Used CopyFromYv12/Nv12 for vaapi picture extraction.
[vlc/solaris.git] / po / fur.po
blobb7982e3ed935b3e1c25dd033c4a020968007eb61
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-30 00:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:916
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
42 msgid "Interface"
43 msgstr ""
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr ""
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr ""
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr ""
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr ""
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr ""
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
76 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
83 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Audio"
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Impostazions audio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:482
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Filtris"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Viodudis"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Viodudis pal audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modui in jessude"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Variis"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Impostanzions pal video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr ""
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr ""
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr ""
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 #, fuzzy
191 msgid "Stream filters"
192 msgstr "File dai sot titui"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 msgid ""
196 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. Use with care..."
198 msgstr ""
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr ""
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Codecs video"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr ""
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Codecs audio"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr ""
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 #, fuzzy
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Ritart dai sot titui"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr ""
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 #, fuzzy
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Gjenerâl"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr ""
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr ""
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr ""
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VSR"
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
328 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "Liste di scolte"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr ""
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Avanzadis"
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 #, fuzzy
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgid "CPU features"
368 msgstr "Carateristichis CPU"
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
374 msgstr ""
375 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
376 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "Impostazions avanzadis"
382 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
383 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
384 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
385 msgid "Network"
386 msgstr "Rêt"
388 #: include/vlc_config_cat.h:199
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr ""
391 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
392 "carateristichis di VLC."
394 #: include/vlc_config_cat.h:202
395 msgid "Chroma modules settings"
396 msgstr ""
398 #: include/vlc_config_cat.h:203
399 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
400 msgstr ""
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Packetizer modules settings"
404 msgstr ""
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Encoders settings"
408 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
410 #: include/vlc_config_cat.h:211
411 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
412 msgstr ""
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "Dialog providers settings"
416 msgstr ""
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
420 msgstr ""
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "Subtitle demuxer settings"
424 msgstr ""
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 msgid ""
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitles type or file name."
430 msgstr ""
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "No help available"
434 msgstr "Nissun jutori disponibil"
436 #: include/vlc_config_cat.h:228
437 msgid "There is no help available for these modules."
438 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
440 #: include/vlc_interface.h:126
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
444 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
445 msgstr ""
447 #: include/vlc_intf_strings.h:46
448 msgid "Quick &Open File..."
449 msgstr ""
451 #: include/vlc_intf_strings.h:47
452 #, fuzzy
453 msgid "&Advanced Open..."
454 msgstr "Impostazions avanzadis"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:48
457 #, fuzzy
458 msgid "Open D&irectory..."
459 msgstr "Cartele di origjin"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:49
462 #, fuzzy
463 msgid "Open &Folder..."
464 msgstr "Vierç un file..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:50
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr ""
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 #, fuzzy
472 msgid "Select Directory"
473 msgstr "Sielç une cartele"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 #, fuzzy
477 msgid "Select Folder"
478 msgstr "Sielç file"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:55
481 #, fuzzy
482 msgid "Media &Information"
483 msgstr "Meta-informazions"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:56
486 #, fuzzy
487 msgid "&Codec Information"
488 msgstr "Informazions"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:57
491 #, fuzzy
492 msgid "&Messages"
493 msgstr "Messaçs"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:58
496 #, fuzzy
497 msgid "Jump to Specific &Time"
498 msgstr "Va al titul"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
501 #, fuzzy
502 msgid "&Bookmarks"
503 msgstr "Segnelibris"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:60
506 #, fuzzy
507 msgid "&VLM Configuration"
508 msgstr "Configurazion VLM"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:62
511 #, fuzzy
512 msgid "&About"
513 msgstr "Informazions su"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
524 msgid "Play"
525 msgstr "Riprodûs"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:66
528 #, fuzzy
529 msgid "Fetch Information"
530 msgstr "Altris informazions"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:67
533 #, fuzzy
534 msgid "Remove Selected"
535 msgstr "Nissun file sielt"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:68
538 #, fuzzy
539 msgid "Information..."
540 msgstr "Informazions"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:69
543 #, fuzzy
544 msgid "Sort"
545 msgstr "Puarte"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:70
548 #, fuzzy
549 msgid "Create Directory..."
550 msgstr "Cartele di origjin"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:71
553 #, fuzzy
554 msgid "Create Folder..."
555 msgstr "Vierç un file..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:72
558 #, fuzzy
559 msgid "Show Containing Directory..."
560 msgstr "Sielç une cartele"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:73
563 msgid "Show Containing Folder..."
564 msgstr ""
566 #: include/vlc_intf_strings.h:74
567 #, fuzzy
568 msgid "Stream..."
569 msgstr "Flus"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:75
572 #, fuzzy
573 msgid "Save..."
574 msgstr "Salve"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
579 #, fuzzy
580 msgid "Repeat All"
581 msgstr "Ripet dut"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
584 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
585 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
586 msgid "Repeat One"
587 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:82
590 #, fuzzy
591 msgid "No Repeat"
592 msgstr "Ripet dut"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
595 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
598 msgid "Random"
599 msgstr "Casuâl"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
602 #, fuzzy
603 msgid "Random Off"
604 msgstr "Casuâl no atîf"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:87
607 msgid "Add to Playlist"
608 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:88
611 #, fuzzy
612 msgid "Add to Media Library"
613 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:90
616 #, fuzzy
617 msgid "Add File..."
618 msgstr "Zonte un file"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:91
621 #, fuzzy
622 msgid "Advanced Open..."
623 msgstr "Impostazions avanzadis"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:92
626 #, fuzzy
627 msgid "Add Directory..."
628 msgstr "Cartele di origjin"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:93
631 #, fuzzy
632 msgid "Add Folder..."
633 msgstr "Zonte un file"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:95
636 #, fuzzy
637 msgid "Save Playlist to &File..."
638 msgstr "Salve liste di riproduzion"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:96
641 #, fuzzy
642 msgid "Open Play&list..."
643 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:98
646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
647 msgid "Search"
648 msgstr "Cîr"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:99
651 #, fuzzy
652 msgid "Search Filter"
653 msgstr "Cîr"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:101
656 #, fuzzy
657 msgid "&Services Discovery"
658 msgstr "Servizis"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:105
661 msgid ""
662 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
663 "them."
664 msgstr ""
665 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
666 "viodile."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
669 msgid "Image clone"
670 msgstr ""
672 #: include/vlc_intf_strings.h:111
673 msgid "Clone the image"
674 msgstr ""
676 #: include/vlc_intf_strings.h:113
677 #, fuzzy
678 msgid "Magnification"
679 msgstr "Navigazion"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:114
682 msgid ""
683 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
684 "be magnified."
685 msgstr ""
687 #: include/vlc_intf_strings.h:117
688 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
689 #, fuzzy
690 msgid "Waves"
691 msgstr "Salve"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:118
694 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
695 msgstr ""
697 #: include/vlc_intf_strings.h:120
698 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
699 msgstr ""
701 #: include/vlc_intf_strings.h:122
702 msgid "Image colors inversion"
703 msgstr ""
705 #: include/vlc_intf_strings.h:124
706 msgid "Split the image to make an image wall"
707 msgstr ""
709 #: include/vlc_intf_strings.h:126
710 msgid ""
711 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
712 "The video gets split in parts that you must sort."
713 msgstr ""
715 #: include/vlc_intf_strings.h:129
716 msgid ""
717 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
718 "Try changing the various settings for different effects"
719 msgstr ""
721 #: include/vlc_intf_strings.h:132
722 msgid ""
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 "settings."
726 msgstr ""
728 #: include/vlc_intf_strings.h:136
729 msgid ""
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
755 msgstr ""
757 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
758 #: src/audio_output/filters.c:236
759 #, fuzzy
760 msgid "Audio filtering failed"
761 msgstr "Filtris audio"
763 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
764 #: src/audio_output/filters.c:237
765 #, c-format
766 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
767 msgstr ""
769 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
770 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
771 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
772 msgid "Disable"
773 msgstr "Disative"
775 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
776 msgid "Spectrometer"
777 msgstr ""
779 #: src/audio_output/input.c:114
780 msgid "Scope"
781 msgstr ""
783 #: src/audio_output/input.c:116
784 msgid "Spectrum"
785 msgstr "Spetri"
787 #: src/audio_output/input.c:118
788 #, fuzzy
789 msgid "Vu meter"
790 msgstr "Filtri video"
792 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
795 msgid "Equalizer"
796 msgstr "Ecualizatôr"
798 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
799 msgid "Audio filters"
800 msgstr "Filtris audio"
802 #: src/audio_output/input.c:197
803 msgid "Replay gain"
804 msgstr ""
806 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
807 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
809 msgid "Audio Channels"
810 msgstr "Canâi audio"
812 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
813 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
814 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
815 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
816 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
817 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
818 #: modules/codec/twolame.c:71
819 msgid "Stereo"
820 msgstr "Stereo"
822 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
823 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
826 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
827 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
828 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
829 #: modules/video_filter/rss.c:174
830 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
831 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
832 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
833 msgid "Left"
834 msgstr "Çampe"
836 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
837 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
840 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
841 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
842 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
843 #: modules/video_filter/rss.c:174
844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
845 msgid "Right"
846 msgstr "Diestre"
848 #: src/audio_output/output.c:134
849 msgid "Dolby Surround"
850 msgstr "Dolby Surround"
852 #: src/audio_output/output.c:146
853 msgid "Reverse stereo"
854 msgstr "Stereo invertît"
856 #: src/config/file.c:621
857 msgid "key"
858 msgstr "clâf"
860 #: src/config/file.c:630
861 msgid "boolean"
862 msgstr "bulean"
864 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
865 msgid "integer"
866 msgstr ""
868 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
869 msgid "float"
870 msgstr ""
872 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
873 msgid "string"
874 msgstr ""
876 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
877 #: src/playlist/loadsave.c:162
878 msgid "Media Library"
879 msgstr ""
881 #: src/input/control.c:217
882 #, c-format
883 msgid "Bookmark %i"
884 msgstr "Segnelibri %i"
886 #: src/input/decoder.c:270
887 #, fuzzy
888 msgid "packetizer"
889 msgstr "Dimension pacut"
891 #: src/input/decoder.c:270
892 #, fuzzy
893 msgid "decoder"
894 msgstr "Codec audio"
896 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
897 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
898 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
900 #: modules/stream_out/es.c:378
901 msgid "Streaming / Transcoding failed"
902 msgstr ""
904 #: src/input/decoder.c:279
905 #, c-format
906 msgid "VLC could not open the %s module."
907 msgstr ""
909 #: src/input/decoder.c:431
910 msgid "VLC could not open the decoder module."
911 msgstr ""
913 #: src/input/decoder.c:682
914 #, fuzzy
915 msgid "No suitable decoder module"
916 msgstr "Sot titui SVCD"
918 #: src/input/decoder.c:683
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
922 "there is no way for you to fix this."
923 msgstr ""
925 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
926 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
928 msgid "Track"
929 msgstr "Trace"
931 #: src/input/es_out.c:1156
932 #, c-format
933 msgid "%s [%s %d]"
934 msgstr ""
936 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
937 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
939 msgid "Program"
940 msgstr "Program"
942 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
943 #, fuzzy
944 msgid "Scrambled"
945 msgstr "Salve"
947 #: src/input/es_out.c:1355
948 msgid "Yes"
949 msgstr "Sì"
951 #: src/input/es_out.c:2002
952 #, c-format
953 msgid "Closed captions %u"
954 msgstr ""
956 #: src/input/es_out.c:2830
957 #, c-format
958 msgid "Stream %d"
959 msgstr "Flus %d"
961 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
962 msgid "Subtitle"
963 msgstr "Sot titul"
965 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
966 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
967 msgid "Type"
968 msgstr "Tip"
970 #: src/input/es_out.c:2857
971 #, fuzzy
972 msgid "Original ID"
973 msgstr "Ative audio"
975 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
977 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
978 msgid "Codec"
979 msgstr "Codec"
981 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
984 msgid "Language"
985 msgstr "Lenghe"
987 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
989 msgid "Description"
990 msgstr "Descrizion"
992 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
993 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
994 msgid "Channels"
995 msgstr "Canâi"
997 #: src/input/es_out.c:2891
998 msgid "Sample rate"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:2891
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%u Hz"
1004 msgstr "%d Hz"
1006 #: src/input/es_out.c:2901
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr ""
1010 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1011 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1013 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
1014 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1015 msgid "Bitrate"
1016 msgstr ""
1018 #: src/input/es_out.c:2906
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "%u kb/s"
1021 msgstr "%d kb/s"
1023 #: src/input/es_out.c:2918
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Track replay gain"
1026 msgstr "Flus predeterminât"
1028 #: src/input/es_out.c:2920
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Album replay gain"
1031 msgstr "Flus predeterminât"
1033 #: src/input/es_out.c:2921
1034 #, c-format
1035 msgid "%.2f dB"
1036 msgstr ""
1038 #: src/input/es_out.c:2930 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1039 msgid "Resolution"
1040 msgstr "Risoluzion"
1042 #: src/input/es_out.c:2935
1043 msgid "Display resolution"
1044 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1046 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1047 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1048 msgid "Frame rate"
1049 msgstr "Frecuence fotograms"
1051 #: src/input/input.c:2473
1052 msgid "Your input can't be opened"
1053 msgstr ""
1055 #: src/input/input.c:2474
1056 #, c-format
1057 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1058 msgstr ""
1060 #: src/input/input.c:2593
1061 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1062 msgstr ""
1064 #: src/input/input.c:2594
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1068 msgstr ""
1070 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1074 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1075 msgid "Title"
1076 msgstr "Titul"
1078 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1080 msgid "Artist"
1081 msgstr "Artist"
1083 #: src/input/meta.c:53
1084 msgid "Genre"
1085 msgstr "Gjenar"
1087 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1088 msgid "Copyright"
1089 msgstr "Copyright"
1091 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1092 msgid "Album"
1093 msgstr ""
1095 #: src/input/meta.c:56
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Track number"
1098 msgstr "Numar di trace"
1100 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1101 msgid "Rating"
1102 msgstr "Judizi"
1104 #: src/input/meta.c:59
1105 msgid "Date"
1106 msgstr "Date"
1108 #: src/input/meta.c:60
1109 msgid "Setting"
1110 msgstr ""
1112 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1113 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1114 msgid "URL"
1115 msgstr "URL"
1117 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1118 msgid "Now Playing"
1119 msgstr "Cumò in esecuzion"
1121 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1122 msgid "Publisher"
1123 msgstr "Publicadôr"
1125 #: src/input/meta.c:65
1126 msgid "Encoded by"
1127 msgstr ""
1129 #: src/input/meta.c:66
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Artwork URL"
1132 msgstr "URL"
1134 #: src/input/meta.c:67
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Track ID"
1137 msgstr "Trace "
1139 #: src/input/var.c:168
1140 msgid "Bookmark"
1141 msgstr "Segnelibri"
1143 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1144 msgid "Programs"
1145 msgstr "Programs"
1147 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1149 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1150 msgid "Chapter"
1151 msgstr "Cjapitul"
1153 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1154 msgid "Navigation"
1155 msgstr "Navigazion"
1157 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1159 msgid "Video Track"
1160 msgstr "Trace video"
1162 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1164 msgid "Audio Track"
1165 msgstr "Trace audio"
1167 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1168 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1170 msgid "Subtitles Track"
1171 msgstr "Trace dai sot titui"
1173 #: src/input/var.c:285
1174 msgid "Next title"
1175 msgstr "Titul sucessîf"
1177 #: src/input/var.c:290
1178 msgid "Previous title"
1179 msgstr "Titul precedent"
1181 #: src/input/var.c:316
1182 #, c-format
1183 msgid "Title %i"
1184 msgstr "Titul %i"
1186 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1187 #, c-format
1188 msgid "Chapter %i"
1189 msgstr "Cjapitul %i"
1191 #: src/input/var.c:378
1192 msgid "Next chapter"
1193 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1195 #: src/input/var.c:383
1196 msgid "Previous chapter"
1197 msgstr "Cjapitul precedent"
1199 #: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
1200 #, c-format
1201 msgid "Media: %s"
1202 msgstr ""
1204 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1206 msgid "Add Interface"
1207 msgstr ""
1209 #: src/interface/interface.c:92
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Console"
1212 msgstr "Siere"
1214 #: src/interface/interface.c:95
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Telnet Interface"
1217 msgstr "Mostre interface"
1219 #: src/interface/interface.c:98
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Web Interface"
1222 msgstr "Mostre interface"
1224 #: src/interface/interface.c:101
1225 msgid "Debug logging"
1226 msgstr ""
1228 #: src/interface/interface.c:104
1229 msgid "Mouse Gestures"
1230 msgstr ""
1232 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1233 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1234 msgid "C"
1235 msgstr "fur"
1237 #: src/libvlc.c:1109
1238 msgid ""
1239 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1240 "interface."
1241 msgstr ""
1243 #: src/libvlc.c:1233
1244 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1245 msgstr ""
1247 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1251 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1252 "in the playlist.\n"
1253 "The first item specified will be played first.\n"
1254 "\n"
1255 "Options-styles:\n"
1256 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1257 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1258 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1259 "            and that overrides previous settings.\n"
1260 "\n"
1261 "Stream MRL syntax:\n"
1262 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1263 "option=value ...]\n"
1264 "\n"
1265 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1266 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1267 "\n"
1268 "URL syntax:\n"
1269 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1270 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1271 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1272 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1273 "  screen://                      Screen capture\n"
1274 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1275 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1276 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1277 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1278 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1279 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1280 "certain time\n"
1281 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1282 msgstr ""
1284 #: src/libvlc.c:1627
1285 msgid " (default enabled)"
1286 msgstr " (predeterminât ativât)"
1288 #: src/libvlc.c:1628
1289 msgid " (default disabled)"
1290 msgstr " (predeterminât disativât)"
1292 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Note:"
1295 msgstr "Puarte:"
1297 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1298 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1299 msgstr ""
1301 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1305 msgstr ""
1307 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1308 msgid ""
1309 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1310 "modules."
1311 msgstr ""
1313 #: src/libvlc.c:1909
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1316 msgstr "Version di VLC %s\n"
1318 #: src/libvlc.c:1911
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1321 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1323 #: src/libvlc.c:1913
1324 #, c-format
1325 msgid "Compiler: %s\n"
1326 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1328 #: src/libvlc.c:1948
1329 msgid ""
1330 "\n"
1331 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1332 msgstr ""
1333 "\n"
1334 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1336 #: src/libvlc.c:1968
1337 msgid ""
1338 "\n"
1339 "Press the RETURN key to continue...\n"
1340 msgstr ""
1341 "\n"
1342 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1344 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1345 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1346 msgid "Zoom"
1347 msgstr ""
1349 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1350 msgid "1:4 Quarter"
1351 msgstr "1:4 un cuart"
1353 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1354 msgid "1:2 Half"
1355 msgstr "1:2 metât"
1357 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1358 msgid "1:1 Original"
1359 msgstr "1:1 origjinâl"
1361 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1362 msgid "2:1 Double"
1363 msgstr "2:1 dopli"
1365 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1366 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1368 msgid "Auto"
1369 msgstr "Automatic"
1371 #: src/libvlc-module.c:168
1372 msgid ""
1373 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1374 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1375 "related options."
1376 msgstr ""
1378 #: src/libvlc-module.c:172
1379 msgid "Interface module"
1380 msgstr ""
1382 #: src/libvlc-module.c:174
1383 msgid ""
1384 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1385 "automatically select the best module available."
1386 msgstr ""
1388 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1389 msgid "Extra interface modules"
1390 msgstr ""
1392 #: src/libvlc-module.c:180
1393 msgid ""
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1398 msgstr ""
1400 #: src/libvlc-module.c:187
1401 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1402 msgstr ""
1404 #: src/libvlc-module.c:189
1405 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1406 msgstr ""
1408 #: src/libvlc-module.c:191
1409 msgid ""
1410 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1411 "1=warnings, 2=debug)."
1412 msgstr ""
1414 #: src/libvlc-module.c:194
1415 msgid "Choose which objects should print debug message"
1416 msgstr ""
1418 #: src/libvlc-module.c:197
1419 msgid ""
1420 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1421 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1422 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1423 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1424 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1425 "message."
1426 msgstr ""
1428 #: src/libvlc-module.c:204
1429 msgid "Be quiet"
1430 msgstr "Sta cuiet"
1432 #: src/libvlc-module.c:206
1433 msgid "Turn off all warning and information messages."
1434 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1436 #: src/libvlc-module.c:208
1437 msgid "Default stream"
1438 msgstr "Flus predeterminât"
1440 #: src/libvlc-module.c:210
1441 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1442 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1444 #: src/libvlc-module.c:213
1445 msgid ""
1446 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1447 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1448 msgstr ""
1449 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1450 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1452 #: src/libvlc-module.c:217
1453 msgid "Color messages"
1454 msgstr "Piture i messaçs"
1456 #: src/libvlc-module.c:219
1457 msgid ""
1458 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1459 "needs Linux color support for this to work."
1460 msgstr ""
1462 #: src/libvlc-module.c:222
1463 msgid "Show advanced options"
1464 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1466 #: src/libvlc-module.c:224
1467 msgid ""
1468 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1469 "available options, including those that most users should never touch."
1470 msgstr ""
1472 #: src/libvlc-module.c:228
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Interface interaction"
1475 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1477 #: src/libvlc-module.c:230
1478 msgid ""
1479 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1480 "user input is required."
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc-module.c:240
1484 msgid ""
1485 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1486 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1487 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1488 "the \"audio filters\" modules section."
1489 msgstr ""
1491 #: src/libvlc-module.c:246
1492 msgid "Audio output module"
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:248
1496 msgid ""
1497 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1498 "automatically select the best method available."
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1503 msgid "Enable audio"
1504 msgstr "Ative audio"
1506 #: src/libvlc-module.c:254
1507 msgid ""
1508 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1509 "not take place, thus saving some processing power."
1510 msgstr ""
1512 #: src/libvlc-module.c:258
1513 msgid "Force mono audio"
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:259
1517 msgid "This will force a mono audio output."
1518 msgstr ""
1520 #: src/libvlc-module.c:262
1521 msgid "Default audio volume"
1522 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1524 #: src/libvlc-module.c:264
1525 msgid ""
1526 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1527 msgstr ""
1529 #: src/libvlc-module.c:267
1530 msgid "Audio output saved volume"
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:269
1534 msgid ""
1535 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1536 "should not change this option manually."
1537 msgstr ""
1539 #: src/libvlc-module.c:272
1540 msgid "Audio output volume step"
1541 msgstr ""
1543 #: src/libvlc-module.c:274
1544 msgid ""
1545 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1546 "0 to 1024."
1547 msgstr ""
1549 #: src/libvlc-module.c:277
1550 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:279
1554 msgid ""
1555 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1556 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1557 msgstr ""
1559 #: src/libvlc-module.c:283
1560 msgid "High quality audio resampling"
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:285
1564 msgid ""
1565 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1566 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1567 "resampling algorithm will be used instead."
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:290
1571 msgid "Audio desynchronization compensation"
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:292
1575 msgid ""
1576 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1577 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:295
1581 msgid "Audio output channels mode"
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:297
1585 msgid ""
1586 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1587 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1588 "played)."
1589 msgstr ""
1591 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1592 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1593 msgid "Use S/PDIF when available"
1594 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1596 #: src/libvlc-module.c:303
1597 msgid ""
1598 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1599 "audio stream being played."
1600 msgstr ""
1602 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1603 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1604 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1606 #: src/libvlc-module.c:308
1607 msgid ""
1608 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1609 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1610 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1611 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1612 msgstr ""
1614 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1615 msgid "On"
1616 msgstr "Impiât"
1618 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1619 msgid "Off"
1620 msgstr "Distudât"
1622 #: src/libvlc-module.c:320
1623 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:323
1627 msgid "Audio visualizations "
1628 msgstr ""
1630 #: src/libvlc-module.c:325
1631 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1632 msgstr ""
1634 #: src/libvlc-module.c:329
1635 msgid "Replay gain mode"
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:331
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Select the replay gain mode"
1641 msgstr "Sielç un file"
1643 #: src/libvlc-module.c:333
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Replay preamp"
1646 msgstr "Invie flus"
1648 #: src/libvlc-module.c:335
1649 msgid ""
1650 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1651 "replay gain information"
1652 msgstr ""
1654 #: src/libvlc-module.c:338
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Default replay gain"
1657 msgstr "Flus predeterminât"
1659 #: src/libvlc-module.c:340
1660 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1661 msgstr ""
1663 #: src/libvlc-module.c:342
1664 msgid "Peak protection"
1665 msgstr ""
1667 #: src/libvlc-module.c:344
1668 msgid "Protect against sound clipping"
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:347
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Enable time streching audio"
1674 msgstr "Ative audio"
1676 #: src/libvlc-module.c:349
1677 msgid ""
1678 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1679 "audio pitch"
1680 msgstr ""
1682 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1684 #: modules/codec/kate.c:203
1685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
1686 msgid "None"
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:364
1690 msgid ""
1691 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1692 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1693 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1694 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1695 "options."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:370
1699 msgid "Video output module"
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:372
1703 msgid ""
1704 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1705 "automatically select the best method available."
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1709 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1710 msgid "Enable video"
1711 msgstr "Ative video"
1713 #: src/libvlc-module.c:377
1714 msgid ""
1715 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1716 "not take place, thus saving some processing power."
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1722 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1723 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1724 msgid "Video width"
1725 msgstr "Largjece video"
1727 #: src/libvlc-module.c:382
1728 msgid ""
1729 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1730 "characteristics."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1736 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1737 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1738 msgid "Video height"
1739 msgstr "Altece video"
1741 #: src/libvlc-module.c:387
1742 msgid ""
1743 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1744 "video characteristics."
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:390
1748 msgid "Video X coordinate"
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:392
1752 msgid ""
1753 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1754 "coordinate)."
1755 msgstr ""
1757 #: src/libvlc-module.c:395
1758 msgid "Video Y coordinate"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:397
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1764 "coordinate)."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:400
1768 msgid "Video title"
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:402
1772 msgid ""
1773 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1774 "interface)."
1775 msgstr ""
1777 #: src/libvlc-module.c:405
1778 msgid "Video alignment"
1779 msgstr "Inliniament video"
1781 #: src/libvlc-module.c:407
1782 msgid ""
1783 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1784 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1785 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1786 msgstr ""
1787 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1788 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1789 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1791 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1794 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1795 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1797 msgid "Center"
1798 msgstr "Centre"
1800 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1801 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1802 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1804 #: modules/video_filter/rss.c:174
1805 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1806 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1807 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1808 msgid "Top"
1809 msgstr "In alt"
1811 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1812 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1813 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1814 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1815 #: modules/video_filter/rss.c:174
1816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1817 msgid "Bottom"
1818 msgstr "In somp"
1820 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1821 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1822 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1823 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1824 #: modules/video_filter/rss.c:175
1825 msgid "Top-Left"
1826 msgstr "In alt a çampe"
1828 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1829 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1830 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1832 #: modules/video_filter/rss.c:175
1833 msgid "Top-Right"
1834 msgstr "In alt a diestre"
1836 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1837 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1838 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1840 #: modules/video_filter/rss.c:175
1841 msgid "Bottom-Left"
1842 msgstr "In somp a çampe"
1844 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1845 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1846 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1848 #: modules/video_filter/rss.c:175
1849 msgid "Bottom-Right"
1850 msgstr "In somp a diestre"
1852 #: src/libvlc-module.c:415
1853 msgid "Zoom video"
1854 msgstr ""
1856 #: src/libvlc-module.c:417
1857 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1858 msgstr ""
1860 #: src/libvlc-module.c:419
1861 msgid "Grayscale video output"
1862 msgstr ""
1864 #: src/libvlc-module.c:421
1865 msgid ""
1866 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1867 "save some processing power."
1868 msgstr ""
1870 #: src/libvlc-module.c:424
1871 msgid "Embedded video"
1872 msgstr ""
1874 #: src/libvlc-module.c:426
1875 msgid "Embed the video output in the main interface."
1876 msgstr ""
1878 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1879 #, fuzzy
1880 msgid "X11 display"
1881 msgstr "Mostre"
1883 #: src/libvlc-module.c:430
1884 msgid ""
1885 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1886 "DISPLAY environment variable."
1887 msgstr ""
1889 #: src/libvlc-module.c:433
1890 msgid "Fullscreen video output"
1891 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1893 #: src/libvlc-module.c:435
1894 msgid "Start video in fullscreen mode"
1895 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1897 #: src/libvlc-module.c:437
1898 msgid "Overlay video output"
1899 msgstr ""
1901 #: src/libvlc-module.c:439
1902 msgid ""
1903 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1904 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1905 msgstr ""
1907 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1909 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1910 msgid "Always on top"
1911 msgstr "Simpri in prin plan"
1913 #: src/libvlc-module.c:444
1914 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1915 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1917 #: src/libvlc-module.c:446
1918 msgid "Enable wallpaper mode "
1919 msgstr "Ative modaliât sfont "
1921 #: src/libvlc-module.c:448
1922 msgid ""
1923 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1924 msgstr ""
1926 #: src/libvlc-module.c:451
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Show media title on video"
1929 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1931 #: src/libvlc-module.c:453
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1934 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1936 #: src/libvlc-module.c:455
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Show video title for x milliseconds"
1939 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1941 #: src/libvlc-module.c:457
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1944 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1946 #: src/libvlc-module.c:459
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Position of video title"
1949 msgstr "Filtris audio"
1951 #: src/libvlc-module.c:461
1952 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:463
1956 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1957 msgstr ""
1959 #: src/libvlc-module.c:466
1960 msgid ""
1961 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1962 "3000 ms (3 sec.)"
1963 msgstr ""
1965 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1966 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1967 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1969 msgid "Deinterlace"
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Deinterlace mode"
1976 msgstr "Mût stereo"
1978 #: src/libvlc-module.c:481
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1981 msgstr "Cualitât dal flus."
1983 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1984 msgid "Discard"
1985 msgstr ""
1987 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1988 msgid "Blend"
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1992 msgid "Mean"
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1996 msgid "Bob"
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2000 msgid "Linear"
2001 msgstr ""
2003 #: src/libvlc-module.c:496
2004 msgid "Disable screensaver"
2005 msgstr "Disative il salve-visôr"
2007 #: src/libvlc-module.c:497
2008 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2009 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2011 #: src/libvlc-module.c:499
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2014 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2016 #: src/libvlc-module.c:500
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2020 "computer being suspended because of inactivity."
2021 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2023 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2024 msgid "Window decorations"
2025 msgstr "Decorazions dai barcons"
2027 #: src/libvlc-module.c:505
2028 msgid ""
2029 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2030 "giving a \"minimal\" window."
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:508
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video output filter module"
2036 msgstr "Modui in jessude"
2038 #: src/libvlc-module.c:510
2039 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:512
2043 msgid "Video filter module"
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:514
2047 msgid ""
2048 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2049 "instance deinterlacing, or distort the video."
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:518
2053 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2054 msgstr ""
2056 #: src/libvlc-module.c:520
2057 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2058 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2060 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2061 msgid "Video snapshot file prefix"
2062 msgstr ""
2064 #: src/libvlc-module.c:526
2065 msgid "Video snapshot format"
2066 msgstr "Formât istantaniis videos"
2068 #: src/libvlc-module.c:528
2069 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2070 msgstr ""
2071 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2072 "videos."
2074 #: src/libvlc-module.c:530
2075 msgid "Display video snapshot preview"
2076 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2078 #: src/libvlc-module.c:532
2079 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2080 msgstr ""
2081 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2083 #: src/libvlc-module.c:534
2084 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:536
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:538
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Video snapshot width"
2094 msgstr "Formât istantaniis videos"
2096 #: src/libvlc-module.c:540
2097 msgid ""
2098 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2099 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:544
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Video snapshot height"
2105 msgstr "Formât istantaniis videos"
2107 #: src/libvlc-module.c:546
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2111 "ratio."
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:550
2115 msgid "Video cropping"
2116 msgstr "Tai dal video"
2118 #: src/libvlc-module.c:552
2119 msgid ""
2120 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2121 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:556
2125 msgid "Source aspect ratio"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:558
2129 msgid ""
2130 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2131 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2132 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2133 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2134 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:565
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Video Auto Scaling"
2140 msgstr "Impostanzions pal video"
2142 #: src/libvlc-module.c:567
2143 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:569
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Video scaling factor"
2149 msgstr "Filtri video"
2151 #: src/libvlc-module.c:571
2152 msgid ""
2153 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2154 "Default value is 1.0 (original video size)."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:574
2158 msgid "Custom crop ratios list"
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:576
2162 msgid ""
2163 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2164 "crop ratios list."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:579
2168 msgid "Custom aspect ratios list"
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:581
2172 msgid ""
2173 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2174 "aspect ratio list."
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:584
2178 msgid "Fix HDTV height"
2179 msgstr "Comede altece HDTV"
2181 #: src/libvlc-module.c:586
2182 msgid ""
2183 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2184 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2185 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:591
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:593
2193 msgid ""
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2200 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2201 msgid "Skip frames"
2202 msgstr "Salte fotograms"
2204 #: src/libvlc-module.c:599
2205 msgid ""
2206 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2207 "computer is not powerful enough"
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:602
2211 msgid "Drop late frames"
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:604
2215 msgid ""
2216 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2217 "intended display date)."
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:607
2221 msgid "Quiet synchro"
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:609
2225 msgid ""
2226 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2227 "synchronization mechanism."
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:612
2231 msgid "Key press events"
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:614
2235 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2239 msgid "Mouse events"
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:618
2243 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:626
2247 msgid ""
2248 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2249 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2250 "channel."
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:630
2254 msgid "Clock reference average counter"
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:632
2258 msgid ""
2259 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2260 "to 10000."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:635
2264 msgid "Clock synchronisation"
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:637
2268 msgid ""
2269 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2270 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:641
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Clock jitter"
2276 msgstr "spaziâl"
2278 #: src/libvlc-module.c:643
2279 msgid ""
2280 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2281 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2285 msgid "Network synchronisation"
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:647
2289 msgid ""
2290 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2291 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2292 msgstr ""
2294 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2295 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2298 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2299 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2303 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2304 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2305 msgid "Default"
2306 msgstr "Predeterminât"
2308 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2309 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2311 msgid "Enable"
2312 msgstr "Ative"
2314 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2315 msgid "UDP port"
2316 msgstr "Puarte UDP"
2318 #: src/libvlc-module.c:657
2319 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2320 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2322 #: src/libvlc-module.c:659
2323 msgid "MTU of the network interface"
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:661
2327 msgid ""
2328 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2329 "over the network (in bytes)."
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2333 msgid "Hop limit (TTL)"
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2337 msgid ""
2338 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2339 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2340 "in default)."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:672
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Multicast output interface"
2346 msgstr "Cambie interface"
2348 #: src/libvlc-module.c:674
2349 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libvlc-module.c:676
2353 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2354 msgstr ""
2356 #: src/libvlc-module.c:678
2357 msgid ""
2358 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2359 "table."
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:681
2363 msgid "DiffServ Code Point"
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:682
2367 msgid ""
2368 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2369 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:688
2373 msgid ""
2374 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2375 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:694
2379 msgid ""
2380 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2381 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2382 "(like DVB streams for example)."
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2386 msgid "Audio track"
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:702
2390 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2394 msgid "Subtitles track"
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:707
2398 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:710
2402 msgid "Audio language"
2403 msgstr "Lenghe audio"
2405 #: src/libvlc-module.c:712
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2409 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2410 "language)."
2411 msgstr ""
2412 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2413 "letaris separâts di virgulis)."
2415 #: src/libvlc-module.c:715
2416 msgid "Subtitle language"
2417 msgstr "Lenghe sot titui"
2419 #: src/libvlc-module.c:717
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2423 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2424 msgstr ""
2425 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2426 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2428 #: src/libvlc-module.c:721
2429 msgid "Audio track ID"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:723
2433 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:725
2437 msgid "Subtitles track ID"
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:727
2441 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:729
2445 msgid "Input repetitions"
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:731
2449 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:733
2453 msgid "Start time"
2454 msgstr "Timp iniziâl"
2456 #: src/libvlc-module.c:735
2457 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2458 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2460 #: src/libvlc-module.c:737
2461 msgid "Stop time"
2462 msgstr "Timp finâl"
2464 #: src/libvlc-module.c:739
2465 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2466 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2468 #: src/libvlc-module.c:741
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Run time"
2471 msgstr "Rundi"
2473 #: src/libvlc-module.c:743
2474 #, fuzzy
2475 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2476 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2478 #: src/libvlc-module.c:745
2479 msgid "Fast seek"
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:747
2483 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:749
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Playback speed"
2489 msgstr "Riproduzion"
2491 #: src/libvlc-module.c:751
2492 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:753
2496 msgid "Input list"
2497 msgstr ""
2499 #: src/libvlc-module.c:755
2500 msgid ""
2501 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2502 "together after the normal one."
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:758
2506 msgid "Input slave (experimental)"
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:760
2510 msgid ""
2511 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2512 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2513 "inputs."
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:764
2517 msgid "Bookmarks list for a stream"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:766
2521 msgid ""
2522 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2523 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2524 "{...}\""
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Record directory or filename"
2530 msgstr "Cartele di origjin"
2532 #: src/libvlc-module.c:772
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2535 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2537 #: src/libvlc-module.c:774
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Prefer native stream recording"
2540 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2542 #: src/libvlc-module.c:776
2543 msgid ""
2544 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2545 "output module"
2546 msgstr ""
2548 #: src/libvlc-module.c:779
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Timeshift directory"
2551 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2553 #: src/libvlc-module.c:781
2554 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2555 msgstr ""
2557 #: src/libvlc-module.c:783
2558 msgid "Timeshift granularity"
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:785
2562 msgid ""
2563 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2564 "to store the timeshifted streams."
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:790
2568 msgid ""
2569 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2570 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2571 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2572 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2576 msgid "Force subtitle position"
2577 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2579 #: src/libvlc-module.c:798
2580 msgid ""
2581 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2582 "over the movie. Try several positions."
2583 msgstr ""
2585 #: src/libvlc-module.c:801
2586 msgid "Enable sub-pictures"
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:803
2590 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2596 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2597 msgid "On Screen Display"
2598 msgstr "Mostre sul visôr"
2600 #: src/libvlc-module.c:807
2601 msgid ""
2602 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2603 "Display)."
2604 msgstr ""
2605 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2606 "Screen Display)."
2608 #: src/libvlc-module.c:810
2609 msgid "Text rendering module"
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:812
2613 msgid ""
2614 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2615 "instance."
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:814
2619 msgid "Subpictures filter module"
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:816
2623 msgid ""
2624 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2625 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2626 msgstr ""
2628 #: src/libvlc-module.c:819
2629 msgid "Autodetect subtitle files"
2630 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2632 #: src/libvlc-module.c:821
2633 msgid ""
2634 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2635 "(based on the filename of the movie)."
2636 msgstr ""
2638 #: src/libvlc-module.c:824
2639 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:826
2643 msgid ""
2644 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2645 "Options are:\n"
2646 "0 = no subtitles autodetected\n"
2647 "1 = any subtitle file\n"
2648 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2649 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2650 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:834
2654 msgid "Subtitle autodetection paths"
2655 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2657 #: src/libvlc-module.c:836
2658 msgid ""
2659 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2660 "found in the current directory."
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:839
2664 msgid "Use subtitle file"
2665 msgstr "Dopre file sot titui"
2667 #: src/libvlc-module.c:841
2668 msgid ""
2669 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2670 "subtitle file."
2671 msgstr ""
2673 #: src/libvlc-module.c:844
2674 msgid "DVD device"
2675 msgstr "Dispositîf DVD"
2677 #: src/libvlc-module.c:847
2678 msgid ""
2679 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2680 "the drive letter (eg. D:)"
2681 msgstr ""
2682 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2683 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2685 #: src/libvlc-module.c:851
2686 msgid "This is the default DVD device to use."
2687 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2689 #: src/libvlc-module.c:854
2690 msgid "VCD device"
2691 msgstr "Dispositîf VCD"
2693 #: src/libvlc-module.c:856
2694 msgid "This is the default VCD device to use."
2695 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2697 #: src/libvlc-module.c:858
2698 msgid "Audio CD device"
2699 msgstr "Dispositîf CD audio"
2701 #: src/libvlc-module.c:860
2702 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2703 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2705 #: src/libvlc-module.c:862
2706 msgid "Force IPv6"
2707 msgstr "Sfuarce IPv6"
2709 #: src/libvlc-module.c:864
2710 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:866
2714 msgid "Force IPv4"
2715 msgstr "Sfuarce IPv4"
2717 #: src/libvlc-module.c:868
2718 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:870
2722 msgid "TCP connection timeout"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:872
2726 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:874
2730 msgid "SOCKS server"
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:876
2734 msgid ""
2735 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2736 "used for all TCP connections"
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:879
2740 msgid "SOCKS user name"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:881
2744 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:883
2748 msgid "SOCKS password"
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:885
2752 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:887
2756 msgid "Title metadata"
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:889
2760 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:891
2764 msgid "Author metadata"
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:893
2768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:895
2772 msgid "Artist metadata"
2773 msgstr ""
2775 #: src/libvlc-module.c:897
2776 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:899
2780 msgid "Genre metadata"
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:901
2784 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:903
2788 msgid "Copyright metadata"
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:905
2792 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:907
2796 msgid "Description metadata"
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:909
2800 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:911
2804 msgid "Date metadata"
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:913
2808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:915
2812 msgid "URL metadata"
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:917
2816 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:921
2820 msgid ""
2821 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2822 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2823 "can break playback of all your streams."
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:925
2827 msgid "Preferred decoders list"
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:927
2831 msgid ""
2832 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2833 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2834 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:932
2838 msgid "Preferred encoders list"
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:934
2842 msgid ""
2843 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:937
2847 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:939
2851 msgid ""
2852 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2853 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:948
2857 msgid ""
2858 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2859 "subsystem."
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:951
2863 msgid "Default stream output chain"
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:953
2867 msgid ""
2868 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2869 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2870 "all streams."
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:957
2874 msgid "Enable streaming of all ES"
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:959
2878 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:961
2882 msgid "Display while streaming"
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:963
2886 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:965
2890 msgid "Enable video stream output"
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:967
2894 msgid ""
2895 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2896 "facility when this last one is enabled."
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:970
2900 msgid "Enable audio stream output"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:972
2904 msgid ""
2905 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2906 "facility when this last one is enabled."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:975
2910 msgid "Enable SPU stream output"
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:977
2914 msgid ""
2915 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:980
2920 msgid "Keep stream output open"
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:982
2924 msgid ""
2925 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2926 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2927 "specified)"
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:986
2931 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:988
2935 msgid ""
2936 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2937 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:991
2941 msgid "Preferred packetizer list"
2942 msgstr ""
2944 #: src/libvlc-module.c:993
2945 msgid ""
2946 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:996
2950 msgid "Mux module"
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:998
2954 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:1000
2958 msgid "Access output module"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:1002
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:1004
2966 msgid "Control SAP flow"
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:1006
2970 msgid ""
2971 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2972 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:1010
2976 msgid "SAP announcement interval"
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:1012
2980 msgid ""
2981 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2982 "between SAP announcements."
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:1021
2986 msgid ""
2987 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2988 "always leave all these enabled."
2989 msgstr ""
2990 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2991 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2993 #: src/libvlc-module.c:1024
2994 msgid "Enable CPU MMX support"
2995 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2997 #: src/libvlc-module.c:1026
2998 msgid ""
2999 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3000 "of them."
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:1029
3004 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3005 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
3007 #: src/libvlc-module.c:1031
3008 msgid ""
3009 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3010 "advantage of them."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:1034
3014 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:1036
3018 msgid ""
3019 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3020 "advantage of them."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:1039
3024 msgid "Enable CPU SSE support"
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:1041
3028 msgid ""
3029 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3030 "of them."
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:1044
3034 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:1046
3038 msgid ""
3039 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3040 "of them."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:1049
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3046 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3048 #: src/libvlc-module.c:1051
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3051 "of them."
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:1054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3057 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3059 #: src/libvlc-module.c:1056
3060 msgid ""
3061 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:1059
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3068 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3070 #: src/libvlc-module.c:1061
3071 msgid ""
3072 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3073 "advantage of them."
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:1064
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3079 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3081 #: src/libvlc-module.c:1066
3082 msgid ""
3083 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3084 "advantage of them."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:1069
3088 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:1071
3092 msgid ""
3093 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3094 "advantage of them."
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:1076
3098 msgid ""
3099 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3100 "you really know what you are doing."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:1079
3104 msgid "Memory copy module"
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1081
3108 msgid ""
3109 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3110 "select the fastest one supported by your hardware."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1084
3114 msgid "Access module"
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:1086
3118 msgid ""
3119 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3120 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3121 "option unless you really know what you are doing."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1090
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Stream filter module"
3127 msgstr "Metodi streaming"
3129 #: src/libvlc-module.c:1092
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3132 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3134 #: src/libvlc-module.c:1094
3135 msgid "Demux module"
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:1096
3139 msgid ""
3140 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3141 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3142 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3143 "you really know what you are doing."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:1101
3147 msgid "Allow real-time priority"
3148 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3150 #: src/libvlc-module.c:1103
3151 msgid ""
3152 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3153 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3154 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3155 "only activate this if you know what you're doing."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1109
3159 msgid "Adjust VLC priority"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:1111
3163 msgid ""
3164 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3165 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3166 "VLC instances."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:1115
3170 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:1117
3174 msgid ""
3175 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:1120
3179 msgid "Modules search path"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1122
3183 msgid ""
3184 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3185 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:1125
3189 msgid "Data search path"
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:1127
3193 msgid "Override the default data/share search path."
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:1129
3197 msgid "VLM configuration file"
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:1131
3201 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1133
3205 msgid "Use a plugins cache"
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:1135
3209 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1137
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Locally collect statistics"
3215 msgstr "Met dongje statistichis"
3217 #: src/libvlc-module.c:1139
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3220 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3222 #: src/libvlc-module.c:1141
3223 msgid "Run as daemon process"
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:1143
3227 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1145
3231 msgid "Write process id to file"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1147
3235 msgid "Writes process id into specified file."
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1149
3239 msgid "Log to file"
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1151
3243 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:1153
3247 msgid "Log to syslog"
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:1155
3251 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:1157
3255 msgid "Allow only one running instance"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1160
3259 msgid ""
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3263 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3264 "running instance or enqueue it."
3265 msgstr ""
3267 #: src/libvlc-module.c:1167
3268 msgid ""
3269 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3270 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3271 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3272 "This option will allow you to play the file with the already running "
3273 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3274 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:1176
3278 msgid "VLC is started from file association"
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1178
3282 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1181
3286 msgid "One instance when started from file"
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1183
3290 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1185
3294 msgid "Increase the priority of the process"
3295 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3297 #: src/libvlc-module.c:1187
3298 msgid ""
3299 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3300 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3301 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3302 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3303 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3304 "machine."
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:1195
3308 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1197
3312 msgid ""
3313 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3314 "playing current item."
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1206
3318 msgid ""
3319 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3320 "overridden in the playlist dialog box."
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:1209
3324 msgid "Automatically preparse files"
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1211
3328 msgid ""
3329 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3330 "metadata)."
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1214
3334 msgid "Album art policy"
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1216
3338 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3339 msgstr ""
3341 #: src/libvlc-module.c:1222
3342 msgid "Manual download only"
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:1223
3346 msgid "When track starts playing"
3347 msgstr ""
3349 #: src/libvlc-module.c:1224
3350 msgid "As soon as track is added"
3351 msgstr ""
3353 #: src/libvlc-module.c:1226
3354 msgid "Services discovery modules"
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:1228
3358 msgid ""
3359 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3360 "Typical values are sap, hal, ..."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:1231
3364 msgid "Play files randomly forever"
3365 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3367 #: src/libvlc-module.c:1233
3368 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3369 msgstr ""
3371 #: src/libvlc-module.c:1235
3372 msgid "Repeat all"
3373 msgstr "Ripet dut"
3375 #: src/libvlc-module.c:1237
3376 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3377 msgstr ""
3378 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3380 #: src/libvlc-module.c:1239
3381 msgid "Repeat current item"
3382 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3384 #: src/libvlc-module.c:1241
3385 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1243
3389 msgid "Play and stop"
3390 msgstr "Riprodûs e ferme"
3392 #: src/libvlc-module.c:1245
3393 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1247
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Play and exit"
3399 msgstr "Riprodûs e ferme"
3401 #: src/libvlc-module.c:1249
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3404 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3406 #: src/libvlc-module.c:1251
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Play and pause"
3409 msgstr "Riprodûs e ferme"
3411 #: src/libvlc-module.c:1253
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3414 msgstr "Cualitât dal flus."
3416 #: src/libvlc-module.c:1255
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Use media library"
3419 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3421 #: src/libvlc-module.c:1257
3422 msgid ""
3423 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3424 "VLC."
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:1260
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Display playlist tree"
3430 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3432 #: src/libvlc-module.c:1262
3433 msgid ""
3434 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3435 "directory."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1271
3439 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3445 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3450 msgid "Fullscreen"
3451 msgstr "Dut il visôr"
3453 #: src/libvlc-module.c:1275
3454 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3455 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3457 #: src/libvlc-module.c:1276
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Leave fullscreen"
3460 msgstr "Implene dut il visôr"
3462 #: src/libvlc-module.c:1277
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3465 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3467 #: src/libvlc-module.c:1278
3468 msgid "Play/Pause"
3469 msgstr "Riproduzion/Pause"
3471 #: src/libvlc-module.c:1279
3472 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1280
3476 msgid "Pause only"
3477 msgstr "Dome pause"
3479 #: src/libvlc-module.c:1281
3480 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3481 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3483 #: src/libvlc-module.c:1282
3484 msgid "Play only"
3485 msgstr "Dome riproduzion"
3487 #: src/libvlc-module.c:1283
3488 msgid "Select the hotkey to use to play."
3489 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3491 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3494 msgid "Faster"
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3498 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3504 msgid "Slower"
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3508 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Normal rate"
3515 msgstr "Normâl"
3517 #: src/libvlc-module.c:1289
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3520 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3522 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Faster (fine)"
3525 msgstr "Bilineâr svelt"
3527 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3528 msgid "Slower (fine)"
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3532 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3538 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3539 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3540 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3541 msgid "Next"
3542 msgstr "Sucessîf"
3544 #: src/libvlc-module.c:1295
3545 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3549 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3553 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3555 msgid "Previous"
3556 msgstr "Precedent"
3558 #: src/libvlc-module.c:1297
3559 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3563 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3566 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3567 msgid "Stop"
3568 msgstr "Ferme"
3570 #: src/libvlc-module.c:1299
3571 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3576 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3577 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3579 msgid "Position"
3580 msgstr "Posizion"
3582 #: src/libvlc-module.c:1301
3583 msgid "Select the hotkey to display the position."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1303
3587 msgid "Very short backwards jump"
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1305
3591 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1306
3595 msgid "Short backwards jump"
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1308
3599 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1309
3603 msgid "Medium backwards jump"
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1311
3607 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1312
3611 msgid "Long backwards jump"
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1314
3615 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1316
3619 msgid "Very short forward jump"
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1318
3623 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1319
3627 msgid "Short forward jump"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1321
3631 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1322
3635 msgid "Medium forward jump"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1324
3639 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3640 msgstr ""
3642 #: src/libvlc-module.c:1325
3643 msgid "Long forward jump"
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1327
3647 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3648 msgstr ""
3650 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Next frame"
3653 msgstr "File sucessîf"
3655 #: src/libvlc-module.c:1330
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3658 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3660 #: src/libvlc-module.c:1332
3661 msgid "Very short jump length"
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1333
3665 msgid "Very short jump length, in seconds."
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1334
3669 msgid "Short jump length"
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1335
3673 msgid "Short jump length, in seconds."
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1336
3677 msgid "Medium jump length"
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1337
3681 msgid "Medium jump length, in seconds."
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1338
3685 msgid "Long jump length"
3686 msgstr ""
3688 #: src/libvlc-module.c:1339
3689 msgid "Long jump length, in seconds."
3690 msgstr ""
3692 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3695 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3696 msgid "Quit"
3697 msgstr "Jes"
3699 #: src/libvlc-module.c:1342
3700 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3701 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3703 #: src/libvlc-module.c:1343
3704 msgid "Navigate up"
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1344
3708 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1345
3712 msgid "Navigate down"
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1346
3716 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1347
3720 msgid "Navigate left"
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1348
3724 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1349
3728 msgid "Navigate right"
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1350
3732 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1351
3736 msgid "Activate"
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1352
3740 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1353
3744 msgid "Go to the DVD menu"
3745 msgstr "Va al menù dal DVD"
3747 #: src/libvlc-module.c:1354
3748 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1355
3752 msgid "Select previous DVD title"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1356
3756 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1357
3760 msgid "Select next DVD title"
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1358
3764 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1359
3768 msgid "Select prev DVD chapter"
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1360
3772 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1361
3776 msgid "Select next DVD chapter"
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1362
3780 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1363
3784 msgid "Volume up"
3785 msgstr "Alce il volum"
3787 #: src/libvlc-module.c:1364
3788 msgid "Select the key to increase audio volume."
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1365
3792 msgid "Volume down"
3793 msgstr "Sbasse il volum"
3795 #: src/libvlc-module.c:1366
3796 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3797 msgstr ""
3799 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3800 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3803 msgid "Mute"
3804 msgstr "Cuiet"
3806 #: src/libvlc-module.c:1368
3807 msgid "Select the key to mute audio."
3808 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3810 #: src/libvlc-module.c:1369
3811 msgid "Subtitle delay up"
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1370
3815 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1371
3819 msgid "Subtitle delay down"
3820 msgstr ""
3822 #: src/libvlc-module.c:1372
3823 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3824 msgstr ""
3826 #: src/libvlc-module.c:1373
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Subtitle position up"
3829 msgstr "Opzions dai sot titui"
3831 #: src/libvlc-module.c:1374
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3834 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3836 #: src/libvlc-module.c:1375
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Subtitle position down"
3839 msgstr "Opzions dai sot titui"
3841 #: src/libvlc-module.c:1376
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3844 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3846 #: src/libvlc-module.c:1377
3847 msgid "Audio delay up"
3848 msgstr ""
3850 #: src/libvlc-module.c:1378
3851 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1379
3855 msgid "Audio delay down"
3856 msgstr ""
3858 #: src/libvlc-module.c:1380
3859 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1387
3863 msgid "Play playlist bookmark 1"
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1388
3867 msgid "Play playlist bookmark 2"
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1389
3871 msgid "Play playlist bookmark 3"
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1390
3875 msgid "Play playlist bookmark 4"
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1391
3879 msgid "Play playlist bookmark 5"
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1392
3883 msgid "Play playlist bookmark 6"
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1393
3887 msgid "Play playlist bookmark 7"
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1394
3891 msgid "Play playlist bookmark 8"
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1395
3895 msgid "Play playlist bookmark 9"
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1396
3899 msgid "Play playlist bookmark 10"
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1397
3903 msgid "Select the key to play this bookmark."
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1398
3907 msgid "Set playlist bookmark 1"
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1399
3911 msgid "Set playlist bookmark 2"
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1400
3915 msgid "Set playlist bookmark 3"
3916 msgstr ""
3918 #: src/libvlc-module.c:1401
3919 msgid "Set playlist bookmark 4"
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1402
3923 msgid "Set playlist bookmark 5"
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1403
3927 msgid "Set playlist bookmark 6"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1404
3931 msgid "Set playlist bookmark 7"
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1405
3935 msgid "Set playlist bookmark 8"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1406
3939 msgid "Set playlist bookmark 9"
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1407
3943 msgid "Set playlist bookmark 10"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1408
3947 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1410
3951 msgid "Playlist bookmark 1"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1411
3955 msgid "Playlist bookmark 2"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1412
3959 msgid "Playlist bookmark 3"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1413
3963 msgid "Playlist bookmark 4"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1414
3967 msgid "Playlist bookmark 5"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1415
3971 msgid "Playlist bookmark 6"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1416
3975 msgid "Playlist bookmark 7"
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1417
3979 msgid "Playlist bookmark 8"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1418
3983 msgid "Playlist bookmark 9"
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1419
3987 msgid "Playlist bookmark 10"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1421
3991 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1423
3995 msgid "Go back in browsing history"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1424
3999 msgid ""
4000 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4001 "history."
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1425
4005 msgid "Go forward in browsing history"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1426
4009 msgid ""
4010 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4011 "history."
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1428
4015 msgid "Cycle audio track"
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1429
4019 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4020 msgstr ""
4022 #: src/libvlc-module.c:1430
4023 msgid "Cycle subtitle track"
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1431
4027 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1432
4031 msgid "Cycle source aspect ratio"
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1433
4035 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1434
4039 msgid "Cycle video crop"
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1435
4043 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1436
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Toggle autoscaling"
4049 msgstr "Dut il &visôr"
4051 #: src/libvlc-module.c:1437
4052 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1438
4056 msgid "Increase scale factor"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1439
4060 msgid "Increase scale factor."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1440
4064 msgid "Decrease scale factor"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1441
4068 msgid "Decrease scale factor."
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1442
4072 msgid "Cycle deinterlace modes"
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1443
4076 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4077 msgstr ""
4079 #: src/libvlc-module.c:1444
4080 msgid "Show interface"
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1445
4084 msgid "Raise the interface above all other windows."
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1446
4088 msgid "Hide interface"
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1447
4092 msgid "Lower the interface below all other windows."
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1448
4096 msgid "Take video snapshot"
4097 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4099 #: src/libvlc-module.c:1449
4100 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4101 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4103 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4105 #: modules/stream_out/record.c:60
4106 msgid "Record"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1452
4110 msgid "Record access filter start/stop."
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1453
4114 msgid "Dump"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1454
4118 msgid "Media dump access filter trigger."
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1456
4122 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1457
4126 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1460
4130 msgid "Toggle random playlist playback"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4134 msgid "Un-Zoom"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4138 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4142 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4146 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4150 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4154 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4158 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4162 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4166 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1488
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4172 msgstr "Ative modaliât sfont "
4174 #: src/libvlc-module.c:1490
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4177 msgstr "Ative modaliât sfont "
4179 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4180 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1494
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4186 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4188 #: src/libvlc-module.c:1495
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4191 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4193 #: src/libvlc-module.c:1496
4194 msgid "Highlight widget on the right"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1498
4198 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:1499
4202 msgid "Highlight widget on the left"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:1501
4206 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:1502
4210 msgid "Highlight widget on top"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1504
4214 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1505
4218 msgid "Highlight widget below"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1507
4222 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1508
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Select current widget"
4228 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4230 #: src/libvlc-module.c:1510
4231 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:1512
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Cycle through audio devices"
4237 msgstr "Dispositîf CD audio"
4239 #: src/libvlc-module.c:1513
4240 msgid "Cycle through available audio devices"
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4244 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4247 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4248 msgid "Snapshot"
4249 msgstr "Istantanie"
4251 #: src/libvlc-module.c:1700
4252 msgid "Window properties"
4253 msgstr "Propietâts barcon"
4255 #: src/libvlc-module.c:1759
4256 msgid "Subpictures"
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4260 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4261 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4262 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4263 msgid "Subtitles"
4264 msgstr "Sot titui"
4266 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4267 msgid "Overlays"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1793
4271 msgid "Track settings"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1823
4275 msgid "Playback control"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1850
4279 msgid "Default devices"
4280 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4282 #: src/libvlc-module.c:1859
4283 msgid "Network settings"
4284 msgstr "Impostazions de rêt"
4286 #: src/libvlc-module.c:1871
4287 msgid "Socks proxy"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4291 msgid "Metadata"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1931
4295 msgid "Decoders"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4300 msgid "Input"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1977
4304 msgid "VLM"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:2009
4308 msgid "CPU"
4309 msgstr "CPU"
4311 #: src/libvlc-module.c:2038
4312 msgid "Special modules"
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4316 msgid "Plugins"
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:2055
4320 msgid "Performance options"
4321 msgstr "Opzions pes prestazions"
4323 #: src/libvlc-module.c:2203
4324 msgid "Hot keys"
4325 msgstr "Scurtis"
4327 #: src/libvlc-module.c:2645
4328 msgid "Jump sizes"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:2722
4332 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:2725
4336 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:2727
4340 msgid ""
4341 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4342 "--help-verbose)"
4343 msgstr ""
4345 #: src/libvlc-module.c:2730
4346 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:2732
4350 msgid "print a list of available modules"
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:2734
4354 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:2736
4358 msgid ""
4359 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4360 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:2740
4364 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:2742
4368 msgid "reset the current config to the default values"
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:2744
4372 msgid "use alternate config file"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:2746
4376 msgid "resets the current plugins cache"
4377 msgstr ""
4379 #: src/libvlc-module.c:2748
4380 msgid "print version information"
4381 msgstr "stampe informazions su la version"
4383 #: src/libvlc-module.c:2788
4384 msgid "main program"
4385 msgstr ""
4387 #: src/misc/update.c:487
4388 #, c-format
4389 msgid "%.1f GiB"
4390 msgstr ""
4392 #: src/misc/update.c:489
4393 #, c-format
4394 msgid "%.1f MiB"
4395 msgstr ""
4397 #: src/misc/update.c:491
4398 #, c-format
4399 msgid "%.1f KiB"
4400 msgstr ""
4402 #: src/misc/update.c:493
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "%ld B"
4405 msgstr "%d Hz"
4407 #: src/misc/update.c:585
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Saving file failed"
4410 msgstr "Salve file"
4412 #: src/misc/update.c:586
4413 #, c-format
4414 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4415 msgstr ""
4417 #: src/misc/update.c:602
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "%s\n"
4421 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4422 msgstr ""
4424 #: src/misc/update.c:605
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Downloading ..."
4427 msgstr "Daûr a discjamâ"
4429 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4430 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4432 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4433 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4434 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4440 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4441 msgid "Cancel"
4442 msgstr "Scancele"
4444 #: src/misc/update.c:624
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "%s\n"
4448 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4449 msgstr ""
4451 #: src/misc/update.c:641
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "%s\n"
4455 "Done %s (100.0%%)"
4456 msgstr ""
4458 #: src/misc/update.c:661
4459 msgid "File could not be verified"
4460 msgstr ""
4462 #: src/misc/update.c:662
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4466 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4467 msgstr ""
4469 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Invalid signature"
4472 msgstr "Selezion invalide"
4474 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4478 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4479 msgstr ""
4481 #: src/misc/update.c:698
4482 msgid "File not verifiable"
4483 msgstr ""
4485 #: src/misc/update.c:699
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4489 "was deleted."
4490 msgstr ""
4492 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4493 #, fuzzy
4494 msgid "File corrupted"
4495 msgstr "Numar titul."
4497 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4498 #, c-format
4499 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4500 msgstr ""
4502 #: src/misc/update.c:734
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Update VLC media player"
4505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4507 #: src/misc/update.c:735
4508 msgid ""
4509 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4510 "install it now?"
4511 msgstr ""
4513 #: src/misc/update.c:736
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Install"
4516 msgstr "Industriâl"
4518 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4519 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4520 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4521 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4522 #: modules/access/bda/bda.c:169
4523 msgid "Undefined"
4524 msgstr "No definît"
4526 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4528 msgid "Post processing"
4529 msgstr ""
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4533 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4534 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4535 msgid "Crop"
4536 msgstr "Taie"
4538 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4540 msgid "Aspect-ratio"
4541 msgstr ""
4543 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Autoscale video"
4546 msgstr "Ative video"
4548 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Scale factor"
4551 msgstr "Salve"
4553 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4554 msgid "3D Now! memcpy"
4555 msgstr ""
4557 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4558 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4559 msgstr ""
4561 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4562 #: modules/access_output/shout.c:94
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Samplerate"
4565 msgstr "Frecuence fotograms"
4567 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4568 msgid ""
4569 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4570 "48000)"
4571 msgstr ""
4573 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4574 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4576 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4577 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4578 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4579 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4580 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4581 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4582 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4583 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4584 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4585 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4586 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4587 msgid "Caching value in ms"
4588 msgstr ""
4590 #: modules/access/alsa.c:77
4591 msgid ""
4592 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4593 msgstr ""
4595 #: modules/access/alsa.c:81
4596 msgid ""
4597 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4598 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4599 "use alsa://hw:0,1 ."
4600 msgstr ""
4602 #: modules/access/alsa.c:89
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Alsa"
4605 msgstr "Riprodûs"
4607 #: modules/access/alsa.c:90
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Alsa audio capture input"
4610 msgstr "Puarte audio"
4612 #: modules/access/bd/bd.c:54
4613 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4614 msgstr ""
4616 #: modules/access/bd/bd.c:61
4617 msgid "BD"
4618 msgstr ""
4620 #: modules/access/bd/bd.c:62
4621 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4622 msgstr ""
4624 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4625 msgid ""
4626 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4627 msgstr ""
4629 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4631 msgid "Adapter card to tune"
4632 msgstr ""
4634 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4635 msgid ""
4636 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4637 "n>=0."
4638 msgstr ""
4640 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4641 msgid "Device number to use on adapter"
4642 msgstr ""
4644 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4647 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4648 msgstr ""
4650 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4651 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4652 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:62
4655 #, fuzzy
4656 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4657 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4659 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Inversion mode"
4662 msgstr "Conversions di "
4664 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4667 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4669 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4670 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4671 msgstr ""
4673 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4674 msgid ""
4675 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4676 "disable this feature if you experience some trouble."
4677 msgstr ""
4679 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Budget mode"
4682 msgstr "Mût cidin"
4684 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4685 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4686 msgstr ""
4688 #: modules/access/bda/bda.c:82
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Network Identifier"
4691 msgstr "Impostazions de rêt"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4694 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4695 msgstr ""
4697 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4698 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4699 msgstr ""
4701 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4702 msgid "LNB voltage"
4703 msgstr ""
4705 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4706 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4707 msgstr ""
4709 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4710 msgid "High LNB voltage"
4711 msgstr ""
4713 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4714 msgid ""
4715 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4716 "supported by all frontends."
4717 msgstr ""
4719 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4720 msgid "22 kHz tone"
4721 msgstr ""
4723 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4724 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4725 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4727 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4728 msgid "Transponder FEC"
4729 msgstr ""
4731 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4732 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4733 msgstr ""
4735 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4736 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4737 msgstr ""
4739 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4740 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4741 msgstr ""
4743 #: modules/access/bda/bda.c:106
4744 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4745 msgstr ""
4747 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4748 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4749 msgstr ""
4751 #: modules/access/bda/bda.c:109
4752 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4753 msgstr ""
4755 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4756 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4757 msgstr ""
4759 #: modules/access/bda/bda.c:113
4760 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4761 msgstr ""
4763 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4764 msgid "Modulation type"
4765 msgstr ""
4767 #: modules/access/bda/bda.c:117
4768 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4769 msgstr ""
4771 #: modules/access/bda/bda.c:121
4772 msgid "QAM16"
4773 msgstr ""
4775 #: modules/access/bda/bda.c:121
4776 msgid "QAM32"
4777 msgstr ""
4779 #: modules/access/bda/bda.c:121
4780 msgid "QAM64"
4781 msgstr ""
4783 #: modules/access/bda/bda.c:121
4784 msgid "QAM128"
4785 msgstr ""
4787 #: modules/access/bda/bda.c:121
4788 msgid "QAM256"
4789 msgstr ""
4791 #: modules/access/bda/bda.c:122
4792 #, fuzzy
4793 msgid "BPSK"
4794 msgstr "FPS"
4796 #: modules/access/bda/bda.c:122
4797 #, fuzzy
4798 msgid "QPSK"
4799 msgstr "FPS"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:122
4802 msgid "8VSB"
4803 msgstr ""
4805 #: modules/access/bda/bda.c:122
4806 msgid "16VSB"
4807 msgstr ""
4809 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4810 #, fuzzy
4811 msgid "ATSC Major Channel"
4812 msgstr "Canâl audio"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4815 #, fuzzy
4816 msgid "ATSC Minor Channel"
4817 msgstr "Canâl audio"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4820 msgid "ATSC Physical Channel"
4821 msgstr ""
4823 #: modules/access/bda/bda.c:133
4824 #, fuzzy
4825 msgid "FEC rate"
4826 msgstr "Cree"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:134
4829 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4830 msgstr ""
4832 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4833 msgid "1/2"
4834 msgstr ""
4836 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4837 msgid "2/3"
4838 msgstr ""
4840 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4841 msgid "3/4"
4842 msgstr ""
4844 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4845 msgid "5/6"
4846 msgstr ""
4848 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4849 msgid "7/8"
4850 msgstr ""
4852 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4853 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4854 msgstr ""
4856 #: modules/access/bda/bda.c:141
4857 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4858 msgstr ""
4860 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4861 msgid "Terrestrial bandwidth"
4862 msgstr ""
4864 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4865 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4866 msgstr ""
4868 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4869 #, fuzzy
4870 msgid "6 MHz"
4871 msgstr "%d Hz"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4874 #, fuzzy
4875 msgid "7 MHz"
4876 msgstr "%d Hz"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4879 #, fuzzy
4880 msgid "8 MHz"
4881 msgstr "%d Hz"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4884 msgid "Terrestrial guard interval"
4885 msgstr ""
4887 #: modules/access/bda/bda.c:154
4888 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4889 msgstr ""
4891 #: modules/access/bda/bda.c:157
4892 msgid "1/4"
4893 msgstr ""
4895 #: modules/access/bda/bda.c:157
4896 msgid "1/8"
4897 msgstr ""
4899 #: modules/access/bda/bda.c:157
4900 msgid "1/16"
4901 msgstr ""
4903 #: modules/access/bda/bda.c:157
4904 msgid "1/32"
4905 msgstr ""
4907 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4908 msgid "Terrestrial transmission mode"
4909 msgstr ""
4911 #: modules/access/bda/bda.c:160
4912 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4913 msgstr ""
4915 #: modules/access/bda/bda.c:163
4916 msgid "2k"
4917 msgstr ""
4919 #: modules/access/bda/bda.c:163
4920 msgid "8k"
4921 msgstr ""
4923 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4924 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4925 msgstr ""
4927 #: modules/access/bda/bda.c:166
4928 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4929 msgstr ""
4931 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4932 msgid "1"
4933 msgstr ""
4935 #: modules/access/bda/bda.c:169
4936 msgid "2"
4937 msgstr ""
4939 #: modules/access/bda/bda.c:169
4940 msgid "4"
4941 msgstr ""
4943 #: modules/access/bda/bda.c:172
4944 msgid "Satellite Azimuth"
4945 msgstr ""
4947 #: modules/access/bda/bda.c:173
4948 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4949 msgstr ""
4951 #: modules/access/bda/bda.c:174
4952 msgid "Satellite Elevation"
4953 msgstr ""
4955 #: modules/access/bda/bda.c:175
4956 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4957 msgstr ""
4959 #: modules/access/bda/bda.c:176
4960 msgid "Satellite Longitude"
4961 msgstr ""
4963 #: modules/access/bda/bda.c:178
4964 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4965 msgstr ""
4967 #: modules/access/bda/bda.c:179
4968 msgid "Satellite Polarisation"
4969 msgstr ""
4971 #: modules/access/bda/bda.c:180
4972 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4973 msgstr ""
4975 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4976 msgid "Horizontal"
4977 msgstr ""
4979 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4980 msgid "Vertical"
4981 msgstr "Verticâl"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:184
4984 msgid "Circular Left"
4985 msgstr ""
4987 #: modules/access/bda/bda.c:184
4988 msgid "Circular Right"
4989 msgstr ""
4991 #: modules/access/bda/bda.c:185
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Satellite Range Code"
4994 msgstr "Mût cidin"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:186
4997 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4998 msgstr ""
5000 #: modules/access/bda/bda.c:188
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Network Name"
5003 msgstr "Rêt: "
5005 #: modules/access/bda/bda.c:189
5006 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5007 msgstr ""
5009 #: modules/access/bda/bda.c:190
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Network Name to Create"
5012 msgstr "Flus di rêt..."
5014 #: modules/access/bda/bda.c:191
5015 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5016 msgstr ""
5018 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5019 #, fuzzy
5020 msgid "DVB"
5021 msgstr "DVD"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:195
5024 #, fuzzy
5025 msgid "DirectShow DVB input"
5026 msgstr "DirectShow"
5028 #: modules/access/cdda.c:63
5029 msgid ""
5030 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5031 "milliseconds."
5032 msgstr ""
5034 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5035 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5037 msgid "Audio CD"
5038 msgstr "CD audio"
5040 #: modules/access/cdda.c:68
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Audio CD input"
5043 msgstr "Puarte audio"
5045 #: modules/access/cdda.c:74
5046 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5047 msgstr ""
5049 #: modules/access/cdda.c:87
5050 msgid "CDDB Server"
5051 msgstr "Servidôr CDDB"
5053 #: modules/access/cdda.c:88
5054 msgid "Address of the CDDB server to use."
5055 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5057 #: modules/access/cdda.c:89
5058 msgid "CDDB port"
5059 msgstr "Puarte CDDB"
5061 #: modules/access/cdda.c:90
5062 msgid "CDDB Server port to use."
5063 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5065 #: modules/access/cdda.c:506
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "Audio CD - Track %02i"
5068 msgstr "CD audio - trace %i"
5070 #: modules/access/dc1394.c:69
5071 #, fuzzy
5072 msgid "dc1394 input"
5073 msgstr "Puarte audio"
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Cable"
5078 msgstr "Ative"
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5081 msgid "Antenna"
5082 msgstr ""
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5085 msgid "TV"
5086 msgstr ""
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5089 #, fuzzy
5090 msgid "FM radio"
5091 msgstr "Audio"
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5094 #, fuzzy
5095 msgid "AM radio"
5096 msgstr "Audio"
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5099 #, fuzzy
5100 msgid "DSS"
5101 msgstr "DTS"
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5104 msgid ""
5105 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5106 "milliseconds."
5107 msgstr ""
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5112 msgid "Video device name"
5113 msgstr "Non dispositîf video"
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5116 msgid ""
5117 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5118 "don't specify anything, the default device will be used."
5119 msgstr ""
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5124 msgid "Audio device name"
5125 msgstr "Non dispositîf audio"
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5128 msgid ""
5129 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5130 "don't specify anything, the default device will be used. "
5131 msgstr ""
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5135 msgid "Video size"
5136 msgstr "Dimensions video"
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5139 msgid ""
5140 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5141 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5142 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5143 msgstr ""
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5146 #: modules/access/v4l2.c:74
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Video input chroma format"
5149 msgstr "Formât istantaniis videos"
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5152 msgid ""
5153 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5154 "(default), RV24, etc.)"
5155 msgstr ""
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Video input frame rate"
5160 msgstr "Formât istantaniis videos"
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5163 msgid ""
5164 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5165 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5166 msgstr ""
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5169 msgid "Device properties"
5170 msgstr "Propietâts dispositîf"
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5173 msgid ""
5174 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5175 msgstr ""
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Tuner properties"
5180 msgstr "Propietâts barcon"
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5183 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Tuner TV Channel"
5189 msgstr "Numar di flus"
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5192 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5193 msgstr ""
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5196 msgid "Tuner country code"
5197 msgstr ""
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5200 msgid ""
5201 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5202 "mapping (0 means default)."
5203 msgstr ""
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5206 msgid "Tuner input type"
5207 msgstr ""
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5210 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5211 msgstr ""
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Video input pin"
5216 msgstr "Tai dal video"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5219 msgid ""
5220 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5221 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5222 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5223 "will not be changed."
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Audio input pin"
5229 msgstr "Opzions audio"
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5232 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5233 msgstr ""
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Video output pin"
5238 msgstr "Tai dal video"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5241 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5242 msgstr ""
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Audio output pin"
5247 msgstr "URL de jessude audio"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5250 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5251 msgstr ""
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5254 #, fuzzy
5255 msgid "AM Tuner mode"
5256 msgstr "Mût cidin"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5259 msgid ""
5260 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5261 "or DSS (4)."
5262 msgstr ""
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Number of audio channels"
5267 msgstr "Numar di flus"
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5270 msgid ""
5271 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Audio sample rate"
5278 msgstr "Puarte audio"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5281 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5282 msgstr ""
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Audio bits per sample"
5287 msgstr "Filtris audio"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5290 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5291 msgstr ""
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5294 msgid "DirectShow"
5295 msgstr "DirectShow"
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5298 #, fuzzy
5299 msgid "DirectShow input"
5300 msgstr "DirectShow"
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5303 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5304 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Refresh list"
5307 msgstr "Timp di inzornament"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5310 msgid "Configure"
5311 msgstr "Configure"
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Capture failed"
5317 msgstr "Filtris audio"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5320 msgid "No video or audio device selected."
5321 msgstr ""
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5324 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5325 msgstr ""
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5328 #, c-format
5329 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5333 #, c-format
5334 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/dv.c:61
5338 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/dv.c:65
5342 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/dv.c:66
5346 #, fuzzy
5347 msgid "DV"
5348 msgstr "DVD"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:137
5351 msgid "Modulation type for front-end device."
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/dvb/access.c:140
5355 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/dvb/access.c:158
5359 #, fuzzy
5360 msgid "HTTP Host address"
5361 msgstr "Direzion host"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:160
5364 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/dvb/access.c:162
5368 #, fuzzy
5369 msgid "HTTP user name"
5370 msgstr "Non utent"
5372 #: modules/access/dvb/access.c:164
5373 msgid ""
5374 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5375 msgstr ""
5377 #: modules/access/dvb/access.c:167
5378 #, fuzzy
5379 msgid "HTTP password"
5380 msgstr "Peraule clâf"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:169
5383 msgid ""
5384 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5385 msgstr ""
5387 #: modules/access/dvb/access.c:172
5388 #, fuzzy
5389 msgid "HTTP ACL"
5390 msgstr "HTTP SSL"
5392 #: modules/access/dvb/access.c:174
5393 msgid ""
5394 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5395 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5399 #: modules/control/http/http.c:57
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Certificate file"
5402 msgstr "Dopre file sot titui"
5404 #: modules/access/dvb/access.c:179
5405 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5409 #: modules/control/http/http.c:60
5410 msgid "Private key file"
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/dvb/access.c:183
5414 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5418 #: modules/control/http/http.c:62
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Root CA file"
5421 msgstr "Sielç un file"
5423 #: modules/access/dvb/access.c:186
5424 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5428 #: modules/control/http/http.c:65
5429 #, fuzzy
5430 msgid "CRL file"
5431 msgstr "file"
5433 #: modules/access/dvb/access.c:190
5434 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5435 msgstr ""
5437 #: modules/access/dvb/access.c:194
5438 msgid "DVB input with v4l2 support"
5439 msgstr ""
5441 #: modules/access/dvb/access.c:249
5442 #, fuzzy
5443 msgid "HTTP server"
5444 msgstr "Servidôr CDDB"
5446 #: modules/access/dvb/access.c:943
5447 msgid "Input syntax is deprecated"
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/dvb/access.c:944
5451 msgid ""
5452 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5453 "the new syntax."
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/dvb/access.c:990
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Invalid polarization"
5459 msgstr "Selezion invalide"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:991
5462 #, c-format
5463 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5464 msgstr ""
5466 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5467 #, c-format
5468 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5469 msgstr ""
5471 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5472 msgid "Scanning DVB"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5476 msgid "DVD angle"
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Default DVD angle."
5482 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5484 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5485 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/dvdnav.c:76
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Start directly in menu"
5491 msgstr "Timp iniziâl"
5493 #: modules/access/dvdnav.c:78
5494 msgid ""
5495 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5496 "useless warning introductions."
5497 msgstr ""
5499 #: modules/access/dvdnav.c:87
5500 #, fuzzy
5501 msgid "DVD with menus"
5502 msgstr "DVD (menùs)"
5504 #: modules/access/dvdnav.c:88
5505 msgid "DVDnav Input"
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5509 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Playback failure"
5512 msgstr "Riproduzion"
5514 #: modules/access/dvdnav.c:313
5515 msgid ""
5516 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5517 msgstr ""
5519 #: modules/access/dvdread.c:83
5520 #, fuzzy
5521 msgid "DVD without menus"
5522 msgstr "DVD (menùs)"
5524 #: modules/access/dvdread.c:84
5525 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5526 msgstr ""
5528 #: modules/access/dvdread.c:206
5529 #, c-format
5530 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/dvdread.c:466
5534 #, c-format
5535 msgid "DVDRead could not read block %d."
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/dvdread.c:528
5539 #, c-format
5540 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/eyetv.m:56
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Channel number"
5546 msgstr "Non canâl"
5548 #: modules/access/eyetv.m:58
5549 msgid ""
5550 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5551 "for Composite input"
5552 msgstr ""
5554 #: modules/access/eyetv.m:63
5555 msgid ""
5556 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5557 msgstr ""
5559 #: modules/access/eyetv.m:68
5560 #, fuzzy
5561 msgid "EyeTV input"
5562 msgstr "Puarte audio"
5564 #: modules/access/fake.c:46
5565 msgid ""
5566 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5570 #: modules/access/v4l2.c:95
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Framerate"
5573 msgstr "Frecuence fotograms"
5575 #: modules/access/fake.c:50
5576 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5580 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5581 msgid "ID"
5582 msgstr ""
5584 #: modules/access/fake.c:53
5585 msgid ""
5586 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5587 "(default 0)."
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/fake.c:55
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Duration in ms"
5593 msgstr "Durade"
5595 #: modules/access/fake.c:57
5596 msgid ""
5597 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5598 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5599 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Fake"
5605 msgstr "Trance"
5607 #: modules/access/fake.c:64
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Fake video input"
5610 msgstr "Sielç un file"
5612 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
5613 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5614 #, fuzzy
5615 msgid "File reading failed"
5616 msgstr "Filtris audio"
5618 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
5619 #, c-format
5620 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
5624 #: modules/access/mtp.c:217
5625 msgid "VLC could not read the file."
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/ftp.c:60
5629 msgid ""
5630 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/ftp.c:62
5634 #, fuzzy
5635 msgid "FTP user name"
5636 msgstr "Non utent"
5638 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5639 msgid "User name that will be used for the connection."
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/ftp.c:65
5643 #, fuzzy
5644 msgid "FTP password"
5645 msgstr "Peraule clâf"
5647 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5648 msgid "Password that will be used for the connection."
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/ftp.c:68
5652 msgid "FTP account"
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/ftp.c:69
5656 msgid "Account that will be used for the connection."
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/ftp.c:74
5660 #, fuzzy
5661 msgid "FTP input"
5662 msgstr "Puarte audio"
5664 #: modules/access/ftp.c:92
5665 msgid "FTP upload output"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5669 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Network interaction failed"
5672 msgstr "Impostazions de rêt"
5674 #: modules/access/ftp.c:140
5675 msgid "VLC could not connect with the given server."
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/ftp.c:150
5679 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/ftp.c:215
5683 msgid "Your account was rejected."
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/ftp.c:224
5687 msgid "Your password was rejected."
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/ftp.c:231
5691 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5695 msgid ""
5696 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5700 #, fuzzy
5701 msgid "GnomeVFS input"
5702 msgstr "Sielç un file"
5704 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5705 msgid "HTTP proxy"
5706 msgstr "Proxy HTTP"
5708 #: modules/access/http.c:73
5709 msgid ""
5710 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5711 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/http.c:77
5715 #, fuzzy
5716 msgid "HTTP proxy password"
5717 msgstr "Peraule clâf"
5719 #: modules/access/http.c:79
5720 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/http.c:83
5724 msgid ""
5725 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5726 msgstr ""
5728 #: modules/access/http.c:86
5729 #, fuzzy
5730 msgid "HTTP user agent"
5731 msgstr "Non utent"
5733 #: modules/access/http.c:87
5734 msgid "User agent that will be used for the connection."
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/http.c:90
5738 msgid "Auto re-connect"
5739 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5741 #: modules/access/http.c:92
5742 msgid ""
5743 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/http.c:95
5747 msgid "Continuous stream"
5748 msgstr "Flus continui"
5750 #: modules/access/http.c:96
5751 msgid ""
5752 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5753 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5754 "other types of HTTP streams."
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/http.c:101
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Forward Cookies"
5760 msgstr "tempoâl"
5762 #: modules/access/http.c:102
5763 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/http.c:104
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Max number of redirection"
5769 msgstr "Numar massim di conessions"
5771 #: modules/access/http.c:105
5772 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/http.c:107
5776 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/http.c:108
5780 msgid ""
5781 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5782 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/http.c:113
5786 #, fuzzy
5787 msgid "HTTP input"
5788 msgstr "Puarte audio"
5790 #: modules/access/http.c:115
5791 #, fuzzy
5792 msgid "HTTP(S)"
5793 msgstr "HTTP"
5795 #: modules/access/http.c:538
5796 msgid "HTTP authentication"
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/http.c:539
5800 #, c-format
5801 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/jack.c:62
5805 msgid ""
5806 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5807 "milliseconds."
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/jack.c:64
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Pace"
5813 msgstr "Pause"
5815 #: modules/access/jack.c:66
5816 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/jack.c:67
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Auto Connection"
5822 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5824 #: modules/access/jack.c:69
5825 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/jack.c:72
5829 #, fuzzy
5830 msgid "JACK audio input"
5831 msgstr "Puarte audio"
5833 #: modules/access/jack.c:74
5834 #, fuzzy
5835 msgid "JACK Input"
5836 msgstr "Puarte audio"
5838 #: modules/access/mmap.c:41
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Use file memory mapping"
5841 msgstr "Dopre memorie condividude"
5843 #: modules/access/mmap.c:43
5844 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/mmap.c:53
5848 msgid "MMap"
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/mmap.c:54
5852 msgid "Memory-mapped file input"
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/mms/mms.c:51
5856 msgid ""
5857 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/mms/mms.c:54
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Force selection of all streams"
5863 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
5865 #: modules/access/mms/mms.c:56
5866 msgid ""
5867 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5868 "You can choose to select all of them."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/mms/mms.c:59
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Maximum bitrate"
5874 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
5876 #: modules/access/mms/mms.c:61
5877 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/mms/mms.c:65
5881 msgid ""
5882 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5883 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5884 "tried."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/mms/mms.c:69
5888 #, fuzzy
5889 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5890 msgstr "Ore"
5892 #: modules/access/mms/mms.c:70
5893 msgid ""
5894 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5895 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/mms/mms.c:74
5899 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/mtp.c:65
5903 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/mtp.c:69
5907 #, fuzzy
5908 msgid "MTP input"
5909 msgstr "Puarte audio"
5911 #: modules/access/mtp.c:70
5912 #, fuzzy
5913 msgid "MTP"
5914 msgstr "CPU"
5916 #: modules/access/oss.c:72
5917 msgid ""
5918 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/oss.c:80
5922 #, fuzzy
5923 msgid "OSS"
5924 msgstr "DTS"
5926 #: modules/access/oss.c:81
5927 #, fuzzy
5928 msgid "OSS input"
5929 msgstr "Puarte audio"
5931 #: modules/access/pvr.c:61
5932 msgid ""
5933 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5934 "milliseconds."
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Device"
5940 msgstr "Dispositîf DVD"
5942 #: modules/access/pvr.c:65
5943 #, fuzzy
5944 msgid "PVR video device"
5945 msgstr "Non dispositîf video"
5947 #: modules/access/pvr.c:67
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Radio device"
5950 msgstr "Non dispositîf audio"
5952 #: modules/access/pvr.c:68
5953 #, fuzzy
5954 msgid "PVR radio device"
5955 msgstr "Non dispositîf audio"
5957 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Norm"
5962 msgstr "Normâl"
5964 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5965 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5969 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5970 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5972 msgid "Width"
5973 msgstr "Largjece"
5975 #: modules/access/pvr.c:75
5976 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5980 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5981 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5982 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5983 msgid "Height"
5984 msgstr "Altece"
5986 #: modules/access/pvr.c:79
5987 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5993 msgid "Frequency"
5994 msgstr "Frecuence"
5996 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5997 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6001 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/pvr.c:89
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Key interval"
6007 msgstr "Interface KDE"
6009 #: modules/access/pvr.c:90
6010 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/pvr.c:92
6014 #, fuzzy
6015 msgid "B Frames"
6016 msgstr "Salte fotograms"
6018 #: modules/access/pvr.c:93
6019 msgid ""
6020 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6021 "number of B-Frames."
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/pvr.c:97
6025 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/pvr.c:99
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Bitrate peak"
6031 msgstr "Mût stereo"
6033 #: modules/access/pvr.c:100
6034 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/pvr.c:102
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Bitrate mode"
6040 msgstr "Mût stereo"
6042 #: modules/access/pvr.c:103
6043 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/pvr.c:105
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Audio bitmask"
6049 msgstr "Filtris audio"
6051 #: modules/access/pvr.c:106
6052 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6056 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6057 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6058 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6059 msgid "Volume"
6060 msgstr "Volum"
6062 #: modules/access/pvr.c:110
6063 msgid "Audio volume (0-65535)."
6064 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6066 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Channel"
6069 msgstr "Canâi"
6071 #: modules/access/pvr.c:113
6072 msgid ""
6073 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6077 msgid "Automatic"
6078 msgstr "Automatic"
6080 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6081 msgid "SECAM"
6082 msgstr "SECAM"
6084 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6085 msgid "PAL"
6086 msgstr "PAL"
6088 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6089 msgid "NTSC"
6090 msgstr "NTSC"
6092 #: modules/access/pvr.c:122
6093 msgid "vbr"
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/pvr.c:122
6097 msgid "cbr"
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/pvr.c:127
6101 msgid "PVR"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/pvr.c:128
6105 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Quicktime Capture"
6111 msgstr "Quicktime"
6113 #: modules/access/qtcapture.m:225
6114 #, fuzzy
6115 msgid "No Input device found"
6116 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6118 #: modules/access/qtcapture.m:226
6119 msgid ""
6120 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6121 "check your connectors and drivers."
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6125 msgid ""
6126 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Default SWF Referrer URL"
6132 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
6134 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6135 msgid ""
6136 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6137 "SWF file that contained the stream."
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6141 msgid "Default Page Referrer URL"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6145 msgid ""
6146 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6147 "page housing the SWF file."
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6151 #, fuzzy
6152 msgid "RTMP input"
6153 msgstr "Puarte audio"
6155 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6156 #, fuzzy
6157 msgid "RTMP"
6158 msgstr "RTSP"
6160 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6161 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6165 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6169 #, fuzzy
6170 msgid "RTCP (local) port"
6171 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6173 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6174 msgid ""
6175 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6176 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6180 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6184 msgid ""
6185 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6186 "shared secret key."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6190 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6194 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Maximum RTP sources"
6200 msgstr "Dimension massime PES"
6202 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6203 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6207 #, fuzzy
6208 msgid "RTP source timeout (sec)"
6209 msgstr "Ore"
6211 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6212 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6216 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6220 msgid ""
6221 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6222 "future) by this many packets from the last received packet."
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6226 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6230 msgid ""
6231 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6232 "by this many packets from the last received packet."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6236 #, fuzzy
6237 msgid "RTP"
6238 msgstr "RTSP"
6240 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6241 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6245 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6246 msgid "Caching value (ms)"
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6250 msgid ""
6251 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Real RTSP"
6257 msgstr "RTSP"
6259 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Connection failed"
6262 msgstr "Direzion di pueste de session"
6264 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6265 #, c-format
6266 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Session failed"
6272 msgstr "Direzion di pueste de session"
6274 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6275 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6279 msgid ""
6280 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/screen/screen.c:46
6284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6285 msgid "Desired frame rate for the capture."
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/screen/screen.c:49
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Capture fragment size"
6291 msgstr "Dimension relative caratars"
6293 #: modules/access/screen/screen.c:51
6294 msgid ""
6295 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6296 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Subscreen top left corner"
6302 msgstr "Filtris audio"
6304 #: modules/access/screen/screen.c:58
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6307 msgstr ""
6308 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6310 #: modules/access/screen/screen.c:62
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6313 msgstr ""
6314 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6316 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Subscreen width"
6319 msgstr "Visôr %d"
6321 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Subscreen height"
6324 msgstr "Altece video"
6326 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6327 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6328 msgid "Follow the mouse"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6332 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/screen/screen.c:78
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Mouse pointer image"
6338 msgstr "Interface Qt"
6340 #: modules/access/screen/screen.c:80
6341 msgid ""
6342 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/screen/screen.c:94
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Screen Input"
6348 msgstr "Visôr"
6350 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6351 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6352 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6353 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6354 msgid "Screen"
6355 msgstr "Visôr"
6357 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6358 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6362 msgid "Region left column"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6366 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6370 msgid "Region top row"
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6376 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
6378 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Capture region width"
6381 msgstr "Dimension relative caratars"
6383 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6384 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Capture region height"
6390 msgstr "Altece video"
6392 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6393 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6399 msgstr "Visôr"
6401 #: modules/access/sftp.c:53
6402 msgid ""
6403 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/sftp.c:54
6407 #, fuzzy
6408 msgid "SFTP user name"
6409 msgstr "Non utent"
6411 #: modules/access/sftp.c:56
6412 #, fuzzy
6413 msgid "SFTP password"
6414 msgstr "Peraule clâf"
6416 #: modules/access/sftp.c:58
6417 #, fuzzy
6418 msgid "SFTP port"
6419 msgstr "Puarte UDP"
6421 #: modules/access/sftp.c:59
6422 #, fuzzy
6423 msgid "SFTP port number to use on the server"
6424 msgstr "Cualitât dal flus."
6426 #: modules/access/sftp.c:60
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Read size"
6429 msgstr "Casuâl"
6431 #: modules/access/sftp.c:61
6432 msgid "Size of the request for reading access"
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/sftp.c:65
6436 #, fuzzy
6437 msgid "SFTP input"
6438 msgstr "Puarte audio"
6440 #: modules/access/sftp.c:137
6441 #, fuzzy
6442 msgid "SFTP authentification"
6443 msgstr "Navigazion"
6445 #: modules/access/sftp.c:138
6446 #, c-format
6447 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/smb.c:63
6451 msgid ""
6452 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/smb.c:65
6456 #, fuzzy
6457 msgid "SMB user name"
6458 msgstr "Non utent"
6460 #: modules/access/smb.c:68
6461 #, fuzzy
6462 msgid "SMB password"
6463 msgstr "Peraule clâf"
6465 #: modules/access/smb.c:71
6466 msgid "SMB domain"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/smb.c:72
6470 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/smb.c:75
6474 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/smb.c:78
6478 #, fuzzy
6479 msgid "SMB input"
6480 msgstr "Puarte audio"
6482 #: modules/access/tcp.c:43
6483 msgid ""
6484 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/tcp.c:50
6488 #, fuzzy
6489 msgid "TCP"
6490 msgstr "CPU"
6492 #: modules/access/tcp.c:51
6493 #, fuzzy
6494 msgid "TCP input"
6495 msgstr "Sielç un file"
6497 #: modules/access/udp.c:51
6498 msgid ""
6499 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/udp.c:58
6503 msgid "UDP"
6504 msgstr "UDP"
6506 #: modules/access/udp.c:59
6507 #, fuzzy
6508 msgid "UDP input"
6509 msgstr "Puarte audio"
6511 #: modules/access/v4l.c:79
6512 msgid ""
6513 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6514 msgstr ""
6516 #: modules/access/v4l.c:83
6517 msgid ""
6518 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6519 "device will be used."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/v4l.c:87
6523 msgid ""
6524 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6525 "(default), RV24, etc.)"
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/v4l.c:94
6529 msgid ""
6530 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/v4l.c:99
6534 msgid "Audio Channel"
6535 msgstr "Canâl audio"
6537 #: modules/access/v4l.c:101
6538 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6539 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6541 #: modules/access/v4l.c:103
6542 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/v4l.c:106
6546 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6550 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6551 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6552 msgid "Brightness"
6553 msgstr "Luminositât"
6555 #: modules/access/v4l.c:110
6556 msgid "Brightness of the video input."
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6560 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Hue"
6564 msgstr "House"
6566 #: modules/access/v4l.c:113
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Hue of the video input."
6569 msgstr "Filtris audio"
6571 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6572 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6573 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6575 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6576 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Color"
6579 msgstr "Compilatôr: "
6581 #: modules/access/v4l.c:116
6582 msgid "Color of the video input."
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6586 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6587 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6588 msgid "Contrast"
6589 msgstr "Contrast"
6591 #: modules/access/v4l.c:119
6592 msgid "Contrast of the video input."
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Tuner"
6598 msgstr "Propietari"
6600 #: modules/access/v4l.c:121
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6603 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6605 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6606 msgid "MJPEG"
6607 msgstr "MJPEG"
6609 #: modules/access/v4l.c:124
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6612 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6614 #: modules/access/v4l.c:125
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Decimation"
6617 msgstr "Descrizion"
6619 #: modules/access/v4l.c:127
6620 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/v4l.c:128
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Quality"
6626 msgstr "Cualitât"
6628 #: modules/access/v4l.c:129
6629 msgid "Quality of the stream."
6630 msgstr "Cualitât dal flus."
6632 #: modules/access/v4l.c:135
6633 msgid ""
6634 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6635 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/v4l.c:147
6639 msgid "Video4Linux"
6640 msgstr "Video4Linux"
6642 #: modules/access/v4l.c:148
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Video4Linux input"
6645 msgstr "Video4Linux"
6647 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6648 #: modules/stream_out/standard.c:100
6649 msgid "Standard"
6650 msgstr "Standard"
6652 #: modules/access/v4l2.c:73
6653 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/v4l2.c:76
6657 msgid ""
6658 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6659 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6660 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6661 "I420, I411, I410, MJPG)"
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/v4l2.c:82
6665 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/v4l2.c:83
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Audio input"
6671 msgstr "Puarte audio"
6673 #: modules/access/v4l2.c:85
6674 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/v4l2.c:86
6678 msgid "IO Method"
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/v4l2.c:88
6682 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/v4l2.c:91
6686 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/v4l2.c:94
6690 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/v4l2.c:96
6694 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/v4l2.c:100
6698 msgid "Use libv4l2"
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/v4l2.c:102
6702 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/v4l2.c:105
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Reset v4l2 controls"
6708 msgstr "Controi estindûts"
6710 #: modules/access/v4l2.c:107
6711 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/v4l2.c:110
6715 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/v4l2.c:113
6719 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6723 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6724 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Saturation"
6727 msgstr "Durade"
6729 #: modules/access/v4l2.c:116
6730 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/v4l2.c:119
6734 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/v4l2.c:120
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Black level"
6740 msgstr "Lungjece massime"
6742 #: modules/access/v4l2.c:122
6743 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/v4l2.c:123
6747 msgid "Auto white balance"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/v4l2.c:125
6751 msgid ""
6752 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6753 "v4l2 driver)."
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/v4l2.c:127
6757 msgid "Do white balance"
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/v4l2.c:129
6761 msgid ""
6762 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6763 "(if supported by the v4l2 driver)."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/v4l2.c:131
6767 msgid "Red balance"
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/v4l2.c:133
6771 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/v4l2.c:134
6775 msgid "Blue balance"
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/v4l2.c:136
6779 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Gamma"
6786 msgstr "Zûc"
6788 #: modules/access/v4l2.c:139
6789 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/v4l2.c:140
6793 msgid "Exposure"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/v4l2.c:142
6797 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/v4l2.c:143
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Auto gain"
6803 msgstr "Automatic"
6805 #: modules/access/v4l2.c:145
6806 msgid ""
6807 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/v4l2.c:147
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Gain"
6813 msgstr "Todesc"
6815 #: modules/access/v4l2.c:149
6816 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6817 msgstr ""
6819 #: modules/access/v4l2.c:150
6820 msgid "Horizontal flip"
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/v4l2.c:152
6824 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/v4l2.c:153
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Vertical flip"
6830 msgstr "Verticâl"
6832 #: modules/access/v4l2.c:155
6833 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/v4l2.c:156
6837 msgid "Horizontal centering"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/v4l2.c:158
6841 msgid ""
6842 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/v4l2.c:159
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Vertical centering"
6848 msgstr "Verticâl"
6850 #: modules/access/v4l2.c:161
6851 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/v4l2.c:165
6855 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/v4l2.c:166
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Balance"
6861 msgstr "Scancele"
6863 #: modules/access/v4l2.c:168
6864 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/v4l2.c:171
6868 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6872 msgid "Bass"
6873 msgstr "Bas"
6875 #: modules/access/v4l2.c:174
6876 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/v4l2.c:175
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Treble"
6882 msgstr "ative"
6884 #: modules/access/v4l2.c:177
6885 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/v4l2.c:178
6889 msgid "Loudness"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/v4l2.c:180
6893 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/v4l2.c:184
6897 msgid ""
6898 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/v4l2.c:186
6902 #, fuzzy
6903 msgid "v4l2 driver controls"
6904 msgstr "Controi"
6906 #: modules/access/v4l2.c:188
6907 msgid ""
6908 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6909 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6910 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6911 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access/v4l2.c:194
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Tuner id"
6917 msgstr "Propietari"
6919 #: modules/access/v4l2.c:196
6920 msgid "Tuner id (see debug output)."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/v4l2.c:199
6924 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/v4l2.c:200
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Audio mode"
6930 msgstr "Codec audio:"
6932 #: modules/access/v4l2.c:202
6933 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/v4l2.c:205
6937 msgid ""
6938 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6939 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/v4l2.c:209
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6945 msgstr "Impostanzions pal video"
6947 #: modules/access/v4l2.c:210
6948 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/v4l2.c:244
6952 msgid "AUTO"
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/v4l2.c:244
6956 msgid "READ"
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/v4l2.c:244
6960 msgid "MMAP"
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/v4l2.c:244
6964 msgid "USERPTR"
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6968 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6969 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6970 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Mono"
6973 msgstr "mono"
6975 #: modules/access/v4l2.c:253
6976 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/v4l2.c:254
6980 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/v4l2.c:255
6984 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/v4l2.c:256
6988 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/v4l2.c:272
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Video4Linux2"
6994 msgstr "Video4Linux"
6996 #: modules/access/v4l2.c:273
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Video4Linux2 input"
6999 msgstr "Video4Linux"
7001 #: modules/access/v4l2.c:277
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Video input"
7004 msgstr "Tai dal video"
7006 #: modules/access/v4l2.c:313
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Controls"
7009 msgstr "Controi"
7011 #: modules/access/v4l2.c:314
7012 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/v4l2.c:380
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7018 msgstr "Video4Linux"
7020 #: modules/access/v4l2.c:2962
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Reset controls to default"
7023 msgstr "Cambie interface"
7025 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7026 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7030 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7031 #, fuzzy
7032 msgid "VCD"
7033 msgstr "VSR"
7035 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7036 #, fuzzy
7037 msgid "VCD input"
7038 msgstr "Sielç un file"
7040 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7041 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7045 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Entry"
7049 msgstr "Paîs"
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Segments"
7054 msgstr "Segment "
7056 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Segment"
7060 msgstr "Segment "
7062 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7063 msgid "LID"
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7067 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7068 msgid "Disc"
7069 msgstr "Disc"
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7072 #, fuzzy
7073 msgid "VCD Format"
7074 msgstr "normâl"
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7077 msgid "Application"
7078 msgstr "Aplicazion"
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Preparer"
7083 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Vol #"
7088 msgstr "Vocâl"
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7091 msgid "Vol max #"
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Volume Set"
7097 msgstr "Volum"
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7100 #, fuzzy
7101 msgid "System Id"
7102 msgstr "Flus %d"
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7105 msgid "Entries"
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7109 msgid "Tracks"
7110 msgstr "Tracis"
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7113 msgid "First Entry Point"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7117 msgid "Last Entry Point"
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7121 msgid "Track size (in sectors)"
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7126 #, fuzzy
7127 msgid "type"
7128 msgstr "Tip"
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7131 #, fuzzy
7132 msgid "end"
7133 msgstr "Ative audio"
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7136 #, fuzzy
7137 msgid "play list"
7138 msgstr "Liste di scolte"
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7141 #, fuzzy
7142 msgid "extended selection list"
7143 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7146 #, fuzzy
7147 msgid "selection list"
7148 msgstr "Selezion invalide"
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7151 #, fuzzy
7152 msgid "unknown type"
7153 msgstr "<scognossût>"
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7156 msgid "List ID"
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7160 msgid "(Super) Video CD"
7161 msgstr "(Super) Video CD"
7163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7164 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7168 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7172 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7178 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7181 msgid "Use playback control?"
7182 msgstr ""
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7185 msgid ""
7186 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7187 "tracks."
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7191 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7195 msgid ""
7196 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7197 "entry."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Show extended VCD info?"
7203 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7206 msgid ""
7207 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7208 "for example playback control navigation."
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7214 msgstr ""
7215 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7216 "rispuint"
7218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7221 msgstr ""
7222 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7223 "rispuint"
7225 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Media in Zip"
7228 msgstr "Meditative"
7230 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7233 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7235 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Zip files filter"
7238 msgstr "Filtri video"
7240 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7241 msgid "Zip access"
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Dummy stream output"
7247 msgstr "Flus "
7249 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Dummy"
7252 msgstr "Somari"
7254 #: modules/access_output/file.c:63
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Append to file"
7257 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7259 #: modules/access_output/file.c:64
7260 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access_output/file.c:68
7264 #, fuzzy
7265 msgid "File stream output"
7266 msgstr "Flus "
7268 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7269 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7270 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7271 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7272 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7273 #, fuzzy
7274 msgid "File"
7275 msgstr "File:"
7277 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7278 msgid "Username"
7279 msgstr "Non utent"
7281 #: modules/access_output/http.c:66
7282 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7286 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7287 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7288 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7289 msgid "Password"
7290 msgstr "Peraule clâf"
7292 #: modules/access_output/http.c:69
7293 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7297 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7298 msgid "Mime"
7299 msgstr "MIME"
7301 #: modules/access_output/http.c:72
7302 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access_output/http.c:75
7306 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access_output/http.c:78
7310 msgid ""
7311 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7312 "empty if you don't have one."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/http.c:82
7316 msgid ""
7317 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7318 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access_output/http.c:87
7322 msgid ""
7323 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7324 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access_output/http.c:90
7328 msgid "Advertise with Bonjour"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access_output/http.c:91
7332 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access_output/http.c:95
7336 #, fuzzy
7337 msgid "HTTP stream output"
7338 msgstr "Flus "
7340 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Active TCP connection"
7343 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7345 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7346 msgid ""
7347 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7348 "an incoming connection."
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7352 #, fuzzy
7353 msgid "RTMP stream output"
7354 msgstr "Flus "
7356 #: modules/access_output/shout.c:63
7357 msgid "Stream name"
7358 msgstr "Non dal flus"
7360 #: modules/access_output/shout.c:64
7361 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access_output/shout.c:67
7365 msgid "Stream description"
7366 msgstr "Descrizion dal flus"
7368 #: modules/access_output/shout.c:68
7369 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access_output/shout.c:71
7373 msgid "Stream MP3"
7374 msgstr "Flus MP3"
7376 #: modules/access_output/shout.c:72
7377 msgid ""
7378 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7379 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7380 "shoutcast/icecast server."
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access_output/shout.c:81
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Genre description"
7386 msgstr "Descrizion dal flus"
7388 #: modules/access_output/shout.c:82
7389 msgid "Genre of the content. "
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access_output/shout.c:84
7393 #, fuzzy
7394 msgid "URL description"
7395 msgstr "Descrizion"
7397 #: modules/access_output/shout.c:85
7398 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access_output/shout.c:92
7402 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access_output/shout.c:95
7406 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access_output/shout.c:97
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Number of channels"
7412 msgstr "Numar di flus"
7414 #: modules/access_output/shout.c:98
7415 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access_output/shout.c:100
7419 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access_output/shout.c:101
7423 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access_output/shout.c:103
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Stream public"
7429 msgstr "Flus %d"
7431 #: modules/access_output/shout.c:104
7432 msgid ""
7433 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7434 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7435 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7436 msgstr ""
7438 #: modules/access_output/shout.c:110
7439 msgid "IceCAST output"
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access_output/udp.c:66
7443 msgid ""
7444 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7445 "milliseconds."
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access_output/udp.c:69
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Group packets"
7451 msgstr "Non grup"
7453 #: modules/access_output/udp.c:70
7454 msgid ""
7455 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7456 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7457 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access_output/udp.c:77
7461 #, fuzzy
7462 msgid "UDP stream output"
7463 msgstr "Flus "
7465 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7466 msgid "AltiVec memcpy"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7470 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7474 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7478 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Dolby Surround decoder"
7484 msgstr "Dolby Surround"
7486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7487 msgid ""
7488 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7489 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7490 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7491 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7492 "It works with any source format from mono to 7.1."
7493 msgstr ""
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7496 msgid "Characteristic dimension"
7497 msgstr ""
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7500 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7501 msgstr ""
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7504 msgid "Compensate delay"
7505 msgstr ""
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7508 msgid ""
7509 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7510 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7511 "case, turn this on to compensate."
7512 msgstr ""
7514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7515 #, fuzzy
7516 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7517 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7520 msgid ""
7521 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7522 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7523 msgstr ""
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7526 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Headphone effect"
7532 msgstr "Sielç un efiet"
7534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7535 msgid "Use downmix algorithm"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7539 msgid ""
7540 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7541 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7542 "speakers."
7543 msgstr ""
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Select channel to keep"
7548 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7551 msgid ""
7552 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7553 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Left rear"
7559 msgstr "Çampe"
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Right rear"
7564 msgstr "Diestre"
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Left front"
7569 msgstr "Çampe"
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7572 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7573 msgstr ""
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7576 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7577 msgstr ""
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7580 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7581 msgstr ""
7583 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Sound Delay"
7586 msgstr "Ritart DTS (ms)"
7588 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7589 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7590 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7591 msgid "Delay"
7592 msgstr "Ritart"
7594 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Add a delay effect to the sound"
7597 msgstr "Trasparence dal logo"
7599 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Delay time"
7602 msgstr "Ritart"
7604 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7605 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7606 msgstr ""
7608 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7609 msgid "Sweep Depth"
7610 msgstr ""
7612 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7613 msgid ""
7614 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7615 "be delay-time +/- sweep-depth."
7616 msgstr ""
7618 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Sweep Rate"
7621 msgstr "Frecuence fotograms"
7623 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7624 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7625 msgstr ""
7627 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7628 msgid "Feedback Gain"
7629 msgstr ""
7631 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7632 msgid "Gain on Feedback loop"
7633 msgstr ""
7635 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Wet mix"
7638 msgstr "_Selezione"
7640 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7641 msgid "Level of delayed signal"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7645 msgid "Dry Mix"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Level of input signal"
7651 msgstr "Tai dal video"
7653 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7654 msgid "A/52 dynamic range compression"
7655 msgstr ""
7657 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7658 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7659 msgid ""
7660 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7661 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7662 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7663 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7664 msgstr ""
7666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7667 msgid "Enable internal upmixing"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7671 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7672 msgstr ""
7674 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7675 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7679 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7683 msgid "DTS dynamic range compression"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7687 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7691 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7695 msgid "Fixed point audio format conversions"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7699 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7700 msgstr ""
7702 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7703 #, fuzzy
7704 msgid "MPEG audio decoder"
7705 msgstr "Codec audio"
7707 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Equalizer preset"
7710 msgstr "Ecualizatôr"
7712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Preset to use for the equalizer."
7715 msgstr "Cualitât dal flus."
7717 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7718 msgid "Bands gain"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7722 msgid ""
7723 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7724 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7725 "2 0 2\"."
7726 msgstr ""
7728 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Two pass"
7731 msgstr "Bas"
7733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7734 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Global gain"
7740 msgstr "Galizian"
7742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7743 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7747 msgid "Equalizer with 10 bands"
7748 msgstr ""
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Flat"
7753 msgstr "Svelt"
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Classical"
7759 msgstr "Rock classic"
7761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Club"
7764 msgstr "Cubi"
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Dance"
7770 msgstr "Scancele"
7772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7773 msgid "Full bass"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7777 msgid "Full bass and treble"
7778 msgstr ""
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Full treble"
7783 msgstr "Dut il visôr"
7785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7786 msgid "Headphones"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Large Hall"
7792 msgstr "Grande"
7794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Live"
7797 msgstr "Licence"
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Party"
7802 msgstr "Riprodûs"
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Pop"
7808 msgstr "In alt"
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Reggae"
7814 msgstr "Rave"
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Rock"
7820 msgstr "Hard Rock"
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7824 msgid "Ska"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Soft"
7830 msgstr "Puarte"
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Soft rock"
7835 msgstr "Southern rock"
7837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Techno"
7841 msgstr "Techno europeane"
7843 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Number of audio buffers"
7846 msgstr "Numar di stelis"
7848 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7849 msgid ""
7850 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7851 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7852 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7853 msgstr ""
7855 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Maximal volume level"
7858 msgstr "Largjece massime video"
7860 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7861 msgid ""
7862 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7863 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7864 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7869 msgid "Volume normalizer"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Parametric Equalizer"
7875 msgstr "Ecualizatôr"
7877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7878 msgid "Low freq (Hz)"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7882 msgid "Low freq gain (dB)"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7886 msgid "High freq (Hz)"
7887 msgstr ""
7889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7890 msgid "High freq gain (dB)"
7891 msgstr ""
7893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7894 msgid "Freq 1 (Hz)"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7898 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7902 msgid "Freq 1 Q"
7903 msgstr ""
7905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7906 msgid "Freq 2 (Hz)"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7910 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7914 msgid "Freq 2 Q"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7918 msgid "Freq 3 (Hz)"
7919 msgstr ""
7921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7922 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7926 msgid "Freq 3 Q"
7927 msgstr ""
7929 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7930 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7934 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7938 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Scaletempo"
7944 msgstr "Salve"
7946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7947 msgid "Stride Length"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7951 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7955 msgid "Overlap Length"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7959 msgid "Percentage of stride to overlap"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Search Length"
7965 msgstr "Cîr"
7967 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7968 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7969 msgstr ""
7971 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Room size"
7974 msgstr "Casuâl"
7976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7977 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7978 msgstr ""
7980 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Room width"
7983 msgstr "Largjece video"
7985 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Width of the virtual room"
7988 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Wet"
7993 msgstr "_Selezione"
7995 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7996 msgid "Dry"
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Damp"
8002 msgstr "Insium"
8004 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Audio Spatializer"
8007 msgstr "spaziâl"
8009 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8010 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Spatializer"
8013 msgstr "spaziâl"
8015 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8016 msgid "Float32 audio mixer"
8017 msgstr ""
8019 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8020 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8021 msgstr ""
8023 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Trivial audio mixer"
8026 msgstr "Ative audio"
8028 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8029 #, fuzzy
8030 msgid "default"
8031 msgstr "Predeterminât"
8033 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8034 #, fuzzy
8035 msgid "ALSA audio output"
8036 msgstr "URL de jessude audio"
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8039 #, fuzzy
8040 msgid "ALSA Device Name"
8041 msgstr "Non dispositîf audio"
8043 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8044 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8045 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8046 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8047 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8048 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Audio Device"
8051 msgstr "Dispositîf CD audio"
8053 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8054 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8055 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8056 msgid "2 Front 2 Rear"
8057 msgstr ""
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8060 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8061 msgid "A/52 over S/PDIF"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8065 #, fuzzy
8066 msgid "No Audio Device"
8067 msgstr "Dispositîf CD audio"
8069 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8070 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8071 msgstr ""
8073 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8074 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Audio output failed"
8077 msgstr "URL de jessude audio"
8079 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8080 #, c-format
8081 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8082 msgstr ""
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8085 #, c-format
8086 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8087 msgstr ""
8089 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Unknown soundcard"
8092 msgstr "Video scognossût"
8094 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8095 msgid ""
8096 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8097 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8098 "playback."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8102 #, fuzzy
8103 msgid "HAL AudioUnit output"
8104 msgstr "URL de jessude audio"
8106 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8107 msgid ""
8108 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8109 msgstr ""
8111 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Audio device is not configured"
8114 msgstr "Non dispositîf audio"
8116 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8117 msgid ""
8118 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8119 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8120 msgstr ""
8122 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8123 #, c-format
8124 msgid "%s (Encoded Output)"
8125 msgstr ""
8127 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Output device"
8130 msgstr "Modui in jessude"
8132 #: modules/audio_output/directx.c:121
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Select your audio output device"
8135 msgstr "Dispositîf CD audio"
8137 #: modules/audio_output/directx.c:123
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Speaker configuration"
8140 msgstr "Salve la configurazion"
8142 #: modules/audio_output/directx.c:124
8143 msgid ""
8144 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8145 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8146 msgstr ""
8148 #: modules/audio_output/directx.c:128
8149 #, fuzzy
8150 msgid "DirectX audio output"
8151 msgstr "URL de jessude audio"
8153 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8154 msgid "3 Front 2 Rear"
8155 msgstr ""
8157 #: modules/audio_output/file.c:81
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Output format"
8160 msgstr "Formât sot titui"
8162 #: modules/audio_output/file.c:82
8163 msgid ""
8164 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8165 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8166 msgstr ""
8168 #: modules/audio_output/file.c:85
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Number of output channels"
8171 msgstr "Numar di flus"
8173 #: modules/audio_output/file.c:86
8174 msgid ""
8175 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8176 "restrict the number of channels here."
8177 msgstr ""
8179 #: modules/audio_output/file.c:89
8180 msgid "Add WAVE header"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/audio_output/file.c:90
8184 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8185 msgstr ""
8187 #: modules/audio_output/file.c:107
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Output file"
8190 msgstr "Modui in jessude"
8192 #: modules/audio_output/file.c:108
8193 #, fuzzy
8194 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8195 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8197 #: modules/audio_output/file.c:111
8198 #, fuzzy
8199 msgid "File audio output"
8200 msgstr "URL de jessude audio"
8202 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8203 msgid "Roku HD1000 audio output"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/audio_output/jack.c:70
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Automatically connect to writable clients"
8209 msgstr "Cîr inzornaments"
8211 #: modules/audio_output/jack.c:72
8212 msgid ""
8213 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8214 "writable JACK clients found."
8215 msgstr ""
8217 #: modules/audio_output/jack.c:76
8218 msgid "Connect to clients matching"
8219 msgstr ""
8221 #: modules/audio_output/jack.c:78
8222 msgid ""
8223 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8224 "regular expression will be considered for connection."
8225 msgstr ""
8227 #: modules/audio_output/jack.c:86
8228 #, fuzzy
8229 msgid "JACK audio output"
8230 msgstr "Puarte audio"
8232 #: modules/audio_output/oss.c:97
8233 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/audio_output/oss.c:99
8237 msgid ""
8238 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8239 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8240 "drivers, then you need to enable this option."
8241 msgstr ""
8243 #: modules/audio_output/oss.c:105
8244 msgid "UNIX OSS audio output"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/audio_output/oss.c:110
8248 #, fuzzy
8249 msgid "OSS DSP device"
8250 msgstr "Servizis"
8252 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8253 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8257 #, fuzzy
8258 msgid "PORTAUDIO audio output"
8259 msgstr "URL de jessude audio"
8261 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8262 msgid "5.1"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8266 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8267 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8268 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8276 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8277 msgid "VLC media player"
8278 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8280 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Pulseaudio audio output"
8283 msgstr "URL de jessude audio"
8285 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8286 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8287 msgstr ""
8289 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8290 msgid "Microsoft Soundmapper"
8291 msgstr ""
8293 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Select Audio Device"
8296 msgstr "Dispositîf CD audio"
8298 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8299 msgid ""
8300 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8301 "VLC restart to apply."
8302 msgstr ""
8304 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Default Audio Device"
8307 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8309 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8310 msgid "Win32 waveOut extension output"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8314 msgid "Use float32 output"
8315 msgstr ""
8317 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8318 msgid ""
8319 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8320 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8321 msgstr ""
8323 #: modules/codec/a52.c:49
8324 msgid "A/52 parser"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/codec/a52.c:56
8328 #, fuzzy
8329 msgid "A/52 audio packetizer"
8330 msgstr "Dimension pacut"
8332 #: modules/codec/adpcm.c:48
8333 #, fuzzy
8334 msgid "ADPCM audio decoder"
8335 msgstr "Codec audio"
8337 #: modules/codec/aes3.c:48
8338 #, fuzzy
8339 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8340 msgstr "Codec audio"
8342 #: modules/codec/aes3.c:53
8343 #, fuzzy
8344 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8345 msgstr "Dimension pacut"
8347 #: modules/codec/araw.c:49
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8350 msgstr "Codec audio"
8352 #: modules/codec/araw.c:58
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Raw audio encoder"
8355 msgstr "Codec audio"
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8358 msgid "Non-ref"
8359 msgstr ""
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Bidir"
8364 msgstr "Bilineâr"
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Non-key"
8369 msgstr "clâf"
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8374 #, fuzzy
8375 msgid "All"
8376 msgstr "dut"
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8379 #, fuzzy
8380 msgid "rd"
8381 msgstr "Urdu"
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8384 #, fuzzy
8385 msgid "bits"
8386 msgstr "kbits/s"
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8389 #, fuzzy
8390 msgid "simple"
8391 msgstr "MIME"
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8394 msgid ""
8395 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8396 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8397 "MJPEG and other codecs"
8398 msgstr ""
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8401 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8402 msgstr ""
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8405 #, fuzzy
8406 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8407 msgstr "Filtris audio"
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Decoding"
8412 msgstr "Codifiche CBR"
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Encoding"
8417 msgstr "Codifiche CBR"
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8420 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8421 msgstr ""
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8424 #, fuzzy
8425 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8426 msgstr "Filtris audio"
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Direct rendering"
8431 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8434 msgid "Error resilience"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8438 msgid ""
8439 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8440 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8441 "can produce a lot of errors.\n"
8442 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8446 msgid "Workaround bugs"
8447 msgstr ""
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8450 msgid ""
8451 "Try to fix some bugs:\n"
8452 "1  autodetect\n"
8453 "2  old msmpeg4\n"
8454 "4  xvid interlaced\n"
8455 "8  ump4 \n"
8456 "16 no padding\n"
8457 "32 ac vlc\n"
8458 "64 Qpel chroma.\n"
8459 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8460 "\", enter 40."
8461 msgstr ""
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8464 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8465 msgid "Hurry up"
8466 msgstr ""
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8469 msgid ""
8470 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8471 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8472 msgstr ""
8474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8475 msgid "Allow speed tricks"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8479 msgid ""
8480 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8481 msgstr ""
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Skip frame (default=0)"
8486 msgstr "Salte fotograms"
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8489 msgid ""
8490 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8491 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8492 msgstr ""
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8495 msgid "Skip idct (default=0)"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8499 msgid ""
8500 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8501 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8502 msgstr ""
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Debug mask"
8507 msgstr "Formât figure"
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8510 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8511 msgstr ""
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Visualize motion vectors"
8516 msgstr "Viodudis"
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8519 msgid ""
8520 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8521 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8522 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8523 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8524 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8525 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8526 msgstr ""
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8529 msgid "Low resolution decoding"
8530 msgstr ""
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8533 msgid ""
8534 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8535 "processing power"
8536 msgstr ""
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8539 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8543 msgid ""
8544 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8545 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8546 msgstr ""
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Hardware decoding"
8551 msgstr "Mût stereo"
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8554 msgid "This allows hardware decoding when available."
8555 msgstr ""
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8558 msgid "Ratio of key frames"
8559 msgstr ""
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8562 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8563 msgstr ""
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8566 msgid "Ratio of B frames"
8567 msgstr ""
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8570 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8571 msgstr ""
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8574 msgid "Video bitrate tolerance"
8575 msgstr ""
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8578 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8579 msgstr ""
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Interlaced encoding"
8584 msgstr "Mût stereo"
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8587 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8588 msgstr ""
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Interlaced motion estimation"
8593 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8596 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8597 msgstr ""
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Pre-motion estimation"
8602 msgstr "Descrizion de session"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8605 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8606 msgstr ""
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Rate control buffer size"
8611 msgstr "Dimension relative caratars"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8614 msgid ""
8615 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8616 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8617 msgstr ""
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8620 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8624 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8625 msgstr ""
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8628 #, fuzzy
8629 msgid "I quantization factor"
8630 msgstr "Viodudis"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8633 msgid ""
8634 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8635 "same qscale for I and P frames)."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
8639 #: modules/demux/mod.c:78
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Noise reduction"
8642 msgstr "Selezion invalide"
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8645 msgid ""
8646 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8647 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8648 msgstr ""
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8651 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8655 msgid ""
8656 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8657 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8658 "standard MPEG2 decoders."
8659 msgstr ""
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Quality level"
8664 msgstr "Cualitât"
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8667 msgid ""
8668 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8669 "encoding very much)."
8670 msgstr ""
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8673 msgid ""
8674 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8675 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8676 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8677 "to ease the encoder's task."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8681 msgid "Minimum video quantizer scale"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8685 msgid "Minimum video quantizer scale."
8686 msgstr ""
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Maximum video quantizer scale"
8691 msgstr "Largjece massime video"
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Maximum video quantizer scale."
8696 msgstr "Largjece massime video"
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Trellis quantization"
8701 msgstr "Viodudis"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8704 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8705 msgstr ""
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8708 msgid "Fixed quantizer scale"
8709 msgstr ""
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8712 msgid ""
8713 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8714 "255.0)."
8715 msgstr ""
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8718 msgid "Strict standard compliance"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8722 msgid ""
8723 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8724 msgstr ""
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8727 msgid "Luminance masking"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8731 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8732 msgstr ""
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8735 msgid "Darkness masking"
8736 msgstr ""
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8739 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8740 msgstr ""
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8743 msgid "Motion masking"
8744 msgstr ""
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8747 msgid ""
8748 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8749 "(default: 0.0)."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8753 msgid "Border masking"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8757 msgid ""
8758 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8759 "0.0)."
8760 msgstr ""
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8763 msgid "Luminance elimination"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8767 msgid ""
8768 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8769 "The H264 specification recommends -4."
8770 msgstr ""
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8773 msgid "Chrominance elimination"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8777 msgid ""
8778 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8779 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8780 msgstr ""
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8785 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8788 msgid ""
8789 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8790 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8791 "(default: main)"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8795 #, fuzzy, c-format
8796 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8797 msgstr "Codec video di destinazion"
8799 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8800 #, c-format
8801 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8808 "%s.\n"
8809 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8810 "\n"
8811 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8812 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8816 msgid "VLC could not open the encoder."
8817 msgstr ""
8819 #: modules/codec/cc.c:62
8820 msgid "CC 608/708"
8821 msgstr ""
8823 #: modules/codec/cc.c:63
8824 msgid "Closed Captions decoder"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/codec/cdg.c:87
8828 #, fuzzy
8829 msgid "CDG video decoder"
8830 msgstr "Filtris audio"
8832 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8833 #, fuzzy
8834 msgid "CVD subtitle decoder"
8835 msgstr "Sot titui SVCD"
8837 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8840 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8842 #: modules/codec/dirac.c:61
8843 msgid "Constant quality factor"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/codec/dirac.c:62
8847 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/codec/dirac.c:65
8851 #, fuzzy
8852 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8853 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8855 #: modules/codec/dirac.c:66
8856 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/codec/dirac.c:69
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Enable lossless coding"
8862 msgstr "Ative modaliât sfont "
8864 #: modules/codec/dirac.c:70
8865 msgid ""
8866 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8867 "reproduction of the original"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/codec/dirac.c:74
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Prefilter"
8873 msgstr "file"
8875 #: modules/codec/dirac.c:75
8876 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:405
8880 msgid "none"
8881 msgstr "nissun"
8883 #: modules/codec/dirac.c:79
8884 msgid "Centre Weighted Median"
8885 msgstr ""
8887 #: modules/codec/dirac.c:80
8888 msgid "Rectangular Linear Phase"
8889 msgstr ""
8891 #: modules/codec/dirac.c:80
8892 msgid "Diagonal Linear Phase"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/codec/dirac.c:83
8896 msgid "Amount of prefiltering"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/codec/dirac.c:84
8900 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/codec/dirac.c:87
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Chroma format"
8906 msgstr "Formât regjistri"
8908 #: modules/codec/dirac.c:88
8909 msgid ""
8910 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/codec/dirac.c:93
8914 msgid "4:2:0"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/codec/dirac.c:93
8918 msgid "4:2:2"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/codec/dirac.c:93
8922 msgid "4:4:4"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/codec/dirac.c:96
8926 msgid "Distance between 'P' frames"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/dirac.c:100
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8932 msgstr "Numar di flus"
8934 #: modules/codec/dirac.c:104
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Picture coding mode"
8937 msgstr "Codifiche CBR"
8939 #: modules/codec/dirac.c:105
8940 msgid ""
8941 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8942 "pseudo-progressive frame"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/codec/dirac.c:110
8946 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/codec/dirac.c:111
8950 msgid "force coding frame as single picture"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/codec/dirac.c:112
8954 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/codec/dirac.c:116
8958 msgid "Width of motion compensation blocks"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/codec/dirac.c:120
8962 msgid "Height of motion compensation blocks"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/codec/dirac.c:125
8966 msgid "Block overlap (%)"
8967 msgstr ""
8969 #: modules/codec/dirac.c:126
8970 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8971 msgstr ""
8973 #: modules/codec/dirac.c:131
8974 #, fuzzy
8975 msgid "xblen"
8976 msgstr "bulean"
8978 #: modules/codec/dirac.c:132
8979 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/codec/dirac.c:136
8983 #, fuzzy
8984 msgid "yblen"
8985 msgstr "bulean"
8987 #: modules/codec/dirac.c:137
8988 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/codec/dirac.c:140
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Motion vector precision"
8994 msgstr "Altece massime de jessude video."
8996 #: modules/codec/dirac.c:141
8997 msgid "Motion vector precision in pels."
8998 msgstr ""
9000 #: modules/codec/dirac.c:146
9001 msgid "Simple ME search area x:y"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/codec/dirac.c:147
9005 msgid ""
9006 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9007 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9008 msgstr ""
9010 #: modules/codec/dirac.c:152
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Three component motion estimation"
9013 msgstr "Descrizion de session"
9015 #: modules/codec/dirac.c:153
9016 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9017 msgstr ""
9019 #: modules/codec/dirac.c:156
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Intra picture DWT filter"
9022 msgstr "File dai sot titui"
9024 #: modules/codec/dirac.c:160
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Inter picture DWT filter"
9027 msgstr "File dai sot titui"
9029 #: modules/codec/dirac.c:164
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Number of DWT iterations"
9032 msgstr "Numar di riis"
9034 #: modules/codec/dirac.c:165
9035 msgid "Also known as DWT levels"
9036 msgstr ""
9038 #: modules/codec/dirac.c:169
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Enable multiple quantizers"
9041 msgstr "spaziâl"
9043 #: modules/codec/dirac.c:170
9044 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9045 msgstr ""
9047 #: modules/codec/dirac.c:174
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Enable spatial partitioning"
9050 msgstr "spaziâl"
9052 #: modules/codec/dirac.c:178
9053 msgid "Disable arithmetic coding"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/codec/dirac.c:179
9057 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/codec/dirac.c:184
9061 msgid "cycles per degree"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/codec/dirac.c:206
9065 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9069 msgid "DirectMedia Object decoder"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9073 msgid "DirectMedia Object encoder"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/codec/dts.c:49
9077 msgid "DTS parser"
9078 msgstr ""
9080 #: modules/codec/dts.c:54
9081 #, fuzzy
9082 msgid "DTS audio packetizer"
9083 msgstr "Dimension pacut"
9085 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Decoding X coordinate"
9088 msgstr "Coordinade X"
9090 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9091 #, fuzzy
9092 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9093 msgstr "Coordinade X"
9095 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Decoding Y coordinate"
9098 msgstr "Coordinade Y"
9100 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9103 msgstr "Coordinade Y"
9105 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Subpicture position"
9108 msgstr "File dai sot titui"
9110 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9111 #, fuzzy
9112 msgid ""
9113 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9114 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9115 "g. 6=top-right)."
9116 msgstr ""
9117 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9118 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9119 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9121 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Encoding X coordinate"
9124 msgstr "Coordinade X"
9126 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9127 #, fuzzy
9128 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9129 msgstr "Coordinade X"
9131 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Encoding Y coordinate"
9134 msgstr "Coordinade Y"
9136 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9139 msgstr "Coordinade Y"
9141 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9142 #, fuzzy
9143 msgid "DVB subtitles decoder"
9144 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9146 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9147 #, fuzzy
9148 msgid "DVB subtitles"
9149 msgstr "sot titui"
9151 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9152 #, fuzzy
9153 msgid "DVB subtitles encoder"
9154 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9156 #: modules/codec/faad.c:45
9157 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/codec/faad.c:388
9161 msgid "AAC extension"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Image file"
9167 msgstr "Salve file"
9169 #: modules/codec/fake.c:54
9170 msgid "Path of the image file for fake input."
9171 msgstr ""
9173 #: modules/codec/fake.c:55
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Reload image file"
9176 msgstr "Filtris audio"
9178 #: modules/codec/fake.c:57
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Reload image file every n seconds."
9181 msgstr "Filtris audio"
9183 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Output video width."
9187 msgstr "Largjece massime video"
9189 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Output video height."
9193 msgstr "Altece massime de jessude video."
9195 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9196 msgid "Keep aspect ratio"
9197 msgstr ""
9199 #: modules/codec/fake.c:66
9200 msgid "Consider width and height as maximum values."
9201 msgstr ""
9203 #: modules/codec/fake.c:67
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Background aspect ratio"
9206 msgstr "Sfont"
9208 #: modules/codec/fake.c:69
9209 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Deinterlace video"
9215 msgstr "Mût stereo"
9217 #: modules/codec/fake.c:72
9218 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9219 msgstr ""
9221 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Deinterlace module"
9224 msgstr "Mût stereo"
9226 #: modules/codec/fake.c:75
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Deinterlace module to use."
9229 msgstr "Mût stereo"
9231 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9232 #: modules/video_output/yuv.c:44
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Chroma used"
9235 msgstr "Chroma"
9237 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9238 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9239 msgstr ""
9241 #: modules/codec/fake.c:89
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Fake video decoder"
9244 msgstr "Filtris audio"
9246 #: modules/codec/flac.c:134
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Flac audio decoder"
9249 msgstr "Codec audio"
9251 #: modules/codec/flac.c:140
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Flac audio encoder"
9254 msgstr "Codec audio"
9256 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9257 msgid "Sound fonts (required)"
9258 msgstr ""
9260 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9261 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9262 msgstr ""
9264 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9265 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9266 msgstr ""
9268 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9269 msgid "FluidSynth"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9273 msgid "MIDI synthesis not set up"
9274 msgstr ""
9276 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9277 msgid ""
9278 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9279 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9280 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9287 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9288 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9289 msgstr ""
9291 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9292 msgid "Video memory buffer width."
9293 msgstr ""
9295 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Video memory buffer height."
9298 msgstr "Altece video"
9300 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Lock function"
9303 msgstr "Latin"
9305 #: modules/codec/invmem.c:60
9306 msgid ""
9307 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9308 "memory address for use by the video renderer."
9309 msgstr ""
9311 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9312 msgid "Unlock function"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9316 msgid "Address of the unlocking callback function"
9317 msgstr ""
9319 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9320 msgid "Callback data"
9321 msgstr ""
9323 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9324 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9328 #: modules/video_output/vmem.c:51
9329 msgid "Chroma"
9330 msgstr "Chroma"
9332 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9333 msgid ""
9334 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9335 msgstr ""
9337 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Memory video decoder"
9340 msgstr "Filtris audio"
9342 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Formatted Subtitles"
9345 msgstr "Vierç i sot titui"
9347 #: modules/codec/kate.c:196
9348 msgid ""
9349 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9350 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9351 "rendering via Tiger is enabled."
9352 msgstr ""
9354 #: modules/codec/kate.c:203
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Shadow"
9357 msgstr "Casuâl no atîf"
9359 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Outline"
9362 msgstr "Nete"
9364 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9365 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9366 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9367 #: modules/video_filter/rss.c:72
9368 msgid "Black"
9369 msgstr "Neri"
9371 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9372 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9373 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9374 #: modules/video_filter/rss.c:73
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Gray"
9377 msgstr "Todesc"
9379 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9380 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9381 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9382 #: modules/video_filter/rss.c:73
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Silver"
9385 msgstr "Servidôr"
9387 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9388 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9389 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9390 #: modules/video_filter/rss.c:73
9391 #, fuzzy
9392 msgid "White"
9393 msgstr "Titul"
9395 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9396 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9397 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9398 #: modules/video_filter/rss.c:73
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Maroon"
9401 msgstr "Breton"
9403 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9404 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9405 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9406 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9407 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9408 msgid "Red"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9412 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9413 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9414 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Fuchsia"
9417 msgstr "Fusion"
9419 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9420 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9421 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9422 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9423 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Yellow"
9426 msgstr "lent"
9428 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9429 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9430 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9431 #: modules/video_filter/rss.c:74
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Olive"
9434 msgstr "Vieris"
9436 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9437 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9438 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9439 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9440 #: modules/video_filter/rss.c:74
9441 msgid "Green"
9442 msgstr "Vert"
9444 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9445 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9446 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9447 #: modules/video_filter/rss.c:75
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Teal"
9450 msgstr "Tamil"
9452 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9453 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9454 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9455 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Lime"
9458 msgstr "MIME"
9460 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9461 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9462 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9463 #: modules/video_filter/rss.c:75
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Purple"
9466 msgstr "Precedent"
9468 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9469 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9470 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9471 #: modules/video_filter/rss.c:75
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Navy"
9474 msgstr "Navajo"
9476 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9477 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9478 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9479 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9480 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9481 msgid "Blue"
9482 msgstr "Blu"
9484 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9485 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9486 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9487 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9488 msgid "Aqua"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/codec/kate.c:215
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Use Tiger for rendering"
9494 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9496 #: modules/codec/kate.c:216
9497 msgid ""
9498 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9499 "only render static text and bitmap based streams."
9500 msgstr ""
9502 #: modules/codec/kate.c:220
9503 msgid "Rendering quality"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/codec/kate.c:221
9507 msgid ""
9508 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9509 "highest quality."
9510 msgstr ""
9512 #: modules/codec/kate.c:225
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Default font effect"
9515 msgstr "Mostre interface"
9517 #: modules/codec/kate.c:226
9518 msgid ""
9519 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9520 "backgrounds."
9521 msgstr ""
9523 #: modules/codec/kate.c:230
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Default font effect strength"
9526 msgstr "Mostre interface"
9528 #: modules/codec/kate.c:231
9529 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9530 msgstr ""
9532 #: modules/codec/kate.c:235
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Default font description"
9535 msgstr "Descrizion de session"
9537 #: modules/codec/kate.c:236
9538 msgid ""
9539 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9540 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9541 "font parameters where appropriate."
9542 msgstr ""
9544 #: modules/codec/kate.c:241
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Default font color"
9547 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9549 #: modules/codec/kate.c:242
9550 msgid ""
9551 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9552 "font color to use."
9553 msgstr ""
9555 #: modules/codec/kate.c:246
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Default font alpha"
9558 msgstr "Mostre interface"
9560 #: modules/codec/kate.c:247
9561 msgid ""
9562 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9563 "particular font color to use."
9564 msgstr ""
9566 #: modules/codec/kate.c:251
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Default background color"
9569 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9571 #: modules/codec/kate.c:252
9572 msgid ""
9573 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9574 "color to use."
9575 msgstr ""
9577 #: modules/codec/kate.c:256
9578 msgid "Default background alpha"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/codec/kate.c:257
9582 msgid ""
9583 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9584 "specify a particular background color to use."
9585 msgstr ""
9587 #: modules/codec/kate.c:263
9588 msgid ""
9589 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9590 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9591 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9592 "available.\n"
9593 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9594 "played. This will hopefully be fixed soon."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/kate.c:272
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Kate"
9600 msgstr "Date"
9602 #: modules/codec/kate.c:273
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Kate overlay decoder"
9605 msgstr "Filtris audio"
9607 #: modules/codec/kate.c:292
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Tiger rendering defaults"
9610 msgstr "Filtris audio"
9612 #: modules/codec/kate.c:328
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9615 msgstr "Sot titui SVCD"
9617 #: modules/codec/libass.c:65
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Subtitles (advanced)"
9620 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9622 #: modules/codec/libass.c:66
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Subtitle renderers using libass"
9625 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9627 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
9628 msgid "Building font cache"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/libass.c:723
9632 msgid ""
9633 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9634 "This should take less than a minute."
9635 msgstr ""
9637 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9638 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/codec/lpcm.c:52
9642 msgid "Linear PCM audio decoder"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/codec/lpcm.c:57
9646 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/codec/mash.cpp:70
9650 msgid "Video decoder using openmash"
9651 msgstr ""
9653 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9654 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9658 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9662 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9666 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/png.c:58
9670 #, fuzzy
9671 msgid "PNG video decoder"
9672 msgstr "Filtris audio"
9674 #: modules/codec/quicktime.c:67
9675 msgid "QuickTime library decoder"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Pseudo raw video decoder"
9681 msgstr "Filtris audio"
9683 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9684 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/realvideo.c:131
9688 #, fuzzy
9689 msgid "RealVideo library decoder"
9690 msgstr "Codec video"
9692 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Schroedinger video decoder"
9695 msgstr "Filtris audio"
9697 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9698 msgid "SDL Image decoder"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9702 #, fuzzy
9703 msgid "SDL_image video decoder"
9704 msgstr "Codec video di destinazion"
9706 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9707 #, fuzzy
9708 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9709 msgstr "Codec audio"
9711 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9712 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9713 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Mode"
9716 msgstr "Codec"
9718 #: modules/codec/speex.c:59
9719 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9723 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9724 msgid "Encoding quality"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/speex.c:63
9728 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/speex.c:65
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Encoding complexity"
9734 msgstr "Coordinade X"
9736 #: modules/codec/speex.c:67
9737 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/speex.c:69
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Maximal bitrate"
9743 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9745 #: modules/codec/speex.c:71
9746 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9750 msgid "CBR encoding"
9751 msgstr "Codifiche CBR"
9753 #: modules/codec/speex.c:75
9754 msgid ""
9755 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9756 "bitrate encoding (VBR)."
9757 msgstr ""
9759 #: modules/codec/speex.c:78
9760 msgid "Voice activity detection"
9761 msgstr ""
9763 #: modules/codec/speex.c:80
9764 msgid ""
9765 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9766 "mode."
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/speex.c:83
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Discontinuous Transmission"
9772 msgstr "Flus continui"
9774 #: modules/codec/speex.c:85
9775 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/speex.c:89
9779 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/codec/speex.c:89
9783 msgid "Wide-band (16kHz)"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/speex.c:89
9787 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/speex.c:96
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Speex audio decoder"
9793 msgstr "Codec audio"
9795 #: modules/codec/speex.c:98
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Speex"
9798 msgstr "Sveltece"
9800 #: modules/codec/speex.c:102
9801 msgid "Speex audio packetizer"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/speex.c:107
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Speex audio encoder"
9807 msgstr "Codec audio"
9809 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9810 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9811 msgstr ""
9813 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9814 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9818 #, fuzzy
9819 msgid "DVD subtitles decoder"
9820 msgstr "Sot titui SVCD"
9822 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9823 #, fuzzy
9824 msgid "DVD subtitles"
9825 msgstr "sot titui"
9827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9828 #, fuzzy
9829 msgid "DVD subtitles packetizer"
9830 msgstr "Sot titui SVCD"
9832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9833 msgid "Universal (UTF-8)"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9837 msgid "Universal (UTF-16)"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9841 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9845 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9849 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9853 msgid "Western European (Latin-9)"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9857 msgid "Western European (Windows-1252)"
9858 msgstr ""
9860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9861 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9865 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9871 msgstr "Esperanto"
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9874 msgid "Nordic (Latin-6)"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9878 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Russian (KOI8-R)"
9884 msgstr "Rus"
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9889 msgstr "Ucrain"
9891 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9892 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9896 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9900 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9904 msgid "Greek (Windows-1253)"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9908 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9912 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9913 msgstr ""
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9916 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9920 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9924 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9928 msgid "Thai (Windows-874)"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9932 msgid "Baltic (Latin-7)"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9936 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9940 msgid "Celtic (Latin-8)"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9944 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9950 msgstr "Cinês semplificât"
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9955 msgstr "Cinês semplificât"
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9958 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9962 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9966 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9970 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9974 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9978 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9982 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9986 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9992 msgstr "Vietnamite"
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9995 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9999 msgid "Subtitles text encoding"
10000 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
10002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10003 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10004 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Subtitles justification"
10009 msgstr "Formât sot titui"
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Set the justification of subtitles"
10014 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10017 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10018 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10021 msgid ""
10022 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10026 msgid ""
10027 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10028 "but you can choose to disable all formatting."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Text subtitles decoder"
10034 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10036 #. xgettext:
10037 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10038 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10039 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10040 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10041 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10042 #. Other scripts use other code pages.
10044 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10045 #. the VideoLAN translators mailing list.
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10047 msgctxt "GetACP"
10048 msgid "CP1252"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10052 msgid "USFSubs"
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10056 #, fuzzy
10057 msgid "USF subtitles decoder"
10058 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10060 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10061 msgid "T.140 text encoder"
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Enable debug"
10067 msgstr "Ative audio"
10069 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10070 msgid ""
10071 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10072 "calls                 1\n"
10073 "packet assembly info  2\n"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10077 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10081 msgid "SVCD subtitles"
10082 msgstr "Sot titui SVCD"
10084 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10085 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/telx.c:54
10089 msgid "Override page"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/telx.c:55
10093 msgid ""
10094 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10095 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10096 "usually 888 or 889)."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/telx.c:60
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Ignore subtitle flag"
10102 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10104 #: modules/codec/telx.c:61
10105 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/telx.c:64
10109 msgid "Workaround for France"
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/telx.c:65
10113 msgid ""
10114 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10115 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10116 "your subtitles don't appear."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/telx.c:71
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Teletext subtitles decoder"
10122 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10124 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10125 msgid ""
10126 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10127 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/theora.c:105
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Theora video decoder"
10133 msgstr "Filtris audio"
10135 #: modules/codec/theora.c:111
10136 msgid "Theora video packetizer"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/theora.c:117
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Theora video encoder"
10142 msgstr "Codec video di destinazion"
10144 #: modules/codec/twolame.c:57
10145 msgid ""
10146 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10147 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/twolame.c:60
10151 msgid "Stereo mode"
10152 msgstr "Mût stereo"
10154 #: modules/codec/twolame.c:61
10155 msgid "Handling mode for stereo streams"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/twolame.c:62
10159 msgid "VBR mode"
10160 msgstr "Mût VBR"
10162 #: modules/codec/twolame.c:64
10163 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/twolame.c:65
10167 msgid "Psycho-acoustic model"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/twolame.c:67
10171 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/twolame.c:71
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Dual mono"
10177 msgstr "mono"
10179 #: modules/codec/twolame.c:71
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Joint stereo"
10182 msgstr "stereo"
10184 #: modules/codec/twolame.c:76
10185 msgid "Libtwolame audio encoder"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/vorbis.c:175
10189 msgid "Maximum encoding bitrate"
10190 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10192 #: modules/codec/vorbis.c:177
10193 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/vorbis.c:178
10197 msgid "Minimum encoding bitrate"
10198 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10200 #: modules/codec/vorbis.c:180
10201 msgid ""
10202 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10203 "channel."
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/vorbis.c:183
10207 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10208 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10210 #: modules/codec/vorbis.c:187
10211 msgid "Vorbis audio decoder"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/vorbis.c:198
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Vorbis audio packetizer"
10217 msgstr "Dimension pacut"
10219 #: modules/codec/vorbis.c:205
10220 msgid "Vorbis audio encoder"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10224 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/x264.c:54
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Maximum GOP size"
10230 msgstr "Dimension massime PES"
10232 #: modules/codec/x264.c:55
10233 msgid ""
10234 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10235 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/x264.c:59
10239 msgid "Minimum GOP size"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/x264.c:60
10243 msgid ""
10244 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10245 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10246 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10247 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10248 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10249 "the IDR-frame. \n"
10250 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10251 "frames, but do not start a new GOP."
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/x264.c:69
10255 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/x264.c:70
10259 msgid ""
10260 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10261 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10262 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10263 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10264 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10265 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10266 "1 to 100."
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/x264.c:81
10270 msgid "B-frames between I and P"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:82
10274 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/x264.c:85
10278 msgid "Adaptive B-frame decision"
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/x264.c:86
10282 msgid ""
10283 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10284 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/x264.c:90
10288 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/x264.c:91
10292 msgid ""
10293 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10294 "negative values cause less B-frames."
10295 msgstr ""
10297 #: modules/codec/x264.c:95
10298 msgid "Keep some B-frames as references"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:97
10302 msgid ""
10303 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10304 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10305 "appropriately.\n"
10306 " - none: Disabled\n"
10307 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10308 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/x264.c:105
10312 msgid ""
10313 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10314 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10315 "appropriately."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/x264.c:110
10319 msgid "CABAC"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/x264.c:111
10323 msgid ""
10324 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10325 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/x264.c:115
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Number of reference frames"
10331 msgstr "Numar di flus"
10333 #: modules/codec/x264.c:116
10334 msgid ""
10335 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10336 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10337 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/x264.c:121
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Skip loop filter"
10343 msgstr "Filtri video"
10345 #: modules/codec/x264.c:122
10346 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/x264.c:124
10350 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/x264.c:125
10354 msgid ""
10355 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10356 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/x264.c:129
10360 msgid "H.264 level"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/x264.c:130
10364 msgid ""
10365 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10366 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10367 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/x264.c:135
10371 #, fuzzy
10372 msgid "H.264 profile"
10373 msgstr "file"
10375 #: modules/codec/x264.c:136
10376 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/x264.c:142
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Interlaced mode"
10382 msgstr "Mût stereo"
10384 #: modules/codec/x264.c:143
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Pure-interlaced mode."
10387 msgstr "Mût stereo"
10389 #: modules/codec/x264.c:145
10390 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/x264.c:146
10394 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/x264.c:148
10398 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/x264.c:149
10402 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/x264.c:151
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Force number of slices per frame"
10408 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
10410 #: modules/codec/x264.c:152
10411 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/x264.c:154
10415 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/x264.c:155
10419 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/x264.c:157
10423 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/x264.c:158
10427 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/x264.c:161
10431 msgid "Set QP"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/x264.c:162
10435 msgid ""
10436 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10437 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/x264.c:166
10441 msgid "Quality-based VBR"
10442 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10444 #: modules/codec/x264.c:167
10445 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/x264.c:169
10449 msgid "Min QP"
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/x264.c:170
10453 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/x264.c:173
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Max QP"
10459 msgstr "Manx"
10461 #: modules/codec/x264.c:174
10462 msgid "Maximum quantizer parameter."
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/x264.c:176
10466 msgid "Max QP step"
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/x264.c:177
10470 msgid "Max QP step between frames."
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/x264.c:179
10474 msgid "Average bitrate tolerance"
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/x264.c:180
10478 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/x264.c:183
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Max local bitrate"
10484 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10486 #: modules/codec/x264.c:184
10487 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/x264.c:186
10491 msgid "VBV buffer"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/x264.c:187
10495 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/x264.c:190
10499 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/x264.c:191
10503 msgid ""
10504 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10505 "0.0 to 1.0."
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/x264.c:194
10509 msgid "How AQ distributes bits"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/x264.c:195
10513 msgid ""
10514 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10515 " - 0: Disabled\n"
10516 " - 1: Current x264 default mode\n"
10517 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10518 "frame"
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/x264.c:200
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Strength of AQ"
10524 msgstr "Metodi streaming"
10526 #: modules/codec/x264.c:201
10527 msgid ""
10528 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10529 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10530 " - 0.5: weak AQ\n"
10531 " - 1.5: strong AQ"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/x264.c:207
10535 msgid "QP factor between I and P"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/x264.c:208
10539 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/x264.c:211
10543 msgid "QP factor between P and B"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/x264.c:212
10547 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/x264.c:214
10551 msgid "QP difference between chroma and luma"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/x264.c:215
10555 msgid "QP difference between chroma and luma."
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/x264.c:217
10559 msgid "Multipass ratecontrol"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/x264.c:218
10563 msgid ""
10564 "Multipass ratecontrol:\n"
10565 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10566 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10567 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/x264.c:223
10571 msgid "QP curve compression"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/x264.c:224
10575 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10579 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/x264.c:227
10583 msgid ""
10584 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10585 "blurs complexity."
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/x264.c:231
10589 msgid ""
10590 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10591 "quants."
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/x264.c:236
10595 msgid "Partitions to consider"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/x264.c:237
10599 msgid ""
10600 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10601 " - none  : \n"
10602 " - fast  : i4x4\n"
10603 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10604 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10605 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10606 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/x264.c:245
10610 msgid "Direct MV prediction mode"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/x264.c:246
10614 msgid "Direct MV prediction mode."
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/x264.c:248
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Direct prediction size"
10620 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10622 #: modules/codec/x264.c:249
10623 msgid ""
10624 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10625 " -  1: 8x8\n"
10626 " - -1: smallest possible according to level\n"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/x264.c:254
10630 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/x264.c:255
10634 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/x264.c:257
10638 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/x264.c:258
10642 msgid ""
10643 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10644 " - 1: Blind offset\n"
10645 " - 2: Smart analysis\n"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/x264.c:263
10649 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/x264.c:264
10653 msgid ""
10654 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10655 "(fast)\n"
10656 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10657 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10658 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10659 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/x264.c:271
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Maximum motion vector search range"
10665 msgstr "Altece massime de jessude video."
10667 #: modules/codec/x264.c:272
10668 msgid ""
10669 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10670 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10671 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10672 msgstr ""
10674 #: modules/codec/x264.c:277
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Maximum motion vector length"
10677 msgstr "Altece massime de jessude video."
10679 #: modules/codec/x264.c:278
10680 msgid ""
10681 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/x264.c:281
10685 msgid "Minimum buffer space between threads"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/x264.c:282
10689 msgid ""
10690 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10691 "threads."
10692 msgstr ""
10694 #: modules/codec/x264.c:285
10695 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10696 msgstr ""
10698 #: modules/codec/x264.c:286
10699 msgid ""
10700 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10701 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/x264.c:290
10705 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/codec/x264.c:292
10709 msgid ""
10710 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10711 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10712 "quality). Range 1 to 9."
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/x264.c:296
10716 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/x264.c:297
10720 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/x264.c:300
10724 msgid "Decide references on a per partition basis"
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/x264.c:301
10728 msgid ""
10729 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10730 "as opposed to only one ref per macroblock."
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/x264.c:305
10734 msgid "Chroma in motion estimation"
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/x264.c:306
10738 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/x264.c:309
10742 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/x264.c:310
10746 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/x264.c:312
10750 msgid "Adaptive spatial transform size"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/x264.c:314
10754 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/x264.c:316
10758 msgid "Trellis RD quantization"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/x264.c:317
10762 msgid ""
10763 "Trellis RD quantization: \n"
10764 " - 0: disabled\n"
10765 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10766 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10767 "This requires CABAC."
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/x264.c:323
10771 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/x264.c:324
10775 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/x264.c:326
10779 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/x264.c:327
10783 msgid ""
10784 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10785 "small single coefficient."
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/x264.c:330
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Use Psy-optimizations"
10791 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10793 #: modules/codec/x264.c:331
10794 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/x264.c:335
10798 msgid ""
10799 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10800 "a useful range."
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/x264.c:338
10804 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/x264.c:339
10808 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/x264.c:342
10812 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/x264.c:343
10816 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/x264.c:348
10820 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/x264.c:349
10824 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/x264.c:352
10828 msgid "CPU optimizations"
10829 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10831 #: modules/codec/x264.c:353
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10834 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10836 #: modules/codec/x264.c:355
10837 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/x264.c:356
10841 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/x264.c:358
10845 #, fuzzy
10846 msgid "PSNR computation"
10847 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10849 #: modules/codec/x264.c:359
10850 msgid ""
10851 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10852 "quality."
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/x264.c:362
10856 #, fuzzy
10857 msgid "SSIM computation"
10858 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10860 #: modules/codec/x264.c:363
10861 msgid ""
10862 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10863 "quality."
10864 msgstr ""
10866 #: modules/codec/x264.c:366
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Quiet mode"
10869 msgstr "Mût cidin"
10871 #: modules/codec/x264.c:367
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Quiet mode."
10874 msgstr "Mût cidin"
10876 #: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10878 msgid "Statistics"
10879 msgstr "Statistichis"
10881 #: modules/codec/x264.c:370
10882 msgid "Print stats for each frame."
10883 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10885 #: modules/codec/x264.c:372
10886 msgid "SPS and PPS id numbers"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/x264.c:373
10890 msgid ""
10891 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10892 "settings."
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/x264.c:376
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Access unit delimiters"
10898 msgstr "Filtris"
10900 #: modules/codec/x264.c:377
10901 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/x264.c:379
10905 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/x264.c:380
10909 msgid ""
10910 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10911 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10912 "yet"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/x264.c:387
10916 #, fuzzy
10917 msgid "dia"
10918 msgstr "Macedon"
10920 #: modules/codec/x264.c:387
10921 msgid "hex"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/codec/x264.c:387
10925 msgid "umh"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/codec/x264.c:387
10929 #, fuzzy
10930 msgid "esa"
10931 msgstr "Sì"
10933 #: modules/codec/x264.c:387
10934 #, fuzzy
10935 msgid "tesa"
10936 msgstr "Sì"
10938 #: modules/codec/x264.c:400
10939 #, fuzzy
10940 msgid "fast"
10941 msgstr "Svelt"
10943 #: modules/codec/x264.c:400
10944 msgid "normal"
10945 msgstr "normâl"
10947 #: modules/codec/x264.c:400
10948 msgid "slow"
10949 msgstr "lent"
10951 #: modules/codec/x264.c:400
10952 msgid "all"
10953 msgstr "dut"
10955 #: modules/codec/x264.c:405
10956 msgid "spatial"
10957 msgstr "spaziâl"
10959 #: modules/codec/x264.c:405
10960 msgid "temporal"
10961 msgstr "tempoâl"
10963 #: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167
10964 msgid "auto"
10965 msgstr "auto"
10967 #: modules/codec/x264.c:408
10968 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/zvbi.c:58
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Teletext page"
10974 msgstr "Sielç l'angul"
10976 #: modules/codec/zvbi.c:59
10977 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/zvbi.c:62
10981 msgid "Text is always opaque"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/zvbi.c:63
10985 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/zvbi.c:66
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Teletext alignment"
10991 msgstr "Sielç l'angul"
10993 #: modules/codec/zvbi.c:68
10994 #, fuzzy
10995 msgid ""
10996 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10997 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10998 "6 = top-right)."
10999 msgstr ""
11000 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11001 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11002 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11004 #: modules/codec/zvbi.c:72
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Teletext text subtitles"
11007 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11009 #: modules/codec/zvbi.c:73
11010 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/zvbi.c:82
11014 #, fuzzy
11015 msgid "VBI and Teletext decoder"
11016 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11018 #: modules/codec/zvbi.c:83
11019 #, fuzzy
11020 msgid "VBI & Teletext"
11021 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11023 #: modules/codec/zvbi.c:686
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Subpage"
11026 msgstr "Spazi"
11028 #: modules/codec/zvbi.c:700
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Page"
11031 msgstr "Pause"
11033 #: modules/control/dbus.c:134
11034 msgid "dbus"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/control/dbus.c:137
11038 #, fuzzy
11039 msgid "D-Bus control interface"
11040 msgstr "Cambie interface"
11042 #: modules/control/gestures.c:81
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Motion threshold (10-100)"
11045 msgstr "Liminâr"
11047 #: modules/control/gestures.c:83
11048 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11049 msgstr ""
11051 #: modules/control/gestures.c:85
11052 msgid "Trigger button"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/control/gestures.c:87
11056 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11057 msgstr ""
11059 #: modules/control/gestures.c:97
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Middle"
11062 msgstr "MIME"
11064 #: modules/control/gestures.c:100
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Gestures"
11067 msgstr "Gjenar"
11069 #: modules/control/gestures.c:108
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Mouse gestures control interface"
11072 msgstr "Cambie interface"
11074 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11075 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Global Hotkeys"
11078 msgstr "Scurtis"
11080 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11081 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Global Hotkeys interface"
11084 msgstr "Interface Gtk2"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:92
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Volume Control"
11089 msgstr "Controi"
11091 #: modules/control/hotkeys.c:92
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Position Control"
11094 msgstr "Posizion"
11096 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Ignore"
11099 msgstr "nissun"
11101 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11103 msgid "Hotkeys"
11104 msgstr "Scurtis"
11106 #: modules/control/hotkeys.c:96
11107 msgid "Hotkeys management interface"
11108 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
11110 #: modules/control/hotkeys.c:103
11111 #, fuzzy
11112 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11113 msgstr "Controi"
11115 #: modules/control/hotkeys.c:104
11116 msgid ""
11117 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11118 "ignored"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/control/hotkeys.c:374
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "Audio Device: %s"
11124 msgstr "Dispositîf CD audio"
11126 #: modules/control/hotkeys.c:471
11127 #, c-format
11128 msgid "Audio track: %s"
11129 msgstr "Trace audio: %s"
11131 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11132 #, c-format
11133 msgid "Subtitle track: %s"
11134 msgstr "Trace sot titui: %s"
11136 #: modules/control/hotkeys.c:488
11137 msgid "N/A"
11138 msgstr "ND"
11140 #: modules/control/hotkeys.c:537
11141 #, c-format
11142 msgid "Aspect ratio: %s"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/hotkeys.c:565
11146 #, fuzzy, c-format
11147 msgid "Crop: %s"
11148 msgstr "Compilatôr: %s\n"
11150 #: modules/control/hotkeys.c:579
11151 msgid "Zooming reset"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/control/hotkeys.c:587
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Scaled to screen"
11157 msgstr "Adate al visôr"
11159 #: modules/control/hotkeys.c:590
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Original Size"
11162 msgstr "Ative audio"
11164 #: modules/control/hotkeys.c:618
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Deinterlace off"
11167 msgstr "Mût stereo"
11169 #: modules/control/hotkeys.c:638
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Deinterlace on"
11172 msgstr "Mût stereo"
11174 #: modules/control/hotkeys.c:671
11175 #, c-format
11176 msgid "Zoom mode: %s"
11177 msgstr ""
11179 #: modules/control/hotkeys.c:719
11180 #, fuzzy
11181 msgid "1.00x"
11182 msgstr "100%"
11184 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11185 #, fuzzy, c-format
11186 msgid "Subtitle delay %i ms"
11187 msgstr "Ritart dai sot titui"
11189 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11190 #, fuzzy, c-format
11191 msgid "Subtitle position %i px"
11192 msgstr "Opzions dai sot titui"
11194 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11195 #, fuzzy, c-format
11196 msgid "Audio delay %i ms"
11197 msgstr "Trace audio: %s"
11199 #: modules/control/hotkeys.c:862
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Recording"
11202 msgstr "Codifiche CBR"
11204 #: modules/control/hotkeys.c:864
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Recording done"
11207 msgstr "Codifiche CBR"
11209 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11210 #, fuzzy, c-format
11211 msgid "Volume %d%%"
11212 msgstr "Volum: %d%%"
11214 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11215 #, c-format
11216 msgid "Speed: %.2fx"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/control/http/http.c:41
11220 msgid "Host address"
11221 msgstr "Direzion host"
11223 #: modules/control/http/http.c:43
11224 msgid ""
11225 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11226 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11227 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11231 msgid "Source directory"
11232 msgstr "Cartele di origjin"
11234 #: modules/control/http/http.c:49
11235 msgid "Handlers"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/control/http/http.c:51
11239 msgid ""
11240 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11241 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11242 msgstr ""
11244 #: modules/control/http/http.c:53
11245 msgid "Export album art as /art"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/control/http/http.c:55
11249 msgid ""
11250 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11251 "id=<id> URLs."
11252 msgstr ""
11254 #: modules/control/http/http.c:58
11255 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11256 msgstr ""
11258 #: modules/control/http/http.c:61
11259 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11260 msgstr ""
11262 #: modules/control/http/http.c:63
11263 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11264 msgstr ""
11266 #: modules/control/http/http.c:66
11267 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11268 msgstr ""
11270 #: modules/control/http/http.c:69
11271 msgid "HTTP"
11272 msgstr "HTTP"
11274 #: modules/control/http/http.c:70
11275 #, fuzzy
11276 msgid "HTTP remote control interface"
11277 msgstr "Cambie interface"
11279 #: modules/control/http/http.c:80
11280 msgid "HTTP SSL"
11281 msgstr "HTTP SSL"
11283 #: modules/control/lirc.c:46
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Change the lirc configuration file"
11286 msgstr "File di configurazion"
11288 #: modules/control/lirc.c:48
11289 msgid ""
11290 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11291 "users home directory."
11292 msgstr ""
11294 #: modules/control/lirc.c:58
11295 msgid "Infrared"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/control/lirc.c:61
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Infrared remote control interface"
11301 msgstr "Cambie interface"
11303 #: modules/control/motion.c:72
11304 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/control/motion.c:78
11308 #, fuzzy
11309 msgid "motion"
11310 msgstr "Posizion"
11312 #: modules/control/motion.c:81
11313 #, fuzzy
11314 msgid "motion control interface"
11315 msgstr "Cambie interface"
11317 #: modules/control/motion.c:82
11318 msgid ""
11319 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/netsync.c:57
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Network master clock"
11325 msgstr "Rêt: "
11327 #: modules/control/netsync.c:58
11328 msgid ""
11329 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11330 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/control/netsync.c:62
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Master server ip address"
11336 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11338 #: modules/control/netsync.c:63
11339 msgid ""
11340 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11341 msgstr ""
11343 #: modules/control/netsync.c:66
11344 #, fuzzy
11345 msgid "UDP timeout (in ms)"
11346 msgstr "Ore"
11348 #: modules/control/netsync.c:67
11349 msgid ""
11350 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11351 msgstr ""
11353 #: modules/control/netsync.c:71
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Network Sync"
11356 msgstr "Rêt: "
11358 #: modules/control/ntservice.c:43
11359 msgid "Install Windows Service"
11360 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11362 #: modules/control/ntservice.c:45
11363 msgid "Install the Service and exit."
11364 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11366 #: modules/control/ntservice.c:46
11367 msgid "Uninstall Windows Service"
11368 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11370 #: modules/control/ntservice.c:48
11371 msgid "Uninstall the Service and exit."
11372 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11374 #: modules/control/ntservice.c:49
11375 msgid "Display name of the Service"
11376 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11378 #: modules/control/ntservice.c:51
11379 msgid "Change the display name of the Service."
11380 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11382 #: modules/control/ntservice.c:52
11383 msgid "Configuration options"
11384 msgstr "Opzions di configurazion"
11386 #: modules/control/ntservice.c:54
11387 msgid ""
11388 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11389 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11390 "configured."
11391 msgstr ""
11393 #: modules/control/ntservice.c:59
11394 msgid ""
11395 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11396 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11397 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/control/ntservice.c:65
11401 msgid "NT Service"
11402 msgstr "Servizi NT"
11404 #: modules/control/ntservice.c:66
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Windows Service interface"
11407 msgstr ""
11408 " (interface wxWindows)\n"
11409 "\n"
11411 #: modules/control/rc.c:70
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Initializing"
11414 msgstr "Talian"
11416 #: modules/control/rc.c:71
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Opening"
11419 msgstr "Vierç"
11421 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
11424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11425 msgid "Pause"
11426 msgstr "Pause"
11428 #: modules/control/rc.c:74
11429 #, fuzzy
11430 msgid "End"
11431 msgstr "Ative audio"
11433 #: modules/control/rc.c:75
11434 msgid "Error"
11435 msgstr "Erôr"
11437 #: modules/control/rc.c:160
11438 msgid "Show stream position"
11439 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11441 #: modules/control/rc.c:161
11442 msgid ""
11443 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11444 msgstr ""
11446 #: modules/control/rc.c:164
11447 msgid "Fake TTY"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/control/rc.c:165
11451 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11452 msgstr ""
11454 #: modules/control/rc.c:167
11455 msgid "UNIX socket command input"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/control/rc.c:168
11459 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11460 msgstr ""
11462 #: modules/control/rc.c:171
11463 #, fuzzy
11464 msgid "TCP command input"
11465 msgstr "Puarte audio"
11467 #: modules/control/rc.c:172
11468 msgid ""
11469 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11470 "port the interface will bind to."
11471 msgstr ""
11473 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11476 msgstr "Cambie interface"
11478 #: modules/control/rc.c:178
11479 msgid ""
11480 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11481 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11482 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11483 msgstr ""
11485 #: modules/control/rc.c:185
11486 #, fuzzy
11487 msgid "RC"
11488 msgstr "fur"
11490 #: modules/control/rc.c:188
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Remote control interface"
11493 msgstr "Cambie interface"
11495 #: modules/control/rc.c:338
11496 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11497 msgstr ""
11499 #: modules/control/rc.c:775
11500 #, c-format
11501 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11502 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11504 #: modules/control/rc.c:798
11505 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/control/rc.c:800
11509 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/control/rc.c:801
11513 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/control/rc.c:802
11517 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/control/rc.c:803
11521 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/control/rc.c:804
11525 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/control/rc.c:805
11529 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/control/rc.c:806
11533 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/control/rc.c:807
11537 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/control/rc.c:808
11541 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/control/rc.c:809
11545 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/control/rc.c:810
11549 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/control/rc.c:811
11553 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/control/rc.c:812
11557 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/control/rc.c:813
11561 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/control/rc.c:814
11565 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/control/rc.c:815
11569 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/control/rc.c:816
11573 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/control/rc.c:817
11577 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/control/rc.c:818
11581 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/control/rc.c:820
11585 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/control/rc.c:821
11589 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/control/rc.c:822
11593 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/control/rc.c:823
11597 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/control/rc.c:824
11601 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/control/rc.c:825
11605 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/control/rc.c:826
11609 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/control/rc.c:827
11613 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/control/rc.c:828
11617 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/control/rc.c:829
11621 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/control/rc.c:830
11625 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/control/rc.c:831
11629 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/control/rc.c:832
11633 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/control/rc.c:833
11637 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/control/rc.c:834
11641 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/control/rc.c:836
11645 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/control/rc.c:837
11649 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/control/rc.c:838
11653 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/control/rc.c:839
11657 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/control/rc.c:840
11661 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/control/rc.c:841
11665 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/control/rc.c:842
11669 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/control/rc.c:843
11673 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/control/rc.c:844
11677 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/control/rc.c:845
11681 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/control/rc.c:846
11685 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/control/rc.c:847
11689 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/control/rc.c:848
11693 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/control/rc.c:849
11697 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/control/rc.c:854
11701 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/control/rc.c:855
11705 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/control/rc.c:856
11709 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/control/rc.c:857
11713 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/control/rc.c:858
11717 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/control/rc.c:859
11721 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/control/rc.c:860
11725 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/control/rc.c:861
11729 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/control/rc.c:863
11733 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/control/rc.c:864
11737 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/control/rc.c:865
11741 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/control/rc.c:866
11745 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/control/rc.c:867
11749 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/control/rc.c:869
11753 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/control/rc.c:870
11757 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/control/rc.c:871
11761 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/control/rc.c:872
11765 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11766 msgstr ""
11768 #: modules/control/rc.c:873
11769 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/control/rc.c:874
11773 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/control/rc.c:875
11777 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/control/rc.c:876
11781 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/control/rc.c:877
11785 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11786 msgstr ""
11788 #: modules/control/rc.c:878
11789 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11790 msgstr ""
11792 #: modules/control/rc.c:879
11793 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11794 msgstr ""
11796 #: modules/control/rc.c:880
11797 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/control/rc.c:881
11801 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11802 msgstr ""
11804 #: modules/control/rc.c:882
11805 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/control/rc.c:885
11809 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/control/rc.c:886
11813 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/control/rc.c:887
11817 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/control/rc.c:888
11821 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/control/rc.c:890
11825 msgid "+----[ end of help ]"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/control/rc.c:1016
11829 msgid "Press menu select or pause to continue."
11830 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11832 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11833 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11834 #: modules/control/rc.c:1811
11835 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11836 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11838 #: modules/control/rc.c:1333
11839 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11840 msgstr ""
11842 #: modules/control/rc.c:1344
11843 #, fuzzy, c-format
11844 msgid "Playlist has only %d elements"
11845 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11847 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11848 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11849 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11851 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11852 #, fuzzy
11853 msgid "+-[Incoming]"
11854 msgstr "Codifiche CBR"
11856 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11857 #, c-format
11858 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11862 #, c-format
11863 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11867 #, c-format
11868 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11872 #, c-format
11873 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11874 msgstr ""
11876 #: modules/control/rc.c:1879
11877 #, c-format
11878 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/control/rc.c:1881
11882 #, fuzzy, c-format
11883 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11884 msgstr "Filtris audio"
11886 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11887 #, fuzzy
11888 msgid "+-[Video Decoding]"
11889 msgstr "Tai dal video"
11891 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11892 #, c-format
11893 msgid "| video decoded    :    %5i"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11897 #, c-format
11898 msgid "| frames displayed :    %5i"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11902 #, c-format
11903 msgid "| frames lost      :    %5i"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11907 #, fuzzy
11908 msgid "+-[Audio Decoding]"
11909 msgstr "Codec audio"
11911 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11912 #, c-format
11913 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11914 msgstr ""
11916 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11917 #, c-format
11918 msgid "| buffers played   :    %5i"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11922 #, c-format
11923 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11924 msgstr ""
11926 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11927 #, fuzzy
11928 msgid "+-[Streaming]"
11929 msgstr "Flus"
11931 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11932 #, c-format
11933 msgid "| packets sent     :    %5i"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11937 #, c-format
11938 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/control/rc.c:1907
11942 #, c-format
11943 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/control/signals.c:37
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Signals"
11949 msgstr "Mascaris"
11951 #: modules/control/signals.c:40
11952 msgid "POSIX signals handling interface"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11956 msgid "Host"
11957 msgstr "Host"
11959 #: modules/control/telnet.c:73
11960 msgid ""
11961 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11962 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11963 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11964 msgstr ""
11966 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11973 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11974 msgid "Port"
11975 msgstr "Puarte"
11977 #: modules/control/telnet.c:78
11978 msgid ""
11979 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11980 "4212."
11981 msgstr ""
11983 #: modules/control/telnet.c:82
11984 msgid ""
11985 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11986 "default value is \"admin\"."
11987 msgstr ""
11989 #: modules/control/telnet.c:96
11990 #, fuzzy
11991 msgid "VLM remote control interface"
11992 msgstr "Cambie interface"
11994 #: modules/demux/aiff.c:49
11995 msgid "AIFF demuxer"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11999 #, fuzzy
12000 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12001 msgstr "Filtris audio"
12003 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12004 msgid "Could not demux ASF stream"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12008 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12009 msgstr ""
12011 #: modules/demux/au.c:50
12012 msgid "AU demuxer"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12016 msgid "FFmpeg demuxer"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Avformat"
12022 msgstr "normâl"
12024 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12025 msgid "FFmpeg muxer"
12026 msgstr ""
12028 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12029 msgid "Ffmpeg mux"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12033 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12034 msgstr ""
12036 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Force interleaved method"
12039 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Force interleaved method."
12044 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12047 msgid "Force index creation"
12048 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12050 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12051 msgid ""
12052 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12053 "incomplete (not seekable)."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Ask for action"
12059 msgstr "Informazions"
12061 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Always fix"
12064 msgstr "Riprodûs"
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Never fix"
12069 msgstr "Rivoc"
12071 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12072 #, fuzzy
12073 msgid "AVI demuxer"
12074 msgstr "Indis AVI"
12076 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12077 msgid "AVI Index"
12078 msgstr "Indis AVI"
12080 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12081 #, fuzzy
12082 msgid ""
12083 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12084 "Do you want to try to fix it?\n"
12085 "\n"
12086 "This might take a long time."
12087 msgstr ""
12088 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
12089 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
12091 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Repair"
12094 msgstr "Nepalês"
12096 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12097 msgid "Don't repair"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Fixing AVI Index..."
12103 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
12105 #: modules/demux/cdg.c:45
12106 msgid "CDG demuxer"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12110 msgid "Dump filename"
12111 msgstr "Non dal file di rapuart"
12113 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12114 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12115 msgstr ""
12117 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12118 msgid "Append to existing file"
12119 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
12121 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12122 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12123 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12125 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12126 #, fuzzy
12127 msgid "File dumper"
12128 msgstr "Numar titul."
12130 #: modules/demux/dirac.c:41
12131 msgid "Value to adjust dts by"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/demux/dirac.c:54
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Dirac video demuxer"
12137 msgstr "Filtris audio"
12139 #: modules/demux/flac.c:49
12140 msgid "FLAC demuxer"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/demux/gme.cpp:55
12144 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Closed captions"
12150 msgstr "Descrizion codec"
12152 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Textual audio descriptions"
12155 msgstr "Descrizion de session"
12157 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Karaoke"
12160 msgstr "Kazak"
12162 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Ticker text"
12165 msgstr "Sielç l'angul"
12167 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Active regions"
12170 msgstr "Barcons atîfs"
12172 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Semantic annotations"
12175 msgstr "Opzions pes prestazions"
12177 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Transcript"
12180 msgstr "Sanscrit"
12182 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Lyrics"
12185 msgstr "Licence"
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12188 msgid "Linguistic markup"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12192 msgid "Cue points"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Subtitles (images)"
12198 msgstr "File dai sot titui"
12200 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12201 msgid "Slides (text)"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Slides (images)"
12207 msgstr "Meditative"
12209 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Unknown category"
12212 msgstr "Video scognossût"
12214 #: modules/demux/live555.cpp:77
12215 msgid ""
12216 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12217 "should be set in millisecond units."
12218 msgstr ""
12220 #: modules/demux/live555.cpp:80
12221 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/demux/live555.cpp:81
12225 msgid ""
12226 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12227 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12228 "RTSP servers."
12229 msgstr ""
12231 #: modules/demux/live555.cpp:85
12232 msgid "WMServer RTSP dialect"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/demux/live555.cpp:86
12236 msgid ""
12237 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12238 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12239 msgstr ""
12241 #: modules/demux/live555.cpp:90
12242 #, fuzzy
12243 msgid "RTSP user name"
12244 msgstr "Non utent"
12246 #: modules/demux/live555.cpp:91
12247 msgid ""
12248 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12249 "the url."
12250 msgstr ""
12252 #: modules/demux/live555.cpp:93
12253 #, fuzzy
12254 msgid "RTSP password"
12255 msgstr "Peraule clâf"
12257 #: modules/demux/live555.cpp:94
12258 msgid ""
12259 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12260 "the url."
12261 msgstr ""
12263 #: modules/demux/live555.cpp:98
12264 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/demux/live555.cpp:108
12268 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12273 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/demux/live555.cpp:121
12277 msgid "Client port"
12278 msgstr "Puarte dal client"
12280 #: modules/demux/live555.cpp:122
12281 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12285 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12289 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/demux/live555.cpp:132
12293 msgid "HTTP tunnel port"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/demux/live555.cpp:133
12297 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12298 msgstr ""
12300 #: modules/demux/live555.cpp:604
12301 msgid "RTSP authentication"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/demux/live555.cpp:605
12305 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12306 msgstr ""
12308 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12309 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12310 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12311 msgid "Frames per Second"
12312 msgstr "Fotograms par secont"
12314 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12315 msgid ""
12316 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12317 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12318 msgstr ""
12320 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12321 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12325 msgid "---  DVD Menu"
12326 msgstr "Dopre menu DVD"
12328 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12329 msgid "First Played"
12330 msgstr "Prime riproduzion"
12332 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Video Manager"
12335 msgstr "Filtri video"
12337 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12338 msgid "----- Title"
12339 msgstr "Titul"
12341 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12342 msgid "Matroska stream demuxer"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12346 msgid "Ordered chapters"
12347 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12350 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12351 msgstr ""
12353 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Chapter codecs"
12356 msgstr "Altris codecs"
12358 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12359 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12360 msgstr ""
12362 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Preload Directory"
12365 msgstr "Sielç une cartele"
12367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12368 msgid ""
12369 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12370 "for broken files)."
12371 msgstr ""
12373 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12374 msgid "Seek based on percent not time"
12375 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12377 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12378 msgid "Seek based on percent not time."
12379 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12381 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12382 msgid "Dummy Elements"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12386 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12387 msgstr ""
12389 #: modules/demux/mod.c:54
12390 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12391 msgstr ""
12393 #: modules/demux/mod.c:55
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Enable reverberation"
12396 msgstr "Ative audio"
12398 #: modules/demux/mod.c:56
12399 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12400 msgstr ""
12402 #: modules/demux/mod.c:58
12403 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12404 msgstr ""
12406 #: modules/demux/mod.c:60
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Enable megabass mode"
12409 msgstr "Ative modaliât sfont "
12411 #: modules/demux/mod.c:61
12412 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12413 msgstr ""
12415 #: modules/demux/mod.c:63
12416 msgid ""
12417 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12418 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12419 msgstr ""
12421 #: modules/demux/mod.c:66
12422 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12423 msgstr ""
12425 #: modules/demux/mod.c:68
12426 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12427 msgstr ""
12429 #: modules/demux/mod.c:73
12430 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12431 msgstr ""
12433 #: modules/demux/mod.c:81
12434 msgid "Reverb"
12435 msgstr "Rivoc"
12437 #: modules/demux/mod.c:84
12438 msgid "Reverberation level"
12439 msgstr ""
12441 #: modules/demux/mod.c:86
12442 msgid "Reverberation delay"
12443 msgstr ""
12445 #: modules/demux/mod.c:88
12446 msgid "Mega bass"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/demux/mod.c:91
12450 msgid "Mega bass level"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/demux/mod.c:93
12454 msgid "Mega bass cutoff"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/demux/mod.c:95
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Surround"
12460 msgstr "Dolby Surround"
12462 #: modules/demux/mod.c:98
12463 msgid "Surround level"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/demux/mod.c:100
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Surround delay (ms)"
12469 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12472 msgid "MP4 stream demuxer"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12476 msgid "MP4"
12477 msgstr "MP4"
12479 #: modules/demux/mpc.c:62
12480 msgid "MusePack demuxer"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12484 msgid ""
12485 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12486 "streams."
12487 msgstr ""
12489 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12490 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12494 #, fuzzy
12495 msgid "MPEG-4 video"
12496 msgstr "Video"
12498 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12501 msgstr "Cualitât dal flus."
12503 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12504 #, fuzzy
12505 msgid "H264 video demuxer"
12506 msgstr "Filtris audio"
12508 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12509 #, fuzzy
12510 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12511 msgstr "Filtris audio"
12513 #: modules/demux/nsc.c:46
12514 msgid "Windows Media NSC metademux"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/demux/nsv.c:49
12518 msgid "NullSoft demuxer"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/demux/nuv.c:49
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Nuv demuxer"
12524 msgstr "Filtris audio"
12526 #: modules/demux/ogg.c:54
12527 msgid "OGG demuxer"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12531 msgid "Google Video"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Auto start"
12537 msgstr "Automatic"
12539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12540 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12541 msgstr ""
12543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12544 msgid "Show shoutcast adult content"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12548 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Skip ads"
12554 msgstr "Salte fotograms"
12556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12557 msgid ""
12558 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12559 "prevent adding them to the playlist."
12560 msgstr ""
12562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12563 #, fuzzy
12564 msgid "M3U playlist import"
12565 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12568 #, fuzzy
12569 msgid "RAM playlist import"
12570 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12573 #, fuzzy
12574 msgid "PLS playlist import"
12575 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12578 #, fuzzy
12579 msgid "B4S playlist import"
12580 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12583 #, fuzzy
12584 msgid "DVB playlist import"
12585 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Podcast parser"
12590 msgstr "Podcasts"
12592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12593 #, fuzzy
12594 msgid "XSPF playlist import"
12595 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12598 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12602 #, fuzzy
12603 msgid "ASX playlist import"
12604 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12607 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12608 msgstr ""
12610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12611 msgid "QuickTime Media Link importer"
12612 msgstr ""
12614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12615 msgid "Google Video Playlist importer"
12616 msgstr ""
12618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12619 msgid "Dummy ifo demux"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12623 msgid "iTunes Music Library importer"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12627 #, fuzzy
12628 msgid "WPL playlist import"
12629 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12632 #, fuzzy
12633 msgid "ZPL playlist import"
12634 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Podcast Info"
12640 msgstr "Podcast"
12642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Podcast Summary"
12645 msgstr "Somari"
12647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Podcast Size"
12650 msgstr "Podcast"
12652 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12653 msgid "Shoutcast"
12654 msgstr "Shoutcast"
12656 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Listeners"
12659 msgstr "Filtris"
12661 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12662 msgid "Load"
12663 msgstr "Cjame"
12665 #: modules/demux/ps.c:43
12666 msgid "Trust MPEG timestamps"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/demux/ps.c:44
12670 msgid ""
12671 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12672 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12673 "calculate from the bitrate instead."
12674 msgstr ""
12676 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12677 msgid "MPEG-PS demuxer"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/demux/ps.c:57
12681 #, fuzzy
12682 msgid "PS"
12683 msgstr "FPS"
12685 #: modules/demux/pva.c:43
12686 msgid "PVA demuxer"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/demux/rawaud.c:43
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12692 msgstr "Puarte audio"
12694 #: modules/demux/rawaud.c:44
12695 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12696 msgstr ""
12698 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12699 msgid "Audio channels"
12700 msgstr "Canâi audio"
12702 #: modules/demux/rawaud.c:47
12703 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12704 msgstr ""
12706 #: modules/demux/rawaud.c:49
12707 msgid "FOURCC code of raw input format"
12708 msgstr ""
12710 #: modules/demux/rawaud.c:51
12711 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12712 msgstr ""
12714 #: modules/demux/rawaud.c:53
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Forces the audio language"
12717 msgstr "Lenghe audio"
12719 #: modules/demux/rawaud.c:54
12720 msgid ""
12721 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12722 "Default is 'eng'. "
12723 msgstr ""
12725 #: modules/demux/rawaud.c:64
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Raw audio demuxer"
12728 msgstr "Filtris audio"
12730 #: modules/demux/rawdv.c:41
12731 msgid ""
12732 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12733 msgstr ""
12735 #: modules/demux/rawdv.c:49
12736 #, fuzzy
12737 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12738 msgstr "Filtris audio"
12740 #: modules/demux/rawvid.c:45
12741 msgid ""
12742 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12743 "30000/1001 or 29.97"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/demux/rawvid.c:49
12747 #, fuzzy
12748 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12749 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12751 #: modules/demux/rawvid.c:53
12752 #, fuzzy
12753 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12754 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12756 #: modules/demux/rawvid.c:56
12757 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/demux/rawvid.c:57
12761 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12762 msgstr ""
12764 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Aspect ratio"
12767 msgstr "Esperanto"
12769 #: modules/demux/rawvid.c:61
12770 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12771 msgstr ""
12773 #: modules/demux/rawvid.c:65
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Raw video demuxer"
12776 msgstr "Filtris audio"
12778 #: modules/demux/real.c:70
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Real demuxer"
12781 msgstr "Filtris audio"
12783 #: modules/demux/smf.c:43
12784 msgid "SMF demuxer"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12788 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12789 msgstr ""
12791 #: modules/demux/subtitle.c:53
12792 msgid ""
12793 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12794 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12795 msgstr ""
12797 #: modules/demux/subtitle.c:56
12798 msgid ""
12799 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12800 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12801 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12802 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12803 "autodetection, this should always work)."
12804 msgstr ""
12806 #: modules/demux/subtitle.c:62
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Override the default track description."
12809 msgstr "Descrizion de session"
12811 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Text subtitles parser"
12814 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12816 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12817 msgid "Frames per second"
12818 msgstr "Fotograms par secont"
12820 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12821 msgid "Subtitles delay"
12822 msgstr "Ritart dai sot titui"
12824 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12825 msgid "Subtitles format"
12826 msgstr "Formât sot titui"
12828 #: modules/demux/subtitle.c:87
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Subtitles description"
12831 msgstr "Descrizion dal flus"
12833 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12834 msgid ""
12835 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12836 "based subtitle formats without a fixed value."
12837 msgstr ""
12839 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12840 msgid ""
12841 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12842 msgstr ""
12844 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12847 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12849 #: modules/demux/ts.c:110
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Extra PMT"
12852 msgstr "Tire fûr"
12854 #: modules/demux/ts.c:112
12855 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12856 msgstr ""
12858 #: modules/demux/ts.c:114
12859 msgid "Set id of ES to PID"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/demux/ts.c:115
12863 msgid ""
12864 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12865 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12866 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12867 msgstr ""
12869 #: modules/demux/ts.c:120
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Fast udp streaming"
12872 msgstr "Met in pause flus"
12874 #: modules/demux/ts.c:122
12875 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12876 msgstr ""
12878 #: modules/demux/ts.c:124
12879 msgid "MTU for out mode"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/demux/ts.c:125
12883 msgid "MTU for out mode."
12884 msgstr ""
12886 #: modules/demux/ts.c:127
12887 #, fuzzy
12888 msgid "CSA ck"
12889 msgstr "Clâf CSA"
12891 #: modules/demux/ts.c:128
12892 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Second CSA Key"
12898 msgstr "Clâf CSA"
12900 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12901 #, fuzzy
12902 msgid ""
12903 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12904 "bytes)."
12905 msgstr ""
12906 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12907 "esadecimâi)."
12909 #: modules/demux/ts.c:134
12910 msgid "Silent mode"
12911 msgstr "Mût cidin"
12913 #: modules/demux/ts.c:135
12914 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12915 msgstr ""
12917 #: modules/demux/ts.c:137
12918 msgid "CAPMT System ID"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/demux/ts.c:138
12922 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12923 msgstr ""
12925 #: modules/demux/ts.c:140
12926 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/demux/ts.c:141
12930 msgid ""
12931 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12932 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12933 msgstr ""
12935 #: modules/demux/ts.c:145
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Filename of dump"
12938 msgstr "Non dal file dal caratar"
12940 #: modules/demux/ts.c:146
12941 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12942 msgstr ""
12944 #: modules/demux/ts.c:148
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Append"
12947 msgstr "Vierç"
12949 #: modules/demux/ts.c:150
12950 #, fuzzy
12951 msgid ""
12952 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12953 "be overwritten."
12954 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12956 #: modules/demux/ts.c:153
12957 msgid "Dump buffer size"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/demux/ts.c:155
12961 msgid ""
12962 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12963 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12964 msgstr ""
12966 #: modules/demux/ts.c:158
12967 msgid "Separate sub-streams"
12968 msgstr ""
12970 #: modules/demux/ts.c:160
12971 msgid ""
12972 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12973 "off this option when using stream output."
12974 msgstr ""
12976 #: modules/demux/ts.c:164
12977 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12981 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Teletext"
12984 msgstr "Sielç l'angul"
12986 #: modules/demux/ts.c:196
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Teletext subtitles"
12989 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12991 #: modules/demux/ts.c:197
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Teletext: additional information"
12994 msgstr "Meta-informazions"
12996 #: modules/demux/ts.c:198
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Teletext: program schedule"
12999 msgstr "Sielç l'angul"
13001 #: modules/demux/ts.c:199
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13004 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13006 #: modules/demux/ts.c:3556
13007 #, fuzzy
13008 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13009 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13011 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13012 #, fuzzy
13013 msgid "clean effects"
13014 msgstr "Sielç un efiet"
13016 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13017 msgid "hearing impaired"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13021 msgid "visual impaired commentary"
13022 msgstr ""
13024 #: modules/demux/tta.c:45
13025 msgid "TTA demuxer"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/demux/ty.c:59
13029 msgid "TY"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/demux/ty.c:60
13033 msgid "TY Stream audio/video demux"
13034 msgstr ""
13036 #: modules/demux/ty.c:773
13037 msgid "Closed captions 1"
13038 msgstr ""
13040 #: modules/demux/ty.c:774
13041 msgid "Closed captions 2"
13042 msgstr ""
13044 #: modules/demux/ty.c:775
13045 msgid "Closed captions 3"
13046 msgstr ""
13048 #: modules/demux/ty.c:776
13049 msgid "Closed captions 4"
13050 msgstr ""
13052 #: modules/demux/vc1.c:44
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13055 msgstr "Cualitât dal flus."
13057 #: modules/demux/vc1.c:50
13058 #, fuzzy
13059 msgid "VC1 video demuxer"
13060 msgstr "Filtris audio"
13062 #: modules/demux/vobsub.c:52
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Vobsub subtitles parser"
13065 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
13067 #: modules/demux/voc.c:46
13068 msgid "VOC demuxer"
13069 msgstr ""
13071 #: modules/demux/wav.c:45
13072 #, fuzzy
13073 msgid "WAV demuxer"
13074 msgstr "Indis AVI"
13076 #: modules/demux/xa.c:45
13077 msgid "XA demuxer"
13078 msgstr ""
13080 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13081 msgid "Framebuffer device"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13085 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13086 msgstr ""
13088 #: modules/gui/fbosd.c:105
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Video aspect ratio"
13091 msgstr "Impostanzions pal video"
13093 #: modules/gui/fbosd.c:107
13094 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13095 msgstr ""
13097 #: modules/gui/fbosd.c:111
13098 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13099 msgstr ""
13101 #: modules/gui/fbosd.c:113
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Transparency of the image"
13104 msgstr "Trasparence dal logo"
13106 #: modules/gui/fbosd.c:114
13107 msgid ""
13108 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13109 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13113 #: modules/video_filter/marq.c:87
13114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13115 msgid "Text"
13116 msgstr "Test"
13118 #: modules/gui/fbosd.c:119
13119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13120 msgstr ""
13122 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13123 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13124 msgid "X coordinate"
13125 msgstr "Coordinade X"
13127 #: modules/gui/fbosd.c:122
13128 #, fuzzy
13129 msgid "X coordinate of the rendered image"
13130 msgstr "Coordinade X"
13132 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13133 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13134 msgid "Y coordinate"
13135 msgstr "Coordinade Y"
13137 #: modules/gui/fbosd.c:125
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13140 msgstr "Coordinade Y"
13142 #: modules/gui/fbosd.c:129
13143 #, fuzzy
13144 msgid ""
13145 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13146 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13147 "g. 6=top-right)."
13148 msgstr ""
13149 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13150 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13151 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13153 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13154 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13155 #: modules/video_filter/rss.c:147
13156 msgid "Opacity"
13157 msgstr "Opacitât"
13159 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13160 #, fuzzy
13161 msgid ""
13162 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13163 "totally opaque. "
13164 msgstr ""
13165 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13166 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13168 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13169 #: modules/video_filter/rss.c:151
13170 msgid "Font size, pixels"
13171 msgstr "Dimension catars, pixels"
13173 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13174 #: modules/video_filter/rss.c:152
13175 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13176 msgstr ""
13178 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13179 #: modules/video_filter/rss.c:156
13180 msgid ""
13181 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13182 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13183 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13184 "(red + green), #FFFFFF = white"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/gui/fbosd.c:147
13188 msgid "Clear overlay framebuffer"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/gui/fbosd.c:148
13192 msgid ""
13193 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13194 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13195 "the cache."
13196 msgstr ""
13198 #: modules/gui/fbosd.c:152
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Render text or image"
13201 msgstr "Sielç l'angul"
13203 #: modules/gui/fbosd.c:153
13204 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13205 msgstr ""
13207 #: modules/gui/fbosd.c:156
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Display on overlay framebuffer"
13210 msgstr "Salte fotograms"
13212 #: modules/gui/fbosd.c:157
13213 msgid ""
13214 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13215 msgstr ""
13217 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13218 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13219 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13220 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13222 msgid "Font"
13223 msgstr "Caratar"
13225 #: modules/gui/fbosd.c:212
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Commands"
13228 msgstr "Comant"
13230 #: modules/gui/fbosd.c:217
13231 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13232 msgstr ""
13234 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13235 msgid "About VLC media player"
13236 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13238 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13239 #, fuzzy, c-format
13240 msgid "Compiled by %s"
13241 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13243 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13244 msgid "VLC was brought to you by:"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13249 msgid "License"
13250 msgstr "Licence"
13252 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13253 #, fuzzy
13254 msgid "VLC media player Help"
13255 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13257 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13259 msgid "Index"
13260 msgstr "Indis"
13262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13263 msgid "Bookmarks"
13264 msgstr "Segnelibris"
13266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13267 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13269 msgid "Add"
13270 msgstr "Zonte"
13272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
13275 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13276 msgid "Clear"
13277 msgstr "Nete"
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13280 msgid "Edit"
13281 msgstr "Edite"
13283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13284 #: modules/video_filter/extract.c:75
13285 msgid "Extract"
13286 msgstr "Tire fûr"
13288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13289 msgid "Remove"
13290 msgstr "Gjave"
13292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13293 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13294 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13295 msgid "Time"
13296 msgstr "Ore"
13298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13301 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13302 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13303 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
13312 msgid "OK"
13313 msgstr "Va ben"
13315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13317 msgid "Name"
13318 msgstr "Non"
13320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13321 msgid "Untitled"
13322 msgstr "Cence titul"
13324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13325 #, fuzzy
13326 msgid "No input"
13327 msgstr "Puarte audio"
13329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13330 msgid ""
13331 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13332 msgstr ""
13334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13335 msgid "Input has changed"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13339 msgid ""
13340 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13341 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13342 msgstr ""
13344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13345 msgid "Invalid selection"
13346 msgstr "Selezion invalide"
13348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13349 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13350 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13353 #, fuzzy
13354 msgid "No input found"
13355 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13358 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13359 msgstr ""
13361 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13362 msgid "Jump To Time"
13363 msgstr "Va a un moment"
13365 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13366 msgid "sec."
13367 msgstr "sec."
13369 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13370 msgid "Jump to time"
13371 msgstr "Va a un moment"
13373 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13374 msgid "Random On"
13375 msgstr "Casuâl atîf"
13377 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13378 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13379 msgid "Repeat Off"
13380 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13382 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Half Size"
13386 msgstr "Dimension"
13388 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13389 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Normal Size"
13392 msgstr "Normâl"
13394 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Double Size"
13398 msgstr "Normâl"
13400 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13401 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Float on Top"
13404 msgstr "Simpri in prin plan"
13406 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Fit to Screen"
13410 msgstr "Adate al visôr"
13412 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Lock Aspect Ratio"
13415 msgstr "Aplicazion"
13417 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13419 msgid "Open File..."
13420 msgstr "Vierç un file..."
13422 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Quit after Playback"
13426 msgstr "Riproduzion locâl"
13428 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Step Forward"
13431 msgstr "tempoâl"
13433 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Step Backward"
13436 msgstr "tempoâl"
13438 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13439 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13440 #, fuzzy
13441 msgid "User name"
13442 msgstr "Non utent"
13444 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13445 msgid "Errors and Warnings"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Clean up"
13451 msgstr "Puarte dal client"
13453 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Show Details"
13456 msgstr "Mostre dut"
13458 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Rewind"
13461 msgstr "barcon1"
13463 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Fast Forward"
13466 msgstr "tempoâl"
13468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13469 #, fuzzy
13470 msgid "2 Pass"
13471 msgstr "Bas"
13473 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13474 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13475 msgstr ""
13477 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13478 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13479 msgstr ""
13481 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Preamp"
13484 msgstr "Insium"
13486 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13487 msgid "Extended controls"
13488 msgstr "Controi estindûts"
13490 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13491 msgid "Shows more information about the available video filters."
13492 msgstr ""
13494 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Wave"
13497 msgstr "Salve"
13499 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Ripple"
13502 msgstr "file"
13504 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13505 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13507 msgid "Psychedelic"
13508 msgstr "Psichedeliche"
13510 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13511 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13512 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Gradient"
13515 msgstr "Vert"
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13518 #, fuzzy
13519 msgid "General editing filters"
13520 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13522 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Distortion filters"
13525 msgstr "Filtris audio"
13527 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Blur"
13530 msgstr "Blu"
13532 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13533 msgid "Adds motion blurring to the image"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13537 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Image cropping"
13543 msgstr "Tai dal video"
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13546 msgid "Crops a defined part of the image"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Invert colors"
13553 msgstr "_Invertìs"
13555 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13556 msgid "Inverts the colors of the image"
13557 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13559 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Transformation"
13562 msgstr "Informazions"
13564 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Rotates or flips the image"
13567 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Interactive Zoom"
13572 msgstr "Mût stereo"
13574 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13575 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Volume normalization"
13581 msgstr "Altris informazions"
13583 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13584 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13585 msgstr ""
13587 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Headphone virtualization"
13590 msgstr "Viodudis pal audio"
13592 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13593 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13594 msgstr ""
13596 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Maximum level"
13599 msgstr "Largjece massime video"
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Restore Defaults"
13604 msgstr "Predeterminâts"
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Opaqueness"
13609 msgstr "Vierç:"
13611 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13612 msgid "Adjust Image"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Video Filter"
13618 msgstr "Filtri video"
13620 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Audio Filter"
13623 msgstr "Filtris audio"
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13626 #, fuzzy
13627 msgid "About the video filters"
13628 msgstr "Filtris audio"
13630 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13631 msgid ""
13632 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13633 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13634 "subsections of Video/Filters.\n"
13635 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13636 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13637 msgstr ""
13639 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13640 #, fuzzy
13641 msgid "(no item is being played)"
13642 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13645 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13646 msgid "Messages"
13647 msgstr "Messaçs"
13649 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Open CrashLog..."
13652 msgstr "Vierç un disc..."
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Save this Log..."
13657 msgstr "Salve sicu..."
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13660 msgid "Check for Update..."
13661 msgstr "Controle inzornaments..."
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13664 msgid "Preferences..."
13665 msgstr "Preferencis..."
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13668 msgid "Services"
13669 msgstr "Servizis"
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13672 msgid "Hide VLC"
13673 msgstr "Plate VLC"
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Hide Others"
13678 msgstr "Altri"
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13681 msgid "Show All"
13682 msgstr "Mostre dut"
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13685 msgid "Quit VLC"
13686 msgstr "Jes di VLC"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13689 msgid "1:File"
13690 msgstr "1:File"
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Advanced Open File..."
13695 msgstr "Impostazions avanzadis"
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13698 msgid "Open Disc..."
13699 msgstr "Vierç un disc..."
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13702 msgid "Open Network..."
13703 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Open Capture Device..."
13708 msgstr "Vierç un disc..."
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13711 msgid "Open Recent"
13712 msgstr "Vierç ultins"
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Clear Menu"
13717 msgstr "Siere menù"
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13720 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13721 msgstr ""
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13724 msgid "Cut"
13725 msgstr "Taie"
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13728 msgid "Copy"
13729 msgstr "Copie"
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13732 msgid "Paste"
13733 msgstr "Tache"
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13736 msgid "Select All"
13737 msgstr "Selezione dut"
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13740 msgid "Playback"
13741 msgstr "Riproduzion"
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Increase Volume"
13746 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Decrease Volume"
13751 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Fullscreen Video Device"
13757 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Transparent"
13762 msgstr "Trasparence"
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13765 msgid "Window"
13766 msgstr "Barcon"
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13769 msgid "Minimize Window"
13770 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13773 msgid "Close Window"
13774 msgstr "Siere il barcon"
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Player..."
13779 msgstr "Riprodûs"
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Controller..."
13784 msgstr "Controi"
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Equalizer..."
13789 msgstr "Ecualizatôr"
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Extended Controls..."
13794 msgstr "Controi estindûts"
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Bookmarks..."
13799 msgstr "Segnelibris"
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Playlist..."
13804 msgstr "Liste di scolte"
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Media Information..."
13809 msgstr "Meta-informazions"
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Messages..."
13814 msgstr "Messaçs"
13816 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13817 msgid "Errors and Warnings..."
13818 msgstr ""
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13821 msgid "Bring All to Front"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13826 msgid "Help"
13827 msgstr "Jutori"
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13830 #, fuzzy
13831 msgid "VLC media player Help..."
13832 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13835 #, fuzzy
13836 msgid "ReadMe / FAQ..."
13837 msgstr "Leimi..."
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Online Documentation..."
13842 msgstr "Jutori in rêt"
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13845 #, fuzzy
13846 msgid "VideoLAN Website..."
13847 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Make a donation..."
13852 msgstr "Fâs une donazion"
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Online Forum..."
13857 msgstr "Grop di discussion in linee"
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13860 msgid "Volume Up"
13861 msgstr "Alce il volum"
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13864 msgid "Volume Down"
13865 msgstr "Sbasse il volum"
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Send"
13870 msgstr "Ative audio"
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Don't Send"
13875 msgstr "Dimension caratars"
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13878 msgid "VLC crashed previously"
13879 msgstr ""
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13882 msgid ""
13883 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13884 "\n"
13885 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13886 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13887 "URL of a network stream, ..."
13888 msgstr ""
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13891 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13892 msgstr ""
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13895 msgid ""
13896 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13897 "information."
13898 msgstr ""
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
13901 #, c-format
13902 msgid "Volume: %d%%"
13903 msgstr "Volum: %d%%"
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
13906 msgid "Error when sending the Crash Report"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13910 #, fuzzy
13911 msgid "No CrashLog found"
13912 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13916 msgid "Continue"
13917 msgstr "Va indevant"
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13920 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13921 msgstr ""
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Remove old preferences?"
13926 msgstr "Azere lis preferencis"
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
13929 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13930 msgstr ""
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
13933 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13934 msgstr ""
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
13937 #, c-format
13938 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Video device"
13944 msgstr "Non dispositîf video"
13946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13947 msgid ""
13948 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13949 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13950 "menu."
13951 msgstr ""
13953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13954 msgid ""
13955 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13956 "is fully transparent."
13957 msgstr ""
13959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13960 msgid "Stretch video to fill window"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13964 msgid ""
13965 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13966 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13967 msgstr ""
13969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Black screens in fullscreen"
13972 msgstr "Implene dut il visôr"
13974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13975 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13979 msgid "Use as Desktop Background"
13980 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13983 msgid ""
13984 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13985 "with in this mode."
13986 msgstr ""
13988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13989 msgid "Show Fullscreen controller"
13990 msgstr ""
13992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13995 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13998 msgid "Auto-playback of new items"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14002 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14003 msgstr ""
14005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Keep Recent Items"
14008 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
14010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14011 msgid ""
14012 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14013 "disabled here."
14014 msgstr ""
14016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Keep current Equalizer settings"
14019 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14022 msgid ""
14023 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14024 "feature can be disabled here."
14025 msgstr ""
14027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14028 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14029 msgstr ""
14031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14032 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14033 msgstr ""
14035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14036 msgid "Control playback with media keys"
14037 msgstr ""
14039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14040 msgid ""
14041 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14042 "keyboards."
14043 msgstr ""
14045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14046 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14050 msgid ""
14051 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14052 msgstr ""
14054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14055 msgid "Mac OS X interface"
14056 msgstr "Interface di Mac OS X"
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14059 #, fuzzy
14060 msgid "No device connected"
14061 msgstr "Nissun file sielt"
14063 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14064 msgid ""
14065 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14066 "\n"
14067 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14068 "installed and try again."
14069 msgstr ""
14071 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14072 msgid "Open Source"
14073 msgstr "Risultive vierte"
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14076 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14077 msgstr ""
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14083 msgid "Open"
14084 msgstr "Vierç"
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Capture"
14090 msgstr "Cjapitul %d"
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14093 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14094 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14099 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14101 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14102 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14103 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14104 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14105 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14106 msgid "Browse..."
14107 msgstr "Sgarfe..."
14109 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14110 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14114 msgid "Play another media synchronously"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14119 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14120 msgid "Choose..."
14121 msgstr "Sielç"
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14125 msgid "Device name"
14126 msgstr "Non dal dispositîf"
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14129 #, fuzzy
14130 msgid "No DVD menus"
14131 msgstr "Dopre i menus DVD"
14133 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14134 msgid "VIDEO_TS folder"
14135 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14137 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14138 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14139 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14140 msgid "DVD"
14141 msgstr "DVD"
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14144 #, fuzzy
14145 msgid "IP Address"
14146 msgstr "Direzion"
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14149 msgid ""
14150 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14151 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14152 "press the button below."
14153 msgstr ""
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14156 msgid ""
14157 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14158 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14159 "IP automatically.\n"
14160 "\n"
14161 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14162 "sheet."
14163 msgstr ""
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14166 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Protocol"
14172 msgstr "Protocol:"
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14179 msgid "Address"
14180 msgstr "Direzion"
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14183 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Unicast"
14186 msgstr "unicast"
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Multicast"
14192 msgstr "multicast"
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Screen Capture Input"
14197 msgstr "Visôr"
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14200 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14201 msgstr ""
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Frames per Second:"
14206 msgstr "Fotograms par secont"
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Subscreen left:"
14211 msgstr "Altece video"
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Subscreen top:"
14216 msgstr "Visôr %d"
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Subscreen width:"
14221 msgstr "Visôr %d"
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Subscreen height:"
14226 msgstr "Altece video"
14228 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Current channel:"
14231 msgstr "Canâl:"
14233 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Previous Channel"
14236 msgstr "Cjapitul precedent"
14238 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Next Channel"
14241 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14244 msgid "Retrieving Channel Info..."
14245 msgstr ""
14247 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14248 msgid "EyeTV is not launched"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14252 msgid ""
14253 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14254 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14255 msgstr ""
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14258 msgid "Launch EyeTV now"
14259 msgstr ""
14261 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Download Plugin"
14264 msgstr "Discjame cumò"
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14267 msgid "Load subtitles file:"
14268 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14271 msgid "Settings..."
14272 msgstr "Impostazions"
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14275 msgid "Override parametters"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14279 msgid "FPS"
14280 msgstr "FPS"
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14283 msgid "Subtitles encoding"
14284 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14286 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14287 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14288 msgid "Font size"
14289 msgstr "Dimension caratars"
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14292 msgid "Subtitles alignment"
14293 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14296 msgid "Font Properties"
14297 msgstr "Propietâts caratars"
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14300 msgid "Subtitle File"
14301 msgstr "File dai sot titui"
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14304 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14305 msgid "Open File"
14306 msgstr "Vierç un file"
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14310 msgid "No %@s found"
14311 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14314 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14315 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14318 msgid "iSight Capture Input"
14319 msgstr ""
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14322 msgid ""
14323 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14324 "\n"
14325 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14326 "640px*480px raw video stream.\n"
14327 "\n"
14328 "Live Audio input is not supported."
14329 msgstr ""
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Composite input"
14334 msgstr "Sielç un file"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14337 #, fuzzy
14338 msgid "S-Video input"
14339 msgstr "Tai dal video"
14341 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Streaming/Saving:"
14344 msgstr "Altris informazions"
14346 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14349 msgstr "Descrizion dal flus"
14351 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Display the stream locally"
14354 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14356 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14357 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14358 msgid "Stream"
14359 msgstr "Flus"
14361 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14362 msgid "Dump raw input"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Encapsulation Method"
14368 msgstr "Formât contenitôr"
14370 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Transcoding options"
14373 msgstr "Codifiche CBR"
14375 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14377 msgid "Bitrate (kb/s)"
14378 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14380 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Scale"
14383 msgstr "Salve"
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Stream Announcing"
14388 msgstr "Altris informazions"
14390 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14391 msgid "SAP announce"
14392 msgstr ""
14394 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14395 msgid "RTSP announce"
14396 msgstr ""
14398 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14399 msgid "HTTP announce"
14400 msgstr ""
14402 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14403 msgid "Export SDP as file"
14404 msgstr ""
14406 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14407 msgid "Channel Name"
14408 msgstr "Non dal canâl"
14410 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14411 #, fuzzy
14412 msgid "SDP URL"
14413 msgstr "URL"
14415 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14416 msgid "Save File"
14417 msgstr "Salve file"
14419 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14421 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14422 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14423 msgid "Save"
14424 msgstr "Salve"
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14428 #: modules/mux/asf.c:58
14429 msgid "Author"
14430 msgstr "Autôr"
14432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14435 msgid "Duration"
14436 msgstr "Durade"
14438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Save Playlist..."
14441 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14444 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14446 msgid "Delete"
14447 msgstr "Elimine"
14449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14450 msgid "Expand Node"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Download Cover Art"
14456 msgstr "Discjame cumò"
14458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Fetch Meta Data"
14461 msgstr "Salve impostazions"
14463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14464 msgid "Reveal in Finder"
14465 msgstr ""
14467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Sort Node by Name"
14470 msgstr "Ordene par non"
14472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Sort Node by Author"
14475 msgstr "Orden par troi"
14477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14480 #, fuzzy
14481 msgid "No items in the playlist"
14482 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Search in Playlist"
14487 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14490 msgid "Add Folder to Playlist"
14491 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14494 #, fuzzy
14495 msgid "File Format:"
14496 msgstr "Formât sot titui"
14498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Extended M3U"
14501 msgstr "Controi estindûts"
14503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14504 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14508 #, fuzzy
14509 msgid "HTML Playlist"
14510 msgstr "Liste di scolte"
14512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14515 #, c-format
14516 msgid "%i items"
14517 msgstr "%i elements"
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14521 #, fuzzy
14522 msgid "1 item"
14523 msgstr "%i elements"
14525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14526 msgid "Save Playlist"
14527 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14530 msgid "Meta-information"
14531 msgstr "Meta-informazions"
14533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Empty Folder"
14536 msgstr "Filtris"
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Media Information"
14542 msgstr "Meta-informazions"
14544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Location"
14547 msgstr "Latin"
14549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Save Metadata"
14552 msgstr "Salve impostazions"
14554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14555 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14556 msgid "General"
14557 msgstr "Gjenerâl"
14559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Codec Details"
14562 msgstr "Mostre dut"
14564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14565 msgid "Read at media"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Input bitrate"
14572 msgstr "Flus in jentrade"
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14575 msgid "Demuxed"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Stream bitrate"
14581 msgstr "Meditative"
14583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14584 msgid "Decoded blocks"
14585 msgstr ""
14587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Displayed frames"
14590 msgstr "Salte fotograms"
14592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Lost frames"
14595 msgstr "Salte fotograms"
14597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Streaming"
14602 msgstr "Flus"
14604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14605 msgid "Sent packets"
14606 msgstr "Pacuts mandâts"
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14609 msgid "Sent bytes"
14610 msgstr "Bytes mandâts"
14612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Send rate"
14615 msgstr "Meditative"
14617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Played buffers"
14620 msgstr "Salte fotograms"
14622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Lost buffers"
14625 msgstr "Salte fotograms"
14627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14628 msgid "Error while saving meta"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14632 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14633 msgstr ""
14635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14638 msgid "Information"
14639 msgstr "Informazions"
14641 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14643 msgid "Preferences"
14644 msgstr "Preferencis"
14646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14647 msgid "Reset All"
14648 msgstr "Azere dut"
14650 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14651 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Basic"
14654 msgstr "Neri"
14656 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14658 msgid "Reset Preferences"
14659 msgstr "Azere lis preferencis"
14661 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14662 msgid ""
14663 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14664 "Are you sure you want to continue?"
14665 msgstr ""
14666 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14667 "VLC.\n"
14668 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14671 msgid "Select a directory"
14672 msgstr "Sielç une cartele"
14674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14675 msgid "Select a file"
14676 msgstr "Sielç un file"
14678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Select"
14681 msgstr "_Selezione"
14683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Not Set"
14686 msgstr "Puarte:"
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14689 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Interface Settings"
14692 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14695 #, fuzzy
14696 msgid "General Audio Settings"
14697 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14700 #, fuzzy
14701 msgid "General Video Settings"
14702 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Subtitles & OSD"
14707 msgstr "Sot titui/OSD"
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14710 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14713 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Input & Codecs"
14718 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Input & Codec settings"
14723 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14726 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Effects"
14729 msgstr "Efiet"
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Enable Audio"
14734 msgstr "Ative audio"
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14737 #, fuzzy
14738 msgid "General Audio"
14739 msgstr "Gjenerâl"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14742 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14743 msgid "Headphone surround effect"
14744 msgstr ""
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Preferred Audio language"
14749 msgstr "Lenghe audio"
14751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14752 msgid "Enable Last.fm submissions"
14753 msgstr ""
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Visualization"
14758 msgstr "Viodudis"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Default Volume"
14763 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Change"
14768 msgstr "Canâi"
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Change Hotkey"
14773 msgstr "Configure"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14776 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14777 msgstr ""
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14780 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Action"
14783 msgstr "Aplicazion"
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Shortcut"
14788 msgstr "Shoutcast"
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14791 msgid "Repair AVI Files"
14792 msgstr ""
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Default Caching Level"
14797 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Caching"
14802 msgstr "Judizi"
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14805 msgid ""
14806 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14807 "access module."
14808 msgstr ""
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14811 #, fuzzy
14812 msgid "HTTP Proxy"
14813 msgstr "Proxy HTTP"
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Password for HTTP Proxy"
14818 msgstr "Proxy HTTP"
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14821 msgid "Codecs / Muxers"
14822 msgstr ""
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14825 msgid "Post-Processing Quality"
14826 msgstr ""
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default Server Port"
14831 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14834 msgid "Album art download policy"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14838 msgid "Add controls to the video window"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Show Fullscreen Controller"
14844 msgstr "Mostre interface"
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14847 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Privacy / Network Interaction"
14850 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14853 msgid "...when VLC is in background"
14854 msgstr ""
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Automatically check for updates"
14859 msgstr "Cîr inzornaments"
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Default Encoding"
14864 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14867 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Display Settings"
14870 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Font Color"
14875 msgstr "Compilatôr: "
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Font Size"
14880 msgstr "Dimension caratars"
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Subtitle Languages"
14885 msgstr "Lenghe sot titui"
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Preferred Subtitle Language"
14890 msgstr "Lenghe audio"
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Enable OSD"
14895 msgstr "Ative"
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14900 msgstr "Implene dut il visôr"
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14903 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Display"
14907 msgstr "Mostre"
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Enable Video"
14912 msgstr "Ative video"
14914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Output module"
14917 msgstr "Modui in jessude"
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Video snapshots"
14923 msgstr "Formât istantaniis videos"
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Folder"
14928 msgstr "Filtris"
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14931 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Format"
14934 msgstr "normâl"
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14937 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Prefix"
14940 msgstr "Precedent"
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14943 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14944 msgid "Sequential numbering"
14945 msgstr ""
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14948 msgid "Last check on: %@"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14952 msgid "No check was performed yet."
14953 msgstr ""
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Custom"
14960 msgstr "Personalize:"
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14964 msgid "Lowest latency"
14965 msgstr ""
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14969 msgid "Low latency"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14974 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14975 #: modules/misc/win32text.c:81
14976 msgid "Normal"
14977 msgstr "Normâl"
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14981 msgid "High latency"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14986 msgid "Higher latency"
14987 msgstr ""
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Interface Settings not saved"
14992 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14998 #, c-format
14999 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15000 msgstr ""
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Audio Settings not saved"
15005 msgstr "Impostazions audio"
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Video Settings not saved"
15010 msgstr "Impostanzions pal video"
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15013 msgid "Input Settings not saved"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15017 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Hotkeys not saved"
15023 msgstr "Scurtis"
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15026 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15027 msgstr ""
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15030 msgid "Choose"
15031 msgstr "Sielç"
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15034 msgid ""
15035 "Press new keys for\n"
15036 "\"%@\""
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Invalid combination"
15042 msgstr "Selezion invalide"
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15045 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15046 msgstr ""
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15049 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15050 msgstr ""
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15053 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15057 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15061 msgid ""
15062 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15063 "RAW)"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15067 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15068 msgstr ""
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15071 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15072 msgstr ""
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15075 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15076 msgstr ""
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15079 msgid ""
15080 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15081 "MPEG TS)"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15085 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15089 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15093 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15097 msgid ""
15098 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15099 "ASF and OGG)"
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15103 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15104 msgstr ""
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15107 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15108 msgstr ""
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15111 msgid ""
15112 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15113 "ASF, OGG and RAW)"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15117 msgid ""
15118 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15122 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15123 msgstr ""
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15126 msgid ""
15127 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15128 msgstr ""
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15131 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15135 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15136 msgstr ""
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15139 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15140 msgstr ""
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15143 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15144 msgstr ""
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15147 msgid "MPEG Program Stream"
15148 msgstr ""
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15151 #, fuzzy
15152 msgid "MPEG Transport Stream"
15153 msgstr "Met in pause flus"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15156 #, fuzzy
15157 msgid "MPEG 1 Format"
15158 msgstr "normâl"
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15161 msgid ""
15162 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15163 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15165 "at http://yourip:8080 by default."
15166 msgstr ""
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15169 msgid ""
15170 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15171 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15172 "generally the most compatible"
15173 msgstr ""
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15176 msgid ""
15177 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15178 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15179 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15180 "at mms://yourip:8080 by default."
15181 msgstr ""
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15184 msgid ""
15185 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15186 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15187 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15188 "encapsulated in HTTP)."
15189 msgstr ""
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15194 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Use this to stream to a single computer."
15199 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15202 msgid ""
15203 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15204 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15205 "address beginning with 239.255."
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15209 msgid ""
15210 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15211 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15212 "but it won't work over the Internet."
15213 msgstr ""
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15216 #, fuzzy
15217 msgid ""
15218 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15219 "stream"
15220 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15223 msgid ""
15224 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15225 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15226 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15227 msgstr ""
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Back"
15232 msgstr "Neri"
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15238 msgstr "Descrizion dal flus"
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15241 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15247 msgid "More Info"
15248 msgstr "Altris informazions"
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15251 msgid ""
15252 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15253 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15254 "access to more features."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Stream to network"
15261 msgstr "Non dal flus"
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Transcode/Save to file"
15266 msgstr "Filtris audio"
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Choose input"
15271 msgstr "Sielç un file"
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15274 msgid "Choose here your input stream."
15275 msgstr ""
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15279 msgid "Select a stream"
15280 msgstr "Sielç un flus"
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15283 msgid "Existing playlist item"
15284 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Partial Extract"
15289 msgstr "Tire fûr"
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15292 msgid ""
15293 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15294 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15295 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15296 msgstr ""
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15299 msgid "From"
15300 msgstr "Di"
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15303 msgid "To"
15304 msgstr "A"
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15307 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15308 msgstr ""
15309 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15312 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15313 msgid "Destination"
15314 msgstr "Destinazion"
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15317 msgid "Streaming method"
15318 msgstr "Metodi streaming"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15321 msgid "Address of the computer to stream to."
15322 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15325 msgid "UDP Unicast"
15326 msgstr "UDP Unicast"
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15329 msgid "UDP Multicast"
15330 msgstr "UDP Multicast"
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Transcode"
15336 msgstr "Codifiche CBR"
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15339 msgid ""
15340 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15341 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15342 msgstr ""
15343 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15344 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Transcode audio"
15349 msgstr "Codifiche CBR"
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Transcode video"
15354 msgstr "Codifiche CBR"
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15357 msgid ""
15358 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15359 "stream."
15360 msgstr ""
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15363 msgid ""
15364 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15365 "stream."
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15369 msgid "Encapsulation format"
15370 msgstr "Formât contenitôr"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15373 msgid ""
15374 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15375 "previously chosen settings all formats won't be available."
15376 msgstr ""
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15379 msgid "Additional streaming options"
15380 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15383 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15384 msgstr ""
15385 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15388 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15389 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15394 #, fuzzy
15395 msgid "SAP Announce"
15396 msgstr "Altris informazions"
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15400 msgid "Local playback"
15401 msgstr "Riproduzion locâl"
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15406 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Additional transcode options"
15411 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15414 #, fuzzy
15415 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15416 msgstr ""
15417 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15420 msgid "Select the file to save to"
15421 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15424 msgid ""
15425 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15426 "the receiving user as they become part of the image."
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15430 #, fuzzy
15431 msgid ""
15432 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15433 "transcoding."
15434 msgstr ""
15435 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15436 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15439 msgid "Summary"
15440 msgstr "Somari"
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Encap. format"
15445 msgstr "Formât contenitôr"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15448 msgid "Input stream"
15449 msgstr "Flus in jentrade"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15452 msgid "Save file to"
15453 msgstr "Salve file in"
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Include subtitles"
15458 msgstr "Zonte sot titui"
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15461 msgid "No input selected"
15462 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15465 msgid ""
15466 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15467 "\n"
15468 "Choose one before going to the next page."
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15472 msgid "No valid destination"
15473 msgstr "Destinazion invalide"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15476 msgid ""
15477 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15478 "Multicast-IP.\n"
15479 "\n"
15480 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15481 "and the help texts in this window."
15482 msgstr ""
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15485 msgid ""
15486 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15487 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15488 "\n"
15489 "Correct your selection and try again."
15490 msgstr ""
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15493 msgid "Select the directory to save to"
15494 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15497 msgid "No folder selected"
15498 msgstr "Nissune cartele sielte"
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15501 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15502 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15505 msgid ""
15506 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15507 "location."
15508 msgstr ""
15509 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15510 "posizion."
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15513 msgid "No file selected"
15514 msgstr "Nissun file sielt"
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15517 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15518 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15521 msgid ""
15522 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15523 msgstr ""
15524 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15525 "posizion."
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15528 msgid "Finish"
15529 msgstr "Fin"
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15533 msgid "yes"
15534 msgstr "sì"
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15539 msgid "no"
15540 msgstr "no"
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15543 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15544 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15547 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15548 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15551 msgid "This allows to stream on a network."
15552 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15555 msgid ""
15556 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15557 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15558 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15559 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15563 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15564 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15567 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15568 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15571 msgid ""
15572 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15573 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15574 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15575 "leave this setting to 1."
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15579 msgid ""
15580 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15581 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15582 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15583 "extra interface.\n"
15584 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15585 "name will be used."
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15589 msgid ""
15590 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15591 "streamed.\n"
15592 "\n"
15593 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15594 "streaming."
15595 msgstr ""
15597 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15598 msgid "Hide no user action dialogs"
15599 msgstr ""
15601 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15602 msgid ""
15603 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15604 "panel)."
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Maemo hildon interface"
15610 msgstr "Cambie interface"
15612 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15615 msgstr "Interface di Mac OS X"
15617 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15618 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15619 msgstr ""
15621 #: modules/gui/ncurses.c:103
15622 msgid "Filebrowser starting point"
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/ncurses.c:105
15626 msgid ""
15627 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15628 "show you initially."
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/ncurses.c:110
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Ncurses interface"
15634 msgstr "Interface Qt"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15637 #, fuzzy
15638 msgid "[Repeat] "
15639 msgstr "Ripet dut"
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15642 #, fuzzy
15643 msgid "[Random] "
15644 msgstr "Casuâl"
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15647 #, fuzzy
15648 msgid "[Loop]"
15649 msgstr "Logo"
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15652 #, c-format
15653 msgid " Source   : %s"
15654 msgstr ""
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15657 #, c-format
15658 msgid " State    : Playing %s"
15659 msgstr ""
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15662 #, c-format
15663 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15667 #, c-format
15668 msgid " State    : Paused %s"
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15672 #, c-format
15673 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15677 #, fuzzy, c-format
15678 msgid " Volume   : %i%%"
15679 msgstr "Volum: %d%%"
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15682 #, fuzzy, c-format
15683 msgid " Title    : %d/%d"
15684 msgstr "Titul %d (%d)"
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15687 #, fuzzy, c-format
15688 msgid " Chapter  : %d/%d"
15689 msgstr "Cjapitul %i"
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15692 #, c-format
15693 msgid " Source: <no current item> %s"
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15697 msgid " [ h for help ]"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15701 #, fuzzy
15702 msgid " Help "
15703 msgstr "Jutori"
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15706 #, fuzzy
15707 msgid "[Display]"
15708 msgstr "Mostre"
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15711 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15715 msgid "     i           Show/Hide info box"
15716 msgstr ""
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15719 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15720 msgstr ""
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15723 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15727 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15731 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15735 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15736 msgstr ""
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15739 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15743 msgid "     c           Switch color on/off"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15747 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15751 #, fuzzy
15752 msgid "[Global]"
15753 msgstr "Galizian"
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15756 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15760 msgid "     s           Stop"
15761 msgstr ""
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15764 msgid "     <space>     Pause/Play"
15765 msgstr ""
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15768 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15772 #, fuzzy
15773 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15774 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15777 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15781 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15785 #, c-format
15786 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15787 msgstr ""
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15790 #, c-format
15791 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15795 msgid "     a           Volume Up"
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15799 msgid "     z           Volume Down"
15800 msgstr ""
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15803 #, fuzzy
15804 msgid "[Playlist]"
15805 msgstr "Liste di scolte"
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15808 msgid "     r           Toggle Random playing"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15812 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15813 msgstr ""
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15816 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15820 msgid "     o           Order Playlist by title"
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15824 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15828 msgid "     g           Go to the current playing item"
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15832 msgid "     /           Look for an item"
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15836 msgid "     A           Add an entry"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15840 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15844 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15848 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15852 #, fuzzy
15853 msgid "[Filebrowser]"
15854 msgstr "Filtris"
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15857 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15861 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15865 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15869 msgid "[Boxes]"
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15873 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15877 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15881 #, fuzzy
15882 msgid "[Player]"
15883 msgstr "Riprodûs"
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15886 #, c-format
15887 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15888 msgstr ""
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15891 #, fuzzy
15892 msgid "[Miscellaneous]"
15893 msgstr "Variis"
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15896 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15900 #, fuzzy
15901 msgid " Information "
15902 msgstr "Informazions"
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15905 #, c-format
15906 msgid "  [%s]"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15910 #, c-format
15911 msgid "      %s: %s"
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15915 #, fuzzy
15916 msgid "No item currently playing"
15917 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15920 #, fuzzy
15921 msgid " Logs "
15922 msgstr "Logo"
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15925 #, fuzzy
15926 msgid " Browse "
15927 msgstr "Sgarfe..."
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15930 msgid " Objects "
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15934 #, fuzzy
15935 msgid " Stats "
15936 msgstr "Statistichis"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15939 #, c-format
15940 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15941 msgstr ""
15943 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15944 msgid " Playlist (All, one level) "
15945 msgstr ""
15947 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15948 #, fuzzy
15949 msgid " Playlist (By category) "
15950 msgstr "Par categorie"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15953 #, fuzzy
15954 msgid " Playlist (Manually added) "
15955 msgstr "Zontadis a man"
15957 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15958 #, c-format
15959 msgid "Find: %s"
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15963 #, fuzzy, c-format
15964 msgid "Open: %s"
15965 msgstr "Vierç:"
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Shift+L"
15970 msgstr "Maiusc"
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15973 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15974 msgstr ""
15976 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Previous Chapter/Title"
15979 msgstr "Cjapitul precedent"
15981 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15982 msgid "Menu"
15983 msgstr ""
15985 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Next Chapter/Title"
15988 msgstr "Cjapitul sucessîf"
15990 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Teletext Activation"
15993 msgstr "Sielç l'angul"
15995 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Toggle Transparency "
15998 msgstr "Trasparence"
16000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16001 msgid ""
16002 "Play\n"
16003 "If the playlist is empty, open a medium"
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16007 #, fuzzy
16008 msgid "De-Fullscreen"
16009 msgstr "Dut il visôr"
16011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Extended panel"
16014 msgstr "Controi estindûts"
16016 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16017 #, fuzzy
16018 msgid "A->B Loop"
16019 msgstr "Logo"
16021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Frame By Frame"
16024 msgstr "Frecuence fotograms"
16026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Trickplay Reverse"
16029 msgstr "Ordene par ledrôs"
16031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Step backward"
16035 msgstr "tempoâl"
16037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Step forward"
16041 msgstr "tempoâl"
16043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Loop/Repeat mode"
16046 msgstr "Ripet une volte"
16048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Stop playback"
16051 msgstr "Riproduzion locâl"
16053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Open a medium"
16056 msgstr "Vierç MRL"
16058 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Previous media in the playlist"
16061 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Next media in the playlist"
16066 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16071 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16076 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Show extended settings"
16081 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16083 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Show playlist"
16086 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Take a snapshot"
16091 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16094 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16095 msgstr ""
16097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Frame by frame"
16100 msgstr "Frecuence fotograms"
16102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Reverse"
16105 msgstr "Rivoc"
16107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16108 msgid "Change the loop and repeat modes"
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16112 #, fuzzy
16113 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16114 msgid "Unmute"
16115 msgstr "Cuiet"
16117 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16118 #, fuzzy
16119 msgctxt "Tooltip|Mute"
16120 msgid "Mute"
16121 msgstr "Cuiet"
16123 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Pause the playback"
16126 msgstr "Riproduzion locâl"
16128 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16129 msgid ""
16130 "Loop from point A to point B continuously\n"
16131 "Click to set point A"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16135 msgid "Click to set point B"
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16139 msgid "Stop the A to B loop"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Preamp\n"
16146 msgstr "Insium"
16148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16150 msgid "dB"
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Enable spatializer"
16156 msgstr "spaziâl"
16158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Audio/Video"
16161 msgstr "Codec audio:"
16163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16164 msgid "Advance of audio over video:"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16168 msgid ""
16169 "A positive value means that\n"
16170 "the audio is ahead of the video"
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Subtitles/Video"
16176 msgstr "File dai sot titui"
16178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Advance of subtitles over video:"
16181 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16184 msgid ""
16185 "A positive value means that\n"
16186 "the subtitles are ahead of the video"
16187 msgstr ""
16189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Speed of the subtitles:"
16192 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16195 msgid "Force update of this dialog's values"
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Comments"
16201 msgstr "Coment"
16203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16204 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16208 msgid ""
16209 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16210 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16211 msgstr ""
16213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Current media / stream statistics"
16216 msgstr "Met dongje variis statistichis."
16218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Input/Read"
16221 msgstr "Flus in jentrade"
16223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16224 msgid "Output/Written/Sent"
16225 msgstr ""
16227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Media data size"
16230 msgstr "Meditative"
16232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16233 msgid "Demuxed data size"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Content bitrate"
16239 msgstr "Meditative"
16241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Discarded (corrupted)"
16244 msgstr "Numar titul."
16246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16247 msgid "Dropped (discontinued)"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Decoded"
16254 msgstr "Codifiche CBR"
16256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16258 #, fuzzy
16259 msgid "blocks"
16260 msgstr "Neri"
16262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Displayed"
16265 msgstr "Mostre"
16267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16269 #, fuzzy
16270 msgid "frames"
16271 msgstr "Salte fotograms"
16273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Lost"
16277 msgstr "1 (il plui bas)"
16279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Sent"
16283 msgstr "_Selezione"
16285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16286 #, fuzzy
16287 msgid "packets"
16288 msgstr "Pacuts mandâts"
16290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Upstream rate"
16293 msgstr "Meditative"
16295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Played"
16298 msgstr "Riprodûs"
16300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16302 #, fuzzy
16303 msgid "buffers"
16304 msgstr "huff"
16306 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Current visualization"
16309 msgstr "Viodudis pal audio"
16311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396
16312 msgid ""
16313 "Current playback speed: %1\n"
16314 "Click to adjust"
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
16318 msgid "Revert to normal play speed"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Download cover art"
16324 msgstr "Discjame cumò"
16326 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583
16327 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16333 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16338 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16343 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Select one or multiple files"
16349 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16352 #, fuzzy
16353 msgid "File names:"
16354 msgstr "Non dal file"
16356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16357 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Filter:"
16360 msgstr "Filtris"
16362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16363 msgid "Open subtitles file"
16364 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Eject the disc"
16369 msgstr "Pare fûr disc"
16371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16373 #, fuzzy
16374 msgid "DVB Type:"
16375 msgstr "Tip"
16377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16379 msgid "Transponder symbol rate"
16380 msgstr ""
16382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Bandwidth"
16386 msgstr "Largjece video"
16388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Channels:"
16391 msgstr "Canâi"
16393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Selected ports:"
16396 msgstr "Selezionât"
16398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16399 msgid ".*"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Input caching:"
16405 msgstr "Flus in jentrade"
16407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16408 msgid "Use VLC pace"
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Auto connnection"
16414 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Radio device name"
16419 msgstr "Non dispositîf audio"
16421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16422 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16423 msgstr ""
16425 #. xgettext: frames per second
16426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16427 #, fuzzy
16428 msgid " f/s"
16429 msgstr "fps"
16431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Advanced Options"
16434 msgstr "Opzions avanzadis"
16436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Media Browser"
16439 msgstr "Sgarfe..."
16441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Double click to get media information"
16444 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Create Directory"
16449 msgstr "Sielç une cartele"
16451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Create Folder"
16454 msgstr "Mût stereo"
16456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Enter name for new directory:"
16459 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Enter name for new folder:"
16464 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Sort by"
16469 msgstr "Ordene par non"
16471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Ascending"
16474 msgstr "Vierç"
16476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Descending"
16479 msgstr "Codifiche CBR"
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16482 msgid "Remove this podcast subscription"
16483 msgstr ""
16485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Subscribe to a podcast"
16488 msgstr "Visôr %d"
16490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Subscribe"
16493 msgstr "Visôr %d"
16495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16496 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16497 msgstr ""
16499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16500 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16501 msgstr ""
16503 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16504 msgid "Unsubscribe"
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16508 msgid "URI"
16509 msgstr "URI"
16511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16512 msgid "Detailed View"
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Icon View"
16518 msgstr "Viodude"
16520 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16521 #, fuzzy
16522 msgid "List View"
16523 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
16525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Change playlistview"
16528 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16531 msgid "Select File"
16532 msgstr "Sielç file"
16534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16535 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16536 msgstr ""
16538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Hotkey"
16541 msgstr "Scurtis"
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
16544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Global"
16547 msgstr "Galizian"
16549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
16550 msgid "Apply"
16551 msgstr "Apliche"
16553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16554 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Unset"
16557 msgstr "Utent"
16559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Hotkey for "
16562 msgstr "Scurtis"
16564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16565 msgid "Press the new keys for "
16566 msgstr ""
16568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
16569 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16570 msgstr ""
16572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
16573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Key: "
16576 msgstr "clâf"
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Subtitles && OSD"
16581 msgstr "Sot titui/OSD"
16583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Input && Codecs"
16586 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Video Settings"
16591 msgstr "Impostanzions pal video"
16593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Audio Settings"
16596 msgstr "Impostazions audio"
16598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Device:"
16601 msgstr "Dispositîf DVD"
16603 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Input & Codecs Settings"
16606 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16609 msgid ""
16610 "If this property is blank, different values\n"
16611 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16612 "You can define a unique one or configure them \n"
16613 "individually in the advanced preferences."
16614 msgstr ""
16616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16617 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16621 #, fuzzy
16622 msgid "System's default"
16623 msgstr "Flus %d"
16625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Configure Hotkeys"
16628 msgstr "Configure"
16630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Audio Files"
16634 msgstr "Filtris audio"
16636 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Video Files"
16640 msgstr "Codecs video"
16642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Playlist Files"
16646 msgstr "Liste di scolte"
16648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16649 #, fuzzy
16650 msgid "&Apply"
16651 msgstr "Apliche"
16653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16661 #, fuzzy
16662 msgid "&Cancel"
16663 msgstr "Scancele"
16665 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Profile"
16669 msgstr "file"
16671 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Edit selected profile"
16674 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16676 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Delete selected profile"
16679 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16681 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16682 msgid "Create a new profile"
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16686 msgid " Profile Name Missing"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16690 #, fuzzy
16691 msgid "You must set a name for the profile."
16692 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16695 #, fuzzy
16696 msgid "File/Directory"
16697 msgstr "Cartele"
16699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16700 #, fuzzy
16701 msgid "File/Folder"
16702 msgstr "Filtris"
16704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16705 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Source"
16708 msgstr "Visôr"
16710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Source:"
16713 msgstr "Visôr"
16715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Type:"
16718 msgstr "Tip"
16720 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16721 #, fuzzy
16722 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16723 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16726 msgid "Filename"
16727 msgstr "Non dal file"
16729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Save file..."
16733 msgstr "Salve file..."
16735 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16737 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16738 msgstr ""
16740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16741 #, fuzzy
16742 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16743 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16746 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16747 msgid "Path"
16748 msgstr "Troi"
16750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16751 msgid ""
16752 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16756 #, fuzzy
16757 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16758 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16761 #, fuzzy
16762 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16763 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16766 #, fuzzy
16767 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16768 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Base port"
16773 msgstr "Puarte CDDB"
16775 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16776 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Mount Point"
16782 msgstr "Mongul"
16784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Login:pass"
16787 msgstr "Logo"
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Edit Bookmarks"
16792 msgstr "Modifiche segnelibri"
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16795 msgid "Create"
16796 msgstr "Cree"
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16799 msgid "Create a new bookmark"
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Delete the selected item"
16805 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Delete all the bookmarks"
16810 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16822 msgid "&Close"
16823 msgstr "&Siere"
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16826 msgid "Bytes"
16827 msgstr "Bytes"
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Convert"
16832 msgstr "Nete"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Destination file:"
16838 msgstr "Destinazion"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Browse"
16843 msgstr "Sgarfe..."
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Display the output"
16848 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16851 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Settings"
16857 msgstr "_Impostazions"
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16860 #, fuzzy
16861 msgid "&Start"
16862 msgstr "Statistichis"
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16865 msgid "Errors"
16866 msgstr "Erôrs"
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16870 #, fuzzy
16871 msgid "&Clear"
16872 msgstr "Nete"
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Hide future errors"
16877 msgstr "Altri"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Adjustments and Effects"
16882 msgstr "Codecs video"
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Graphic Equalizer"
16887 msgstr "Ecualizatôr"
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Audio Effects"
16892 msgstr "Codecs audio"
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Video Effects"
16897 msgstr "Codecs audio"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Synchronization"
16902 msgstr "Sielç trace audio"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16905 #, fuzzy
16906 msgid "v4l2 controls"
16907 msgstr "Controi"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Go to Time"
16912 msgstr "Va al titul"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16915 msgid "&Go"
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Go to time"
16921 msgstr "Va al titul"
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
16925 msgid "About"
16926 msgstr "Informazions su"
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16929 msgid ""
16930 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16931 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16932 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16933 "platform.\n"
16934 "\n"
16935 msgstr ""
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16938 #, fuzzy
16939 msgid ""
16940 "This version of VLC was compiled by:\n"
16941 " "
16942 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16945 msgid "Compiler: "
16946 msgstr "Compilatôr: "
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16949 msgid ""
16950 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16951 "\n"
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Copyright (C) "
16957 msgstr "Copyright"
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16960 #, fuzzy
16961 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16962 msgstr ""
16963 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16964 "\n"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16967 msgid ""
16968 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16969 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16970 "create the best free software."
16971 msgstr ""
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16974 msgid "Authors"
16975 msgstr "Autôrs"
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Thanks"
16980 msgstr "Tracis"
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16983 #, fuzzy
16984 msgid "VLC media player updates"
16985 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16988 msgid "&Recheck version"
16989 msgstr ""
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Checking for an update..."
16994 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16997 msgid ""
16998 "\n"
16999 "Do you want to download it?\n"
17000 msgstr ""
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Launching an update request..."
17005 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17008 #, fuzzy
17009 msgid "&Yes"
17010 msgstr "Sì"
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17013 #, fuzzy
17014 msgid "A new version of VLC("
17015 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17018 #, fuzzy
17019 msgid ") is available."
17020 msgstr "Nissun jutori disponibil"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17023 #, fuzzy
17024 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17025 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17028 #, fuzzy
17029 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17030 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17033 #, fuzzy
17034 msgid "&General"
17035 msgstr "Gjenerâl"
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17038 msgid "&Extra Metadata"
17039 msgstr ""
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17042 #, fuzzy
17043 msgid "&Codec Details"
17044 msgstr "Mostre dut"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17047 #, fuzzy
17048 msgid "&Statistics"
17049 msgstr "Statistichis"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17052 msgid "&Save Metadata"
17053 msgstr ""
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Location:"
17058 msgstr "Latin"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Modules tree"
17063 msgstr "Dut il visôr"
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17066 #, fuzzy
17067 msgid "C&lear"
17068 msgstr "Nete"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17071 #, fuzzy
17072 msgid "&Save as..."
17073 msgstr "Salve sicu..."
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17076 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17080 msgid "Verbosity Level"
17081 msgstr ""
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Message filter"
17086 msgstr "Filtris audio"
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17089 #, fuzzy
17090 msgid "&Update"
17091 msgstr "Inzorne"
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Save log file as..."
17096 msgstr "Salve file..."
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17099 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17103 msgid ""
17104 "Cannot write to file %1:\n"
17105 "%2."
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Open Media"
17111 msgstr "Vierç MRL"
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17114 #, fuzzy
17115 msgid "&File"
17116 msgstr "File:"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17119 #, fuzzy
17120 msgid "&Disc"
17121 msgstr "Disc"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17124 #, fuzzy
17125 msgid "&Network"
17126 msgstr "Rêt"
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Capture &Device"
17131 msgstr "Cjapitul %d"
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17134 #, fuzzy
17135 msgid "&Select"
17136 msgstr "_Selezione"
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17140 msgid "&Enqueue"
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17145 #, fuzzy
17146 msgid "&Play"
17147 msgstr "Riprodûs"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17151 #, fuzzy
17152 msgid "&Stream"
17153 msgstr "Flus"
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17156 #, fuzzy
17157 msgid "&Convert"
17158 msgstr "Nete"
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17161 #, fuzzy
17162 msgid "&Convert / Save"
17163 msgstr "Nete"
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Open URL"
17168 msgstr "Vierç"
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17171 msgid "Enter URL here..."
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17175 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17179 msgid ""
17180 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17181 "or the path to a file on your computer,\n"
17182 "it will be automatically selected."
17183 msgstr ""
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17186 msgid "Plugins and extensions"
17187 msgstr ""
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Extensions"
17192 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17195 msgid "Capability"
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Score"
17201 msgstr "Visôr"
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17204 #, fuzzy
17205 msgid "&Search:"
17206 msgstr "Cîr"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17209 #, fuzzy
17210 msgid "More information..."
17211 msgstr "Altris informazions"
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17214 msgid "Reload extensions"
17215 msgstr ""
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Version"
17220 msgstr "Session"
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Website"
17225 msgstr "Titul"
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Deletes the selected item"
17230 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Show settings"
17235 msgstr "Salve impostazions"
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Simple"
17240 msgstr "MIME"
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Switch to simple preferences view"
17245 msgstr "Sielç une mascare"
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Switch to full preferences view"
17250 msgstr "Sielç une mascare"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17253 #, fuzzy
17254 msgid "&Save"
17255 msgstr "Salve"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Save and close the dialog"
17260 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17263 #, fuzzy
17264 msgid "&Reset Preferences"
17265 msgstr "Azere lis preferencis"
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17268 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17269 msgstr ""
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Stream Output"
17274 msgstr "Flus "
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17277 msgid ""
17278 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17279 "on your private network, or on the Internet.\n"
17280 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17281 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17282 msgstr ""
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17285 msgid ""
17286 "Stream output string.\n"
17287 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17288 "but you can change it manually."
17289 msgstr ""
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17292 msgid "Toolbars Editor"
17293 msgstr ""
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17296 msgid "Toolbar Elements"
17297 msgstr ""
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Next widget style:"
17302 msgstr "Titul sucessîf"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Flat Button"
17307 msgstr "Bilineâr svelt"
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Big Button"
17312 msgstr "Puarte video"
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Native Slider"
17317 msgstr "Native merecane"
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17320 msgid "Main Toolbar"
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Toolbar position:"
17326 msgstr "Posizion dal logo"
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17329 msgid "Under the Video"
17330 msgstr ""
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Above the Video"
17335 msgstr "Filtris audio"
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Line 1:"
17340 msgstr "Logo"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Line 2:"
17345 msgstr "Logo"
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17350 msgstr "Filtris audio"
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Time Toolbar"
17355 msgstr "Controi"
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Fullscreen Controller"
17360 msgstr "Mostre interface"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Select profile:"
17365 msgstr "Sielç un file"
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Delete the current profile"
17370 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Cl&ose"
17375 msgstr "Siere"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17378 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Profile Name"
17381 msgstr "Non dal file di regjistri"
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Please enter the new profile name."
17386 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Spacer"
17391 msgstr "Spazi"
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17394 msgid "Expanding Spacer"
17395 msgstr ""
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Splitter"
17400 msgstr "spaziâl"
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17403 msgid "Time Slider"
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Small Volume"
17409 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17412 #, fuzzy
17413 msgid "DVD menus"
17414 msgstr "DVD (menùs)"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Advanced Buttons"
17419 msgstr "Opzions avanzadis"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Broadcast"
17424 msgstr "Podcasts"
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Schedule"
17429 msgstr "huff"
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17432 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17436 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17437 msgstr ""
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17440 msgid "Day / Month / Year:"
17441 msgstr ""
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Repeat:"
17446 msgstr "Ripet dut"
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Repeat delay:"
17451 msgstr "Ripet dut"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17454 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17455 #, fuzzy
17456 msgid " days"
17457 msgstr "ritart"
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17460 #, fuzzy
17461 msgid "I&mport"
17462 msgstr "Puarte"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17465 #, fuzzy
17466 msgid "E&xport"
17467 msgstr "Tire fûr"
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Save VLM configuration as..."
17472 msgstr "Configurazion VLM"
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17475 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Open VLM configuration..."
17481 msgstr "Configurazion VLM"
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Broadcast: "
17486 msgstr "Podcasts"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17489 msgid "Schedule: "
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17493 #, fuzzy
17494 msgid "VOD: "
17495 msgstr "VSR"
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Open Directory"
17500 msgstr "Cartele di origjin"
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Open Folder"
17505 msgstr "Vierç un file..."
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Open playlist..."
17510 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17513 #, fuzzy
17514 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17515 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17518 #, fuzzy
17519 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17520 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17523 #, fuzzy
17524 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17525 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17528 #, fuzzy
17529 msgid "HTML playlist (*.html)"
17530 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17532 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Save playlist as..."
17535 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Open subtitles..."
17540 msgstr "Vierç i sot titui"
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Media Files"
17545 msgstr "Meditative"
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Subtitles Files"
17550 msgstr "File dai sot titui"
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17553 #, fuzzy
17554 msgid "All Files"
17555 msgstr "Ducj i files"
17557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17558 msgid "Control menu for the player"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Paused"
17564 msgstr "Pause"
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17567 #, fuzzy
17568 msgid "&Media"
17569 msgstr "Macedon"
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17572 #, fuzzy
17573 msgid "P&layback"
17574 msgstr "Riproduzion"
17576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17577 #, fuzzy
17578 msgid "&Audio"
17579 msgstr "Audio"
17581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17582 #, fuzzy
17583 msgid "&Video"
17584 msgstr "Video"
17586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17587 #, fuzzy
17588 msgid "&Tools"
17589 msgstr "&Controi"
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17592 #, fuzzy
17593 msgid "V&iew"
17594 msgstr "Viodude"
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17597 #, fuzzy
17598 msgid "&Help"
17599 msgstr "Jutori"
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17602 #, fuzzy
17603 msgid "&Open File..."
17604 msgstr "Vierç un file..."
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Open &Disc..."
17609 msgstr "Vierç un disc..."
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Open &Network Stream..."
17614 msgstr "Flus di rêt..."
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Open &Capture Device..."
17619 msgstr "Vierç un disc..."
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17622 msgid "Open &Location from clipboard"
17623 msgstr ""
17625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17626 #, fuzzy
17627 msgid "&Recent Media"
17628 msgstr "Vierç MRL"
17630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17631 msgid "Conve&rt / Save..."
17632 msgstr ""
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17635 #, fuzzy
17636 msgid "&Streaming..."
17637 msgstr "Flus"
17639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17640 #, fuzzy
17641 msgid "&Quit"
17642 msgstr "Jes"
17644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17645 #, fuzzy
17646 msgid "&Effects and Filters"
17647 msgstr "Liste dai efiets"
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17650 #, fuzzy
17651 msgid "&Track Synchronization"
17652 msgstr "Sielç trace audio"
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Program Guide"
17657 msgstr "Program"
17659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17660 msgid "Plu&gins and extensions"
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17664 #, fuzzy
17665 msgid "&Preferences"
17666 msgstr "Preferencis"
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17669 #, fuzzy
17670 msgid "&View"
17671 msgstr "Viodude"
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Play&list"
17676 msgstr "Liste di scolte"
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Ctrl+L"
17681 msgstr "Ctrl"
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Mi&nimal View"
17686 msgstr "Interface minimâl"
17688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Ctrl+H"
17691 msgstr "Ctrl"
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17694 #, fuzzy
17695 msgid "&Fullscreen Interface"
17696 msgstr "Mostre interface"
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17699 #, fuzzy
17700 msgid "&Advanced Controls"
17701 msgstr "Opzions avanzadis"
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Docked Playlist"
17706 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Visualizations selector"
17711 msgstr "Viodudis"
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Customi&ze Interface..."
17716 msgstr "Mostre interface"
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Audio &Track"
17721 msgstr "Trace audio"
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Audio &Channels"
17726 msgstr "Canâi audio"
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Audio &Device"
17731 msgstr "Dispositîf CD audio"
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17734 #, fuzzy
17735 msgid "&Visualizations"
17736 msgstr "Viodudis"
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Video &Track"
17741 msgstr "Trace video"
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17744 #, fuzzy
17745 msgid "&Subtitles Track"
17746 msgstr "Trace dai sot titui"
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17749 #, fuzzy
17750 msgid "&Fullscreen"
17751 msgstr "Dut il visôr"
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Always &On Top"
17756 msgstr "Simpri in prin plan"
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17759 #, fuzzy
17760 msgid "DirectX Wallpaper"
17761 msgstr "Sfont"
17763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Direct3D Desktop mode"
17766 msgstr "Mût stereo"
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Sna&pshot"
17771 msgstr "Istantanie"
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17774 #, fuzzy
17775 msgid "&Zoom"
17776 msgstr "In somp"
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Sca&le"
17781 msgstr "Salve"
17783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17784 #, fuzzy
17785 msgid "&Aspect Ratio"
17786 msgstr "Aplicazion"
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17789 #, fuzzy
17790 msgid "&Crop"
17791 msgstr "Taie"
17793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17794 #, fuzzy
17795 msgid "&Deinterlace"
17796 msgstr "Interface KDE"
17798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17799 #, fuzzy
17800 msgid "&Deinterlace mode"
17801 msgstr "Mût stereo"
17803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17804 #, fuzzy
17805 msgid "&Post processing"
17806 msgstr "Filtri video"
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Manage &bookmarks"
17811 msgstr "Segnelibris"
17813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17814 #, fuzzy
17815 msgid "T&itle"
17816 msgstr "Titul"
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17819 msgid "&Chapter"
17820 msgstr "&Cjapitul"
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17823 #, fuzzy
17824 msgid "&Navigation"
17825 msgstr "Navigazion"
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17828 #, fuzzy
17829 msgid "&Program"
17830 msgstr "Program"
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Configure podcasts..."
17835 msgstr "Configure"
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17838 #, fuzzy
17839 msgid "&Help..."
17840 msgstr "Jutori"
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Check for &Updates..."
17845 msgstr "Controle inzornaments..."
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17848 #, fuzzy
17849 msgid "&Faster"
17850 msgstr "Tache"
17852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17853 #, fuzzy
17854 msgid "N&ormal Speed"
17855 msgstr "Normâl"
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Slo&wer"
17860 msgstr "Servidôr"
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17863 #, fuzzy
17864 msgid "&Jump Forward"
17865 msgstr "tempoâl"
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Jump Bac&kward"
17870 msgstr "tempoâl"
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17873 #, fuzzy
17874 msgid "&Stop"
17875 msgstr "Ferme"
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Pre&vious"
17880 msgstr "Precedent"
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Ne&xt"
17885 msgstr "Sucessîf"
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Open &Network..."
17890 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Leave Fullscreen"
17895 msgstr "Implene dut il visôr"
17897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17898 #, fuzzy
17899 msgid "&Playback"
17900 msgstr "Riproduzion"
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17905 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Show VLC media player"
17910 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17913 #, fuzzy
17914 msgid "&Open Media"
17915 msgstr "Vierç MRL"
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17918 msgid " - Empty - "
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17924 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17927 msgid ""
17928 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17929 "preferences dialog."
17930 msgstr ""
17932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17933 msgid "Systray icon"
17934 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17937 msgid ""
17938 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17939 "basic actions."
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17943 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17947 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Resize interface to the native video size"
17953 msgstr "Filtris audio"
17955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17956 msgid ""
17957 "You have two choices:\n"
17958 " - The interface will resize to the native video size\n"
17959 " - The video will fit to the interface size\n"
17960 " By default, interface resize to the native video size."
17961 msgstr ""
17963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17964 msgid "Show playing item name in window title"
17965 msgstr ""
17967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17968 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17969 msgstr ""
17971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17972 msgid "Show notification popup on track change"
17973 msgstr ""
17975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17976 msgid ""
17977 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17978 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17982 msgid "Advanced options"
17983 msgstr "Opzions avanzadis"
17985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17988 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17991 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17995 msgid ""
17996 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17997 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17998 "extensions."
17999 msgstr ""
18001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18002 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18003 msgstr ""
18005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18006 msgid ""
18007 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18008 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18009 "with composite extensions."
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18013 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18014 msgstr ""
18016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18017 msgid "Activate the updates availability notification"
18018 msgstr ""
18020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18021 msgid ""
18022 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18023 "once every two weeks."
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18027 msgid "Number of days between two update checks"
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18031 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18035 msgid ""
18036 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18037 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18041 msgid "Automatically save the volume on exit"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18045 msgid "Ask for network policy at start"
18046 msgstr ""
18048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18049 msgid "Save the recently played items in the menu"
18050 msgstr ""
18052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18053 msgid "List of words separated by | to filter"
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18057 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Define the colors of the volume slider "
18063 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
18065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18066 msgid ""
18067 "Define the colors of the volume slider\n"
18068 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18069 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18070 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18074 msgid "Selection of the starting mode and look "
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18078 msgid ""
18079 "Start VLC with:\n"
18080 " - normal mode\n"
18081 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18082 " - minimal mode with limited controls"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18088 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18091 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18092 msgstr ""
18094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18097 msgstr "Implene dut il visôr"
18099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18100 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18104 msgid "Load extensions on startup"
18105 msgstr ""
18107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18108 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18112 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18113 msgstr ""
18115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18116 msgid "Qt interface"
18117 msgstr "Interface Qt"
18119 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18120 #, fuzzy
18121 msgctxt "Tooltip|Clear"
18122 msgid "Clear"
18123 msgstr "Nete"
18125 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18126 msgid "Open a skin file"
18127 msgstr "Vierç file de mascare"
18129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18132 msgstr ""
18133 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18135 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18136 msgid "Open playlist"
18137 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18139 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Playlist Files|"
18142 msgstr "Liste di scolte"
18144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18145 msgid "Save playlist"
18146 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18148 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18149 #, fuzzy
18150 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18151 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18154 msgid "Skin to use"
18155 msgstr "Mascare di doprâ"
18157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18158 msgid "Path to the skin to use."
18159 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18162 msgid "Config of last used skin"
18163 msgstr ""
18165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18166 msgid ""
18167 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18168 "automatically, do not touch it."
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18172 msgid "Show a systray icon for VLC"
18173 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18177 msgid "Show VLC on the taskbar"
18178 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18181 msgid "Enable transparency effects"
18182 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18185 msgid ""
18186 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18187 "when moving windows does not behave correctly."
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Use a skinned playlist"
18194 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18197 msgid "Display video in a skinned window if any"
18198 msgstr ""
18200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18201 msgid ""
18202 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18203 "play back video even though no video tag is implemented"
18204 msgstr ""
18206 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18207 msgid "Skins"
18208 msgstr "Mascaris"
18210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Skinnable Interface"
18213 msgstr "Interface minimâl"
18215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18216 msgid "Skins loader demux"
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18220 msgid "Select skin"
18221 msgstr "Sielç une mascare"
18223 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Open skin ..."
18226 msgstr "Vierç mascare..."
18228 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18229 msgid "Folder meta data"
18230 msgstr ""
18232 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Album art filename"
18235 msgstr "Non dal file di rapuart"
18237 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18238 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18242 msgid "Blues"
18243 msgstr "Blu"
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18246 msgid "Classic rock"
18247 msgstr "Rock classic"
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18250 msgid "Country"
18251 msgstr "Paîs"
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18254 msgid "Disco"
18255 msgstr "Disc"
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18258 msgid "Funk"
18259 msgstr "Funk"
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18262 msgid "Grunge"
18263 msgstr "Grunge"
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18266 msgid "Hip-Hop"
18267 msgstr "Hip-Hop"
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18270 msgid "Jazz"
18271 msgstr "Jazz"
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18274 msgid "Metal"
18275 msgstr "Metal"
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18278 msgid "New Age"
18279 msgstr "New Age"
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18282 msgid "Oldies"
18283 msgstr "Vieris"
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18286 msgid "Other"
18287 msgstr "Altri"
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18290 msgid "R&B"
18291 msgstr "R&B"
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18294 msgid "Rap"
18295 msgstr "Rap"
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18298 msgid "Industrial"
18299 msgstr "Industriâl"
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18302 msgid "Alternative"
18303 msgstr "Alternatîf"
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18306 msgid "Death metal"
18307 msgstr "Death metal"
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18310 msgid "Pranks"
18311 msgstr "Mateçs"
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18314 msgid "Soundtrack"
18315 msgstr "Colone sonore"
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18318 msgid "Euro-Techno"
18319 msgstr "Techno europeane"
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18322 msgid "Ambient"
18323 msgstr "Ambient"
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18326 msgid "Trip-Hop"
18327 msgstr "Trip-Hop"
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18330 msgid "Vocal"
18331 msgstr "Vocâl"
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18334 msgid "Jazz+Funk"
18335 msgstr "Jazz+Funk"
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18338 msgid "Fusion"
18339 msgstr "Fusion"
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18342 msgid "Trance"
18343 msgstr "Trance"
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18346 msgid "Instrumental"
18347 msgstr "Istrumentâl"
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18350 msgid "Acid"
18351 msgstr "Acit"
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18354 msgid "House"
18355 msgstr "House"
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18358 msgid "Game"
18359 msgstr "Zûc"
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18362 msgid "Sound clip"
18363 msgstr "Clip sonôr"
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18366 msgid "Gospel"
18367 msgstr "Gospel"
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18370 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18371 msgid "Noise"
18372 msgstr "Rumôr"
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18375 msgid "Alternative rock"
18376 msgstr "Rock alternatîf"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18379 msgid "Soul"
18380 msgstr "Soul"
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18383 msgid "Punk"
18384 msgstr "Punk"
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18387 msgid "Space"
18388 msgstr "Spazi"
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18391 msgid "Meditative"
18392 msgstr "Meditative"
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18395 msgid "Instrumental pop"
18396 msgstr "Pop istrumentâl"
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18399 msgid "Instrumental rock"
18400 msgstr "Rock istrumentâl"
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18403 msgid "Ethnic"
18404 msgstr "Etniche"
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18407 msgid "Gothic"
18408 msgstr "Gotiche"
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18411 msgid "Darkwave"
18412 msgstr "Darkwave"
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18415 msgid "Techno-Industrial"
18416 msgstr "Techno industriâl"
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18419 msgid "Electronic"
18420 msgstr "Eletroniche"
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18423 msgid "Pop-Folk"
18424 msgstr "Pop-Folk"
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18427 msgid "Eurodance"
18428 msgstr "Dance europeane"
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18431 msgid "Dream"
18432 msgstr "Insium"
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18435 msgid "Southern rock"
18436 msgstr "Southern rock"
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18439 msgid "Comedy"
18440 msgstr "Comedie"
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18443 msgid "Cult"
18444 msgstr "Cult"
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18447 msgid "Gangsta"
18448 msgstr "Gangsta"
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Top 40"
18453 msgstr "In alt"
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18456 msgid "Christian rap"
18457 msgstr "Rap cristian"
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18460 msgid "Pop/funk"
18461 msgstr "Pop/funk"
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18464 msgid "Jungle"
18465 msgstr "Jungle"
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18468 msgid "Native American"
18469 msgstr "Native merecane"
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18472 msgid "Cabaret"
18473 msgstr "Cult"
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18476 msgid "New wave"
18477 msgstr "New wave"
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18480 msgid "Rave"
18481 msgstr "Rave"
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18484 msgid "Showtunes"
18485 msgstr "Showtunes"
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Trailer"
18490 msgstr "Titul"
18492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Lo-Fi"
18495 msgstr "Logo"
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18498 msgid "Tribal"
18499 msgstr "Tribâl"
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18502 msgid "Acid punk"
18503 msgstr "Acid punk"
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18506 msgid "Acid jazz"
18507 msgstr "Acid jazz"
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18510 msgid "Polka"
18511 msgstr "Polka"
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Retro"
18516 msgstr "Set di caratars"
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18519 msgid "Musical"
18520 msgstr "Musical"
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18523 msgid "Rock & roll"
18524 msgstr "Rock & roll"
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18527 msgid "Hard rock"
18528 msgstr "Hard rock"
18530 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18531 #, fuzzy
18532 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18533 msgstr "Interprete tags ID3"
18535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18536 msgid "The username of your last.fm account"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18540 msgid "The password of your last.fm account"
18541 msgstr ""
18543 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18544 msgid "Scrobbler URL"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18548 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Audioscrobbler"
18554 msgstr "Codec audio"
18556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18557 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18558 msgstr ""
18560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18561 msgid "Last.fm username not set"
18562 msgstr ""
18564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18565 msgid ""
18566 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18567 "VLC.\n"
18568 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18569 msgstr ""
18571 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18572 msgid "last.fm: Authentication failed"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18576 msgid ""
18577 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18578 "relaunch VLC."
18579 msgstr ""
18581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Dummy image chroma format"
18584 msgstr "Formât regjistri"
18586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18587 msgid ""
18588 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18589 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18590 msgstr ""
18592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18593 msgid "Save raw codec data"
18594 msgstr ""
18596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18597 msgid ""
18598 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18599 "main options."
18600 msgstr ""
18602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18603 msgid ""
18604 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18605 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18606 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18607 msgstr ""
18609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Dummy interface function"
18612 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Dummy Interface"
18617 msgstr "Mostre interface"
18619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18620 msgid "Dummy demux function"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18624 msgid "Dummy decoder"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18628 msgid "Dummy decoder function"
18629 msgstr ""
18631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Dump decoder"
18634 msgstr "Codec audio"
18636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Dump decoder function"
18639 msgstr "Descrizion dal flus"
18641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18642 msgid "Dummy encoder function"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Dummy audio output function"
18648 msgstr "URL de jessude audio"
18650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18651 msgid "Dummy video output function"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Dummy Video output"
18657 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Stats video output"
18662 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Stats video output function"
18667 msgstr "URL de jessude audio"
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18670 msgid "Dummy font renderer function"
18671 msgstr ""
18673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18674 msgid "libc memcpy"
18675 msgstr ""
18677 #: modules/misc/freetype.c:95
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Font family for the font you want to use"
18680 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18682 #: modules/misc/freetype.c:97
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18685 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18687 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18688 msgid "Font size in pixels"
18689 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18691 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18692 msgid ""
18693 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18694 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18695 "font size."
18696 msgstr ""
18698 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18699 msgid ""
18700 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18701 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18702 msgstr ""
18703 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18704 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18706 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18707 #: modules/misc/win32text.c:69
18708 msgid "Text default color"
18709 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18711 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18712 #: modules/misc/win32text.c:70
18713 msgid ""
18714 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18715 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18716 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18717 "(red + green), #FFFFFF = white"
18718 msgstr ""
18720 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18721 #: modules/misc/win32text.c:74
18722 msgid "Relative font size"
18723 msgstr "Dimension relative caratars"
18725 #: modules/misc/freetype.c:115
18726 msgid ""
18727 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18728 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18729 msgstr ""
18731 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18732 #: modules/misc/win32text.c:81
18733 msgid "Smaller"
18734 msgstr "Plui piçule"
18736 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18737 #: modules/misc/win32text.c:81
18738 msgid "Small"
18739 msgstr "Piçule"
18741 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18742 #: modules/misc/win32text.c:81
18743 msgid "Large"
18744 msgstr "Grande"
18746 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18747 #: modules/misc/win32text.c:81
18748 msgid "Larger"
18749 msgstr "Plui grande"
18751 #: modules/misc/freetype.c:122
18752 msgid "Use YUVP renderer"
18753 msgstr ""
18755 #: modules/misc/freetype.c:123
18756 msgid ""
18757 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18758 "you want to encode into DVB subtitles"
18759 msgstr ""
18761 #: modules/misc/freetype.c:125
18762 msgid "Font Effect"
18763 msgstr "Efiets caratars"
18765 #: modules/misc/freetype.c:126
18766 msgid ""
18767 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18768 "readability."
18769 msgstr ""
18771 #: modules/misc/freetype.c:135
18772 msgid "Background"
18773 msgstr "Sfont"
18775 #: modules/misc/freetype.c:135
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Fat Outline"
18778 msgstr "Bilineâr svelt"
18780 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Text renderer"
18783 msgstr "Gjenar CD-Text"
18785 #: modules/misc/freetype.c:148
18786 msgid "Freetype2 font renderer"
18787 msgstr ""
18789 #: modules/misc/freetype.c:359
18790 msgid ""
18791 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18792 "This should take less than a few minutes."
18793 msgstr ""
18795 #: modules/misc/gnutls.c:79
18796 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/misc/gnutls.c:81
18800 msgid ""
18801 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18802 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18803 msgstr ""
18805 #: modules/misc/gnutls.c:84
18806 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18807 msgstr ""
18809 #: modules/misc/gnutls.c:86
18810 msgid ""
18811 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18812 msgstr ""
18814 #: modules/misc/gnutls.c:91
18815 msgid "GnuTLS transport layer security"
18816 msgstr ""
18818 #: modules/misc/gnutls.c:101
18819 #, fuzzy
18820 msgid "GnuTLS server"
18821 msgstr "Servidôr"
18823 #: modules/misc/inhibit.c:75
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Power Management Inhibitor"
18826 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18828 #: modules/misc/inhibit.c:168
18829 msgid "Playing some media."
18830 msgstr ""
18832 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18833 #, fuzzy
18834 msgid "OSSO"
18835 msgstr "DTS"
18837 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18838 msgid "OSSO screen unblanking"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18842 #, fuzzy
18843 msgid "XDG-screensaver"
18844 msgstr "Disative il salve-visôr"
18846 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18847 #, fuzzy
18848 msgid "XDG screen saver inhibition"
18849 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18851 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18852 msgid "X Screensaver disabler"
18853 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18855 #: modules/misc/logger.c:118
18856 msgid "Log format"
18857 msgstr "Formât regjistri"
18859 #: modules/misc/logger.c:120
18860 msgid ""
18861 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18862 "\"."
18863 msgstr ""
18864 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18865 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18867 #: modules/misc/logger.c:124
18868 #, fuzzy
18869 msgid ""
18870 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18871 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18872 msgstr ""
18873 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18874 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18876 #: modules/misc/logger.c:128
18877 msgid "Syslog facility"
18878 msgstr ""
18880 #: modules/misc/logger.c:129
18881 #, fuzzy
18882 msgid ""
18883 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18884 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18885 msgstr ""
18886 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18887 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18889 #: modules/misc/logger.c:157
18890 msgid "Verbosity"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/misc/logger.c:158
18894 msgid ""
18895 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18896 "--verbose."
18897 msgstr ""
18899 #: modules/misc/logger.c:162
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Logging"
18902 msgstr "Logo"
18904 #: modules/misc/logger.c:163
18905 msgid "File logging"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/misc/logger.c:169
18909 msgid "Log filename"
18910 msgstr "Non dal file di regjistri"
18912 #: modules/misc/logger.c:169
18913 msgid "Specify the log filename."
18914 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18916 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Lua interface"
18919 msgstr "Interface Qt"
18921 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18922 msgid "Lua interface module to load"
18923 msgstr ""
18925 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Lua interface configuration"
18928 msgstr "Cjame une configurazion"
18930 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18931 msgid ""
18932 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18933 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18934 msgstr ""
18936 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Lua Interface Module"
18939 msgstr "Mût stereo"
18941 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18942 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Lua Meta Fetcher"
18948 msgstr "Metal"
18950 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18951 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18952 msgstr ""
18954 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Lua Meta Reader"
18957 msgstr "Metal"
18959 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18960 msgid "Read meta data using lua scripts"
18961 msgstr ""
18963 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Lua Playlist"
18966 msgstr "Liste di scolte"
18968 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18969 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18970 msgstr ""
18972 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18975 msgstr "Mût stereo"
18977 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18978 msgid "Lua Art"
18979 msgstr ""
18981 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18982 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18983 msgstr ""
18985 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18986 msgid "Lua Extension"
18987 msgstr ""
18989 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Lua SD Module"
18992 msgstr "Mût stereo"
18994 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18995 msgid "Freebox TV"
18996 msgstr ""
18998 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18999 #, fuzzy
19000 msgid "French TV"
19001 msgstr "Francês"
19003 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19004 msgid "Growl Notification Plugin"
19005 msgstr ""
19007 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Now playing"
19010 msgstr "Cumò in esecuzion"
19012 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19013 msgid "Server"
19014 msgstr "Servidôr"
19016 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19017 msgid ""
19018 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19019 "notifications are sent locally."
19020 msgstr ""
19022 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19023 msgid "Growl password on the Growl server."
19024 msgstr ""
19026 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19027 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19028 msgstr ""
19030 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19031 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19032 msgstr ""
19034 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Title format string"
19037 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
19039 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19040 msgid ""
19041 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19042 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19043 msgstr ""
19044 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19045 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19047 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19048 msgid "MSN Now-Playing"
19049 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19051 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Timeout (ms)"
19054 msgstr "Ore"
19056 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19057 msgid "How long the notification will be displayed "
19058 msgstr ""
19060 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19061 msgid "Notify"
19062 msgstr ""
19064 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19065 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19066 msgstr ""
19068 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19069 msgid ""
19070 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19071 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19072 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19073 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19074 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19075 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19076 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19077 msgstr ""
19079 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19080 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Flip vertical position"
19086 msgstr "Posizion dal test"
19088 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19091 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19093 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Vertical offset"
19096 msgstr "Verticâl"
19098 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19099 msgid ""
19100 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19101 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19102 msgstr ""
19104 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Shadow offset"
19107 msgstr "Casuâl no atîf"
19109 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19110 msgid ""
19111 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19112 msgstr ""
19114 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19115 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19116 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19118 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19119 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19120 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19122 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19123 msgid "XOSD interface"
19124 msgstr "Interface XOSD"
19126 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19127 #, fuzzy
19128 msgid "OSD configuration importer"
19129 msgstr "File di configurazion"
19131 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19132 #, fuzzy
19133 msgid "XML OSD configuration importer"
19134 msgstr "File di configurazion"
19136 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19137 #, fuzzy
19138 msgid "M3U playlist export"
19139 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19141 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19142 #, fuzzy
19143 msgid "M3U8 playlist export"
19144 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19146 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19147 #, fuzzy
19148 msgid "XSPF playlist export"
19149 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19151 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19152 #, fuzzy
19153 msgid "HTML playlist export"
19154 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19156 #: modules/misc/quartztext.c:81
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Name for the font you want to use"
19159 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19161 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19162 msgid ""
19163 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19164 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19165 msgstr ""
19167 #: modules/misc/quartztext.c:107
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Text renderer for Mac"
19170 msgstr "Gjenar CD-Text"
19172 #: modules/misc/quartztext.c:108
19173 #, fuzzy
19174 msgid "CoreText font renderer"
19175 msgstr "Gjenar CD-Text"
19177 #: modules/misc/rtsp.c:61
19178 #, fuzzy
19179 msgid "RTSP host address"
19180 msgstr "Direzion host"
19182 #: modules/misc/rtsp.c:63
19183 msgid ""
19184 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19185 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19186 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19187 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19188 msgstr ""
19190 #: modules/misc/rtsp.c:68
19191 msgid "Maximum number of connections"
19192 msgstr "Numar massim di conessions"
19194 #: modules/misc/rtsp.c:69
19195 msgid ""
19196 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19197 "0 means no limit."
19198 msgstr ""
19200 #: modules/misc/rtsp.c:72
19201 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/misc/rtsp.c:74
19205 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19206 msgstr ""
19208 #: modules/misc/rtsp.c:76
19209 msgid ""
19210 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19211 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19212 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19213 "The default is 5."
19214 msgstr ""
19216 #: modules/misc/rtsp.c:82
19217 #, fuzzy
19218 msgid "RTSP VoD"
19219 msgstr "RTSP"
19221 #: modules/misc/rtsp.c:83
19222 #, fuzzy
19223 msgid "RTSP VoD server"
19224 msgstr "Non utent"
19226 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Stats"
19229 msgstr "Statistichis"
19231 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Stats encoder function"
19234 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19236 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Stats decoder"
19239 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19241 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Stats decoder function"
19244 msgstr "Descrizion dal flus"
19246 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Stats demux"
19249 msgstr "Statistichis"
19251 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19252 msgid "Stats demux function"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/misc/svg.c:68
19256 msgid "SVG template file"
19257 msgstr "File model SVG"
19259 #: modules/misc/svg.c:69
19260 msgid ""
19261 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19262 msgstr ""
19264 #: modules/misc/win32text.c:59
19265 msgid "Filename for the font you want to use"
19266 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19268 #: modules/misc/win32text.c:94
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Win32 font renderer"
19271 msgstr "Gjenar CD-Text"
19273 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19274 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19275 msgstr ""
19277 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19278 msgid "Simple XML Parser"
19279 msgstr ""
19281 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19282 msgid "MMX memcpy"
19283 msgstr ""
19285 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19286 msgid "MMX EXT memcpy"
19287 msgstr ""
19289 #: modules/mux/asf.c:57
19290 msgid "Title to put in ASF comments."
19291 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19293 #: modules/mux/asf.c:59
19294 msgid "Author to put in ASF comments."
19295 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19297 #: modules/mux/asf.c:61
19298 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19299 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19301 #: modules/mux/asf.c:62
19302 msgid "Comment"
19303 msgstr "Coment"
19305 #: modules/mux/asf.c:63
19306 msgid "Comment to put in ASF comments."
19307 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19309 #: modules/mux/asf.c:65
19310 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19311 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19313 #: modules/mux/asf.c:66
19314 msgid "Packet Size"
19315 msgstr "Dimension pacut"
19317 #: modules/mux/asf.c:67
19318 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19319 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19321 #: modules/mux/asf.c:68
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Bitrate override"
19324 msgstr "Mût stereo"
19326 #: modules/mux/asf.c:69
19327 msgid ""
19328 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19329 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19330 "in bytes"
19331 msgstr ""
19333 #: modules/mux/asf.c:73
19334 msgid "ASF muxer"
19335 msgstr ""
19337 #: modules/mux/asf.c:567
19338 msgid "Unknown Video"
19339 msgstr "Video scognossût"
19341 #: modules/mux/avi.c:47
19342 msgid "AVI muxer"
19343 msgstr ""
19345 #: modules/mux/dummy.c:45
19346 msgid "Dummy/Raw muxer"
19347 msgstr ""
19349 #: modules/mux/mp4.c:46
19350 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19351 msgstr ""
19353 #: modules/mux/mp4.c:48
19354 msgid ""
19355 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19356 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19357 "downloading."
19358 msgstr ""
19360 #: modules/mux/mp4.c:58
19361 msgid "MP4/MOV muxer"
19362 msgstr ""
19364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19365 msgid "DTS delay (ms)"
19366 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19369 msgid ""
19370 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19371 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19372 "inside the client decoder."
19373 msgstr ""
19375 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19376 msgid "PES maximum size"
19377 msgstr "Dimension massime PES"
19379 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19380 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19381 msgstr ""
19383 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19384 msgid "PS muxer"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19388 msgid "Video PID"
19389 msgstr "PID video"
19391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19392 msgid ""
19393 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19394 "the video."
19395 msgstr ""
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19398 msgid "Audio PID"
19399 msgstr "PID audio"
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19402 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19403 msgstr ""
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19406 msgid "SPU PID"
19407 msgstr ""
19409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19410 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19411 msgstr ""
19413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19414 msgid "PMT PID"
19415 msgstr ""
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19418 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19419 msgstr ""
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19422 #, fuzzy
19423 msgid "TS ID"
19424 msgstr "Trace "
19426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19427 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19428 msgstr ""
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19431 msgid "NET ID"
19432 msgstr ""
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19435 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19439 #, fuzzy
19440 msgid "PMT Program numbers"
19441 msgstr "Numar di trace"
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19444 msgid ""
19445 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19446 "to be enabled."
19447 msgstr ""
19449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19450 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19454 msgid ""
19455 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19456 "be enabled."
19457 msgstr ""
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19460 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19464 msgid ""
19465 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19466 "be enabled."
19467 msgstr ""
19469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19470 msgid "Set PID to ID of ES"
19471 msgstr ""
19473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19474 msgid ""
19475 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19476 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19477 msgstr ""
19479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Data alignment"
19482 msgstr "Inliniament video"
19484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19485 msgid ""
19486 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19487 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19488 msgstr ""
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Shaping delay (ms)"
19493 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19496 msgid ""
19497 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19498 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19499 "especially for reference frames."
19500 msgstr ""
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Use keyframes"
19505 msgstr "Non utent"
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19508 msgid ""
19509 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19510 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19511 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19512 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19513 "the biggest frames in the stream."
19514 msgstr ""
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19517 #, fuzzy
19518 msgid "PCR interval (ms)"
19519 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19522 msgid ""
19523 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19524 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19525 msgstr ""
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19528 msgid "Minimum B (deprecated)"
19529 msgstr ""
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19532 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19536 msgid "Maximum B (deprecated)"
19537 msgstr ""
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19540 msgid ""
19541 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19542 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19543 "inside the client decoder."
19544 msgstr ""
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Crypt audio"
19549 msgstr "CD audio"
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19552 msgid "Crypt audio using CSA"
19553 msgstr ""
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Crypt video"
19558 msgstr "video"
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19561 msgid "Crypt video using CSA"
19562 msgstr ""
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19565 msgid "CSA Key"
19566 msgstr "Clâf CSA"
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19569 msgid ""
19570 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19571 msgstr ""
19572 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19573 "esadecimâi)."
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19576 #, fuzzy
19577 msgid "CSA Key in use"
19578 msgstr "Clâf CSA"
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19581 msgid ""
19582 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19583 "second/2 one."
19584 msgstr ""
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19587 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19588 msgstr ""
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19591 msgid ""
19592 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19593 "header from the value before encrypting."
19594 msgstr ""
19596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19597 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19601 msgid "Multipart JPEG muxer"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/mux/ogg.c:51
19605 msgid "Ogg/OGM muxer"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/mux/wav.c:46
19609 msgid "WAV muxer"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/packetizer/copy.c:47
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Copy packetizer"
19615 msgstr "Dimension pacut"
19617 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Dirac packetizer"
19620 msgstr "Dimension pacut"
19622 #: modules/packetizer/h264.c:56
19623 msgid "H.264 video packetizer"
19624 msgstr ""
19626 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19627 #, fuzzy
19628 msgid "MLP/TrueHD parser"
19629 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19631 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19632 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19633 msgstr ""
19635 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19636 msgid "MPEG4 video packetizer"
19637 msgstr ""
19639 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19640 msgid "Sync on Intra Frame"
19641 msgstr ""
19643 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19644 msgid ""
19645 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19646 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19647 msgstr ""
19649 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19650 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19651 msgstr ""
19653 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19654 #, fuzzy
19655 msgid "MPEG Video"
19656 msgstr "Video"
19658 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19659 #, fuzzy
19660 msgid "VC-1 packetizer"
19661 msgstr "Dimension pacut"
19663 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19664 msgid "Bonjour services"
19665 msgstr ""
19667 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19668 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19669 #, fuzzy
19670 msgid "My Videos"
19671 msgstr "Video"
19673 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19674 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19675 #, fuzzy
19676 msgid "My Music"
19677 msgstr "Musical"
19679 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Picture"
19682 msgstr "Precedent"
19684 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19685 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19686 msgid "My Pictures"
19687 msgstr ""
19689 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19690 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Podcast URLs list"
19693 msgstr "Podcasts"
19695 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19696 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19697 msgstr ""
19699 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19700 msgid "Podcasts"
19701 msgstr "Podcasts"
19703 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19704 #, fuzzy
19705 msgid "SAP multicast address"
19706 msgstr "Direzion host"
19708 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19709 msgid ""
19710 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19711 "However, you can specify a specific address."
19712 msgstr ""
19714 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19715 msgid "IPv4 SAP"
19716 msgstr ""
19718 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19719 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19720 msgstr ""
19722 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19723 msgid "IPv6 SAP"
19724 msgstr ""
19726 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19727 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19728 msgstr ""
19730 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19731 #, fuzzy
19732 msgid "IPv6 SAP scope"
19733 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19736 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19737 msgstr ""
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19740 msgid "SAP timeout (seconds)"
19741 msgstr ""
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19744 msgid ""
19745 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19746 msgstr ""
19748 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19749 msgid "Try to parse the announce"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19753 msgid ""
19754 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19755 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19756 msgstr ""
19758 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19759 #, fuzzy
19760 msgid "SAP Strict mode"
19761 msgstr "Mût stereo"
19763 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19764 msgid ""
19765 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19766 "announcements."
19767 msgstr ""
19769 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19770 msgid "Use SAP cache"
19771 msgstr ""
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19774 msgid ""
19775 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19776 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19777 msgstr ""
19779 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Network streams (SAP)"
19782 msgstr "&Flus di rêt..."
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19785 #, fuzzy
19786 msgid "SDP Descriptions parser"
19787 msgstr "File di descrizion"
19789 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19790 msgid "Session"
19791 msgstr "Session"
19793 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Tool"
19796 msgstr "Controi"
19798 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19799 msgid "User"
19800 msgstr "Utent"
19802 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Video capture"
19805 msgstr "Puarte video"
19807 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19808 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Audio capture"
19814 msgstr "Puarte audio"
19816 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Audio capture (ALSA)"
19819 msgstr "Puarte audio"
19821 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19822 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Discs"
19825 msgstr "Disc"
19827 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19828 #, fuzzy
19829 msgid "CD"
19830 msgstr "VSR"
19832 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19833 msgid "Blu-Ray"
19834 msgstr ""
19836 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19837 #, fuzzy
19838 msgid "HD DVD"
19839 msgstr "DVD"
19841 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Unknown type"
19844 msgstr "<scognossût>"
19846 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19847 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Universal Plug'n'Play"
19850 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19852 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Decompression"
19855 msgstr "Descrizion"
19857 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19858 msgid "Uncompressed RAR"
19859 msgstr ""
19861 #: modules/stream_filter/record.c:49
19862 msgid "Internal stream record"
19863 msgstr ""
19865 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Autodel"
19868 msgstr "Automatic"
19870 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19871 msgid "Automatically add/delete input streams"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19875 msgid ""
19876 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19877 "this stream later."
19878 msgstr ""
19880 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Destination bridge-in name"
19883 msgstr "Codec video di destinazion"
19885 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19886 msgid ""
19887 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19888 "in at a time, you can discard this option."
19889 msgstr ""
19891 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19892 msgid ""
19893 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19894 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19895 "need to raise caching values."
19896 msgstr ""
19898 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19899 msgid "ID Offset"
19900 msgstr ""
19902 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19903 msgid ""
19904 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19905 "IDs bridge_in will register."
19906 msgstr ""
19908 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Name of current instance"
19911 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19913 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19914 msgid ""
19915 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19916 "at a time, you can discard this option."
19917 msgstr ""
19919 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19920 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19921 msgstr ""
19923 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19924 msgid ""
19925 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19926 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19927 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19928 "placeholder streams should have the same format. "
19929 msgstr ""
19931 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19932 msgid "Placeholder delay"
19933 msgstr ""
19935 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19936 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19937 msgstr ""
19939 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19940 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19941 msgstr ""
19943 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19944 msgid ""
19945 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19946 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19947 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19948 "frames in the streams."
19949 msgstr ""
19951 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Bridge"
19954 msgstr "Luminositât"
19956 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Bridge stream output"
19959 msgstr "Flus "
19961 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Bridge out"
19964 msgstr "Puarte video"
19966 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19967 msgid "Bridge in"
19968 msgstr ""
19970 #: modules/stream_out/description.c:54
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Description stream output"
19973 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19975 #: modules/stream_out/display.c:42
19976 msgid "Enable/disable audio rendering."
19977 msgstr ""
19979 #: modules/stream_out/display.c:44
19980 msgid "Enable/disable video rendering."
19981 msgstr ""
19983 #: modules/stream_out/display.c:46
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19986 msgstr "Cualitât dal flus."
19988 #: modules/stream_out/display.c:55
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Display stream output"
19991 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19993 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Duplicate stream output"
19996 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19998 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19999 msgid "Output access method"
20000 msgstr ""
20002 #: modules/stream_out/es.c:43
20003 #, fuzzy
20004 msgid "This is the default output access method that will be used."
20005 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20007 #: modules/stream_out/es.c:45
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Audio output access method"
20010 msgstr "URL de jessude audio"
20012 #: modules/stream_out/es.c:47
20013 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20014 msgstr ""
20016 #: modules/stream_out/es.c:48
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Video output access method"
20019 msgstr "Modui in jessude"
20021 #: modules/stream_out/es.c:50
20022 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20023 msgstr ""
20025 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Output muxer"
20028 msgstr "Modui in jessude"
20030 #: modules/stream_out/es.c:54
20031 #, fuzzy
20032 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20033 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20035 #: modules/stream_out/es.c:55
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Audio output muxer"
20038 msgstr "URL de jessude audio"
20040 #: modules/stream_out/es.c:57
20041 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20042 msgstr ""
20044 #: modules/stream_out/es.c:58
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Video output muxer"
20047 msgstr "Modui in jessude"
20049 #: modules/stream_out/es.c:60
20050 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20051 msgstr ""
20053 #: modules/stream_out/es.c:62
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Output URL"
20056 msgstr "URL de jessude"
20058 #: modules/stream_out/es.c:64
20059 #, fuzzy
20060 msgid "This is the default output URI."
20061 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20063 #: modules/stream_out/es.c:65
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Audio output URL"
20066 msgstr "URL de jessude audio"
20068 #: modules/stream_out/es.c:67
20069 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20070 msgstr ""
20072 #: modules/stream_out/es.c:68
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Video output URL"
20075 msgstr "URL de jessude audio"
20077 #: modules/stream_out/es.c:70
20078 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20079 msgstr ""
20081 #: modules/stream_out/es.c:79
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Elementary stream output"
20084 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20086 #: modules/stream_out/es.c:85
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Generic"
20089 msgstr "Gjenerâl"
20091 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20092 #, c-format
20093 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20094 msgstr ""
20096 #: modules/stream_out/gather.c:44
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Gathering stream output"
20099 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20102 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20106 msgid "Sample aspect ratio"
20107 msgstr ""
20109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20110 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20111 msgstr ""
20113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20115 msgid "Video filter"
20116 msgstr "Filtri video"
20118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20121 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Image chroma"
20126 msgstr "Formât figure"
20128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20129 msgid ""
20130 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20131 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20132 msgstr ""
20134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20135 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20136 msgid "Transparency"
20137 msgstr "Trasparence"
20139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20142 msgstr "Trasparence dal logo"
20144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20145 #: modules/video_filter/rss.c:143
20146 msgid "X offset"
20147 msgstr ""
20149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20150 #, fuzzy
20151 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20152 msgstr "Coordinade X"
20154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20155 #: modules/video_filter/rss.c:145
20156 msgid "Y offset"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20162 msgstr "Coordinade Y"
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20165 msgid "Mosaic bridge"
20166 msgstr ""
20168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20169 msgid "Mosaic bridge stream output"
20170 msgstr ""
20172 #: modules/stream_out/raop.c:148
20173 msgid "Hostname or IP address of target device"
20174 msgstr ""
20176 #: modules/stream_out/raop.c:151
20177 msgid ""
20178 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20179 "very loud."
20180 msgstr ""
20182 #: modules/stream_out/raop.c:155
20183 msgid "Password for target device."
20184 msgstr ""
20186 #: modules/stream_out/raop.c:157
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Password file"
20189 msgstr "Peraule clâf"
20191 #: modules/stream_out/raop.c:158
20192 msgid "Read password for target device from file."
20193 msgstr ""
20195 #: modules/stream_out/raop.c:161
20196 msgid "RAOP"
20197 msgstr ""
20199 #: modules/stream_out/raop.c:162
20200 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/stream_out/record.c:50
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Destination prefix"
20206 msgstr "Destinazion"
20208 #: modules/stream_out/record.c:52
20209 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20210 msgstr ""
20212 #: modules/stream_out/record.c:57
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Record stream output"
20215 msgstr "Flus "
20217 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20218 msgid "This is the output URL that will be used."
20219 msgstr ""
20221 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20222 msgid "SDP"
20223 msgstr "SDP"
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20226 msgid ""
20227 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20228 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20229 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20230 "SDP to be announced via SAP."
20231 msgstr ""
20233 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20234 #, fuzzy
20235 msgid "SAP announcing"
20236 msgstr "Altris informazions"
20238 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20239 msgid "Announce this session with SAP."
20240 msgstr ""
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Muxer"
20245 msgstr "Cuiet"
20247 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20248 msgid ""
20249 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20250 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20251 msgstr ""
20253 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20254 msgid "Session name"
20255 msgstr "Non de session"
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20258 msgid ""
20259 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20260 "Descriptor)."
20261 msgstr ""
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Session description"
20266 msgstr "Descrizion de session"
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20269 msgid ""
20270 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20271 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20272 msgstr ""
20274 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20275 msgid "Session URL"
20276 msgstr "URL de session"
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20279 msgid ""
20280 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20281 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20282 "(Session Descriptor)."
20283 msgstr ""
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20286 msgid "Session email"
20287 msgstr "Direzion di pueste de session"
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20290 msgid ""
20291 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20292 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20293 msgstr ""
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Session phone number"
20298 msgstr "Non de session"
20300 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20301 msgid ""
20302 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20303 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20304 msgstr ""
20306 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20307 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20308 msgstr ""
20310 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20311 msgid "Audio port"
20312 msgstr "Puarte audio"
20314 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20315 msgid ""
20316 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20317 msgstr ""
20319 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20320 msgid "Video port"
20321 msgstr "Puarte video"
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20324 msgid ""
20325 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20326 msgstr ""
20328 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20329 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20330 msgstr ""
20332 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20333 msgid ""
20334 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20335 "packets."
20336 msgstr ""
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20339 msgid ""
20340 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20341 "milliseconds."
20342 msgstr ""
20344 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20345 msgid "Transport protocol"
20346 msgstr ""
20348 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20349 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20350 msgstr ""
20352 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20353 msgid ""
20354 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20355 "master shared secret key."
20356 msgstr ""
20358 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20359 msgid "MP4A LATM"
20360 msgstr "MP4A LATM"
20362 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20363 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20364 msgstr ""
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20367 #, fuzzy
20368 msgid "RTP stream output"
20369 msgstr "Flus "
20371 #: modules/stream_out/smem.c:60
20372 msgid "Video prerender callback"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/stream_out/smem.c:61
20376 msgid ""
20377 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20378 "buffer where render will be done"
20379 msgstr ""
20381 #: modules/stream_out/smem.c:64
20382 msgid "Audio prerender callback"
20383 msgstr ""
20385 #: modules/stream_out/smem.c:65
20386 msgid ""
20387 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20388 "buffer where render will be done"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/stream_out/smem.c:68
20392 msgid "Video postrender callback"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/stream_out/smem.c:69
20396 msgid ""
20397 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20398 "called when the render is into the buffer"
20399 msgstr ""
20401 #: modules/stream_out/smem.c:72
20402 msgid "Audio postrender callback"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/stream_out/smem.c:73
20406 msgid ""
20407 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20408 "called when the render is into the buffer"
20409 msgstr ""
20411 #: modules/stream_out/smem.c:76
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Video Callback data"
20414 msgstr "Trace video"
20416 #: modules/stream_out/smem.c:77
20417 msgid "Data for the video callback function."
20418 msgstr ""
20420 #: modules/stream_out/smem.c:79
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Audio callback data"
20423 msgstr "Puarte audio"
20425 #: modules/stream_out/smem.c:80
20426 msgid "Data for the audio callback function."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/stream_out/smem.c:82
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Time Synchronized output"
20432 msgstr "Sielç trace audio"
20434 #: modules/stream_out/smem.c:83
20435 msgid ""
20436 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20437 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20438 msgstr ""
20440 #: modules/stream_out/smem.c:95
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Smem"
20443 msgstr "Flus"
20445 #: modules/stream_out/smem.c:96
20446 msgid "Stream output to memory buffer"
20447 msgstr ""
20449 #: modules/stream_out/standard.c:47
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Output method to use for the stream."
20452 msgstr "Cualitât dal flus."
20454 #: modules/stream_out/standard.c:50
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Muxer to use for the stream."
20457 msgstr "Cualitât dal flus."
20459 #: modules/stream_out/standard.c:51
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Output destination"
20462 msgstr "Destinazion"
20464 #: modules/stream_out/standard.c:53
20465 #, fuzzy
20466 msgid ""
20467 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20468 msgstr "Cualitât dal flus."
20470 #: modules/stream_out/standard.c:54
20471 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20472 msgstr ""
20474 #: modules/stream_out/standard.c:56
20475 msgid ""
20476 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20477 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20478 msgstr ""
20480 #: modules/stream_out/standard.c:58
20481 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/stream_out/standard.c:60
20485 msgid ""
20486 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20487 "overrides this"
20488 msgstr ""
20490 #: modules/stream_out/standard.c:67
20491 msgid "Session groupname"
20492 msgstr "Non dal grup de session"
20494 #: modules/stream_out/standard.c:69
20495 msgid ""
20496 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20497 "if you choose to use SAP."
20498 msgstr ""
20500 #: modules/stream_out/standard.c:101
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Standard stream output"
20503 msgstr "Flus standard"
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20507 msgid "Files"
20508 msgstr "Files"
20510 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20511 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20512 msgstr ""
20514 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20515 msgid "Sizes"
20516 msgstr "Dimensions"
20518 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20519 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20520 msgstr ""
20522 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20523 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20524 msgstr ""
20526 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20527 msgid "Command UDP port"
20528 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20530 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20531 msgid "UDP port to listen to for commands."
20532 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20534 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20535 msgid "Command"
20536 msgstr "Comant"
20538 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20539 msgid "Initial command to execute."
20540 msgstr ""
20542 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20543 msgid "GOP size"
20544 msgstr ""
20546 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20547 msgid "Number of P frames between two I frames."
20548 msgstr ""
20550 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20551 msgid "Quantizer scale"
20552 msgstr ""
20554 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20555 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20556 msgstr ""
20558 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Mute audio"
20561 msgstr "Audio"
20563 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20564 msgid "Mute audio when command is not 0."
20565 msgstr ""
20567 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20568 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Video encoder"
20574 msgstr "Codec video"
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20577 msgid ""
20578 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20579 "options)."
20580 msgstr ""
20582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20583 msgid "Destination video codec"
20584 msgstr "Codec video di destinazion"
20586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20587 #, fuzzy
20588 msgid "This is the video codec that will be used."
20589 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Video bitrate"
20594 msgstr "Trace video"
20596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20599 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Video scaling"
20604 msgstr "Impostanzions pal video"
20606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20607 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Video frame-rate"
20613 msgstr "Inliniament video"
20615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20618 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20621 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20622 msgstr ""
20624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20627 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20630 msgid "Maximum video width"
20631 msgstr "Largjece massime video"
20633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Maximum output video width."
20636 msgstr "Altece massime de jessude video."
20638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20639 msgid "Maximum video height"
20640 msgstr "Altece massimo video"
20642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20643 msgid "Maximum output video height."
20644 msgstr "Altece massime de jessude video."
20646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20647 msgid ""
20648 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20649 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20650 msgstr ""
20652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Audio encoder"
20655 msgstr "Codec audio"
20657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20658 msgid ""
20659 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20660 "options)."
20661 msgstr ""
20663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Destination audio codec"
20666 msgstr "Codec video di destinazion"
20668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20669 #, fuzzy
20670 msgid "This is the audio codec that will be used."
20671 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Audio bitrate"
20676 msgstr "Filtris audio"
20678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20679 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20680 msgstr ""
20682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20683 msgid ""
20684 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20685 msgstr ""
20687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Audio Language"
20690 msgstr "Lenghe audio"
20692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20693 #, fuzzy
20694 msgid "This is the language of the audio stream."
20695 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20698 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20699 msgstr ""
20701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Audio filter"
20704 msgstr "Filtris audio"
20706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20707 msgid ""
20708 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20709 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20710 msgstr ""
20712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Subtitles encoder"
20715 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20718 msgid ""
20719 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20720 "options)."
20721 msgstr ""
20723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Destination subtitles codec"
20726 msgstr "Codec video di destinazion"
20728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20729 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20730 msgstr ""
20732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20733 msgid ""
20734 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20735 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20736 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20737 "subpicture modules"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20742 msgid "OSD menu"
20743 msgstr "Menù OSD"
20745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20746 msgid ""
20747 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20748 msgstr ""
20750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20751 msgid "Number of threads"
20752 msgstr "Numar di threads"
20754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20757 msgstr "Cualitât dal flus."
20759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20760 msgid "High priority"
20761 msgstr "Prioritât alte"
20763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20764 msgid ""
20765 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20766 msgstr ""
20768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Synchronise on audio track"
20771 msgstr "Sielç trace audio"
20773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20774 msgid ""
20775 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20776 "on the audio track."
20777 msgstr ""
20779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20780 msgid ""
20781 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20782 "rate."
20783 msgstr ""
20785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Transcode stream output"
20788 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Overlays/Subtitles"
20793 msgstr "Vierç i sot titui"
20795 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20796 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20797 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20798 msgid "Conversions from "
20799 msgstr "Conversions di "
20801 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20802 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20803 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20805 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20806 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20807 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20809 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20810 #, fuzzy
20811 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20812 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20814 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20815 msgid "MMX conversions from "
20816 msgstr "Conversions MMX di "
20818 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20819 #, fuzzy
20820 msgid "SSE2 conversions from "
20821 msgstr "Conversions MMX di "
20823 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20824 msgid "AltiVec conversions from "
20825 msgstr "Conversions AltiVec di "
20827 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20828 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Brightness threshold"
20831 msgstr "Luminositât"
20833 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20834 msgid ""
20835 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20836 "threshold value will be the brighness defined below."
20837 msgstr ""
20839 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20840 msgid "Image contrast (0-2)"
20841 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20843 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20844 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20845 msgstr ""
20847 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20848 msgid "Image hue (0-360)"
20849 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20851 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20852 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20853 msgstr ""
20855 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20856 msgid "Image saturation (0-3)"
20857 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20859 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20860 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20861 msgstr ""
20863 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20864 msgid "Image brightness (0-2)"
20865 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20867 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20868 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20869 msgstr ""
20871 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Image gamma (0-10)"
20874 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20876 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20877 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20881 msgid "Image properties filter"
20882 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20884 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20885 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Image adjust"
20888 msgstr "Formât figure"
20890 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20891 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20892 msgstr ""
20894 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Transparency mask"
20897 msgstr "Trasparence"
20899 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20900 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20901 msgstr ""
20903 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Alpha mask video filter"
20906 msgstr "Filtris audio"
20908 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Alpha mask"
20911 msgstr "Filtris audio"
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20914 msgid ""
20915 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20916 "your computer.\n"
20917 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20918 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20919 "\n"
20920 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20921 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20922 "\n"
20923 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20924 "where to get the required parts.\n"
20925 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20926 "in live action."
20927 msgstr ""
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Device type"
20932 msgstr "Dispositîf DVD"
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20935 msgid ""
20936 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20937 "delegate processing to the external process - with more options"
20938 msgstr ""
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20941 msgid "AtmoWin Software"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Classic AtmoLight"
20947 msgstr "Rock classic"
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20950 msgid "Quattro AtmoLight"
20951 msgstr ""
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20954 msgid "DMX"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20958 msgid "MoMoLight"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Count of AtmoLight channels"
20964 msgstr "Numar di flus"
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20967 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20971 msgid "DMX address for each channel"
20972 msgstr ""
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20975 msgid ""
20976 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20977 "values"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Count of channels"
20983 msgstr "Numar di flus"
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20986 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Save Debug Frames"
20992 msgstr "Frecuence fotograms"
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20995 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20996 msgstr ""
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20999 msgid "Debug Frame Folder"
21000 msgstr ""
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21003 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Extracted Image Width"
21009 msgstr "Figure"
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21012 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Extracted Image Height"
21018 msgstr "Figure"
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21021 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21025 msgid "Mark analyzed pixels"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21029 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Color when paused"
21035 msgstr "Discjame cumò"
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21038 msgid ""
21039 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21040 "another beer?)"
21041 msgstr ""
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Pause-Red"
21046 msgstr "Pause"
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Red component of the pause color"
21051 msgstr "Filtris audio"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Pause-Green"
21056 msgstr "Vert"
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21059 msgid "Green component of the pause color"
21060 msgstr ""
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Pause-Blue"
21065 msgstr "Pause"
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21068 msgid "Blue component of the pause color"
21069 msgstr ""
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21072 msgid "Pause-Fadesteps"
21073 msgstr ""
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21076 msgid ""
21077 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21081 msgid "End-Red"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21085 msgid "Red component of the shutdown color"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21089 #, fuzzy
21090 msgid "End-Green"
21091 msgstr "Vert"
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21094 msgid "Green component of the shutdown color"
21095 msgstr ""
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21098 #, fuzzy
21099 msgid "End-Blue"
21100 msgstr "Blu"
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21103 msgid "Blue component of the shutdown color"
21104 msgstr ""
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21107 msgid "End-Fadesteps"
21108 msgstr ""
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21111 msgid ""
21112 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21113 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Number of zones on top"
21119 msgstr "Numar di colonis"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21124 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Number of zones on bottom"
21129 msgstr "Numar di colonis"
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21134 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21137 msgid "Zones on left / right side"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21141 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21145 msgid "Calculate a average zone"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21149 msgid ""
21150 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21151 "single channel AtmoLight)"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21155 msgid "Use Software White adjust"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21159 msgid ""
21160 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21161 msgstr ""
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21164 #, fuzzy
21165 msgid "White Red"
21166 msgstr "Titul"
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21169 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21170 msgstr ""
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21173 #, fuzzy
21174 msgid "White Green"
21175 msgstr "Titul"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21178 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21179 msgstr ""
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21182 #, fuzzy
21183 msgid "White Blue"
21184 msgstr "Titul"
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21187 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21188 msgstr ""
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21191 msgid "Serial Port/Device"
21192 msgstr ""
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21195 msgid ""
21196 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21197 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21198 msgstr ""
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21201 msgid "Edge Weightning"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21205 msgid ""
21206 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21207 "the frame."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21211 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21215 msgid "Darkness Limit"
21216 msgstr ""
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21219 msgid ""
21220 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21221 "than one for letterboxed videos."
21222 msgstr ""
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21225 msgid "Hue windowing"
21226 msgstr ""
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Used for statistics."
21232 msgstr "Met dongje statistichis"
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21235 msgid "Sat windowing"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21239 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21240 msgid "Filter length (ms)"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21244 msgid ""
21245 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21246 msgstr ""
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Filter threshold"
21251 msgstr "Liminâr"
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21254 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21255 msgstr ""
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21258 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21262 msgid "Filter Smoothness"
21263 msgstr ""
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Output Color filter mode"
21268 msgstr "Modui in jessude"
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21271 msgid ""
21272 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21276 #, fuzzy
21277 msgid "No Filtering"
21278 msgstr "Filtris"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Combined"
21283 msgstr "Comedie"
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Percent"
21288 msgstr "Set di caratars"
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Frame delay (ms)"
21293 msgstr "Frecuence fotograms"
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21296 msgid ""
21297 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21298 "20ms should do the trick."
21299 msgstr ""
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Channel 0: summary"
21304 msgstr "Canâi"
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Channel 1: left"
21309 msgstr "Non dal canâl"
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Channel 2: right"
21314 msgstr "Canâi"
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Channel 3: top"
21319 msgstr "Canâi"
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Channel 4: bottom"
21324 msgstr "Non dal canâl"
21326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21327 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21328 msgstr ""
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21331 #, fuzzy
21332 msgid "disabled"
21333 msgstr "Disative"
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Zone 4:summary"
21338 msgstr "Canâi"
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Zone 3:left"
21343 msgstr "Non dal canâl"
21345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Zone 1:right"
21348 msgstr "Canâi"
21350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21351 msgid "Zone 0:top"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Zone 2:bottom"
21357 msgstr "Non dal canâl"
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21360 msgid "Channel / Zone Assignment"
21361 msgstr ""
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21364 msgid ""
21365 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21366 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21367 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21368 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21369 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21370 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Zone 0: Top gradient"
21376 msgstr "Vert"
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Zone 1: Right gradient"
21381 msgstr "Vert"
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21386 msgstr "Vert"
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Zone 3: Left gradient"
21391 msgstr "Vert"
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21396 msgstr "Vert"
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21399 msgid ""
21400 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21401 msgstr ""
21403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21404 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21405 msgstr ""
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21408 msgid ""
21409 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21410 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21411 msgstr ""
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21416 msgstr "Non dal file dal caratar"
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21419 msgid ""
21420 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21421 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21422 msgstr ""
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21425 msgid "AtmoLight Filter"
21426 msgstr ""
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21429 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21430 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21431 msgid "AtmoLight"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21435 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21439 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21443 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21444 msgstr ""
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21447 #, fuzzy
21448 msgid "DMX options"
21449 msgstr "Opzions jutori"
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21452 #, fuzzy
21453 msgid "MoMoLight options"
21454 msgstr "Opzions di configurazion"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21457 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21461 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21465 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21469 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21473 msgid "Change gradients"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/video_filter/blend.c:44
21477 msgid "Video pictures blending"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Number of time to blend"
21483 msgstr "Numar di threads"
21485 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21486 msgid "The number of time the blend will be performed"
21487 msgstr ""
21489 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Alpha of the blended image"
21492 msgstr "Coordinade X"
21494 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21495 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21496 msgstr ""
21498 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21499 msgid "Image to be blended onto"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21503 #, fuzzy
21504 msgid "The image which will be used to blend onto"
21505 msgstr ""
21506 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21507 "videos."
21509 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Chroma for the base image"
21512 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21514 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21515 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21516 msgstr ""
21518 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Image which will be blended"
21521 msgstr ""
21522 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21523 "videos."
21525 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21526 msgid "The image blended onto the base image"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Chroma for the blend image"
21532 msgstr "Coordinade X"
21534 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21535 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21536 msgstr ""
21538 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21539 msgid "Blending benchmark filter"
21540 msgstr ""
21542 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21543 msgid "Blendbench"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21547 msgid "Benchmarking"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21551 msgid "Base image"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Blend image"
21557 msgstr "Meditative"
21559 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21560 msgid ""
21561 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21562 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21563 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21564 "default)."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Bluescreen U value"
21570 msgstr "Filtris audio"
21572 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21573 msgid ""
21574 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21575 "Defaults to 120 for blue."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Bluescreen V value"
21581 msgstr "Filtris audio"
21583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21584 msgid ""
21585 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21586 "Defaults to 90 for blue."
21587 msgstr ""
21589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Bluescreen U tolerance"
21592 msgstr "Filtris audio"
21594 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21595 msgid ""
21596 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21597 "value between 10 and 20 seems sensible."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Bluescreen V tolerance"
21603 msgstr "Filtris audio"
21605 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21606 msgid ""
21607 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21608 "value between 10 and 20 seems sensible."
21609 msgstr ""
21611 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Bluescreen video filter"
21614 msgstr "Filtris audio"
21616 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Bluescreen"
21619 msgstr "Dut il visôr"
21621 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Output width"
21624 msgstr "Largjece massime video"
21626 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Output (canvas) image width"
21629 msgstr "Largjece massime video"
21631 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Output height"
21634 msgstr "Altece massime de jessude video."
21636 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Output (canvas) image height"
21639 msgstr "Altece massime de jessude video."
21641 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Output picture aspect ratio"
21644 msgstr "Impostanzions pal video"
21646 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21647 msgid ""
21648 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21649 "have the same SAR as the input."
21650 msgstr ""
21652 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Pad video"
21655 msgstr "video"
21657 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21658 msgid ""
21659 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21660 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21661 msgstr ""
21663 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Automatically resize and pad a video"
21666 msgstr "Cîr inzornaments"
21668 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Canvas"
21671 msgstr " Scancele "
21673 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Canvas video filter"
21676 msgstr "Filtris audio"
21678 #: modules/video_filter/chain.c:43
21679 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21680 msgstr ""
21682 #: modules/video_filter/clone.c:39
21683 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Number of clones"
21686 msgstr "Numar di colonis"
21688 #: modules/video_filter/clone.c:40
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21691 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21693 #: modules/video_filter/clone.c:43
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Video output modules"
21696 msgstr "Modui in jessude"
21698 #: modules/video_filter/clone.c:44
21699 msgid ""
21700 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21701 "separated list of modules."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/video_filter/clone.c:47
21705 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/video_filter/clone.c:55
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Clone video filter"
21711 msgstr "Filtris audio"
21713 #: modules/video_filter/clone.c:57
21714 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Clone"
21717 msgstr "Siere"
21719 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21720 msgid ""
21721 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21722 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21723 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21724 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Select one color in the video"
21730 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
21732 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Color threshold filter"
21735 msgstr "Liminâr"
21737 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21738 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Color threshold"
21741 msgstr "Liminâr"
21743 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Saturaton threshold"
21746 msgstr "Liminâr"
21748 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Similarity threshold"
21751 msgstr "Liminâr"
21753 #: modules/video_filter/crop.c:73
21754 msgid "Crop geometry (pixels)"
21755 msgstr ""
21757 #: modules/video_filter/crop.c:74
21758 msgid ""
21759 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21760 "<left offset> + <top offset>."
21761 msgstr ""
21763 #: modules/video_filter/crop.c:76
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Automatic cropping"
21766 msgstr "Tai dal video"
21768 #: modules/video_filter/crop.c:77
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21771 msgstr "Cîr inzornaments"
21773 #: modules/video_filter/crop.c:79
21774 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/video_filter/crop.c:82
21778 msgid "Ratio max (x 1000)"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/video_filter/crop.c:83
21782 msgid ""
21783 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21784 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21785 "4/3."
21786 msgstr ""
21788 #: modules/video_filter/crop.c:85
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Manual ratio"
21791 msgstr "Durade"
21793 #: modules/video_filter/crop.c:86
21794 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21795 msgstr ""
21797 #: modules/video_filter/crop.c:88
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Number of images for change"
21800 msgstr "Numar di flus"
21802 #: modules/video_filter/crop.c:89
21803 msgid ""
21804 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21805 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21806 "trigger recrop."
21807 msgstr ""
21809 #: modules/video_filter/crop.c:91
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Number of lines for change"
21812 msgstr "Numar di flus"
21814 #: modules/video_filter/crop.c:92
21815 msgid ""
21816 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21817 "that ratio changed and trigger recrop."
21818 msgstr ""
21820 #: modules/video_filter/crop.c:94
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Number of non black pixels "
21823 msgstr "Numar di flus"
21825 #: modules/video_filter/crop.c:95
21826 msgid ""
21827 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21828 msgstr ""
21830 #: modules/video_filter/crop.c:98
21831 msgid "Skip percentage (%)"
21832 msgstr ""
21834 #: modules/video_filter/crop.c:99
21835 msgid ""
21836 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21837 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21838 msgstr ""
21840 #: modules/video_filter/crop.c:101
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Luminance threshold "
21843 msgstr "Liminâr"
21845 #: modules/video_filter/crop.c:102
21846 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21847 msgstr ""
21849 #: modules/video_filter/crop.c:106
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Crop video filter"
21852 msgstr "Filtris audio"
21854 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Cropping failed"
21857 msgstr "Direzion di pueste de session"
21859 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21860 msgid "VLC could not open the video output module."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Pixels to crop from top"
21866 msgstr "Tai dal video"
21868 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21871 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21873 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Pixels to crop from bottom"
21876 msgstr "Puarte video"
21878 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21881 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21883 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Pixels to crop from left"
21886 msgstr "Tai dal video"
21888 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21891 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21893 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Pixels to crop from right"
21896 msgstr "Tai dal video"
21898 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21901 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21903 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Pixels to padd to top"
21906 msgstr "Tai dal video"
21908 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21911 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21913 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Pixels to padd to bottom"
21916 msgstr "Sielç trace audio"
21918 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21921 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21923 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Pixels to padd to left"
21926 msgstr "Inliniament video"
21928 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21931 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21933 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Pixels to padd to right"
21936 msgstr "Altece video"
21938 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21941 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21943 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Cropadd"
21946 msgstr "Taie"
21948 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21949 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Video scaling filter"
21952 msgstr "Filtri video"
21954 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Padd"
21957 msgstr "Pause"
21959 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21960 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21961 msgstr ""
21963 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Streaming deinterlace mode"
21966 msgstr "Metodi streaming"
21968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21971 msgstr "Cualitât dal flus."
21973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Deinterlacing video filter"
21976 msgstr "Filtris audio"
21978 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Input FIFO"
21981 msgstr "Flus in jentrade"
21983 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21984 msgid "FIFO which will be read for commands"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Output FIFO"
21990 msgstr "URL de jessude"
21992 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21993 #, fuzzy
21994 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21995 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21997 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Dynamic video overlay"
22000 msgstr "Filtris audio"
22002 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Overlay"
22005 msgstr "Ritart"
22007 #: modules/video_filter/erase.c:54
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Image mask"
22010 msgstr "Formât figure"
22012 #: modules/video_filter/erase.c:55
22013 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22014 msgstr ""
22016 #: modules/video_filter/erase.c:58
22017 #, fuzzy
22018 msgid "X coordinate of the mask."
22019 msgstr "Coordinade X"
22021 #: modules/video_filter/erase.c:60
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Y coordinate of the mask."
22024 msgstr "Coordinade Y"
22026 #: modules/video_filter/erase.c:62
22027 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/video_filter/erase.c:67
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Erase video filter"
22033 msgstr "Filtris audio"
22035 #: modules/video_filter/erase.c:68
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Erase"
22038 msgstr "Pause"
22040 #: modules/video_filter/extract.c:62
22041 #, fuzzy
22042 msgid "RGB component to extract"
22043 msgstr "Filtris audio"
22045 #: modules/video_filter/extract.c:63
22046 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22047 msgstr ""
22049 #: modules/video_filter/extract.c:74
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Extract RGB component video filter"
22052 msgstr "Filtris audio"
22054 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22055 msgid "Gaussian's std deviation"
22056 msgstr ""
22058 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22059 msgid ""
22060 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22061 "to 3*sigma away in any direction."
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Add a blurring effect"
22067 msgstr "Filtris audio"
22069 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Gaussian blur video filter"
22072 msgstr "Filtris audio"
22074 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Gaussian Blur"
22077 msgstr "Rus"
22079 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Distort mode"
22082 msgstr "Mût stereo"
22084 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22085 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22086 msgstr ""
22088 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22089 msgid "Gradient image type"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22093 msgid ""
22094 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22095 "keep colors."
22096 msgstr ""
22098 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22099 msgid "Apply cartoon effect"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22103 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22104 msgstr ""
22106 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22107 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22108 msgstr ""
22110 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22111 msgid "Edge"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Hough"
22117 msgstr "House"
22119 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Gradient video filter"
22122 msgstr "Filtris audio"
22124 #: modules/video_filter/grain.c:49
22125 msgid "add grain to image"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/video_filter/grain.c:54
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Grain video filter"
22131 msgstr "Filtris audio"
22133 #: modules/video_filter/grain.c:55
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Grain"
22136 msgstr "Todesc"
22138 #: modules/video_filter/invert.c:50
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Invert video filter"
22141 msgstr "Filtris audio"
22143 #: modules/video_filter/invert.c:51
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Color inversion"
22146 msgstr "Nete"
22148 #: modules/video_filter/logo.c:48
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Logo filenames"
22151 msgstr "Non dal file di regjistri"
22153 #: modules/video_filter/logo.c:49
22154 msgid ""
22155 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22156 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22157 "simply enter its filename."
22158 msgstr ""
22160 #: modules/video_filter/logo.c:52
22161 msgid "Logo animation # of loops"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/video_filter/logo.c:53
22165 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/video_filter/logo.c:55
22169 msgid "Logo individual image time in ms"
22170 msgstr ""
22172 #: modules/video_filter/logo.c:56
22173 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22174 msgstr ""
22176 #: modules/video_filter/logo.c:59
22177 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22178 msgstr ""
22180 #: modules/video_filter/logo.c:62
22181 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22182 msgstr ""
22184 #: modules/video_filter/logo.c:64
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Opacity of the logo"
22187 msgstr "Trasparence dal logo"
22189 #: modules/video_filter/logo.c:65
22190 msgid ""
22191 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/logo.c:67
22195 msgid "Logo position"
22196 msgstr "Posizion dal logo"
22198 #: modules/video_filter/logo.c:69
22199 #, fuzzy
22200 msgid ""
22201 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22202 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22203 msgstr ""
22204 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22205 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22206 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22208 #: modules/video_filter/logo.c:73
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22211 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22213 #: modules/video_filter/logo.c:92
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Logo sub filter"
22216 msgstr "Filtri video"
22218 #: modules/video_filter/logo.c:93
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Logo overlay"
22221 msgstr "Non dal file di regjistri"
22223 #: modules/video_filter/logo.c:111
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Logo video filter"
22226 msgstr "Filtris audio"
22228 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22231 msgstr "Filtris audio"
22233 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Magnify"
22236 msgstr "Navigazion"
22238 #: modules/video_filter/marq.c:89
22239 msgid ""
22240 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22241 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22242 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22243 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22244 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22245 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22246 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22247 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22248 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22249 msgstr ""
22251 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22252 msgid "X offset, from the left screen edge."
22253 msgstr ""
22255 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22256 msgid "Y offset, down from the top."
22257 msgstr ""
22259 #: modules/video_filter/marq.c:108
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Timeout"
22262 msgstr "Ore"
22264 #: modules/video_filter/marq.c:109
22265 msgid ""
22266 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22267 "(remains forever)."
22268 msgstr ""
22270 #: modules/video_filter/marq.c:112
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Refresh period in ms"
22273 msgstr "Timp di inzornament"
22275 #: modules/video_filter/marq.c:113
22276 msgid ""
22277 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22278 "using meta data or time format string sequences."
22279 msgstr ""
22281 #: modules/video_filter/marq.c:129
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Marquee position"
22284 msgstr "Posizion menù"
22286 #: modules/video_filter/marq.c:131
22287 #, fuzzy
22288 msgid ""
22289 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22290 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22291 "6 = top-right)."
22292 msgstr ""
22293 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22294 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22295 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22297 #: modules/video_filter/marq.c:142
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Display text above the video"
22300 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22302 #: modules/video_filter/marq.c:149
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Marquee"
22305 msgstr "Basc"
22307 #: modules/video_filter/marq.c:150
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Marquee display"
22310 msgstr "Mostre sul visôr"
22312 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22313 msgid "Misc"
22314 msgstr "Variis"
22316 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Mirror orientation"
22319 msgstr "Altris informazions"
22321 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22322 msgid ""
22323 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22324 "horizontal"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Direction"
22330 msgstr "Cartele"
22332 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22333 msgid "Direction of the mirroring"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Left to right/Top to bottom"
22339 msgstr "Puarte video"
22341 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22342 msgid "Right to left/Bottom to top"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Mirror video filter"
22348 msgstr "Filtris audio"
22350 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Mirror video"
22353 msgstr "Mirror"
22355 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22356 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22360 msgid ""
22361 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22362 "opaque (default)."
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22368 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22370 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22373 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22375 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Top left corner X coordinate"
22378 msgstr "Coordinade X"
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22381 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Top left corner Y coordinate"
22387 msgstr "Coordinade Y"
22389 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22390 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Border width"
22396 msgstr "Largjece video"
22398 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22399 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Border height"
22405 msgstr "Altece video"
22407 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22408 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22409 msgstr ""
22411 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Mosaic alignment"
22414 msgstr "Inliniament video"
22416 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22417 #, fuzzy
22418 msgid ""
22419 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22420 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22421 "6 = top-right)."
22422 msgstr ""
22423 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22424 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22425 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22427 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Positioning method"
22430 msgstr "Metodi streaming"
22432 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22433 msgid ""
22434 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22435 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22436 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22437 msgstr ""
22439 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22440 #: modules/video_filter/wall.c:47
22441 msgid "Number of rows"
22442 msgstr "Numar di riis"
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22445 msgid ""
22446 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22447 "to \"fixed\")."
22448 msgstr ""
22450 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22451 #: modules/video_filter/wall.c:43
22452 msgid "Number of columns"
22453 msgstr "Numar di colonis"
22455 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22456 msgid ""
22457 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22458 "set to \"fixed\"."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22462 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22463 msgstr ""
22465 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22466 msgid "Keep original size"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22470 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22471 msgstr ""
22473 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22474 msgid "Elements order"
22475 msgstr "Ordin dai elements"
22477 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22478 msgid ""
22479 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22480 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22481 "bridge\" module."
22482 msgstr ""
22484 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Offsets in order"
22487 msgstr "Ordin dai elements"
22489 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22490 msgid ""
22491 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22492 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22493 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22494 msgstr ""
22496 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22497 msgid ""
22498 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22499 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22500 "input."
22501 msgstr ""
22503 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22504 #, fuzzy
22505 msgid "fixed"
22506 msgstr "file"
22508 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22509 #, fuzzy
22510 msgid "offsets"
22511 msgstr "Efiet"
22513 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Mosaic video sub filter"
22516 msgstr "Filtris audio"
22518 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Mosaic"
22521 msgstr "Musical"
22523 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22524 msgid "Blur factor (1-127)"
22525 msgstr ""
22527 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22528 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22529 msgstr ""
22531 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22532 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22533 msgid "Motion blur"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Motion blur filter"
22539 msgstr "Filtris audio"
22541 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Motion detect video filter"
22544 msgstr "Filtris audio"
22546 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22547 msgid "Motion Detect"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/video_filter/noise.c:51
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Noise video filter"
22553 msgstr "Filtris audio"
22555 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22556 msgid "OpenCV face detection example filter"
22557 msgstr ""
22559 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22560 #, fuzzy
22561 msgid "OpenCV example"
22562 msgstr "Vierç un file"
22564 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22565 msgid "Haar cascade filename"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22569 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22573 msgid "Use input chroma unaltered"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22577 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22581 msgid "RGB32"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Don't display any video"
22587 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Display the input video"
22592 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Display the processed video"
22597 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22600 msgid "Show only errors"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22604 msgid "Show errors and warnings"
22605 msgstr ""
22607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22608 msgid "Show everything including debug messages"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22612 #, fuzzy
22613 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22614 msgstr "Filtris audio"
22616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22617 #, fuzzy
22618 msgid "OpenCV"
22619 msgstr "Vierç"
22621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22622 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22626 msgid ""
22627 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22628 "OpenCV filter"
22629 msgstr ""
22631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22632 #, fuzzy
22633 msgid "OpenCV filter chroma"
22634 msgstr "Vierç file"
22636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22637 msgid ""
22638 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22639 msgstr ""
22641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22642 msgid "Wrapper filter output"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22646 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22650 msgid "Wrapper filter verbosity"
22651 msgstr ""
22653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22654 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22655 msgstr ""
22657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22658 msgid "OpenCV internal filter name"
22659 msgstr ""
22661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22662 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22663 msgstr ""
22665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22666 msgid "Configuration file"
22667 msgstr "File di configurazion"
22669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22672 msgstr "File di configurazion"
22674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22675 msgid "Path to OSD menu images"
22676 msgstr ""
22678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22679 msgid ""
22680 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22681 "configuration file."
22682 msgstr ""
22684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22685 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22686 msgstr ""
22688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22689 msgid "Menu position"
22690 msgstr "Posizion menù"
22692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22693 #, fuzzy
22694 msgid ""
22695 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22697 "6 = top-right)."
22698 msgstr ""
22699 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22700 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22701 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Menu timeout"
22706 msgstr "Posizion menù"
22708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22709 msgid ""
22710 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22711 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22712 "visible."
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22716 msgid "Menu update interval"
22717 msgstr ""
22719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22720 msgid ""
22721 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22722 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22723 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22724 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22728 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22732 msgid ""
22733 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22734 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22735 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22736 "is fully transparent (value 0)."
22737 msgstr ""
22739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22740 #, fuzzy
22741 msgid "On Screen Display menu"
22742 msgstr "Mostre sul visôr"
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22745 #, fuzzy
22746 msgid ""
22747 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22748 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22753 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22756 msgid "Active windows"
22757 msgstr "Barcons atîfs"
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22760 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22764 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22765 msgstr ""
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22768 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22769 msgstr ""
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22772 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Panoramix"
22775 msgstr "Program"
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22778 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22782 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22786 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22790 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22791 msgstr ""
22793 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Attenuation"
22796 msgstr "Alternatîf"
22798 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22799 msgid ""
22800 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22801 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22807 msgstr "Alternatîf"
22809 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22810 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22811 msgstr ""
22813 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22814 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22818 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Attenuation, end (in %)"
22824 msgstr "Alternatîf"
22826 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22827 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22831 msgid "middle position (in %)"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22835 msgid ""
22836 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22837 "of blended zone"
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22841 msgid "Gamma (Red) correction"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22845 msgid ""
22846 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22847 msgstr ""
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22850 msgid "Gamma (Green) correction"
22851 msgstr ""
22853 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22854 msgid ""
22855 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22856 msgstr ""
22858 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22859 msgid "Gamma (Blue) correction"
22860 msgstr ""
22862 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22863 msgid ""
22864 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22868 msgid "Black Crush for Red"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22872 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22876 msgid "Black Crush for Green"
22877 msgstr ""
22879 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22880 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22884 msgid "Black Crush for Blue"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22888 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22892 msgid "White Crush for Red"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22896 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22900 msgid "White Crush for Green"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22904 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22905 msgstr ""
22907 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22908 msgid "White Crush for Blue"
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22912 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22916 msgid "Black Level for Red"
22917 msgstr ""
22919 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22920 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22921 msgstr ""
22923 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22924 msgid "Black Level for Green"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22928 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22932 msgid "Black Level for Blue"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22936 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22937 msgstr ""
22939 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22940 msgid "White Level for Red"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22944 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22948 msgid "White Level for Green"
22949 msgstr ""
22951 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22952 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22956 msgid "White Level for Blue"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22960 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22964 msgid "Post processing quality"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22968 msgid ""
22969 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22970 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22971 "looking pictures."
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22975 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Video post processing filter"
22981 msgstr "Filtri video"
22983 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Postproc"
22986 msgstr "Posizion"
22988 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Lowest"
22991 msgstr "1 (il plui bas)"
22993 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Highest"
22996 msgstr "6 (il plui alt)"
22998 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Psychedelic video filter"
23001 msgstr "Psichedeliche"
23003 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Number of puzzle rows"
23006 msgstr "Numar di flus"
23008 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Number of puzzle columns"
23011 msgstr "Numar di flus"
23013 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23014 msgid "Make one tile a black slot"
23015 msgstr ""
23017 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23018 msgid ""
23019 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23025 msgstr "Filtris audio"
23027 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23028 msgid "Puzzle"
23029 msgstr ""
23031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23032 #, fuzzy
23033 msgid "VNC Host"
23034 msgstr "Host"
23036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23037 msgid "VNC hostname or IP address."
23038 msgstr ""
23040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23041 #, fuzzy
23042 msgid "VNC Port"
23043 msgstr "normâl"
23045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23046 #, fuzzy
23047 msgid "VNC portnumber."
23048 msgstr "Video For Linux"
23050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23051 #, fuzzy
23052 msgid "VNC Password"
23053 msgstr "Peraule clâf"
23055 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23056 #, fuzzy
23057 msgid "VNC password."
23058 msgstr "Peraule clâf"
23060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23061 #, fuzzy
23062 msgid "VNC poll interval"
23063 msgstr "Interface KDE"
23065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23066 msgid ""
23067 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23068 msgstr ""
23070 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23071 #, fuzzy
23072 msgid "VNC polling"
23073 msgstr "Cumò in esecuzion"
23075 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23076 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23077 msgstr ""
23079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23080 msgid ""
23081 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23082 msgstr ""
23084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23085 msgid "Key events"
23086 msgstr ""
23088 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23089 msgid "Send key events to VNC host."
23090 msgstr ""
23092 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23093 msgid ""
23094 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23095 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23096 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23097 "is fully transparent (value 0)."
23098 msgstr ""
23100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23101 msgid "Remote-OSD over VNC"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Remote-OSD"
23107 msgstr "Gjave"
23109 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Ripple video filter"
23112 msgstr "Filtris audio"
23114 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23115 msgid "Angle in degrees"
23116 msgstr ""
23118 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23119 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23120 msgstr ""
23122 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Rotate video filter"
23125 msgstr "Filtris audio"
23127 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Rotate"
23131 msgstr "Date"
23133 #: modules/video_filter/rss.c:130
23134 msgid "Feed URLs"
23135 msgstr ""
23137 #: modules/video_filter/rss.c:131
23138 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23139 msgstr ""
23141 #: modules/video_filter/rss.c:132
23142 msgid "Speed of feeds"
23143 msgstr ""
23145 #: modules/video_filter/rss.c:133
23146 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23147 msgstr ""
23149 #: modules/video_filter/rss.c:134
23150 msgid "Max length"
23151 msgstr "Lungjece massime"
23153 #: modules/video_filter/rss.c:135
23154 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23155 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23157 #: modules/video_filter/rss.c:137
23158 msgid "Refresh time"
23159 msgstr "Timp di inzornament"
23161 #: modules/video_filter/rss.c:138
23162 msgid ""
23163 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23164 "feeds are never updated."
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_filter/rss.c:140
23168 msgid "Feed images"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/rss.c:141
23172 msgid "Display feed images if available."
23173 msgstr ""
23175 #: modules/video_filter/rss.c:148
23176 #, fuzzy
23177 msgid ""
23178 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23179 "totally opaque."
23180 msgstr ""
23181 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23182 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23184 #: modules/video_filter/rss.c:161
23185 msgid "Text position"
23186 msgstr "Posizion dal test"
23188 #: modules/video_filter/rss.c:163
23189 #, fuzzy
23190 msgid ""
23191 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23192 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23193 "right)."
23194 msgstr ""
23195 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23196 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23197 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23199 #: modules/video_filter/rss.c:167
23200 msgid "Title display mode"
23201 msgstr ""
23203 #: modules/video_filter/rss.c:168
23204 msgid ""
23205 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23206 "images are enabled, 1 otherwise."
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/rss.c:170
23210 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_filter/rss.c:185
23214 msgid "Don't show"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/video_filter/rss.c:185
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Always visible"
23220 msgstr "Riprodûs"
23222 #: modules/video_filter/rss.c:185
23223 msgid "Scroll with feed"
23224 msgstr ""
23226 #: modules/video_filter/rss.c:194
23227 msgid "RSS / Atom"
23228 msgstr ""
23230 #: modules/video_filter/rss.c:226
23231 msgid "RSS and Atom feed display"
23232 msgstr ""
23234 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23235 #, fuzzy
23236 msgid "RV32 conversion filter"
23237 msgstr "Conversions MMX di "
23239 #: modules/video_filter/scene.c:57
23240 msgid "Image format"
23241 msgstr "Formât figure"
23243 #: modules/video_filter/scene.c:58
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23246 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23248 #: modules/video_filter/scene.c:60
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Image width"
23251 msgstr "Figure"
23253 #: modules/video_filter/scene.c:61
23254 msgid ""
23255 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23256 "characteristics."
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_filter/scene.c:65
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Image height"
23262 msgstr "Figure"
23264 #: modules/video_filter/scene.c:66
23265 msgid ""
23266 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23267 "video characteristics."
23268 msgstr ""
23270 #: modules/video_filter/scene.c:70
23271 msgid "Recording ratio"
23272 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23274 #: modules/video_filter/scene.c:71
23275 msgid ""
23276 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23277 msgstr ""
23278 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23279 "vignarà regjistrade."
23281 #: modules/video_filter/scene.c:74
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Filename prefix"
23284 msgstr "Non dal file"
23286 #: modules/video_filter/scene.c:75
23287 msgid ""
23288 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23289 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/scene.c:79
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Directory path prefix"
23295 msgstr "Cartele"
23297 #: modules/video_filter/scene.c:80
23298 msgid ""
23299 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23300 "will be automatically saved in users homedir."
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_filter/scene.c:84
23304 msgid "Always write to the same file"
23305 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23307 #: modules/video_filter/scene.c:85
23308 msgid ""
23309 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23310 "this case, the number is not appended to the filename."
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/scene.c:89
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Send your video to picture files"
23316 msgstr "File dai sot titui"
23318 #: modules/video_filter/scene.c:93
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Scene filter"
23321 msgstr "Filtris audio"
23323 #: modules/video_filter/scene.c:94
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Scene video filter"
23326 msgstr "Filtris audio"
23328 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23329 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23333 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23337 msgid "Augment contrast between contours."
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Sharpen video filter"
23343 msgstr "Filtris audio"
23345 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23346 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Sharpen"
23349 msgstr "Visôr"
23351 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Scaling mode"
23354 msgstr "Mût cidin"
23356 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Scaling mode to use."
23359 msgstr "Mascare di doprâ"
23361 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23362 msgid "Fast bilinear"
23363 msgstr "Bilineâr svelt"
23365 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23366 msgid "Bilinear"
23367 msgstr "Bilineâr"
23369 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23370 msgid "Bicubic (good quality)"
23371 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23373 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23374 msgid "Experimental"
23375 msgstr "Sperimentâl"
23377 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23378 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23379 msgstr ""
23381 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23382 msgid "Area"
23383 msgstr "Aree"
23385 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23386 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23387 msgstr ""
23389 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Gauss"
23392 msgstr "Bas"
23394 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23395 #, fuzzy
23396 msgid "SincR"
23397 msgstr "Mascaris"
23399 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Lanczos"
23402 msgstr "Lao"
23404 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23405 msgid "Bicubic spline"
23406 msgstr ""
23408 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Swscale"
23411 msgstr "Salve"
23413 #: modules/video_filter/transform.c:65
23414 msgid "Transform type"
23415 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23417 #: modules/video_filter/transform.c:66
23418 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_filter/transform.c:69
23422 msgid "Rotate by 90 degrees"
23423 msgstr "Zire di 90 grâts"
23425 #: modules/video_filter/transform.c:70
23426 msgid "Rotate by 180 degrees"
23427 msgstr "Zire di 180 grâts"
23429 #: modules/video_filter/transform.c:70
23430 msgid "Rotate by 270 degrees"
23431 msgstr "Zire di 270 grâts"
23433 #: modules/video_filter/transform.c:71
23434 msgid "Flip horizontally"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/transform.c:71
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Flip vertically"
23440 msgstr "Verticâl"
23442 #: modules/video_filter/transform.c:73
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Rotate or flip the video"
23445 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23447 #: modules/video_filter/transform.c:77
23448 msgid "Video transformation filter"
23449 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23451 #: modules/video_filter/wall.c:44
23452 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23453 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23455 #: modules/video_filter/wall.c:48
23456 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23457 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23459 #: modules/video_filter/wall.c:52
23460 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/wall.c:55
23464 msgid "Element aspect ratio"
23465 msgstr ""
23467 #: modules/video_filter/wall.c:56
23468 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23469 msgstr ""
23471 #: modules/video_filter/wall.c:65
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Wall video filter"
23474 msgstr "Filtris audio"
23476 #: modules/video_filter/wall.c:66
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Image wall"
23479 msgstr "Formât figure"
23481 #: modules/video_filter/wave.c:53
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Wave video filter"
23484 msgstr "Filtris audio"
23486 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23487 #, fuzzy
23488 msgid "YUVP converter"
23489 msgstr "Conversions MMX di "
23491 #: modules/video_output/aa.c:49
23492 msgid "ASCII Art"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/video_output/aa.c:52
23496 #, fuzzy
23497 msgid "ASCII-art video output"
23498 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23500 #: modules/video_output/caca.c:50
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Color ASCII art video output"
23503 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23505 #: modules/video_output/directfb.c:49
23506 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Drawable"
23512 msgstr "Disative"
23514 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Embedded window video"
23517 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23519 #: modules/video_output/fb.c:60
23520 msgid "Run fb on current tty"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_output/fb.c:62
23524 msgid ""
23525 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23526 "handling with caution)"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/video_output/fb.c:65
23530 msgid "Framebuffer resolution to use"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/video_output/fb.c:67
23534 msgid ""
23535 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23536 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_output/fb.c:70
23540 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_output/fb.c:72
23544 msgid ""
23545 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23546 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23547 "in software."
23548 msgstr ""
23550 #: modules/video_output/fb.c:76
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Image format (default RGB)"
23553 msgstr "Formât figure"
23555 #: modules/video_output/fb.c:77
23556 msgid ""
23557 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23558 "has no way to report its chroma."
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_output/fb.c:95
23562 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/video_output/ggi.c:59
23566 msgid ""
23567 "X11 hardware display to use.\n"
23568 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23572 #, fuzzy
23573 msgid "HD1000 video output"
23574 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23576 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Enable desktop mode "
23579 msgstr "Ative modaliât sfont "
23581 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23582 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23583 msgstr ""
23585 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23586 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23587 msgstr ""
23589 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Direct3D video output"
23592 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23594 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Desktop"
23597 msgstr "Ferme"
23599 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
23600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23601 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23605 msgid ""
23606 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23607 "doesn't have any effect when using overlays."
23608 msgstr ""
23610 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23611 msgid "Use video buffers in system memory"
23612 msgstr ""
23614 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23615 msgid ""
23616 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23617 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23618 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23619 "doesn't have any effect when using overlays."
23620 msgstr ""
23622 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23623 msgid "Use triple buffering for overlays"
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23627 msgid ""
23628 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23629 "better video quality (no flickering)."
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23633 msgid "Name of desired display device"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
23637 msgid ""
23638 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23639 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23640 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23641 msgstr ""
23643 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
23644 msgid ""
23645 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23646 "interface"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
23650 #, fuzzy
23651 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23652 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23654 #: modules/video_output/msw/directx.c:233
23655 msgid "Wallpaper"
23656 msgstr "Sfont"
23658 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23659 #, fuzzy
23660 msgid "OpenGL video output"
23661 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23663 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Windows GAPI video output"
23666 msgstr "Windows GAPI"
23668 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Windows GDI video output"
23671 msgstr "Windows GDI"
23673 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23674 msgid "OMAP Framebuffer device"
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23678 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23679 msgstr ""
23681 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23682 msgid ""
23683 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23684 "N8xx hardware)."
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Embed the overlay"
23690 msgstr "Ritart dai sot titui"
23692 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23693 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23694 msgstr ""
23696 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23697 #, fuzzy
23698 msgid "OMAP framebuffer"
23699 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23701 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23702 #, fuzzy
23703 msgid "OMAP framebuffer video output"
23704 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23706 #: modules/video_output/opengl.c:57
23707 #, fuzzy
23708 msgid "OpenGL Provider"
23709 msgstr "Vierç un file..."
23711 #: modules/video_output/opengl.c:58
23712 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_output/sdl.c:49
23716 #, fuzzy
23717 msgid "SDL chroma format"
23718 msgstr "Formât regjistri"
23720 #: modules/video_output/sdl.c:51
23721 msgid ""
23722 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23723 "improve performances by using the most efficient one."
23724 msgstr ""
23726 #: modules/video_output/sdl.c:58
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23729 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23731 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23732 msgid "Snapshot width"
23733 msgstr "Largjece istantanie"
23735 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23736 msgid "Width of the snapshot image."
23737 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23739 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23740 msgid "Snapshot height"
23741 msgstr "Altece istantanie"
23743 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23744 msgid "Height of the snapshot image."
23745 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23747 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23748 msgid ""
23749 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23750 msgstr ""
23752 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23753 msgid "Cache size (number of images)"
23754 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23756 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23759 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23761 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Snapshot output"
23764 msgstr "Istantanie"
23766 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23767 #, fuzzy
23768 msgid "SVGAlib video output"
23769 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23771 #: modules/video_output/vmem.c:48
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Pitch"
23774 msgstr "Troi"
23776 #: modules/video_output/vmem.c:49
23777 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_output/vmem.c:56
23781 msgid ""
23782 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23783 "plane memory address information for use by the video renderer."
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_output/vmem.c:70
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Video memory output"
23789 msgstr "Modui in jessude"
23791 #: modules/video_output/vmem.c:71
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Video memory"
23794 msgstr "Puarte video"
23796 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23797 msgid "GLX"
23798 msgstr ""
23800 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23801 #, fuzzy
23802 msgid "GLX video output (XCB)"
23803 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23805 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23806 #, fuzzy
23807 msgid "ID of the video output X window"
23808 msgstr "Filtris audio"
23810 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23811 msgid ""
23812 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23813 "identifier of that window (0 means none)."
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23817 #, fuzzy
23818 msgid "X window"
23819 msgstr "Siere il barcon"
23821 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23822 msgid "X11 video window (XCB)"
23823 msgstr ""
23825 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23826 #, fuzzy
23827 msgctxt "ASCII"
23828 msgid "VLC media player"
23829 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
23831 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23832 #, fuzzy
23833 msgctxt "ASCII"
23834 msgid "VLC"
23835 msgstr "VSR"
23837 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23838 #, fuzzy
23839 msgid "VLC"
23840 msgstr "VSR"
23842 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23843 msgid "Use shared memory"
23844 msgstr "Dopre memorie condividude"
23846 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23847 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23848 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23850 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23851 #, fuzzy
23852 msgid "X11"
23853 msgstr "X11"
23855 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23856 #, fuzzy
23857 msgid "X11 video output (XCB)"
23858 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23860 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23861 #, fuzzy
23862 msgid "XVideo adaptor number"
23863 msgstr "Video For Linux"
23865 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23866 msgid ""
23867 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23868 "functional adaptor."
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23872 #, fuzzy
23873 msgid "XVideo"
23874 msgstr "Video"
23876 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23877 #, fuzzy
23878 msgid "XVideo output (XCB)"
23879 msgstr "Tai dal video"
23881 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Video acceleration not available"
23884 msgstr "Impostanzions pal video"
23886 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23887 #, c-format
23888 msgid ""
23889 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23890 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23891 "<PRIu32>.\n"
23892 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23893 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23894 msgstr ""
23896 #: modules/video_output/yuv.c:41
23897 #, fuzzy
23898 msgid "device, fifo or filename"
23899 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23901 #: modules/video_output/yuv.c:42
23902 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_output/yuv.c:48
23906 #, fuzzy
23907 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23908 msgstr " (predeterminât disativât)"
23910 #: modules/video_output/yuv.c:49
23911 msgid ""
23912 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23913 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23914 "the output destination."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_output/yuv.c:59
23918 #, fuzzy
23919 msgid "YUV output"
23920 msgstr "URL de jessude"
23922 #: modules/video_output/yuv.c:60
23923 #, fuzzy
23924 msgid "YUV video output"
23925 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23927 #: modules/visualization/goom.c:61
23928 msgid "Goom display width"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/visualization/goom.c:62
23932 msgid "Goom display height"
23933 msgstr ""
23935 #: modules/visualization/goom.c:63
23936 msgid ""
23937 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23938 "will be prettier but more CPU intensive)."
23939 msgstr ""
23941 #: modules/visualization/goom.c:66
23942 msgid "Goom animation speed"
23943 msgstr ""
23945 #: modules/visualization/goom.c:67
23946 msgid ""
23947 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23948 msgstr ""
23950 #: modules/visualization/goom.c:73
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Goom"
23953 msgstr "In somp"
23955 #: modules/visualization/goom.c:74
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Goom effect"
23958 msgstr "Efiets caratars"
23960 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23961 #, fuzzy
23962 msgid "projectM configuration file"
23963 msgstr "File di configurazion"
23965 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23966 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23967 msgstr ""
23969 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23970 msgid "projectM preset path"
23971 msgstr ""
23973 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23974 msgid "Path to the projectM preset directory"
23975 msgstr ""
23977 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Title font"
23980 msgstr "Titul"
23982 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Font used for the titles"
23985 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
23987 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Font menu"
23990 msgstr "Dimension caratars"
23992 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23993 msgid "Font used for the menus"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23997 #, fuzzy
23998 msgid "The width of the video window, in pixels."
23999 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24001 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24002 #, fuzzy
24003 msgid "The height of the video window, in pixels."
24004 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24006 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24007 msgid "projectM"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24011 msgid "libprojectM effect"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24015 msgid "Effects list"
24016 msgstr "Liste dai efiets"
24018 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24019 msgid ""
24020 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24021 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24022 msgstr ""
24024 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24025 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24026 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24028 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24029 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24030 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24032 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24033 msgid "More bands : 80 / 20"
24034 msgstr ""
24036 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24037 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24038 msgstr ""
24040 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24041 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24042 msgstr ""
24044 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24045 msgid "Band separator"
24046 msgstr ""
24048 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Number of blank pixels between bands."
24051 msgstr "Numar di flus"
24053 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Amplification"
24056 msgstr "Aplicazion"
24058 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24059 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24060 msgstr ""
24062 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Enable peaks"
24065 msgstr "Ative audio"
24067 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24068 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24069 msgstr ""
24071 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24072 msgid "Enable original graphic spectrum"
24073 msgstr ""
24075 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24076 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24077 msgstr ""
24079 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Enable bands"
24082 msgstr "Ative audio"
24084 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24085 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24086 msgstr ""
24088 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Enable base"
24091 msgstr "Ative"
24093 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24094 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24095 msgstr ""
24097 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24098 msgid "Base pixel radius"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24102 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24103 msgstr ""
24105 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Spectral sections"
24108 msgstr "Descrizion dal flus"
24110 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24111 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24112 msgstr ""
24114 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Peak height"
24117 msgstr "Altece video"
24119 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24120 msgid "Total pixel height of the peak items."
24121 msgstr ""
24123 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24124 msgid "Peak extra width"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24128 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24129 msgstr ""
24131 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24132 #, fuzzy
24133 msgid "V-plane color"
24134 msgstr "_Invertìs"
24136 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24137 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24138 msgstr ""
24140 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Visualizer"
24143 msgstr "Ecualizatôr"
24145 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Visualizer filter"
24148 msgstr "Filtri video"
24150 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Spectrum analyser"
24153 msgstr "Spetri"
24155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
24156 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
24157 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
24158 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
24159 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
24160 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
24161 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
24162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
24163 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
24164 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24165 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Form"
24168 msgstr "normâl"
24170 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Preset"
24173 msgstr "Set di caratars"
24175 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
24176 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Dialog"
24179 msgstr "Disative"
24181 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Show extended options"
24184 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24186 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Show &more options"
24189 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24191 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Change the caching for the media"
24194 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24196 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
24197 #, fuzzy
24198 msgid " ms"
24199 msgstr "ms"
24201 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Start Time"
24204 msgstr "Timp iniziâl"
24206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
24207 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24208 msgstr ""
24210 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Extra media"
24213 msgstr "Tire fûr"
24215 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Select the file"
24218 msgstr "Sielç un file"
24220 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
24221 msgid "MRL"
24222 msgstr "MRL"
24224 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
24225 msgid "Complete MRL for VLC internal"
24226 msgstr ""
24228 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Edit Options"
24231 msgstr "Opzions"
24233 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Change the start time for the media"
24236 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24238 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
24239 #, fuzzy
24240 msgid "s"
24241 msgstr " "
24243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Capture mode"
24246 msgstr "Cjapitul %d"
24248 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Select the capture device type"
24251 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24253 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Device Selection"
24256 msgstr "Selezion invalide"
24258 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
24259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Options"
24262 msgstr "Opzions:"
24264 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
24265 msgid "Access advanced options to tweak the device"
24266 msgstr ""
24268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
24269 msgid "Advanced options..."
24270 msgstr "Opzions avanzadis..."
24272 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Disc Selection"
24275 msgstr "Selezion invalide"
24277 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
24278 msgid "SVCD/VCD"
24279 msgstr ""
24281 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
24282 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24283 msgstr ""
24285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Disc device"
24288 msgstr "Dispositîf DVD"
24290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Starting Position"
24293 msgstr "Posizion dal logo"
24295 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Audio and Subtitles"
24298 msgstr "Vierç i sot titui"
24300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Choose one or more media file to open"
24303 msgstr "File di configurazion"
24305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24306 #, fuzzy
24307 msgid "File Selection"
24308 msgstr "Selezion invalide"
24310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24311 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24312 msgstr ""
24314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Add..."
24317 msgstr "Zonte un file"
24319 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Add a subtitles file"
24322 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24324 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Use a sub&titles file"
24327 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24329 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Select the subtitles file"
24332 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24334 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Font size:"
24337 msgstr "Dimension caratars"
24339 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Text alignment:"
24342 msgstr "Sielç l'angul"
24344 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Network Protocol"
24347 msgstr "Rêt: "
24349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Please enter a network URL:"
24352 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
24354 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Enter the URL of the network stream here."
24357 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
24359 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24360 msgid ""
24361 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24362 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24363 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24364 "\">\n"
24365 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24366 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24367 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24368 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24369 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24370 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24371 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24372 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24373 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24374 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24375 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24376 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24377 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24378 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24379 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24380 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24381 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24382 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24383 msgstr ""
24385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
24386 #, fuzzy
24387 msgid "MPEG-TS"
24388 msgstr "MPEG PS"
24390 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
24391 #, fuzzy
24392 msgid "MPEG-PS"
24393 msgstr "MPEG PS"
24395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
24396 #, fuzzy
24397 msgid "WAV"
24398 msgstr "AVI"
24400 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
24401 #, fuzzy
24402 msgid "ASF/WMV"
24403 msgstr "ASF"
24405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Ogg/Ogm"
24408 msgstr "Ogg"
24410 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
24411 msgid "RAW"
24412 msgstr ""
24414 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24415 msgid "MPEG 1"
24416 msgstr "MPEG 1"
24418 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24419 msgid "FLV"
24420 msgstr ""
24422 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24423 msgid "AVI"
24424 msgstr "AVI"
24426 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24427 #, fuzzy
24428 msgid "MP4/MOV"
24429 msgstr "MP4"
24431 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24432 #, fuzzy
24433 msgid "MKV"
24434 msgstr "MOV"
24436 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Encapsulation"
24439 msgstr "Formât contenitôr"
24441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
24442 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
24443 #, fuzzy
24444 msgid " kb/s"
24445 msgstr "%d kb/s"
24447 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Frame Rate"
24450 msgstr "Frecuence fotograms"
24452 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24453 #, fuzzy
24454 msgid " fps"
24455 msgstr "fps"
24457 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
24458 msgid ""
24459 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24460 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24461 msgstr ""
24463 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
24464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
24465 #, fuzzy
24466 msgid "00000; "
24467 msgstr "0:00:00"
24469 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Keep original video track"
24472 msgstr "Sielç trace audio"
24474 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
24475 msgid "Video codec"
24476 msgstr "Codec video"
24478 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Keep original audio track"
24481 msgstr "Sielç trace audio"
24483 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Sample Rate"
24486 msgstr "Frecuence fotograms"
24488 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
24489 msgid "Audio codec"
24490 msgstr "Codec audio"
24492 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Overlay subtitles on the video"
24495 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24497 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Destinations"
24500 msgstr "Destinazion"
24502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24503 #, fuzzy
24504 msgid "New destination"
24505 msgstr "Destinazion"
24507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24508 msgid ""
24509 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24510 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24511 msgstr ""
24513 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Display locally"
24516 msgstr "Dome riproduzion"
24518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Activate Transcoding"
24521 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Miscellaneous Options"
24526 msgstr "Variis"
24528 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Stream all elementary streams"
24531 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24533 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24534 msgid "Group name"
24535 msgstr "Non grup"
24537 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Generated stream output string"
24540 msgstr "Flus "
24542 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24543 msgid "Keep audio level between sessions"
24544 msgstr ""
24546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24547 msgid "Always reset audio start level to:"
24548 msgstr ""
24550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24551 #, fuzzy
24552 msgid " %"
24553 msgstr " "
24555 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
24556 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Output"
24559 msgstr "URL de jessude"
24561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Output module:"
24564 msgstr "Modui in jessude"
24566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Dolby Surround:"
24569 msgstr "Dolby Surround"
24571 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24572 msgid "Normalize volume to:"
24573 msgstr ""
24575 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Replay gain mode:"
24578 msgstr "Sielç un file"
24580 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Visualization:"
24583 msgstr "Viodudis"
24585 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24588 msgstr "Ative audio"
24590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Preferred audio language:"
24593 msgstr "Lenghe audio"
24595 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Password:"
24598 msgstr "Peraule clâf"
24600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Username:"
24603 msgstr "Non utent"
24605 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24606 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24607 msgstr ""
24609 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24610 msgid "Optical drive"
24611 msgstr ""
24613 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Default optical device"
24616 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24618 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Codecs"
24621 msgstr "Codec"
24623 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24626 msgstr "Filtri video"
24628 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Video quality post-processing level"
24631 msgstr "Filtri video"
24633 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24634 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24635 msgstr ""
24637 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24638 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24639 msgstr ""
24641 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24644 msgstr "Propietâts filtri figuris"
24646 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Default port (server mode)"
24649 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24651 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24652 #, fuzzy
24653 msgid "HTTP proxy URL"
24654 msgstr "Proxy HTTP"
24656 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Default caching policy"
24659 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24661 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24662 #, fuzzy
24663 msgid "HTTP (default)"
24664 msgstr "Predeterminât"
24666 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24667 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24668 msgstr ""
24670 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Live555 stream transport"
24673 msgstr "Puarte UDP"
24675 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Instances"
24678 msgstr "Interfacis"
24680 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24681 msgid "Allow only one instance"
24682 msgstr ""
24684 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24685 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24686 msgstr ""
24688 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24689 msgid "Album art download policy:"
24690 msgstr ""
24692 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24693 msgid "Activate update notifier"
24694 msgstr ""
24696 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Every "
24699 msgstr "Ritart"
24701 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24702 msgid "Save recently played items"
24703 msgstr ""
24705 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24706 msgid "Separate words by | (without space)"
24707 msgstr ""
24709 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Menus language:"
24712 msgstr "Lenghe audio"
24714 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24715 #, fuzzy
24716 msgid "File associations"
24717 msgstr "Descrizion"
24719 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Set up associations..."
24722 msgstr "Descrizion"
24724 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24725 msgid "Look and feel"
24726 msgstr ""
24728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Use custom skin"
24731 msgstr "Sielç une mascare"
24733 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Skin resource file:"
24736 msgstr "Clip sonôr"
24738 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Resize interface to video size"
24741 msgstr "Filtris audio"
24743 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Force window style:"
24746 msgstr "Titul sucessîf"
24748 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Show systray icon"
24751 msgstr "Icone dongje dal orloi"
24753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Embed video in interface"
24756 msgstr "Cambie interface"
24758 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24759 msgid " Systray popup when minimized"
24760 msgstr ""
24762 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Show controls in full screen mode"
24765 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24767 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24768 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24769 msgstr ""
24771 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24772 #, fuzzy
24773 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24774 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24776 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Use native style"
24779 msgstr "Dopre file sot titui"
24781 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24784 msgstr "Mostre sul visôr"
24786 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Show media title on video start"
24789 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24791 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Subtitles Language"
24794 msgstr "Lenghe sot titui"
24796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Preferred subtitles language"
24799 msgstr "Lenghe audio"
24801 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Default encoding"
24804 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24806 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24807 msgid "Effect"
24808 msgstr "Efiet"
24810 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Font color"
24813 msgstr "Compilatôr: "
24815 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24819 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24820 msgid " px"
24821 msgstr ""
24823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24826 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24828 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24829 #, fuzzy
24830 msgid "DirectX"
24831 msgstr "Cartele"
24833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Display device"
24836 msgstr "Mostre"
24838 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24839 #, fuzzy
24840 msgid "Enable wallpaper mode"
24841 msgstr "Ative modaliât sfont "
24843 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Deinterlacing"
24846 msgstr "Mût stereo"
24848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Force Aspect Ratio"
24851 msgstr "Aplicazion"
24853 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Directory"
24856 msgstr "Cartele"
24858 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24859 msgid "vlc-snap"
24860 msgstr ""
24862 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24863 #, fuzzy
24864 msgid "Stuff"
24865 msgstr "huff"
24867 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Edit settings"
24870 msgstr "Impostazions audio"
24872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Control"
24875 msgstr "Controi"
24877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24878 msgid "Run manually"
24879 msgstr ""
24881 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24882 #, fuzzy
24883 msgid "Setup schedule"
24884 msgstr "huff"
24886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Run on schedule"
24889 msgstr "huff"
24891 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Status"
24894 msgstr "Statistichis"
24896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24897 #, fuzzy
24898 msgid "P/P"
24899 msgstr "UDP"
24901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Prev"
24904 msgstr "Precedent"
24906 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Add Input"
24909 msgstr "Puarte audio"
24911 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Edit Input"
24914 msgstr "Puarte audio"
24916 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Clear List"
24919 msgstr " Nete "
24921 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Refresh"
24924 msgstr "Timp di inzornament"
24926 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
24927 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24928 msgstr ""
24930 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Transform"
24933 msgstr "Gjenar di trasformazion"
24935 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Sigma"
24938 msgstr "Piçule"
24940 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Synchronize top and bottom"
24943 msgstr "Sielç trace audio"
24945 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Synchronize left and right"
24948 msgstr "Sielç trace audio"
24950 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Magnification/Zoom"
24953 msgstr "Navigazion"
24955 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Puzzle game"
24958 msgstr "Non dal file di regjistri"
24960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Black slot"
24963 msgstr "Neri"
24965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
24966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
24967 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Columns"
24970 msgstr "Volum"
24972 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
24973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
24974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Rows"
24977 msgstr "Sgarfe..."
24979 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Angle"
24982 msgstr "Jungle"
24984 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Geometry"
24987 msgstr "Puarte video"
24989 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Color extraction"
24992 msgstr "Altris informazions"
24994 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
24995 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
24996 msgid ">HHHHHH;#"
24997 msgstr ""
24999 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Similarity"
25002 msgstr "Liminâr"
25004 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Color fun"
25007 msgstr "Compilatôr: "
25009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Water effect"
25012 msgstr "Sielç un efiet"
25014 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
25015 #, fuzzy
25016 msgid "Motion detect"
25017 msgstr "Filtris audio"
25019 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Factor"
25022 msgstr "auto"
25024 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Cartoon"
25027 msgstr "Breton"
25029 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Image modification"
25032 msgstr "Navigazion"
25034 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
25035 msgid "Edge weightning"
25036 msgstr ""
25038 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Output Color Filtermode"
25041 msgstr "Modui in jessude"
25043 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Brightness (%)"
25046 msgstr "Luminositât"
25048 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
25049 msgid "Darknesslimit"
25050 msgstr ""
25052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
25053 msgid "Mark analyzed Pixels"
25054 msgstr ""
25056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
25057 #, fuzzy
25058 msgid "Filter threshold (%)"
25059 msgstr "Liminâr"
25061 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Filter smoothness (%)"
25064 msgstr "Filtris"
25066 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
25067 #, fuzzy
25068 msgid "Wall"
25069 msgstr "dut"
25071 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Add text"
25074 msgstr "Sucessîf"
25076 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Vout/Overlay"
25079 msgstr "Ritart"
25081 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Add logo"
25084 msgstr "logo"
25086 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
25087 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
25088 msgid "Logo"
25089 msgstr "Logo"
25091 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Logo erase"
25094 msgstr "Non dal file di regjistri"
25096 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
25097 msgid "Mask"
25098 msgstr ""
25100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Subpicture filters"
25103 msgstr "File dai sot titui"
25105 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Video filters"
25108 msgstr "Filtri video"
25110 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Vout filters"
25113 msgstr "Filtri video"
25115 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Reset"
25118 msgstr "Set di caratars"
25120 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
25121 msgid "Update"
25122 msgstr "Inzorne"
25124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Advanced video filter controls"
25127 msgstr "Filtris audio"
25129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25130 #, fuzzy
25131 msgid "VLM configurator"
25132 msgstr "Configurazion VLM"
25134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Media Manager Edition"
25137 msgstr "Meta-informazions"
25139 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25140 #, fuzzy
25141 msgid "Name:"
25142 msgstr "Non"
25144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Input:"
25147 msgstr "Flus in jentrade"
25149 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Select Input"
25152 msgstr "Visôr"
25154 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Output:"
25157 msgstr "URL de jessude"
25159 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Select Output"
25162 msgstr "Flus "
25164 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Time Control"
25167 msgstr "Controi"
25169 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Mux Control"
25172 msgstr "Controi"
25174 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25175 #, fuzzy
25176 msgid "Muxer:"
25177 msgstr "Cuiet"
25179 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25180 msgid "AAAA; "
25181 msgstr ""
25183 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Loop"
25186 msgstr "Logo"
25188 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Media Manager List"
25191 msgstr "Meta-informazions"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Devices"
25195 #~ msgstr "Servizis"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Local Network"
25199 #~ msgstr "Rêt"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Internet"
25203 #~ msgstr "Interlingue"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
25207 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "collapse"
25211 #~ msgstr "Siere"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "expand"
25215 #~ msgstr "Ative audio"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Ignored extensions"
25219 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "File input"
25223 #~ msgstr "Puarte audio"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Directory input"
25227 #~ msgstr "DirectShow"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
25231 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25233 #~ msgid "Group"
25234 #~ msgstr "Grup"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
25238 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Category"
25242 #~ msgstr "Categorie CDDB"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
25246 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25248 #~ msgid "Unknown"
25249 #~ msgstr "Scognossude"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Data"
25253 #~ msgstr "Date"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
25257 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
25261 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Channels count"
25265 #~ msgstr "Canâi"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
25269 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
25273 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
25277 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Display aspect ratio"
25281 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
25285 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Get function"
25289 #~ msgstr "Latin"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Address of the get callback function"
25293 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Release function"
25297 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Memory input"
25301 #~ msgstr "Puarte audio"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "SessionManager"
25305 #~ msgstr "Non de session"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "SQLite database module"
25309 #~ msgstr "Metodi streaming"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25313 #~ msgstr "Dimension pacut"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Screen capture"
25317 #~ msgstr "Visôr"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Applications"
25321 #~ msgstr "Aplicazion"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
25325 #~ msgstr "Numar di flus"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
25329 #~ msgstr "Coordinade X"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
25333 #~ msgstr "Coordinade Y"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
25337 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Bargraph position"
25341 #~ msgstr "Posizion dal logo"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25346 #~ "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = "
25347 #~ "top-right)."
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
25350 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
25351 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Alarm"
25355 #~ msgstr "Riprodûs"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
25359 #~ msgstr "Filtris audio"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
25363 #~ msgstr "Codec audio:"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Ball color"
25367 #~ msgstr "_Invertìs"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Edge visible"
25371 #~ msgstr "Riprodûs"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Ball speed"
25375 #~ msgstr "Normâl"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Ball size"
25379 #~ msgstr "Casuâl"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Gradient threshold"
25383 #~ msgstr "Liminâr"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Ball video filter"
25387 #~ msgstr "Filtris audio"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Ball"
25391 #~ msgstr "dut"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "title"
25395 #~ msgstr "Titul"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Key"
25399 #~ msgstr "clâf"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Set"
25403 #~ msgstr "_Selezione"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "SDL video driver name"
25407 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25411 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Select the port used"
25415 #~ msgstr "Selezionât"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Use host codecs if available"
25419 #~ msgstr "Filtris audio"
25421 #~ msgid "Other codecs"
25422 #~ msgstr "Altris codecs"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Add Node"
25426 #~ msgstr "Codec audio"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Random off"
25430 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Add to playlist"
25434 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Advanced open..."
25438 #~ msgstr "Avanzadis"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Add directory..."
25442 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25444 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25445 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
25447 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25448 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
25450 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25451 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25455 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
25457 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25458 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
25460 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25461 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Full support"
25465 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Fullscreen-only"
25469 #~ msgstr "Dut il visôr"
25471 #~ msgid "Enable FPU support"
25472 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "CD reading failed"
25476 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "overlap"
25480 #~ msgstr "Ritart"
25482 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25483 #~ msgstr "Compact disc audio"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Additional debug"
25487 #~ msgstr "Ative audio"
25489 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
25492 #~ "nol rispuint"
25494 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25495 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
25497 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25498 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
25500 #~ msgid "CDDB"
25501 #~ msgstr "CDDB"
25503 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
25506 #~ "dopre CDDB"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "CDDB lookups"
25510 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
25512 #~ msgid "CDDB server"
25513 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
25515 #~ msgid "CDDB server port"
25516 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
25518 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25519 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
25521 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25522 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
25524 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25525 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25529 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
25531 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25532 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "CDDB server timeout"
25536 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
25538 #~ msgid "Track %i"
25539 #~ msgstr "Trace %i"
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Max level"
25543 #~ msgstr "Lungjece massime"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Tarkin decoder"
25547 #~ msgstr "Filtris audio"
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25551 #~ msgstr "Mût stereo"
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Unknown command!"
25555 #~ msgstr "Video scognossût"
25557 #~ msgid "Threshold"
25558 #~ msgstr "Liminâr"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25562 #~ msgstr "Filtris audio"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "MPEG-4 V"
25566 #~ msgstr "MPEG 4"
25568 #~ msgid "Use DVD Menus"
25569 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
25571 #~ msgid "Open Disc"
25572 #~ msgstr "Vierç un disc"
25574 #~ msgid "Open Subtitles"
25575 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
25577 #~ msgid "Prev Title"
25578 #~ msgstr "Titul precedent"
25580 #~ msgid "Next Title"
25581 #~ msgstr "Titul sucessîf"
25583 #~ msgid "Go to Title"
25584 #~ msgstr "Va al titul"
25586 #~ msgid "Go to Chapter"
25587 #~ msgstr "Va al cjapitul"
25589 #~ msgid "Speed"
25590 #~ msgstr "Sveltece"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25594 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25598 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
25600 #~ msgid "Drop files to play"
25601 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "playlist"
25605 #~ msgstr "Liste di scolte"
25607 #~ msgid "Close"
25608 #~ msgstr "Siere"
25610 #~ msgid "Select None"
25611 #~ msgstr "Selezione nuie"
25613 #~ msgid "Sort Reverse"
25614 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
25616 #~ msgid "Sort by Path"
25617 #~ msgstr "Orden par troi"
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Randomize"
25621 #~ msgstr "Casuâl"
25623 #~ msgid "Remove All"
25624 #~ msgstr "Gjave dut"
25626 #~ msgid "Defaults"
25627 #~ msgstr "Predeterminâts"
25629 #~ msgid "Show Interface"
25630 #~ msgstr "Mostre interface"
25632 #~ msgid "50%"
25633 #~ msgstr "50%"
25635 #~ msgid "100%"
25636 #~ msgstr "100%"
25638 #~ msgid "200%"
25639 #~ msgstr "200%"
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Vertical Sync"
25643 #~ msgstr "Verticâl"
25645 #~ msgid "Stay On Top"
25646 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
25648 #~ msgid "Take Screen Shot"
25649 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
25651 #~ msgid "Check for Updates"
25652 #~ msgstr "Controle inzornaments"
25654 #~ msgid "Download now"
25655 #~ msgstr "Discjame cumò"
25657 #~ msgid "No"
25658 #~ msgstr "No"
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25662 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
25664 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25665 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Autoplay selected file"
25669 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25673 #~ msgstr "Interface Gtk+"
25675 #~ msgid "Permissions"
25676 #~ msgstr "Permès"
25678 #~ msgid "Size"
25679 #~ msgstr "Dimension"
25681 #~ msgid "Owner"
25682 #~ msgstr "Propietari"
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Forward"
25686 #~ msgstr "tempoâl"
25688 #~ msgid "00:00:00"
25689 #~ msgstr "00:00:00"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "MRL:"
25693 #~ msgstr "MRL :"
25695 #~ msgid "Port:"
25696 #~ msgstr "Puarte:"
25698 #~ msgid "Address:"
25699 #~ msgstr "Direzion:"
25701 #~ msgid "unicast"
25702 #~ msgstr "unicast"
25704 #~ msgid "multicast"
25705 #~ msgstr "multicast"
25707 #~ msgid "Network: "
25708 #~ msgstr "Rêt: "
25710 #~ msgid "udp"
25711 #~ msgstr "udp"
25713 #~ msgid "udp6"
25714 #~ msgstr "udp6"
25716 #~ msgid "rtp"
25717 #~ msgstr "rtp"
25719 #~ msgid "rtp4"
25720 #~ msgstr "rtp4"
25722 #~ msgid "ftp"
25723 #~ msgstr "ftp"
25725 #~ msgid "http"
25726 #~ msgstr "http"
25728 #~ msgid "sout"
25729 #~ msgstr "sout"
25731 #~ msgid "mms"
25732 #~ msgstr "mms"
25734 #~ msgid "Protocol:"
25735 #~ msgstr "Protocol:"
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Transcode:"
25739 #~ msgstr "Codifiche CBR"
25741 #~ msgid "enable"
25742 #~ msgstr "ative"
25744 #~ msgid "Video:"
25745 #~ msgstr "Video:"
25747 #~ msgid "Audio:"
25748 #~ msgstr "Audio:"
25750 #~ msgid "Channel:"
25751 #~ msgstr "Canâl:"
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Norm:"
25755 #~ msgstr "Normâl"
25757 #~ msgid "Size:"
25758 #~ msgstr "Dimension:"
25760 #~ msgid "Frequency:"
25761 #~ msgstr "Frequence"
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Samplerate:"
25765 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
25767 #~ msgid "Quality:"
25768 #~ msgstr "Cualitât"
25770 #~ msgid "Sound:"
25771 #~ msgstr "Sunôr:"
25773 #~ msgid "MJPEG:"
25774 #~ msgstr "MJPEG:"
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Decimation:"
25778 #~ msgstr "Descrizion"
25780 #~ msgid "pal"
25781 #~ msgstr "PAL"
25783 #~ msgid "ntsc"
25784 #~ msgstr "NTSC"
25786 #~ msgid "secam"
25787 #~ msgstr "SECAM"
25789 #~ msgid "240x192"
25790 #~ msgstr "240x192"
25792 #~ msgid "320x240"
25793 #~ msgstr "320x240"
25795 #~ msgid "qsif"
25796 #~ msgstr "qsif"
25798 #~ msgid "qcif"
25799 #~ msgstr "qcif"
25801 #~ msgid "sif"
25802 #~ msgstr "sif"
25804 #~ msgid "cif"
25805 #~ msgstr "cif"
25807 #~ msgid "vga"
25808 #~ msgstr "vga"
25810 #~ msgid "kHz"
25811 #~ msgstr "kHz"
25813 #~ msgid "Hz/s"
25814 #~ msgstr "Hz/s"
25816 #~ msgid "mono"
25817 #~ msgstr "mono"
25819 #~ msgid "stereo"
25820 #~ msgstr "stereo"
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Camera"
25824 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
25826 #~ msgid "Video Codec:"
25827 #~ msgstr "Codec video:"
25829 #~ msgid "huffyuv"
25830 #~ msgstr "huffyuv"
25832 #~ msgid "mp1v"
25833 #~ msgstr "mp1v"
25835 #~ msgid "mp2v"
25836 #~ msgstr "mp2v"
25838 #~ msgid "mp4v"
25839 #~ msgstr "mp4v"
25841 #~ msgid "H263"
25842 #~ msgstr "H263"
25844 #~ msgid "WMV1"
25845 #~ msgstr "WMV1"
25847 #~ msgid "WMV2"
25848 #~ msgstr "WMV2"
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Video Bitrate:"
25852 #~ msgstr "Trace video"
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25856 #~ msgstr "Mût stereo"
25858 #~ msgid "Audio Codec:"
25859 #~ msgstr "Codec audio:"
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Deinterlace:"
25863 #~ msgstr "Interface KDE"
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Access:"
25867 #~ msgstr "Direzion:"
25869 #~ msgid "URL:"
25870 #~ msgstr "URL:"
25872 #~ msgid "127.0.0.1"
25873 #~ msgstr "127.0.0.1"
25875 #~ msgid "localhost"
25876 #~ msgstr "localhost"
25878 #~ msgid "localhost.localdomain"
25879 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25881 #~ msgid "239.0.0.42"
25882 #~ msgstr "239.0.0.42"
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "TS"
25886 #~ msgstr "DTS"
25888 #~ msgid "MPEG1"
25889 #~ msgstr "MPEG1"
25891 #~ msgid "OGG"
25892 #~ msgstr "OGG"
25894 #~ msgid "MOV"
25895 #~ msgstr "MOV"
25897 #~ msgid "ASF"
25898 #~ msgstr "ASF"
25900 #~ msgid "kbits/s"
25901 #~ msgstr "kbits/s"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "alaw"
25905 #~ msgstr "Malês"
25907 #~ msgid "mp3"
25908 #~ msgstr "mp3"
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "vorb"
25912 #~ msgstr "Yoruba"
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "bits/s"
25916 #~ msgstr "kbits/s"
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25920 #~ msgstr "Trace audio: %s"
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "SAP Announce:"
25924 #~ msgstr "Altris informazions"
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "SLP Announce:"
25928 #~ msgstr "Altris informazions"
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Announce Channel:"
25932 #~ msgstr "Canâl audio"
25934 #~ msgid " Clear "
25935 #~ msgstr " Nete "
25937 #~ msgid " Save "
25938 #~ msgstr " Salve "
25940 #~ msgid " Apply "
25941 #~ msgstr " Apliche "
25943 #~ msgid " Cancel "
25944 #~ msgstr " Scancele "
25946 #~ msgid "Preference"
25947 #~ msgstr "Preference"
25949 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25950 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25952 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25953 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Corrupted"
25957 #~ msgstr "Numar titul."
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Show the current item"
25961 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Audio Port"
25965 #~ msgstr "Puarte audio"
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Video Port"
25969 #~ msgstr "Puarte video"
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25973 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25977 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Select play mode"
25981 #~ msgstr "Sielç un file"
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Alignment:"
25985 #~ msgstr "Ambient"
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Default volume"
25989 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Disc Devices"
25993 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Server default port"
25997 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Post-Processing quality"
26001 #~ msgstr "Filtri video"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Filter"
26005 #~ msgstr "Filtris"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Interface Type"
26009 #~ msgstr "Mût stereo"
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Native"
26013 #~ msgstr "Meditative"
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Display mode"
26017 #~ msgstr "Mostre"
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26021 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Skin file"
26025 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "\n"
26030 #~ "(WinCE interface)\n"
26031 #~ "\n"
26032 #~ msgstr ""
26033 #~ " (interface wxWindows)\n"
26034 #~ "\n"
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid ""
26038 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26039 #~ "\n"
26040 #~ msgstr ""
26041 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
26042 #~ "\n"
26044 #~ msgid "Compiled by "
26045 #~ msgstr "Compilât di "
26047 #~ msgid ""
26048 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26049 #~ "http://www.videolan.org/"
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26052 #~ "http://www.videolan.org/"
26054 #~ msgid "Open:"
26055 #~ msgstr "Vierç:"
26057 #~ msgid "Choose directory"
26058 #~ msgstr "Sielç une cartele"
26060 #~ msgid "Choose file"
26061 #~ msgstr "Sielç un file"
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "WinCE interface"
26065 #~ msgstr ""
26066 #~ " (interface wxWindows)\n"
26067 #~ "\n"
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Old playlist export"
26071 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
26073 #~ msgid "video"
26074 #~ msgstr "video"
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Mac Text renderer"
26078 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
26080 #~ msgid "C module that does nothing"
26081 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26085 #~ msgstr "Variis"
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Canal +"
26089 #~ msgstr " Scancele "
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26093 #~ msgstr "Shoutcast"
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Shoutcast TV"
26097 #~ msgstr "Shoutcast"
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26101 #~ msgstr "Shoutcast"
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26105 #~ msgstr "Shoutcast"
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "summary"
26109 #~ msgstr "Somari"
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "left"
26113 #~ msgstr "Çampe"
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "right"
26117 #~ msgstr "Diestre"
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "bottom"
26121 #~ msgstr "In somp"
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "video-filter-event"
26125 #~ msgstr "Filtri video"
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Xinerama option"
26129 #~ msgstr "Informazions"
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Embedded Windows video"
26133 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "DirectX video output"
26137 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "QT Embedded video output"
26141 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26145 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26149 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "XVimage chroma format"
26153 #~ msgstr "Formât regjistri"
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "XVideo extension video output"
26157 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "X11 display name"
26161 #~ msgstr "Salte fotograms"
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26165 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "XVMC extension video output"
26169 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26173 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26177 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26181 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
26183 #~ msgid "Number of stars"
26184 #~ msgstr "Numar di stelis"
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Spatialization"
26188 #~ msgstr "Viodudis"
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Processing"
26192 #~ msgstr "Filtri video"
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Shaping delay"
26196 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26200 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Transrate"
26204 #~ msgstr "Trasparence"
26206 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26207 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Video On Demand"
26211 #~ msgstr "Codec video"
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "VLC media player "
26215 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26219 #~ msgstr "Filtris audio"
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Autodetect"
26223 #~ msgstr "Automatic"
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26227 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "New Node"
26231 #~ msgstr "New Age"
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26235 #~ msgstr "UDP Multicast"
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26239 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "textFormat"
26243 #~ msgstr "normâl"
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "General interface settings"
26247 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
26249 #~ msgid "Other advanced settings"
26250 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Media &Information..."
26254 #~ msgstr "Meta-informazions"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "&Messages..."
26258 #~ msgstr "Messaçs"
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "&Extended Settings..."
26262 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "&Bookmarks..."
26266 #~ msgstr "Segnelibris"
26268 #~ msgid "&About..."
26269 #~ msgstr "&Informazions su..."
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26273 #~ msgstr "Liste di scolte"
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Additional &Sources"
26277 #~ msgstr "Ative audio"
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26281 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
26283 #~ msgid "American English"
26284 #~ msgstr "Inglês american"
26286 #~ msgid "Arabic"
26287 #~ msgstr "Arap"
26289 #~ msgid "Bengali"
26290 #~ msgstr "Bengalês"
26292 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26293 #~ msgstr "Portughês brasilian"
26295 #~ msgid "British English"
26296 #~ msgstr "Inglês britanic"
26298 #~ msgid "Bulgarian"
26299 #~ msgstr "Bulgar"
26301 #~ msgid "Catalan"
26302 #~ msgstr "Catalan"
26304 #~ msgid "Chinese Traditional"
26305 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
26307 #~ msgid "Czech"
26308 #~ msgstr "Cec"
26310 #~ msgid "Danish"
26311 #~ msgstr "Danês"
26313 #~ msgid "Dutch"
26314 #~ msgstr "Olandês"
26316 #~ msgid "Finnish"
26317 #~ msgstr "Finlandês"
26319 #~ msgid "French"
26320 #~ msgstr "Francês"
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Galician"
26324 #~ msgstr "Talian"
26326 #~ msgid "Georgian"
26327 #~ msgstr "Gjeorgian"
26329 #~ msgid "German"
26330 #~ msgstr "Todesc"
26332 #~ msgid "Hebrew"
26333 #~ msgstr "Ebraic"
26335 #~ msgid "Hungarian"
26336 #~ msgstr "Ongjarês"
26338 #~ msgid "Indonesian"
26339 #~ msgstr "Indonesian"
26341 #~ msgid "Italian"
26342 #~ msgstr "Talian"
26344 #~ msgid "Japanese"
26345 #~ msgstr "Gjaponês"
26347 #~ msgid "Korean"
26348 #~ msgstr "Corean"
26350 #~ msgid "Malay"
26351 #~ msgstr "Malês"
26353 #~ msgid "Occitan"
26354 #~ msgstr "Ocitan"
26356 #~ msgid "Persian"
26357 #~ msgstr "Persian"
26359 #~ msgid "Polish"
26360 #~ msgstr "Polac"
26362 #~ msgid "Portuguese"
26363 #~ msgstr "Portughês"
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Punjabi"
26367 #~ msgstr "Panjabi"
26369 #~ msgid "Romanian"
26370 #~ msgstr "Romen"
26372 #~ msgid "Serbian"
26373 #~ msgstr "Serp"
26375 #~ msgid "Slovak"
26376 #~ msgstr "Slovac"
26378 #~ msgid "Slovenian"
26379 #~ msgstr "Sloven"
26381 #~ msgid "Spanish"
26382 #~ msgstr "Spagnûl"
26384 #~ msgid "Swedish"
26385 #~ msgstr "Svedês"
26387 #~ msgid "Turkish"
26388 #~ msgstr "Turc"
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Cancelled"
26392 #~ msgstr "Scancele"
26394 #~ msgid "Afar"
26395 #~ msgstr "Afar"
26397 #~ msgid "Afrikaans"
26398 #~ msgstr "Afrikaans"
26400 #~ msgid "Albanian"
26401 #~ msgstr "Albanês"
26403 #~ msgid "Amharic"
26404 #~ msgstr "Amaric"
26406 #~ msgid "Armenian"
26407 #~ msgstr "Armen"
26409 #~ msgid "Assamese"
26410 #~ msgstr "Assamês"
26412 #~ msgid "Basque"
26413 #~ msgstr "Basc"
26415 #~ msgid "Belarusian"
26416 #~ msgstr "Bielorus"
26418 #~ msgid "Bihari"
26419 #~ msgstr "Bihari"
26421 #~ msgid "Bosnian"
26422 #~ msgstr "Bosniac"
26424 #~ msgid "Breton"
26425 #~ msgstr "Breton"
26427 #~ msgid "Chechen"
26428 #~ msgstr "Cecen"
26430 #~ msgid "Chinese"
26431 #~ msgstr "Cinês"
26433 #~ msgid "Corsican"
26434 #~ msgstr "Cors"
26436 #~ msgid "English"
26437 #~ msgstr "Inglês"
26439 #~ msgid "Estonian"
26440 #~ msgstr "Eston"
26442 #~ msgid "Frisian"
26443 #~ msgstr "Frison"
26445 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26446 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
26448 #~ msgid "Irish"
26449 #~ msgstr "Irlandês"
26451 #~ msgid "Gallegan"
26452 #~ msgstr "Galizian"
26454 #~ msgid "Manx"
26455 #~ msgstr "Manx"
26457 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26458 #~ msgstr "Grêc moderni"
26460 #~ msgid "Guarani"
26461 #~ msgstr "Guarani"
26463 #~ msgid "Gujarati"
26464 #~ msgstr "Gujarati"
26466 #~ msgid "Herero"
26467 #~ msgstr "Herero"
26469 #~ msgid "Hindi"
26470 #~ msgstr "Hindi"
26472 #~ msgid "Hiri Motu"
26473 #~ msgstr "Hiri Motu"
26475 #~ msgid "Icelandic"
26476 #~ msgstr "Islandês"
26478 #~ msgid "Inuktitut"
26479 #~ msgstr "Inuktitut"
26481 #~ msgid "Interlingua"
26482 #~ msgstr "Interlingua"
26484 #~ msgid "Inupiaq"
26485 #~ msgstr "Inupiaq"
26487 #~ msgid "Javanese"
26488 #~ msgstr "Gjavanês"
26490 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26491 #~ msgstr "Kalaallisut"
26493 #~ msgid "Kannada"
26494 #~ msgstr "Kannada"
26496 #~ msgid "Kashmiri"
26497 #~ msgstr "Kashmiri"
26499 #~ msgid "Khmer"
26500 #~ msgstr "Khmer"
26502 #~ msgid "Kikuyu"
26503 #~ msgstr "Kikuyu"
26505 #~ msgid "Kinyarwanda"
26506 #~ msgstr "Kinyarwanda"
26508 #~ msgid "Komi"
26509 #~ msgstr "Komi"
26511 #~ msgid "Kuanyama"
26512 #~ msgstr "Kuanyama"
26514 #~ msgid "Kurdish"
26515 #~ msgstr "Curd"
26517 #~ msgid "Lao"
26518 #~ msgstr "Lao"
26520 #~ msgid "Latin"
26521 #~ msgstr "Latin"
26523 #~ msgid "Latvian"
26524 #~ msgstr "Leton"
26526 #~ msgid "Lingala"
26527 #~ msgstr "Lingala"
26529 #~ msgid "Lithuanian"
26530 #~ msgstr "Lituan"
26532 #~ msgid "Macedonian"
26533 #~ msgstr "Macedon"
26535 #~ msgid "Malayalam"
26536 #~ msgstr "Malayalam"
26538 #~ msgid "Maori"
26539 #~ msgstr "Maori"
26541 #~ msgid "Marathi"
26542 #~ msgstr "Marathi"
26544 #~ msgid "Maltese"
26545 #~ msgstr "Maltês"
26547 #~ msgid "Moldavian"
26548 #~ msgstr "Moldâf"
26550 #~ msgid "Mongolian"
26551 #~ msgstr "Mongul"
26553 #~ msgid "Navajo"
26554 #~ msgstr "Navajo"
26556 #~ msgid "Ndebele, South"
26557 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
26559 #~ msgid "Ndebele, North"
26560 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
26562 #~ msgid "Ndonga"
26563 #~ msgstr "Ndonga"
26565 #~ msgid "Nepali"
26566 #~ msgstr "Nepalês"
26568 #~ msgid "Norwegian"
26569 #~ msgstr "Norvegjês"
26571 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26572 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
26574 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26575 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
26577 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26578 #~ msgstr "Ocitan"
26580 #~ msgid "Oriya"
26581 #~ msgstr "Oriya"
26583 #~ msgid "Oromo"
26584 #~ msgstr "Oromo"
26586 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26587 #~ msgstr "Osetic"
26589 #~ msgid "Panjabi"
26590 #~ msgstr "Panjabi"
26592 #~ msgid "Pali"
26593 #~ msgstr "Pali"
26595 #~ msgid "Pushto"
26596 #~ msgstr "Pashto"
26598 #~ msgid "Quechua"
26599 #~ msgstr "Quechua"
26601 #~ msgid "Raeto-Romance"
26602 #~ msgstr "Romanç"
26604 #~ msgid "Rundi"
26605 #~ msgstr "Rundi"
26607 #~ msgid "Sango"
26608 #~ msgstr "Sango"
26610 #~ msgid "Croatian"
26611 #~ msgstr "Cravuat"
26613 #~ msgid "Northern Sami"
26614 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
26616 #~ msgid "Samoan"
26617 #~ msgstr "Samoan"
26619 #~ msgid "Shona"
26620 #~ msgstr "Shona"
26622 #~ msgid "Sindhi"
26623 #~ msgstr "Sindhi"
26625 #~ msgid "Sotho, Southern"
26626 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
26628 #~ msgid "Sardinian"
26629 #~ msgstr "Sardegnûl"
26631 #~ msgid "Swati"
26632 #~ msgstr "Swati"
26634 #~ msgid "Sundanese"
26635 #~ msgstr "Sundanês"
26637 #~ msgid "Swahili"
26638 #~ msgstr "Swahili"
26640 #~ msgid "Tahitian"
26641 #~ msgstr "Tahitian"
26643 #~ msgid "Tamil"
26644 #~ msgstr "Tamil"
26646 #~ msgid "Tatar"
26647 #~ msgstr "Tatar"
26649 #~ msgid "Telugu"
26650 #~ msgstr "Telugu"
26652 #~ msgid "Tagalog"
26653 #~ msgstr "Tagalog"
26655 #~ msgid "Thai"
26656 #~ msgstr "Tailandês"
26658 #~ msgid "Tibetan"
26659 #~ msgstr "Tibetan"
26661 #~ msgid "Tigrinya"
26662 #~ msgstr "Tigrinya"
26664 #~ msgid "Tswana"
26665 #~ msgstr "Tswana"
26667 #~ msgid "Tsonga"
26668 #~ msgstr "Tsonga"
26670 #~ msgid "Twi"
26671 #~ msgstr "Twi"
26673 #~ msgid "Uighur"
26674 #~ msgstr "Uighur"
26676 #~ msgid "Urdu"
26677 #~ msgstr "Urdu"
26679 #~ msgid "Uzbek"
26680 #~ msgstr "Uzbec"
26682 #~ msgid "Volapuk"
26683 #~ msgstr "Volapuk"
26685 #~ msgid "Welsh"
26686 #~ msgstr "Galês"
26688 #~ msgid "Wolof"
26689 #~ msgstr "Wolof"
26691 #~ msgid "Xhosa"
26692 #~ msgstr "Xhosa"
26694 #~ msgid "Yiddish"
26695 #~ msgstr "Yiddish"
26697 #~ msgid "Yoruba"
26698 #~ msgstr "Yoruba"
26700 #~ msgid "Zhuang"
26701 #~ msgstr "Zhuang"
26703 #~ msgid "Zulu"
26704 #~ msgstr "Zulu"
26706 #~ msgid "dv"
26707 #~ msgstr "dv"
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26711 #~ msgstr "Largjece video"
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Timeshift"
26715 #~ msgstr "Ore"
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Audio method"
26719 #~ msgstr "Menù audio"
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "spatializer"
26723 #~ msgstr "spaziâl"
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "aRts audio output"
26727 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "EsounD audio output"
26731 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26735 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Dirac video encoder"
26739 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26741 #~ msgid "%d Hz"
26742 #~ msgstr "%d Hz"
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26746 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Kate comment"
26750 #~ msgstr "Coment"
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Speex comment"
26754 #~ msgstr "Coment"
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Theora comment"
26758 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26760 #~ msgid "Vorbis comment"
26761 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26765 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Backward"
26769 #~ msgstr "tempoâl"
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26773 #~ msgstr "Filtris audio"
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26777 #~ msgstr "Filtris audio"
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "4:3 subtitles"
26781 #~ msgstr "sot titui"
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "16:9 subtitles"
26785 #~ msgstr "sot titui"
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26789 #~ msgstr "sot titui"
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26793 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
26795 #~ msgid "Quick Open File..."
26796 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26798 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26799 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Access Filter"
26803 #~ msgstr "Filtris"
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Save As:"
26807 #~ msgstr "Salve sicu..."
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Login"
26811 #~ msgstr "Logo"
26813 #~ msgid ""
26814 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26815 #~ "Are you sure you want to continue?"
26816 #~ msgstr ""
26817 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
26818 #~ "multimediâl VLC.\n"
26819 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Open playlist file"
26823 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26827 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26831 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26835 #~ msgstr "File di configurazion"
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "&Playlist"
26839 #~ msgstr "Liste di scolte"
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Show P&laylist"
26843 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Play&list..."
26847 #~ msgstr "Liste di scolte"
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "&Preferences..."
26851 #~ msgstr "Preferencis..."
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Load File..."
26855 #~ msgstr "Zonte un file"
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Tools"
26859 #~ msgstr "Controi"
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Show Playlist"
26863 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Minimal View..."
26867 #~ msgstr "Interface minimâl"
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26871 #~ msgstr "Mostre interface"
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Card Selection"
26875 #~ msgstr "Selezion invalide"
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "Customize"
26879 #~ msgstr "Personalize:"
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Outputs"
26883 #~ msgstr "URL de jessude"
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Integrate video in interface"
26887 #~ msgstr "Cambie interface"
26889 #~ msgid ""
26890 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26891 #~ "playlist|*.xspf"
26892 #~ msgstr ""
26893 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
26894 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "WinCE interface module"
26898 #~ msgstr "Mût stereo"
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "RRD output file"
26902 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26904 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26905 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "Image video output"
26909 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26911 #~ msgid "Cube"
26912 #~ msgstr "Cubi"
26914 #~ msgid "Transparent Cube"
26915 #~ msgstr "Cubi trasparent"
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "Cylinder"
26919 #~ msgstr "Nete"
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "Torus"
26923 #~ msgstr "House"
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "Sphere"
26927 #~ msgstr "Sveltece"
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26931 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid ""
26935 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26936 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid ""
26940 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26941 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid ""
26945 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26946 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26948 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26949 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
26951 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26952 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26954 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26955 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Number of bands"
26959 #~ msgstr "Numar di threads"
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "MusicBrainz"
26963 #~ msgstr "Musical"
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26967 #~ msgstr "Musical"
26969 #~ msgid "Audio CD - Track "
26970 #~ msgstr "CD audio - trace "
26972 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26973 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26977 #~ msgstr "Filtris audio"
26979 #, fuzzy
26980 #~ msgid "Seam Carving"
26981 #~ msgstr "Flus"
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "VLC - Controller"
26985 #~ msgstr "Controi"
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "About..."
26989 #~ msgstr "Informa_zions su..."
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "A to B"
26993 #~ msgstr " a "
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26997 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "&Update List"
27001 #~ msgstr "Inzornaments"
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "Choose subtitles file"
27005 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "&Equalizer"
27009 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27011 #~ msgid "&Title"
27012 #~ msgstr "&Titul"
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Undock from Interface"
27016 #~ msgstr "Interface ncurses"
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Ctrl+U"
27020 #~ msgstr "Ctrl"
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Add Interfaces"
27024 #~ msgstr "Interfacis"
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Subscreen width."
27028 #~ msgstr "Visôr %d"
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Subscreen height."
27032 #~ msgstr "Altece video"
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "Get Stream Information"
27036 #~ msgstr "Altris informazions"
27038 #~ msgid "%i items in the playlist"
27039 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27041 #~ msgid "1 item in the playlist"
27042 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27044 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27045 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Input and Codecs"
27049 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27053 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27055 #~ msgid "Check for updates..."
27056 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "No DVD Menus"
27060 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Disk Device"
27064 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Native or Skins"
27068 #~ msgstr "Native merecane"
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Subtitles languages"
27072 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Skip Frames"
27076 #~ msgstr "Salte fotograms"
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Display Device"
27080 #~ msgstr "Mostre"
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27084 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "use Pause Color"
27088 #~ msgstr "Dome pause"
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Enabled"
27092 #~ msgstr "Ative"
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Image:"
27096 #~ msgstr "Figure"
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Position:"
27100 #~ msgstr "Posizion"
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Timestamp:"
27104 #~ msgstr "Ore"
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Color:"
27108 #~ msgstr "Compilatôr: "
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Opaqueness:"
27112 #~ msgstr "Vierç:"
27114 #~ msgid "(in pixels)"
27115 #~ msgstr "(in pixels)"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Marquee:"
27119 #~ msgstr "Vierç:"
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "Timeout:"
27123 #~ msgstr "Ore"
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Not Available"
27127 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Previous track"
27131 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "Next track"
27135 #~ msgstr "Trace video"
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27139 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Go to time:"
27143 #~ msgstr "Va al titul"
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "2 pass"
27147 #~ msgstr "Bas"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27151 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "&OK"
27155 #~ msgstr "Va ben"
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "&Delete"
27159 #~ msgstr "Elimine"
27161 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27162 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
27164 #~ msgid "Stream and Media Info"
27165 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27167 #~ msgid "Advanced information"
27168 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27170 #~ msgid ""
27171 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27172 #~ "Messages window."
27173 #~ msgstr ""
27174 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
27175 #~ "barcon dal Messaçs"
27177 #, fuzzy
27178 #~ msgid "&No"
27179 #~ msgstr "No"
27181 #~ msgid "Don't show further errors"
27182 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27184 #~ msgid "Playlist item info"
27185 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
27187 #~ msgid "Save Messages As..."
27188 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
27190 #~ msgid "Open..."
27191 #~ msgstr "Vierç..."
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid "Stream/Save"
27195 #~ msgstr "Non dal flus"
27197 #~ msgid "Customize:"
27198 #~ msgstr "Personalize:"
27200 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27201 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
27203 #~ msgid "Advanced Settings..."
27204 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
27206 #~ msgid "File:"
27207 #~ msgstr "File:"
27209 #~ msgid "Disc type"
27210 #~ msgstr "Gjenar di disc"
27212 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27213 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27215 #~ msgid "RTSP"
27216 #~ msgstr "RTSP"
27218 #~ msgid "DVD device to use"
27219 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
27221 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27222 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
27224 #~ msgid "Title number."
27225 #~ msgstr "Numar titul."
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Track number."
27229 #~ msgstr "Numar di trace"
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "&Simple Add File..."
27233 #~ msgstr "Zonte un file"
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "&Add URL..."
27237 #~ msgstr "Zonte un file"
27239 #~ msgid "&Save Playlist..."
27240 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "Sort by &Title"
27244 #~ msgstr "Ordene par non"
27246 #~ msgid "D&elete"
27247 #~ msgstr "&Elimine"
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "&Manage"
27251 #~ msgstr "Lenghe"
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "S&ort"
27255 #~ msgstr "Puarte"
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "&Selection"
27259 #~ msgstr "Selezione nuie"
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "&View items"
27263 #~ msgstr "%i elements"
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Preparse"
27267 #~ msgstr "Set di caratars"
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Info"
27271 #~ msgstr "no"
27273 #~ msgid "%i items in playlist"
27274 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "root"
27278 #~ msgstr "Oromo"
27280 #~ msgid "XSPF playlist"
27281 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
27283 #~ msgid "Playlist is empty"
27284 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
27286 #, fuzzy
27287 #~ msgid "One level"
27288 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27290 #, fuzzy
27291 #~ msgid "New node"
27292 #~ msgstr "New Age"
27294 #~ msgid "Alt"
27295 #~ msgstr "Alt"
27297 #~ msgid "Ctrl"
27298 #~ msgstr "Ctrl"
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "Stream output MRL"
27302 #~ msgstr "Flus "
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "Target:"
27306 #~ msgstr "Grande"
27308 #~ msgid "Channel name"
27309 #~ msgstr "Non canâl"
27311 #~ msgid "Subtitles file"
27312 #~ msgstr "File dai sot titui"
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27316 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
27318 #~ msgid "Open file"
27319 #~ msgstr "Vierç file"
27321 #~ msgid "Updates"
27322 #~ msgstr "Inzornaments"
27324 #~ msgid "Check for updates"
27325 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
27327 #~ msgid "Load Configuration"
27328 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "New broadcast"
27332 #~ msgstr "Podcast"
27334 #~ msgid "VLM stream"
27335 #~ msgstr "Flus VLM"
27337 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27338 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27340 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27341 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27343 #~ msgid "You must choose a stream"
27344 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Unable to find playlist"
27348 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid ""
27352 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
27353 #~ "only the container format, proceed to the next page."
27354 #~ msgstr ""
27355 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
27356 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid ""
27360 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27361 #~ "about it."
27362 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid ""
27366 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27367 #~ "about it."
27368 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27372 #~ msgstr ""
27373 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
27374 #~ "mandât."
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27378 #~ msgstr ""
27379 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
27380 #~ "streaming."
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27384 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27388 #~ msgstr ""
27389 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
27390 #~ "streaming."
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "Save to file"
27394 #~ msgstr "Salve file"
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27398 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Cartoon effect"
27402 #~ msgstr "Efiets caratars"
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27406 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "Image inversion"
27410 #~ msgstr "Tai dal video"
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "Blurring"
27414 #~ msgstr "Blu"
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "Wave effect"
27418 #~ msgstr "Sielç un efiet"
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27422 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Image adjustment"
27426 #~ msgstr "Formât figure"
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "Video Options"
27430 #~ msgstr "Opzions audio"
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "Preamp\n"
27435 #~ "12.0dB"
27436 #~ msgstr "Insium"
27438 #~ msgid "More Information"
27439 #~ msgstr "Altris informazions"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Stopped"
27443 #~ msgstr "Ferme"
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Playing"
27447 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27451 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27455 #~ msgstr "Vierç un file..."
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27459 #~ msgstr "Cartele di origjin"
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27463 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27467 #~ msgstr "Flus di rêt..."
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27471 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27475 #~ msgstr "Messaçs"
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27479 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27483 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Online Help"
27487 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Embedded playlist"
27491 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Previous playlist item"
27495 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Play slower"
27499 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Play faster"
27503 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27507 #~ msgstr "GUI estindude"
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27511 #~ msgstr "Segnelibris"
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27515 #~ msgstr "Preferencis..."
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid ""
27519 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27520 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27521 #~ "\n"
27522 #~ msgstr ""
27523 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27524 #~ "http://www.videolan.org/"
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "About %s"
27528 #~ msgstr "Informazions su"
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27532 #~ msgstr "Mostre interface"
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "Open &File..."
27536 #~ msgstr "Vierç un file..."
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Media &Info..."
27540 #~ msgstr "Meta-informazions"
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "RTP Unicast"
27544 #~ msgstr "UDP Unicast"
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Stream to a single computer."
27548 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "RTP Multicast"
27552 #~ msgstr "UDP Multicast"
27554 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27555 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
27557 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27558 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
27560 #~ msgid "Extended GUI"
27561 #~ msgstr "GUI estindude"
27563 #~ msgid ""
27564 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27565 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
27567 #~ msgid "Taskbar"
27568 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
27570 #~ msgid "Minimal interface"
27571 #~ msgstr "Interface minimâl"
27573 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27574 #~ msgstr ""
27575 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27577 #~ msgid "Size to video"
27578 #~ msgstr "Dimensions dal video"
27580 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27581 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
27583 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27584 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
27586 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27587 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
27589 #~ msgid ""
27590 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
27591 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
27592 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
27593 #~ "available on the toolbar (or both)."
27594 #~ msgstr ""
27595 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
27596 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
27597 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
27598 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
27599 #~ "dutis e dôs)."
27601 #~ msgid "Embedded"
27602 #~ msgstr "Integrade"
27604 #~ msgid "Both"
27605 #~ msgstr "Dutis e dôs"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Distortion"
27609 #~ msgstr "Filtris audio"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Video canvas width"
27613 #~ msgstr "Largjece video"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Video canvas height"
27617 #~ msgstr "Altece video"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27621 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Allow"
27625 #~ msgstr "dut"
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Prompt"
27629 #~ msgstr "In alt"
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Never"
27633 #~ msgstr "Rivoc"
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Security options"
27637 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Track Number"
27641 #~ msgstr "Numar di trace"
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Video Device"
27645 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27647 #~ msgid "Advanced Information"
27648 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "Network policy"
27652 #~ msgstr "Rêt: "
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "Some random name"
27656 #~ msgstr "Non dal flus"
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "Find a name"
27660 #~ msgstr "Non dal file"
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid "About VLC media player..."
27664 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
27666 #~ msgid "Switch interface"
27667 #~ msgstr "Cambie interface"
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid "France"
27671 #~ msgstr "Trance"
27673 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27674 #~ msgstr ""
27675 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
27677 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27678 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Distribution License"
27682 #~ msgstr "Filtris audio"
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Always show video area"
27686 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Video Codec"
27690 #~ msgstr "Codec video:"
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Visualisation"
27694 #~ msgstr "Viodudis"
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Always display the video"
27698 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27702 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Color invert"
27706 #~ msgstr "Nete"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "DCCP transport"
27710 #~ msgstr "Puarte UDP"
27712 #~ msgid "Codec Name"
27713 #~ msgstr "Non dal codec"
27715 #~ msgid "Charset"
27716 #~ msgstr "Set di caratars"
27718 #~ msgid "Remember wizard options"
27719 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "Video Device Name "
27723 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Audio Device Name "
27727 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27731 #~ msgstr "Codecs video"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Select the device"
27735 #~ msgstr "Sielç un file"
27737 #~ msgid ""
27738 #~ "\n"
27739 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27740 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27741 #~ msgstr ""
27742 #~ "\n"
27743 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
27744 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "No random"
27748 #~ msgstr "Casuâl"
27750 #~ msgid "Album/movie/show title"
27751 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "RTCP destination port number"
27755 #~ msgstr "Non de session"
27757 #~ msgid "Report a Bug"
27758 #~ msgstr "Segnale un probleme"
27760 #~ msgid "Use DVD menus"
27761 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Track number/Position"
27765 #~ msgstr "Numar di trace"
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Ctrl+X"
27769 #~ msgstr "Ctrl"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Show columns"
27773 #~ msgstr "Showtunes"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27777 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Alsa Device"
27781 #~ msgstr "Dispositîf:"
27783 #~ msgid "(no title)"
27784 #~ msgstr "(nissun titul)"
27786 #~ msgid "(no artist)"
27787 #~ msgstr "(nissun artist)"
27789 #~ msgid "(no album)"
27790 #~ msgstr "(nissun album)"
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "no artist"
27794 #~ msgstr "(nissun artist)"
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "no album"
27798 #~ msgstr "(nissun album)"
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "SAP sessions"
27802 #~ msgstr "Session"
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "Ctrl+Z"
27806 #~ msgstr "Ctrl"
27808 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27809 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Video monitoring filter"
27813 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Statistics input file"
27817 #~ msgstr "Statistichis"
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Statistics output file"
27821 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27823 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27824 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
27826 #~ msgid "All items, unsorted"
27827 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
27829 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27830 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
27832 #~ msgid "M3U file"
27833 #~ msgstr "File M3U"
27835 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
27836 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27840 #~ "minute, %S = second)."
27841 #~ msgstr ""
27842 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
27843 #~ "minût, %S = secont)."
27845 #~ msgid "More info"
27846 #~ msgstr "Altris informazions"
27848 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27849 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
27851 #~ msgid "Program to select"
27852 #~ msgstr "Program di sielzi"
27854 #~ msgid "Programs to select"
27855 #~ msgstr "Programs di sielzi"
27857 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27858 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
27860 #~ msgid "Default to 4212"
27861 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
27863 #~ msgid "Go To Position"
27864 #~ msgstr "Va ae posizion"
27866 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27867 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
27869 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27870 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
27872 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27873 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
27875 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27876 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
27878 #~ msgid "Check for updates now !"
27879 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
27881 #~ msgid "Font filename"
27882 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
27884 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27885 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
27887 #~ msgid "Height in pixels"
27888 #~ msgstr "Altece in pixels"
27890 #~ msgid "Width in pixels"
27891 #~ msgstr "Largjece in pixels"
27893 #~ msgid "Small playlist"
27894 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
27896 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27897 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
27899 #~ msgid "Enable CABAC"
27900 #~ msgstr "Ative CABAC"
27902 #~ msgid "Properties"
27903 #~ msgstr "Propietâts"
27905 #~ msgid "from "
27906 #~ msgstr "di "
27908 #~ msgid "type : "
27909 #~ msgstr "gjenar: "
27911 #~ msgid "URL : "
27912 #~ msgstr "URL : "
27914 #~ msgid "file size : "
27915 #~ msgstr "dimension file: "
27917 #~ msgid "file md5 hash : "
27918 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
27920 #~ msgid "Choose a mirror"
27921 #~ msgstr "Sielç un mirror"
27923 #~ msgid ""
27924 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27925 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27926 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27927 #~ "\n"
27928 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27929 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27930 #~ "\n"
27931 #~ "For more information, have a look at the web site."
27932 #~ msgstr ""
27933 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
27934 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
27935 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
27936 #~ "protocoi di streaming.\n"
27937 #~ "\n"
27938 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
27939 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
27940 #~ "rêts a alte bande.\n"
27941 #~ "\n"
27942 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
27944 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27945 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
27947 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27948 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
27950 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27951 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
27953 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27954 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
27956 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27957 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
27959 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27960 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
27962 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27963 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
27965 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27966 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
27968 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27969 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27971 #~ msgid "Choose program (SID)"
27972 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
27974 #~ msgid "Choose programs"
27975 #~ msgstr "Sielç programs"
27977 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27978 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27980 #~ msgid "Current version"
27981 #~ msgstr "Version corinte"
27983 #~ msgid "Your version"
27984 #~ msgstr "La tô version"
27986 #~ msgid "UPnP"
27987 #~ msgstr "UPnP"
27989 #~ msgid "RSS"
27990 #~ msgstr "RSS"
27992 #~ msgid "Access modules settings"
27993 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
27995 #~ msgid "Decoder modules settings"
27996 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
27998 #~ msgid ""
27999 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28000 #~ "\n"
28001 #~ msgstr ""
28002 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
28003 #~ "\n"
28005 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28006 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
28008 #~ msgid "Choose channel"
28009 #~ msgstr "Sielç canâl"
28011 #~ msgid "Codec name"
28012 #~ msgstr "Non dal codec"
28014 #~ msgid "Segment Filename"
28015 #~ msgstr "Non dal file di segment"
28017 #~ msgid "Codec Setting"
28018 #~ msgstr "Impostazions codec"
28020 #~ msgid "Codec Info"
28021 #~ msgstr "Info codec"
28023 #~ msgid "Codec Download"
28024 #~ msgstr "Discjame codec"
28026 #~ msgid "Display Resolution"
28027 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28029 #~ msgid "Instrumental Pop"
28030 #~ msgstr "Pop strumentâl"
28032 #~ msgid "Instrumental Rock"
28033 #~ msgstr "Rock strumentâl"
28035 #~ msgid "Pop/Funk"
28036 #~ msgstr "Pop/Funk"
28038 #~ msgid "Psychadelic"
28039 #~ msgstr "Psichedelic"
28041 #~ msgid "Acid Punk"
28042 #~ msgstr "Acid Punk"
28044 #~ msgid "Acid Jazz"
28045 #~ msgstr "Acid Jazz"
28047 #~ msgid "Rock & Roll"
28048 #~ msgstr "Rock & Roll"
28050 #~ msgid "Prev Chapter"
28051 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
28053 #~ msgid "Play List"
28054 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
28056 #~ msgid "GNOME"
28057 #~ msgstr "GNOME"
28059 #~ msgid "GNOME interface"
28060 #~ msgstr "Interface GNOME"
28062 #~ msgid "_Open File..."
28063 #~ msgstr "_Vierç file..."
28065 #~ msgid "Open a file"
28066 #~ msgstr "Vierç un file"
28068 #~ msgid "Open _Disc..."
28069 #~ msgstr "Vierç _disc..."
28071 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28072 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
28074 #~ msgid "_Network Stream..."
28075 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
28077 #~ msgid "_Eject Disc"
28078 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
28080 #~ msgid "_Title"
28081 #~ msgstr "_Titul"
28083 #~ msgid "_Chapter"
28084 #~ msgstr "_Cjapitul"
28086 #~ msgid "_Language"
28087 #~ msgstr "_Lenghe"
28089 #~ msgid "_Subtitles"
28090 #~ msgstr "_Sot titui"
28092 #~ msgid "_Fullscreen"
28093 #~ msgstr "_Dut il visôr"
28095 #~ msgid "_Audio"
28096 #~ msgstr "_Audio"
28098 #~ msgid "_Video"
28099 #~ msgstr "_Video"
28101 #~ msgid "Net"
28102 #~ msgstr "Rêt"
28104 #~ msgid "Stop Stream"
28105 #~ msgstr "Ferme flus"
28107 #~ msgid "Previous file"
28108 #~ msgstr "File precedent"
28110 #~ msgid "Next File"
28111 #~ msgstr "File sucessîf"
28113 #~ msgid "Title:"
28114 #~ msgstr "Titul:"
28116 #~ msgid "Chapter:"
28117 #~ msgstr "Cjapitul:"
28119 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28120 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
28122 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28123 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28125 #~ msgid "FEC"
28126 #~ msgstr "FEC"
28128 #~ msgid "Url"
28129 #~ msgstr "URL"
28131 #~ msgid "Path:"
28132 #~ msgstr "Troi:"
28134 #~ msgid "Gtk+"
28135 #~ msgstr "Gtk+"
28137 #~ msgid "_File"
28138 #~ msgstr "_File"
28140 #~ msgid "_Close"
28141 #~ msgstr "_Siere"
28143 #~ msgid "E_xit"
28144 #~ msgstr "J_es"
28146 #~ msgid "Exit the program"
28147 #~ msgstr "Va fûr dal program"
28149 #~ msgid "_View"
28150 #~ msgstr "_Viodude"
28152 #~ msgid "_Help"
28153 #~ msgstr "_Jutori"
28155 #~ msgid "About this application"
28156 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
28158 #~ msgid "_Play"
28159 #~ msgstr "_Riprodûs"
28161 #~ msgid "Go to:"
28162 #~ msgstr "Va a:"
28164 #~ msgid "_New"
28165 #~ msgstr "_Gnûf"
28167 #~ msgid "_Edit"
28168 #~ msgstr "_Edite"
28170 #~ msgid "_About"
28171 #~ msgstr "_Informazions su"
28173 #~ msgid "Languages"
28174 #~ msgstr "Lenghis"
28176 #~ msgid "Repeat Playlist"
28177 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28179 #~ msgid "TTL"
28180 #~ msgstr "TTL"
28182 #~ msgid "Play stream"
28183 #~ msgstr "Scomence flus"
28185 #~ msgid "FTP"
28186 #~ msgstr "FTP"
28188 #~ msgid "file://"
28189 #~ msgstr "file://"
28191 #~ msgid "ftp://"
28192 #~ msgstr "ftp://"
28194 #~ msgid "http://"
28195 #~ msgstr "http://"
28197 #~ msgid "udp://@:1234"
28198 #~ msgstr "udp://@:1234"
28200 #~ msgid "udp6://@:1234"
28201 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28203 #~ msgid "rtp://"
28204 #~ msgstr "rtp://"
28206 #~ msgid "rtp6://"
28207 #~ msgstr "rtp6://"
28209 #~ msgid "Stream:"
28210 #~ msgstr "Flus:"
28212 #~ msgid "client"
28213 #~ msgstr "client"
28215 #~ msgid "/dev/dsp"
28216 #~ msgstr "/dev/dsp"
28218 #~ msgid "/dev/video"
28219 #~ msgstr "/dev/video"
28221 #~ msgid "Codec :"
28222 #~ msgstr "Codec:"
28224 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28225 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28227 #~ msgid "FileInfo"
28228 #~ msgstr "Info file"
28230 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28231 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
28233 #~ msgid "Open a network stream"
28234 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
28236 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28237 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
28239 #~ msgid "Exit this program"
28240 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
28242 #~ msgid "Show the program logs"
28243 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
28245 #~ msgid "About this program"
28246 #~ msgstr "Informazions su chest program"
28248 #~ msgid "Simple &Open ..."
28249 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
28251 #~ msgid "&Eject Disc"
28252 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
28254 #~ msgid "E&xit"
28255 #~ msgstr "&Jes"
28257 #~ msgid "&File info..."
28258 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
28260 #~ msgid ""
28261 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28262 #~ "\n"
28263 #~ msgstr ""
28264 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
28265 #~ "\n"
28267 #~ msgid "Playlist Item options"
28268 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
28270 #~ msgid "Group Info"
28271 #~ msgstr "Info grup"
28273 #~ msgid "WebCam"
28274 #~ msgstr "Webcam"
28276 #~ msgid "TV Card"
28277 #~ msgstr "Schede TV"
28279 #~ msgid "&Disable"
28280 #~ msgstr "&Disative"
28282 #~ msgid "&Select All"
28283 #~ msgstr "&Selezione dut"
28285 #~ msgid "Item Infos"
28286 #~ msgstr "Informazions sul element"
28288 #~ msgid "no info"
28289 #~ msgstr "nissune informazion"
28291 #~ msgid "General Settings"
28292 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
28294 #~ msgid "Fonts"
28295 #~ msgstr "Caratars"
28297 #~ msgid "log filename"
28298 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
28300 #~ msgid "Advanced open options"
28301 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
28303 #~ msgid "&Title:"
28304 #~ msgstr "&Titul:"
28306 #~ msgid "&Chapter:"
28307 #~ msgstr "&Cjapitul:"
28309 #~ msgid "Open &file..."
28310 #~ msgstr "Vierç &file..."
28312 #~ msgid "Open &disc..."
28313 #~ msgstr "Vierç &disc..."
28315 #~ msgid "C&hannels"
28316 #~ msgstr "Canâ&i"
28318 #~ msgid "Sc&reen"
28319 #~ msgstr "Visô&r"
28321 #~ msgid "&Language"
28322 #~ msgstr "&Lenghe"
28324 #~ msgid "&Subtitles"
28325 #~ msgstr "&Sot titui"
28327 #~ msgid "New stream"
28328 #~ msgstr "Gnûf flus"
28330 #~ msgid "&Add subtitles..."
28331 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
28333 #~ msgid "Exit"
28334 #~ msgstr "Jes"
28336 #~ msgid "Select next title"
28337 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
28339 #~ msgid "&Mute"
28340 #~ msgstr "&Mut"
28342 #~ msgid "Open network"
28343 #~ msgstr "Vierç rêt"
28345 #~ msgid "&Disc..."
28346 #~ msgstr "&Disc..."
28348 #~ msgid "&Network..."
28349 #~ msgstr "&Rêt"
28351 #~ msgid "Delete &all"
28352 #~ msgstr "Elimine d&ut"
28354 #~ msgid "Language 0x%x"
28355 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
28357 #~ msgid "CDDB Artist"
28358 #~ msgstr "Artist CDDB"
28360 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28361 #~ msgstr "ID disc CDDB"
28363 #~ msgid "CDDB Genre"
28364 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
28366 #~ msgid "CDDB Year"
28367 #~ msgstr "An CDDB"
28369 #~ msgid "CDDB Title"
28370 #~ msgstr "Titul CDDB"
28372 #~ msgid "CD-Text Composer"
28373 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
28375 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28376 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
28378 #~ msgid "CD-Text Message"
28379 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
28381 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28382 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
28384 #~ msgid "CD-Text Performer"
28385 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
28387 #~ msgid "CD-Text Title"
28388 #~ msgstr "Titul CD-Text"
28390 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28391 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
28393 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28394 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
28396 #~ msgid "Fixing AVI Index"
28397 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
28399 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
28400 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Mime type"
28404 #~ msgstr "MIME"
28406 #~ msgid "Open Messages Window"
28407 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
28409 #~ msgid "Do not display further errors"
28410 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
28412 #~ msgid "MSN"
28413 #~ msgstr "MSN"
28415 #~ msgid "Number of streams"
28416 #~ msgstr "Numar di flus"
28418 #~ msgid "All files"
28419 #~ msgstr "Ducj i files"
28421 #~ msgid "Add file"
28422 #~ msgstr "Zonte un file"
28424 #~ msgid "Open a File"
28425 #~ msgstr "Vierç un file"
28427 #~ msgid "Open file..."
28428 #~ msgstr "Vierç un file..."
28430 #~ msgid "Open disc..."
28431 #~ msgstr "Vierç un disc..."
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Extra Audio File"
28435 #~ msgstr "Filtris audio"
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "QWidget"
28439 #~ msgstr "Largjece"
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "Disk"
28443 #~ msgstr "Disc"