marquee প্রদর্শন করা হবে। ডিফল্ট হল ০ (সর্বদা থাকে)।"
23034 #: modules/video_filter/marq.c:113
23035 msgid "Refresh period in ms"
23036 msgstr "রিফ্রেশ সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
23038 #: modules/video_filter/marq.c:114
23039 msgid ""
23040 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23041 "using meta data or time format string sequences."
23042 msgstr ""
23043 "স্ট্রিং আপডেটের মধ্যবর্তী মিলিসেকেন্ডের সংখ্যা। এটি মেটাডেটা বা সময় ফরম্যাট স্ট্রিং "
23044 "সিকুয়েন্স ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
23046 #: modules/video_filter/marq.c:130
23047 msgid "Marquee position"
23048 msgstr "Marquee অবস্থান"
23050 #: modules/video_filter/marq.c:132
23051 msgid ""
23052 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23053 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23054 "6 = top-right)."
23055 msgstr ""
23056 "আপনি ভিডিওর ওপর marquee অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23057 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23059 #: modules/video_filter/marq.c:148
23060 msgid "Marquee"
23061 msgstr "Marquee"
23063 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23064 msgid "Misc"
23065 msgstr "মিস্ক"
23067 #: modules/video_filter/marq.c:177
23068 msgid "Marquee display"
23069 msgstr "Marquee প্রদর্শন"
23071 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23072 msgid ""
23073 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23074 "opaque (default)."
23075 msgstr "মোজাইক ফোরগ্রাউন্ড ছবির স্বচ্ছতা। ০ মানে স্বচ্ছ, ২৫৫ মানে জড় (ডিফল্ট)।"
23077 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23078 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23079 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
23081 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23082 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23083 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
23085 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23086 msgid "Top left corner X coordinate"
23087 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
23089 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23090 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23091 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
23093 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23094 msgid "Top left corner Y coordinate"
23095 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
23097 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23098 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23099 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
23101 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23102 msgid "Border width"
23103 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
23105 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23106 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23107 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
23109 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23110 msgid "Border height"
23111 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
23113 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23114 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23115 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
23117 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23118 msgid "Mosaic alignment"
23119 msgstr "মোজাইক সাজানো"
23121 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23122 msgid ""
23123 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23124 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23125 "6 = top-right)."
23126 msgstr ""
23127 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক সাজানো পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23128 "৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23130 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23131 msgid "Positioning method"
23132 msgstr "অবস্থান দেয়ার মেথড"
23134 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23135 msgid ""
23136 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23137 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23138 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23139 msgstr ""
23140 "মোজাইকের জন্য পজিশনিং মেথড। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের সেরা সংখ্যা "
23141 "নির্বাচন করা হবে। স্থির: ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত সারি এবং কলামের সংখ্যা "
23142 "ব্যবহার করা হবে। অফসেট: প্রতিটি ছবির জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অফসেট "
23143 "ব্যবহার করা হবে।"
23145 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23146 #: modules/video_filter/wall.c:65
23147 msgid "Number of rows"
23148 msgstr "সারির সংখ্যা"
23150 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23151 msgid ""
23152 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23153 "to \"fixed\")."
23154 msgstr ""
23155 "মোজাইকে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
23156 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
23158 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23159 #: modules/video_filter/wall.c:61
23160 msgid "Number of columns"
23161 msgstr "কলামের সংখ্যা"
23163 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23164 msgid ""
23165 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23166 "set to \"fixed\"."
23167 msgstr ""
23168 "মোজাইকে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
23169 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
23171 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23172 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23173 msgstr "মোজাইল উপাদান রিসাইজ করার সময় আসল অ্যাসপেক্ট অনুপাত ঠিক রাখা হবে।"
23175 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23176 msgid "Keep original size"
23177 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
23179 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23180 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23181 msgstr "মোজাইল উপাদানের আসল আকার রাখা হবে।"
23183 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23184 msgid "Elements order"
23185 msgstr "উপাদানের ক্রম"
23187 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23188 msgid ""
23189 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23190 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23191 "bridge\" module."
23192 msgstr ""
23193 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম পরিবর্তন করতে পারেন। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত "
23194 "ছবির আইডির একটি তালিকা দিতে হবে। এই আইডিগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" মডিউলে অ্যাসাইন "
23195 "করা হয়।"
23197 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23198 msgid "Offsets in order"
23199 msgstr "ক্রমে অফসেট"
23201 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23202 msgid ""
23203 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23204 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23205 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23206 msgstr ""
23207 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
23208 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
23209 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
23211 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23212 msgid ""
23213 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23214 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23215 "input."
23216 msgstr ""
23217 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
23218 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
23220 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23221 msgid "fixed"
23222 msgstr "স্থির"
23224 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23225 msgid "offsets"
23226 msgstr "অফসেট"
23228 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23229 msgid "Mosaic video sub filter"
23230 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব ফিল্টার"
23232 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23233 msgid "Mosaic"
23234 msgstr "মোজাইক"
23236 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23237 msgid "Blur factor (1-127)"
23238 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (১-১২৭)"
23240 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23241 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23242 msgstr "১ থেকে ১২৭ পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
23244 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23245 msgid "Motion blur filter"
23246 msgstr "গতি ব্লার ফিল্টার"
23248 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23249 msgid "Motion detect video filter"
23250 msgstr "গতি সনক্তকরন ভিডিও ফিল্টার"
23252 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23253 msgid "Motion Detect"
23254 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
23256 #: modules/video_filter/noise.c:53
23257 msgid "Noise video filter"
23258 msgstr "নয়েজ ভিডিও ফিল্টার"
23260 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23261 msgid "OpenCV face detection example filter"
23262 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরন উদাহরন ফিল্টার"
23264 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23265 msgid "OpenCV example"
23266 msgstr "OpenCV উদাহরন"
23268 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23269 msgid "Haar cascade filename"
23270 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
23272 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23273 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23274 msgstr "Haar ক্যাসকেড বিবরন ধারনকারী XML ফাইলের নাম"
23276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23277 msgid "Use input chroma unaltered"
23278 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
23280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23281 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23282 msgstr "I420 - প্রথম প্লেনটি গ্রেস্কেল"
23284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23285 msgid "RGB32"
23286 msgstr "RGB32"
23288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23289 msgid "Don't display any video"
23290 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন করা হবে না"
23292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23293 msgid "Display the input video"
23294 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
23296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23297 msgid "Display the processed video"
23298 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
23300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23301 msgid "Show only errors"
23302 msgstr "শুধুমাত্রর সমস্যা প্রদর্শন করা হবে"
23304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23305 msgid "Show errors and warnings"
23306 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
23308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23309 msgid "Show everything including debug messages"
23310 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহ সকল প্রদর্শন করা হবে"
23312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23313 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23314 msgstr "OpenCV ভিডিও ফিল্টার রেপার"
23316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23317 msgid "OpenCV"
23318 msgstr "OpenCV"
23320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23321 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23322 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)"
23324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23325 msgid ""
23326 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23327 "OpenCV filter"
23328 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
23330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23331 msgid "OpenCV filter chroma"
23332 msgstr "OpenCV ফিল্টার ক্রোমা"
23334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23335 msgid ""
23336 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23337 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে ক্রোমাতে রুপান্তর করা হবে"
23339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23340 msgid "Wrapper filter output"
23341 msgstr "রেপার ফিল্টার আউটপুট"
23343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23344 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23345 msgstr ""
23346 "রেপার ফিল্টার দ্বারা কোন ভিডিও দেখানো হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
23348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23349 msgid "Wrapper filter verbosity"
23350 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি"
23352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23353 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23354 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
23356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23357 msgid "OpenCV internal filter name"
23358 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন ফিল্টারের নাম"
23360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23361 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23362 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগিণ ফিল্টার ব্যবহার করা হবে সেটির নাম দিন"
23364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23365 msgid "Configuration file"
23366 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
23368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23369 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23370 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
23372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23373 msgid "Path to OSD menu images"
23374 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ"
23376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23377 msgid ""
23378 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23379 "configuration file."
23380 msgstr ""
23381 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ। এটি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার কনফিগারেশন "
23382 "ফাইলে নির্ধরিত পাথ মুছে দিবে।"
23384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23385 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23386 msgstr "আপনি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
23388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23389 msgid "Menu position"
23390 msgstr "মেনুর অবস্থান"
23392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23393 msgid ""
23394 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23396 "6 = top-right)."
23397 msgstr ""
23398 "আপনি ভিডিওর ওপর পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, "
23399 "১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, "
23400 "যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23403 msgid "Menu timeout"
23404 msgstr "মেনুর নির্ধারিত সময়কাল"
23406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23407 msgid ""
23408 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23409 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23410 "visible."
23411 msgstr ""
23412 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা মেনুর ছবিগুলো ডিফল্টভাবে তাদের বাকি সময়ের সাথে ১৫ সেকেন্ড "
23413 "বেশি টাইমআউট পায়। এতে নিশ্চিত হয় যে এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
23415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23416 msgid "Menu update interval"
23417 msgstr "মেনু আপডেটর বিরতিকাল"
23419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23420 msgid ""
23421 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23422 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23423 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23424 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23425 msgstr ""
23426 "ডিফল্ট হল প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার ছবি আপডেট করা। যে "
23427 "এনভায়রনমেন্টে ট্রান্সমিশন সমস্যা আছে সেখানে আপডেটের সময় কমিয়ে দিন। সতর্ক হোন কারন "
23428 "পর্দায় প্রদর্শিত মেনুর ছবি এনকোড করা অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর। সীমা হল ০ - ১০০০ "
23429 "মিলিসেকেন্ড।"
23431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23432 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23433 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (ডিফল্ট ২৫৫)"
23435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23436 msgid ""
23437 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23438 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23439 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23440 "is fully transparent (value 0)."
23441 msgstr ""
23442 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা "
23443 "যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল অস্বচ্চ "
23444 "(মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
23446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23447 msgid "On Screen Display menu"
23448 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
23450 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23451 msgid ""
23452 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23453 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
23455 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23456 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23457 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
23459 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23460 msgid "Active windows"
23461 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
23463 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23464 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23465 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
23467 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23468 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23469 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও ফিল্টারের সাথে ওয়াল"
23471 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23472 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23473 msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
23475 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23476 msgid ""
23477 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23478 "misalignment due to autoratio control)"
23479 msgstr ""
23480 "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করুন (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত নিয়ন্ত্রনের "
23481 "জন্য ভুলসাজানোর হলে)"
23483 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23484 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23485 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের দৈর্ঘ্য (% এ)"
23487 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23488 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23489 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের দৈর্ঘ্য % এ নির্বাচন করুন"
23491 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23492 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23493 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের উচ্চতা (% এ)"
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23496 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23497 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের উচ্চতা % এ নির্বাচন করুন"
23499 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23500 msgid "Attenuation"
23501 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন"
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23504 msgid ""
23505 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23506 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23507 msgstr ""
23508 "এই প্লাগ-ইন দ্বারা আপনি অ্যটেনুয়েট ব্লেন্ডেড জোন চাইলে এটি বিকল্পটিতে টিক দিন (যদি "
23509 "বিকল্পটিতে টিক দেয়া না থাকে, অ্যাটেনুয়েট opengl দ্বারা তৈরি করা হবে)"
23511 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23512 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23513 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শুরু (% এ)"
23515 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23516 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23517 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শুরুতে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23519 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23520 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23521 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, মাঝে (% এ)"
23523 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23524 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23525 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23527 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23528 msgid "Attenuation, end (in %)"
23529 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শেষে (% এ)"
23531 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23532 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23533 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শেষে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23535 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23536 msgid "middle position (in %)"
23537 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (% এ)"
23539 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23540 msgid ""
23541 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23542 "of blended zone"
23543 msgstr ""
23544 "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (ল্যাগরেন্জ) শতকরায় (৫০ হল কেন্দ্র) নির্বাচন করুন"
23546 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23547 msgid "Gamma (Red) correction"
23548 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
23550 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23551 msgid ""
23552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23553 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23555 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23556 msgid "Gamma (Green) correction"
23557 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
23559 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23560 msgid ""
23561 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23562 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23564 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23565 msgid "Gamma (Blue) correction"
23566 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
23568 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23569 msgid ""
23570 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23571 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23573 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23574 msgid "Black Crush for Red"
23575 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
23577 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23578 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23579 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23581 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23582 msgid "Black Crush for Green"
23583 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
23585 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23586 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23587 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23589 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23590 msgid "Black Crush for Blue"
23591 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
23593 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23594 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23595 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23597 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23598 msgid "White Crush for Red"
23599 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
23601 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23602 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23603 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23605 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23606 msgid "White Crush for Green"
23607 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
23609 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23610 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23611 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23613 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23614 msgid "White Crush for Blue"
23615 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
23617 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23618 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23619 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23621 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23622 msgid "Black Level for Red"
23623 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
23625 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23626 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23627 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23629 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23630 msgid "Black Level for Green"
23631 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
23633 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23634 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23635 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23637 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23638 msgid "Black Level for Blue"
23639 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
23641 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23642 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23643 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23645 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23646 msgid "White Level for Red"
23647 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
23649 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23650 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23651 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23653 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23654 msgid "White Level for Green"
23655 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
23657 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23658 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23659 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23661 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23662 msgid "White Level for Blue"
23663 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
23665 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23666 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23667 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23669 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23670 msgid "Xinerama option"
23671 msgstr "জিনেরামা বিকল্প"
23673 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23674 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23675 msgstr "আপনি জিনেরামা ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
23677 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23678 msgid "Post processing quality"
23679 msgstr "প্রসেসিং এর পরের গুনমান"
23681 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23682 msgid ""
23683 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23684 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23685 "looking pictures."
23686 msgstr ""
23687 "পোস্ট প্রসেসিং এর গুনমান। বৈধ সীমা হল ০ থেকে ৬\n"
23688 "উচ্চ লেভেলের বেশি CPU শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু অধিক সুন্দর ছবি উৎপন্ন করে।"
23690 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23691 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23692 msgstr "FFmpeg পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার চেইন"
23694 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23695 msgid "Video post processing filter"
23696 msgstr "ভিডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার"
23698 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Postproc"
23701 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
23703 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23704 msgid "Lowest"
23705 msgstr "সর্বনিম্ন"
23707 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23708 msgid "Highest"
23709 msgstr "সর্বোচ্চ"
23711 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23712 msgid "Psychedelic video filter"
23713 msgstr "Psychedelic ভিডিও ফিল্টার"
23715 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23716 msgid "Number of puzzle rows"
23717 msgstr "পাজল সারির সংখ্যা"
23719 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23720 msgid "Number of puzzle columns"
23721 msgstr "পাজল কলামের সংখ্যা"
23723 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23724 msgid "Make one tile a black slot"
23725 msgstr "একটি টাইলকে একটি কালো স্লট বানানো হবে"
23727 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23728 msgid ""
23729 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23730 msgstr ""
23731 "একটি স্লট কালো করুন। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
23733 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23734 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23735 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
23737 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23738 msgid "Puzzle"
23739 msgstr "পাজল"
23741 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23742 msgid "VNC Host"
23743 msgstr "VNC হোস্ট"
23745 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23746 msgid "VNC hostname or IP address."
23747 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
23749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23750 msgid "VNC Port"
23751 msgstr "VNC পোর্ট"
23753 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23754 msgid "VNC portnumber."
23755 msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
23757 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23758 msgid "VNC Password"
23759 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
23761 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23762 msgid "VNC password."
23763 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
23765 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23766 msgid "VNC poll interval"
23767 msgstr "VNC পোল বিরতি"
23769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23770 msgid ""
23771 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23772 msgstr ""
23773 "এই বিরতিতে VNC থেকে আপডেট অনুরোধ করা হবে, ডিফল্ট হল প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর।"
23775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23776 msgid "VNC polling"
23777 msgstr "VNC পোলিং"
23779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23780 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23781 msgstr ""
23782 "VNC পোলিং কার্যকর করুন। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা হবে "
23783 "না।"
23785 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23786 msgid "Mouse events"
23787 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
23789 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23790 msgid ""
23791 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23792 msgstr ""
23793 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট পাঠানো হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য "
23794 "প্রয়োজন নেই।"
23796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23797 msgid "Key events"
23798 msgstr "কী ইভেন্ট"
23800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23801 msgid "Send key events to VNC host."
23802 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরন করুন।"
23804 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23805 msgid ""
23806 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23807 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23808 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23809 "is fully transparent (value 0)."
23810 msgstr ""
23811 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার VNC এর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন "
23812 "করা যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল "
23813 "অস্বচ্চ (মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
23815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23816 msgid "Remote-OSD over VNC"
23817 msgstr "VNC এর উপর রিমোট-OSD"
23819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23820 msgid "Remote-OSD"
23821 msgstr "রিমোট-OSD"
23823 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23824 msgid "Ripple video filter"
23825 msgstr "রিপল ভিডিও ফিল্টার"
23827 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23828 msgid "Angle in degrees"
23829 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে)"
23831 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23832 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23833 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে) (০ থেকে ৩৫৯)"
23835 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23836 msgid "Rotate video filter"
23837 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ঘুরান"
23839 #: modules/video_filter/rss.c:129
23840 msgid "Feed URLs"
23841 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
23843 #: modules/video_filter/rss.c:130
23844 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23845 msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত URL-সমূহ।"
23847 #: modules/video_filter/rss.c:131
23848 msgid "Speed of feeds"
23849 msgstr "ফিডের গতি"
23851 #: modules/video_filter/rss.c:132
23852 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23853 msgstr "RSS/Atom ফিডের গতি (মাইক্রোসেকেন্ডে) (বড় মানে ধীরগতি)।"
23855 #: modules/video_filter/rss.c:133
23856 msgid "Max length"
23857 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
23859 #: modules/video_filter/rss.c:134
23860 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23861 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত ক্যারেক্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
23863 #: modules/video_filter/rss.c:136
23864 msgid "Refresh time"
23865 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
23867 #: modules/video_filter/rss.c:137
23868 msgid ""
23869 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23870 "feeds are never updated."
23871 msgstr ""
23872 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। ০ মানে ফিডসমূহ কখনও "
23873 "আপডেট করা হবে না।"
23875 #: modules/video_filter/rss.c:139
23876 msgid "Feed images"
23877 msgstr "ফিডের ছবি"
23879 #: modules/video_filter/rss.c:140
23880 msgid "Display feed images if available."
23881 msgstr "উপস্থিত থাকলে ফিডের ছবি প্রদর্শন করা হবে।"
23883 #: modules/video_filter/rss.c:147
23884 msgid ""
23885 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23886 "totally opaque."
23887 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
23889 #: modules/video_filter/rss.c:160
23890 msgid "Text position"
23891 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
23893 #: modules/video_filter/rss.c:162
23894 msgid ""
23895 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23896 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23897 "right)."
23898 msgstr ""
23899 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23900 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23902 #: modules/video_filter/rss.c:166
23903 msgid "Title display mode"
23904 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
23906 #: modules/video_filter/rss.c:167
23907 msgid ""
23908 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23909 "images are enabled, 1 otherwise."
23910 msgstr ""
23911 "সময় প্রদর্শনের মোড। যদি ফিডের একটি ছবি থাকে এবং ফিডের ছবিসমূহ সক্রিয় থাকে তাহলে "
23912 "ডিফল্ট ০ (লুকানো), তা না হলে ১।"
23914 #: modules/video_filter/rss.c:182
23915 msgid "Don't show"
23916 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
23918 #: modules/video_filter/rss.c:182
23919 msgid "Always visible"
23920 msgstr "সবসময় প্রদর্শন করা হবে"
23922 #: modules/video_filter/rss.c:182
23923 msgid "Scroll with feed"
23924 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
23926 #: modules/video_filter/rss.c:222
23927 msgid "RSS and Atom feed display"
23928 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
23930 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23931 msgid "RV32 conversion filter"
23932 msgstr "RV32 রুপান্তর ফিল্টার"
23934 #: modules/video_filter/scene.c:57
23935 msgid "Image format"
23936 msgstr "ছবির ফরম্যাট"
23938 #: modules/video_filter/scene.c:58
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23941 msgstr "আউটপুট ছবির ফরম্যাট (png বা jpg)।"
23943 #: modules/video_filter/scene.c:61
23944 msgid ""
23945 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23946 "characteristics."
23947 msgstr ""
23948 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23949 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23951 #: modules/video_filter/scene.c:66
23952 msgid ""
23953 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23954 "video characteristics."
23955 msgstr ""
23956 "আপনি ছবির উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23957 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23959 #: modules/video_filter/scene.c:70
23960 msgid "Recording ratio"
23961 msgstr "রেকর্ডিং অনুপাত"
23963 #: modules/video_filter/scene.c:71
23964 msgid ""
23965 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23966 msgstr "রেকর্ড করা জন্য ছবির অনুপাত। ৩ মানে তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
23968 #: modules/video_filter/scene.c:74
23969 msgid "Filename prefix"
23970 msgstr "ফাইলের নাম প্রিফিক্স"
23972 #: modules/video_filter/scene.c:75
23973 #, fuzzy
23974 msgid ""
23975 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23976 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23977 msgstr ""
23978 "আউটপুট ছবির ফাইলের নামের প্রিফিক্স। আউটপুট ফাইলগুলোর নাম এই ফর্মে হবে "
23979 "\"prefixNUMBER.format\"।"
23981 #: modules/video_filter/scene.c:79
23982 msgid "Directory path prefix"
23983 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
23985 #: modules/video_filter/scene.c:80
23986 msgid ""
23987 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23988 "will be automatically saved in users homedir."
23989 msgstr ""
23990 "যে ডিরেক্টরিতে ছবির ফাইলগুলো সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ। যদি সেট করা না থাকে, "
23991 "তাহলে ছবিগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
23993 #: modules/video_filter/scene.c:84
23994 msgid "Always write to the same file"
23995 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে"
23997 #: modules/video_filter/scene.c:85
23998 msgid ""
23999 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24000 "this case, the number is not appended to the filename."
24001 msgstr ""
24002 "প্রতিটি ছবির জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে। "
24003 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর যোগ করা হবে না।"
24005 #: modules/video_filter/scene.c:92
24006 msgid "Scene filter"
24007 msgstr "সিন ফিল্টার"
24009 #: modules/video_filter/scene.c:93
24010 msgid "Scene video filter"
24011 msgstr "সিন ভিডিও ফিল্টার"
24013 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24014 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24015 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ (০-২)"
24017 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24018 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24019 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০.০৫।"
24021 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24022 msgid "Augment contrast between contours."
24023 msgstr "দেহরেখাসমূহের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
24025 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24026 msgid "Sharpen video filter"
24027 msgstr "ভিডিও ফিল্টার চোখা করা হবে"
24029 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24030 msgid "Scaling mode"
24031 msgstr "স্কেলিং মোড"
24033 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24034 msgid "Scaling mode to use."
24035 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
24037 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24038 msgid "Fast bilinear"
24039 msgstr "দ্রুত বাইলিনিয়ার"
24041 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24042 msgid "Bilinear"
24043 msgstr "বাইলিনিয়ার"
24045 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24046 msgid "Bicubic (good quality)"
24047 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো গুনমান)"
24049 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24050 msgid "Experimental"
24051 msgstr "পরীক্ষামূলক"
24053 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24054 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24055 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (বাজে গুনমান)"
24057 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24058 msgid "Area"
24059 msgstr "এরিয়া"
24061 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24062 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24063 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
24065 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24066 msgid "Gauss"
24067 msgstr "গস"
24069 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24070 msgid "SincR"
24071 msgstr "SincR"
24073 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24074 msgid "Lanczos"
24075 msgstr "Lanczos"
24077 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24078 msgid "Bicubic spline"
24079 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
24081 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Swscale"
24084 msgstr "স্কেল"
24086 #: modules/video_filter/transform.c:65
24087 msgid "Transform type"
24088 msgstr "রুপান্তরের ধরন"
24090 #: modules/video_filter/transform.c:66
24091 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24092 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
24094 #: modules/video_filter/transform.c:69
24095 msgid "Rotate by 90 degrees"
24096 msgstr "৯০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
24098 #: modules/video_filter/transform.c:70
24099 msgid "Rotate by 180 degrees"
24100 msgstr "১৮০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
24102 #: modules/video_filter/transform.c:70
24103 msgid "Rotate by 270 degrees"
24104 msgstr "২৭০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
24106 #: modules/video_filter/transform.c:71
24107 msgid "Flip horizontally"
24108 msgstr "উলম্বভাবে ঘোরানো হবে"
24110 #: modules/video_filter/transform.c:71
24111 msgid "Flip vertically"
24112 msgstr "অনুভূমিকভাবে ঘোরানো হবে"
24114 #: modules/video_filter/transform.c:76
24115 msgid "Video transformation filter"
24116 msgstr "ভিডিও রুপান্তরকরন ফিল্টার"
24118 #: modules/video_filter/wall.c:62
24119 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24120 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
24122 #: modules/video_filter/wall.c:66
24123 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24124 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
24126 #: modules/video_filter/wall.c:70
24127 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24128 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাকটিভ উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
24130 #: modules/video_filter/wall.c:73
24131 msgid "Element aspect ratio"
24132 msgstr "উপাদান অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
24134 #: modules/video_filter/wall.c:74
24135 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24136 msgstr "পৃথক ডিসপ্লেগুলোর অ্যাসপেক্ট অনুপাত যা ওয়াল তৈরি করে।"
24138 #: modules/video_filter/wall.c:80
24139 msgid "Wall video filter"
24140 msgstr "ওয়াল ভিডিও ফিল্টার"
24142 #: modules/video_filter/wall.c:81
24143 msgid "Image wall"
24144 msgstr "ছবি দেয়াল"
24146 #: modules/video_filter/wave.c:54
24147 msgid "Wave video filter"
24148 msgstr "ওয়েভ ভিডিও ফিল্টার"
24150 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24151 msgid "YUVP converter"
24152 msgstr "YUVP রুপান্তরক"
24154 #: modules/video_output/aa.c:58
24155 msgid "ASCII Art"
24156 msgstr "ASCII আর্ট"
24158 #: modules/video_output/aa.c:61
24159 msgid "ASCII-art video output"
24160 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
24162 #: modules/video_output/caca.c:83
24163 msgid "Color ASCII art video output"
24164 msgstr "রং ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট"
24166 #: modules/video_output/directfb.c:72
24167 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24168 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
24170 #: modules/video_output/drawable.c:39
24171 #, fuzzy
24172 msgid "ID of the video output X window"
24173 msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
24175 #: modules/video_output/drawable.c:41
24176 msgid ""
24177 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24178 "identifier of that window (0 means none)."
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_output/drawable.c:48
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Drawable"
24184 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
24186 #: modules/video_output/drawable.c:49
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Embedded X window video"
24189 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
24191 #: modules/video_output/drawable.c:59
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Embedded Windows video"
24194 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
24196 #: modules/video_output/fb.c:83
24197 msgid "Run fb on current tty."
24198 msgstr "বর্তমান tty এ fb চালানো হবে।"
24200 #: modules/video_output/fb.c:85
24201 msgid ""
24202 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24203 "handling with caution)"
24204 msgstr ""
24205 "বর্তমান TTY যন্ত্রে ফ্রেমবাফার চালানো হবে (ডিফল্ট সক্রিয়)। (সতর্কতার সাথে tty "
24206 "হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করুন)"
24208 #: modules/video_output/fb.c:96
24209 msgid "Framebuffer resolution to use."
24210 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেসল্যুশন।"
24212 #: modules/video_output/fb.c:98
24213 msgid ""
24214 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24215 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24216 msgstr ""
24217 "ফ্রেবাফারের জন্য রেসল্যুশন নির্বাচন করুন। বর্তমানে এটি এই মানগুলো সমর্থন করে ০=QCIF "
24218 "১=CIF ২=NTSC ৩=PAL, ৪=স্বয়ংক্রিয় (ডিফল্ট ৪=স্বয়ংক্রিয়)"
24220 #: modules/video_output/fb.c:101
24221 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24222 msgstr "ফ্রেমবাফার hw এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
24224 #: modules/video_output/fb.c:103
24225 msgid ""
24226 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24227 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24228 "in software."
24229 msgstr ""
24230 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে বা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
24231 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে "
24232 "ডাবল বাফারিং করবে।"
24234 #: modules/video_output/fb.c:122
24235 #, fuzzy
24236 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24237 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
24239 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24240 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24241 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24242 msgid "X11 display"
24243 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
24245 #: modules/video_output/ggi.c:61
24246 msgid ""
24247 "X11 hardware display to use.\n"
24248 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24249 msgstr ""
24250 "যে X11 হার্ডওয়্যারটি ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে।\n"
24251 "ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24253 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24254 msgid "HD1000 video output"
24255 msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
24257 #: modules/video_output/mga.c:62
24258 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24259 msgstr "ম্যাটরক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
24261 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24262 msgid "DirectX 3D video output"
24263 msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
24265 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24266 msgid ""
24267 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24268 "doesn't have any effect when using overlays."
24269 msgstr ""
24270 "YUV->RGB রুপান্তকরনের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন। ওভারলে "
24271 "ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের কোনো প্রভাব পরে না।"
24273 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24274 msgid "Use video buffers in system memory"
24275 msgstr "সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
24277 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24278 msgid ""
24279 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24280 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24281 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24282 "doesn't have any effect when using overlays."
24283 msgstr ""
24284 "ভিডিও মেমরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করুন। আমরা এটি করার "
24285 "সুপারিশ করি না, কারন সাধারনত ভিডিও মেমরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পাওয়া "
24286 "যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রুপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের "
24287 "কোনো প্রভাব পরে না।"
24289 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24290 msgid "Use triple buffering for overlays"
24291 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
24293 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24294 msgid ""
24295 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24296 "better video quality (no flickering)."
24297 msgstr ""
24298 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করুন। এতে অনেক ভালো "
24299 "ভিডিও গুনমান পাওয়া যায় (কোনো ফ্লিকারিং হবে না)।"
24301 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24302 msgid "Name of desired display device"
24303 msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে যন্ত্রের নাম"
24305 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24306 msgid ""
24307 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24308 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24309 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24310 msgstr ""
24311 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
24312 "যন্ত্রের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরনস্বরুপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24313 "\\DISPLAY2\"।"
24315 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24316 msgid "Enable wallpaper mode "
24317 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
24319 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24320 msgid ""
24321 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24322 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24323 "desktop must not already have a wallpaper."
24324 msgstr ""
24325 "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
24326 "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
24327 "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
24329 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24330 msgid "DirectX video output"
24331 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
24333 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24334 msgid "Wallpaper"
24335 msgstr "ওয়ালপেপার"
24337 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24338 msgid "OpenGL video output"
24339 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
24341 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24342 msgid "Windows GAPI video output"
24343 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
24345 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24346 msgid "Windows GDI video output"
24347 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
24349 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24350 #, fuzzy
24351 msgid "OMAP Framebuffer device"
24352 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
24354 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24355 #, fuzzy
24356 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24357 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
24359 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24360 #, fuzzy
24361 msgid ""
24362 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24363 "N8xx hardware)."
24364 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
24366 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Embed the overlay"
24369 msgstr "সাবটাইটেল ওভারলে"
24371 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24372 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24373 msgstr ""
24375 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24376 #, fuzzy
24377 msgid "OMAP framebuffer video output"
24378 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
24380 #: modules/video_output/opengl.c:111
24381 msgid "OpenGL Provider"
24382 msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
24384 #: modules/video_output/opengl.c:112
24385 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24386 msgstr ""
24387 "এটি দিয়ে আপনি কোন OpenGL প্রোভাইডার ব্যবহার করা হবে তা পরিবর্তন করতে পারবেন"
24389 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24390 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24391 msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X)"
24393 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24394 msgid "QT Embedded display"
24395 msgstr "QT এমবেড করা ডিসপ্লে"
24397 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24398 msgid ""
24399 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24400 "the DISPLAY environment variable."
24401 msgstr ""
24402 "যে Qt এমবেড করা হার্ডওয়্যারটি ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
24403 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24405 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24406 msgid "QT Embedded video output"
24407 msgstr "QT এমবেড করা ভিডিও আউটপুট"
24409 #: modules/video_output/sdl.c:115
24410 msgid "SDL chroma format"
24411 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
24413 #: modules/video_output/sdl.c:117
24414 msgid ""
24415 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24416 "improve performances by using the most efficient one."
24417 msgstr ""
24418 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
24419 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
24421 #: modules/video_output/sdl.c:127
24422 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24423 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
24425 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24426 msgid "Snapshot width"
24427 msgstr "স্ন্যাপশট প্রস্থ"
24429 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24430 msgid "Width of the snapshot image."
24431 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির প্রস্থ।"
24433 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24434 msgid "Snapshot height"
24435 msgstr "স্ন্যাপশট উচ্চতা"
24437 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24438 msgid "Height of the snapshot image."
24439 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির উচ্চতা।"
24441 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24442 msgid "Chroma"
24443 msgstr "ক্রোমা"
24445 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24446 msgid ""
24447 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24448 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ ক্যারেক্টার স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
24450 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24451 msgid "Cache size (number of images)"
24452 msgstr "ক্যাশের আকার (ছবির সংখ্যা)"
24454 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24455 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24456 msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো ছবি রাখা হবে)।"
24458 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Snapshot output"
24461 msgstr "স্ন্যাপশট মডিউল"
24463 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24464 msgid "SVGAlib video output"
24465 msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
24467 #: modules/video_output/vmem.c:56
24468 msgid "Pitch"
24469 msgstr "পিচ"
24471 #: modules/video_output/vmem.c:57
24472 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24473 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
24475 #: modules/video_output/vmem.c:60
24476 msgid ""
24477 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24478 msgstr "৪-ক্যারেক্টার স্ট্রিং হিসেবে মেমরির ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
24480 #: modules/video_output/vmem.c:64
24481 #, fuzzy
24482 msgid ""
24483 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24484 "plane memory address information for use by the video renderer."
24485 msgstr ""
24486 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
24487 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
24489 #: modules/video_output/vmem.c:75
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Video memory output"
24492 msgstr "ভিডিও মেমরি মডিউল"
24494 #: modules/video_output/vmem.c:76
24495 msgid "Video memory"
24496 msgstr "ভিডিও মেমরি"
24498 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24499 msgid "XVideo adaptor number"
24500 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টার নম্বর"
24502 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24503 msgid ""
24504 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24505 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24506 msgstr ""
24507 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
24508 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24510 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24512 msgid "Alternate fullscreen method"
24513 msgstr "বিকল্প পূর্ণপর্দা মেথড"
24515 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24517 msgid ""
24518 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24519 "its drawbacks.\n"
24520 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24521 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24522 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24523 "show on top of the video."
24524 msgstr ""
24525 "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n"
24526 "১) উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (ডিফল্ট), কিন্তু "
24527 "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n"
24528 "২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা করুন, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর "
24529 "দেখানো যাবে না।"
24531 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24532 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24533 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24534 msgid ""
24535 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24536 "DISPLAY environment variable."
24537 msgstr ""
24538 "যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট "
24539 "ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24541 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24542 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24543 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
24544 msgid "Use shared memory"
24545 msgstr "শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে"
24547 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24549 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24550 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24551 msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে।"
24553 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24555 msgid "Screen for fullscreen mode."
24556 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডের জন্য পর্দা।"
24558 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24559 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24560 msgid ""
24561 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24562 "1 for the second."
24563 msgstr ""
24564 "পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করা হবে। উদাহরনস্বরুপ প্রথম স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, "
24565 "দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
24567 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24568 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24569 msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
24571 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24572 msgid "X11 video output"
24573 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
24575 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24576 msgid ""
24577 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24578 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24579 msgstr ""
24580 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
24581 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24584 msgid "XVimage chroma format"
24585 msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
24587 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24588 msgid ""
24589 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24590 "to improve performances by using the most efficient one."
24591 msgstr ""
24592 "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
24593 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
24595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24596 msgid "XVideo extension video output"
24597 msgstr "XVideo এক্সটেন্সন ভিডিও আউটপুট"
24599 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24600 msgid "XVMC adaptor number"
24601 msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
24603 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24604 msgid ""
24605 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24606 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24607 msgstr ""
24608 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
24609 "নির্ধারন করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24611 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24612 msgid "X11 display name"
24613 msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
24615 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24616 msgid ""
24617 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24618 "the value of the DISPLAY environment variable."
24619 msgstr ""
24620 "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করুন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
24621 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24624 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24625 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
24627 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24628 msgid ""
24629 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24630 "0 for first screen, 1 for the second."
24631 msgstr ""
24632 "আপনি পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। উদাহরনস্বরুপ প্রথম "
24633 "স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
24635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24636 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24637 msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
24639 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24640 msgid "You can choose the crop style to apply."
24641 msgstr "কার্যকর করার জন্য আপনি ক্রপ স্টাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
24643 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24644 msgid "XVMC extension video output"
24645 msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
24647 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
24648 msgid "XCB"
24649 msgstr ""
24651 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24652 #, fuzzy
24653 msgid "(Experimental) XCB video output"
24654 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
24656 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
24657 #, fuzzy
24658 msgid "XCB window"
24659 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
24661 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24662 #, fuzzy
24663 msgid "(Experimental) XCB video window"
24664 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
24666 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
24667 #, fuzzy
24668 msgctxt "ASCII"
24669 msgid "VLC media player"
24670 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
24672 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
24673 #, fuzzy
24674 msgctxt "ASCII"
24675 msgid "VLC"
24676 msgstr "ভিএলসি"
24678 #: modules/video_output/yuv.c:51
24679 msgid "device, fifo or filename"
24680 msgstr "যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম"
24682 #: modules/video_output/yuv.c:52
24683 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24684 msgstr "yuv ফ্রেম লেখার জন্যও যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম।"
24686 #: modules/video_output/yuv.c:58
24687 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24688 msgstr "YUV4MPEG2 হেডার (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয়)"
24690 #: modules/video_output/yuv.c:59
24691 msgid ""
24692 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24693 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24694 "the output destination."
24695 msgstr ""
24696 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
24697 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
24699 #: modules/video_output/yuv.c:66
24700 msgid "YUV output"
24701 msgstr "YUV আউটপুট"
24703 #: modules/video_output/yuv.c:67
24704 msgid "YUV video output"
24705 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
24707 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24708 #, fuzzy
24709 msgid "GaLaktos visualization"
24710 msgstr "GaLaktos দৃশ্যায়ণ প্লাগিন"
24712 #: modules/visualization/goom.c:61
24713 msgid "Goom display width"
24714 msgstr "Goom ডিসপ্লে প্রস্থ"
24716 #: modules/visualization/goom.c:62
24717 msgid "Goom display height"
24718 msgstr "Goom ডিসপ্লে উচ্চতা"
24720 #: modules/visualization/goom.c:63
24721 msgid ""
24722 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24723 "will be prettier but more CPU intensive)."
24724 msgstr ""
24725 "এটির মাধ্যমে আপনি গুম ডিসপ্লে-এর রেসল্যুশন সেট করতে পারবেন (বড় রেসল্যুশন বেশি ভালো "
24726 "কিন্তু বেশি CPU নির্ভর)।"
24728 #: modules/visualization/goom.c:66
24729 msgid "Goom animation speed"
24730 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
24732 #: modules/visualization/goom.c:67
24733 msgid ""
24734 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24735 msgstr ""
24736 "এটির মাধ্যমে আপনি অ্যানিমেশনের গতি সেট করতে পারবেন (১ এবং ১০ এর মধ্যে, ৬ হল "
24737 "ডিফল্ট)।"
24739 #: modules/visualization/goom.c:73
24740 msgid "Goom"
24741 msgstr "Goom"
24743 #: modules/visualization/goom.c:74
24744 msgid "Goom effect"
24745 msgstr "Goom প্রভাব"
24747 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24748 msgid "Effects list"
24749 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
24751 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24752 msgid ""
24753 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24754 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24755 msgstr ""
24756 "ভার্চুয়াল প্রভাবের একটি তালিকা, কমা দ্বারা পৃথককৃত।\n"
24757 "বর্তমানে যে প্রভাবগুলো আছে: ডামি, স্কোপ, স্পেকট্রাম।"
24759 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24760 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24761 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে।"
24763 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24764 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24765 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে।"
24767 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24768 msgid "More bands : 80 / 20"
24769 msgstr ""
24771 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24772 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24773 msgstr ""
24775 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24776 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24777 msgstr ""
24779 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24780 msgid "Band separator"
24781 msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
24783 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24784 msgid "Number of blank pixels between bands."
24785 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ব্ল্যঙ্কের সংখ্যা।"
24787 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24788 msgid "Amplification"
24789 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
24791 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24792 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24793 msgstr "এটি একটি কোয়েফিসিয়েন্ট যা ব্যান্ডের উচ্চতা পরিবর্তন করে।"
24795 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24796 msgid "Enable peaks"
24797 msgstr "পিক সক্রিয় করুন"
24799 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24800 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24801 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজারে \"পিক\" আঁকুন।"
24803 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24804 msgid "Enable original graphic spectrum"
24805 msgstr "আসল গ্রাফিক স্পেকট্রাম সক্রিয় করুন"
24807 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24808 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24809 msgstr "স্পেকট্রোমিটারে \"ফ্ল্যাট\" স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার সক্রিয় করুন।"
24811 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24812 msgid "Enable bands"
24813 msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করুন"
24815 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24816 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24817 msgstr "স্পেক্ট্রোমিটারে ব্যান্ড আঁকুন।"
24819 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24820 msgid "Enable base"
24821 msgstr "বেজ সক্রিয় করুন"
24823 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24824 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24825 msgstr "ব্যান্ডের বেজ আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারন করে।"
24827 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24828 msgid "Base pixel radius"
24829 msgstr "বেজ পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
24831 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24832 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24833 msgstr "বেজ ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার নির্ধারন করে (পিক্সেলে)।"
24835 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24836 msgid "Spectral sections"
24837 msgstr "স্পেকট্রাল সেকশন"
24839 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24840 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24841 msgstr "বর্নালীর কতগুলো সেকশন থাকবে তা নির্ধারন করে।"
24843 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24844 msgid "Peak height"
24845 msgstr "পিকের উচ্চতা"
24847 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24848 msgid "Total pixel height of the peak items."
24849 msgstr "পিক আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
24851 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24852 msgid "Peak extra width"
24853 msgstr "পিকের অতিরিক্ত প্রস্থ"
24855 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24856 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24857 msgstr "পিকের প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ বা বিয়োগ করুন।"
24859 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24860 msgid "V-plane color"
24861 msgstr "V-প্লেন রং"
24863 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24864 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24865 msgstr "V-plane এর দিকে YUV-রং কিউব শিফ্টিং ( ০ - ১২৭ )।"
24867 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24868 msgid "Number of stars"
24869 msgstr "তারকার সংখ্যা"
24871 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24872 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24873 msgstr "উল্টোপাল্টা প্রভাবের সাথে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
24875 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24876 msgid "Visualizer"
24877 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
24879 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24880 msgid "Visualizer filter"
24881 msgstr "দৃশ্যায়ণ ফিল্টার"
24883 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24884 msgid "Spectrum analyser"
24885 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার"
24887 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24888 #~ msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Autodetect"
24892 #~ msgstr "অটোডেল"
24894 #~ msgid "Login:"
24895 #~ msgstr "লগিন:"
24897 #~ msgid "Password:"
24898 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
24900 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24901 #~ msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
24903 #~ msgid "Errors and Warnings"
24904 #~ msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
24906 #~ msgid "Clean up"
24907 #~ msgstr "পরিষ্কার করুন"
24909 #~ msgid "Show Details"
24910 #~ msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
24916 #~ "দিয়েছে।"
24918 #~ msgid "New Node"
24919 #~ msgstr "নতুন নোড"
24921 #~ msgid "UDP/RTP"
24922 #~ msgstr "UDP/RTP"
24924 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24925 #~ msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Select one or more files"
24929 #~ msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
24931 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24932 #~ msgstr "একটি সাব&amp;টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "textFormat"
24936 #~ msgstr "ফরম্যাট"
24938 #~ msgid "General interface settings"
24939 #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24943 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
24946 #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
24948 #~ msgid "Access filters"
24949 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
24951 #~ msgid "Other advanced settings"
24952 #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
24954 #~ msgid "Media &Information..."
24955 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
24957 #~ msgid "&Messages..."
24958 #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
24960 #~ msgid "&Extended Settings..."
24961 #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
24963 #~ msgid "&Bookmarks..."
24964 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
24966 #~ msgid "&About..."
24967 #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
24969 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24970 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
24972 #~ msgid "Additional &Sources"
24973 #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
24975 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24976 #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করে\n"
24978 #~ msgid "American English"
24979 #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
24981 #~ msgid "Arabic"
24982 #~ msgstr "আরবী"
24984 #~ msgid "Bengali"
24985 #~ msgstr "বাংলা"
24987 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24988 #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
24990 #~ msgid "British English"
24991 #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
24993 #~ msgid "Bulgarian"
24994 #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
24996 #~ msgid "Catalan"
24997 #~ msgstr "ক্যাটালান"
24999 #~ msgid "Chinese Traditional"
25000 #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
25002 #~ msgid "Czech"
25003 #~ msgstr "চেক"
25005 #~ msgid "Danish"
25006 #~ msgstr "ডেনিশ"
25008 #~ msgid "Dutch"
25009 #~ msgstr "ডাচ"
25011 #~ msgid "Finnish"
25012 #~ msgstr "ফিনিশ"
25014 #~ msgid "French"
25015 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
25017 #~ msgid "Galician"
25018 #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
25020 #~ msgid "Georgian"
25021 #~ msgstr "জর্জিয়ান"
25023 #~ msgid "German"
25024 #~ msgstr "জার্মান"
25026 #~ msgid "Hebrew"
25027 #~ msgstr "হিব্রু"
25029 #~ msgid "Hungarian"
25030 #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
25032 #~ msgid "Indonesian"
25033 #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
25035 #~ msgid "Italian"
25036 #~ msgstr "ইটালিয়ান"
25038 #~ msgid "Japanese"
25039 #~ msgstr "জাপানি"
25041 #~ msgid "Korean"
25042 #~ msgstr "কোরিয়ান"
25044 #~ msgid "Malay"
25045 #~ msgstr "মালায়"
25047 #~ msgid "Occitan"
25048 #~ msgstr "অক্কিটান"
25050 #~ msgid "Persian"
25051 #~ msgstr "ফারসি"
25053 #~ msgid "Polish"
25054 #~ msgstr "পোলিশ"
25056 #~ msgid "Portuguese"
25057 #~ msgstr "পর্তুগিজ"
25059 #~ msgid "Punjabi"
25060 #~ msgstr "পান্জাবি"
25062 #~ msgid "Romanian"
25063 #~ msgstr "রোমানিয়ান"
25065 #~ msgid "Serbian"
25066 #~ msgstr "সার্বিয়ান"
25068 #~ msgid "Slovak"
25069 #~ msgstr "স্লোভাক"
25071 #~ msgid "Slovenian"
25072 #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
25074 #~ msgid "Spanish"
25075 #~ msgstr "স্প্যানিশ"
25077 #~ msgid "Swedish"
25078 #~ msgstr "সুইডিশ"
25080 #~ msgid "Turkish"
25081 #~ msgstr "তুর্কি"
25083 #~ msgid "Access filter module"
25084 #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
25086 #~ msgid "Minimize number of threads"
25087 #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
25089 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25090 #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
25092 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
25093 #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
25097 #~ "help-verbose)"
25098 #~ msgstr ""
25099 #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
25100 #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
25102 #~ msgid "Cancelled"
25103 #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
25105 #~ msgid "Afar"
25106 #~ msgstr "আফার"
25108 #~ msgid "Abkhazian"
25109 #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
25111 #~ msgid "Afrikaans"
25112 #~ msgstr "আফ্রিকান"
25114 #~ msgid "Albanian"
25115 #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
25117 #~ msgid "Amharic"
25118 #~ msgstr "আমহারিক"
25120 #~ msgid "Armenian"
25121 #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
25123 #~ msgid "Assamese"
25124 #~ msgstr "আসামিয়"
25126 #~ msgid "Avestan"
25127 #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
25129 #~ msgid "Aymara"
25130 #~ msgstr "অ্যায়মারা"
25132 #~ msgid "Azerbaijani"
25133 #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
25135 #~ msgid "Bashkir"
25136 #~ msgstr "বাস্কির"
25138 #~ msgid "Basque"
25139 #~ msgstr "বাস্ক"
25141 #~ msgid "Belarusian"
25142 #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
25144 #~ msgid "Bihari"
25145 #~ msgstr "বিহারী"
25147 #~ msgid "Bislama"
25148 #~ msgstr "বিসলামা"
25150 #~ msgid "Bosnian"
25151 #~ msgstr "বসনিয়ান"
25153 #~ msgid "Breton"
25154 #~ msgstr "ব্রেটন"
25156 #~ msgid "Burmese"
25157 #~ msgstr "বুর্মিজ"
25159 #~ msgid "Chamorro"
25160 #~ msgstr "চামোরো"
25162 #~ msgid "Chechen"
25163 #~ msgstr "চেচেন"
25165 #~ msgid "Chinese"
25166 #~ msgstr "চাইনিজ"
25168 #~ msgid "Church Slavic"
25169 #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
25171 #~ msgid "Chuvash"
25172 #~ msgstr "চুভাশ"
25174 #~ msgid "Cornish"
25175 #~ msgstr "কর্নিশ"
25177 #~ msgid "Corsican"
25178 #~ msgstr "কর্সিকান"
25180 #~ msgid "Dzongkha"
25181 #~ msgstr "জংখা"
25183 #~ msgid "English"
25184 #~ msgstr "ইংলিশ"
25186 #~ msgid "Estonian"
25187 #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
25189 #~ msgid "Faroese"
25190 #~ msgstr "ফারোস"
25192 #~ msgid "Fijian"
25193 #~ msgstr "ফিজিয়ান"
25195 #~ msgid "Frisian"
25196 #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
25198 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25199 #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
25201 #~ msgid "Irish"
25202 #~ msgstr "আইরিশ"
25204 #~ msgid "Gallegan"
25205 #~ msgstr "গ্যালেগান"
25207 #~ msgid "Manx"
25208 #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
25210 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25211 #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
25213 #~ msgid "Guarani"
25214 #~ msgstr "গুয়ারানি"
25216 #~ msgid "Gujarati"
25217 #~ msgstr "গুজরাটি"
25219 #~ msgid "Herero"
25220 #~ msgstr "হেরেরো"
25222 #~ msgid "Hindi"
25223 #~ msgstr "হিন্ডি"
25225 #~ msgid "Hiri Motu"
25226 #~ msgstr "হিড়ি মটু"
25228 #~ msgid "Icelandic"
25229 #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
25231 #~ msgid "Inuktitut"
25232 #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
25234 #~ msgid "Interlingue"
25235 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
25237 #~ msgid "Interlingua"
25238 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
25240 #~ msgid "Inupiaq"
25241 #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
25243 #~ msgid "Javanese"
25244 #~ msgstr "জাভানি"
25246 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25247 #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
25249 #~ msgid "Kannada"
25250 #~ msgstr "কাননাড়া"
25252 #~ msgid "Kashmiri"
25253 #~ msgstr "কাশ্মীরি"
25255 #~ msgid "Khmer"
25256 #~ msgstr "খামের"
25258 #~ msgid "Kikuyu"
25259 #~ msgstr "কিকুউ"
25261 #~ msgid "Kinyarwanda"
25262 #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
25264 #~ msgid "Kirghiz"
25265 #~ msgstr "কির্জিক"
25267 #~ msgid "Komi"
25268 #~ msgstr "কমি"
25270 #~ msgid "Kuanyama"
25271 #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
25273 #~ msgid "Kurdish"
25274 #~ msgstr "কুর্দিশ"
25276 #~ msgid "Lao"
25277 #~ msgstr "লাও"
25279 #~ msgid "Latin"
25280 #~ msgstr "ল্যাটিন"
25282 #~ msgid "Latvian"
25283 #~ msgstr "লাটভিয়ান"
25285 #~ msgid "Lingala"
25286 #~ msgstr "লিনগালা"
25288 #~ msgid "Lithuanian"
25289 #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
25291 #~ msgid "Letzeburgesch"
25292 #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
25294 #~ msgid "Macedonian"
25295 #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
25297 #~ msgid "Marshall"
25298 #~ msgstr "মার্শাল"
25300 #~ msgid "Malayalam"
25301 #~ msgstr "মালায়ালাম"
25303 #~ msgid "Maori"
25304 #~ msgstr "মাওরি"
25306 #~ msgid "Marathi"
25307 #~ msgstr "মারাঠি"
25309 #~ msgid "Malagasy"
25310 #~ msgstr "মালাগাসি"
25312 #~ msgid "Maltese"
25313 #~ msgstr "মাল্তিজ"
25315 #~ msgid "Moldavian"
25316 #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
25318 #~ msgid "Mongolian"
25319 #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
25321 #~ msgid "Nauru"
25322 #~ msgstr "নাউরু"
25324 #~ msgid "Navajo"
25325 #~ msgstr "নাভজো"
25327 #~ msgid "Ndebele, South"
25328 #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
25330 #~ msgid "Ndebele, North"
25331 #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
25333 #~ msgid "Ndonga"
25334 #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
25336 #~ msgid "Nepali"
25337 #~ msgstr "নেপালি"
25339 #~ msgid "Norwegian"
25340 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
25342 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25343 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
25345 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25346 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
25348 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25349 #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
25351 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25352 #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
25354 #~ msgid "Oriya"
25355 #~ msgstr "উড়িষ্যা"
25357 #~ msgid "Oromo"
25358 #~ msgstr "ওরোমো"
25360 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25361 #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
25363 #~ msgid "Panjabi"
25364 #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
25366 #~ msgid "Pali"
25367 #~ msgstr "পালি"
25369 #~ msgid "Pushto"
25370 #~ msgstr "পুশতো"
25372 #~ msgid "Quechua"
25373 #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
25375 #~ msgid "Raeto-Romance"
25376 #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
25378 #~ msgid "Rundi"
25379 #~ msgstr "রুন্ডি"
25381 #~ msgid "Sango"
25382 #~ msgstr "সানগো"
25384 #~ msgid "Croatian"
25385 #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
25387 #~ msgid "Sinhalese"
25388 #~ msgstr "সিংহলী"
25390 #~ msgid "Northern Sami"
25391 #~ msgstr "উত্তর সামি"
25393 #~ msgid "Samoan"
25394 #~ msgstr "সামোয়ান"
25396 #~ msgid "Shona"
25397 #~ msgstr "শোনা"
25399 #~ msgid "Sindhi"
25400 #~ msgstr "সিন্ধী"
25402 #~ msgid "Somali"
25403 #~ msgstr "সোমালি"
25405 #~ msgid "Sotho, Southern"
25406 #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
25408 #~ msgid "Sardinian"
25409 #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
25411 #~ msgid "Swati"
25412 #~ msgstr "সোয়াতি"
25414 #~ msgid "Sundanese"
25415 #~ msgstr "সানডানিজ"
25417 #~ msgid "Swahili"
25418 #~ msgstr "সোয়াহিলি"
25420 #~ msgid "Tahitian"
25421 #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
25423 #~ msgid "Tamil"
25424 #~ msgstr "তামিল"
25426 #~ msgid "Tatar"
25427 #~ msgstr "তাতার"
25429 #~ msgid "Telugu"
25430 #~ msgstr "তেলেগু"
25432 #~ msgid "Tajik"
25433 #~ msgstr "তাজিক"
25435 #~ msgid "Tagalog"
25436 #~ msgstr "তাগালোগ"
25438 #~ msgid "Thai"
25439 #~ msgstr "থাই"
25441 #~ msgid "Tibetan"
25442 #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
25444 #~ msgid "Tigrinya"
25445 #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
25447 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25448 #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
25450 #~ msgid "Tswana"
25451 #~ msgstr "সাওয়ানা"
25453 #~ msgid "Tsonga"
25454 #~ msgstr "সোঙ্গা"
25456 #~ msgid "Turkmen"
25457 #~ msgstr "তুর্কমেন"
25459 #~ msgid "Twi"
25460 #~ msgstr "টুই"
25462 #~ msgid "Uighur"
25463 #~ msgstr "আইজার"
25465 #~ msgid "Urdu"
25466 #~ msgstr "ঊর্দূ"
25468 #~ msgid "Uzbek"
25469 #~ msgstr "উজবেক"
25471 #~ msgid "Volapuk"
25472 #~ msgstr "ভোলাপুক"
25474 #~ msgid "Welsh"
25475 #~ msgstr "ওয়েলশ"
25477 #~ msgid "Wolof"
25478 #~ msgstr "ওলফ"
25480 #~ msgid "Xhosa"
25481 #~ msgstr "ঝোসা"
25483 #~ msgid "Yiddish"
25484 #~ msgstr "ভিডিশ"
25486 #~ msgid "Yoruba"
25487 #~ msgstr "জরুবা"
25489 #~ msgid "Zhuang"
25490 #~ msgstr "ঝুয়াং"
25492 #~ msgid "Zulu"
25493 #~ msgstr "জুলু"
25495 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
25496 #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
25498 #~ msgid "16"
25499 #~ msgstr "১৬"
25501 #~ msgid "32"
25502 #~ msgstr "৩২"
25504 #~ msgid "64"
25505 #~ msgstr "৬৪"
25507 #~ msgid "128"
25508 #~ msgstr "১২৮"
25510 #~ msgid "256"
25511 #~ msgstr "২৫৬"
25513 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
25514 #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
25516 #~ msgid "Illegal Polarization"
25517 #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25521 #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
25523 #~ msgid "dv"
25524 #~ msgstr "dv"
25526 #~ msgid "EyeTV access module"
25527 #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
25529 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25530 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
25534 #~ "seconds."
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
25537 #~ "দেবে।"
25539 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25540 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
25542 #~ msgid "Force use of dump module"
25543 #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
25545 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
25546 #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
25548 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25549 #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
25553 #~ "megabyte were performed."
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
25557 #~ msgid "Record directory"
25558 #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
25560 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25561 #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
25563 #~ msgid ""
25564 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25565 #~ "control pace or pause."
25566 #~ msgstr ""
25567 #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
25568 #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
25570 #~ msgid "Timeshift"
25571 #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
25573 #~ msgid ""
25574 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25575 #~ "will be used."
25576 #~ msgstr ""
25577 #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
25578 #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
25580 #~ msgid ""
25581 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25582 #~ "\" will be used for OSS."
25583 #~ msgstr ""
25584 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
25585 #~ "জন্য  \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে।"
25587 #~ msgid ""
25588 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25589 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
25592 #~ "জন্য  \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য \"hw\"।"
25594 #~ msgid "Audio method"
25595 #~ msgstr "অডিও মেথড"
25597 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
25598 #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
25600 #~ msgid ""
25601 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
25602 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
25603 #~ msgstr ""
25604 #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
25605 #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
25607 #~ msgid ""
25608 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25609 #~ "device will be used."
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
25612 #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25616 #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
25618 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25619 #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
25621 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25622 #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
25624 #~ msgid "spatializer"
25625 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
25627 #~ msgid "aRts audio output"
25628 #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
25630 #~ msgid "EsounD audio output"
25631 #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
25633 #~ msgid "Esound server"
25634 #~ msgstr "Esound সার্ভার"
25636 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25637 #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
25639 #~ msgid "Dirac video decoder"
25640 #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
25642 #~ msgid "Dirac video encoder"
25643 #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
25645 #~ msgid "%d Hz"
25646 #~ msgstr "%d হার্জ"
25648 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25649 #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
25651 #~ msgid "Kate comment"
25652 #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
25654 #~ msgid "Speex comment"
25655 #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
25657 #~ msgid "Theora comment"
25658 #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
25660 #~ msgid "Vorbis comment"
25661 #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
25663 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25664 #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
25666 #~ msgid "Buffer"
25667 #~ msgstr "বাফার"
25669 #~ msgid "Backward"
25670 #~ msgstr "পিছনের দিকে"
25672 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25673 #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
25675 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25676 #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
25678 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25679 #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
25681 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25682 #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
25684 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
25685 #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
25687 #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
25688 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
25690 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
25691 #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
25693 #~ msgid "subtitles"
25694 #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
25696 #~ msgid "4:3 subtitles"
25697 #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
25699 #~ msgid "16:9 subtitles"
25700 #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
25702 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25703 #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
25705 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
25706 #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25708 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25709 #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25711 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25712 #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25714 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25715 #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
25717 #~ msgid "Quick Open File..."
25718 #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
25720 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25721 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25723 #~ msgid "Allow timeshifting"
25724 #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
25726 #~ msgid "Access Filter"
25727 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
25729 #~ msgid "Save As:"
25730 #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
25732 #~ msgid " State    : Stopped %s"
25733 #~ msgstr " স্টেট    : বন্ধ করা হয়েছে %s"
25735 #~ msgid " State    : Buffering %s"
25736 #~ msgstr " স্টেট    : বাফার করা হচ্ছে %s"
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "Loop from point A to point B continuously.\n"
25740 #~ "Click to set point A"
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।\n"
25743 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
25745 #~ msgid "Teletext on"
25746 #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
25748 #~ msgid "Based on Git commit: "
25749 #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
25751 #~ msgid "Login"
25752 #~ msgstr "লগইন"
25754 #~ msgid "Switch to complete preferences"
25755 #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25759 #~ "Are you sure you want to continue?"
25760 #~ msgstr ""
25761 #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
25762 #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
25764 #~ msgid "Open playlist file"
25765 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
25767 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25768 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
25770 #~ msgid "Save file"
25771 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
25773 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25774 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
25776 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
25777 #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
25779 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25780 #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
25782 #~ msgid "&Playlist"
25783 #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
25785 #~ msgid "Show P&laylist"
25786 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
25788 #~ msgid "Play&list..."
25789 #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
25791 #~ msgid "&Preferences..."
25792 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
25794 #~ msgid "Load File..."
25795 #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
25797 #~ msgid "Tools"
25798 #~ msgstr "টুল"
25800 #~ msgid "Show Playlist"
25801 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
25803 #~ msgid "Minimal View..."
25804 #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
25806 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25807 #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
25809 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
25810 #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
25812 #~ msgid "Card Selection"
25813 #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
25815 #~ msgid "Customize"
25816 #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
25818 #~ msgid "Outputs"
25819 #~ msgstr "আউটপুট"
25821 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
25822 #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
25824 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
25825 #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
25827 #~ msgid "Integrate video in interface"
25828 #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
25830 #~ msgid ""
25831 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25832 #~ "playlist|*.xspf"
25833 #~ msgstr ""
25834 #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25835 #~ "playlist|*.xspf"
25837 #~ msgid "WinCE interface module"
25838 #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
25840 #~ msgid "RRD output file"
25841 #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
25843 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25844 #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
25846 #~ msgid "Bonjour"
25847 #~ msgstr "Bonjour"
25849 #~ msgid "Devices"
25850 #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
25852 #~ msgid ""
25853 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25854 #~ "SAP announcements."
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
25858 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25859 #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
25861 #~ msgid ""
25862 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25863 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25864 #~ "built-in default)."
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live"
25867 #~ "\" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
25868 #~ "করা হবে)।"
25870 #~ msgid "Image video output"
25871 #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
25873 #~ msgid "Cube"
25874 #~ msgstr "কিউব"
25876 #~ msgid "Transparent Cube"
25877 #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
25879 #~ msgid "Cylinder"
25880 #~ msgstr "সিলিন্ডার"
25882 #~ msgid "Torus"
25883 #~ msgstr "টোরাস"
25885 #~ msgid "Sphere"
25886 #~ msgstr "গোলক"
25888 #~ msgid "SQUAREXY"
25889 #~ msgstr "SQUAREXY"
25891 #~ msgid "SQUARER"
25892 #~ msgstr "SQUARER"
25894 #~ msgid "ASINXY"
25895 #~ msgstr "ASINXY"
25897 #~ msgid "ASINR"
25898 #~ msgstr "ASINR"
25900 #~ msgid "SINEXY"
25901 #~ msgstr "SINEXY"
25903 #~ msgid "SINER"
25904 #~ msgstr "SINER"
25906 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25907 #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
25909 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25910 #~ msgstr ""
25911 #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
25912 #~ "সর্বোচ্চ)"
25914 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25915 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
25917 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25918 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
25920 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25921 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25925 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25927 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25928 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
25930 #~ msgid ""
25931 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25932 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25934 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25935 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
25937 #~ msgid ""
25938 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25939 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25941 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25942 #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
25944 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25945 #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
25947 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25948 #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
25950 #~ msgid "Number of bands"
25951 #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
25953 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25954 #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25956 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25957 #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25959 #~ msgid "Any (*.*) "
25960 #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
25962 #~ msgid "Recently played"
25963 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
25965 #~ msgid "Audio CD - Track "
25966 #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
25968 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25969 #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
25971 #~ msgid "Seam Carving"
25972 #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
25974 #~ msgid "Choose subtitles file"
25975 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
25977 #~ msgid "&Equalizer"
25978 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
25980 #~ msgid "&Title"
25981 #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
25983 #~ msgid "Undock from Interface"
25984 #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
25986 #~ msgid "Add Interfaces"
25987 #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
25989 #~ msgid "Get Stream Information"
25990 #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
25992 #~ msgid "close"
25993 #~ msgstr "বন্ধ করুন"
25995 #~ msgid "Check for updates..."
25996 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
25998 #~ msgid "Disk Device"
25999 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
26001 #~ msgid "Subtitles languages"
26002 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
26004 #~ msgid "Skip Frames"
26005 #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
26007 #~ msgid "Display Device"
26008 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
26010 #~ msgid "Subpicture Filters"
26011 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
26013 #~ msgid "Timestamp:"
26014 #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
26016 #~ msgid "Timeout:"
26017 #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
26019 #~ msgid "Previous track"
26020 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
26022 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26023 #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
26025 #~ msgid "Advanced information"
26026 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
26028 #~ msgid "Playlist item info"
26029 #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
26031 #~ msgid "Open..."
26032 #~ msgstr "খুলুন..."
26034 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26035 #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
26037 #~ msgid "Advanced Settings..."
26038 #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
26040 #~ msgid "File:"
26041 #~ msgstr "ফাইল:"
26043 #~ msgid "Title number."
26044 #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
26046 #~ msgid "&Save Playlist..."
26047 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
26049 #~ msgid "&Manage"
26050 #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
26052 #~ msgid "&View items"
26053 #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
26055 #~ msgid "Preparse"
26056 #~ msgstr "প্রিপার্স"
26058 #~ msgid "%i items in playlist"
26059 #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
26061 #~ msgid "XSPF playlist"
26062 #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
26064 #~ msgid "Playlist is empty"
26065 #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
26067 #~ msgid "Subtitles codec"
26068 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
26070 #~ msgid "Subtitle options"
26071 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
26073 #~ msgid "Subtitles file"
26074 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
26076 #~ msgid "Open file"
26077 #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
26079 #~ msgid "Check for updates"
26080 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
26082 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26083 #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
26085 #~ msgid "More information"
26086 #~ msgstr "আরো তথ্য"
26088 #~ msgid "Save to file"
26089 #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
26091 #~ msgid "Wave effect"
26092 #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
26094 #~ msgid "Video Options"
26095 #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
26097 #~ msgid ""
26098 #~ "Preamp\n"
26099 #~ "12.0dB"
26100 #~ msgstr ""
26101 #~ "প্রিঅ্যাম্প\n"
26102 #~ "১২.০ডেসিবল"
26104 #~ msgid "More Information"
26105 #~ msgstr "আরো তথ্য"
26107 #~ msgid "Playing"
26108 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
26110 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26111 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)      কন্ট্রোল-F"
26113 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26114 #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P)        কন্ট্রোল-P"
26116 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26117 #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
26119 #~ msgid "Online Help"
26120 #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
26122 #~ msgid "Previous playlist item"
26123 #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
26125 #~ msgid "Next playlist item"
26126 #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
26128 #~ msgid "Play faster"
26129 #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
26131 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26132 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)\tকন্ট্রোল-B"
26134 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26135 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s)                 কন্ট্রোল-S"
26137 #~ msgid "About %s"
26138 #~ msgstr "%s পরিচিতি"
26140 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26141 #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
26143 #~ msgid "Open &File..."
26144 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
26146 #~ msgid "Media &Info..."
26147 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
26149 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26150 #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
26152 #~ msgid "Playlist view"
26153 #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
26155 #~ msgid "Distortion"
26156 #~ msgstr "বিকৃতি"
26158 #~ msgid "Adds distortion effects"
26159 #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
26161 #~ msgid "Video canvas width"
26162 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
26164 #~ msgid "Video canvas height"
26165 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
26167 #~ msgid "Block"
26168 #~ msgstr "ব্লক"
26170 #~ msgid "Prompt"
26171 #~ msgstr "প্রম্পট"
26173 #~ msgid "Security options"
26174 #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
26176 #~ msgid "Track Number"
26177 #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
26179 #~ msgid "Advanced Information"
26180 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
26182 #~ msgid "Interfaces"
26183 #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
26185 #~ msgid "Find a name"
26186 #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
26188 #~ msgid "Distribution License"
26189 #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
26191 #~ msgid "Video Codec"
26192 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
26194 #~ msgid "Visualisation"
26195 #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
26197 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26198 #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
26200 #~ msgid "Charset"
26201 #~ msgstr "ক্যারসেট"
26203 #~ msgid "Video Device Name "
26204 #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
26206 #~ msgid "Audio Device Name "
26207 #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
26209 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26210 #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
26212 #~ msgid "Report a Bug"
26213 #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
26215 #~ msgid "&View"
26216 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
26218 #~ msgid "_Title"
26219 #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
26221 #~ msgid "_Chapter"
26222 #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
26224 #~ msgid "_Audio"
26225 #~ msgstr "অডিও (_A)"
26227 #~ msgid "_Video"
26228 #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
26230 #~ msgid "Title:"
26231 #~ msgstr "শিরোনাম:"
26233 #~ msgid "E_xit"
26234 #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
26236 #~ msgid "_Settings"
26237 #~ msgstr "সেটিং (_S)"
26239 #~ msgid "_Help"
26240 #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
26242 #~ msgid "_About..."
26243 #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
26245 #~ msgid "_Play"
26246 #~ msgstr "চালান (_P)"
26248 #~ msgid "_New"
26249 #~ msgstr "নতুন (_N)"
26251 #~ msgid "Languages"
26252 #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
26254 #~ msgid "Choose the program"
26255 #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
26257 #~ msgid "Switch program"
26258 #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
26260 #~ msgid "_File"
26261 #~ msgstr "ফাইল (_F)"
26263 #~ msgid "Exit the program"
26264 #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
26266 #~ msgid "_View"
26267 #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"