lua_http: fix duration printing.
[vlc/solaris.git] / po / zh_TW.po
blob959f5f43ae3971f431557b57939b626c56a1702e
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
73 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
79 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音訊"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音訊設定"
87 #: include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音訊設定"
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
92 #: src/video_output/video_output.c:482
93 msgid "Filters"
94 msgstr "濾波器"
96 #: include/vlc_config_cat.h:58
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
99 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "視覺效果"
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "音訊視覺效果"
110 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "輸出模組"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64
115 #, fuzzy
116 msgid "General settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "雜項"
124 #: include/vlc_config_cat.h:67
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "音訊雜項設定和模組"
128 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
129 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
135 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
136 msgid "Video"
137 msgstr "視訊"
139 #: include/vlc_config_cat.h:71
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "視訊設定"
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 msgid "General video settings"
145 msgstr "一般視訊設定"
147 #: include/vlc_config_cat.h:77
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
151 #: include/vlc_config_cat.h:81
152 #, fuzzy
153 msgid "Video filters are used to process the video stream."
154 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "字幕/OSD"
160 #: include/vlc_config_cat.h:84
161 msgid ""
162 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
163 msgstr ""
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "輸入 / 編碼器"
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 #, fuzzy
171 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
172 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
174 #: include/vlc_config_cat.h:97
175 msgid "Access modules"
176 msgstr "存取模組"
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
181 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Stream filters"
187 msgstr "字幕"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. Use with care..."
193 msgstr ""
195 #: include/vlc_config_cat.h:108
196 msgid "Demuxers"
197 msgstr "解多工器"
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
201 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid "Video codecs"
205 msgstr "視訊編碼器"
207 #: include/vlc_config_cat.h:112
208 #, fuzzy
209 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
210 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
212 #: include/vlc_config_cat.h:114
213 msgid "Audio codecs"
214 msgstr "音訊編碼器"
216 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
218 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
220 #: include/vlc_config_cat.h:117
221 #, fuzzy
222 msgid "Subtitles codecs"
223 msgstr "字幕編碼器"
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 #, fuzzy
227 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
228 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 #, fuzzy
232 msgid "General Input"
233 msgstr "一般"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 #, fuzzy
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "串流輸出"
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 msgid ""
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
255 #: include/vlc_config_cat.h:134
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "一般串流輸出設定"
259 #: include/vlc_config_cat.h:136
260 msgid "Muxers"
261 msgstr "多工器"
263 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
272 msgid "Access output"
273 msgstr "存取輸出"
275 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr "封包器"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr "Sout串流"
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:170
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VOD"
320 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
325 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
331 msgid "Playlist"
332 msgstr "播放清單"
334 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 msgid ""
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 msgstr ""
340 #: include/vlc_config_cat.h:180
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "一般播放清單行為"
344 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "進階"
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "進階設定,請小心設定。"
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "CPU功能"
368 #: include/vlc_config_cat.h:190
369 msgid ""
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
371 msgstr ""
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "進階設定"
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
378 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
380 msgid "Network"
381 msgstr "網路"
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 #, fuzzy
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr "彩度模組設定"
392 #: include/vlc_config_cat.h:203
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "封包器模組設定"
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "編碼器設定"
404 #: include/vlc_config_cat.h:211
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr ""
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr ""
416 #: include/vlc_config_cat.h:218
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
418 msgstr "字幕解多工器設定"
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 msgid ""
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
424 msgstr ""
426 #: include/vlc_config_cat.h:227
427 msgid "No help available"
428 msgstr "尚無可用的說明檔"
430 #: include/vlc_config_cat.h:228
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "本模組尚無可用的說明"
434 #: include/vlc_interface.h:126
435 msgid ""
436 "\n"
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
439 msgstr ""
441 #: include/vlc_intf_strings.h:46
442 msgid "Quick &Open File..."
443 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:47
446 msgid "&Advanced Open..."
447 msgstr "進階開啟(&A)..."
449 #: include/vlc_intf_strings.h:48
450 msgid "Open D&irectory..."
451 msgstr "開啟目錄(&D)..."
453 #: include/vlc_intf_strings.h:49
454 msgid "Open &Folder..."
455 msgstr "開啟目錄(&F)..."
457 #: include/vlc_intf_strings.h:50
458 msgid "Select one or more files to open"
459 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:51
462 msgid "Select Directory"
463 msgstr "選擇目錄"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:51
466 #, fuzzy
467 msgid "Select Folder"
468 msgstr "選擇檔案"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:55
471 #, fuzzy
472 msgid "Media &Information"
473 msgstr "媒體資訊"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:56
476 #, fuzzy
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:57
481 #, fuzzy
482 msgid "&Messages"
483 msgstr "訊息"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:58
486 #, fuzzy
487 msgid "Jump to Specific &Time"
488 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
491 msgid "&Bookmarks"
492 msgstr "書籤(&B)"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:60
495 #, fuzzy
496 msgid "&VLM Configuration"
497 msgstr "VLM組態(&V)..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:62
500 #, fuzzy
501 msgid "&About"
502 msgstr "關於"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
512 msgid "Play"
513 msgstr "播放"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:66
516 #, fuzzy
517 msgid "Fetch Information"
518 msgstr "更多資訊"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:67
521 #, fuzzy
522 msgid "Remove Selected"
523 msgstr "未選取任何檔案"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:68
526 msgid "Information..."
527 msgstr "資訊..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:69
530 msgid "Sort"
531 msgstr "排序"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:70
534 #, fuzzy
535 msgid "Create Directory..."
536 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:71
539 #, fuzzy
540 msgid "Create Folder..."
541 msgstr "開啟資料夾..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:72
544 #, fuzzy
545 msgid "Show Containing Directory..."
546 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:73
549 msgid "Show Containing Folder..."
550 msgstr ""
552 #: include/vlc_intf_strings.h:74
553 msgid "Stream..."
554 msgstr "串流..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:75
557 msgid "Save..."
558 msgstr "儲存..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
561 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
563 msgid "Repeat All"
564 msgstr "重複播放全部"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
567 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
569 msgid "Repeat One"
570 msgstr "重複單一"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:82
573 #, fuzzy
574 msgid "No Repeat"
575 msgstr "不要重複"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
581 msgid "Random"
582 msgstr "隨機"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
585 msgid "Random Off"
586 msgstr "關閉隨機"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:87
589 msgid "Add to Playlist"
590 msgstr "增加至播放清單"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:88
593 #, fuzzy
594 msgid "Add to Media Library"
595 msgstr "增加到媒體庫"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:90
598 #, fuzzy
599 msgid "Add File..."
600 msgstr "增加檔案..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:91
603 #, fuzzy
604 msgid "Advanced Open..."
605 msgstr "進階開啟(&A)..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:92
608 #, fuzzy
609 msgid "Add Directory..."
610 msgstr "增加目錄(&D)..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:93
613 #, fuzzy
614 msgid "Add Folder..."
615 msgstr "增加檔案..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:95
618 msgid "Save Playlist to &File..."
619 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:96
622 #, fuzzy
623 msgid "Open Play&list..."
624 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:98
627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
628 msgid "Search"
629 msgstr "搜尋"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:99
632 msgid "Search Filter"
633 msgstr "搜尋濾波器"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:101
636 #, fuzzy
637 msgid "&Services Discovery"
638 msgstr "服務探索模組"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:105
641 msgid ""
642 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
643 "them."
644 msgstr ""
646 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
647 msgid "Image clone"
648 msgstr "影像複製"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:111
651 msgid "Clone the image"
652 msgstr "複製影像"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:113
655 #, fuzzy
656 msgid "Magnification"
657 msgstr "字幕對齊"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:114
660 msgid ""
661 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
662 "be magnified."
663 msgstr ""
665 #: include/vlc_intf_strings.h:117
666 msgid "Waves"
667 msgstr "Waves"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:118
670 #, fuzzy
671 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
672 msgstr "選擇效果"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:120
675 #, fuzzy
676 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
677 msgstr "選擇效果"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:122
680 #, fuzzy
681 msgid "Image colors inversion"
682 msgstr "色彩反向"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:124
685 msgid "Split the image to make an image wall"
686 msgstr ""
688 #: include/vlc_intf_strings.h:126
689 msgid ""
690 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
691 "The video gets split in parts that you must sort."
692 msgstr ""
694 #: include/vlc_intf_strings.h:129
695 msgid ""
696 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
697 "Try changing the various settings for different effects"
698 msgstr ""
700 #: include/vlc_intf_strings.h:132
701 msgid ""
702 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
703 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 "settings."
705 msgstr ""
707 #: include/vlc_intf_strings.h:136
708 msgid ""
709 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
710 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
711 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
712 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
713 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
715 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
716 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
717 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
718 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
719 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
720 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
721 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
722 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
723 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
725 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
726 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
727 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
728 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
729 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
730 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
731 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
732 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
733 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
734 msgstr ""
736 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
737 #: src/audio_output/filters.c:236
738 msgid "Audio filtering failed"
739 msgstr "音訊濾波失敗"
741 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
742 #: src/audio_output/filters.c:237
743 #, c-format
744 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
745 msgstr ""
747 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
748 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
749 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
750 msgid "Disable"
751 msgstr "關閉"
753 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
754 msgid "Spectrometer"
755 msgstr "光譜"
757 #: src/audio_output/input.c:114
758 msgid "Scope"
759 msgstr "示波器"
761 #: src/audio_output/input.c:116
762 msgid "Spectrum"
763 msgstr "頻譜"
765 #: src/audio_output/input.c:118
766 msgid "Vu meter"
767 msgstr "Vu meter"
769 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
771 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
772 msgid "Equalizer"
773 msgstr "等化器"
775 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
776 msgid "Audio filters"
777 msgstr "音訊濾波器"
779 #: src/audio_output/input.c:197
780 #, fuzzy
781 msgid "Replay gain"
782 msgstr "播放和停止"
784 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
785 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
787 msgid "Audio Channels"
788 msgstr "音頻"
790 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
791 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
792 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
793 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
794 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
795 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
796 #: modules/codec/twolame.c:71
797 msgid "Stereo"
798 msgstr "立體聲"
800 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
801 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
804 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
805 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
806 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
807 #: modules/video_filter/rss.c:174
808 msgid "Left"
809 msgstr "左"
811 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
812 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
815 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
816 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
817 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
818 #: modules/video_filter/rss.c:174
819 msgid "Right"
820 msgstr "右"
822 #: src/audio_output/output.c:134
823 msgid "Dolby Surround"
824 msgstr "杜比環繞"
826 #: src/audio_output/output.c:146
827 msgid "Reverse stereo"
828 msgstr "反向立體聲"
830 #: src/config/file.c:621
831 msgid "key"
832 msgstr "金鑰"
834 #: src/config/file.c:630
835 msgid "boolean"
836 msgstr "布林值"
838 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
839 msgid "integer"
840 msgstr "整數"
842 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
843 msgid "float"
844 msgstr "浮點數"
846 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
847 msgid "string"
848 msgstr "字串"
850 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
851 #: src/playlist/loadsave.c:162
852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
853 msgid "Media Library"
854 msgstr "媒體庫"
856 #: src/input/control.c:217
857 #, c-format
858 msgid "Bookmark %i"
859 msgstr "書籤 %i"
861 #: src/input/decoder.c:270
862 #, fuzzy
863 msgid "packetizer"
864 msgstr "封包器"
866 #: src/input/decoder.c:270
867 #, fuzzy
868 msgid "decoder"
869 msgstr "解碼器"
871 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
873 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
875 #: modules/stream_out/es.c:378
876 msgid "Streaming / Transcoding failed"
877 msgstr "串流/轉碼失敗"
879 #: src/input/decoder.c:279
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "VLC could not open the %s module."
882 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
884 #: src/input/decoder.c:431
885 msgid "VLC could not open the decoder module."
886 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
888 #: src/input/decoder.c:682
889 msgid "No suitable decoder module"
890 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
892 #: src/input/decoder.c:683
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
896 "there is no way for you to fix this."
897 msgstr ""
898 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
900 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
901 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
903 msgid "Track"
904 msgstr "軌道"
906 #: src/input/es_out.c:1156
907 #, c-format
908 msgid "%s [%s %d]"
909 msgstr "%s [%s %d]"
911 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
912 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
914 msgid "Program"
915 msgstr "程式"
917 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
918 #, fuzzy
919 msgid "Scrambled"
920 msgstr "縮放"
922 #: src/input/es_out.c:1355
923 msgid "Yes"
924 msgstr "是"
926 #: src/input/es_out.c:2002
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Closed captions %u"
929 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
931 #: src/input/es_out.c:2830
932 #, c-format
933 msgid "Stream %d"
934 msgstr "串流 %d"
936 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
937 msgid "Subtitle"
938 msgstr "字幕"
940 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
941 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
942 msgid "Type"
943 msgstr "類型"
945 #: src/input/es_out.c:2857
946 #, fuzzy
947 msgid "Original ID"
948 msgstr "啟動音訊"
950 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
952 msgid "Codec"
953 msgstr "編碼器"
955 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
957 msgid "Language"
958 msgstr "語言"
960 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
962 msgid "Description"
963 msgstr "描述"
965 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
966 #: modules/gui/macosx/output.m:176
967 msgid "Channels"
968 msgstr "頻道"
970 #: src/input/es_out.c:2891
971 msgid "Sample rate"
972 msgstr "採樣率"
974 #: src/input/es_out.c:2891
975 #, c-format
976 msgid "%u Hz"
977 msgstr "%u Hz"
979 #: src/input/es_out.c:2901
980 msgid "Bits per sample"
981 msgstr ""
983 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
984 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
986 msgid "Bitrate"
987 msgstr "位元率"
989 #: src/input/es_out.c:2906
990 #, c-format
991 msgid "%u kb/s"
992 msgstr "%u kb/s"
994 #: src/input/es_out.c:2918
995 #, fuzzy
996 msgid "Track replay gain"
997 msgstr "預設串流"
999 #: src/input/es_out.c:2920
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Album replay gain"
1002 msgstr "預設串流"
1004 #: src/input/es_out.c:2921
1005 #, c-format
1006 msgid "%.2f dB"
1007 msgstr ""
1009 #: src/input/es_out.c:2930
1010 msgid "Resolution"
1011 msgstr "解析度"
1013 #: src/input/es_out.c:2935
1014 msgid "Display resolution"
1015 msgstr "顯示解析度"
1017 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1018 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1019 msgid "Frame rate"
1020 msgstr "框率"
1022 #: src/input/input.c:2473
1023 msgid "Your input can't be opened"
1024 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1026 #: src/input/input.c:2474
1027 #, c-format
1028 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1029 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1031 #: src/input/input.c:2593
1032 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1033 msgstr ""
1035 #: src/input/input.c:2594
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1039 msgstr ""
1041 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1042 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1045 msgid "Title"
1046 msgstr "標題"
1048 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1050 msgid "Artist"
1051 msgstr "藝人"
1053 #: src/input/meta.c:53
1054 msgid "Genre"
1055 msgstr "類型"
1057 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1058 msgid "Copyright"
1059 msgstr "著作權"
1061 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1062 msgid "Album"
1063 msgstr "專輯"
1065 #: src/input/meta.c:56
1066 msgid "Track number"
1067 msgstr "軌數"
1069 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1070 msgid "Rating"
1071 msgstr "評分"
1073 #: src/input/meta.c:59
1074 msgid "Date"
1075 msgstr "日期"
1077 #: src/input/meta.c:60
1078 msgid "Setting"
1079 msgstr "設定"
1081 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1082 msgid "URL"
1083 msgstr "網址"
1085 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1086 msgid "Now Playing"
1087 msgstr "正在播放"
1089 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1090 msgid "Publisher"
1091 msgstr "出版者"
1093 #: src/input/meta.c:65
1094 msgid "Encoded by"
1095 msgstr "編碼者為"
1097 #: src/input/meta.c:66
1098 msgid "Artwork URL"
1099 msgstr "Artwork URL"
1101 #: src/input/meta.c:67
1102 msgid "Track ID"
1103 msgstr "Track ID"
1105 #: src/input/var.c:168
1106 msgid "Bookmark"
1107 msgstr "書籤"
1109 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1110 msgid "Programs"
1111 msgstr "程式"
1113 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1115 msgid "Chapter"
1116 msgstr "章節"
1118 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1119 msgid "Navigation"
1120 msgstr "導覽"
1122 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1124 msgid "Video Track"
1125 msgstr "視訊軌"
1127 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1129 msgid "Audio Track"
1130 msgstr "音訊軌"
1132 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1133 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1135 msgid "Subtitles Track"
1136 msgstr "字幕軌"
1138 #: src/input/var.c:285
1139 msgid "Next title"
1140 msgstr "下一個標題"
1142 #: src/input/var.c:290
1143 msgid "Previous title"
1144 msgstr "上一個標題"
1146 #: src/input/var.c:316
1147 #, c-format
1148 msgid "Title %i"
1149 msgstr "標題 %i"
1151 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1152 #, c-format
1153 msgid "Chapter %i"
1154 msgstr "章節 %i"
1156 #: src/input/var.c:378
1157 msgid "Next chapter"
1158 msgstr "下一個章節"
1160 #: src/input/var.c:383
1161 msgid "Previous chapter"
1162 msgstr "上一個章節"
1164 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1165 #, c-format
1166 msgid "Media: %s"
1167 msgstr "媒體: %s"
1169 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1171 msgid "Add Interface"
1172 msgstr "增加介面"
1174 #: src/interface/interface.c:92
1175 msgid "Console"
1176 msgstr "主控台"
1178 #: src/interface/interface.c:95
1179 msgid "Telnet Interface"
1180 msgstr "Telnet介面"
1182 #: src/interface/interface.c:98
1183 msgid "Web Interface"
1184 msgstr "Web介面"
1186 #: src/interface/interface.c:101
1187 msgid "Debug logging"
1188 msgstr "除錯記錄"
1190 #: src/interface/interface.c:104
1191 msgid "Mouse Gestures"
1192 msgstr "滑鼠手勢"
1194 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1195 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1196 msgid "C"
1197 msgstr "C"
1199 #: src/libvlc.c:1109
1200 msgid ""
1201 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1202 "interface."
1203 msgstr ""
1205 #: src/libvlc.c:1234
1206 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1207 msgstr ""
1209 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1213 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1214 "in the playlist.\n"
1215 "The first item specified will be played first.\n"
1216 "\n"
1217 "Options-styles:\n"
1218 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1219 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1220 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1221 "            and that overrides previous settings.\n"
1222 "\n"
1223 "Stream MRL syntax:\n"
1224 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1225 "option=value ...]\n"
1226 "\n"
1227 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1228 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1229 "\n"
1230 "URL syntax:\n"
1231 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1232 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1233 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1234 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1235 "  screen://                      Screen capture\n"
1236 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1237 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1238 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1239 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1240 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1241 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1242 "certain time\n"
1243 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1244 msgstr ""
1246 #: src/libvlc.c:1628
1247 msgid " (default enabled)"
1248 msgstr " (預設開啟)"
1250 #: src/libvlc.c:1629
1251 msgid " (default disabled)"
1252 msgstr " (預設關閉)"
1254 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1255 msgid "Note:"
1256 msgstr "註記:"
1258 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1259 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1260 msgstr ""
1262 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1266 msgstr ""
1268 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1269 msgid ""
1270 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1271 "modules."
1272 msgstr ""
1274 #: src/libvlc.c:1910
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1277 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1279 #: src/libvlc.c:1912
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1282 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1284 #: src/libvlc.c:1914
1285 #, c-format
1286 msgid "Compiler: %s\n"
1287 msgstr "編譯者: %s\n"
1289 #: src/libvlc.c:1949
1290 msgid ""
1291 "\n"
1292 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1293 msgstr ""
1295 #: src/libvlc.c:1969
1296 msgid ""
1297 "\n"
1298 "Press the RETURN key to continue...\n"
1299 msgstr ""
1300 "\n"
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1303 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1304 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1305 msgid "Zoom"
1306 msgstr "縮放"
1308 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1309 msgid "1:4 Quarter"
1310 msgstr "1:4 四分之一"
1312 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1313 msgid "1:2 Half"
1314 msgstr "1:2 二分之一"
1316 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1317 msgid "1:1 Original"
1318 msgstr "1:1 原始"
1320 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1321 msgid "2:1 Double"
1322 msgstr "2:1 雙倍"
1324 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1325 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1327 msgid "Auto"
1328 msgstr "自動"
1330 #: src/libvlc-module.c:168
1331 msgid ""
1332 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1333 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1334 "related options."
1335 msgstr ""
1337 #: src/libvlc-module.c:172
1338 msgid "Interface module"
1339 msgstr "介面模組"
1341 #: src/libvlc-module.c:174
1342 msgid ""
1343 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best module available."
1345 msgstr ""
1347 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1348 msgid "Extra interface modules"
1349 msgstr "額外介面模組"
1351 #: src/libvlc-module.c:180
1352 msgid ""
1353 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1354 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1355 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1356 "\", \"gestures\" ...)"
1357 msgstr ""
1359 #: src/libvlc-module.c:187
1360 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1361 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1363 #: src/libvlc-module.c:189
1364 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1365 msgstr ""
1367 #: src/libvlc-module.c:191
1368 msgid ""
1369 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1370 "1=warnings, 2=debug)."
1371 msgstr ""
1373 #: src/libvlc-module.c:194
1374 msgid "Choose which objects should print debug message"
1375 msgstr ""
1377 #: src/libvlc-module.c:197
1378 msgid ""
1379 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1380 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1381 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1382 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1383 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1384 "message."
1385 msgstr ""
1387 #: src/libvlc-module.c:204
1388 msgid "Be quiet"
1389 msgstr "安靜"
1391 #: src/libvlc-module.c:206
1392 msgid "Turn off all warning and information messages."
1393 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1395 #: src/libvlc-module.c:208
1396 msgid "Default stream"
1397 msgstr "預設串流"
1399 #: src/libvlc-module.c:210
1400 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1401 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1403 #: src/libvlc-module.c:213
1404 msgid ""
1405 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1406 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1407 msgstr ""
1409 #: src/libvlc-module.c:217
1410 msgid "Color messages"
1411 msgstr "色彩化訊息"
1413 #: src/libvlc-module.c:219
1414 msgid ""
1415 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1416 "needs Linux color support for this to work."
1417 msgstr ""
1419 #: src/libvlc-module.c:222
1420 msgid "Show advanced options"
1421 msgstr "顯示進階選項"
1423 #: src/libvlc-module.c:224
1424 msgid ""
1425 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1426 "available options, including those that most users should never touch."
1427 msgstr ""
1429 #: src/libvlc-module.c:228
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Interface interaction"
1432 msgstr "啟用交錯編碼"
1434 #: src/libvlc-module.c:230
1435 msgid ""
1436 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1437 "user input is required."
1438 msgstr ""
1440 #: src/libvlc-module.c:240
1441 msgid ""
1442 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1443 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1444 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1445 "the \"audio filters\" modules section."
1446 msgstr ""
1448 #: src/libvlc-module.c:246
1449 msgid "Audio output module"
1450 msgstr "音訊輸出模組"
1452 #: src/libvlc-module.c:248
1453 msgid ""
1454 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1455 "automatically select the best method available."
1456 msgstr ""
1458 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1459 msgid "Enable audio"
1460 msgstr "啟動音訊"
1462 #: src/libvlc-module.c:254
1463 msgid ""
1464 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1465 "not take place, thus saving some processing power."
1466 msgstr ""
1468 #: src/libvlc-module.c:258
1469 msgid "Force mono audio"
1470 msgstr "強制使用單聲道"
1472 #: src/libvlc-module.c:259
1473 msgid "This will force a mono audio output."
1474 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1476 #: src/libvlc-module.c:262
1477 msgid "Default audio volume"
1478 msgstr "預設音訊音量"
1480 #: src/libvlc-module.c:264
1481 msgid ""
1482 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1483 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1485 #: src/libvlc-module.c:267
1486 msgid "Audio output saved volume"
1487 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1489 #: src/libvlc-module.c:269
1490 msgid ""
1491 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1492 "should not change this option manually."
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:272
1496 msgid "Audio output volume step"
1497 msgstr "音訊輸出音量等級"
1499 #: src/libvlc-module.c:274
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1503 "0 to 1024."
1504 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1506 #: src/libvlc-module.c:277
1507 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1508 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1510 #: src/libvlc-module.c:279
1511 msgid ""
1512 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1513 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:283
1517 msgid "High quality audio resampling"
1518 msgstr "高品質音訊採樣"
1520 #: src/libvlc-module.c:285
1521 msgid ""
1522 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1523 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1524 "resampling algorithm will be used instead."
1525 msgstr ""
1527 #: src/libvlc-module.c:290
1528 msgid "Audio desynchronization compensation"
1529 msgstr "音訊非同步校正"
1531 #: src/libvlc-module.c:292
1532 msgid ""
1533 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1534 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1535 msgstr ""
1537 #: src/libvlc-module.c:295
1538 msgid "Audio output channels mode"
1539 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1541 #: src/libvlc-module.c:297
1542 msgid ""
1543 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1544 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1545 "played)."
1546 msgstr ""
1548 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1549 msgid "Use S/PDIF when available"
1550 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1552 #: src/libvlc-module.c:303
1553 msgid ""
1554 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1555 "audio stream being played."
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1559 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1560 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1562 #: src/libvlc-module.c:308
1563 msgid ""
1564 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1565 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1566 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1567 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1571 msgid "On"
1572 msgstr "開"
1574 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1575 msgid "Off"
1576 msgstr "關"
1578 #: src/libvlc-module.c:320
1579 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:323
1583 msgid "Audio visualizations "
1584 msgstr "音訊視覺效果"
1586 #: src/libvlc-module.c:325
1587 #, fuzzy
1588 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1589 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1591 #: src/libvlc-module.c:329
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Replay gain mode"
1594 msgstr "播放和停止"
1596 #: src/libvlc-module.c:331
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Select the replay gain mode"
1599 msgstr "設定延遲(秒)"
1601 #: src/libvlc-module.c:333
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Replay preamp"
1604 msgstr "播放串流"
1606 #: src/libvlc-module.c:335
1607 #, fuzzy
1608 msgid ""
1609 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1610 "replay gain information"
1611 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1613 #: src/libvlc-module.c:338
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Default replay gain"
1616 msgstr "預設串流"
1618 #: src/libvlc-module.c:340
1619 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1620 msgstr ""
1622 #: src/libvlc-module.c:342
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Peak protection"
1625 msgstr "雜訊降低"
1627 #: src/libvlc-module.c:344
1628 msgid "Protect against sound clipping"
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:347
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Enable time streching audio"
1634 msgstr "啟動音訊"
1636 #: src/libvlc-module.c:349
1637 msgid ""
1638 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1639 "audio pitch"
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1644 #: modules/codec/kate.c:203
1645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1646 msgid "None"
1647 msgstr "無"
1649 #: src/libvlc-module.c:364
1650 msgid ""
1651 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1652 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1653 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1654 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1655 "options."
1656 msgstr ""
1658 #: src/libvlc-module.c:370
1659 msgid "Video output module"
1660 msgstr "視訊輸出模組"
1662 #: src/libvlc-module.c:372
1663 msgid ""
1664 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1669 msgid "Enable video"
1670 msgstr "啟動視訊"
1672 #: src/libvlc-module.c:377
1673 msgid ""
1674 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1675 "not take place, thus saving some processing power."
1676 msgstr ""
1678 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1681 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1682 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1683 msgid "Video width"
1684 msgstr "視訊寬度"
1686 #: src/libvlc-module.c:382
1687 msgid ""
1688 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1689 "characteristics."
1690 msgstr ""
1692 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1695 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1697 msgid "Video height"
1698 msgstr "視訊高度"
1700 #: src/libvlc-module.c:387
1701 msgid ""
1702 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1703 "video characteristics."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:390
1707 msgid "Video X coordinate"
1708 msgstr "視訊X座標"
1710 #: src/libvlc-module.c:392
1711 msgid ""
1712 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1713 "coordinate)."
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:395
1717 msgid "Video Y coordinate"
1718 msgstr "視訊Y座標"
1720 #: src/libvlc-module.c:397
1721 msgid ""
1722 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1723 "coordinate)."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:400
1727 msgid "Video title"
1728 msgstr "視訊標題"
1730 #: src/libvlc-module.c:402
1731 msgid ""
1732 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1733 "interface)."
1734 msgstr ""
1736 #: src/libvlc-module.c:405
1737 msgid "Video alignment"
1738 msgstr "視訊對齊"
1740 #: src/libvlc-module.c:407
1741 msgid ""
1742 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1743 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1744 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1750 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1751 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1753 msgid "Center"
1754 msgstr "置中"
1756 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1757 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1758 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1759 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1760 #: modules/video_filter/rss.c:174
1761 msgid "Top"
1762 msgstr "頂部"
1764 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1765 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1766 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1767 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1768 #: modules/video_filter/rss.c:174
1769 msgid "Bottom"
1770 msgstr "底部"
1772 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1773 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1774 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1776 #: modules/video_filter/rss.c:175
1777 msgid "Top-Left"
1778 msgstr "左上"
1780 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1781 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1782 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1784 #: modules/video_filter/rss.c:175
1785 msgid "Top-Right"
1786 msgstr "右上"
1788 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1789 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1790 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1792 #: modules/video_filter/rss.c:175
1793 msgid "Bottom-Left"
1794 msgstr "左下"
1796 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1797 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1800 #: modules/video_filter/rss.c:175
1801 msgid "Bottom-Right"
1802 msgstr "右下"
1804 #: src/libvlc-module.c:415
1805 msgid "Zoom video"
1806 msgstr "縮放視訊"
1808 #: src/libvlc-module.c:417
1809 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1810 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1812 #: src/libvlc-module.c:419
1813 msgid "Grayscale video output"
1814 msgstr "灰階視訊輸出"
1816 #: src/libvlc-module.c:421
1817 msgid ""
1818 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1819 "save some processing power."
1820 msgstr ""
1822 #: src/libvlc-module.c:424
1823 msgid "Embedded video"
1824 msgstr "嵌入視訊"
1826 #: src/libvlc-module.c:426
1827 msgid "Embed the video output in the main interface."
1828 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1830 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1831 msgid "X11 display"
1832 msgstr "X11顯示"
1834 #: src/libvlc-module.c:430
1835 msgid ""
1836 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1837 "DISPLAY environment variable."
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:433
1841 msgid "Fullscreen video output"
1842 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1844 #: src/libvlc-module.c:435
1845 msgid "Start video in fullscreen mode"
1846 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1848 #: src/libvlc-module.c:437
1849 msgid "Overlay video output"
1850 msgstr ""
1852 #: src/libvlc-module.c:439
1853 msgid ""
1854 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1855 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1860 msgid "Always on top"
1861 msgstr "永遠在最上層"
1863 #: src/libvlc-module.c:444
1864 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1865 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1867 #: src/libvlc-module.c:446
1868 msgid "Enable wallpaper mode "
1869 msgstr "開啟桌布模式"
1871 #: src/libvlc-module.c:448
1872 msgid ""
1873 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1874 msgstr ""
1876 #: src/libvlc-module.c:451
1877 msgid "Show media title on video"
1878 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1880 #: src/libvlc-module.c:453
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1883 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1885 #: src/libvlc-module.c:455
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Show video title for x milliseconds"
1888 msgstr "開啟字幕"
1890 #: src/libvlc-module.c:457
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1893 msgstr "開啟字幕"
1895 #: src/libvlc-module.c:459
1896 msgid "Position of video title"
1897 msgstr "視訊標題位置"
1899 #: src/libvlc-module.c:461
1900 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1901 msgstr ""
1903 #: src/libvlc-module.c:463
1904 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1905 msgstr ""
1907 #: src/libvlc-module.c:466
1908 msgid ""
1909 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1910 "3000 ms (3 sec.)"
1911 msgstr ""
1913 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1914 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1915 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1916 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1917 msgid "Deinterlace"
1918 msgstr "去交錯"
1920 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1922 msgid "Deinterlace mode"
1923 msgstr "去交錯模式"
1925 #: src/libvlc-module.c:481
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1928 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1930 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1931 msgid "Discard"
1932 msgstr ""
1934 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1935 msgid "Blend"
1936 msgstr "混合"
1938 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1939 msgid "Mean"
1940 msgstr "平均數"
1942 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1943 msgid "Bob"
1944 msgstr "Bob"
1946 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1947 msgid "Linear"
1948 msgstr "線性"
1950 #: src/libvlc-module.c:496
1951 msgid "Disable screensaver"
1952 msgstr "取消螢幕保護程式"
1954 #: src/libvlc-module.c:497
1955 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1956 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1958 #: src/libvlc-module.c:499
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1961 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1963 #: src/libvlc-module.c:500
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1967 "computer being suspended because of inactivity."
1968 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1970 #: src/libvlc-module.c:503
1971 msgid "Window decorations"
1972 msgstr "視窗飾物"
1974 #: src/libvlc-module.c:505
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1978 "giving a \"minimal\" window."
1979 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1981 #: src/libvlc-module.c:508
1982 msgid "Video output filter module"
1983 msgstr "視訊輸出濾波模組"
1985 #: src/libvlc-module.c:510
1986 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1987 msgstr ""
1989 #: src/libvlc-module.c:512
1990 msgid "Video filter module"
1991 msgstr "視訊過濾器模組"
1993 #: src/libvlc-module.c:514
1994 msgid ""
1995 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1996 "instance deinterlacing, or distort the video."
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:518
2000 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2001 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2003 #: src/libvlc-module.c:520
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2006 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2008 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "視訊快照格式"
2013 #: src/libvlc-module.c:526
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "視訊快照格式"
2017 #: src/libvlc-module.c:528
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:530
2022 msgid "Display video snapshot preview"
2023 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2025 #: src/libvlc-module.c:532
2026 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2027 msgstr ""
2029 #: src/libvlc-module.c:534
2030 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:536
2034 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2035 msgstr ""
2037 #: src/libvlc-module.c:538
2038 msgid "Video snapshot width"
2039 msgstr "視訊快照寬度"
2041 #: src/libvlc-module.c:540
2042 msgid ""
2043 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2044 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:544
2048 msgid "Video snapshot height"
2049 msgstr "視訊快照高度"
2051 #: src/libvlc-module.c:546
2052 msgid ""
2053 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2054 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2055 "ratio."
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:550
2059 msgid "Video cropping"
2060 msgstr "視訊裁切"
2062 #: src/libvlc-module.c:552
2063 msgid ""
2064 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2065 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2066 msgstr ""
2068 #: src/libvlc-module.c:556
2069 msgid "Source aspect ratio"
2070 msgstr "來源長寬比"
2072 #: src/libvlc-module.c:558
2073 msgid ""
2074 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2075 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2076 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2077 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2078 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:565
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Video Auto Scaling"
2084 msgstr "視訊縮放"
2086 #: src/libvlc-module.c:567
2087 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:569
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Video scaling factor"
2093 msgstr "視訊縮放濾波器"
2095 #: src/libvlc-module.c:571
2096 msgid ""
2097 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2098 "Default value is 1.0 (original video size)."
2099 msgstr ""
2101 #: src/libvlc-module.c:574
2102 msgid "Custom crop ratios list"
2103 msgstr "自訂裁切比率清單"
2105 #: src/libvlc-module.c:576
2106 msgid ""
2107 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2108 "crop ratios list."
2109 msgstr ""
2111 #: src/libvlc-module.c:579
2112 msgid "Custom aspect ratios list"
2113 msgstr "自訂長寬比清單"
2115 #: src/libvlc-module.c:581
2116 msgid ""
2117 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2118 "aspect ratio list."
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:584
2122 msgid "Fix HDTV height"
2123 msgstr "修正HDTV高度"
2125 #: src/libvlc-module.c:586
2126 msgid ""
2127 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2128 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2129 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:591
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2135 msgstr "採樣率"
2137 #: src/libvlc-module.c:593
2138 msgid ""
2139 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2140 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2141 "order to keep proportions."
2142 msgstr ""
2144 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2145 msgid "Skip frames"
2146 msgstr "略過頁面"
2148 #: src/libvlc-module.c:599
2149 msgid ""
2150 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2151 "computer is not powerful enough"
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:602
2155 msgid "Drop late frames"
2156 msgstr "丟棄延遲頁框"
2158 #: src/libvlc-module.c:604
2159 msgid ""
2160 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2161 "intended display date)."
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:607
2165 msgid "Quiet synchro"
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:609
2169 msgid ""
2170 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2171 "synchronization mechanism."
2172 msgstr ""
2174 #: src/libvlc-module.c:612
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Key press events"
2177 msgstr "按鍵事件"
2179 #: src/libvlc-module.c:614
2180 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2184 msgid "Mouse events"
2185 msgstr "滑鼠事件"
2187 #: src/libvlc-module.c:618
2188 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:626
2192 msgid ""
2193 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2194 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2195 "channel."
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:630
2199 msgid "Clock reference average counter"
2200 msgstr ""
2202 #: src/libvlc-module.c:632
2203 msgid ""
2204 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2205 "to 10000."
2206 msgstr ""
2208 #: src/libvlc-module.c:635
2209 msgid "Clock synchronisation"
2210 msgstr "時間同步"
2212 #: src/libvlc-module.c:637
2213 msgid ""
2214 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2215 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:641
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Clock jitter"
2221 msgstr "視覺化過濾器"
2223 #: src/libvlc-module.c:643
2224 msgid ""
2225 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2226 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2230 msgid "Network synchronisation"
2231 msgstr "網路同步"
2233 #: src/libvlc-module.c:647
2234 msgid ""
2235 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2236 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2240 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2243 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2244 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2247 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2248 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2249 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2250 msgid "Default"
2251 msgstr "預設"
2253 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2254 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2255 msgid "Enable"
2256 msgstr "啟動"
2258 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2259 msgid "UDP port"
2260 msgstr "UDP連接埠"
2262 #: src/libvlc-module.c:657
2263 #, fuzzy
2264 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2265 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2267 #: src/libvlc-module.c:659
2268 msgid "MTU of the network interface"
2269 msgstr "網路介面MTU"
2271 #: src/libvlc-module.c:661
2272 msgid ""
2273 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2274 "over the network (in bytes)."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2278 msgid "Hop limit (TTL)"
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2282 msgid ""
2283 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2284 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2285 "in default)."
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:672
2289 msgid "Multicast output interface"
2290 msgstr "群播輸出介面"
2292 #: src/libvlc-module.c:674
2293 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:676
2297 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2298 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2300 #: src/libvlc-module.c:678
2301 msgid ""
2302 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2303 "table."
2304 msgstr ""
2306 #: src/libvlc-module.c:681
2307 msgid "DiffServ Code Point"
2308 msgstr ""
2310 #: src/libvlc-module.c:682
2311 msgid ""
2312 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2313 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:688
2317 msgid ""
2318 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2319 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:694
2323 msgid ""
2324 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2325 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2326 "(like DVB streams for example)."
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:700
2330 msgid "Audio track"
2331 msgstr "音軌"
2333 #: src/libvlc-module.c:702
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2336 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2338 #: src/libvlc-module.c:705
2339 msgid "Subtitles track"
2340 msgstr "字幕軌"
2342 #: src/libvlc-module.c:707
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2345 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2347 #: src/libvlc-module.c:710
2348 msgid "Audio language"
2349 msgstr "音訊語言"
2351 #: src/libvlc-module.c:712
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2355 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2356 "language)."
2357 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2359 #: src/libvlc-module.c:715
2360 msgid "Subtitle language"
2361 msgstr "字幕語言"
2363 #: src/libvlc-module.c:717
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2367 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2368 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2370 #: src/libvlc-module.c:721
2371 msgid "Audio track ID"
2372 msgstr "音軌ID"
2374 #: src/libvlc-module.c:723
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2377 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2379 #: src/libvlc-module.c:725
2380 msgid "Subtitles track ID"
2381 msgstr "字幕軌ID"
2383 #: src/libvlc-module.c:727
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2386 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2388 #: src/libvlc-module.c:729
2389 msgid "Input repetitions"
2390 msgstr "輸入重複"
2392 #: src/libvlc-module.c:731
2393 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:733
2397 msgid "Start time"
2398 msgstr "開始時間"
2400 #: src/libvlc-module.c:735
2401 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:737
2405 msgid "Stop time"
2406 msgstr "停止時間"
2408 #: src/libvlc-module.c:739
2409 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2410 msgstr ""
2412 #: src/libvlc-module.c:741
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Run time"
2415 msgstr "隆迪語"
2417 #: src/libvlc-module.c:743
2418 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:745
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Fast seek"
2424 msgstr "加快"
2426 #: src/libvlc-module.c:747
2427 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:749
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Playback speed"
2433 msgstr "播放"
2435 #: src/libvlc-module.c:751
2436 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:753
2440 msgid "Input list"
2441 msgstr "輸入清單"
2443 #: src/libvlc-module.c:755
2444 msgid ""
2445 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2446 "together after the normal one."
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:758
2450 msgid "Input slave (experimental)"
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:760
2454 msgid ""
2455 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2456 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2457 "inputs."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:764
2461 msgid "Bookmarks list for a stream"
2462 msgstr "串流書籤清單"
2464 #: src/libvlc-module.c:766
2465 msgid ""
2466 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2467 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2468 "{...}\""
2469 msgstr ""
2471 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Record directory or filename"
2474 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2476 #: src/libvlc-module.c:772
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2479 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2481 #: src/libvlc-module.c:774
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Prefer native stream recording"
2484 msgstr "一般串流輸出設定"
2486 #: src/libvlc-module.c:776
2487 msgid ""
2488 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2489 "output module"
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:779
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Timeshift directory"
2495 msgstr "視訊快照目錄"
2497 #: src/libvlc-module.c:781
2498 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:783
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Timeshift granularity"
2504 msgstr "時間"
2506 #: src/libvlc-module.c:785
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2510 "to store the timeshifted streams."
2511 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2513 #: src/libvlc-module.c:790
2514 msgid ""
2515 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2516 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2517 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2518 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2519 msgstr ""
2521 #: src/libvlc-module.c:796
2522 msgid "Force subtitle position"
2523 msgstr "強制字幕位置"
2525 #: src/libvlc-module.c:798
2526 msgid ""
2527 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2528 "over the movie. Try several positions."
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:801
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Enable sub-pictures"
2534 msgstr "字幕"
2536 #: src/libvlc-module.c:803
2537 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2543 msgid "On Screen Display"
2544 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2546 #: src/libvlc-module.c:807
2547 msgid ""
2548 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2549 "Display)."
2550 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2552 #: src/libvlc-module.c:810
2553 msgid "Text rendering module"
2554 msgstr "文字描繪模組"
2556 #: src/libvlc-module.c:812
2557 msgid ""
2558 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2559 "instance."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:814
2563 msgid "Subpictures filter module"
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:816
2567 msgid ""
2568 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2569 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2570 msgstr ""
2572 #: src/libvlc-module.c:819
2573 msgid "Autodetect subtitle files"
2574 msgstr "自動偵測字幕檔"
2576 #: src/libvlc-module.c:821
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2580 "(based on the filename of the movie)."
2581 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2583 #: src/libvlc-module.c:824
2584 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2585 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2587 #: src/libvlc-module.c:826
2588 msgid ""
2589 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2590 "Options are:\n"
2591 "0 = no subtitles autodetected\n"
2592 "1 = any subtitle file\n"
2593 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2594 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2595 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2596 msgstr ""
2597 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2598 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2599 "1 = 所有的字幕檔\n"
2600 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2601 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2602 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2604 #: src/libvlc-module.c:834
2605 msgid "Subtitle autodetection paths"
2606 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2608 #: src/libvlc-module.c:836
2609 msgid ""
2610 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2611 "found in the current directory."
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:839
2615 msgid "Use subtitle file"
2616 msgstr "使用字幕檔"
2618 #: src/libvlc-module.c:841
2619 msgid ""
2620 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2621 "subtitle file."
2622 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2624 #: src/libvlc-module.c:844
2625 msgid "DVD device"
2626 msgstr "DVD裝置"
2628 #: src/libvlc-module.c:847
2629 msgid ""
2630 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2631 "the drive letter (eg. D:)"
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:851
2635 msgid "This is the default DVD device to use."
2636 msgstr "預設的DVD裝置"
2638 #: src/libvlc-module.c:854
2639 msgid "VCD device"
2640 msgstr "VCD裝置"
2642 #: src/libvlc-module.c:856
2643 msgid "This is the default VCD device to use."
2644 msgstr "預設的VCD裝置"
2646 #: src/libvlc-module.c:858
2647 msgid "Audio CD device"
2648 msgstr "音樂CD裝置"
2650 #: src/libvlc-module.c:860
2651 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2652 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2654 #: src/libvlc-module.c:862
2655 msgid "Force IPv6"
2656 msgstr "強制使用IPv6"
2658 #: src/libvlc-module.c:864
2659 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2660 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2662 #: src/libvlc-module.c:866
2663 msgid "Force IPv4"
2664 msgstr "強制使用IPv4"
2666 #: src/libvlc-module.c:868
2667 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2668 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2670 #: src/libvlc-module.c:870
2671 msgid "TCP connection timeout"
2672 msgstr "TCP連線逾時"
2674 #: src/libvlc-module.c:872
2675 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2676 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2678 #: src/libvlc-module.c:874
2679 msgid "SOCKS server"
2680 msgstr "SOCKS伺服器"
2682 #: src/libvlc-module.c:876
2683 msgid ""
2684 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2685 "used for all TCP connections"
2686 msgstr ""
2688 #: src/libvlc-module.c:879
2689 msgid "SOCKS user name"
2690 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2692 #: src/libvlc-module.c:881
2693 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2694 msgstr ""
2696 #: src/libvlc-module.c:883
2697 msgid "SOCKS password"
2698 msgstr "SOCKS密碼"
2700 #: src/libvlc-module.c:885
2701 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:887
2705 msgid "Title metadata"
2706 msgstr "標題描述資料"
2708 #: src/libvlc-module.c:889
2709 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:891
2713 msgid "Author metadata"
2714 msgstr "作者描述資料"
2716 #: src/libvlc-module.c:893
2717 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:895
2721 msgid "Artist metadata"
2722 msgstr "藝人描述資料"
2724 #: src/libvlc-module.c:897
2725 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2726 msgstr ""
2728 #: src/libvlc-module.c:899
2729 msgid "Genre metadata"
2730 msgstr "類型描述資料"
2732 #: src/libvlc-module.c:901
2733 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:903
2737 msgid "Copyright metadata"
2738 msgstr "著作權描述資料"
2740 #: src/libvlc-module.c:905
2741 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:907
2745 msgid "Description metadata"
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:909
2749 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:911
2753 msgid "Date metadata"
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:913
2757 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:915
2761 msgid "URL metadata"
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:917
2765 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:921
2769 msgid ""
2770 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2771 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2772 "can break playback of all your streams."
2773 msgstr ""
2775 #: src/libvlc-module.c:925
2776 msgid "Preferred decoders list"
2777 msgstr "偏好的解碼器清單"
2779 #: src/libvlc-module.c:927
2780 msgid ""
2781 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2782 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2783 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:932
2787 msgid "Preferred encoders list"
2788 msgstr "偏好的編碼器清單"
2790 #: src/libvlc-module.c:934
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2794 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2796 #: src/libvlc-module.c:937
2797 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:939
2801 msgid ""
2802 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2803 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:948
2807 msgid ""
2808 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2809 "subsystem."
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:951
2813 msgid "Default stream output chain"
2814 msgstr "預設串流輸出鏈"
2816 #: src/libvlc-module.c:953
2817 msgid ""
2818 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2819 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2820 "all streams."
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:957
2824 msgid "Enable streaming of all ES"
2825 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2827 #: src/libvlc-module.c:959
2828 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:961
2832 msgid "Display while streaming"
2833 msgstr "串流時顯示"
2835 #: src/libvlc-module.c:963
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2838 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2840 #: src/libvlc-module.c:965
2841 msgid "Enable video stream output"
2842 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2844 #: src/libvlc-module.c:967
2845 msgid ""
2846 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:970
2851 msgid "Enable audio stream output"
2852 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2854 #: src/libvlc-module.c:972
2855 msgid ""
2856 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:975
2861 msgid "Enable SPU stream output"
2862 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2864 #: src/libvlc-module.c:977
2865 msgid ""
2866 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2867 "facility when this last one is enabled."
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2871 msgid "Keep stream output open"
2872 msgstr "持續開啟串流輸出"
2874 #: src/libvlc-module.c:982
2875 msgid ""
2876 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2877 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2878 "specified)"
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:986
2882 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2883 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2885 #: src/libvlc-module.c:988
2886 msgid ""
2887 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2888 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:991
2892 msgid "Preferred packetizer list"
2893 msgstr "偏好的封包器清單"
2895 #: src/libvlc-module.c:993
2896 msgid ""
2897 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:996
2901 msgid "Mux module"
2902 msgstr "多工模組"
2904 #: src/libvlc-module.c:998
2905 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:1000
2909 msgid "Access output module"
2910 msgstr "存取輸出模組"
2912 #: src/libvlc-module.c:1002
2913 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:1004
2917 msgid "Control SAP flow"
2918 msgstr "控制SAP流量"
2920 #: src/libvlc-module.c:1006
2921 msgid ""
2922 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2923 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:1010
2927 msgid "SAP announcement interval"
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:1012
2931 msgid ""
2932 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2933 "between SAP announcements."
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:1021
2937 msgid ""
2938 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2939 "always leave all these enabled."
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:1024
2943 msgid "Enable CPU MMX support"
2944 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2946 #: src/libvlc-module.c:1026
2947 msgid ""
2948 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2949 "of them."
2950 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2952 #: src/libvlc-module.c:1029
2953 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2954 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2956 #: src/libvlc-module.c:1031
2957 msgid ""
2958 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2959 "advantage of them."
2960 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2962 #: src/libvlc-module.c:1034
2963 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2964 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2966 #: src/libvlc-module.c:1036
2967 msgid ""
2968 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2969 "advantage of them."
2970 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2972 #: src/libvlc-module.c:1039
2973 msgid "Enable CPU SSE support"
2974 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2976 #: src/libvlc-module.c:1041
2977 msgid ""
2978 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2979 "of them."
2980 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2982 #: src/libvlc-module.c:1044
2983 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2984 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2986 #: src/libvlc-module.c:1046
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2992 #: src/libvlc-module.c:1049
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Enable CPU SSE3 support"
2995 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2997 #: src/libvlc-module.c:1051
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3001 "of them."
3002 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3004 #: src/libvlc-module.c:1054
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3007 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3009 #: src/libvlc-module.c:1056
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3013 "advantage of them."
3014 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3016 #: src/libvlc-module.c:1059
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3019 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3021 #: src/libvlc-module.c:1061
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3025 "advantage of them."
3026 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3028 #: src/libvlc-module.c:1064
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3031 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3033 #: src/libvlc-module.c:1066
3034 #, fuzzy
3035 msgid ""
3036 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3037 "advantage of them."
3038 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3040 #: src/libvlc-module.c:1069
3041 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3042 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3044 #: src/libvlc-module.c:1071
3045 msgid ""
3046 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3047 "advantage of them."
3048 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3050 #: src/libvlc-module.c:1076
3051 msgid ""
3052 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3053 "you really know what you are doing."
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:1079
3057 msgid "Memory copy module"
3058 msgstr "記憶體複製模組"
3060 #: src/libvlc-module.c:1081
3061 msgid ""
3062 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3063 "select the fastest one supported by your hardware."
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:1084
3067 msgid "Access module"
3068 msgstr "存取模組"
3070 #: src/libvlc-module.c:1086
3071 msgid ""
3072 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3073 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3074 "option unless you really know what you are doing."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:1090
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Stream filter module"
3080 msgstr "視訊過濾器模組"
3082 #: src/libvlc-module.c:1092
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3085 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3087 #: src/libvlc-module.c:1094
3088 msgid "Demux module"
3089 msgstr "解多工模組"
3091 #: src/libvlc-module.c:1096
3092 msgid ""
3093 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3094 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3095 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3096 "you really know what you are doing."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:1101
3100 msgid "Allow real-time priority"
3101 msgstr "允許即時優先權"
3103 #: src/libvlc-module.c:1103
3104 msgid ""
3105 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3106 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3107 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3108 "only activate this if you know what you're doing."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:1109
3112 msgid "Adjust VLC priority"
3113 msgstr "調整VLC優先權"
3115 #: src/libvlc-module.c:1111
3116 msgid ""
3117 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3118 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3119 "VLC instances."
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:1115
3123 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:1117
3127 msgid ""
3128 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:1120
3132 msgid "Modules search path"
3133 msgstr "模組搜尋路徑"
3135 #: src/libvlc-module.c:1122
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3139 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3140 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3142 #: src/libvlc-module.c:1125
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Data search path"
3145 msgstr "模組搜尋路徑"
3147 #: src/libvlc-module.c:1127
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Override the default data/share search path."
3150 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3152 #: src/libvlc-module.c:1129
3153 msgid "VLM configuration file"
3154 msgstr "VLM設定檔"
3156 #: src/libvlc-module.c:1131
3157 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:1133
3161 msgid "Use a plugins cache"
3162 msgstr "使用外掛快取"
3164 #: src/libvlc-module.c:1135
3165 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1137
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Locally collect statistics"
3171 msgstr "收集統計資料"
3173 #: src/libvlc-module.c:1139
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3176 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3178 #: src/libvlc-module.c:1141
3179 msgid "Run as daemon process"
3180 msgstr "使用常駐程序執行"
3182 #: src/libvlc-module.c:1143
3183 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3184 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3186 #: src/libvlc-module.c:1145
3187 msgid "Write process id to file"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1147
3191 msgid "Writes process id into specified file."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1149
3195 msgid "Log to file"
3196 msgstr "記錄至檔案"
3198 #: src/libvlc-module.c:1151
3199 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3200 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3202 #: src/libvlc-module.c:1153
3203 msgid "Log to syslog"
3204 msgstr "記錄至syslog"
3206 #: src/libvlc-module.c:1155
3207 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3208 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3210 #: src/libvlc-module.c:1157
3211 msgid "Allow only one running instance"
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:1160
3215 msgid ""
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3219 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3220 "running instance or enqueue it."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:1167
3224 msgid ""
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:1176
3234 msgid "VLC is started from file association"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1178
3238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:1181
3242 msgid "One instance when started from file"
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1183
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1185
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "提高程序優先權"
3253 #: src/libvlc-module.c:1187
3254 msgid ""
3255 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3256 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3257 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3258 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3259 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3260 "machine."
3261 msgstr ""
3263 #: src/libvlc-module.c:1195
3264 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3265 msgstr ""
3267 #: src/libvlc-module.c:1197
3268 msgid ""
3269 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3270 "playing current item."
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1206
3274 msgid ""
3275 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3276 "overridden in the playlist dialog box."
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1209
3280 msgid "Automatically preparse files"
3281 msgstr "自動地預分析檔案"
3283 #: src/libvlc-module.c:1211
3284 msgid ""
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 "metadata)."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1214
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1216
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1222
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1223
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1224
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:1226
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr "服務探索模組"
3313 #: src/libvlc-module.c:1228
3314 msgid ""
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1231
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3323 #: src/libvlc-module.c:1233
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3327 #: src/libvlc-module.c:1235
3328 msgid "Repeat all"
3329 msgstr "重複全部"
3331 #: src/libvlc-module.c:1237
3332 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3335 #: src/libvlc-module.c:1239
3336 msgid "Repeat current item"
3337 msgstr "重複目前項目"
3339 #: src/libvlc-module.c:1241
3340 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3341 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3343 #: src/libvlc-module.c:1243
3344 msgid "Play and stop"
3345 msgstr "播放和停止"
3347 #: src/libvlc-module.c:1245
3348 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1247
3352 msgid "Play and exit"
3353 msgstr "播放並離開"
3355 #: src/libvlc-module.c:1249
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3358 msgstr "播放清單中沒有項目"
3360 #: src/libvlc-module.c:1251
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Play and pause"
3363 msgstr "播放和停止"
3365 #: src/libvlc-module.c:1253
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3368 msgstr "串流品質"
3370 #: src/libvlc-module.c:1255
3371 msgid "Use media library"
3372 msgstr "使用媒體庫"
3374 #: src/libvlc-module.c:1257
3375 msgid ""
3376 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3377 "VLC."
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1260
3381 msgid "Display playlist tree"
3382 msgstr "顯示播放清單樹"
3384 #: src/libvlc-module.c:1262
3385 msgid ""
3386 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3387 "directory."
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1271
3391 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3397 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3401 msgid "Fullscreen"
3402 msgstr "全螢幕"
3404 #: src/libvlc-module.c:1275
3405 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3406 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3408 #: src/libvlc-module.c:1276
3409 msgid "Leave fullscreen"
3410 msgstr "離開全螢幕"
3412 #: src/libvlc-module.c:1277
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3415 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3417 #: src/libvlc-module.c:1278
3418 msgid "Play/Pause"
3419 msgstr "播放/暫停"
3421 #: src/libvlc-module.c:1279
3422 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3423 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3425 #: src/libvlc-module.c:1280
3426 msgid "Pause only"
3427 msgstr "僅暫停"
3429 #: src/libvlc-module.c:1281
3430 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3431 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3433 #: src/libvlc-module.c:1282
3434 msgid "Play only"
3435 msgstr "僅播放"
3437 #: src/libvlc-module.c:1283
3438 msgid "Select the hotkey to use to play."
3439 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3441 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3444 msgid "Faster"
3445 msgstr "加快"
3447 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3448 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3449 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3451 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3454 msgid "Slower"
3455 msgstr "放慢"
3457 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3458 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3459 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3461 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Normal rate"
3465 msgstr "正常大小"
3467 #: src/libvlc-module.c:1289
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3470 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3472 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Faster (fine)"
3475 msgstr "加快"
3477 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Slower (fine)"
3480 msgstr "放慢"
3482 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3483 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3489 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3491 msgid "Next"
3492 msgstr "下一項"
3494 #: src/libvlc-module.c:1295
3495 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3496 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3498 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3499 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3503 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3505 msgid "Previous"
3506 msgstr "上一項"
3508 #: src/libvlc-module.c:1297
3509 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3510 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3512 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3516 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3517 msgid "Stop"
3518 msgstr "停止"
3520 #: src/libvlc-module.c:1299
3521 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3522 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3524 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3527 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3528 msgid "Position"
3529 msgstr "位置"
3531 #: src/libvlc-module.c:1301
3532 msgid "Select the hotkey to display the position."
3533 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3535 #: src/libvlc-module.c:1303
3536 msgid "Very short backwards jump"
3537 msgstr "極短距離向後跳躍"
3539 #: src/libvlc-module.c:1305
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3542 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3544 #: src/libvlc-module.c:1306
3545 msgid "Short backwards jump"
3546 msgstr "短距離向後跳躍"
3548 #: src/libvlc-module.c:1308
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3551 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3553 #: src/libvlc-module.c:1309
3554 msgid "Medium backwards jump"
3555 msgstr "中距離向後跳躍"
3557 #: src/libvlc-module.c:1311
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3560 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3562 #: src/libvlc-module.c:1312
3563 msgid "Long backwards jump"
3564 msgstr "長距離向後跳躍"
3566 #: src/libvlc-module.c:1314
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3569 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3571 #: src/libvlc-module.c:1316
3572 msgid "Very short forward jump"
3573 msgstr "極短距向前躍進"
3575 #: src/libvlc-module.c:1318
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3578 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3580 #: src/libvlc-module.c:1319
3581 msgid "Short forward jump"
3582 msgstr "短距向前躍進"
3584 #: src/libvlc-module.c:1321
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3587 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3589 #: src/libvlc-module.c:1322
3590 msgid "Medium forward jump"
3591 msgstr "中距向前躍進"
3593 #: src/libvlc-module.c:1324
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3596 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3598 #: src/libvlc-module.c:1325
3599 msgid "Long forward jump"
3600 msgstr "長距向前躍進"
3602 #: src/libvlc-module.c:1327
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3605 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3607 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Next frame"
3610 msgstr "下一個檔案"
3612 #: src/libvlc-module.c:1330
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3615 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3617 #: src/libvlc-module.c:1332
3618 msgid "Very short jump length"
3619 msgstr "極短距離跳躍長度"
3621 #: src/libvlc-module.c:1333
3622 msgid "Very short jump length, in seconds."
3623 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3625 #: src/libvlc-module.c:1334
3626 msgid "Short jump length"
3627 msgstr "短距離跳躍長度"
3629 #: src/libvlc-module.c:1335
3630 msgid "Short jump length, in seconds."
3631 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3633 #: src/libvlc-module.c:1336
3634 msgid "Medium jump length"
3635 msgstr "中距離跳躍長度"
3637 #: src/libvlc-module.c:1337
3638 msgid "Medium jump length, in seconds."
3639 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3641 #: src/libvlc-module.c:1338
3642 msgid "Long jump length"
3643 msgstr "長距離跳躍長度"
3645 #: src/libvlc-module.c:1339
3646 msgid "Long jump length, in seconds."
3647 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3649 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3652 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3653 msgid "Quit"
3654 msgstr "離開"
3656 #: src/libvlc-module.c:1342
3657 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3658 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3660 #: src/libvlc-module.c:1343
3661 msgid "Navigate up"
3662 msgstr "向上導覽"
3664 #: src/libvlc-module.c:1344
3665 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3666 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3668 #: src/libvlc-module.c:1345
3669 msgid "Navigate down"
3670 msgstr "向下導覽"
3672 #: src/libvlc-module.c:1346
3673 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3674 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3676 #: src/libvlc-module.c:1347
3677 msgid "Navigate left"
3678 msgstr "向左導覽"
3680 #: src/libvlc-module.c:1348
3681 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3682 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3684 #: src/libvlc-module.c:1349
3685 msgid "Navigate right"
3686 msgstr "向右導覽"
3688 #: src/libvlc-module.c:1350
3689 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3690 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3692 #: src/libvlc-module.c:1351
3693 msgid "Activate"
3694 msgstr "啟動"
3696 #: src/libvlc-module.c:1352
3697 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3698 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3700 #: src/libvlc-module.c:1353
3701 msgid "Go to the DVD menu"
3702 msgstr "前往DVD選單"
3704 #: src/libvlc-module.c:1354
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3707 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3709 #: src/libvlc-module.c:1355
3710 msgid "Select previous DVD title"
3711 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3713 #: src/libvlc-module.c:1356
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3716 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3718 #: src/libvlc-module.c:1357
3719 msgid "Select next DVD title"
3720 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3722 #: src/libvlc-module.c:1358
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3725 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3727 #: src/libvlc-module.c:1359
3728 msgid "Select prev DVD chapter"
3729 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3731 #: src/libvlc-module.c:1360
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3734 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3736 #: src/libvlc-module.c:1361
3737 msgid "Select next DVD chapter"
3738 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3740 #: src/libvlc-module.c:1362
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3743 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3745 #: src/libvlc-module.c:1363
3746 msgid "Volume up"
3747 msgstr "增加音量"
3749 #: src/libvlc-module.c:1364
3750 msgid "Select the key to increase audio volume."
3751 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3753 #: src/libvlc-module.c:1365
3754 msgid "Volume down"
3755 msgstr "減低音量"
3757 #: src/libvlc-module.c:1366
3758 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3759 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3761 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3762 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3763 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3765 msgid "Mute"
3766 msgstr "靜音"
3768 #: src/libvlc-module.c:1368
3769 msgid "Select the key to mute audio."
3770 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3772 #: src/libvlc-module.c:1369
3773 msgid "Subtitle delay up"
3774 msgstr "增加字幕延遲"
3776 #: src/libvlc-module.c:1370
3777 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3778 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3780 #: src/libvlc-module.c:1371
3781 msgid "Subtitle delay down"
3782 msgstr "減少字幕延遲"
3784 #: src/libvlc-module.c:1372
3785 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3786 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3788 #: src/libvlc-module.c:1373
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Subtitle position up"
3791 msgstr "字幕選項"
3793 #: src/libvlc-module.c:1374
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3796 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3798 #: src/libvlc-module.c:1375
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Subtitle position down"
3801 msgstr "字幕選項"
3803 #: src/libvlc-module.c:1376
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3806 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3808 #: src/libvlc-module.c:1377
3809 msgid "Audio delay up"
3810 msgstr "增加音訊延遲"
3812 #: src/libvlc-module.c:1378
3813 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3814 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3816 #: src/libvlc-module.c:1379
3817 msgid "Audio delay down"
3818 msgstr "減少音訊延遲"
3820 #: src/libvlc-module.c:1380
3821 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3822 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3824 #: src/libvlc-module.c:1387
3825 msgid "Play playlist bookmark 1"
3826 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3828 #: src/libvlc-module.c:1388
3829 msgid "Play playlist bookmark 2"
3830 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3832 #: src/libvlc-module.c:1389
3833 msgid "Play playlist bookmark 3"
3834 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3836 #: src/libvlc-module.c:1390
3837 msgid "Play playlist bookmark 4"
3838 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3840 #: src/libvlc-module.c:1391
3841 msgid "Play playlist bookmark 5"
3842 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3844 #: src/libvlc-module.c:1392
3845 msgid "Play playlist bookmark 6"
3846 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3848 #: src/libvlc-module.c:1393
3849 msgid "Play playlist bookmark 7"
3850 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3852 #: src/libvlc-module.c:1394
3853 msgid "Play playlist bookmark 8"
3854 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3856 #: src/libvlc-module.c:1395
3857 msgid "Play playlist bookmark 9"
3858 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3860 #: src/libvlc-module.c:1396
3861 msgid "Play playlist bookmark 10"
3862 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3864 #: src/libvlc-module.c:1397
3865 msgid "Select the key to play this bookmark."
3866 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3868 #: src/libvlc-module.c:1398
3869 msgid "Set playlist bookmark 1"
3870 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3872 #: src/libvlc-module.c:1399
3873 msgid "Set playlist bookmark 2"
3874 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3876 #: src/libvlc-module.c:1400
3877 msgid "Set playlist bookmark 3"
3878 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3880 #: src/libvlc-module.c:1401
3881 msgid "Set playlist bookmark 4"
3882 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3884 #: src/libvlc-module.c:1402
3885 msgid "Set playlist bookmark 5"
3886 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3888 #: src/libvlc-module.c:1403
3889 msgid "Set playlist bookmark 6"
3890 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3892 #: src/libvlc-module.c:1404
3893 msgid "Set playlist bookmark 7"
3894 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3896 #: src/libvlc-module.c:1405
3897 msgid "Set playlist bookmark 8"
3898 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3900 #: src/libvlc-module.c:1406
3901 msgid "Set playlist bookmark 9"
3902 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3904 #: src/libvlc-module.c:1407
3905 msgid "Set playlist bookmark 10"
3906 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3908 #: src/libvlc-module.c:1408
3909 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3910 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3912 #: src/libvlc-module.c:1410
3913 msgid "Playlist bookmark 1"
3914 msgstr "播放清單書籤 1"
3916 #: src/libvlc-module.c:1411
3917 msgid "Playlist bookmark 2"
3918 msgstr "播放清單書籤 2"
3920 #: src/libvlc-module.c:1412
3921 msgid "Playlist bookmark 3"
3922 msgstr "播放清單書籤 3"
3924 #: src/libvlc-module.c:1413
3925 msgid "Playlist bookmark 4"
3926 msgstr "播放清單書籤 4"
3928 #: src/libvlc-module.c:1414
3929 msgid "Playlist bookmark 5"
3930 msgstr "播放清單書籤 5"
3932 #: src/libvlc-module.c:1415
3933 msgid "Playlist bookmark 6"
3934 msgstr "播放清單書籤 6"
3936 #: src/libvlc-module.c:1416
3937 msgid "Playlist bookmark 7"
3938 msgstr "播放清單書籤 7"
3940 #: src/libvlc-module.c:1417
3941 msgid "Playlist bookmark 8"
3942 msgstr "播放清單書籤 8"
3944 #: src/libvlc-module.c:1418
3945 msgid "Playlist bookmark 9"
3946 msgstr "播放清單書籤 9"
3948 #: src/libvlc-module.c:1419
3949 msgid "Playlist bookmark 10"
3950 msgstr "播放清單書籤 10"
3952 #: src/libvlc-module.c:1421
3953 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3954 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3956 #: src/libvlc-module.c:1423
3957 msgid "Go back in browsing history"
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1424
3961 msgid ""
3962 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3963 "history."
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1425
3967 msgid "Go forward in browsing history"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1426
3971 msgid ""
3972 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3973 "history."
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1428
3977 msgid "Cycle audio track"
3978 msgstr "循環音軌"
3980 #: src/libvlc-module.c:1429
3981 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1430
3985 msgid "Cycle subtitle track"
3986 msgstr "循環字幕軌"
3988 #: src/libvlc-module.c:1431
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3991 msgstr "循環字幕軌"
3993 #: src/libvlc-module.c:1432
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Cycle source aspect ratio"
3996 msgstr "採樣率"
3998 #: src/libvlc-module.c:1433
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4001 msgstr "採樣率"
4003 #: src/libvlc-module.c:1434
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Cycle video crop"
4006 msgstr "灰階視訊輸出"
4008 #: src/libvlc-module.c:1435
4009 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1436
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Toggle autoscaling"
4015 msgstr "全螢幕(&F)"
4017 #: src/libvlc-module.c:1437
4018 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1438
4022 msgid "Increase scale factor"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1439
4026 msgid "Increase scale factor."
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1440
4030 msgid "Decrease scale factor"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1441
4034 msgid "Decrease scale factor."
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1442
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Cycle deinterlace modes"
4040 msgstr "介面模組"
4042 #: src/libvlc-module.c:1443
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4045 msgstr "介面模組"
4047 #: src/libvlc-module.c:1444
4048 msgid "Show interface"
4049 msgstr "顯示介面"
4051 #: src/libvlc-module.c:1445
4052 msgid "Raise the interface above all other windows."
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1446
4056 msgid "Hide interface"
4057 msgstr "隱藏介面"
4059 #: src/libvlc-module.c:1447
4060 msgid "Lower the interface below all other windows."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1448
4064 msgid "Take video snapshot"
4065 msgstr "擷取視訊快照"
4067 #: src/libvlc-module.c:1449
4068 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4069 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4071 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4073 #: modules/stream_out/record.c:60
4074 msgid "Record"
4075 msgstr "錄製"
4077 #: src/libvlc-module.c:1452
4078 msgid "Record access filter start/stop."
4079 msgstr ""
4081 #: src/libvlc-module.c:1453
4082 msgid "Dump"
4083 msgstr "傾印"
4085 #: src/libvlc-module.c:1454
4086 msgid "Media dump access filter trigger."
4087 msgstr ""
4089 #: src/libvlc-module.c:1456
4090 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4091 msgstr "正常/重複/迴圈"
4093 #: src/libvlc-module.c:1457
4094 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4095 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4097 #: src/libvlc-module.c:1460
4098 msgid "Toggle random playlist playback"
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4102 msgid "Un-Zoom"
4103 msgstr "反縮放"
4105 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4106 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4110 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4114 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4118 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4122 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4126 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4130 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4131 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4133 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4134 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1488
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4140 msgstr "開啟桌布模式"
4142 #: src/libvlc-module.c:1490
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4145 msgstr "開啟桌布模式"
4147 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4148 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1494
4152 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1495
4156 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1496
4160 msgid "Highlight widget on the right"
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1498
4164 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1499
4168 msgid "Highlight widget on the left"
4169 msgstr ""
4171 #: src/libvlc-module.c:1501
4172 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1502
4176 msgid "Highlight widget on top"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1504
4180 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1505
4184 msgid "Highlight widget below"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1507
4188 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1508
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Select current widget"
4194 msgstr "重複目前項目"
4196 #: src/libvlc-module.c:1510
4197 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4198 msgstr ""
4200 #: src/libvlc-module.c:1512
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cycle through audio devices"
4203 msgstr "介面模組"
4205 #: src/libvlc-module.c:1513
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Cycle through available audio devices"
4208 msgstr "循環字幕軌"
4210 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4211 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4214 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4215 msgid "Snapshot"
4216 msgstr "快照"
4218 #: src/libvlc-module.c:1700
4219 msgid "Window properties"
4220 msgstr "視窗設置"
4222 #: src/libvlc-module.c:1759
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Subpictures"
4225 msgstr "字幕"
4227 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4228 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4229 #: modules/demux/subtitle.c:73
4230 msgid "Subtitles"
4231 msgstr "字幕"
4233 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4234 msgid "Overlays"
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1793
4238 msgid "Track settings"
4239 msgstr "軌道設定"
4241 #: src/libvlc-module.c:1823
4242 msgid "Playback control"
4243 msgstr "重播控制"
4245 #: src/libvlc-module.c:1850
4246 msgid "Default devices"
4247 msgstr "預設裝置"
4249 #: src/libvlc-module.c:1859
4250 msgid "Network settings"
4251 msgstr "網路設定"
4253 #: src/libvlc-module.c:1871
4254 msgid "Socks proxy"
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4258 msgid "Metadata"
4259 msgstr "詮釋資料"
4261 #: src/libvlc-module.c:1931
4262 msgid "Decoders"
4263 msgstr "解碼器"
4265 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4267 msgid "Input"
4268 msgstr "輸入"
4270 #: src/libvlc-module.c:1977
4271 msgid "VLM"
4272 msgstr "VLM"
4274 #: src/libvlc-module.c:2009
4275 msgid "CPU"
4276 msgstr "CPU"
4278 #: src/libvlc-module.c:2038
4279 msgid "Special modules"
4280 msgstr "特殊模組"
4282 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4283 msgid "Plugins"
4284 msgstr "外掛"
4286 #: src/libvlc-module.c:2055
4287 msgid "Performance options"
4288 msgstr "效能選項"
4290 #: src/libvlc-module.c:2204
4291 msgid "Hot keys"
4292 msgstr "熱鍵"
4294 #: src/libvlc-module.c:2646
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Jump sizes"
4297 msgstr "字型大小"
4299 #: src/libvlc-module.c:2723
4300 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:2726
4304 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:2728
4308 msgid ""
4309 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4310 "--help-verbose)"
4311 msgstr ""
4313 #: src/libvlc-module.c:2731
4314 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4315 msgstr ""
4317 #: src/libvlc-module.c:2733
4318 msgid "print a list of available modules"
4319 msgstr "列印可用模組清單"
4321 #: src/libvlc-module.c:2735
4322 #, fuzzy
4323 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4324 msgstr "列印可用模組清單"
4326 #: src/libvlc-module.c:2737
4327 msgid ""
4328 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4329 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:2741
4333 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:2743
4337 msgid "reset the current config to the default values"
4338 msgstr "重置目前組態至預設值"
4340 #: src/libvlc-module.c:2745
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "使用替代的組態檔"
4344 #: src/libvlc-module.c:2747
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4346 msgstr "重置目前外掛快取"
4348 #: src/libvlc-module.c:2749
4349 msgid "print version information"
4350 msgstr "列印版本資訊"
4352 #: src/libvlc-module.c:2802
4353 msgid "main program"
4354 msgstr "主程式"
4356 #: src/misc/update.c:487
4357 #, c-format
4358 msgid "%.1f GiB"
4359 msgstr ""
4361 #: src/misc/update.c:489
4362 #, c-format
4363 msgid "%.1f MiB"
4364 msgstr ""
4366 #: src/misc/update.c:491
4367 #, c-format
4368 msgid "%.1f KiB"
4369 msgstr ""
4371 #: src/misc/update.c:493
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "%ld B"
4374 msgstr "%d Hz"
4376 #: src/misc/update.c:585
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Saving file failed"
4379 msgstr "儲存檔案"
4381 #: src/misc/update.c:586
4382 #, c-format
4383 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4384 msgstr ""
4386 #: src/misc/update.c:602
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "%s\n"
4390 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4391 msgstr ""
4393 #: src/misc/update.c:605
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Downloading ..."
4396 msgstr "現在下載"
4398 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4399 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4401 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4402 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4403 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4409 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4410 msgid "Cancel"
4411 msgstr "取消"
4413 #: src/misc/update.c:624
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "%s\n"
4417 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4418 msgstr ""
4420 #: src/misc/update.c:641
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "%s\n"
4424 "Done %s (100.0%%)"
4425 msgstr ""
4427 #: src/misc/update.c:661
4428 #, fuzzy
4429 msgid "File could not be verified"
4430 msgstr "隱藏介面"
4432 #: src/misc/update.c:662
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4436 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4437 msgstr ""
4439 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid signature"
4442 msgstr "無效的選擇"
4444 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4448 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4449 msgstr ""
4451 #: src/misc/update.c:698
4452 #, fuzzy
4453 msgid "File not verifiable"
4454 msgstr "隱藏介面"
4456 #: src/misc/update.c:699
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4460 "was deleted."
4461 msgstr ""
4463 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4464 #, fuzzy
4465 msgid "File corrupted"
4466 msgstr "調節器數量"
4468 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4469 #, c-format
4470 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4471 msgstr ""
4473 #: src/misc/update.c:734
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Update VLC media player"
4476 msgstr "VLC多媒體播放程式"
4478 #: src/misc/update.c:735
4479 msgid ""
4480 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4481 "install it now?"
4482 msgstr ""
4484 #: src/misc/update.c:736
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Install"
4487 msgstr "工業搖滾"
4489 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4490 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4491 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4492 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4493 #: modules/access/bda/bda.c:169
4494 msgid "Undefined"
4495 msgstr "未定義"
4497 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4498 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4499 msgid "Post processing"
4500 msgstr "後處理"
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4504 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4505 msgid "Crop"
4506 msgstr "裁剪"
4508 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4509 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4510 msgid "Aspect-ratio"
4511 msgstr "長寬比"
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Autoscale video"
4516 msgstr "啟動視訊"
4518 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Scale factor"
4521 msgstr "縮放"
4523 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4524 msgid "3D Now! memcpy"
4525 msgstr ""
4527 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4530 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4532 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4533 #: modules/access_output/shout.c:94
4534 msgid "Samplerate"
4535 msgstr "取樣頻率"
4537 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4538 msgid ""
4539 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4540 "48000)"
4541 msgstr ""
4543 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4544 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4546 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4547 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4548 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4549 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4550 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4551 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4552 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4553 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4554 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4555 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4556 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4557 msgid "Caching value in ms"
4558 msgstr "快取值(ms)"
4560 #: modules/access/alsa.c:77
4561 msgid ""
4562 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4563 msgstr ""
4565 #: modules/access/alsa.c:81
4566 msgid ""
4567 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4568 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4569 "use alsa://hw:0,1 ."
4570 msgstr ""
4572 #: modules/access/alsa.c:89
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Alsa"
4575 msgstr "永遠在最上層"
4577 #: modules/access/alsa.c:90
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Alsa audio capture input"
4580 msgstr "JACK音訊輸入"
4582 #: modules/access/bd/bd.c:54
4583 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4584 msgstr ""
4586 #: modules/access/bd/bd.c:61
4587 msgid "BD"
4588 msgstr ""
4590 #: modules/access/bd/bd.c:62
4591 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4592 msgstr ""
4594 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4595 msgid ""
4596 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4597 msgstr ""
4599 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4601 msgid "Adapter card to tune"
4602 msgstr ""
4604 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4605 msgid ""
4606 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4607 "n>=0."
4608 msgstr ""
4610 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4611 msgid "Device number to use on adapter"
4612 msgstr ""
4614 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4617 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4618 msgstr ""
4620 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4621 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4622 msgstr ""
4624 #: modules/access/bda/bda.c:62
4625 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4626 msgstr ""
4628 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Inversion mode"
4631 msgstr "立體聲模式"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4634 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4635 msgstr ""
4637 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4638 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4639 msgstr ""
4641 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4642 msgid ""
4643 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4644 "disable this feature if you experience some trouble."
4645 msgstr ""
4647 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Budget mode"
4650 msgstr "靜音模式"
4652 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4653 #, fuzzy
4654 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4655 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4657 #: modules/access/bda/bda.c:82
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Network Identifier"
4660 msgstr "網路設定"
4662 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4663 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4664 msgstr ""
4666 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4667 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4668 msgstr ""
4670 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4671 msgid "LNB voltage"
4672 msgstr ""
4674 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4675 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4676 msgstr ""
4678 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4679 msgid "High LNB voltage"
4680 msgstr ""
4682 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4683 msgid ""
4684 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4685 "supported by all frontends."
4686 msgstr ""
4688 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4689 msgid "22 kHz tone"
4690 msgstr ""
4692 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4693 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4694 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4696 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Transponder FEC"
4699 msgstr "轉碼"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4702 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4703 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4705 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4706 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4707 msgstr ""
4709 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4710 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4711 msgstr ""
4713 #: modules/access/bda/bda.c:106
4714 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4715 msgstr ""
4717 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4718 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4719 msgstr ""
4721 #: modules/access/bda/bda.c:109
4722 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4723 msgstr ""
4725 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4726 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4727 msgstr ""
4729 #: modules/access/bda/bda.c:113
4730 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4731 msgstr ""
4733 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4734 msgid "Modulation type"
4735 msgstr "調變類型"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:117
4738 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4739 msgstr ""
4741 #: modules/access/bda/bda.c:121
4742 msgid "QAM16"
4743 msgstr ""
4745 #: modules/access/bda/bda.c:121
4746 msgid "QAM32"
4747 msgstr ""
4749 #: modules/access/bda/bda.c:121
4750 msgid "QAM64"
4751 msgstr ""
4753 #: modules/access/bda/bda.c:121
4754 #, fuzzy
4755 msgid "QAM128"
4756 msgstr "128"
4758 #: modules/access/bda/bda.c:121
4759 #, fuzzy
4760 msgid "QAM256"
4761 msgstr "256"
4763 #: modules/access/bda/bda.c:122
4764 #, fuzzy
4765 msgid "BPSK"
4766 msgstr "PS"
4768 #: modules/access/bda/bda.c:122
4769 #, fuzzy
4770 msgid "QPSK"
4771 msgstr "PS"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:122
4774 msgid "8VSB"
4775 msgstr ""
4777 #: modules/access/bda/bda.c:122
4778 msgid "16VSB"
4779 msgstr ""
4781 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4782 #, fuzzy
4783 msgid "ATSC Major Channel"
4784 msgstr "音訊頻道"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4787 #, fuzzy
4788 msgid "ATSC Minor Channel"
4789 msgstr "音訊頻道"
4791 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4792 msgid "ATSC Physical Channel"
4793 msgstr ""
4795 #: modules/access/bda/bda.c:133
4796 #, fuzzy
4797 msgid "FEC rate"
4798 msgstr "建立"
4800 #: modules/access/bda/bda.c:134
4801 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4802 msgstr ""
4804 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4805 msgid "1/2"
4806 msgstr "1/2"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4809 msgid "2/3"
4810 msgstr "2/3"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4813 msgid "3/4"
4814 msgstr "3/4"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4817 msgid "5/6"
4818 msgstr "5/6"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4821 msgid "7/8"
4822 msgstr "7/8"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4825 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4826 msgstr ""
4828 #: modules/access/bda/bda.c:141
4829 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4830 msgstr ""
4832 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Terrestrial bandwidth"
4835 msgstr "垂直邊框寬度"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4838 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4839 msgstr ""
4841 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4842 msgid "6 MHz"
4843 msgstr "6 MHz"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4846 msgid "7 MHz"
4847 msgstr "7 MHz"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4850 msgid "8 MHz"
4851 msgstr "8 MHz"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4854 msgid "Terrestrial guard interval"
4855 msgstr ""
4857 #: modules/access/bda/bda.c:154
4858 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4859 msgstr ""
4861 #: modules/access/bda/bda.c:157
4862 msgid "1/4"
4863 msgstr "1/4"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:157
4866 msgid "1/8"
4867 msgstr "1/8"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:157
4870 msgid "1/16"
4871 msgstr "1/16"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:157
4874 msgid "1/32"
4875 msgstr "1/32"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4878 msgid "Terrestrial transmission mode"
4879 msgstr ""
4881 #: modules/access/bda/bda.c:160
4882 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4883 msgstr ""
4885 #: modules/access/bda/bda.c:163
4886 msgid "2k"
4887 msgstr "2k"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:163
4890 msgid "8k"
4891 msgstr "8k"
4893 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4894 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4895 msgstr ""
4897 #: modules/access/bda/bda.c:166
4898 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4899 msgstr ""
4901 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4902 msgid "1"
4903 msgstr "1"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:169
4906 msgid "2"
4907 msgstr "2"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:169
4910 msgid "4"
4911 msgstr "4"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:172
4914 msgid "Satellite Azimuth"
4915 msgstr "Satellite Azimuth"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:173
4918 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4919 msgstr ""
4921 #: modules/access/bda/bda.c:174
4922 msgid "Satellite Elevation"
4923 msgstr "Satellite Elevation"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:175
4926 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4927 msgstr ""
4929 #: modules/access/bda/bda.c:176
4930 msgid "Satellite Longitude"
4931 msgstr "Satellite Longitude"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:178
4934 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4935 msgstr ""
4937 #: modules/access/bda/bda.c:179
4938 msgid "Satellite Polarisation"
4939 msgstr "Satellite Polarisation"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:180
4942 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4943 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4946 msgid "Horizontal"
4947 msgstr "水平"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4950 msgid "Vertical"
4951 msgstr "垂直"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:184
4954 msgid "Circular Left"
4955 msgstr ""
4957 #: modules/access/bda/bda.c:184
4958 msgid "Circular Right"
4959 msgstr ""
4961 #: modules/access/bda/bda.c:185
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Satellite Range Code"
4964 msgstr "Satellite Longitude"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:186
4967 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4968 msgstr ""
4970 #: modules/access/bda/bda.c:188
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Network Name"
4973 msgstr "網路:"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:189
4976 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4977 msgstr ""
4979 #: modules/access/bda/bda.c:190
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Network Name to Create"
4982 msgstr "網路串流..."
4984 #: modules/access/bda/bda.c:191
4985 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4986 msgstr ""
4988 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4989 msgid "DVB"
4990 msgstr "DVB"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:195
4993 msgid "DirectShow DVB input"
4994 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
4996 #: modules/access/cdda.c:63
4997 msgid ""
4998 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4999 "milliseconds."
5000 msgstr ""
5002 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5003 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5004 msgid "Audio CD"
5005 msgstr "音樂CD"
5007 #: modules/access/cdda.c:68
5008 msgid "Audio CD input"
5009 msgstr "音樂CD輸入"
5011 #: modules/access/cdda.c:74
5012 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5013 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5015 #: modules/access/cdda.c:87
5016 msgid "CDDB Server"
5017 msgstr "CDDB伺服器"
5019 #: modules/access/cdda.c:88
5020 msgid "Address of the CDDB server to use."
5021 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5023 #: modules/access/cdda.c:89
5024 msgid "CDDB port"
5025 msgstr "CDDB連接埠"
5027 #: modules/access/cdda.c:90
5028 msgid "CDDB Server port to use."
5029 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5031 #: modules/access/cdda.c:506
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Audio CD - Track %02i"
5034 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
5036 #: modules/access/dc1394.c:69
5037 msgid "dc1394 input"
5038 msgstr "dc1394輸入"
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5041 msgid "Cable"
5042 msgstr "纜線"
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5045 msgid "Antenna"
5046 msgstr "天線"
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5049 msgid "TV"
5050 msgstr "TV"
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5053 msgid "FM radio"
5054 msgstr "FM廣播"
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5057 msgid "AM radio"
5058 msgstr "AM廣播"
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5061 msgid "DSS"
5062 msgstr "DSS"
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5065 msgid ""
5066 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5067 "milliseconds."
5068 msgstr ""
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5073 msgid "Video device name"
5074 msgstr "視訊裝置名稱"
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5077 #, fuzzy
5078 msgid ""
5079 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5080 "don't specify anything, the default device will be used."
5081 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5086 msgid "Audio device name"
5087 msgstr "音訊裝置名稱"
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5090 #, fuzzy
5091 msgid ""
5092 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5093 "don't specify anything, the default device will be used. "
5094 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5098 msgid "Video size"
5099 msgstr "視訊大小"
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5102 #, fuzzy
5103 msgid ""
5104 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5105 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5106 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5107 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5110 #: modules/access/v4l2.c:74
5111 msgid "Video input chroma format"
5112 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5115 msgid ""
5116 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5117 "(default), RV24, etc.)"
5118 msgstr ""
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5121 msgid "Video input frame rate"
5122 msgstr "視訊輸入框率"
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5125 msgid ""
5126 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5127 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5128 msgstr ""
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5131 msgid "Device properties"
5132 msgstr "裝置設置"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5135 msgid ""
5136 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5137 msgstr ""
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Tuner properties"
5142 msgstr "視窗設置"
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5145 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5146 msgstr ""
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Tuner TV Channel"
5151 msgstr "複製數量"
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5154 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5155 msgstr ""
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5158 msgid "Tuner country code"
5159 msgstr ""
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5162 msgid ""
5163 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5164 "mapping (0 means default)."
5165 msgstr ""
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5168 msgid "Tuner input type"
5169 msgstr ""
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5172 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5173 msgstr ""
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Video input pin"
5178 msgstr "視訊選項"
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5181 msgid ""
5182 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5183 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5184 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5185 "will not be changed."
5186 msgstr ""
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Audio input pin"
5191 msgstr "音樂CD輸入"
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5196 msgstr "設定視訊輸入對比"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Video output pin"
5201 msgstr "視訊輸出URL"
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5206 msgstr "設定視訊輸入色調"
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Audio output pin"
5211 msgstr "音訊輸出URL"
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5216 msgstr "設定視訊輸入色調"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5219 #, fuzzy
5220 msgid "AM Tuner mode"
5221 msgstr "分析模式"
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5224 msgid ""
5225 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5226 "or DSS (4)."
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5230 msgid "Number of audio channels"
5231 msgstr "音訊頻道數量"
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5234 msgid ""
5235 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5236 msgstr ""
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5240 msgid "Audio sample rate"
5241 msgstr "音訊採樣率"
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5244 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5245 msgstr ""
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Audio bits per sample"
5250 msgstr "音訊位元率"
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5253 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5257 msgid "DirectShow"
5258 msgstr "DirectShow"
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5261 msgid "DirectShow input"
5262 msgstr "DirectShow輸入"
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5265 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5266 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5267 msgid "Refresh list"
5268 msgstr "重新整理清單"
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5271 msgid "Configure"
5272 msgstr "組態"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Capture failed"
5278 msgstr "開啟檔案中..."
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5281 msgid "No video or audio device selected."
5282 msgstr ""
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5285 #, fuzzy
5286 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5287 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5290 #, c-format
5291 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5292 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5295 #, c-format
5296 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5297 msgstr ""
5299 #: modules/access/dv.c:61
5300 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5301 msgstr ""
5303 #: modules/access/dv.c:65
5304 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5305 msgstr ""
5307 #: modules/access/dv.c:66
5308 #, fuzzy
5309 msgid "DV"
5310 msgstr "DVB"
5312 #: modules/access/dvb/access.c:137
5313 msgid "Modulation type for front-end device."
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/dvb/access.c:140
5317 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/dvb/access.c:158
5321 msgid "HTTP Host address"
5322 msgstr "HTTP主機位址"
5324 #: modules/access/dvb/access.c:160
5325 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5326 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5328 #: modules/access/dvb/access.c:162
5329 msgid "HTTP user name"
5330 msgstr "HTTP使用者名稱"
5332 #: modules/access/dvb/access.c:164
5333 msgid ""
5334 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/dvb/access.c:167
5338 msgid "HTTP password"
5339 msgstr "HTTP密碼"
5341 #: modules/access/dvb/access.c:169
5342 msgid ""
5343 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/dvb/access.c:172
5347 msgid "HTTP ACL"
5348 msgstr "HTTP ACL"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:174
5351 msgid ""
5352 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5353 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5354 msgstr ""
5356 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5357 #: modules/control/http/http.c:57
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Certificate file"
5360 msgstr "私鑰檔案"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:179
5363 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5367 #: modules/control/http/http.c:60
5368 msgid "Private key file"
5369 msgstr "私鑰檔案"
5371 #: modules/access/dvb/access.c:183
5372 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5373 msgstr ""
5375 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5376 #: modules/control/http/http.c:62
5377 msgid "Root CA file"
5378 msgstr "Root CA檔案"
5380 #: modules/access/dvb/access.c:186
5381 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5385 #: modules/control/http/http.c:65
5386 msgid "CRL file"
5387 msgstr "CRL檔案"
5389 #: modules/access/dvb/access.c:190
5390 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/dvb/access.c:194
5394 msgid "DVB input with v4l2 support"
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/dvb/access.c:247
5398 msgid "HTTP server"
5399 msgstr "HTTP伺服器"
5401 #: modules/access/dvb/access.c:941
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Input syntax is deprecated"
5404 msgstr "輸出裝置"
5406 #: modules/access/dvb/access.c:942
5407 msgid ""
5408 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5409 "the new syntax."
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/dvb/access.c:988
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Invalid polarization"
5415 msgstr "無效的選擇"
5417 #: modules/access/dvb/access.c:989
5418 #, c-format
5419 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5423 #, c-format
5424 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5428 msgid "Scanning DVB"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5432 msgid "DVD angle"
5433 msgstr ""
5435 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Default DVD angle."
5438 msgstr "預設音訊音量"
5440 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5441 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/dvdnav.c:76
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Start directly in menu"
5447 msgstr "開始時間"
5449 #: modules/access/dvdnav.c:78
5450 msgid ""
5451 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5452 "useless warning introductions."
5453 msgstr ""
5455 #: modules/access/dvdnav.c:87
5456 msgid "DVD with menus"
5457 msgstr "有選單DVD"
5459 #: modules/access/dvdnav.c:88
5460 msgid "DVDnav Input"
5461 msgstr "DVDnav輸入"
5463 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5464 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Playback failure"
5467 msgstr "暫停重播"
5469 #: modules/access/dvdnav.c:313
5470 msgid ""
5471 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5472 msgstr ""
5474 #: modules/access/dvdread.c:79
5475 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5476 msgstr ""
5478 #: modules/access/dvdread.c:81
5479 msgid ""
5480 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5481 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5482 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5483 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5484 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5485 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5486 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5487 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5488 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5489 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5490 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5491 "The default method is: key."
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/dvdread.c:97
5495 msgid "title"
5496 msgstr "標題"
5498 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5499 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5500 msgid "Disc"
5501 msgstr "光碟"
5503 #: modules/access/dvdread.c:97
5504 msgid "Key"
5505 msgstr "金鑰"
5507 #: modules/access/dvdread.c:103
5508 msgid "DVD without menus"
5509 msgstr "無選單DVD"
5511 #: modules/access/dvdread.c:104
5512 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/dvdread.c:251
5516 #, fuzzy, c-format
5517 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5518 msgstr "視訊輸出模組清單"
5520 #: modules/access/dvdread.c:511
5521 #, c-format
5522 msgid "DVDRead could not read block %d."
5523 msgstr ""
5525 #: modules/access/dvdread.c:573
5526 #, c-format
5527 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/eyetv.m:56
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Channel number"
5533 msgstr "頻道名稱"
5535 #: modules/access/eyetv.m:58
5536 msgid ""
5537 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5538 "for Composite input"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/eyetv.m:63
5542 msgid ""
5543 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5544 msgstr ""
5546 #: modules/access/eyetv.m:68
5547 #, fuzzy
5548 msgid "EyeTV input"
5549 msgstr "FTP輸入"
5551 #: modules/access/fake.c:46
5552 msgid ""
5553 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5557 #: modules/access/v4l2.c:95
5558 msgid "Framerate"
5559 msgstr "框率"
5561 #: modules/access/fake.c:50
5562 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5566 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5567 msgid "ID"
5568 msgstr "ID"
5570 #: modules/access/fake.c:53
5571 msgid ""
5572 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5573 "(default 0)."
5574 msgstr ""
5576 #: modules/access/fake.c:55
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Duration in ms"
5579 msgstr "組態選項"
5581 #: modules/access/fake.c:57
5582 msgid ""
5583 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5584 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5585 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5586 msgstr ""
5588 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Fake"
5591 msgstr "加快"
5593 #: modules/access/fake.c:64
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Fake video input"
5596 msgstr "沒有輸入"
5598 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5599 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5600 #, fuzzy
5601 msgid "File reading failed"
5602 msgstr "音訊濾波器"
5604 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5605 #, c-format
5606 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5607 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5609 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5610 #: modules/access/mtp.c:217
5611 msgid "VLC could not read the file."
5612 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5614 #: modules/access/ftp.c:60
5615 msgid ""
5616 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/ftp.c:62
5620 msgid "FTP user name"
5621 msgstr "FTP使用者名稱"
5623 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5624 msgid "User name that will be used for the connection."
5625 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5627 #: modules/access/ftp.c:65
5628 msgid "FTP password"
5629 msgstr "FTP密碼"
5631 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5632 msgid "Password that will be used for the connection."
5633 msgstr "用來連接的密碼。"
5635 #: modules/access/ftp.c:68
5636 msgid "FTP account"
5637 msgstr "FTP帳號"
5639 #: modules/access/ftp.c:69
5640 msgid "Account that will be used for the connection."
5641 msgstr "用來連接的帳號。"
5643 #: modules/access/ftp.c:74
5644 msgid "FTP input"
5645 msgstr "FTP輸入"
5647 #: modules/access/ftp.c:92
5648 msgid "FTP upload output"
5649 msgstr "FTP上傳輸出"
5651 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5652 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Network interaction failed"
5655 msgstr "網路介面位置"
5657 #: modules/access/ftp.c:140
5658 msgid "VLC could not connect with the given server."
5659 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5661 #: modules/access/ftp.c:150
5662 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5663 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5665 #: modules/access/ftp.c:215
5666 msgid "Your account was rejected."
5667 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5669 #: modules/access/ftp.c:224
5670 msgid "Your password was rejected."
5671 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5673 #: modules/access/ftp.c:231
5674 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5675 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5677 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5678 msgid ""
5679 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5683 msgid "GnomeVFS input"
5684 msgstr "GnomeVFS輸入"
5686 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5687 msgid "HTTP proxy"
5688 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5690 #: modules/access/http.c:73
5691 msgid ""
5692 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5693 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5694 msgstr ""
5696 #: modules/access/http.c:77
5697 msgid "HTTP proxy password"
5698 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5700 #: modules/access/http.c:79
5701 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5702 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5704 #: modules/access/http.c:83
5705 msgid ""
5706 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/http.c:86
5710 msgid "HTTP user agent"
5711 msgstr "HTTP使用者代理人"
5713 #: modules/access/http.c:87
5714 msgid "User agent that will be used for the connection."
5715 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5717 #: modules/access/http.c:90
5718 msgid "Auto re-connect"
5719 msgstr "自動重新連接"
5721 #: modules/access/http.c:92
5722 msgid ""
5723 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5724 msgstr ""
5726 #: modules/access/http.c:95
5727 msgid "Continuous stream"
5728 msgstr "連續的串流"
5730 #: modules/access/http.c:96
5731 msgid ""
5732 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5733 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5734 "other types of HTTP streams."
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/http.c:101
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Forward Cookies"
5740 msgstr "向前"
5742 #: modules/access/http.c:102
5743 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/http.c:104
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Max number of redirection"
5749 msgstr "最大連線數"
5751 #: modules/access/http.c:105
5752 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/http.c:107
5756 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/http.c:108
5760 msgid ""
5761 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5762 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/http.c:113
5766 msgid "HTTP input"
5767 msgstr "HTTP輸入"
5769 #: modules/access/http.c:115
5770 msgid "HTTP(S)"
5771 msgstr "HTTP(S)"
5773 #: modules/access/http.c:538
5774 msgid "HTTP authentication"
5775 msgstr "HTTP驗證"
5777 #: modules/access/http.c:539
5778 #, c-format
5779 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/jack.c:62
5783 msgid ""
5784 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5785 "milliseconds."
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/jack.c:64
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Pace"
5791 msgstr "舞曲"
5793 #: modules/access/jack.c:66
5794 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5795 msgstr ""
5797 #: modules/access/jack.c:67
5798 msgid "Auto Connection"
5799 msgstr "自動連接"
5801 #: modules/access/jack.c:69
5802 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5803 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
5805 #: modules/access/jack.c:72
5806 msgid "JACK audio input"
5807 msgstr "JACK音訊輸入"
5809 #: modules/access/jack.c:74
5810 msgid "JACK Input"
5811 msgstr "JACK輸入"
5813 #: modules/access/mmap.c:41
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Use file memory mapping"
5816 msgstr "使用共享記憶體"
5818 #: modules/access/mmap.c:43
5819 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/mmap.c:53
5823 msgid "MMap"
5824 msgstr "MMap"
5826 #: modules/access/mmap.c:54
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Memory-mapped file input"
5829 msgstr "使用float32輸出"
5831 #: modules/access/mms/mms.c:51
5832 msgid ""
5833 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/mms/mms.c:54
5837 msgid "Force selection of all streams"
5838 msgstr "強制選擇所有串流"
5840 #: modules/access/mms/mms.c:56
5841 msgid ""
5842 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5843 "You can choose to select all of them."
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/mms/mms.c:59
5847 msgid "Maximum bitrate"
5848 msgstr "最大化位元率"
5850 #: modules/access/mms/mms.c:61
5851 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/mms/mms.c:65
5855 msgid ""
5856 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5857 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5858 "tried."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/mms/mms.c:69
5862 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5863 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
5865 #: modules/access/mms/mms.c:70
5866 msgid ""
5867 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5868 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/mms/mms.c:74
5872 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5873 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5875 #: modules/access/mtp.c:65
5876 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/mtp.c:69
5880 #, fuzzy
5881 msgid "MTP input"
5882 msgstr "FTP輸入"
5884 #: modules/access/mtp.c:70
5885 #, fuzzy
5886 msgid "MTP"
5887 msgstr "TCP"
5889 #: modules/access/oss.c:72
5890 msgid ""
5891 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/oss.c:80
5895 #, fuzzy
5896 msgid "OSS"
5897 msgstr "DSS"
5899 #: modules/access/oss.c:81
5900 #, fuzzy
5901 msgid "OSS input"
5902 msgstr "SMB輸入"
5904 #: modules/access/pvr.c:61
5905 msgid ""
5906 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5907 "milliseconds."
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5911 msgid "Device"
5912 msgstr "裝置"
5914 #: modules/access/pvr.c:65
5915 msgid "PVR video device"
5916 msgstr "PVR視訊裝置"
5918 #: modules/access/pvr.c:67
5919 msgid "Radio device"
5920 msgstr "廣播裝置"
5922 #: modules/access/pvr.c:68
5923 msgid "PVR radio device"
5924 msgstr "PVR廣播裝置"
5926 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Norm"
5931 msgstr "正常"
5933 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5934 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5938 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5939 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5940 msgid "Width"
5941 msgstr "寬度"
5943 #: modules/access/pvr.c:75
5944 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5948 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5949 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5950 msgid "Height"
5951 msgstr "高度"
5953 #: modules/access/pvr.c:79
5954 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5960 msgid "Frequency"
5961 msgstr "頻率"
5963 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5964 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5968 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/pvr.c:89
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Key interval"
5974 msgstr "KDE介面"
5976 #: modules/access/pvr.c:90
5977 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/pvr.c:92
5981 msgid "B Frames"
5982 msgstr "B Frames"
5984 #: modules/access/pvr.c:93
5985 msgid ""
5986 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5987 "number of B-Frames."
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/pvr.c:97
5991 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5992 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
5994 #: modules/access/pvr.c:99
5995 msgid "Bitrate peak"
5996 msgstr "位元率峰值"
5998 #: modules/access/pvr.c:100
5999 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/pvr.c:102
6003 msgid "Bitrate mode"
6004 msgstr "位元率模式"
6006 #: modules/access/pvr.c:103
6007 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6008 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6010 #: modules/access/pvr.c:105
6011 msgid "Audio bitmask"
6012 msgstr "音訊位元遮罩"
6014 #: modules/access/pvr.c:106
6015 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6020 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6021 #: modules/stream_out/raop.c:150
6022 msgid "Volume"
6023 msgstr "音量"
6025 #: modules/access/pvr.c:110
6026 msgid "Audio volume (0-65535)."
6027 msgstr "音量(0-65535)"
6029 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6030 msgid "Channel"
6031 msgstr "頻道"
6033 #: modules/access/pvr.c:113
6034 msgid ""
6035 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6039 msgid "Automatic"
6040 msgstr "自動"
6042 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6043 msgid "SECAM"
6044 msgstr "SECAM"
6046 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6047 msgid "PAL"
6048 msgstr "PAL"
6050 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6051 msgid "NTSC"
6052 msgstr "NTSC"
6054 #: modules/access/pvr.c:122
6055 msgid "vbr"
6056 msgstr "vbr"
6058 #: modules/access/pvr.c:122
6059 msgid "cbr"
6060 msgstr "cbr"
6062 #: modules/access/pvr.c:127
6063 msgid "PVR"
6064 msgstr "PVR"
6066 #: modules/access/pvr.c:128
6067 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6071 msgid "Quicktime Capture"
6072 msgstr "Quicktime 擷取"
6074 #: modules/access/qtcapture.m:225
6075 msgid "No Input device found"
6076 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6078 #: modules/access/qtcapture.m:226
6079 msgid ""
6080 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6081 "check your connectors and drivers."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6085 msgid ""
6086 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Default SWF Referrer URL"
6092 msgstr "預設伺服器連接埠"
6094 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6095 msgid ""
6096 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6097 "SWF file that contained the stream."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6101 msgid "Default Page Referrer URL"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6105 msgid ""
6106 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6107 "page housing the SWF file."
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6111 msgid "RTMP input"
6112 msgstr "RTMP 輸入"
6114 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6115 msgid "RTMP"
6116 msgstr "RTMP"
6118 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6119 #, fuzzy
6120 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6121 msgstr "濾波器"
6123 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6124 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6128 #, fuzzy
6129 msgid "RTCP (local) port"
6130 msgstr "TCP輸入"
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6133 msgid ""
6134 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6135 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6139 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6143 msgid ""
6144 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6145 "shared secret key."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6153 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6157 msgid "Maximum RTP sources"
6158 msgstr "最大化RTP來源"
6160 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6161 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6165 msgid "RTP source timeout (sec)"
6166 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6168 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6169 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6173 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6177 msgid ""
6178 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6179 "future) by this many packets from the last received packet."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6183 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6187 msgid ""
6188 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6189 "by this many packets from the last received packet."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6193 msgid "RTP"
6194 msgstr "RTP"
6196 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6197 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6201 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6202 msgid "Caching value (ms)"
6203 msgstr "快取值(ms)"
6205 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6206 msgid ""
6207 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6211 msgid "Real RTSP"
6212 msgstr "Real RTSP"
6214 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6215 msgid "Connection failed"
6216 msgstr "連接失敗"
6218 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6219 #, c-format
6220 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6221 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6223 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Session failed"
6226 msgstr "權限"
6228 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6229 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6233 msgid ""
6234 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/screen/screen.c:46
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Desired frame rate for the capture."
6241 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6243 #: modules/access/screen/screen.c:49
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Capture fragment size"
6246 msgstr "相對的字型大小"
6248 #: modules/access/screen/screen.c:51
6249 msgid ""
6250 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6251 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Subscreen top left corner"
6257 msgstr "複製視訊過濾器"
6259 #: modules/access/screen/screen.c:58
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6262 msgstr "X座標"
6264 #: modules/access/screen/screen.c:62
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6267 msgstr "X座標"
6269 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6270 msgid "Subscreen width"
6271 msgstr "子畫面寬度"
6273 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6274 msgid "Subscreen height"
6275 msgstr "子畫面高度"
6277 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6278 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6279 msgid "Follow the mouse"
6280 msgstr "跟隨滑鼠"
6282 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6283 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/screen/screen.c:78
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Mouse pointer image"
6289 msgstr "複製影像"
6291 #: modules/access/screen/screen.c:80
6292 msgid ""
6293 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/screen/screen.c:94
6297 msgid "Screen Input"
6298 msgstr "畫面輸入"
6300 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6301 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6302 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6303 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6304 msgid "Screen"
6305 msgstr "畫面"
6307 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6308 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6312 msgid "Region left column"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6316 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6320 msgid "Region top row"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6326 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
6328 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Capture region width"
6331 msgstr "相對的字型大小"
6333 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6334 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Capture region height"
6340 msgstr "子畫面高度"
6342 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6343 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6349 msgstr "畫面擷取輸入"
6351 #: modules/access/sftp.c:53
6352 msgid ""
6353 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/sftp.c:54
6357 #, fuzzy
6358 msgid "SFTP user name"
6359 msgstr "FTP使用者名稱"
6361 #: modules/access/sftp.c:56
6362 #, fuzzy
6363 msgid "SFTP password"
6364 msgstr "FTP密碼"
6366 #: modules/access/sftp.c:58
6367 #, fuzzy
6368 msgid "SFTP port"
6369 msgstr "UDP連接埠"
6371 #: modules/access/sftp.c:59
6372 #, fuzzy
6373 msgid "SFTP port number to use on the server"
6374 msgstr "串流品質"
6376 #: modules/access/sftp.c:60
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Read size"
6379 msgstr "隨機"
6381 #: modules/access/sftp.c:61
6382 msgid "Size of the request for reading access"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/sftp.c:65
6386 #, fuzzy
6387 msgid "SFTP input"
6388 msgstr "FTP輸入"
6390 #: modules/access/sftp.c:137
6391 #, fuzzy
6392 msgid "SFTP authentification"
6393 msgstr "HTTP驗證"
6395 #: modules/access/sftp.c:138
6396 #, c-format
6397 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/smb.c:63
6401 msgid ""
6402 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/smb.c:65
6406 msgid "SMB user name"
6407 msgstr "SMB使用者名稱"
6409 #: modules/access/smb.c:68
6410 msgid "SMB password"
6411 msgstr "SMB密碼"
6413 #: modules/access/smb.c:71
6414 msgid "SMB domain"
6415 msgstr "SMB網域"
6417 #: modules/access/smb.c:72
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6420 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6422 #: modules/access/smb.c:75
6423 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/smb.c:78
6427 msgid "SMB input"
6428 msgstr "SMB輸入"
6430 #: modules/access/tcp.c:43
6431 msgid ""
6432 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/tcp.c:50
6436 msgid "TCP"
6437 msgstr "TCP"
6439 #: modules/access/tcp.c:51
6440 msgid "TCP input"
6441 msgstr "TCP輸入"
6443 #: modules/access/udp.c:51
6444 msgid ""
6445 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/udp.c:58
6449 msgid "UDP"
6450 msgstr "UDP"
6452 #: modules/access/udp.c:59
6453 msgid "UDP input"
6454 msgstr "UDP 輸入"
6456 #: modules/access/v4l.c:79
6457 msgid ""
6458 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/v4l.c:83
6462 #, fuzzy
6463 msgid ""
6464 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6465 "device will be used."
6466 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6468 #: modules/access/v4l.c:87
6469 msgid ""
6470 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6471 "(default), RV24, etc.)"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/v4l.c:94
6475 msgid ""
6476 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/v4l.c:99
6480 msgid "Audio Channel"
6481 msgstr "音訊頻道"
6483 #: modules/access/v4l.c:101
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6486 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6488 #: modules/access/v4l.c:103
6489 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/v4l.c:106
6493 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6497 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6498 msgid "Brightness"
6499 msgstr "亮度"
6501 #: modules/access/v4l.c:110
6502 msgid "Brightness of the video input."
6503 msgstr "視訊輸入亮度"
6505 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6506 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6507 msgid "Hue"
6508 msgstr "色調"
6510 #: modules/access/v4l.c:113
6511 msgid "Hue of the video input."
6512 msgstr "視訊輸入色調"
6514 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6515 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6516 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6517 msgid "Color"
6518 msgstr "色彩"
6520 #: modules/access/v4l.c:116
6521 msgid "Color of the video input."
6522 msgstr "視訊輸入色彩"
6524 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6525 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6526 msgid "Contrast"
6527 msgstr "對比"
6529 #: modules/access/v4l.c:119
6530 msgid "Contrast of the video input."
6531 msgstr "視訊輸入對比"
6533 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6534 msgid "Tuner"
6535 msgstr "調節器"
6537 #: modules/access/v4l.c:121
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6540 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6542 #: modules/access/v4l.c:122
6543 msgid "MJPEG"
6544 msgstr "MJPEG"
6546 #: modules/access/v4l.c:124
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6549 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6551 #: modules/access/v4l.c:125
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Decimation"
6554 msgstr "描述"
6556 #: modules/access/v4l.c:127
6557 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/v4l.c:128
6561 msgid "Quality"
6562 msgstr "品質"
6564 #: modules/access/v4l.c:129
6565 msgid "Quality of the stream."
6566 msgstr "串流品質"
6568 #: modules/access/v4l.c:135
6569 msgid ""
6570 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6571 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/v4l.c:147
6575 msgid "Video4Linux"
6576 msgstr "Video4Linux"
6578 #: modules/access/v4l.c:148
6579 msgid "Video4Linux input"
6580 msgstr "Video4Linux輸入"
6582 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6583 #: modules/stream_out/standard.c:100
6584 msgid "Standard"
6585 msgstr "標準"
6587 #: modules/access/v4l2.c:73
6588 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/v4l2.c:76
6592 msgid ""
6593 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6594 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6595 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6596 "I420, I411, I410, MJPG)"
6597 msgstr ""
6599 #: modules/access/v4l2.c:82
6600 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/v4l2.c:83
6604 msgid "Audio input"
6605 msgstr "音訊輸入"
6607 #: modules/access/v4l2.c:85
6608 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6609 msgstr ""
6611 #: modules/access/v4l2.c:86
6612 msgid "IO Method"
6613 msgstr "IO方式"
6615 #: modules/access/v4l2.c:88
6616 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/v4l2.c:91
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6622 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6624 #: modules/access/v4l2.c:94
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6627 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6629 #: modules/access/v4l2.c:96
6630 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/v4l2.c:100
6634 msgid "Use libv4l2"
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/v4l2.c:102
6638 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/v4l2.c:105
6642 msgid "Reset v4l2 controls"
6643 msgstr "重設v4l2控制"
6645 #: modules/access/v4l2.c:107
6646 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/v4l2.c:110
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6652 msgstr "視訊輸入亮度"
6654 #: modules/access/v4l2.c:113
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6657 msgstr "視訊輸入對比"
6659 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6660 msgid "Saturation"
6661 msgstr "飽和度"
6663 #: modules/access/v4l2.c:116
6664 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/v4l2.c:119
6668 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/v4l2.c:120
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Black level"
6674 msgstr "最大等級"
6676 #: modules/access/v4l2.c:122
6677 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/v4l2.c:123
6681 msgid "Auto white balance"
6682 msgstr "自動白平衡"
6684 #: modules/access/v4l2.c:125
6685 msgid ""
6686 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6687 "v4l2 driver)."
6688 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6690 #: modules/access/v4l2.c:127
6691 msgid "Do white balance"
6692 msgstr "使用白平衡"
6694 #: modules/access/v4l2.c:129
6695 msgid ""
6696 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6697 "(if supported by the v4l2 driver)."
6698 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6700 #: modules/access/v4l2.c:131
6701 msgid "Red balance"
6702 msgstr "紅平衡"
6704 #: modules/access/v4l2.c:133
6705 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6706 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6708 #: modules/access/v4l2.c:134
6709 msgid "Blue balance"
6710 msgstr "藍平衡"
6712 #: modules/access/v4l2.c:136
6713 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6714 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6716 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6717 msgid "Gamma"
6718 msgstr "virtualization"
6720 #: modules/access/v4l2.c:139
6721 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/v4l2.c:140
6725 msgid "Exposure"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/v4l2.c:142
6729 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/v4l2.c:143
6733 msgid "Auto gain"
6734 msgstr "自動增益"
6736 #: modules/access/v4l2.c:145
6737 msgid ""
6738 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/v4l2.c:147
6742 msgid "Gain"
6743 msgstr "增益"
6745 #: modules/access/v4l2.c:149
6746 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/v4l2.c:150
6750 msgid "Horizontal flip"
6751 msgstr "水平翻轉"
6753 #: modules/access/v4l2.c:152
6754 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/v4l2.c:153
6758 msgid "Vertical flip"
6759 msgstr "垂直翻轉"
6761 #: modules/access/v4l2.c:155
6762 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/v4l2.c:156
6766 msgid "Horizontal centering"
6767 msgstr "水平置中"
6769 #: modules/access/v4l2.c:158
6770 msgid ""
6771 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/v4l2.c:159
6775 msgid "Vertical centering"
6776 msgstr "垂直置中"
6778 #: modules/access/v4l2.c:161
6779 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/v4l2.c:165
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6785 msgstr "視訊輸入對比"
6787 #: modules/access/v4l2.c:166
6788 msgid "Balance"
6789 msgstr "平衡"
6791 #: modules/access/v4l2.c:168
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6794 msgstr "視訊輸入亮度"
6796 #: modules/access/v4l2.c:171
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6799 msgstr "視訊輸入對比"
6801 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6802 msgid "Bass"
6803 msgstr "Bass"
6805 #: modules/access/v4l2.c:174
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6808 msgstr "視訊輸入亮度"
6810 #: modules/access/v4l2.c:175
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Treble"
6813 msgstr "啟用"
6815 #: modules/access/v4l2.c:177
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6818 msgstr "視訊輸入亮度"
6820 #: modules/access/v4l2.c:178
6821 msgid "Loudness"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/v4l2.c:180
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6827 msgstr "視訊輸入亮度"
6829 #: modules/access/v4l2.c:184
6830 msgid ""
6831 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/v4l2.c:186
6835 msgid "v4l2 driver controls"
6836 msgstr "v4l2驅動程式控制"
6838 #: modules/access/v4l2.c:188
6839 msgid ""
6840 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6841 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6842 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6843 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/v4l2.c:194
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Tuner id"
6849 msgstr "調節器"
6851 #: modules/access/v4l2.c:196
6852 msgid "Tuner id (see debug output)."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/v4l2.c:199
6856 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/v4l2.c:200
6860 msgid "Audio mode"
6861 msgstr "音訊模式"
6863 #: modules/access/v4l2.c:202
6864 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/v4l2.c:205
6868 msgid ""
6869 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6870 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/v4l2.c:209
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6876 msgstr "來源長寬比"
6878 #: modules/access/v4l2.c:210
6879 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/v4l2.c:244
6883 msgid "AUTO"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/v4l2.c:244
6887 msgid "READ"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/v4l2.c:244
6891 msgid "MMAP"
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/v4l2.c:244
6895 msgid "USERPTR"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6899 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6900 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6901 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6902 msgid "Mono"
6903 msgstr "單聲道"
6905 #: modules/access/v4l2.c:253
6906 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/v4l2.c:254
6910 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/v4l2.c:255
6914 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/v4l2.c:256
6918 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/v4l2.c:272
6922 msgid "Video4Linux2"
6923 msgstr "Video4Linux2"
6925 #: modules/access/v4l2.c:273
6926 msgid "Video4Linux2 input"
6927 msgstr "Video4Linux2輸入"
6929 #: modules/access/v4l2.c:277
6930 msgid "Video input"
6931 msgstr "視訊輸入"
6933 #: modules/access/v4l2.c:313
6934 msgid "Controls"
6935 msgstr "控制"
6937 #: modules/access/v4l2.c:314
6938 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/v4l2.c:380
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6944 msgstr "Video4Linux輸入"
6946 #: modules/access/v4l2.c:2958
6947 msgid "Reset controls to default"
6948 msgstr "重設控制為預設值"
6950 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6951 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6955 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6956 msgid "VCD"
6957 msgstr "VCD"
6959 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6960 msgid "VCD input"
6961 msgstr "VCD 輸入"
6963 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6964 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6965 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6967 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6968 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6970 msgid "Entry"
6971 msgstr "條目"
6973 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6974 msgid "Segments"
6975 msgstr "片段"
6977 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6979 msgid "Segment"
6980 msgstr "片段"
6982 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6983 msgid "LID"
6984 msgstr "LID"
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6987 msgid "VCD Format"
6988 msgstr "VCD格式"
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6991 msgid "Application"
6992 msgstr "應用程式"
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6995 msgid "Preparer"
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6999 msgid "Vol #"
7000 msgstr "Vol #"
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7003 msgid "Vol max #"
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Volume Set"
7009 msgstr "音量"
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7012 #, fuzzy
7013 msgid "System Id"
7014 msgstr "串流 %d"
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Entries"
7019 msgstr "條目"
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7022 msgid "Tracks"
7023 msgstr "音軌"
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7026 msgid "First Entry Point"
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7030 msgid "Last Entry Point"
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7034 msgid "Track size (in sectors)"
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7039 msgid "type"
7040 msgstr "型態"
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7043 msgid "end"
7044 msgstr "結束"
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7047 msgid "play list"
7048 msgstr "播放清單"
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7051 msgid "extended selection list"
7052 msgstr "延伸的選項清單"
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7055 msgid "selection list"
7056 msgstr "選擇清單"
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7059 msgid "unknown type"
7060 msgstr "未知類型"
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7063 #, fuzzy
7064 msgid "List ID"
7065 msgstr "LID"
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7068 msgid "(Super) Video CD"
7069 msgstr "(Super) Video CD"
7071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7072 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7073 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7076 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7080 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7084 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7088 msgid "Use playback control?"
7089 msgstr "使用重播控制"
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7092 msgid ""
7093 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7094 "tracks."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7098 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7102 msgid ""
7103 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7104 "entry."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7108 msgid "Show extended VCD info?"
7109 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7112 msgid ""
7113 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7114 "for example playback control navigation."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7118 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7122 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Media in Zip"
7128 msgstr "媒體檔案"
7130 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7133 msgstr "欲使用的面板路徑。"
7135 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Zip files filter"
7138 msgstr "Logo檔名"
7140 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Zip access"
7143 msgstr "DAAP存取"
7145 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7146 msgid "Dummy stream output"
7147 msgstr "虛擬串流輸出"
7149 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7150 msgid "Dummy"
7151 msgstr "虛擬"
7153 #: modules/access_output/file.c:63
7154 msgid "Append to file"
7155 msgstr "附加至檔案"
7157 #: modules/access_output/file.c:64
7158 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access_output/file.c:68
7162 msgid "File stream output"
7163 msgstr "檔案串流輸出"
7165 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7166 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7167 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7168 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7169 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7170 msgid "File"
7171 msgstr "檔案"
7173 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7174 msgid "Username"
7175 msgstr "使用者名稱"
7177 #: modules/access_output/http.c:66
7178 #, fuzzy
7179 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7180 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7182 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7183 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7184 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7185 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7186 msgid "Password"
7187 msgstr "密碼"
7189 #: modules/access_output/http.c:69
7190 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7191 msgstr ""
7193 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7194 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7195 msgid "Mime"
7196 msgstr "Mime"
7198 #: modules/access_output/http.c:72
7199 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access_output/http.c:75
7203 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access_output/http.c:78
7207 msgid ""
7208 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7209 "empty if you don't have one."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access_output/http.c:82
7213 msgid ""
7214 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7215 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access_output/http.c:87
7219 msgid ""
7220 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7221 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access_output/http.c:90
7225 msgid "Advertise with Bonjour"
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access_output/http.c:91
7229 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access_output/http.c:95
7233 msgid "HTTP stream output"
7234 msgstr "HTTP串流輸出"
7236 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7237 msgid "Active TCP connection"
7238 msgstr "啟動TCP連接"
7240 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7241 msgid ""
7242 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7243 "an incoming connection."
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7247 msgid "RTMP stream output"
7248 msgstr "RTMP串流輸出"
7250 #: modules/access_output/shout.c:63
7251 msgid "Stream name"
7252 msgstr "串流名稱"
7254 #: modules/access_output/shout.c:64
7255 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access_output/shout.c:67
7259 msgid "Stream description"
7260 msgstr "串流描述"
7262 #: modules/access_output/shout.c:68
7263 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access_output/shout.c:71
7267 msgid "Stream MP3"
7268 msgstr "串流MP3"
7270 #: modules/access_output/shout.c:72
7271 msgid ""
7272 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7273 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7274 "shoutcast/icecast server."
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access_output/shout.c:81
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Genre description"
7280 msgstr "描述"
7282 #: modules/access_output/shout.c:82
7283 msgid "Genre of the content. "
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access_output/shout.c:84
7287 #, fuzzy
7288 msgid "URL description"
7289 msgstr "描述"
7291 #: modules/access_output/shout.c:85
7292 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access_output/shout.c:92
7296 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access_output/shout.c:95
7300 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access_output/shout.c:97
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Number of channels"
7306 msgstr "複製數量"
7308 #: modules/access_output/shout.c:98
7309 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access_output/shout.c:100
7313 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7314 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7316 #: modules/access_output/shout.c:101
7317 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access_output/shout.c:103
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Stream public"
7323 msgstr "串流輸出"
7325 #: modules/access_output/shout.c:104
7326 msgid ""
7327 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7328 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7329 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access_output/shout.c:110
7333 msgid "IceCAST output"
7334 msgstr "IceCAST輸出"
7336 #: modules/access_output/udp.c:66
7337 msgid ""
7338 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7339 "milliseconds."
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access_output/udp.c:69
7343 msgid "Group packets"
7344 msgstr "全組封包"
7346 #: modules/access_output/udp.c:70
7347 msgid ""
7348 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7349 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7350 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access_output/udp.c:77
7354 msgid "UDP stream output"
7355 msgstr "UDP串流輸出"
7357 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7358 msgid "AltiVec memcpy"
7359 msgstr ""
7361 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7362 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7363 msgstr ""
7365 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7366 #, fuzzy
7367 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7368 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7371 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7372 msgstr ""
7374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7375 msgid "Dolby Surround decoder"
7376 msgstr "杜比環繞解碼器"
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7379 msgid ""
7380 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7381 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7382 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7383 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7384 "It works with any source format from mono to 7.1."
7385 msgstr ""
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7388 msgid "Characteristic dimension"
7389 msgstr ""
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7392 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7396 msgid "Compensate delay"
7397 msgstr ""
7399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7400 msgid ""
7401 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7402 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7403 "case, turn this on to compensate."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7407 #, fuzzy
7408 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7409 msgstr "杜比環繞"
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7412 msgid ""
7413 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7414 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7420 msgstr "耳機效果"
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7423 msgid "Headphone effect"
7424 msgstr "耳機效果"
7426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Use downmix algorithm"
7429 msgstr "啟用交錯編碼"
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7432 msgid ""
7433 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7434 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7435 "speakers."
7436 msgstr ""
7438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7439 msgid "Select channel to keep"
7440 msgstr "選擇要保留的頻道"
7442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7443 msgid ""
7444 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7445 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7449 msgid "Left rear"
7450 msgstr "左後"
7452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7453 msgid "Right rear"
7454 msgstr "右後"
7456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7457 msgid "Left front"
7458 msgstr "左前"
7460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7461 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7462 msgstr ""
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7465 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7466 msgstr ""
7468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7469 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7470 msgstr ""
7472 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Sound Delay"
7475 msgstr "環繞延遲(ms)"
7477 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7478 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7479 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7480 msgid "Delay"
7481 msgstr "延遲"
7483 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Add a delay effect to the sound"
7486 msgstr "旋轉或翻轉影像"
7488 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Delay time"
7491 msgstr "延遲"
7493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7494 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7495 msgstr ""
7497 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7498 msgid "Sweep Depth"
7499 msgstr ""
7501 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7502 msgid ""
7503 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7504 "be delay-time +/- sweep-depth."
7505 msgstr ""
7507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Sweep Rate"
7510 msgstr "採樣率"
7512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7513 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7514 msgstr ""
7516 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7517 msgid "Feedback Gain"
7518 msgstr ""
7520 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7521 msgid "Gain on Feedback loop"
7522 msgstr ""
7524 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Wet mix"
7527 msgstr "選擇"
7529 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7530 msgid "Level of delayed signal"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7534 msgid "Dry Mix"
7535 msgstr ""
7537 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Level of input signal"
7540 msgstr "視訊選項"
7542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7543 msgid "A/52 dynamic range compression"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7547 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7548 msgid ""
7549 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7550 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7551 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7552 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7553 msgstr ""
7555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Enable internal upmixing"
7558 msgstr "啟用交錯編碼"
7560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7561 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7562 msgstr ""
7564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7565 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7566 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7568 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7569 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7570 msgstr ""
7572 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7573 msgid "DTS dynamic range compression"
7574 msgstr ""
7576 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7577 #, fuzzy
7578 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7579 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7581 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7582 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7583 msgstr ""
7585 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7586 msgid "Fixed point audio format conversions"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7590 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7591 msgstr ""
7593 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7594 msgid "MPEG audio decoder"
7595 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7597 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Equalizer preset"
7600 msgstr "等化器"
7602 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Preset to use for the equalizer."
7605 msgstr "串流品質"
7607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7608 msgid "Bands gain"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7612 msgid ""
7613 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7614 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7615 "2 0 2\"."
7616 msgstr ""
7618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Two pass"
7621 msgstr "FTP密碼"
7623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7624 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7625 msgstr ""
7627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7628 msgid "Global gain"
7629 msgstr "全域增益"
7631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7634 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7637 msgid "Equalizer with 10 bands"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Flat"
7643 msgstr "快速"
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7647 msgid "Classical"
7648 msgstr "古典"
7650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7651 msgid "Club"
7652 msgstr "俱樂部"
7654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7656 msgid "Dance"
7657 msgstr "舞曲"
7659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7660 msgid "Full bass"
7661 msgstr ""
7663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7664 msgid "Full bass and treble"
7665 msgstr ""
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Full treble"
7670 msgstr "全螢幕"
7672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7673 msgid "Headphones"
7674 msgstr "耳機"
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7677 msgid "Large Hall"
7678 msgstr "Large Hall"
7680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7681 msgid "Live"
7682 msgstr "現場"
7684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7685 msgid "Party"
7686 msgstr "派對"
7688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7690 msgid "Pop"
7691 msgstr "流行音樂"
7693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7695 msgid "Reggae"
7696 msgstr "雷鬼"
7698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7700 msgid "Rock"
7701 msgstr "搖滾樂"
7703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7705 msgid "Ska"
7706 msgstr "斯卡"
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7709 msgid "Soft"
7710 msgstr "輕柔"
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7713 msgid "Soft rock"
7714 msgstr "輕柔搖滾"
7716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7718 msgid "Techno"
7719 msgstr "電子音樂"
7721 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7722 msgid "Number of audio buffers"
7723 msgstr "音訊緩衝器數量"
7725 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7726 msgid ""
7727 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7728 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7729 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7730 msgstr ""
7732 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Maximal volume level"
7735 msgstr "最大等級"
7737 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7738 msgid ""
7739 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7740 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7741 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7742 msgstr ""
7744 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7746 msgid "Volume normalizer"
7747 msgstr "音量正常化"
7749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Parametric Equalizer"
7752 msgstr "等化器"
7754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7755 msgid "Low freq (Hz)"
7756 msgstr "低頻 (Hz)"
7758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7759 msgid "Low freq gain (dB)"
7760 msgstr "低頻增益(dB)"
7762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7763 msgid "High freq (Hz)"
7764 msgstr "高頻 (Hz)"
7766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7767 msgid "High freq gain (dB)"
7768 msgstr "高頻增益(dB)"
7770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7771 msgid "Freq 1 (Hz)"
7772 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7775 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7776 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
7778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7779 msgid "Freq 1 Q"
7780 msgstr "頻率 1 Q"
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7783 msgid "Freq 2 (Hz)"
7784 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7787 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7788 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7791 msgid "Freq 2 Q"
7792 msgstr "頻率 2 Q"
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7795 msgid "Freq 3 (Hz)"
7796 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7799 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7800 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7803 msgid "Freq 3 Q"
7804 msgstr "頻率 3 Q"
7806 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7807 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7811 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7815 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Scaletempo"
7821 msgstr "縮放"
7823 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7824 msgid "Stride Length"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7828 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7832 msgid "Overlap Length"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7836 msgid "Percentage of stride to overlap"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7840 msgid "Search Length"
7841 msgstr "搜尋長度"
7843 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7844 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7845 msgstr ""
7847 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Room size"
7850 msgstr "隨機"
7852 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7853 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7854 msgstr ""
7856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Room width"
7859 msgstr "視訊寬度"
7861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Width of the virtual room"
7864 msgstr "設定快照影像的寬度"
7866 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Wet"
7869 msgstr "選擇"
7871 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7872 msgid "Dry"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Damp"
7878 msgstr "傾印"
7880 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Audio Spatializer"
7883 msgstr "視覺化過濾器"
7885 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7886 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Spatializer"
7889 msgstr "視覺化過濾器"
7891 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7892 msgid "Float32 audio mixer"
7893 msgstr "Float32音訊混音器"
7895 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7896 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7897 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7899 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Trivial audio mixer"
7902 msgstr "Float32音訊混音器"
7904 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7905 msgid "default"
7906 msgstr "預設"
7908 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7909 msgid "ALSA audio output"
7910 msgstr "ALSA音訊輸出"
7912 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7913 msgid "ALSA Device Name"
7914 msgstr "ALSA裝置名稱"
7916 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7917 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7918 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7919 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7920 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7921 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7922 msgid "Audio Device"
7923 msgstr "音訊裝置"
7925 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7926 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7927 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7928 msgid "2 Front 2 Rear"
7929 msgstr "2前2後"
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7932 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7933 msgid "A/52 over S/PDIF"
7934 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7937 msgid "No Audio Device"
7938 msgstr "無音訊裝置"
7940 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7941 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7942 msgstr ""
7944 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7946 msgid "Audio output failed"
7947 msgstr "音訊輸出失敗"
7949 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7950 #, c-format
7951 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7952 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
7954 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7955 #, c-format
7956 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7957 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
7959 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7960 msgid "Unknown soundcard"
7961 msgstr "未知的音效卡"
7963 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7964 msgid ""
7965 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7966 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7967 "playback."
7968 msgstr ""
7970 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7971 msgid "HAL AudioUnit output"
7972 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7974 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7975 msgid ""
7976 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7980 msgid "Audio device is not configured"
7981 msgstr "音訊裝置未被組態"
7983 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7984 msgid ""
7985 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7986 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7990 #, c-format
7991 msgid "%s (Encoded Output)"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7995 msgid "Output device"
7996 msgstr "輸出裝置"
7998 #: modules/audio_output/directx.c:121
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Select your audio output device"
8001 msgstr "選擇音訊裝置"
8003 #: modules/audio_output/directx.c:123
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Speaker configuration"
8006 msgstr "儲存組態"
8008 #: modules/audio_output/directx.c:124
8009 msgid ""
8010 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8011 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8012 msgstr ""
8014 #: modules/audio_output/directx.c:128
8015 msgid "DirectX audio output"
8016 msgstr "DirectX音訊輸出"
8018 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8019 msgid "3 Front 2 Rear"
8020 msgstr "3前2後"
8022 #: modules/audio_output/file.c:81
8023 msgid "Output format"
8024 msgstr "輸出格式"
8026 #: modules/audio_output/file.c:82
8027 msgid ""
8028 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8029 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8030 msgstr ""
8032 #: modules/audio_output/file.c:85
8033 msgid "Number of output channels"
8034 msgstr "輸出頻道數量"
8036 #: modules/audio_output/file.c:86
8037 msgid ""
8038 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8039 "restrict the number of channels here."
8040 msgstr ""
8042 #: modules/audio_output/file.c:89
8043 msgid "Add WAVE header"
8044 msgstr "增加WAVE標頭"
8046 #: modules/audio_output/file.c:90
8047 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8048 msgstr ""
8050 #: modules/audio_output/file.c:107
8051 msgid "Output file"
8052 msgstr "輸出檔案"
8054 #: modules/audio_output/file.c:108
8055 #, fuzzy
8056 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8057 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8059 #: modules/audio_output/file.c:111
8060 #, fuzzy
8061 msgid "File audio output"
8062 msgstr "DirectX音訊輸出"
8064 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8065 msgid "Roku HD1000 audio output"
8066 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8068 #: modules/audio_output/jack.c:70
8069 msgid "Automatically connect to writable clients"
8070 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8072 #: modules/audio_output/jack.c:72
8073 msgid ""
8074 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8075 "writable JACK clients found."
8076 msgstr ""
8078 #: modules/audio_output/jack.c:76
8079 msgid "Connect to clients matching"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/audio_output/jack.c:78
8083 msgid ""
8084 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8085 "regular expression will be considered for connection."
8086 msgstr ""
8088 #: modules/audio_output/jack.c:86
8089 msgid "JACK audio output"
8090 msgstr "JACK audio輸出"
8092 #: modules/audio_output/oss.c:97
8093 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_output/oss.c:99
8097 msgid ""
8098 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8099 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8100 "drivers, then you need to enable this option."
8101 msgstr ""
8103 #: modules/audio_output/oss.c:105
8104 msgid "UNIX OSS audio output"
8105 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8107 #: modules/audio_output/oss.c:110
8108 msgid "OSS DSP device"
8109 msgstr "OSS DSP裝置"
8111 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8112 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8116 msgid "PORTAUDIO audio output"
8117 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8119 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8120 msgid "5.1"
8121 msgstr "5.1"
8123 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8124 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8125 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8134 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8135 msgid "VLC media player"
8136 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8138 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8139 msgid "Pulseaudio audio output"
8140 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8142 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8145 msgstr "DirectX音訊輸出"
8147 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8148 msgid "Microsoft Soundmapper"
8149 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8151 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8152 msgid "Select Audio Device"
8153 msgstr "選擇音訊裝置"
8155 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8156 msgid ""
8157 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8158 "VLC restart to apply."
8159 msgstr ""
8161 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8162 msgid "Default Audio Device"
8163 msgstr "預設音訊裝置"
8165 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8166 msgid "Win32 waveOut extension output"
8167 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8169 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8170 msgid "Use float32 output"
8171 msgstr "使用float32輸出"
8173 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8174 msgid ""
8175 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8176 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8177 msgstr ""
8179 #: modules/codec/a52.c:49
8180 msgid "A/52 parser"
8181 msgstr "A/52解析器"
8183 #: modules/codec/a52.c:56
8184 msgid "A/52 audio packetizer"
8185 msgstr "A/52音訊封包器"
8187 #: modules/codec/adpcm.c:48
8188 msgid "ADPCM audio decoder"
8189 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8191 #: modules/codec/aes3.c:48
8192 #, fuzzy
8193 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8194 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8196 #: modules/codec/aes3.c:53
8197 #, fuzzy
8198 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8199 msgstr "A/52音訊封包器"
8201 #: modules/codec/araw.c:49
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8204 msgstr "原始音訊編碼器"
8206 #: modules/codec/araw.c:58
8207 msgid "Raw audio encoder"
8208 msgstr "原始音訊編碼器"
8210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Non-ref"
8213 msgstr "無"
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Bidir"
8218 msgstr "雙線性"
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Non-key"
8223 msgstr "無"
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8227 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8228 msgid "All"
8229 msgstr "所有的"
8231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8232 msgid "rd"
8233 msgstr "rd"
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8236 msgid "bits"
8237 msgstr "位元"
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8240 msgid "simple"
8241 msgstr "簡易"
8243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8244 msgid ""
8245 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8246 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8247 "MJPEG and other codecs"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8251 #, fuzzy
8252 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8253 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8256 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8257 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8260 msgid "Decoding"
8261 msgstr "解碼"
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8264 msgid "Encoding"
8265 msgstr "編碼"
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8268 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8269 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8272 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8273 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8276 msgid "Direct rendering"
8277 msgstr "Direct描繪"
8279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8280 msgid "Error resilience"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8284 msgid ""
8285 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8286 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8287 "can produce a lot of errors.\n"
8288 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8289 msgstr ""
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8292 msgid "Workaround bugs"
8293 msgstr ""
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8296 msgid ""
8297 "Try to fix some bugs:\n"
8298 "1  autodetect\n"
8299 "2  old msmpeg4\n"
8300 "4  xvid interlaced\n"
8301 "8  ump4 \n"
8302 "16 no padding\n"
8303 "32 ac vlc\n"
8304 "64 Qpel chroma.\n"
8305 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8306 "\", enter 40."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8310 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8311 msgid "Hurry up"
8312 msgstr "快一點"
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8315 msgid ""
8316 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8317 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8318 msgstr ""
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8321 msgid "Allow speed tricks"
8322 msgstr ""
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8325 msgid ""
8326 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8327 msgstr ""
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8330 msgid "Skip frame (default=0)"
8331 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8334 msgid ""
8335 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8336 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8337 msgstr ""
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8340 msgid "Skip idct (default=0)"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8344 msgid ""
8345 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8346 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8347 msgstr ""
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8350 msgid "Debug mask"
8351 msgstr "除錯遮罩"
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8356 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8359 msgid "Visualize motion vectors"
8360 msgstr "視覺化動作向量"
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8363 msgid ""
8364 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8365 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8366 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8367 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8368 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8369 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8373 msgid "Low resolution decoding"
8374 msgstr "低解析度解碼"
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8377 msgid ""
8378 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8379 "processing power"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8383 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8384 msgstr ""
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8387 msgid ""
8388 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8389 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8390 msgstr ""
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Hardware decoding"
8395 msgstr "啟用交錯編碼"
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8398 msgid "This allows hardware decoding when available."
8399 msgstr ""
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8402 msgid "Ratio of key frames"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8408 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8411 msgid "Ratio of B frames"
8412 msgstr ""
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8417 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Video bitrate tolerance"
8422 msgstr "視訊位元率"
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8425 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8426 msgstr ""
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Interlaced encoding"
8431 msgstr "啟用交錯編碼"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8434 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8435 msgstr ""
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Interlaced motion estimation"
8440 msgstr "啟用交錯編碼"
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8445 msgstr "啟用交錯編碼"
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Pre-motion estimation"
8450 msgstr "啟用交錯編碼"
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8455 msgstr "啟用交錯編碼"
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Rate control buffer size"
8460 msgstr "搖控介面"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8463 msgid ""
8464 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8465 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8466 msgstr ""
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8469 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8473 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8474 msgstr ""
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8477 #, fuzzy
8478 msgid "I quantization factor"
8479 msgstr "視覺效果"
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8482 msgid ""
8483 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8484 "same qscale for I and P frames)."
8485 msgstr ""
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8488 #: modules/demux/mod.c:78
8489 msgid "Noise reduction"
8490 msgstr "雜訊降低"
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8493 msgid ""
8494 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8495 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8496 msgstr ""
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8499 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8503 msgid ""
8504 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8505 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8506 "standard MPEG2 decoders."
8507 msgstr ""
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8510 msgid "Quality level"
8511 msgstr "品質等級"
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8514 msgid ""
8515 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8516 "encoding very much)."
8517 msgstr ""
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8520 msgid ""
8521 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8522 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8523 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8524 "to ease the encoder's task."
8525 msgstr ""
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Minimum video quantizer scale"
8530 msgstr "視訊寬度"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Minimum video quantizer scale."
8535 msgstr "視訊寬度"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Maximum video quantizer scale"
8540 msgstr "視訊寬度"
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Maximum video quantizer scale."
8545 msgstr "視訊寬度"
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Trellis quantization"
8550 msgstr "視覺效果"
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8553 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8554 msgstr ""
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Fixed quantizer scale"
8559 msgstr "視訊寬度"
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8562 msgid ""
8563 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8564 "255.0)."
8565 msgstr ""
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8568 msgid "Strict standard compliance"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8572 msgid ""
8573 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8574 msgstr ""
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Luminance masking"
8579 msgstr "動作遮罩"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8582 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8583 msgstr ""
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Darkness masking"
8588 msgstr "動作遮罩"
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8591 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8595 msgid "Motion masking"
8596 msgstr "動作遮罩"
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8599 msgid ""
8600 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8601 "(default: 0.0)."
8602 msgstr ""
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8605 msgid "Border masking"
8606 msgstr "邊框遮罩"
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8609 msgid ""
8610 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8611 "0.0)."
8612 msgstr ""
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8615 msgid "Luminance elimination"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8619 msgid ""
8620 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8621 "The H264 specification recommends -4."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Chrominance elimination"
8627 msgstr "啟用交錯編碼"
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8630 msgid ""
8631 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8632 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8633 msgstr ""
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8638 msgstr "介面模組"
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8641 msgid ""
8642 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8643 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8644 "(default: main)"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8648 #, c-format
8649 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8650 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8652 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8653 #, c-format
8654 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8655 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8657 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8661 "%s.\n"
8662 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8663 "\n"
8664 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8665 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8669 msgid "VLC could not open the encoder."
8670 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8672 #: modules/codec/cc.c:62
8673 msgid "CC 608/708"
8674 msgstr "CC 608/708"
8676 #: modules/codec/cc.c:63
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Closed Captions decoder"
8679 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8681 #: modules/codec/cdg.c:87
8682 msgid "CDG video decoder"
8683 msgstr "CDG視訊解碼器"
8685 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8686 msgid "CVD subtitle decoder"
8687 msgstr "CVD字幕解碼器"
8689 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8690 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8691 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8693 #: modules/codec/dirac.c:61
8694 msgid "Constant quality factor"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/codec/dirac.c:62
8698 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/codec/dirac.c:65
8702 #, fuzzy
8703 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8704 msgstr "位元率(kb/s)"
8706 #: modules/codec/dirac.c:66
8707 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/codec/dirac.c:69
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Enable lossless coding"
8713 msgstr "啟用megabass模式"
8715 #: modules/codec/dirac.c:70
8716 msgid ""
8717 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8718 "reproduction of the original"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/codec/dirac.c:74
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Prefilter"
8724 msgstr "設定檔"
8726 #: modules/codec/dirac.c:75
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8729 msgstr "開啟迴圈過濾器"
8731 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8732 msgid "none"
8733 msgstr "j6"
8735 #: modules/codec/dirac.c:79
8736 msgid "Centre Weighted Median"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/codec/dirac.c:80
8740 msgid "Rectangular Linear Phase"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/codec/dirac.c:80
8744 msgid "Diagonal Linear Phase"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/codec/dirac.c:83
8748 msgid "Amount of prefiltering"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/codec/dirac.c:84
8752 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/codec/dirac.c:87
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Chroma format"
8758 msgstr "XVimage彩度格式"
8760 #: modules/codec/dirac.c:88
8761 msgid ""
8762 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/dirac.c:93
8766 msgid "4:2:0"
8767 msgstr ""
8769 #: modules/codec/dirac.c:93
8770 msgid "4:2:2"
8771 msgstr ""
8773 #: modules/codec/dirac.c:93
8774 msgid "4:4:4"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/codec/dirac.c:96
8778 msgid "Distance between 'P' frames"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/codec/dirac.c:100
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8784 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8786 #: modules/codec/dirac.c:104
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Picture coding mode"
8789 msgstr "錄製完成"
8791 #: modules/codec/dirac.c:105
8792 msgid ""
8793 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8794 "pseudo-progressive frame"
8795 msgstr ""
8797 #: modules/codec/dirac.c:110
8798 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8799 msgstr ""
8801 #: modules/codec/dirac.c:111
8802 msgid "force coding frame as single picture"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/codec/dirac.c:112
8806 #, fuzzy
8807 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8808 msgstr "強制分離字幕檔選項"
8810 #: modules/codec/dirac.c:116
8811 msgid "Width of motion compensation blocks"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/codec/dirac.c:120
8815 msgid "Height of motion compensation blocks"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/codec/dirac.c:125
8819 msgid "Block overlap (%)"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/codec/dirac.c:126
8823 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/codec/dirac.c:131
8827 #, fuzzy
8828 msgid "xblen"
8829 msgstr "布林值"
8831 #: modules/codec/dirac.c:132
8832 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/codec/dirac.c:136
8836 #, fuzzy
8837 msgid "yblen"
8838 msgstr "布林值"
8840 #: modules/codec/dirac.c:137
8841 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/codec/dirac.c:140
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Motion vector precision"
8847 msgstr "最大動作向量長度"
8849 #: modules/codec/dirac.c:141
8850 msgid "Motion vector precision in pels."
8851 msgstr ""
8853 #: modules/codec/dirac.c:146
8854 msgid "Simple ME search area x:y"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/codec/dirac.c:147
8858 msgid ""
8859 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8860 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/codec/dirac.c:152
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Three component motion estimation"
8866 msgstr "啟用交錯編碼"
8868 #: modules/codec/dirac.c:153
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8871 msgstr "啟用交錯編碼"
8873 #: modules/codec/dirac.c:156
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Intra picture DWT filter"
8876 msgstr "字幕"
8878 #: modules/codec/dirac.c:160
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Inter picture DWT filter"
8881 msgstr "字幕"
8883 #: modules/codec/dirac.c:164
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Number of DWT iterations"
8886 msgstr "列數"
8888 #: modules/codec/dirac.c:165
8889 msgid "Also known as DWT levels"
8890 msgstr ""
8892 #: modules/codec/dirac.c:169
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Enable multiple quantizers"
8895 msgstr "視覺化過濾器"
8897 #: modules/codec/dirac.c:170
8898 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8899 msgstr ""
8901 #: modules/codec/dirac.c:174
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Enable spatial partitioning"
8904 msgstr "視覺化過濾器"
8906 #: modules/codec/dirac.c:178
8907 msgid "Disable arithmetic coding"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/codec/dirac.c:179
8911 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/codec/dirac.c:184
8915 msgid "cycles per degree"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/codec/dirac.c:206
8919 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8923 msgid "DirectMedia Object decoder"
8924 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8926 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8927 msgid "DirectMedia Object encoder"
8928 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8930 #: modules/codec/dts.c:49
8931 msgid "DTS parser"
8932 msgstr "DTS解析器"
8934 #: modules/codec/dts.c:54
8935 msgid "DTS audio packetizer"
8936 msgstr "DTS音訊封包器"
8938 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Decoding X coordinate"
8941 msgstr "視訊x座標"
8943 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8944 #, fuzzy
8945 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8946 msgstr "X座標"
8948 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Decoding Y coordinate"
8951 msgstr "視訊x座標"
8953 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8956 msgstr "Y座標"
8958 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Subpicture position"
8961 msgstr "字幕"
8963 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8964 msgid ""
8965 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8966 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8967 "g. 6=top-right)."
8968 msgstr ""
8970 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Encoding X coordinate"
8973 msgstr "視訊y座標"
8975 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8976 #, fuzzy
8977 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8978 msgstr "X座標"
8980 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Encoding Y coordinate"
8983 msgstr "視訊y座標"
8985 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8988 msgstr "Y座標"
8990 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8991 msgid "DVB subtitles decoder"
8992 msgstr "DVB字幕解碼器"
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8995 #, fuzzy
8996 msgid "DVB subtitles"
8997 msgstr "字幕"
8999 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9000 msgid "DVB subtitles encoder"
9001 msgstr "DVB字幕編碼器"
9003 #: modules/codec/faad.c:45
9004 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9005 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9007 #: modules/codec/faad.c:388
9008 msgid "AAC extension"
9009 msgstr "AAC延伸"
9011 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9012 msgid "Image file"
9013 msgstr "影像檔"
9015 #: modules/codec/fake.c:54
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Path of the image file for fake input."
9018 msgstr "視訊輸入對比"
9020 #: modules/codec/fake.c:55
9021 msgid "Reload image file"
9022 msgstr "重新載入影像檔"
9024 #: modules/codec/fake.c:57
9025 msgid "Reload image file every n seconds."
9026 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
9028 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9030 msgid "Output video width."
9031 msgstr "輸出視訊寬度"
9033 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9035 msgid "Output video height."
9036 msgstr "輸出視訊高度"
9038 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9039 msgid "Keep aspect ratio"
9040 msgstr "保持長寬比"
9042 #: modules/codec/fake.c:66
9043 msgid "Consider width and height as maximum values."
9044 msgstr ""
9046 #: modules/codec/fake.c:67
9047 msgid "Background aspect ratio"
9048 msgstr "背景長寬比"
9050 #: modules/codec/fake.c:69
9051 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9052 msgstr ""
9054 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9055 msgid "Deinterlace video"
9056 msgstr "去交錯視訊"
9058 #: modules/codec/fake.c:72
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9061 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9063 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9064 msgid "Deinterlace module"
9065 msgstr "去交錯模組"
9067 #: modules/codec/fake.c:75
9068 msgid "Deinterlace module to use."
9069 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
9071 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9072 #: modules/video_output/yuv.c:44
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Chroma used"
9075 msgstr "彩度"
9077 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9078 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/codec/fake.c:89
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Fake video decoder"
9084 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9086 #: modules/codec/flac.c:133
9087 msgid "Flac audio decoder"
9088 msgstr "Flac音訊解碼器"
9090 #: modules/codec/flac.c:139
9091 msgid "Flac audio encoder"
9092 msgstr "Flac音訊編碼器"
9094 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9095 msgid "Sound fonts (required)"
9096 msgstr ""
9098 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9099 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9100 msgstr ""
9102 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9103 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9104 msgstr ""
9106 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9107 msgid "FluidSynth"
9108 msgstr ""
9110 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9111 msgid "MIDI synthesis not set up"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9115 msgid ""
9116 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9117 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9118 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9125 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9126 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9127 msgstr ""
9129 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9130 msgid "Video memory buffer width."
9131 msgstr ""
9133 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9134 msgid "Video memory buffer height."
9135 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
9137 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9138 msgid "Lock function"
9139 msgstr "鎖定功能"
9141 #: modules/codec/invmem.c:60
9142 msgid ""
9143 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9144 "memory address for use by the video renderer."
9145 msgstr ""
9147 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9148 msgid "Unlock function"
9149 msgstr "解鎖功能"
9151 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9152 msgid "Address of the unlocking callback function"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9156 msgid "Callback data"
9157 msgstr ""
9159 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9160 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9164 #: modules/video_output/vmem.c:51
9165 msgid "Chroma"
9166 msgstr "彩度"
9168 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9169 msgid ""
9170 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9171 msgstr ""
9173 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Memory video decoder"
9176 msgstr "Theora視訊解碼器"
9178 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9179 msgid "Formatted Subtitles"
9180 msgstr "已格式化字幕"
9182 #: modules/codec/kate.c:196
9183 msgid ""
9184 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9185 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9186 "rendering via Tiger is enabled."
9187 msgstr ""
9189 #: modules/codec/kate.c:203
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Shadow"
9192 msgstr "陰影補償"
9194 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9195 msgid "Outline"
9196 msgstr "輪廓"
9198 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9199 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9200 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9201 #: modules/video_filter/rss.c:72
9202 msgid "Black"
9203 msgstr "黑色"
9205 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9206 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9207 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9208 #: modules/video_filter/rss.c:73
9209 msgid "Gray"
9210 msgstr "灰色"
9212 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9213 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9214 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9215 #: modules/video_filter/rss.c:73
9216 msgid "Silver"
9217 msgstr "銀色"
9219 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9220 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9221 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9222 #: modules/video_filter/rss.c:73
9223 msgid "White"
9224 msgstr "白色"
9226 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9227 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9228 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9229 #: modules/video_filter/rss.c:73
9230 msgid "Maroon"
9231 msgstr "茶色"
9233 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9234 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9235 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9236 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9237 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9238 msgid "Red"
9239 msgstr "紅色"
9241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9242 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9243 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9244 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Fuchsia"
9247 msgstr "融合爵士樂"
9249 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9250 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9251 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9252 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9253 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9254 msgid "Yellow"
9255 msgstr "黃色"
9257 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9258 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9259 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9260 #: modules/video_filter/rss.c:74
9261 msgid "Olive"
9262 msgstr "橄欖色"
9264 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9265 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9266 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9267 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9268 #: modules/video_filter/rss.c:74
9269 msgid "Green"
9270 msgstr "綠色"
9272 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9273 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9274 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9275 #: modules/video_filter/rss.c:75
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Teal"
9278 msgstr "坦米爾語"
9280 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9281 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9282 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9283 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9284 msgid "Lime"
9285 msgstr "萊姆色"
9287 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9288 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9289 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9290 #: modules/video_filter/rss.c:75
9291 msgid "Purple"
9292 msgstr "紫色"
9294 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9295 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9296 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9297 #: modules/video_filter/rss.c:75
9298 msgid "Navy"
9299 msgstr "深藍色"
9301 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9302 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9303 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9304 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9305 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9306 msgid "Blue"
9307 msgstr "藍色"
9309 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9310 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9311 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9312 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9313 msgid "Aqua"
9314 msgstr "水藍色"
9316 #: modules/codec/kate.c:215
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Use Tiger for rendering"
9319 msgstr "字體表現"
9321 #: modules/codec/kate.c:216
9322 msgid ""
9323 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9324 "only render static text and bitmap based streams."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/kate.c:220
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Rendering quality"
9330 msgstr "編碼品質"
9332 #: modules/codec/kate.c:221
9333 msgid ""
9334 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9335 "highest quality."
9336 msgstr ""
9338 #: modules/codec/kate.c:225
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Default font effect"
9341 msgstr "一般介面設定"
9343 #: modules/codec/kate.c:226
9344 msgid ""
9345 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9346 "backgrounds."
9347 msgstr ""
9349 #: modules/codec/kate.c:230
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Default font effect strength"
9352 msgstr "一般介面設定"
9354 #: modules/codec/kate.c:231
9355 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9356 msgstr ""
9358 #: modules/codec/kate.c:235
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Default font description"
9361 msgstr "工作階段描述"
9363 #: modules/codec/kate.c:236
9364 msgid ""
9365 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9366 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9367 "font parameters where appropriate."
9368 msgstr ""
9370 #: modules/codec/kate.c:241
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Default font color"
9373 msgstr "預設文字顏色"
9375 #: modules/codec/kate.c:242
9376 msgid ""
9377 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9378 "font color to use."
9379 msgstr ""
9381 #: modules/codec/kate.c:246
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Default font alpha"
9384 msgstr "一般介面設定"
9386 #: modules/codec/kate.c:247
9387 msgid ""
9388 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9389 "particular font color to use."
9390 msgstr ""
9392 #: modules/codec/kate.c:251
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Default background color"
9395 msgstr "預設音訊音量"
9397 #: modules/codec/kate.c:252
9398 msgid ""
9399 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9400 "color to use."
9401 msgstr ""
9403 #: modules/codec/kate.c:256
9404 msgid "Default background alpha"
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/kate.c:257
9408 msgid ""
9409 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9410 "specify a particular background color to use."
9411 msgstr ""
9413 #: modules/codec/kate.c:263
9414 msgid ""
9415 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9416 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9417 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9418 "available.\n"
9419 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9420 "played. This will hopefully be fixed soon."
9421 msgstr ""
9423 #: modules/codec/kate.c:272
9424 msgid "Kate"
9425 msgstr "Kate"
9427 #: modules/codec/kate.c:273
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Kate overlay decoder"
9430 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9432 #: modules/codec/kate.c:292
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Tiger rendering defaults"
9435 msgstr "文字描繪模組"
9437 #: modules/codec/kate.c:328
9438 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9439 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9441 #: modules/codec/libass.c:65
9442 msgid "Subtitles (advanced)"
9443 msgstr "字幕(進階)"
9445 #: modules/codec/libass.c:66
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Subtitle renderers using libass"
9448 msgstr "字幕解多工器設定"
9450 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9451 msgid "Building font cache"
9452 msgstr ""
9454 #: modules/codec/libass.c:707
9455 msgid ""
9456 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9457 "This should take less than a minute."
9458 msgstr ""
9460 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9461 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9462 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9464 #: modules/codec/lpcm.c:52
9465 msgid "Linear PCM audio decoder"
9466 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9468 #: modules/codec/lpcm.c:57
9469 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9470 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9472 #: modules/codec/mash.cpp:70
9473 msgid "Video decoder using openmash"
9474 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9476 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9477 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9478 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9480 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9481 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9482 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9484 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9487 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9489 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9492 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9494 #: modules/codec/png.c:58
9495 msgid "PNG video decoder"
9496 msgstr "PNG視訊解碼器"
9498 #: modules/codec/quicktime.c:67
9499 msgid "QuickTime library decoder"
9500 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9502 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9503 msgid "Pseudo raw video decoder"
9504 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9506 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9509 msgstr "Theora視訊封包器"
9511 #: modules/codec/realvideo.c:131
9512 msgid "RealVideo library decoder"
9513 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9515 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Schroedinger video decoder"
9518 msgstr "Theora視訊解碼器"
9520 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9521 msgid "SDL Image decoder"
9522 msgstr "SDL影像解碼器"
9524 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9525 msgid "SDL_image video decoder"
9526 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9528 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9529 #, fuzzy
9530 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9531 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9533 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9534 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9535 msgid "Mode"
9536 msgstr "模式"
9538 #: modules/codec/speex.c:59
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9541 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9543 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9544 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9545 msgid "Encoding quality"
9546 msgstr "編碼品質"
9548 #: modules/codec/speex.c:63
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9551 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9553 #: modules/codec/speex.c:65
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Encoding complexity"
9556 msgstr "編碼品質"
9558 #: modules/codec/speex.c:67
9559 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9560 msgstr ""
9562 #: modules/codec/speex.c:69
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Maximal bitrate"
9565 msgstr "最大化位元率"
9567 #: modules/codec/speex.c:71
9568 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9569 msgstr ""
9571 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9572 msgid "CBR encoding"
9573 msgstr "CBR編碼"
9575 #: modules/codec/speex.c:75
9576 msgid ""
9577 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9578 "bitrate encoding (VBR)."
9579 msgstr ""
9581 #: modules/codec/speex.c:78
9582 msgid "Voice activity detection"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/codec/speex.c:80
9586 msgid ""
9587 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9588 "mode."
9589 msgstr ""
9591 #: modules/codec/speex.c:83
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Discontinuous Transmission"
9594 msgstr "連續的串流"
9596 #: modules/codec/speex.c:85
9597 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/speex.c:89
9601 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/speex.c:89
9605 msgid "Wide-band (16kHz)"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/speex.c:89
9609 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9610 msgstr ""
9612 #: modules/codec/speex.c:96
9613 msgid "Speex audio decoder"
9614 msgstr "Speex音訊解碼器"
9616 #: modules/codec/speex.c:98
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Speex"
9619 msgstr "速度"
9621 #: modules/codec/speex.c:102
9622 msgid "Speex audio packetizer"
9623 msgstr "Speex音訊封包器"
9625 #: modules/codec/speex.c:107
9626 msgid "Speex audio encoder"
9627 msgstr "Speex音訊編碼器"
9629 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9632 msgstr "循環字幕軌"
9634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9635 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9636 msgstr ""
9638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9639 msgid "DVD subtitles decoder"
9640 msgstr "DVD字幕解碼器"
9642 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9643 #, fuzzy
9644 msgid "DVD subtitles"
9645 msgstr "字幕"
9647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9648 msgid "DVD subtitles packetizer"
9649 msgstr "DVD字幕封包器"
9651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9652 msgid "Universal (UTF-8)"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9656 msgid "Universal (UTF-16)"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9660 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9664 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9665 msgstr ""
9667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9668 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9672 msgid "Western European (Latin-9)"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9676 msgid "Western European (Windows-1252)"
9677 msgstr ""
9679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9680 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9681 msgstr ""
9683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9684 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9690 msgstr "世界語"
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9693 msgid "Nordic (Latin-6)"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9697 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Russian (KOI8-R)"
9703 msgstr "俄羅斯文"
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9708 msgstr "烏克蘭語"
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9715 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9719 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9723 msgid "Greek (Windows-1253)"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9731 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9735 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9739 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9743 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9747 msgid "Thai (Windows-874)"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9751 msgid "Baltic (Latin-7)"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9755 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9759 msgid "Celtic (Latin-8)"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9763 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9769 msgstr "簡體中文"
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9774 msgstr "簡體中文"
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9777 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9781 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9782 msgstr ""
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9785 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9789 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9793 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9797 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9801 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9805 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9811 msgstr "越南文"
9813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9814 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9818 msgid "Subtitles text encoding"
9819 msgstr "字幕字體編碼"
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9822 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9823 msgstr "設定文字字幕編碼"
9825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9826 msgid "Subtitles justification"
9827 msgstr "字幕對齊"
9829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9830 msgid "Set the justification of subtitles"
9831 msgstr "設定字幕對齊"
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9834 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9835 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9838 msgid ""
9839 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9843 msgid ""
9844 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9845 "but you can choose to disable all formatting."
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9849 msgid "Text subtitles decoder"
9850 msgstr "文字字幕解碼器"
9852 #. xgettext:
9853 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9854 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9855 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9856 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9857 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9858 #. Other scripts use other code pages.
9860 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9861 #. the VideoLAN translators mailing list.
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9863 msgctxt "GetACP"
9864 msgid "CP1252"
9865 msgstr ""
9867 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9868 msgid "USFSubs"
9869 msgstr "USFSubs"
9871 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9872 msgid "USF subtitles decoder"
9873 msgstr "USF字幕解碼器"
9875 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9876 msgid "T.140 text encoder"
9877 msgstr "T.140文字編碼器"
9879 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9880 msgid "Enable debug"
9881 msgstr "啟動除錯"
9883 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9884 msgid ""
9885 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9886 "calls                 1\n"
9887 "packet assembly info  2\n"
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9891 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9892 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9894 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9895 msgid "SVCD subtitles"
9896 msgstr "SVCD字幕"
9898 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9899 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9900 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9902 #: modules/codec/telx.c:54
9903 msgid "Override page"
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/telx.c:55
9907 msgid ""
9908 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9909 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9910 "usually 888 or 889)."
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/telx.c:60
9914 msgid "Ignore subtitle flag"
9915 msgstr "忽略字幕旗標"
9917 #: modules/codec/telx.c:61
9918 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/telx.c:64
9922 msgid "Workaround for France"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/telx.c:65
9926 msgid ""
9927 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9928 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9929 "your subtitles don't appear."
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/telx.c:71
9933 msgid "Teletext subtitles decoder"
9934 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9936 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9937 msgid ""
9938 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9939 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/theora.c:105
9943 msgid "Theora video decoder"
9944 msgstr "Theora視訊解碼器"
9946 #: modules/codec/theora.c:111
9947 msgid "Theora video packetizer"
9948 msgstr "Theora視訊封包器"
9950 #: modules/codec/theora.c:117
9951 msgid "Theora video encoder"
9952 msgstr "Theora視訊編碼器"
9954 #: modules/codec/twolame.c:57
9955 msgid ""
9956 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9957 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/twolame.c:60
9961 msgid "Stereo mode"
9962 msgstr "立體聲模式"
9964 #: modules/codec/twolame.c:61
9965 msgid "Handling mode for stereo streams"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/twolame.c:62
9969 msgid "VBR mode"
9970 msgstr "VBR模式"
9972 #: modules/codec/twolame.c:64
9973 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/twolame.c:65
9977 msgid "Psycho-acoustic model"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/twolame.c:67
9981 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/twolame.c:71
9985 msgid "Dual mono"
9986 msgstr "雙單聲道"
9988 #: modules/codec/twolame.c:71
9989 msgid "Joint stereo"
9990 msgstr "共同立體聲"
9992 #: modules/codec/twolame.c:76
9993 msgid "Libtwolame audio encoder"
9994 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9996 #: modules/codec/vorbis.c:175
9997 msgid "Maximum encoding bitrate"
9998 msgstr "最大化編碼位元率"
10000 #: modules/codec/vorbis.c:177
10001 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/vorbis.c:178
10005 msgid "Minimum encoding bitrate"
10006 msgstr "最小化編碼位元率"
10008 #: modules/codec/vorbis.c:180
10009 msgid ""
10010 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10011 "channel."
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/vorbis.c:183
10015 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/vorbis.c:187
10019 msgid "Vorbis audio decoder"
10020 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
10022 #: modules/codec/vorbis.c:198
10023 msgid "Vorbis audio packetizer"
10024 msgstr "Vorbis音訊封包器"
10026 #: modules/codec/vorbis.c:205
10027 msgid "Vorbis audio encoder"
10028 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
10030 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10031 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/x264.c:54
10035 msgid "Maximum GOP size"
10036 msgstr "最大化GOP大小"
10038 #: modules/codec/x264.c:55
10039 msgid ""
10040 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10041 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/x264.c:59
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Minimum GOP size"
10047 msgstr "最大化GOP大小"
10049 #: modules/codec/x264.c:60
10050 msgid ""
10051 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10052 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10053 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10054 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10055 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10056 "the IDR-frame. \n"
10057 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10058 "frames, but do not start a new GOP."
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/x264.c:69
10062 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/x264.c:70
10066 msgid ""
10067 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10068 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10069 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10070 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10071 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10072 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10073 "1 to 100."
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/x264.c:81
10077 #, fuzzy
10078 msgid "B-frames between I and P"
10079 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10081 #: modules/codec/x264.c:82
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10084 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10086 #: modules/codec/x264.c:85
10087 msgid "Adaptive B-frame decision"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/x264.c:86
10091 #, fuzzy
10092 msgid ""
10093 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10094 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10095 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
10097 #: modules/codec/x264.c:90
10098 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/x264.c:91
10102 msgid ""
10103 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10104 "negative values cause less B-frames."
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/x264.c:95
10108 msgid "Keep some B-frames as references"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/x264.c:97
10112 msgid ""
10113 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10114 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10115 "appropriately.\n"
10116 " - none: Disabled\n"
10117 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10118 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/x264.c:105
10122 msgid ""
10123 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10124 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10125 "appropriately."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/x264.c:110
10129 msgid "CABAC"
10130 msgstr "CABAC"
10132 #: modules/codec/x264.c:111
10133 msgid ""
10134 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10135 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/x264.c:115
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Number of reference frames"
10141 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10143 #: modules/codec/x264.c:116
10144 msgid ""
10145 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10146 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10147 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/x264.c:121
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Skip loop filter"
10153 msgstr "Logo檔名"
10155 #: modules/codec/x264.c:122
10156 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/x264.c:124
10160 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/x264.c:125
10164 msgid ""
10165 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10166 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/x264.c:129
10170 msgid "H.264 level"
10171 msgstr "H.264等級"
10173 #: modules/codec/x264.c:130
10174 msgid ""
10175 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10176 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10177 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/x264.c:135
10181 #, fuzzy
10182 msgid "H.264 profile"
10183 msgstr "H.264等級"
10185 #: modules/codec/x264.c:136
10186 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/x264.c:142
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Interlaced mode"
10192 msgstr "介面模組"
10194 #: modules/codec/x264.c:143
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Pure-interlaced mode."
10197 msgstr "介面模組"
10199 #: modules/codec/x264.c:145
10200 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/x264.c:146
10204 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/x264.c:148
10208 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/x264.c:149
10212 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/x264.c:151
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Force number of slices per frame"
10218 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10220 #: modules/codec/x264.c:152
10221 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/x264.c:154
10225 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/x264.c:155
10229 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/x264.c:157
10233 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/x264.c:158
10237 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/x264.c:161
10241 msgid "Set QP"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/x264.c:162
10245 msgid ""
10246 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10247 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/x264.c:166
10251 msgid "Quality-based VBR"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/x264.c:167
10255 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/x264.c:169
10259 msgid "Min QP"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/x264.c:170
10263 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/x264.c:173
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Max QP"
10269 msgstr "馬恩語"
10271 #: modules/codec/x264.c:174
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Maximum quantizer parameter."
10274 msgstr "視訊寬度"
10276 #: modules/codec/x264.c:176
10277 msgid "Max QP step"
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/x264.c:177
10281 msgid "Max QP step between frames."
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/x264.c:179
10285 msgid "Average bitrate tolerance"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/x264.c:180
10289 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/x264.c:183
10293 msgid "Max local bitrate"
10294 msgstr "最大本地位元率"
10296 #: modules/codec/x264.c:184
10297 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/x264.c:186
10301 msgid "VBV buffer"
10302 msgstr "VBV緩衝器"
10304 #: modules/codec/x264.c:187
10305 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/x264.c:190
10309 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/x264.c:191
10313 msgid ""
10314 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10315 "0.0 to 1.0."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/x264.c:194
10319 msgid "How AQ distributes bits"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/x264.c:195
10323 msgid ""
10324 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10325 " - 0: Disabled\n"
10326 " - 1: Current x264 default mode\n"
10327 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10328 "frame"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/x264.c:200
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Strength of AQ"
10334 msgstr "串流方式"
10336 #: modules/codec/x264.c:201
10337 msgid ""
10338 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10339 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10340 " - 0.5: weak AQ\n"
10341 " - 1.5: strong AQ"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/x264.c:207
10345 #, fuzzy
10346 msgid "QP factor between I and P"
10347 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10349 #: modules/codec/x264.c:208
10350 #, fuzzy
10351 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10352 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10354 #: modules/codec/x264.c:211
10355 #, fuzzy
10356 msgid "QP factor between P and B"
10357 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10359 #: modules/codec/x264.c:212
10360 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/x264.c:214
10364 msgid "QP difference between chroma and luma"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/x264.c:215
10368 msgid "QP difference between chroma and luma."
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/x264.c:217
10372 msgid "Multipass ratecontrol"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/x264.c:218
10376 msgid ""
10377 "Multipass ratecontrol:\n"
10378 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10379 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10380 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/x264.c:223
10384 msgid "QP curve compression"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/x264.c:224
10388 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10392 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/x264.c:227
10396 msgid ""
10397 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10398 "blurs complexity."
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/x264.c:231
10402 msgid ""
10403 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10404 "quants."
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/x264.c:236
10408 msgid "Partitions to consider"
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/x264.c:237
10412 msgid ""
10413 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10414 " - none  : \n"
10415 " - fast  : i4x4\n"
10416 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10417 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10418 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10419 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/x264.c:245
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Direct MV prediction mode"
10425 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10427 #: modules/codec/x264.c:246
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Direct MV prediction mode."
10430 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10432 #: modules/codec/x264.c:248
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Direct prediction size"
10435 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10437 #: modules/codec/x264.c:249
10438 msgid ""
10439 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10440 " -  1: 8x8\n"
10441 " - -1: smallest possible according to level\n"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/x264.c:254
10445 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/x264.c:255
10449 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/x264.c:257
10453 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/x264.c:258
10457 msgid ""
10458 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10459 " - 1: Blind offset\n"
10460 " - 2: Smart analysis\n"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/x264.c:263
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10466 msgstr "啟用交錯編碼"
10468 #: modules/codec/x264.c:264
10469 msgid ""
10470 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10471 "(fast)\n"
10472 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10473 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10474 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10475 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/x264.c:271
10479 msgid "Maximum motion vector search range"
10480 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10482 #: modules/codec/x264.c:272
10483 msgid ""
10484 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10485 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10486 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/x264.c:277
10490 msgid "Maximum motion vector length"
10491 msgstr "最大動作向量長度"
10493 #: modules/codec/x264.c:278
10494 msgid ""
10495 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/x264.c:281
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Minimum buffer space between threads"
10501 msgstr "最小執行緒數量"
10503 #: modules/codec/x264.c:282
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10507 "threads."
10508 msgstr "最小執行緒數量"
10510 #: modules/codec/x264.c:285
10511 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/x264.c:286
10515 msgid ""
10516 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10517 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/x264.c:290
10521 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/x264.c:294
10525 msgid ""
10526 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10527 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10528 "quality). Range 1 to 9."
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/x264.c:298
10532 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/x264.c:299
10536 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/x264.c:302
10540 msgid "Decide references on a per partition basis"
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/x264.c:303
10544 msgid ""
10545 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10546 "as opposed to only one ref per macroblock."
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/x264.c:307
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Chroma in motion estimation"
10552 msgstr "啟用交錯編碼"
10554 #: modules/codec/x264.c:308
10555 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/x264.c:311
10559 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/x264.c:312
10563 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/x264.c:314
10567 msgid "Adaptive spatial transform size"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/x264.c:316
10571 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/x264.c:318
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Trellis RD quantization"
10577 msgstr "視覺效果"
10579 #: modules/codec/x264.c:319
10580 msgid ""
10581 "Trellis RD quantization: \n"
10582 " - 0: disabled\n"
10583 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10584 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10585 "This requires CABAC."
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/x264.c:325
10589 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/x264.c:326
10593 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/x264.c:328
10597 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/x264.c:329
10601 msgid ""
10602 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10603 "small single coefficient."
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/x264.c:332
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Use Psy-optimizations"
10609 msgstr "CPU最佳化"
10611 #: modules/codec/x264.c:333
10612 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/x264.c:337
10616 msgid ""
10617 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10618 "a useful range."
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/x264.c:340
10622 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/x264.c:341
10626 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/x264.c:344
10630 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/x264.c:345
10634 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/x264.c:350
10638 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/x264.c:351
10642 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/x264.c:354
10646 msgid "CPU optimizations"
10647 msgstr "CPU最佳化"
10649 #: modules/codec/x264.c:355
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10652 msgstr "CPU最佳化"
10654 #: modules/codec/x264.c:357
10655 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10656 msgstr ""
10658 #: modules/codec/x264.c:358
10659 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/x264.c:360
10663 msgid "PSNR computation"
10664 msgstr "PSNR運算"
10666 #: modules/codec/x264.c:361
10667 msgid ""
10668 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10669 "quality."
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/x264.c:364
10673 msgid "SSIM computation"
10674 msgstr "SSIM運算"
10676 #: modules/codec/x264.c:365
10677 msgid ""
10678 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10679 "quality."
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/x264.c:368
10683 msgid "Quiet mode"
10684 msgstr "靜音模式"
10686 #: modules/codec/x264.c:369
10687 msgid "Quiet mode."
10688 msgstr "靜音模式"
10690 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10691 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10692 msgid "Statistics"
10693 msgstr "統計"
10695 #: modules/codec/x264.c:372
10696 msgid "Print stats for each frame."
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/x264.c:374
10700 msgid "SPS and PPS id numbers"
10701 msgstr ""
10703 #: modules/codec/x264.c:375
10704 msgid ""
10705 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10706 "settings."
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/x264.c:378
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Access unit delimiters"
10712 msgstr "存取模組"
10714 #: modules/codec/x264.c:379
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10717 msgstr "存取模組"
10719 #: modules/codec/x264.c:381
10720 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/x264.c:382
10724 msgid ""
10725 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10726 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10727 "yet"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/x264.c:389
10731 msgid "dia"
10732 msgstr "dia"
10734 #: modules/codec/x264.c:389
10735 msgid "hex"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/x264.c:389
10739 msgid "umh"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/x264.c:389
10743 msgid "esa"
10744 msgstr "esa"
10746 #: modules/codec/x264.c:389
10747 msgid "tesa"
10748 msgstr "tesa"
10750 #: modules/codec/x264.c:402
10751 msgid "fast"
10752 msgstr "快速"
10754 #: modules/codec/x264.c:402
10755 msgid "normal"
10756 msgstr "正常"
10758 #: modules/codec/x264.c:402
10759 msgid "slow"
10760 msgstr "慢"
10762 #: modules/codec/x264.c:402
10763 msgid "all"
10764 msgstr "全部"
10766 #: modules/codec/x264.c:407
10767 #, fuzzy
10768 msgid "spatial"
10769 msgstr "pal"
10771 #: modules/codec/x264.c:407
10772 #, fuzzy
10773 msgid "temporal"
10774 msgstr "快速向前"
10776 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10777 msgid "auto"
10778 msgstr "自動"
10780 #: modules/codec/x264.c:410
10781 #, fuzzy
10782 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10783 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10785 #: modules/codec/zvbi.c:58
10786 msgid "Teletext page"
10787 msgstr "Teletext頁面"
10789 #: modules/codec/zvbi.c:59
10790 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/zvbi.c:62
10794 msgid "Text is always opaque"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/zvbi.c:63
10798 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/zvbi.c:66
10802 msgid "Teletext alignment"
10803 msgstr "Teletext對齊"
10805 #: modules/codec/zvbi.c:68
10806 msgid ""
10807 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10808 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10809 "6 = top-right)."
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/zvbi.c:72
10813 msgid "Teletext text subtitles"
10814 msgstr "Teletext文字字幕"
10816 #: modules/codec/zvbi.c:73
10817 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/codec/zvbi.c:82
10821 msgid "VBI and Teletext decoder"
10822 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10824 #: modules/codec/zvbi.c:83
10825 msgid "VBI & Teletext"
10826 msgstr "VBI和Teletext"
10828 #: modules/codec/zvbi.c:686
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Subpage"
10831 msgstr "太空搖滾"
10833 #: modules/codec/zvbi.c:700
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Page"
10836 msgstr "舞曲"
10838 #: modules/control/dbus.c:134
10839 msgid "dbus"
10840 msgstr "dbus"
10842 #: modules/control/dbus.c:137
10843 msgid "D-Bus control interface"
10844 msgstr "D-Bus控制介面"
10846 #: modules/control/gestures.c:81
10847 msgid "Motion threshold (10-100)"
10848 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10850 #: modules/control/gestures.c:83
10851 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10852 msgstr ""
10854 #: modules/control/gestures.c:85
10855 msgid "Trigger button"
10856 msgstr "觸發按鍵"
10858 #: modules/control/gestures.c:87
10859 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10860 msgstr ""
10862 #: modules/control/gestures.c:97
10863 msgid "Middle"
10864 msgstr "中"
10866 #: modules/control/gestures.c:100
10867 msgid "Gestures"
10868 msgstr "手勢"
10870 #: modules/control/gestures.c:108
10871 msgid "Mouse gestures control interface"
10872 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10874 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10875 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Global Hotkeys"
10878 msgstr "熱鍵"
10880 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10881 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Global Hotkeys interface"
10884 msgstr "Gtk2介面"
10886 #: modules/control/hotkeys.c:92
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Volume Control"
10889 msgstr "時間控制"
10891 #: modules/control/hotkeys.c:92
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Position Control"
10894 msgstr "位置"
10896 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Ignore"
10899 msgstr "j6"
10901 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10903 msgid "Hotkeys"
10904 msgstr "熱鍵"
10906 #: modules/control/hotkeys.c:96
10907 msgid "Hotkeys management interface"
10908 msgstr "熱鍵管理介面"
10910 #: modules/control/hotkeys.c:103
10911 #, fuzzy
10912 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10913 msgstr "多工控制"
10915 #: modules/control/hotkeys.c:104
10916 msgid ""
10917 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10918 "ignored"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/control/hotkeys.c:374
10922 #, c-format
10923 msgid "Audio Device: %s"
10924 msgstr "音訊裝置: %s"
10926 #: modules/control/hotkeys.c:471
10927 #, c-format
10928 msgid "Audio track: %s"
10929 msgstr "音軌: %s"
10931 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10932 #, c-format
10933 msgid "Subtitle track: %s"
10934 msgstr "字幕軌: %s"
10936 #: modules/control/hotkeys.c:488
10937 msgid "N/A"
10938 msgstr "不存在"
10940 #: modules/control/hotkeys.c:537
10941 #, c-format
10942 msgid "Aspect ratio: %s"
10943 msgstr "長寬比: %s"
10945 #: modules/control/hotkeys.c:565
10946 #, c-format
10947 msgid "Crop: %s"
10948 msgstr "裁切: %s"
10950 #: modules/control/hotkeys.c:579
10951 msgid "Zooming reset"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/control/hotkeys.c:587
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Scaled to screen"
10957 msgstr "符合畫面"
10959 #: modules/control/hotkeys.c:590
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Original Size"
10962 msgstr "啟動音訊"
10964 #: modules/control/hotkeys.c:618
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Deinterlace off"
10967 msgstr "去交錯"
10969 #: modules/control/hotkeys.c:638
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Deinterlace on"
10972 msgstr "去交錯"
10974 #: modules/control/hotkeys.c:671
10975 #, c-format
10976 msgid "Zoom mode: %s"
10977 msgstr "縮放模式: %s"
10979 #: modules/control/hotkeys.c:719
10980 #, fuzzy
10981 msgid "1.00x"
10982 msgstr "100%"
10984 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10985 #, c-format
10986 msgid "Subtitle delay %i ms"
10987 msgstr "字幕延遲 %i ms"
10989 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10990 #, fuzzy, c-format
10991 msgid "Subtitle position %i px"
10992 msgstr "字幕選項"
10994 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10995 #, c-format
10996 msgid "Audio delay %i ms"
10997 msgstr "音訊延遲 %i ms"
10999 #: modules/control/hotkeys.c:862
11000 msgid "Recording"
11001 msgstr "錄製中"
11003 #: modules/control/hotkeys.c:864
11004 msgid "Recording done"
11005 msgstr "錄製完成"
11007 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11008 #, c-format
11009 msgid "Volume %d%%"
11010 msgstr "音量 %d%%"
11012 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11013 #, c-format
11014 msgid "Speed: %.2fx"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/control/http/http.c:41
11018 msgid "Host address"
11019 msgstr "主機位址"
11021 #: modules/control/http/http.c:43
11022 msgid ""
11023 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11024 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11025 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11026 msgstr ""
11028 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11029 msgid "Source directory"
11030 msgstr "來源目錄"
11032 #: modules/control/http/http.c:49
11033 msgid "Handlers"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/control/http/http.c:51
11037 msgid ""
11038 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11039 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11040 msgstr ""
11042 #: modules/control/http/http.c:53
11043 msgid "Export album art as /art"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/control/http/http.c:55
11047 msgid ""
11048 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11049 "id=<id> URLs."
11050 msgstr ""
11052 #: modules/control/http/http.c:58
11053 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11054 msgstr ""
11056 #: modules/control/http/http.c:61
11057 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11058 msgstr ""
11060 #: modules/control/http/http.c:63
11061 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11062 msgstr ""
11064 #: modules/control/http/http.c:66
11065 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11066 msgstr ""
11068 #: modules/control/http/http.c:69
11069 msgid "HTTP"
11070 msgstr "HTTP"
11072 #: modules/control/http/http.c:70
11073 msgid "HTTP remote control interface"
11074 msgstr "HTTP遠端控制介面"
11076 #: modules/control/http/http.c:80
11077 msgid "HTTP SSL"
11078 msgstr "HTTP SSL"
11080 #: modules/control/lirc.c:46
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Change the lirc configuration file"
11083 msgstr "組態檔案"
11085 #: modules/control/lirc.c:48
11086 msgid ""
11087 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11088 "users home directory."
11089 msgstr ""
11091 #: modules/control/lirc.c:58
11092 msgid "Infrared"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/control/lirc.c:61
11096 msgid "Infrared remote control interface"
11097 msgstr "紅外線遙控介面"
11099 #: modules/control/motion.c:72
11100 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/control/motion.c:78
11104 msgid "motion"
11105 msgstr "動作"
11107 #: modules/control/motion.c:81
11108 msgid "motion control interface"
11109 msgstr "動作控制介面"
11111 #: modules/control/motion.c:82
11112 msgid ""
11113 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/control/netsync.c:57
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Network master clock"
11119 msgstr "網路:"
11121 #: modules/control/netsync.c:58
11122 msgid ""
11123 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11124 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/control/netsync.c:62
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Master server ip address"
11130 msgstr "主用戶端IP位址"
11132 #: modules/control/netsync.c:63
11133 msgid ""
11134 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11135 msgstr ""
11137 #: modules/control/netsync.c:66
11138 #, fuzzy
11139 msgid "UDP timeout (in ms)"
11140 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
11142 #: modules/control/netsync.c:67
11143 msgid ""
11144 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11145 msgstr ""
11147 #: modules/control/netsync.c:71
11148 msgid "Network Sync"
11149 msgstr "網路同步"
11151 #: modules/control/ntservice.c:43
11152 msgid "Install Windows Service"
11153 msgstr "安裝Windows服務"
11155 #: modules/control/ntservice.c:45
11156 msgid "Install the Service and exit."
11157 msgstr "安裝服務並離開"
11159 #: modules/control/ntservice.c:46
11160 msgid "Uninstall Windows Service"
11161 msgstr "解除安裝Windows服務"
11163 #: modules/control/ntservice.c:48
11164 msgid "Uninstall the Service and exit."
11165 msgstr "解除安裝服務並離開"
11167 #: modules/control/ntservice.c:49
11168 msgid "Display name of the Service"
11169 msgstr "顯示服務名稱"
11171 #: modules/control/ntservice.c:51
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Change the display name of the Service."
11174 msgstr "顯示服務名稱"
11176 #: modules/control/ntservice.c:52
11177 msgid "Configuration options"
11178 msgstr "組態選項"
11180 #: modules/control/ntservice.c:54
11181 msgid ""
11182 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11183 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11184 "configured."
11185 msgstr ""
11187 #: modules/control/ntservice.c:59
11188 msgid ""
11189 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11190 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11191 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/control/ntservice.c:65
11195 msgid "NT Service"
11196 msgstr "NT Services"
11198 #: modules/control/ntservice.c:66
11199 msgid "Windows Service interface"
11200 msgstr "Windows服務介面"
11202 #: modules/control/rc.c:70
11203 msgid "Initializing"
11204 msgstr "初始化"
11206 #: modules/control/rc.c:71
11207 msgid "Opening"
11208 msgstr "開啟"
11210 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11214 msgid "Pause"
11215 msgstr "暫停"
11217 #: modules/control/rc.c:74
11218 msgid "End"
11219 msgstr "結束"
11221 #: modules/control/rc.c:75
11222 msgid "Error"
11223 msgstr "錯誤"
11225 #: modules/control/rc.c:160
11226 msgid "Show stream position"
11227 msgstr "顯示串流位置"
11229 #: modules/control/rc.c:161
11230 msgid ""
11231 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11232 msgstr ""
11234 #: modules/control/rc.c:164
11235 msgid "Fake TTY"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/control/rc.c:165
11239 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11240 msgstr ""
11242 #: modules/control/rc.c:167
11243 msgid "UNIX socket command input"
11244 msgstr "Unix socket指令輸入"
11246 #: modules/control/rc.c:168
11247 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11248 msgstr ""
11250 #: modules/control/rc.c:171
11251 msgid "TCP command input"
11252 msgstr "TCP指令輸入"
11254 #: modules/control/rc.c:172
11255 msgid ""
11256 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11257 "port the interface will bind to."
11258 msgstr ""
11260 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11261 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11262 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
11264 #: modules/control/rc.c:178
11265 msgid ""
11266 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11267 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11268 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11269 msgstr ""
11271 #: modules/control/rc.c:185
11272 msgid "RC"
11273 msgstr "RC"
11275 #: modules/control/rc.c:188
11276 msgid "Remote control interface"
11277 msgstr "搖控介面"
11279 #: modules/control/rc.c:338
11280 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11281 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
11283 #: modules/control/rc.c:775
11284 #, c-format
11285 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11286 msgstr ""
11288 #: modules/control/rc.c:798
11289 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/control/rc.c:800
11293 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/control/rc.c:801
11297 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/control/rc.c:802
11301 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/control/rc.c:803
11305 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/control/rc.c:804
11309 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/control/rc.c:805
11313 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/control/rc.c:806
11317 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/control/rc.c:807
11321 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/control/rc.c:808
11325 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/control/rc.c:809
11329 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/control/rc.c:810
11333 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/control/rc.c:811
11337 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/control/rc.c:812
11341 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/control/rc.c:813
11345 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/control/rc.c:814
11349 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/control/rc.c:815
11353 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/control/rc.c:816
11357 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/control/rc.c:817
11361 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/control/rc.c:818
11365 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/control/rc.c:820
11369 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/control/rc.c:821
11373 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/control/rc.c:822
11377 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/control/rc.c:823
11381 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/control/rc.c:824
11385 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/control/rc.c:825
11389 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/control/rc.c:826
11393 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/control/rc.c:827
11397 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/control/rc.c:828
11401 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/control/rc.c:829
11405 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/control/rc.c:830
11409 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/control/rc.c:831
11413 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/control/rc.c:832
11417 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/control/rc.c:833
11421 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/control/rc.c:834
11425 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11426 msgstr ""
11428 #: modules/control/rc.c:836
11429 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/control/rc.c:837
11433 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/control/rc.c:838
11437 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/control/rc.c:839
11441 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11442 msgstr ""
11444 #: modules/control/rc.c:840
11445 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11446 msgstr ""
11448 #: modules/control/rc.c:841
11449 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/control/rc.c:842
11453 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/control/rc.c:843
11457 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/control/rc.c:844
11461 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/control/rc.c:845
11465 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/control/rc.c:846
11469 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/control/rc.c:847
11473 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/control/rc.c:848
11477 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/control/rc.c:849
11481 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/control/rc.c:854
11485 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/control/rc.c:855
11489 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/control/rc.c:856
11493 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/control/rc.c:857
11497 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/control/rc.c:858
11501 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/control/rc.c:859
11505 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/control/rc.c:860
11509 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/control/rc.c:861
11513 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/control/rc.c:863
11517 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/control/rc.c:864
11521 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/control/rc.c:865
11525 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/control/rc.c:866
11529 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/control/rc.c:867
11533 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/control/rc.c:869
11537 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/control/rc.c:870
11541 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/control/rc.c:871
11545 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/control/rc.c:872
11549 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/control/rc.c:873
11553 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/control/rc.c:874
11557 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/control/rc.c:875
11561 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/control/rc.c:876
11565 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/control/rc.c:877
11569 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/control/rc.c:878
11573 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/control/rc.c:879
11577 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/control/rc.c:880
11581 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/control/rc.c:881
11585 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11586 msgstr ""
11588 #: modules/control/rc.c:882
11589 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/control/rc.c:885
11593 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/control/rc.c:886
11597 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/control/rc.c:887
11601 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/control/rc.c:888
11605 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/control/rc.c:890
11609 msgid "+----[ end of help ]"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/control/rc.c:1016
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Press menu select or pause to continue."
11615 msgstr ""
11616 "\n"
11617 "Press the RETURN key to continue...\n"
11619 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11620 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11621 #: modules/control/rc.c:1811
11622 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11623 msgstr ""
11625 #: modules/control/rc.c:1333
11626 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11627 msgstr ""
11629 #: modules/control/rc.c:1344
11630 #, c-format
11631 msgid "Playlist has only %d elements"
11632 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11634 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11635 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11636 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11638 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11639 #, fuzzy
11640 msgid "+-[Incoming]"
11641 msgstr "編碼"
11643 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11644 #, c-format
11645 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11649 #, c-format
11650 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11654 #, c-format
11655 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11659 #, c-format
11660 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/control/rc.c:1879
11664 #, c-format
11665 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/control/rc.c:1881
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11671 msgstr "音訊濾波器"
11673 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11674 #, fuzzy
11675 msgid "+-[Video Decoding]"
11676 msgstr "視訊裁切"
11678 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11679 #, c-format
11680 msgid "| video decoded    :    %5i"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11684 #, c-format
11685 msgid "| frames displayed :    %5i"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11689 #, c-format
11690 msgid "| frames lost      :    %5i"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11694 #, fuzzy
11695 msgid "+-[Audio Decoding]"
11696 msgstr "音訊編碼器"
11698 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11699 #, c-format
11700 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11704 #, c-format
11705 msgid "| buffers played   :    %5i"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11709 #, c-format
11710 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11714 #, fuzzy
11715 msgid "+-[Streaming]"
11716 msgstr "串流"
11718 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11719 #, c-format
11720 msgid "| packets sent     :    %5i"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11724 #, c-format
11725 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/control/rc.c:1907
11729 #, c-format
11730 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/control/signals.c:37
11734 msgid "Signals"
11735 msgstr "訊號"
11737 #: modules/control/signals.c:40
11738 msgid "POSIX signals handling interface"
11739 msgstr "POSIX信號控制介面"
11741 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11742 msgid "Host"
11743 msgstr "主機"
11745 #: modules/control/telnet.c:73
11746 msgid ""
11747 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11748 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11749 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11750 msgstr ""
11752 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11759 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11760 msgid "Port"
11761 msgstr "連接埠"
11763 #: modules/control/telnet.c:78
11764 msgid ""
11765 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11766 "4212."
11767 msgstr ""
11769 #: modules/control/telnet.c:82
11770 msgid ""
11771 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11772 "default value is \"admin\"."
11773 msgstr ""
11775 #: modules/control/telnet.c:96
11776 msgid "VLM remote control interface"
11777 msgstr "VLM遠端控制介面"
11779 #: modules/demux/aiff.c:49
11780 msgid "AIFF demuxer"
11781 msgstr "AIFF解多工器"
11783 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11784 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11785 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11787 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11788 msgid "Could not demux ASF stream"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11792 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11793 msgstr ""
11795 #: modules/demux/au.c:50
11796 msgid "AU demuxer"
11797 msgstr "AU解多工器"
11799 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11800 msgid "FFmpeg demuxer"
11801 msgstr "FFmpeg解多工器"
11803 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Avformat"
11806 msgstr "格式"
11808 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11809 msgid "FFmpeg muxer"
11810 msgstr "FFmpeg多工器"
11812 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11813 msgid "Ffmpeg mux"
11814 msgstr "Ffmpeg多工"
11816 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11817 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11818 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11820 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Force interleaved method"
11823 msgstr "介面模組"
11825 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Force interleaved method."
11828 msgstr "介面模組"
11830 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Force index creation"
11833 msgstr "更多資訊"
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11836 msgid ""
11837 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11838 "incomplete (not seekable)."
11839 msgstr ""
11841 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Ask for action"
11844 msgstr " 資訊 "
11846 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11847 msgid "Always fix"
11848 msgstr "總是修正"
11850 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11851 msgid "Never fix"
11852 msgstr "永不修正"
11854 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11855 msgid "AVI demuxer"
11856 msgstr "AVI解多工器"
11858 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11859 msgid "AVI Index"
11860 msgstr "AVI索引"
11862 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11863 msgid ""
11864 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11865 "Do you want to try to fix it?\n"
11866 "\n"
11867 "This might take a long time."
11868 msgstr ""
11870 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11871 msgid "Repair"
11872 msgstr "修復"
11874 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11875 msgid "Don't repair"
11876 msgstr "不要修復"
11878 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11879 msgid "Fixing AVI Index..."
11880 msgstr "修正AVI索引中..."
11882 #: modules/demux/cdg.c:45
11883 msgid "CDG demuxer"
11884 msgstr "CDG解多工器"
11886 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Dump filename"
11889 msgstr "記錄檔檔名"
11891 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11894 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11896 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11897 msgid "Append to existing file"
11898 msgstr "附加至已存在檔案"
11900 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11901 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11902 msgstr ""
11904 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11905 #, fuzzy
11906 msgid "File dumper"
11907 msgstr "調節器數量"
11909 #: modules/demux/dirac.c:41
11910 msgid "Value to adjust dts by"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/demux/dirac.c:54
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Dirac video demuxer"
11916 msgstr "Dirac視訊解碼器"
11918 #: modules/demux/flac.c:49
11919 msgid "FLAC demuxer"
11920 msgstr "FLAC解多工器"
11922 #: modules/demux/gme.cpp:55
11923 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11924 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11926 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Closed captions"
11929 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11931 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Textual audio descriptions"
11934 msgstr "工作階段描述"
11936 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Karaoke"
11939 msgstr "哈薩克語"
11941 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Ticker text"
11944 msgstr "Teletext"
11946 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Active regions"
11949 msgstr "啟用視窗"
11951 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Semantic annotations"
11954 msgstr "效能選項"
11956 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Transcript"
11959 msgstr "梵文"
11961 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Lyrics"
11964 msgstr "授權"
11966 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11967 msgid "Linguistic markup"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11971 msgid "Cue points"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Subtitles (images)"
11977 msgstr "字幕檔"
11979 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11980 msgid "Slides (text)"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Slides (images)"
11986 msgstr "關閉視窗"
11988 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Unknown category"
11991 msgstr "未知的視訊"
11993 #: modules/demux/live555.cpp:77
11994 msgid ""
11995 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11996 "should be set in millisecond units."
11997 msgstr ""
11999 #: modules/demux/live555.cpp:80
12000 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/demux/live555.cpp:81
12004 msgid ""
12005 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12006 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12007 "RTSP servers."
12008 msgstr ""
12010 #: modules/demux/live555.cpp:85
12011 msgid "WMServer RTSP dialect"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/demux/live555.cpp:86
12015 msgid ""
12016 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12017 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12018 msgstr ""
12020 #: modules/demux/live555.cpp:90
12021 msgid "RTSP user name"
12022 msgstr "RTSP使用者名稱"
12024 #: modules/demux/live555.cpp:91
12025 msgid ""
12026 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12027 "the url."
12028 msgstr ""
12030 #: modules/demux/live555.cpp:93
12031 msgid "RTSP password"
12032 msgstr "RTSP密碼"
12034 #: modules/demux/live555.cpp:94
12035 msgid ""
12036 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12037 "the url."
12038 msgstr ""
12040 #: modules/demux/live555.cpp:98
12041 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12042 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
12044 #: modules/demux/live555.cpp:108
12045 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12046 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
12048 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12050 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12051 msgstr ""
12053 #: modules/demux/live555.cpp:120
12054 msgid "Client port"
12055 msgstr "用戶端連接埠"
12057 #: modules/demux/live555.cpp:121
12058 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12062 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12063 msgstr ""
12065 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12066 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12067 msgstr ""
12069 #: modules/demux/live555.cpp:131
12070 msgid "HTTP tunnel port"
12071 msgstr "HTTP通道連接埠"
12073 #: modules/demux/live555.cpp:132
12074 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12075 msgstr ""
12077 #: modules/demux/live555.cpp:605
12078 msgid "RTSP authentication"
12079 msgstr "RTSP驗證"
12081 #: modules/demux/live555.cpp:606
12082 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12083 msgstr ""
12085 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12086 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12087 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12088 msgid "Frames per Second"
12089 msgstr "每秒頁框數"
12091 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12092 msgid ""
12093 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12094 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12095 msgstr ""
12097 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12098 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12099 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
12101 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12102 msgid "---  DVD Menu"
12103 msgstr "--- DVD選單"
12105 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12106 msgid "First Played"
12107 msgstr "第一次播放"
12109 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12110 msgid "Video Manager"
12111 msgstr "視訊管理員"
12113 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12114 msgid "----- Title"
12115 msgstr "----- 標題"
12117 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12118 msgid "Matroska stream demuxer"
12119 msgstr "Matroska串流解多工器"
12121 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Ordered chapters"
12124 msgstr "下一個章節"
12126 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12127 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12131 msgid "Chapter codecs"
12132 msgstr "章節編碼器"
12134 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12135 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12136 msgstr ""
12138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12139 msgid "Preload Directory"
12140 msgstr "預載目錄"
12142 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12143 msgid ""
12144 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12145 "for broken files)."
12146 msgstr ""
12148 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12149 msgid "Seek based on percent not time"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12153 msgid "Seek based on percent not time."
12154 msgstr ""
12156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12157 msgid "Dummy Elements"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12161 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12162 msgstr ""
12164 #: modules/demux/mod.c:54
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12167 msgstr "啟用交錯編碼"
12169 #: modules/demux/mod.c:55
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Enable reverberation"
12172 msgstr "啟動音訊"
12174 #: modules/demux/mod.c:56
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12177 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12179 #: modules/demux/mod.c:58
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12182 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12184 #: modules/demux/mod.c:60
12185 msgid "Enable megabass mode"
12186 msgstr "啟用megabass模式"
12188 #: modules/demux/mod.c:61
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12191 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12193 #: modules/demux/mod.c:63
12194 msgid ""
12195 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12196 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12197 msgstr ""
12199 #: modules/demux/mod.c:66
12200 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12201 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
12203 #: modules/demux/mod.c:68
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12206 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12208 #: modules/demux/mod.c:73
12209 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12210 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
12212 #: modules/demux/mod.c:81
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Reverb"
12215 msgstr "移除"
12217 #: modules/demux/mod.c:84
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Reverberation level"
12220 msgstr "啟動音訊"
12222 #: modules/demux/mod.c:86
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Reverberation delay"
12225 msgstr "啟動音訊"
12227 #: modules/demux/mod.c:88
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Mega bass"
12230 msgstr "最大等級"
12232 #: modules/demux/mod.c:91
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Mega bass level"
12235 msgstr "最大等級"
12237 #: modules/demux/mod.c:93
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Mega bass cutoff"
12240 msgstr "最大等級"
12242 #: modules/demux/mod.c:95
12243 msgid "Surround"
12244 msgstr "環繞"
12246 #: modules/demux/mod.c:98
12247 msgid "Surround level"
12248 msgstr "環繞等級"
12250 #: modules/demux/mod.c:100
12251 msgid "Surround delay (ms)"
12252 msgstr "環繞延遲(ms)"
12254 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12255 msgid "MP4 stream demuxer"
12256 msgstr "MP4串流解多工器"
12258 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12259 msgid "MP4"
12260 msgstr "MP4"
12262 #: modules/demux/mpc.c:62
12263 msgid "MusePack demuxer"
12264 msgstr "MusePack解多工器"
12266 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12267 msgid ""
12268 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12269 "streams."
12270 msgstr ""
12272 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12273 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12277 #, fuzzy
12278 msgid "MPEG-4 video"
12279 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
12281 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12284 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12286 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12287 msgid "H264 video demuxer"
12288 msgstr "H264視訊解多工器"
12290 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12291 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12292 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
12294 #: modules/demux/nsc.c:46
12295 msgid "Windows Media NSC metademux"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/demux/nsv.c:49
12299 msgid "NullSoft demuxer"
12300 msgstr "NullSoft解多工器"
12302 #: modules/demux/nuv.c:49
12303 msgid "Nuv demuxer"
12304 msgstr "Nuv解多工器"
12306 #: modules/demux/ogg.c:54
12307 msgid "OGG demuxer"
12308 msgstr "OGG解多工器"
12310 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12311 msgid "Google Video"
12312 msgstr "Google Video"
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12315 msgid "Auto start"
12316 msgstr "自動開始"
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12319 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12320 msgstr ""
12322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12323 msgid "Show shoutcast adult content"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12327 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12328 msgstr ""
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Skip ads"
12333 msgstr "略過頁面"
12335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12336 msgid ""
12337 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12338 "prevent adding them to the playlist."
12339 msgstr ""
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12342 msgid "M3U playlist import"
12343 msgstr "M3U播放清單匯入"
12345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12346 #, fuzzy
12347 msgid "RAM playlist import"
12348 msgstr "M3U播放清單匯入"
12350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12351 msgid "PLS playlist import"
12352 msgstr "PLS播放清單匯入"
12354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12355 msgid "B4S playlist import"
12356 msgstr "B4S播放清單匯入"
12358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12359 msgid "DVB playlist import"
12360 msgstr "DVB播放清單匯入"
12362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12363 msgid "Podcast parser"
12364 msgstr "Podcast分析器"
12366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12367 msgid "XSPF playlist import"
12368 msgstr "XSPF播放清單匯入"
12370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12371 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12375 msgid "ASX playlist import"
12376 msgstr "ASX播放清單匯入"
12378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12379 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12383 msgid "QuickTime Media Link importer"
12384 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
12386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12387 msgid "Google Video Playlist importer"
12388 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
12390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Dummy ifo demux"
12393 msgstr "虛擬解碼器"
12395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12396 msgid "iTunes Music Library importer"
12397 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
12399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12400 #, fuzzy
12401 msgid "WPL playlist import"
12402 msgstr "PLS播放清單匯入"
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12405 #, fuzzy
12406 msgid "ZPL playlist import"
12407 msgstr "PLS播放清單匯入"
12409 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12410 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12411 msgid "Podcast Info"
12412 msgstr "Podcast資訊"
12414 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12415 msgid "Podcast Summary"
12416 msgstr "Podcast摘要"
12418 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12419 msgid "Podcast Size"
12420 msgstr "Podcast大小"
12422 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12423 msgid "Shoutcast"
12424 msgstr "Shoutcast"
12426 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Listeners"
12429 msgstr "濾波器"
12431 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12432 msgid "Load"
12433 msgstr "載入"
12435 #: modules/demux/ps.c:43
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Trust MPEG timestamps"
12438 msgstr "時間"
12440 #: modules/demux/ps.c:44
12441 msgid ""
12442 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12443 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12444 "calculate from the bitrate instead."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12448 msgid "MPEG-PS demuxer"
12449 msgstr "MPEG-PS解多工器"
12451 #: modules/demux/ps.c:57
12452 msgid "PS"
12453 msgstr "PS"
12455 #: modules/demux/pva.c:43
12456 msgid "PVA demuxer"
12457 msgstr "PVA解多工器"
12459 #: modules/demux/rawaud.c:43
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12462 msgstr "音訊採樣率"
12464 #: modules/demux/rawaud.c:44
12465 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12469 msgid "Audio channels"
12470 msgstr "音訊頻道"
12472 #: modules/demux/rawaud.c:47
12473 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12474 msgstr ""
12476 #: modules/demux/rawaud.c:49
12477 msgid "FOURCC code of raw input format"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/demux/rawaud.c:51
12481 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12482 msgstr ""
12484 #: modules/demux/rawaud.c:53
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Forces the audio language"
12487 msgstr "音訊語言"
12489 #: modules/demux/rawaud.c:54
12490 msgid ""
12491 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12492 "Default is 'eng'. "
12493 msgstr ""
12495 #: modules/demux/rawaud.c:64
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Raw audio demuxer"
12498 msgstr "Raw視訊解多工器"
12500 #: modules/demux/rawdv.c:41
12501 msgid ""
12502 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12503 msgstr ""
12505 #: modules/demux/rawdv.c:49
12506 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12507 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
12509 #: modules/demux/rawvid.c:45
12510 msgid ""
12511 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12512 "30000/1001 or 29.97"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/demux/rawvid.c:49
12516 #, fuzzy
12517 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12518 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12520 #: modules/demux/rawvid.c:53
12521 #, fuzzy
12522 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12523 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12525 #: modules/demux/rawvid.c:56
12526 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/demux/rawvid.c:57
12530 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12531 msgstr ""
12533 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12534 msgid "Aspect ratio"
12535 msgstr "寬高比"
12537 #: modules/demux/rawvid.c:61
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12540 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12542 #: modules/demux/rawvid.c:65
12543 msgid "Raw video demuxer"
12544 msgstr "Raw視訊解多工器"
12546 #: modules/demux/real.c:70
12547 msgid "Real demuxer"
12548 msgstr "Real解多工器"
12550 #: modules/demux/smf.c:43
12551 msgid "SMF demuxer"
12552 msgstr "SMF解多工器"
12554 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12555 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12556 msgstr ""
12558 #: modules/demux/subtitle.c:53
12559 msgid ""
12560 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12561 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/demux/subtitle.c:56
12565 msgid ""
12566 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12567 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12568 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12569 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12570 "autodetection, this should always work)."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/demux/subtitle.c:62
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Override the default track description."
12576 msgstr "工作階段描述"
12578 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12579 msgid "Text subtitles parser"
12580 msgstr "文字字幕分析器"
12582 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12583 msgid "Frames per second"
12584 msgstr "每秒頁框數"
12586 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12587 msgid "Subtitles delay"
12588 msgstr "字幕延遲"
12590 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12591 msgid "Subtitles format"
12592 msgstr "字幕格式"
12594 #: modules/demux/subtitle.c:87
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Subtitles description"
12597 msgstr "字幕選項"
12599 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12600 msgid ""
12601 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12602 "based subtitle formats without a fixed value."
12603 msgstr ""
12605 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12606 msgid ""
12607 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12608 msgstr ""
12610 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12611 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12612 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12614 #: modules/demux/ts.c:110
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Extra PMT"
12617 msgstr "解壓縮"
12619 #: modules/demux/ts.c:112
12620 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12621 msgstr ""
12623 #: modules/demux/ts.c:114
12624 msgid "Set id of ES to PID"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/demux/ts.c:115
12628 msgid ""
12629 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12630 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12631 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12632 msgstr ""
12634 #: modules/demux/ts.c:120
12635 msgid "Fast udp streaming"
12636 msgstr "快速udp串流"
12638 #: modules/demux/ts.c:122
12639 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12640 msgstr ""
12642 #: modules/demux/ts.c:124
12643 msgid "MTU for out mode"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/demux/ts.c:125
12647 msgid "MTU for out mode."
12648 msgstr ""
12650 #: modules/demux/ts.c:127
12651 msgid "CSA ck"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/demux/ts.c:128
12655 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12659 msgid "Second CSA Key"
12660 msgstr "次CSA金鑰"
12662 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12663 msgid ""
12664 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12665 "bytes)."
12666 msgstr ""
12668 #: modules/demux/ts.c:134
12669 msgid "Silent mode"
12670 msgstr "靜音模式"
12672 #: modules/demux/ts.c:135
12673 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12674 msgstr ""
12676 #: modules/demux/ts.c:137
12677 msgid "CAPMT System ID"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/demux/ts.c:138
12681 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12682 msgstr ""
12684 #: modules/demux/ts.c:140
12685 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12686 msgstr ""
12688 #: modules/demux/ts.c:141
12689 msgid ""
12690 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12691 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12692 msgstr ""
12694 #: modules/demux/ts.c:145
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Filename of dump"
12697 msgstr "檔案名稱"
12699 #: modules/demux/ts.c:146
12700 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12701 msgstr ""
12703 #: modules/demux/ts.c:148
12704 msgid "Append"
12705 msgstr "新增"
12707 #: modules/demux/ts.c:150
12708 msgid ""
12709 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12710 "be overwritten."
12711 msgstr ""
12713 #: modules/demux/ts.c:153
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Dump buffer size"
12716 msgstr "字型大小"
12718 #: modules/demux/ts.c:155
12719 msgid ""
12720 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12721 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12722 msgstr ""
12724 #: modules/demux/ts.c:158
12725 msgid "Separate sub-streams"
12726 msgstr ""
12728 #: modules/demux/ts.c:160
12729 msgid ""
12730 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12731 "off this option when using stream output."
12732 msgstr ""
12734 #: modules/demux/ts.c:164
12735 #, fuzzy
12736 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12737 msgstr "MP4串流解多工器"
12739 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12741 msgid "Teletext"
12742 msgstr "Teletext"
12744 #: modules/demux/ts.c:196
12745 msgid "Teletext subtitles"
12746 msgstr "Teletext字幕"
12748 #: modules/demux/ts.c:197
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Teletext: additional information"
12751 msgstr "更多資訊"
12753 #: modules/demux/ts.c:198
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Teletext: program schedule"
12756 msgstr "Teletext頁面"
12758 #: modules/demux/ts.c:199
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12761 msgstr "字體字幕解碼器"
12763 #: modules/demux/ts.c:3556
12764 #, fuzzy
12765 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12766 msgstr "DVB字幕編碼器"
12768 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12769 msgid "clean effects"
12770 msgstr "清除效果"
12772 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12773 msgid "hearing impaired"
12774 msgstr ""
12776 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12777 msgid "visual impaired commentary"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/demux/tta.c:45
12781 msgid "TTA demuxer"
12782 msgstr "TTA解多工器"
12784 #: modules/demux/ty.c:59
12785 msgid "TY"
12786 msgstr "TY"
12788 #: modules/demux/ty.c:60
12789 #, fuzzy
12790 msgid "TY Stream audio/video demux"
12791 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12793 #: modules/demux/ty.c:773
12794 msgid "Closed captions 1"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/demux/ty.c:774
12798 msgid "Closed captions 2"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/demux/ty.c:775
12802 msgid "Closed captions 3"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/demux/ty.c:776
12806 msgid "Closed captions 4"
12807 msgstr ""
12809 #: modules/demux/vc1.c:44
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12812 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12814 #: modules/demux/vc1.c:50
12815 msgid "VC1 video demuxer"
12816 msgstr "VC1視訊解多工器"
12818 #: modules/demux/vobsub.c:52
12819 msgid "Vobsub subtitles parser"
12820 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12822 #: modules/demux/voc.c:46
12823 msgid "VOC demuxer"
12824 msgstr "VOC解多工器"
12826 #: modules/demux/wav.c:45
12827 msgid "WAV demuxer"
12828 msgstr "WAV解多工器"
12830 #: modules/demux/xa.c:45
12831 msgid "XA demuxer"
12832 msgstr "XA解多工器"
12834 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12835 msgid "Framebuffer device"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12839 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12840 msgstr ""
12842 #: modules/gui/fbosd.c:105
12843 msgid "Video aspect ratio"
12844 msgstr "視訊長寬比"
12846 #: modules/gui/fbosd.c:107
12847 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12848 msgstr ""
12850 #: modules/gui/fbosd.c:111
12851 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12852 msgstr ""
12854 #: modules/gui/fbosd.c:113
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Transparency of the image"
12857 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12859 #: modules/gui/fbosd.c:114
12860 msgid ""
12861 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12862 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12863 msgstr ""
12865 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12866 #: modules/video_filter/marq.c:87
12867 msgid "Text"
12868 msgstr "文字"
12870 #: modules/gui/fbosd.c:119
12871 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12872 msgstr ""
12874 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12875 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12876 msgid "X coordinate"
12877 msgstr "X座標"
12879 #: modules/gui/fbosd.c:122
12880 #, fuzzy
12881 msgid "X coordinate of the rendered image"
12882 msgstr "X座標"
12884 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12885 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12886 msgid "Y coordinate"
12887 msgstr "Y座標"
12889 #: modules/gui/fbosd.c:125
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12892 msgstr "Y座標"
12894 #: modules/gui/fbosd.c:129
12895 msgid ""
12896 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12897 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12898 "g. 6=top-right)."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12902 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12903 #: modules/video_filter/rss.c:147
12904 msgid "Opacity"
12905 msgstr "透明度"
12907 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12908 msgid ""
12909 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12910 "totally opaque. "
12911 msgstr ""
12913 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12914 #: modules/video_filter/rss.c:151
12915 msgid "Font size, pixels"
12916 msgstr "字型大小, 像素"
12918 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12919 #: modules/video_filter/rss.c:152
12920 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12924 #: modules/video_filter/rss.c:156
12925 msgid ""
12926 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12927 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12928 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12929 "(red + green), #FFFFFF = white"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/gui/fbosd.c:147
12933 msgid "Clear overlay framebuffer"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/gui/fbosd.c:148
12937 msgid ""
12938 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12939 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12940 "the cache."
12941 msgstr ""
12943 #: modules/gui/fbosd.c:152
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Render text or image"
12946 msgstr "關閉視窗"
12948 #: modules/gui/fbosd.c:153
12949 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12950 msgstr ""
12952 #: modules/gui/fbosd.c:156
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Display on overlay framebuffer"
12955 msgstr "略過頁面"
12957 #: modules/gui/fbosd.c:157
12958 msgid ""
12959 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12960 msgstr ""
12962 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12963 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12964 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12965 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12966 msgid "Font"
12967 msgstr "字型"
12969 #: modules/gui/fbosd.c:212
12970 msgid "Commands"
12971 msgstr "指令"
12973 #: modules/gui/fbosd.c:217
12974 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12975 msgstr ""
12977 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12978 msgid "About VLC media player"
12979 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12981 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12982 #, c-format
12983 msgid "Compiled by %s"
12984 msgstr "由 %s 編譯"
12986 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12987 msgid "VLC was brought to you by:"
12988 msgstr ""
12990 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12991 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12992 msgid "License"
12993 msgstr "授權"
12995 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12996 msgid "VLC media player Help"
12997 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
12999 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13000 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13001 msgid "Index"
13002 msgstr "索引"
13004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13005 msgid "Bookmarks"
13006 msgstr "書籤"
13008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13009 msgid "Add"
13010 msgstr "增加"
13012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13015 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13016 msgid "Clear"
13017 msgstr "清除"
13019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13020 msgid "Edit"
13021 msgstr "編輯"
13023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13024 #: modules/video_filter/extract.c:75
13025 msgid "Extract"
13026 msgstr "解壓縮"
13028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13029 msgid "Remove"
13030 msgstr "移除"
13032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13035 msgid "Time"
13036 msgstr "時間"
13038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13041 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13042 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13043 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13052 msgid "OK"
13053 msgstr "確定"
13055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13057 msgid "Name"
13058 msgstr "名稱"
13060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13061 msgid "Untitled"
13062 msgstr "無標題"
13064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13065 msgid "No input"
13066 msgstr "沒有輸入"
13068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13069 msgid ""
13070 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13071 msgstr ""
13073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13074 msgid "Input has changed"
13075 msgstr "輸入已改變"
13077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13078 msgid ""
13079 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13080 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13081 msgstr ""
13083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13084 msgid "Invalid selection"
13085 msgstr "無效的選擇"
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13088 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13089 msgstr "兩個書籤已被選取"
13091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13092 msgid "No input found"
13093 msgstr "沒有輸入"
13095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13096 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13097 msgstr ""
13099 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13100 msgid "Jump To Time"
13101 msgstr "跳至特定時間"
13103 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13104 msgid "sec."
13105 msgstr "秒"
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13108 msgid "Jump to time"
13109 msgstr "跳至特定時間"
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13112 msgid "Random On"
13113 msgstr "開啟隨機播放"
13115 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13117 msgid "Repeat Off"
13118 msgstr "關閉重複播放"
13120 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13122 msgid "Half Size"
13123 msgstr "一半大小"
13125 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13127 msgid "Normal Size"
13128 msgstr "正常大小"
13130 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13132 msgid "Double Size"
13133 msgstr "雙倍大小"
13135 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13136 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Float on Top"
13139 msgstr "永遠在最上層"
13141 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13143 msgid "Fit to Screen"
13144 msgstr "符合畫面"
13146 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Lock Aspect Ratio"
13149 msgstr "修正長寬比"
13151 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13153 msgid "Open File..."
13154 msgstr "開啟檔案..."
13156 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Quit after Playback"
13160 msgstr "暫停播放"
13162 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13163 msgid "Step Forward"
13164 msgstr "前進"
13166 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13167 msgid "Step Backward"
13168 msgstr "向後"
13170 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13171 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13172 msgid "User name"
13173 msgstr "使用者名稱"
13175 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13176 msgid "Errors and Warnings"
13177 msgstr "錯誤與警告"
13179 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13180 msgid "Clean up"
13181 msgstr "清除"
13183 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13184 msgid "Show Details"
13185 msgstr "顯示細節"
13187 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13188 msgid "Rewind"
13189 msgstr "回捲"
13191 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13192 msgid "Fast Forward"
13193 msgstr "快速向前"
13195 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13196 msgid "2 Pass"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13200 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13204 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13205 msgstr ""
13207 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Preamp"
13210 msgstr "夢幻音樂"
13212 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13213 msgid "Extended controls"
13214 msgstr "延伸控制"
13216 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13217 msgid "Shows more information about the available video filters."
13218 msgstr ""
13220 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13221 msgid "Wave"
13222 msgstr "波浪"
13224 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13225 msgid "Ripple"
13226 msgstr "漣漪"
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13229 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13230 msgid "Psychedelic"
13231 msgstr "迷幻樂"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13234 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13235 msgid "Gradient"
13236 msgstr "漸層"
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13239 #, fuzzy
13240 msgid "General editing filters"
13241 msgstr "一般音訊設定"
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Distortion filters"
13246 msgstr "音訊濾波器"
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Blur"
13251 msgstr "藍色"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13254 msgid "Adds motion blurring to the image"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13260 msgstr "建立數個影像複製"
13262 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13263 msgid "Image cropping"
13264 msgstr "影像裁切"
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Crops a defined part of the image"
13269 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Invert colors"
13274 msgstr "反轉(_I)"
13276 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Inverts the colors of the image"
13279 msgstr "建立數個影像複製"
13281 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13282 msgid "Transformation"
13283 msgstr "轉換"
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13286 msgid "Rotates or flips the image"
13287 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Interactive Zoom"
13292 msgstr "介面"
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13295 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13296 msgstr ""
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13299 msgid "Volume normalization"
13300 msgstr "音量正規化"
13302 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13303 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13304 msgstr ""
13306 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13307 msgid "Headphone virtualization"
13308 msgstr "耳機虛擬化"
13310 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13311 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13312 msgstr ""
13314 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13315 msgid "Maximum level"
13316 msgstr "最大等級"
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13319 msgid "Restore Defaults"
13320 msgstr "恢復預設值"
13322 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Opaqueness"
13325 msgstr "開啟:"
13327 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13328 msgid "Adjust Image"
13329 msgstr "調整影像"
13331 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13332 msgid "Video Filter"
13333 msgstr "視訊濾波器"
13335 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13336 msgid "Audio Filter"
13337 msgstr "音訊濾波器"
13339 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13340 msgid "About the video filters"
13341 msgstr "關於視訊濾波器"
13343 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13344 msgid ""
13345 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13346 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13347 "subsections of Video/Filters.\n"
13348 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13349 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13350 msgstr ""
13352 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13353 #, fuzzy
13354 msgid "(no item is being played)"
13355 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13359 msgid "Messages"
13360 msgstr "訊息"
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13363 msgid "Open CrashLog..."
13364 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Save this Log..."
13369 msgstr "另存為(&S)..."
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13372 msgid "Check for Update..."
13373 msgstr "檢查更新..."
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13376 msgid "Preferences..."
13377 msgstr "偏好設定..."
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13380 msgid "Services"
13381 msgstr "服務"
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13384 msgid "Hide VLC"
13385 msgstr "隱藏VLC"
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13388 msgid "Hide Others"
13389 msgstr "隱藏其他"
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13392 msgid "Show All"
13393 msgstr "顯示全部"
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13396 msgid "Quit VLC"
13397 msgstr "離開VLC"
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13400 msgid "1:File"
13401 msgstr "1:檔案"
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Advanced Open File..."
13406 msgstr "進階開啟(&A)..."
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13409 msgid "Open Disc..."
13410 msgstr "開啟光碟..."
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13413 msgid "Open Network..."
13414 msgstr "開啟網路..."
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13417 msgid "Open Capture Device..."
13418 msgstr "開啟擷取裝置..."
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13421 msgid "Open Recent"
13422 msgstr "開啟最近的檔案"
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13425 msgid "Clear Menu"
13426 msgstr "清除選單"
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13429 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13430 msgstr "串流/匯出精靈..."
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13433 msgid "Cut"
13434 msgstr "剪下"
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13437 msgid "Copy"
13438 msgstr "複製"
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13441 msgid "Paste"
13442 msgstr "貼上"
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13445 msgid "Select All"
13446 msgstr "全選"
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13449 msgid "Playback"
13450 msgstr "播放"
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Increase Volume"
13455 msgstr "預設音量"
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Decrease Volume"
13460 msgstr "預設音量"
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13464 msgid "Fullscreen Video Device"
13465 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Transparent"
13470 msgstr "透明度"
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13473 msgid "Window"
13474 msgstr "視窗"
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13477 msgid "Minimize Window"
13478 msgstr "最小化視窗"
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13481 msgid "Close Window"
13482 msgstr "關閉視窗"
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Player..."
13487 msgstr "播放"
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13490 msgid "Controller..."
13491 msgstr "控制器..."
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13494 msgid "Equalizer..."
13495 msgstr "等化器..."
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13498 msgid "Extended Controls..."
13499 msgstr "延伸控制..."
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13502 msgid "Bookmarks..."
13503 msgstr "書籤..."
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13506 msgid "Playlist..."
13507 msgstr "播放清單..."
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13510 msgid "Media Information..."
13511 msgstr "媒體資訊..."
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13514 msgid "Messages..."
13515 msgstr "訊息..."
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13518 msgid "Errors and Warnings..."
13519 msgstr "錯誤與警告..."
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13522 msgid "Bring All to Front"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13527 msgid "Help"
13528 msgstr "說明"
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13531 msgid "VLC media player Help..."
13532 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13535 msgid "ReadMe / FAQ..."
13536 msgstr "讀我 / FAQ..."
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13539 msgid "Online Documentation..."
13540 msgstr "線上文件..."
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13543 msgid "VideoLAN Website..."
13544 msgstr "VideoLAN網站..."
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13547 msgid "Make a donation..."
13548 msgstr "捐獻..."
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13551 msgid "Online Forum..."
13552 msgstr "線上論壇..."
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13555 msgid "Volume Up"
13556 msgstr "增加音量"
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13559 msgid "Volume Down"
13560 msgstr "減低音量"
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13563 msgid "Send"
13564 msgstr "傳送"
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13567 msgid "Don't Send"
13568 msgstr "不要傳送"
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13571 msgid "VLC crashed previously"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13575 msgid ""
13576 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13577 "\n"
13578 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13579 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13580 "URL of a network stream, ..."
13581 msgstr ""
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13584 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13585 msgstr ""
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13588 msgid ""
13589 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13590 "information."
13591 msgstr ""
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13594 #, c-format
13595 msgid "Volume: %d%%"
13596 msgstr "音量: %d%%"
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Error when sending the Crash Report"
13601 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13604 msgid "No CrashLog found"
13605 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13609 msgid "Continue"
13610 msgstr "繼續"
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13613 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13614 msgstr ""
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Remove old preferences?"
13619 msgstr "vlc偏好設定"
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13622 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13623 msgstr ""
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13626 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13627 msgstr ""
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13630 #, c-format
13631 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13635 msgid "Video device"
13636 msgstr "視訊裝置"
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13639 msgid ""
13640 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13641 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13642 "menu."
13643 msgstr ""
13645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13646 msgid ""
13647 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13648 "is fully transparent."
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13652 msgid "Stretch video to fill window"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13656 msgid ""
13657 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13658 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13659 msgstr ""
13661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Black screens in fullscreen"
13664 msgstr "放大到全螢幕"
13666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13667 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13668 msgstr ""
13670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13671 msgid "Use as Desktop Background"
13672 msgstr "使用作為桌面背景"
13674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13675 msgid ""
13676 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13677 "with in this mode."
13678 msgstr ""
13680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13681 msgid "Show Fullscreen controller"
13682 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13687 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13690 msgid "Auto-playback of new items"
13691 msgstr ""
13693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13694 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13695 msgstr ""
13697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Keep Recent Items"
13700 msgstr "重複目前項目"
13702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13703 msgid ""
13704 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13705 "disabled here."
13706 msgstr ""
13708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Keep current Equalizer settings"
13711 msgstr "一般視訊設定"
13713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13714 msgid ""
13715 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13716 "feature can be disabled here."
13717 msgstr ""
13719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13720 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13721 msgstr ""
13723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13724 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13725 msgstr ""
13727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13728 msgid "Control playback with media keys"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13732 msgid ""
13733 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13734 "keyboards."
13735 msgstr ""
13737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13738 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13739 msgstr ""
13741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13742 msgid ""
13743 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13744 msgstr ""
13746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13747 msgid "Mac OS X interface"
13748 msgstr "Mac OS X介面"
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13751 msgid "No device connected"
13752 msgstr "沒有裝置被連接"
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13755 msgid ""
13756 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13757 "\n"
13758 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13759 "installed and try again."
13760 msgstr ""
13762 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13763 msgid "Open Source"
13764 msgstr "開啟來源"
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13767 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13768 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13774 msgid "Open"
13775 msgstr "開啟"
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13779 msgid "Capture"
13780 msgstr "擷取"
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13784 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13789 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13791 msgid "Browse..."
13792 msgstr "瀏覽..."
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13795 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13799 msgid "Play another media synchronously"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13804 msgid "Choose..."
13805 msgstr "選擇..."
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13809 msgid "Device name"
13810 msgstr "裝置名稱"
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13813 msgid "No DVD menus"
13814 msgstr "無DVD選單"
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13817 #, fuzzy
13818 msgid "VIDEO_TS folder"
13819 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13822 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13823 msgid "DVD"
13824 msgstr "DVD"
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13827 #, fuzzy
13828 msgid "IP Address"
13829 msgstr "位置"
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13832 msgid ""
13833 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13834 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13835 "press the button below."
13836 msgstr ""
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13839 msgid ""
13840 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13841 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13842 "IP automatically.\n"
13843 "\n"
13844 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13845 "sheet."
13846 msgstr ""
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13851 msgstr "開啟串流"
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13854 msgid "Protocol"
13855 msgstr "協定"
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13858 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13860 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13862 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13863 msgid "Address"
13864 msgstr "位置"
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:913
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Unicast"
13870 msgstr "unicast"
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:928
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Multicast"
13876 msgstr "multicast"
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13879 msgid "Screen Capture Input"
13880 msgstr "畫面擷取輸入"
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13883 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13884 msgstr ""
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13887 msgid "Frames per Second:"
13888 msgstr "每秒頁框數:"
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Subscreen left:"
13893 msgstr "子畫面高度"
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Subscreen top:"
13898 msgstr "子畫面寬度"
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Subscreen width:"
13903 msgstr "子畫面寬度"
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Subscreen height:"
13908 msgstr "子畫面高度"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13911 msgid "Current channel:"
13912 msgstr "目前頻道:"
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13915 msgid "Previous Channel"
13916 msgstr "上一個頻道"
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13919 msgid "Next Channel"
13920 msgstr "下一個頻道"
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
13923 msgid "Retrieving Channel Info..."
13924 msgstr ""
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13927 msgid "EyeTV is not launched"
13928 msgstr "EyeTV未被啟動"
13930 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13931 msgid ""
13932 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13933 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13934 msgstr ""
13935 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13936 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13939 msgid "Launch EyeTV now"
13940 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Download Plugin"
13945 msgstr "現在下載"
13947 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13948 msgid "Load subtitles file:"
13949 msgstr "讀取字幕檔:"
13951 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13952 msgid "Settings..."
13953 msgstr "設定..."
13955 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13956 msgid "Override parametters"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13960 msgid "FPS"
13961 msgstr "FPS"
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13964 msgid "Subtitles encoding"
13965 msgstr "字幕編碼"
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13968 msgid "Font size"
13969 msgstr "字型大小"
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13972 msgid "Subtitles alignment"
13973 msgstr "字幕對齊"
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13976 msgid "Font Properties"
13977 msgstr "字型設定"
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13980 msgid "Subtitle File"
13981 msgstr "字幕檔"
13983 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13985 msgid "Open File"
13986 msgstr "開啟檔案"
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13990 msgid "No %@s found"
13991 msgstr "沒有發現 %@s"
13993 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13994 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13995 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
13998 msgid "iSight Capture Input"
13999 msgstr "iSight擷取輸入"
14001 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14002 msgid ""
14003 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14004 "\n"
14005 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14006 "640px*480px raw video stream.\n"
14007 "\n"
14008 "Live Audio input is not supported."
14009 msgstr ""
14011 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Composite input"
14014 msgstr "選擇輸出"
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14017 msgid "S-Video input"
14018 msgstr "S-Video 輸入"
14020 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14021 msgid "Streaming/Saving:"
14022 msgstr "串流/儲存:"
14024 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14025 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14026 msgstr "串流和轉碼選項"
14028 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Display the stream locally"
14031 msgstr "串流時顯示"
14033 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14034 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14035 msgid "Stream"
14036 msgstr "串流"
14038 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Dump raw input"
14041 msgstr "VCD 輸入"
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Encapsulation Method"
14046 msgstr "編碼器描述"
14048 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14049 msgid "Transcoding options"
14050 msgstr "轉碼選項"
14052 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14054 msgid "Bitrate (kb/s)"
14055 msgstr "位元率(kb/s)"
14057 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14058 msgid "Scale"
14059 msgstr "縮放"
14061 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14062 msgid "Stream Announcing"
14063 msgstr "串流發佈"
14065 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14066 msgid "SAP announce"
14067 msgstr "SAP發佈"
14069 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14070 msgid "RTSP announce"
14071 msgstr "RTSP發佈"
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14074 msgid "HTTP announce"
14075 msgstr "HTTP發佈"
14077 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14078 msgid "Export SDP as file"
14079 msgstr "匯出SDP至檔案"
14081 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14082 msgid "Channel Name"
14083 msgstr "頻道名稱"
14085 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14086 msgid "SDP URL"
14087 msgstr "SDP URL"
14089 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14090 msgid "Save File"
14091 msgstr "儲存檔案"
14093 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14095 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14096 msgid "Save"
14097 msgstr "儲存"
14099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14101 #: modules/mux/asf.c:58
14102 msgid "Author"
14103 msgstr "作者"
14105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14108 msgid "Duration"
14109 msgstr "持續時間"
14111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14112 msgid "Save Playlist..."
14113 msgstr "儲存播放清單..."
14115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14116 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14117 msgid "Delete"
14118 msgstr "刪除"
14120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14121 msgid "Expand Node"
14122 msgstr "展開節點"
14124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Download Cover Art"
14127 msgstr "現在下載"
14129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Fetch Meta Data"
14132 msgstr "標題描述資料"
14134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14135 msgid "Reveal in Finder"
14136 msgstr ""
14138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14139 msgid "Sort Node by Name"
14140 msgstr "依名稱排序節點"
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14143 msgid "Sort Node by Author"
14144 msgstr "依作者排序節點"
14146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14149 msgid "No items in the playlist"
14150 msgstr "播放清單中沒有項目"
14152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14153 msgid "Search in Playlist"
14154 msgstr "在播放清單中搜尋"
14156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14157 msgid "Add Folder to Playlist"
14158 msgstr "增加資料夾至播放清單"
14160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14161 msgid "File Format:"
14162 msgstr "檔案格式:"
14164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Extended M3U"
14167 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14170 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14174 #, fuzzy
14175 msgid "HTML Playlist"
14176 msgstr "Lua播放清單"
14178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14181 #, c-format
14182 msgid "%i items"
14183 msgstr "%i 項目"
14185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14187 msgid "1 item"
14188 msgstr "1個項目"
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14191 msgid "Save Playlist"
14192 msgstr "儲存播放清單"
14194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14195 msgid "Meta-information"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14199 msgid "Empty Folder"
14200 msgstr "空的資料夾"
14202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14203 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14204 msgid "Media Information"
14205 msgstr "媒體資訊"
14207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14208 msgid "Location"
14209 msgstr "位置"
14211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14212 msgid "Save Metadata"
14213 msgstr "儲存詮釋資料"
14215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14216 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14217 msgid "General"
14218 msgstr "一般"
14220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14221 msgid "Codec Details"
14222 msgstr "編解碼器細節"
14224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14225 msgid "Read at media"
14226 msgstr "讀取媒體"
14228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14230 msgid "Input bitrate"
14231 msgstr "輸入位元率"
14233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Demuxed"
14236 msgstr "解多工器"
14238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14239 msgid "Stream bitrate"
14240 msgstr "串流位元率"
14242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Decoded blocks"
14245 msgstr "解碼器"
14247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Displayed frames"
14250 msgstr "略過頁面"
14252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Lost frames"
14255 msgstr "Logo檔名"
14257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14259 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14260 msgid "Streaming"
14261 msgstr "串流"
14263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14264 msgid "Sent packets"
14265 msgstr "傳送封包"
14267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14268 msgid "Sent bytes"
14269 msgstr "傳送位元組"
14271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14272 msgid "Send rate"
14273 msgstr "傳送率"
14275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Played buffers"
14278 msgstr "快速播放"
14280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Lost buffers"
14283 msgstr "Logo檔名"
14285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14286 msgid "Error while saving meta"
14287 msgstr ""
14289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14290 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14291 msgstr ""
14293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14296 msgid "Information"
14297 msgstr "資訊"
14299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14301 msgid "Preferences"
14302 msgstr "偏好設定"
14304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14305 msgid "Reset All"
14306 msgstr "全部重置"
14308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14309 msgid "Basic"
14310 msgstr "基本"
14312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14313 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14314 msgid "Reset Preferences"
14315 msgstr "重設偏好設定"
14317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14318 msgid ""
14319 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14320 "Are you sure you want to continue?"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14324 msgid "Select a directory"
14325 msgstr "請選擇一個目錄"
14327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14328 msgid "Select a file"
14329 msgstr "選擇一個檔案"
14331 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14332 msgid "Select"
14333 msgstr "選擇"
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Not Set"
14338 msgstr "註記:"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14342 msgid "Interface Settings"
14343 msgstr "介面設定"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14346 msgid "General Audio Settings"
14347 msgstr "一般音訊設定"
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14350 msgid "General Video Settings"
14351 msgstr "一般視訊設定"
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14354 msgid "Subtitles & OSD"
14355 msgstr "字幕與OSD"
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14359 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14360 msgstr "字幕與OSD設定"
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14363 msgid "Input & Codecs"
14364 msgstr "輸入與編解碼器"
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14367 msgid "Input & Codec settings"
14368 msgstr "輸入與編解碼器設定"
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14371 msgid "Effects"
14372 msgstr "效果"
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14375 msgid "Enable Audio"
14376 msgstr "啟動音訊"
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14379 msgid "General Audio"
14380 msgstr "一般音訊"
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14383 msgid "Headphone surround effect"
14384 msgstr "耳機環繞效果"
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14387 msgid "Preferred Audio language"
14388 msgstr "偏好的音訊語言"
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14391 msgid "Enable Last.fm submissions"
14392 msgstr ""
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14395 msgid "Visualization"
14396 msgstr "視覺效果"
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14399 msgid "Default Volume"
14400 msgstr "預設音量"
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14403 msgid "Change"
14404 msgstr "改變"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14407 msgid "Change Hotkey"
14408 msgstr "改變熱鍵"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14411 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14412 msgstr ""
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14416 msgid "Action"
14417 msgstr "動作"
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14420 msgid "Shortcut"
14421 msgstr "捷徑"
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14424 msgid "Repair AVI Files"
14425 msgstr "修復AVI檔案"
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14428 msgid "Default Caching Level"
14429 msgstr "預設快取等級"
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14432 msgid "Caching"
14433 msgstr "快取"
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14436 msgid ""
14437 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14438 "access module."
14439 msgstr ""
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14442 msgid "HTTP Proxy"
14443 msgstr "HTTP Proxy"
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14446 msgid "Password for HTTP Proxy"
14447 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14450 msgid "Codecs / Muxers"
14451 msgstr "Codecs / Muxers"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14454 msgid "Post-Processing Quality"
14455 msgstr "後處理品質"
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14458 msgid "Default Server Port"
14459 msgstr "預設伺服器連接埠"
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14462 msgid "Album art download policy"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Add controls to the video window"
14468 msgstr "視訊輸入對比"
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14471 msgid "Show Fullscreen Controller"
14472 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Privacy / Network Interaction"
14477 msgstr "啟用交錯編碼"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14480 msgid "...when VLC is in background"
14481 msgstr ""
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14484 msgid "Automatically check for updates"
14485 msgstr "自動地檢查更新"
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14488 msgid "Default Encoding"
14489 msgstr "預設編碼"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14492 msgid "Display Settings"
14493 msgstr "顯示設定"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14496 msgid "Font Color"
14497 msgstr "字型顏色"
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14500 msgid "Font Size"
14501 msgstr "字型大小"
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14504 msgid "Subtitle Languages"
14505 msgstr "字幕語言"
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14508 msgid "Preferred Subtitle Language"
14509 msgstr "偏好的字幕語言"
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14512 msgid "Enable OSD"
14513 msgstr "啟動OSD"
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14518 msgstr "放大到全螢幕"
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14521 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14522 msgid "Display"
14523 msgstr "顯示"
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14526 msgid "Enable Video"
14527 msgstr "啟動視訊"
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14530 msgid "Output module"
14531 msgstr "輸出模組"
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14534 msgid "Video snapshots"
14535 msgstr "視訊快照"
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14538 msgid "Folder"
14539 msgstr "資料夾"
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14542 msgid "Format"
14543 msgstr "格式"
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14546 msgid "Prefix"
14547 msgstr "前綴"
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14550 msgid "Sequential numbering"
14551 msgstr "循序編號"
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14554 msgid "Last check on: %@"
14555 msgstr ""
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14558 msgid "No check was performed yet."
14559 msgstr ""
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14564 msgid "Custom"
14565 msgstr "自訂"
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14569 msgid "Lowest latency"
14570 msgstr "最低延遲"
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14574 msgid "Low latency"
14575 msgstr "低延遲"
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14579 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14580 #: modules/misc/win32text.c:81
14581 msgid "Normal"
14582 msgstr "正常"
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14586 msgid "High latency"
14587 msgstr "高延遲"
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14591 msgid "Higher latency"
14592 msgstr "最高延遲"
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14595 msgid "Interface Settings not saved"
14596 msgstr "介面設定未被儲存"
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14602 #, c-format
14603 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14604 msgstr ""
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14607 msgid "Audio Settings not saved"
14608 msgstr "音訊設定未被儲存"
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14611 msgid "Video Settings not saved"
14612 msgstr "視訊設定未被儲存"
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14615 msgid "Input Settings not saved"
14616 msgstr "輸入設定未被儲存"
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14619 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14620 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14623 msgid "Hotkeys not saved"
14624 msgstr "熱鍵未被儲存"
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14627 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14628 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14631 msgid "Choose"
14632 msgstr "選擇"
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14635 msgid ""
14636 "Press new keys for\n"
14637 "\"%@\""
14638 msgstr ""
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Invalid combination"
14643 msgstr "無效的選擇"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14646 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14647 msgstr ""
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14650 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14651 msgstr ""
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14654 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14655 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14658 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14659 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14662 msgid ""
14663 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14664 "RAW)"
14665 msgstr ""
14666 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14669 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14670 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14673 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14674 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14677 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14678 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14681 msgid ""
14682 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14683 "MPEG TS)"
14684 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14687 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14688 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14691 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14692 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14695 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14696 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14699 #, fuzzy
14700 msgid ""
14701 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14702 "ASF and OGG)"
14703 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14706 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14707 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14712 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14715 #, fuzzy
14716 msgid ""
14717 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14718 "ASF, OGG and RAW)"
14719 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14722 msgid ""
14723 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14724 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14729 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14732 msgid ""
14733 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14734 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14737 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14738 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14741 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14742 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14745 #, fuzzy
14746 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14747 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14752 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14755 #, fuzzy
14756 msgid "MPEG Program Stream"
14757 msgstr "MP4串流解多工器"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14760 #, fuzzy
14761 msgid "MPEG Transport Stream"
14762 msgstr "MP4串流解多工器"
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14765 msgid "MPEG 1 Format"
14766 msgstr "MPEG 1格式"
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14769 msgid ""
14770 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14771 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14772 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14773 "at http://yourip:8080 by default."
14774 msgstr ""
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14777 msgid ""
14778 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14779 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14780 "generally the most compatible"
14781 msgstr ""
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14784 msgid ""
14785 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14786 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14787 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14788 "at mms://yourip:8080 by default."
14789 msgstr ""
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14792 msgid ""
14793 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14794 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14795 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14796 "encapsulated in HTTP)."
14797 msgstr ""
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14800 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14801 msgstr ""
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14804 msgid "Use this to stream to a single computer."
14805 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14808 msgid ""
14809 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14810 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14811 "address beginning with 239.255."
14812 msgstr ""
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14815 msgid ""
14816 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14817 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14818 "but it won't work over the Internet."
14819 msgstr ""
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14822 #, fuzzy
14823 msgid ""
14824 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14825 "stream"
14826 msgstr "串流至網路"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14829 msgid ""
14830 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14831 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14832 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14836 msgid "Back"
14837 msgstr "返回"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14841 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14842 msgstr "串流/轉碼精靈"
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14845 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14846 msgstr ""
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14851 msgid "More Info"
14852 msgstr "更多資訊"
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14855 msgid ""
14856 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14857 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14858 "access to more features."
14859 msgstr ""
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14863 msgid "Stream to network"
14864 msgstr "串流至網路"
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14867 msgid "Transcode/Save to file"
14868 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14871 msgid "Choose input"
14872 msgstr "選擇輸出"
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14875 msgid "Choose here your input stream."
14876 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14880 msgid "Select a stream"
14881 msgstr "選擇串流"
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14884 msgid "Existing playlist item"
14885 msgstr "存在的播放清單項目"
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Partial Extract"
14890 msgstr "解壓縮"
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14893 msgid ""
14894 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14895 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14896 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14897 msgstr ""
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14900 msgid "From"
14901 msgstr "來自"
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14904 msgid "To"
14905 msgstr "到"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14908 #, fuzzy
14909 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14910 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14914 msgid "Destination"
14915 msgstr "目的地"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14918 msgid "Streaming method"
14919 msgstr "串流方式"
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14922 msgid "Address of the computer to stream to."
14923 msgstr ""
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14926 msgid "UDP Unicast"
14927 msgstr "UDP聯播"
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14930 msgid "UDP Multicast"
14931 msgstr "UDP群播"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14935 msgid "Transcode"
14936 msgstr "轉碼"
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14939 msgid ""
14940 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14941 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14942 msgstr ""
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14945 msgid "Transcode audio"
14946 msgstr "音訊轉碼"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14949 msgid "Transcode video"
14950 msgstr "視訊轉碼"
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14953 msgid ""
14954 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14955 "stream."
14956 msgstr ""
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14959 msgid ""
14960 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14961 "stream."
14962 msgstr ""
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Encapsulation format"
14967 msgstr "編碼器描述"
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14970 msgid ""
14971 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14972 "previously chosen settings all formats won't be available."
14973 msgstr ""
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14976 msgid "Additional streaming options"
14977 msgstr "附加的串流選項"
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14980 #, fuzzy
14981 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14982 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14986 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14987 msgstr "有效時間(TTL)"
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14991 msgid "SAP Announce"
14992 msgstr "SAP發佈"
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14996 msgid "Local playback"
14997 msgstr "本地端播放"
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15002 msgstr "附加的轉碼選項"
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15005 msgid "Additional transcode options"
15006 msgstr "附加的轉碼選項"
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15009 #, fuzzy
15010 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15011 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15014 msgid "Select the file to save to"
15015 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15018 msgid ""
15019 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15020 "the receiving user as they become part of the image."
15021 msgstr ""
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15024 msgid ""
15025 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15026 "transcoding."
15027 msgstr ""
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15030 msgid "Summary"
15031 msgstr "摘要"
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Encap. format"
15036 msgstr "影像格式"
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15039 msgid "Input stream"
15040 msgstr "輸入串流"
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15043 msgid "Save file to"
15044 msgstr "儲存檔案至"
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15047 msgid "Include subtitles"
15048 msgstr "包含字幕"
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15051 msgid "No input selected"
15052 msgstr "尚未選擇輸入"
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15055 msgid ""
15056 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15057 "\n"
15058 "Choose one before going to the next page."
15059 msgstr ""
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15062 msgid "No valid destination"
15063 msgstr "No valid destination"
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15066 msgid ""
15067 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15068 "Multicast-IP.\n"
15069 "\n"
15070 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15071 "and the help texts in this window."
15072 msgstr ""
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15075 msgid ""
15076 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15077 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15078 "\n"
15079 "Correct your selection and try again."
15080 msgstr ""
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15083 msgid "Select the directory to save to"
15084 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15087 msgid "No folder selected"
15088 msgstr "尚未選擇資料夾"
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15091 #, fuzzy
15092 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15093 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15096 msgid ""
15097 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15098 "location."
15099 msgstr ""
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15102 msgid "No file selected"
15103 msgstr "未選取任何檔案"
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15106 #, fuzzy
15107 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15108 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15111 msgid ""
15112 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15113 msgstr ""
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15116 msgid "Finish"
15117 msgstr "結束"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15121 msgid "yes"
15122 msgstr "是"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15127 msgid "no"
15128 msgstr "否"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15131 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15135 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15136 msgstr ""
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15139 msgid "This allows to stream on a network."
15140 msgstr "允許串流至網路"
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15143 msgid ""
15144 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15145 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15146 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15147 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15148 msgstr ""
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15151 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15152 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15155 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15156 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15159 msgid ""
15160 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15161 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15162 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15163 "leave this setting to 1."
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15167 msgid ""
15168 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15169 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15170 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15171 "extra interface.\n"
15172 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15173 "name will be used."
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15177 msgid ""
15178 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15179 "streamed.\n"
15180 "\n"
15181 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15182 "streaming."
15183 msgstr ""
15185 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15186 msgid "Hide no user action dialogs"
15187 msgstr ""
15189 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15190 msgid ""
15191 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15192 "panel)."
15193 msgstr ""
15195 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Maemo hildon interface"
15198 msgstr "主介面"
15200 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15201 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15202 msgstr "最小化Mac OS X介面"
15204 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15205 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/ncurses.c:103
15209 msgid "Filebrowser starting point"
15210 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
15212 #: modules/gui/ncurses.c:105
15213 msgid ""
15214 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15215 "show you initially."
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/ncurses.c:110
15219 msgid "Ncurses interface"
15220 msgstr "Ncurses介面"
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15223 #, fuzzy
15224 msgid "[Repeat] "
15225 msgstr "重複"
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15228 #, fuzzy
15229 msgid "[Random] "
15230 msgstr "隨機"
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15233 #, fuzzy
15234 msgid "[Loop]"
15235 msgstr "循環"
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15238 #, c-format
15239 msgid " Source   : %s"
15240 msgstr ""
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15243 #, c-format
15244 msgid " State    : Playing %s"
15245 msgstr ""
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15248 #, c-format
15249 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15253 #, c-format
15254 msgid " State    : Paused %s"
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15258 #, c-format
15259 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15260 msgstr ""
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15263 #, fuzzy, c-format
15264 msgid " Volume   : %i%%"
15265 msgstr "音量: %d%%"
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15268 #, fuzzy, c-format
15269 msgid " Title    : %d/%d"
15270 msgstr "標題 %d (%d)"
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15273 #, fuzzy, c-format
15274 msgid " Chapter  : %d/%d"
15275 msgstr "章節 %d"
15277 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15278 #, c-format
15279 msgid " Source: <no current item> %s"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15283 msgid " [ h for help ]"
15284 msgstr ""
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15287 msgid " Help "
15288 msgstr " 說明 "
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15291 #, fuzzy
15292 msgid "[Display]"
15293 msgstr "顯示"
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15296 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15300 msgid "     i           Show/Hide info box"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15304 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15308 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15312 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15316 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15320 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15321 msgstr ""
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15324 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15328 msgid "     c           Switch color on/off"
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15332 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15336 #, fuzzy
15337 msgid "[Global]"
15338 msgstr "全域增益"
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15341 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15345 msgid "     s           Stop"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15349 msgid "     <space>     Pause/Play"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15353 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15357 #, fuzzy
15358 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15359 msgstr "前一個播放清單項目"
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15362 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15366 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15370 #, c-format
15371 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15372 msgstr ""
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15375 #, c-format
15376 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15377 msgstr ""
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15380 msgid "     a           Volume Up"
15381 msgstr ""
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15384 msgid "     z           Volume Down"
15385 msgstr ""
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15388 #, fuzzy
15389 msgid "[Playlist]"
15390 msgstr "播放清單"
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15393 msgid "     r           Toggle Random playing"
15394 msgstr ""
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15397 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15398 msgstr ""
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15401 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15402 msgstr ""
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15405 msgid "     o           Order Playlist by title"
15406 msgstr ""
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15409 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15413 msgid "     g           Go to the current playing item"
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15417 msgid "     /           Look for an item"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15421 msgid "     A           Add an entry"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15425 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15429 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15430 msgstr ""
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15433 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15434 msgstr ""
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15437 #, fuzzy
15438 msgid "[Filebrowser]"
15439 msgstr "濾波器"
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15442 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15446 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15450 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15451 msgstr ""
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15454 msgid "[Boxes]"
15455 msgstr ""
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15458 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15462 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15466 #, fuzzy
15467 msgid "[Player]"
15468 msgstr "播放"
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15471 #, c-format
15472 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15473 msgstr ""
15475 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15476 #, fuzzy
15477 msgid "[Miscellaneous]"
15478 msgstr "雜項"
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15481 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15482 msgstr ""
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15485 msgid " Information "
15486 msgstr " 資訊 "
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15489 #, c-format
15490 msgid "  [%s]"
15491 msgstr "  [%s]"
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15494 #, c-format
15495 msgid "      %s: %s"
15496 msgstr "      %s: %s"
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15499 #, fuzzy
15500 msgid "No item currently playing"
15501 msgstr "播放清單中沒有項目"
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15504 msgid " Logs "
15505 msgstr " 記錄檔 "
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15508 msgid " Browse "
15509 msgstr " 瀏覽 "
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15512 msgid " Objects "
15513 msgstr ""
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15516 #, fuzzy
15517 msgid " Stats "
15518 msgstr "設定(&S)"
15520 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15521 #, c-format
15522 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15523 msgstr ""
15525 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15526 msgid " Playlist (All, one level) "
15527 msgstr ""
15529 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15530 #, fuzzy
15531 msgid " Playlist (By category) "
15532 msgstr "Podcast分類"
15534 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15535 #, fuzzy
15536 msgid " Playlist (Manually added) "
15537 msgstr "手動增加"
15539 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15540 #, c-format
15541 msgid "Find: %s"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15545 #, c-format
15546 msgid "Open: %s"
15547 msgstr "開啟: %s"
15549 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Shift+L"
15552 msgstr "Shift"
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15555 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Previous Chapter/Title"
15561 msgstr "上一個章節"
15563 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15564 msgid "Menu"
15565 msgstr "選單"
15567 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Next Chapter/Title"
15570 msgstr "下一個章節"
15572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Teletext Activation"
15575 msgstr "選擇下一標題"
15577 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Toggle Transparency "
15580 msgstr "透明度"
15582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15583 msgid ""
15584 "Play\n"
15585 "If the playlist is empty, open a medium"
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15589 #, fuzzy
15590 msgid "De-Fullscreen"
15591 msgstr "全螢幕"
15593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Extended panel"
15596 msgstr "延伸控制"
15598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15599 #, fuzzy
15600 msgid "A->B Loop"
15601 msgstr "循環"
15603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Frame By Frame"
15606 msgstr "框率"
15608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Trickplay Reverse"
15611 msgstr "反向排列"
15613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Step backward"
15617 msgstr "向後"
15619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Step forward"
15623 msgstr "前進"
15625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Loop/Repeat mode"
15628 msgstr "重複單一"
15630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15631 msgid "Stop playback"
15632 msgstr "停止播放"
15634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Open a medium"
15637 msgstr "開啟磁碟"
15639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15640 msgid "Previous media in the playlist"
15641 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15644 msgid "Next media in the playlist"
15645 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15650 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15655 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15658 msgid "Show extended settings"
15659 msgstr "顯示延伸設定"
15661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15662 msgid "Show playlist"
15663 msgstr "顯示播放清單"
15665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15666 msgid "Take a snapshot"
15667 msgstr "擷取快照"
15669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15670 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15671 msgstr ""
15673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Frame by frame"
15676 msgstr "框率"
15678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Reverse"
15681 msgstr "移除"
15683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15684 msgid "Change the loop and repeat modes"
15685 msgstr ""
15687 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15688 #, fuzzy
15689 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15690 msgid "Unmute"
15691 msgstr "取消靜音"
15693 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15694 #, fuzzy
15695 msgctxt "Tooltip|Mute"
15696 msgid "Mute"
15697 msgstr "靜音"
15699 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Pause the playback"
15702 msgstr "暫停播放"
15704 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15705 msgid ""
15706 "Loop from point A to point B continuously\n"
15707 "Click to set point A"
15708 msgstr ""
15710 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15711 msgid "Click to set point B"
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15715 msgid "Stop the A to B loop"
15716 msgstr ""
15718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Preamp\n"
15722 msgstr "夢幻音樂"
15724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15726 msgid "dB"
15727 msgstr "dB"
15729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Enable spatializer"
15732 msgstr "視覺化過濾器"
15734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15735 msgid "Audio/Video"
15736 msgstr "音訊/視訊"
15738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15739 msgid "Advance of audio over video:"
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15743 msgid ""
15744 "A positive value means that\n"
15745 "the audio is ahead of the video"
15746 msgstr ""
15748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15749 msgid "Subtitles/Video"
15750 msgstr "字幕/視訊"
15752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Advance of subtitles over video:"
15755 msgstr "開啟字幕"
15757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15758 msgid ""
15759 "A positive value means that\n"
15760 "the subtitles are ahead of the video"
15761 msgstr ""
15763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15764 msgid "Speed of the subtitles:"
15765 msgstr "字幕速度:"
15767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Force update of this dialog's values"
15770 msgstr "存取輸出模組"
15772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Comments"
15775 msgstr "註解"
15777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15778 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15779 msgstr ""
15781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15782 msgid ""
15783 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15784 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Current media / stream statistics"
15790 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
15792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Input/Read"
15795 msgstr "輸入"
15797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15798 msgid "Output/Written/Sent"
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Media data size"
15804 msgstr "Meditative"
15806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15807 msgid "Demuxed data size"
15808 msgstr ""
15810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Content bitrate"
15813 msgstr "傳送位元率"
15815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Discarded (corrupted)"
15818 msgstr "調節器數量"
15820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15821 msgid "Dropped (discontinued)"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Decoded"
15828 msgstr "解碼器"
15830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15832 #, fuzzy
15833 msgid "blocks"
15834 msgstr "黑色"
15836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Displayed"
15839 msgstr "顯示"
15841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15843 #, fuzzy
15844 msgid "frames"
15845 msgstr "B Frames"
15847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Lost"
15851 msgstr "最低"
15853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Sent"
15857 msgstr "選擇"
15859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15860 #, fuzzy
15861 msgid "packets"
15862 msgstr "傳送封包"
15864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Upstream rate"
15867 msgstr "串流位元率"
15869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Played"
15872 msgstr "播放"
15874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15876 #, fuzzy
15877 msgid "buffers"
15878 msgstr "緩衝器"
15880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15881 msgid "Current visualization"
15882 msgstr "目前視覺效果"
15884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15885 msgid ""
15886 "Current playback speed: %1\n"
15887 "Click to adjust"
15888 msgstr ""
15890 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15891 msgid "Revert to normal play speed"
15892 msgstr ""
15894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Download cover art"
15897 msgstr "現在下載"
15899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15900 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15901 msgstr ""
15903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15906 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15911 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15916 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15920 msgid "Select one or multiple files"
15921 msgstr "選擇一或多個檔案"
15923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15924 msgid "File names:"
15925 msgstr "檔案名稱:"
15927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15928 msgid "Filter:"
15929 msgstr "濾波器:"
15931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15932 msgid "Open subtitles file"
15933 msgstr "開啟字幕檔"
15935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15936 msgid "Eject the disc"
15937 msgstr "退出光碟"
15939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15941 msgid "DVB Type:"
15942 msgstr "DVB類型:"
15944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15946 msgid "Transponder symbol rate"
15947 msgstr ""
15949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15951 msgid "Bandwidth"
15952 msgstr "頻寬"
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15955 msgid "Channels:"
15956 msgstr "頻道:"
15958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15959 msgid "Selected ports:"
15960 msgstr "已選擇的連接埠:"
15962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15963 msgid ".*"
15964 msgstr ".*"
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15967 msgid "Input caching:"
15968 msgstr "輸入快取:"
15970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Use VLC pace"
15973 msgstr "使用SAP快取"
15975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15976 msgid "Auto connnection"
15977 msgstr "自動連接"
15979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15980 msgid "Radio device name"
15981 msgstr "廣播裝置名稱"
15983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15984 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15985 msgstr ""
15987 #. xgettext: frames per second
15988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15989 #, fuzzy
15990 msgid " f/s"
15991 msgstr "fps"
15993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15994 msgid "Advanced Options"
15995 msgstr "進階選項"
15997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15998 msgid "Double click to get media information"
15999 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Create Directory"
16004 msgstr "預載目錄"
16006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Create Folder"
16009 msgstr "位元率模式"
16011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Enter name for new directory:"
16014 msgstr "請輸入新節點名稱。"
16016 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Enter name for new folder:"
16019 msgstr "請輸入新節點名稱。"
16021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Sort by"
16024 msgstr "依名稱排序"
16026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Ascending"
16029 msgstr "開啟"
16031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Descending"
16034 msgstr "解碼"
16036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16037 msgid "Remove this podcast subscription"
16038 msgstr ""
16040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16041 msgid "My Computer"
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16045 msgid "Devices"
16046 msgstr "裝置"
16048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Local Network"
16051 msgstr "網路"
16053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Internet"
16056 msgstr "Interlingue"
16058 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Subscribe to a podcast"
16061 msgstr "子畫面寬度"
16063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Subscribe"
16066 msgstr "子畫面寬度"
16068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16069 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16073 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16077 msgid "Unsubscribe"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16081 msgid "URI"
16082 msgstr "URI"
16084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16085 msgid "Detailed View"
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Icon View"
16091 msgstr "檢視"
16093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16094 #, fuzzy
16095 msgid "List View"
16096 msgstr "播放清單檢視"
16098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16099 msgid "Select File"
16100 msgstr "選擇檔案"
16102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16103 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Hotkey"
16109 msgstr "熱鍵"
16111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Global"
16115 msgstr "全域增益"
16117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Set"
16120 msgstr "選擇"
16122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16123 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Unset"
16126 msgstr "使用者"
16128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Hotkey for "
16131 msgstr "熱鍵"
16133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16134 msgid "Press the new keys for "
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16138 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Key: "
16145 msgstr "金鑰"
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16148 msgid "Subtitles && OSD"
16149 msgstr "字幕與OSD"
16151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16152 msgid "Input && Codecs"
16153 msgstr "輸入與編解碼器"
16155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Video Settings"
16158 msgstr "視訊設定"
16160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Audio Settings"
16163 msgstr "音訊設定"
16165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16166 msgid "Device:"
16167 msgstr "裝置:"
16169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16170 msgid "Input & Codecs Settings"
16171 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16174 msgid ""
16175 "If this property is blank, different values\n"
16176 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16177 "You can define a unique one or configure them \n"
16178 "individually in the advanced preferences."
16179 msgstr ""
16181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16182 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16183 msgstr ""
16185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16186 #, fuzzy
16187 msgid "System's default"
16188 msgstr "串流 %d"
16190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16191 msgid "Configure Hotkeys"
16192 msgstr "組態熱鍵"
16194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16196 msgid "Audio Files"
16197 msgstr "音訊檔案"
16199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16201 msgid "Video Files"
16202 msgstr "視訊檔案"
16204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16206 msgid "Playlist Files"
16207 msgstr "播放清單檔案"
16209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16210 msgid "&Apply"
16211 msgstr "套用(&A)"
16213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16220 msgid "&Cancel"
16221 msgstr "取消(&C)"
16223 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Profile"
16227 msgstr "設定檔"
16229 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Edit selected profile"
16232 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
16234 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Delete selected profile"
16237 msgstr "刪除所選擇項目"
16239 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Create a new profile"
16242 msgstr "建立一個新書籤"
16244 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16245 msgid " Profile Name Missing"
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16249 #, fuzzy
16250 msgid "You must set a name for the profile."
16251 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
16253 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16254 #, fuzzy
16255 msgid "File/Directory"
16256 msgstr "目錄"
16258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16259 #, fuzzy
16260 msgid "File/Folder"
16261 msgstr "資料夾"
16263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16264 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Source"
16267 msgstr "示波器"
16269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Source:"
16272 msgstr "示波器"
16274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Type:"
16277 msgstr "類型"
16279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16280 #, fuzzy
16281 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16282 msgstr "串流至網路"
16284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16285 msgid "Filename"
16286 msgstr "檔案名稱"
16288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Save file..."
16292 msgstr "儲存檔案..."
16294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16296 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16300 #, fuzzy
16301 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16302 msgstr "允許串流至網路"
16304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16305 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16306 msgid "Path"
16307 msgstr "路徑"
16309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16310 msgid ""
16311 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16312 msgstr ""
16314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16315 #, fuzzy
16316 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16317 msgstr "允許串流至網路"
16319 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16320 #, fuzzy
16321 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16322 msgstr "允許串流至網路"
16324 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16325 #, fuzzy
16326 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16327 msgstr "允許串流至網路"
16329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Base port"
16332 msgstr "CDDB連接埠"
16334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16335 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16336 msgstr ""
16338 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16339 msgid "Mount Point"
16340 msgstr "掛載點"
16342 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Login:pass"
16345 msgstr "循環"
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16348 msgid "Edit Bookmarks"
16349 msgstr "編輯書籤"
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16352 msgid "Create"
16353 msgstr "建立"
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16356 msgid "Create a new bookmark"
16357 msgstr "建立一個新書籤"
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16360 msgid "Delete the selected item"
16361 msgstr "刪除所選擇項目"
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16364 msgid "Delete all the bookmarks"
16365 msgstr "刪除所有書籤"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16376 msgid "&Close"
16377 msgstr "關閉(&C)"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16380 msgid "Bytes"
16381 msgstr "Bytes"
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Convert"
16386 msgstr "轉換(&C)"
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Destination file:"
16391 msgstr "目的地"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Browse"
16396 msgstr " 瀏覽 "
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Display the output"
16401 msgstr "顯示串流輸出"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16404 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Settings"
16410 msgstr "設定(&S)"
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16413 #, fuzzy
16414 msgid "&Start"
16415 msgstr "設定(&S)"
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16418 msgid "Errors"
16419 msgstr "錯誤"
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16423 msgid "&Clear"
16424 msgstr "清除(&C)"
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Hide future errors"
16429 msgstr "隱藏其他"
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Adjustments and Effects"
16434 msgstr "視訊編碼器"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Graphic Equalizer"
16439 msgstr "等化器"
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16442 msgid "Audio Effects"
16443 msgstr "音訊效果"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16446 msgid "Video Effects"
16447 msgstr "音訊效果"
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16450 msgid "Synchronization"
16451 msgstr "同步"
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16454 msgid "v4l2 controls"
16455 msgstr "v4l2控制"
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16458 msgid "Go to Time"
16459 msgstr "前往時間"
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16462 msgid "&Go"
16463 msgstr "好(&G)"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16466 msgid "Go to time"
16467 msgstr "前往時間"
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16471 msgid "About"
16472 msgstr "關於"
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16475 msgid ""
16476 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16477 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16478 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16479 "platform.\n"
16480 "\n"
16481 msgstr ""
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16484 msgid ""
16485 "This version of VLC was compiled by:\n"
16486 " "
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16490 msgid "Compiler: "
16491 msgstr "編譯者: "
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16494 msgid ""
16495 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16496 "\n"
16497 msgstr ""
16498 "你正在使用Qt4介面\n"
16499 "\n"
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16502 msgid "Copyright (C) "
16503 msgstr "Copyright (C) "
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16506 #, fuzzy
16507 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16508 msgstr ""
16509 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16510 "\n"
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16513 msgid ""
16514 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16515 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16516 "create the best free software."
16517 msgstr ""
16518 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16519 "創造了最偉大的自由軟體。"
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16522 msgid "Authors"
16523 msgstr "作者"
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16526 msgid "Thanks"
16527 msgstr "感謝"
16529 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16530 msgid "VLC media player updates"
16531 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16534 msgid "&Recheck version"
16535 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16538 msgid "Checking for an update..."
16539 msgstr "檢查更新中..."
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16542 msgid ""
16543 "\n"
16544 "Do you want to download it?\n"
16545 msgstr ""
16546 "\n"
16547 "你要下載嘛?\n"
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16550 msgid "Launching an update request..."
16551 msgstr "正發送更新需求..."
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16554 msgid "&Yes"
16555 msgstr "是(&Y)"
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16558 msgid "A new version of VLC("
16559 msgstr "一個新版本的VLC("
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16562 msgid ") is available."
16563 msgstr ") 可用"
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16566 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16567 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16570 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16571 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16574 msgid "&General"
16575 msgstr "一般(&G)"
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16578 msgid "&Extra Metadata"
16579 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16582 msgid "&Codec Details"
16583 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16586 msgid "&Statistics"
16587 msgstr "統計(&S)"
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16590 msgid "&Save Metadata"
16591 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16594 msgid "Location:"
16595 msgstr "位置:"
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16598 msgid "Modules tree"
16599 msgstr "模組樹"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16602 #, fuzzy
16603 msgid "C&lear"
16604 msgstr "清除"
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16607 msgid "&Save as..."
16608 msgstr "另存為(&S)..."
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16613 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16616 msgid "Verbosity Level"
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Message filter"
16622 msgstr "存取過濾器"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16625 msgid "&Update"
16626 msgstr "更新(&U)"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Save log file as..."
16631 msgstr "儲存檔案..."
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16634 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16635 msgstr ""
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16638 #, fuzzy
16639 msgid ""
16640 "Cannot write to file %1:\n"
16641 "%2."
16642 msgstr ""
16643 "無法寫入檔案 %1:\n"
16644 "%2."
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Open Media"
16649 msgstr "開啟媒體(&O)"
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16652 msgid "&File"
16653 msgstr "檔案(&F)"
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16656 msgid "&Disc"
16657 msgstr "光碟(&D)"
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16660 msgid "&Network"
16661 msgstr "網路(&N)"
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16664 msgid "Capture &Device"
16665 msgstr "擷取裝置(&D)"
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16668 msgid "&Select"
16669 msgstr "選擇(&S)"
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16673 msgid "&Enqueue"
16674 msgstr "加入佇列(&E)"
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16677 msgid "&Play"
16678 msgstr "播放(&P)"
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16682 msgid "&Stream"
16683 msgstr "串流(&S)"
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16686 msgid "&Convert"
16687 msgstr "轉換(&C)"
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16690 msgid "&Convert / Save"
16691 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Open URL"
16696 msgstr "開啟MRL"
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16699 msgid "Enter URL here..."
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16703 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16707 msgid ""
16708 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16709 "or the path to a file on your computer,\n"
16710 "it will be automatically selected."
16711 msgstr ""
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Plugins and extensions"
16716 msgstr "被忽略的延伸"
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Extensions"
16721 msgstr "AAC延伸"
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16724 msgid "Capability"
16725 msgstr ""
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Score"
16730 msgstr "示波器"
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16733 #, fuzzy
16734 msgid "&Search:"
16735 msgstr "搜尋"
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16738 #, fuzzy
16739 msgid "More information..."
16740 msgstr "更多資訊"
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Reload extensions"
16745 msgstr "被忽略的延伸"
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Version"
16750 msgstr "作業階段"
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Website"
16755 msgstr "白色"
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Deletes the selected item"
16760 msgstr "刪除所選擇項目"
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Show settings"
16765 msgstr "儲存設定"
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16768 msgid "Simple"
16769 msgstr "簡易"
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Switch to simple preferences view"
16774 msgstr "切換置簡易編號設定"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Switch to full preferences view"
16779 msgstr "切換置簡易編號設定"
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16782 msgid "&Save"
16783 msgstr "儲存(&S)"
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Save and close the dialog"
16788 msgstr "顯示進階選項"
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16791 msgid "&Reset Preferences"
16792 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16795 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16796 msgstr ""
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16799 msgid "Stream Output"
16800 msgstr "串流輸出"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16803 msgid ""
16804 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16805 "on your private network, or on the Internet.\n"
16806 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16807 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16811 msgid ""
16812 "Stream output string.\n"
16813 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16814 "but you can change it manually."
16815 msgstr ""
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16818 msgid "Toolbars Editor"
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16822 msgid "Toolbar Elements"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Next widget style:"
16828 msgstr "下一個標題"
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Flat Button"
16833 msgstr "輪廓"
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Big Button"
16838 msgstr "觸發按鍵"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Native Slider"
16843 msgstr "美國本土音樂"
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16846 msgid "Main Toolbar"
16847 msgstr ""
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Toolbar position:"
16852 msgstr "Logo位置"
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Under the Video"
16857 msgstr "複製影像"
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Above the Video"
16862 msgstr "關閉視窗"
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Line 1:"
16867 msgstr "時間"
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Line 2:"
16872 msgstr "時間"
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16877 msgstr "進階視訊濾波器控制"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Time Toolbar"
16882 msgstr "時間控制"
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Fullscreen Controller"
16887 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Select profile:"
16892 msgstr "選擇一個檔案"
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Delete the current profile"
16897 msgstr "重置目前外掛快取"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Cl&ose"
16902 msgstr "關閉"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Profile Name"
16907 msgstr "記錄檔檔名"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Please enter the new profile name."
16912 msgstr "請輸入節點名稱"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Spacer"
16917 msgstr "太空搖滾"
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16920 msgid "Expanding Spacer"
16921 msgstr ""
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Splitter"
16926 msgstr "視覺化過濾器"
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Time Slider"
16931 msgstr "有效時間"
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Small Volume"
16936 msgstr "預設音量"
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16939 #, fuzzy
16940 msgid "DVD menus"
16941 msgstr "DVD(選單)"
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Advanced Buttons"
16946 msgstr "進階選項"
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Broadcast"
16951 msgstr "Podcasts"
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Schedule"
16956 msgstr "隨意排列"
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16959 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16960 msgstr ""
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16963 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16964 msgstr "時 / 分 / 秒:"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16967 msgid "Day / Month / Year:"
16968 msgstr "天 / 月 / 年:"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16971 msgid "Repeat:"
16972 msgstr "重複:"
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16975 msgid "Repeat delay:"
16976 msgstr "重複延遲:"
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16979 msgid " days"
16980 msgstr " 天"
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16983 #, fuzzy
16984 msgid "I&mport"
16985 msgstr "匯入"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16988 #, fuzzy
16989 msgid "E&xport"
16990 msgstr "匯出"
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Save VLM configuration as..."
16995 msgstr "VLM組態(&V)..."
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16998 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Open VLM configuration..."
17004 msgstr "VLM組態(&V)..."
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Broadcast: "
17009 msgstr "Podcasts"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17012 msgid "Schedule: "
17013 msgstr ""
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17016 #, fuzzy
17017 msgid "VOD: "
17018 msgstr "VOD"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17021 msgid "Open Directory"
17022 msgstr "開啟目錄"
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Open Folder"
17027 msgstr "開啟資料夾..."
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Open playlist..."
17032 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17035 #, fuzzy
17036 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17037 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17040 #, fuzzy
17041 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17042 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
17045 #, fuzzy
17046 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17047 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
17050 #, fuzzy
17051 msgid "HTML playlist (*.html)"
17052 msgstr "下一個播放清單項目"
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Save playlist as..."
17057 msgstr "儲存播放清單..."
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Open subtitles..."
17062 msgstr "開啟字幕"
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17065 msgid "Media Files"
17066 msgstr "媒體檔案"
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17069 msgid "Subtitles Files"
17070 msgstr "字幕檔"
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17073 msgid "All Files"
17074 msgstr "所有檔案"
17076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
17077 msgid "Control menu for the player"
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
17081 msgid "Paused"
17082 msgstr "已暫停"
17084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17085 msgid "&Media"
17086 msgstr "媒體(&M)"
17088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17089 msgid "P&layback"
17090 msgstr "播放(&L)"
17092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17093 msgid "&Audio"
17094 msgstr "音訊(&A)"
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17097 msgid "&Video"
17098 msgstr "視訊(&V)"
17100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17101 msgid "&Tools"
17102 msgstr "工具(&T)"
17104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
17105 #, fuzzy
17106 msgid "V&iew"
17107 msgstr "檢視"
17109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17110 msgid "&Help"
17111 msgstr "說明(&H)"
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
17114 msgid "&Open File..."
17115 msgstr "開啟檔案(&O)..."
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17118 msgid "Open &Disc..."
17119 msgstr "開啟光碟(&D)"
17121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17122 msgid "Open &Network Stream..."
17123 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
17126 msgid "Open &Capture Device..."
17127 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
17129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17130 msgid "Open &Location from clipboard"
17131 msgstr ""
17133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17134 #, fuzzy
17135 msgid "&Recent Media"
17136 msgstr "開啟媒體(&O)"
17138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17139 msgid "Conve&rt / Save..."
17140 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17143 msgid "&Streaming..."
17144 msgstr "串流(&S)..."
17146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
17147 msgid "&Quit"
17148 msgstr "離開(&Q)"
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17151 #, fuzzy
17152 msgid "&Effects and Filters"
17153 msgstr "效果清單"
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17156 #, fuzzy
17157 msgid "&Track Synchronization"
17158 msgstr "同步"
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Program Guide"
17163 msgstr "程式"
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Plu&gins and extensions"
17168 msgstr "被忽略的延伸"
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17171 #, fuzzy
17172 msgid "&Preferences"
17173 msgstr "偏好設定"
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
17176 msgid "&View"
17177 msgstr "檢視(&V)"
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Play&list"
17182 msgstr "播放清單"
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17185 msgid "Ctrl+L"
17186 msgstr "Ctrl+L"
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Mi&nimal View"
17191 msgstr "最小化檢視(N)..."
17193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17194 msgid "Ctrl+H"
17195 msgstr "Ctrl+H"
17197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17198 msgid "&Fullscreen Interface"
17199 msgstr "全螢幕介面(&F)"
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17202 msgid "&Advanced Controls"
17203 msgstr "進階控制(&A)"
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Docked Playlist"
17208 msgstr "播放清單"
17210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17211 msgid "Visualizations selector"
17212 msgstr "視覺效果選擇器"
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Customi&ze Interface..."
17217 msgstr "虛擬介面"
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17220 msgid "Audio &Track"
17221 msgstr "音訊軌(&T)"
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17224 msgid "Audio &Channels"
17225 msgstr "音訊頻道(&C)"
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17228 msgid "Audio &Device"
17229 msgstr "音訊裝置(&D)"
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17232 msgid "&Visualizations"
17233 msgstr "視覺效果(&V)"
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17236 msgid "Video &Track"
17237 msgstr "視訊軌(&T)"
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17240 msgid "&Subtitles Track"
17241 msgstr "字幕軌(&S)"
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17244 msgid "&Fullscreen"
17245 msgstr "全螢幕(&F)"
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17248 msgid "Always &On Top"
17249 msgstr "永遠在最上層(&O)"
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17252 #, fuzzy
17253 msgid "DirectX Wallpaper"
17254 msgstr "桌布"
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Direct3D Desktop mode"
17259 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17262 msgid "Sna&pshot"
17263 msgstr "快照(&P)"
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17266 msgid "&Zoom"
17267 msgstr "縮放(&Z)"
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Sca&le"
17272 msgstr "縮放"
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17275 msgid "&Aspect Ratio"
17276 msgstr "長寬比(&A)"
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17279 msgid "&Crop"
17280 msgstr "裁切(&C)"
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17283 msgid "&Deinterlace"
17284 msgstr "去交錯(&D)"
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17287 #, fuzzy
17288 msgid "&Deinterlace mode"
17289 msgstr "去交錯模式"
17291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17292 #, fuzzy
17293 msgid "&Post processing"
17294 msgstr "後處理"
17296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Manage &bookmarks"
17299 msgstr "書籤(&B)"
17301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17302 msgid "T&itle"
17303 msgstr "標題(&I)"
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17306 msgid "&Chapter"
17307 msgstr "章(&C)"
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17310 msgid "&Navigation"
17311 msgstr "導覽(&N)"
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17314 msgid "&Program"
17315 msgstr "程式(&P)"
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17318 msgid "Configure podcasts..."
17319 msgstr "組態podcasts..."
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17322 msgid "&Help..."
17323 msgstr "說明(&H)..."
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17326 msgid "Check for &Updates..."
17327 msgstr "檢查更新(&U)..."
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17330 #, fuzzy
17331 msgid "&Faster"
17332 msgstr "加快"
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17335 #, fuzzy
17336 msgid "N&ormal Speed"
17337 msgstr "正常大小"
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Slo&wer"
17342 msgstr "放慢"
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17345 #, fuzzy
17346 msgid "&Jump Forward"
17347 msgstr "前進"
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Jump Bac&kward"
17352 msgstr "向後"
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17355 msgid "&Stop"
17356 msgstr "停止(&S)"
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Pre&vious"
17361 msgstr "上一項"
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Ne&xt"
17366 msgstr "下一項"
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17369 msgid "Open &Network..."
17370 msgstr "開啟網路(&N)..."
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17373 msgid "Leave Fullscreen"
17374 msgstr "離開全螢幕"
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17377 msgid "&Playback"
17378 msgstr "播放(&P)"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17381 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17382 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17385 msgid "Show VLC media player"
17386 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17389 msgid "&Open Media"
17390 msgstr "開啟媒體(&O)"
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17393 #, fuzzy
17394 msgid " - Empty - "
17395 msgstr "無項目"
17397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17400 msgstr "顯示進階選項"
17402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17403 msgid ""
17404 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17405 "preferences dialog."
17406 msgstr ""
17408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17409 msgid "Systray icon"
17410 msgstr "系統列圖示"
17412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17413 msgid ""
17414 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17415 "basic actions."
17416 msgstr ""
17418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17419 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17420 msgstr ""
17422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17423 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17424 msgstr ""
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Resize interface to the native video size"
17429 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17432 msgid ""
17433 "You have two choices:\n"
17434 " - The interface will resize to the native video size\n"
17435 " - The video will fit to the interface size\n"
17436 " By default, interface resize to the native video size."
17437 msgstr ""
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17440 msgid "Show playing item name in window title"
17441 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
17443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17444 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17445 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17448 msgid "Show notification popup on track change"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17452 msgid ""
17453 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17454 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17458 msgid "Advanced options"
17459 msgstr "進階選項"
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17464 msgstr "顯示進階選項"
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17469 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17472 msgid ""
17473 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17474 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17475 "extensions."
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17479 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17483 msgid ""
17484 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17485 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17486 "with composite extensions."
17487 msgstr ""
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17490 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17491 msgstr ""
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17494 msgid "Activate the updates availability notification"
17495 msgstr ""
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17498 msgid ""
17499 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17500 "once every two weeks."
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Number of days between two update checks"
17506 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17509 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17510 msgstr ""
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17513 msgid ""
17514 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17515 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17516 msgstr ""
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17519 msgid "Automatically save the volume on exit"
17520 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17523 msgid "Ask for network policy at start"
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17527 msgid "Save the recently played items in the menu"
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17531 msgid "List of words separated by | to filter"
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17535 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17536 msgstr ""
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Define the colors of the volume slider "
17541 msgstr "建立數個影像複製"
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17544 msgid ""
17545 "Define the colors of the volume slider\n"
17546 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17547 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17548 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17552 msgid "Selection of the starting mode and look "
17553 msgstr ""
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17556 msgid ""
17557 "Start VLC with:\n"
17558 " - normal mode\n"
17559 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17560 " - minimal mode with limited controls"
17561 msgstr ""
17563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17564 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17565 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17568 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17574 msgstr "放大到全螢幕"
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17577 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17581 msgid "Load extensions on startup"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17587 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17592 msgstr "無選單的最小化外觀"
17594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17595 msgid "Qt interface"
17596 msgstr "Qt介面"
17598 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17599 #, fuzzy
17600 msgctxt "Tooltip|Clear"
17601 msgid "Clear"
17602 msgstr "清除"
17604 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17605 msgid "Open a skin file"
17606 msgstr "開啟面板檔案"
17608 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17611 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17613 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17614 msgid "Open playlist"
17615 msgstr "開啟播放清單"
17617 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Playlist Files|"
17620 msgstr "播放清單檔案"
17622 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17623 msgid "Save playlist"
17624 msgstr "儲存播放清單"
17626 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17627 #, fuzzy
17628 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17629 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17632 msgid "Skin to use"
17633 msgstr "要使用的面板"
17635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17636 msgid "Path to the skin to use."
17637 msgstr "欲使用的面板路徑。"
17639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17640 msgid "Config of last used skin"
17641 msgstr "組態上一次使用的面板"
17643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17644 msgid ""
17645 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17646 "automatically, do not touch it."
17647 msgstr ""
17649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17650 msgid "Show a systray icon for VLC"
17651 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17655 msgid "Show VLC on the taskbar"
17656 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17659 msgid "Enable transparency effects"
17660 msgstr "啟用透明效果"
17662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17663 msgid ""
17664 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17665 "when moving windows does not behave correctly."
17666 msgstr ""
17668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17670 msgid "Use a skinned playlist"
17671 msgstr "Use a skinned playlist"
17673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17674 msgid "Display video in a skinned window if any"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17678 msgid ""
17679 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17680 "play back video even though no video tag is implemented"
17681 msgstr ""
17683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17684 msgid "Skins"
17685 msgstr "面板"
17687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17688 msgid "Skinnable Interface"
17689 msgstr "可面板化介面"
17691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17692 msgid "Skins loader demux"
17693 msgstr "面板載入器解多工"
17695 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17696 msgid "Select skin"
17697 msgstr "選擇面板"
17699 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Open skin ..."
17702 msgstr "開啟面板..."
17704 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17705 msgid "Folder meta data"
17706 msgstr "資料夾詮釋資料"
17708 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Album art filename"
17711 msgstr "記錄檔檔名"
17713 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17714 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17715 msgstr ""
17717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17718 msgid "Blues"
17719 msgstr "藍調"
17721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17722 msgid "Classic rock"
17723 msgstr "古典搖滾"
17725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17726 msgid "Country"
17727 msgstr "鄉村音樂"
17729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17730 msgid "Disco"
17731 msgstr "狄斯可"
17733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17734 msgid "Funk"
17735 msgstr "放客"
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17738 msgid "Grunge"
17739 msgstr "車庫搖滾"
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17742 msgid "Hip-Hop"
17743 msgstr "嘻哈音樂"
17745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17746 msgid "Jazz"
17747 msgstr "爵士樂"
17749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17750 msgid "Metal"
17751 msgstr "金屬樂"
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17754 msgid "New Age"
17755 msgstr "新世紀"
17757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17758 msgid "Oldies"
17759 msgstr "懷舊音樂"
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17762 msgid "Other"
17763 msgstr "其他"
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17766 msgid "R&B"
17767 msgstr "R&B"
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17770 msgid "Rap"
17771 msgstr "饒舌歌"
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17774 msgid "Industrial"
17775 msgstr "工業搖滾"
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17778 msgid "Alternative"
17779 msgstr "另類音樂"
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17782 msgid "Death metal"
17783 msgstr "死亡金屬"
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17786 msgid "Pranks"
17787 msgstr "Pranks"
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17790 msgid "Soundtrack"
17791 msgstr "電影原聲帶"
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17794 msgid "Euro-Techno"
17795 msgstr "歐陸科技舞曲"
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17798 msgid "Ambient"
17799 msgstr "環境音樂"
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17802 msgid "Trip-Hop"
17803 msgstr "迷幻舞曲"
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17806 msgid "Vocal"
17807 msgstr "聲樂"
17809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17810 msgid "Jazz+Funk"
17811 msgstr "爵士+放客"
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17814 msgid "Fusion"
17815 msgstr "融合爵士樂"
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17818 msgid "Trance"
17819 msgstr "迷幻電子"
17821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17822 msgid "Instrumental"
17823 msgstr "樂器演奏"
17825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17826 msgid "Acid"
17827 msgstr "迷幻音樂"
17829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17830 msgid "House"
17831 msgstr "浩室樂"
17833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17834 msgid "Game"
17835 msgstr "遊戲音樂"
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17838 msgid "Sound clip"
17839 msgstr "Sound clip"
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17842 msgid "Gospel"
17843 msgstr "福音歌曲"
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17846 msgid "Noise"
17847 msgstr "噪音音樂"
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17850 msgid "Alternative rock"
17851 msgstr "Alternative rock"
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17854 msgid "Soul"
17855 msgstr "靈魂樂"
17857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17858 msgid "Punk"
17859 msgstr "龐克音樂"
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17862 msgid "Space"
17863 msgstr "太空搖滾"
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17866 msgid "Meditative"
17867 msgstr "Meditative"
17869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17870 msgid "Instrumental pop"
17871 msgstr "Instrumental pop"
17873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17874 msgid "Instrumental rock"
17875 msgstr "Instrumental rock"
17877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17878 msgid "Ethnic"
17879 msgstr "少數民族音樂"
17881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17882 msgid "Gothic"
17883 msgstr "歌德搖滾"
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17886 msgid "Darkwave"
17887 msgstr "黑潮音樂"
17889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17890 msgid "Techno-Industrial"
17891 msgstr "電子工業搖滾"
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17894 msgid "Electronic"
17895 msgstr "電子樂"
17897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17898 msgid "Pop-Folk"
17899 msgstr "流行老歌"
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17902 msgid "Eurodance"
17903 msgstr "歐陸舞曲"
17905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17906 msgid "Dream"
17907 msgstr "夢幻音樂"
17909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17910 msgid "Southern rock"
17911 msgstr "Southern rock"
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17914 msgid "Comedy"
17915 msgstr "喜劇音樂"
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17918 msgid "Cult"
17919 msgstr "偶像崇拜音樂"
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17922 msgid "Gangsta"
17923 msgstr "Gangsta"
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17926 msgid "Top 40"
17927 msgstr "排行榜前 40 名"
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17930 msgid "Christian rap"
17931 msgstr "Christian rap"
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17934 msgid "Pop/funk"
17935 msgstr "Pop/funk"
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17938 msgid "Jungle"
17939 msgstr "叢林音樂"
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17942 msgid "Native American"
17943 msgstr "美國本土音樂"
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17946 msgid "Cabaret"
17947 msgstr "夜總會音樂"
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17950 msgid "New wave"
17951 msgstr "新浪潮"
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17954 msgid "Rave"
17955 msgstr "銳舞音樂"
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17958 msgid "Showtunes"
17959 msgstr "歌舞劇音樂"
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17962 msgid "Trailer"
17963 msgstr "電影預告片音樂"
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17966 msgid "Lo-Fi"
17967 msgstr "低傳真"
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17970 msgid "Tribal"
17971 msgstr "部落音樂"
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17974 msgid "Acid punk"
17975 msgstr "Acid punk"
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17978 msgid "Acid jazz"
17979 msgstr "Acid jazz"
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17982 msgid "Polka"
17983 msgstr "波爾卡舞曲"
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17986 msgid "Retro"
17987 msgstr "復古音樂"
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17990 msgid "Musical"
17991 msgstr "音樂劇"
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17994 msgid "Rock & roll"
17995 msgstr "Rock & roll"
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17998 msgid "Hard rock"
17999 msgstr "Hard rock"
18001 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18002 #, fuzzy
18003 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18004 msgstr "ID3標籤分析器"
18006 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18007 msgid "The username of your last.fm account"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18011 msgid "The password of your last.fm account"
18012 msgstr ""
18014 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18015 msgid "Scrobbler URL"
18016 msgstr ""
18018 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18019 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18020 msgstr ""
18022 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Audioscrobbler"
18025 msgstr "音訊編碼器"
18027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18028 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18032 msgid "Last.fm username not set"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18036 msgid ""
18037 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18038 "VLC.\n"
18039 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18040 msgstr ""
18042 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
18043 msgid "last.fm: Authentication failed"
18044 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
18046 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
18047 msgid ""
18048 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18049 "relaunch VLC."
18050 msgstr ""
18052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18053 msgid "Dummy image chroma format"
18054 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18057 msgid ""
18058 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18059 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18060 msgstr ""
18062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18063 msgid "Save raw codec data"
18064 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18067 msgid ""
18068 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18069 "main options."
18070 msgstr ""
18072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18073 msgid ""
18074 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18075 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18076 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18077 msgstr ""
18079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18080 msgid "Dummy interface function"
18081 msgstr "虛擬介面功能"
18083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18084 msgid "Dummy Interface"
18085 msgstr "虛擬介面"
18087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18088 msgid "Dummy demux function"
18089 msgstr "虛擬解多工功能"
18091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18092 msgid "Dummy decoder"
18093 msgstr "虛擬解碼器"
18095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18096 msgid "Dummy decoder function"
18097 msgstr "虛擬解碼器功能"
18099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Dump decoder"
18102 msgstr "虛擬解碼器"
18104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Dump decoder function"
18107 msgstr "虛擬解碼器功能"
18109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18110 msgid "Dummy encoder function"
18111 msgstr "虛擬編碼器功能"
18113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18114 msgid "Dummy audio output function"
18115 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18118 msgid "Dummy video output function"
18119 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18122 msgid "Dummy Video output"
18123 msgstr "虛擬視訊輸出"
18125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Stats video output"
18128 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Stats video output function"
18133 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Dummy font renderer function"
18138 msgstr "虛擬編碼器功能"
18140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18141 msgid "libc memcpy"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/misc/freetype.c:95
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Font family for the font you want to use"
18147 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18149 #: modules/misc/freetype.c:97
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18152 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18154 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Font size in pixels"
18157 msgstr "字型大小, 像素"
18159 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18160 msgid ""
18161 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18162 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18163 "font size."
18164 msgstr ""
18166 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18167 msgid ""
18168 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18169 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18170 msgstr ""
18172 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18173 #: modules/misc/win32text.c:69
18174 msgid "Text default color"
18175 msgstr "預設文字顏色"
18177 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18178 #: modules/misc/win32text.c:70
18179 msgid ""
18180 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18181 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18182 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18183 "(red + green), #FFFFFF = white"
18184 msgstr ""
18186 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18187 #: modules/misc/win32text.c:74
18188 msgid "Relative font size"
18189 msgstr "相對的字型大小"
18191 #: modules/misc/freetype.c:115
18192 msgid ""
18193 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18194 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18195 msgstr ""
18197 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18198 #: modules/misc/win32text.c:81
18199 msgid "Smaller"
18200 msgstr "更小"
18202 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18203 #: modules/misc/win32text.c:81
18204 msgid "Small"
18205 msgstr "小"
18207 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18208 #: modules/misc/win32text.c:81
18209 msgid "Large"
18210 msgstr "大"
18212 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18213 #: modules/misc/win32text.c:81
18214 msgid "Larger"
18215 msgstr "更大"
18217 #: modules/misc/freetype.c:122
18218 msgid "Use YUVP renderer"
18219 msgstr "使用YUVP描繪器"
18221 #: modules/misc/freetype.c:123
18222 msgid ""
18223 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18224 "you want to encode into DVB subtitles"
18225 msgstr ""
18227 #: modules/misc/freetype.c:125
18228 msgid "Font Effect"
18229 msgstr "字型效果"
18231 #: modules/misc/freetype.c:126
18232 msgid ""
18233 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18234 "readability."
18235 msgstr ""
18237 #: modules/misc/freetype.c:135
18238 msgid "Background"
18239 msgstr "背景顏色"
18241 #: modules/misc/freetype.c:135
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Fat Outline"
18244 msgstr "輪廓"
18246 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18247 msgid "Text renderer"
18248 msgstr "文字描繪器"
18250 #: modules/misc/freetype.c:148
18251 msgid "Freetype2 font renderer"
18252 msgstr "Freetype2字型描繪器"
18254 #: modules/misc/freetype.c:357
18255 msgid ""
18256 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18257 "This should take less than a few minutes."
18258 msgstr ""
18260 #: modules/misc/gnutls.c:79
18261 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18262 msgstr ""
18264 #: modules/misc/gnutls.c:81
18265 msgid ""
18266 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18267 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18268 msgstr ""
18270 #: modules/misc/gnutls.c:84
18271 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18272 msgstr ""
18274 #: modules/misc/gnutls.c:86
18275 msgid ""
18276 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18277 msgstr ""
18279 #: modules/misc/gnutls.c:91
18280 msgid "GnuTLS transport layer security"
18281 msgstr ""
18283 #: modules/misc/gnutls.c:101
18284 msgid "GnuTLS server"
18285 msgstr "GnuTLS伺服器"
18287 #: modules/misc/inhibit.c:75
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Power Management Inhibitor"
18290 msgstr "熱鍵管理介面"
18292 #: modules/misc/inhibit.c:168
18293 msgid "Playing some media."
18294 msgstr ""
18296 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18297 #, fuzzy
18298 msgid "OSSO"
18299 msgstr "DSS"
18301 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18302 msgid "OSSO screen unblanking"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18306 #, fuzzy
18307 msgid "XDG-screensaver"
18308 msgstr "取消螢幕保護程式"
18310 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18311 msgid "XDG screen saver inhibition"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18315 msgid "X Screensaver disabler"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/misc/logger.c:118
18319 msgid "Log format"
18320 msgstr "記錄格式"
18322 #: modules/misc/logger.c:120
18323 msgid ""
18324 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18325 "\"."
18326 msgstr ""
18328 #: modules/misc/logger.c:124
18329 msgid ""
18330 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18331 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18332 msgstr ""
18334 #: modules/misc/logger.c:128
18335 msgid "Syslog facility"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/misc/logger.c:129
18339 msgid ""
18340 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18341 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18342 msgstr ""
18344 #: modules/misc/logger.c:157
18345 msgid "Verbosity"
18346 msgstr ""
18348 #: modules/misc/logger.c:158
18349 msgid ""
18350 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18351 "--verbose."
18352 msgstr ""
18354 #: modules/misc/logger.c:162
18355 msgid "Logging"
18356 msgstr "記錄"
18358 #: modules/misc/logger.c:163
18359 msgid "File logging"
18360 msgstr "檔案記錄"
18362 #: modules/misc/logger.c:169
18363 msgid "Log filename"
18364 msgstr "記錄檔檔名"
18366 #: modules/misc/logger.c:169
18367 msgid "Specify the log filename."
18368 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18370 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18371 msgid "Lua interface"
18372 msgstr "Lua介面"
18374 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Lua interface module to load"
18377 msgstr "額外介面模組"
18379 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18380 msgid "Lua interface configuration"
18381 msgstr "Lua介面組態"
18383 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18384 msgid ""
18385 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18386 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18387 msgstr ""
18389 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18390 msgid "Lua Art"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18394 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18395 msgstr ""
18397 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Lua Meta Fetcher"
18400 msgstr "金屬樂"
18402 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18403 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18404 msgstr ""
18406 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Lua Meta Reader"
18409 msgstr "金屬樂"
18411 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18412 msgid "Read meta data using lua scripts"
18413 msgstr ""
18415 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18416 msgid "Lua Playlist"
18417 msgstr "Lua播放清單"
18419 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18420 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18421 msgstr ""
18423 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18426 msgstr "Lua介面模組"
18428 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18429 msgid "Lua Interface Module"
18430 msgstr "Lua介面模組"
18432 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Lua Extension"
18435 msgstr "AAC延伸"
18437 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Lua SD Module"
18440 msgstr "Lua介面模組"
18442 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18443 msgid "Freebox TV"
18444 msgstr "Freebox TV"
18446 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18447 msgid "French TV"
18448 msgstr "French TV"
18450 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18451 msgid "Growl Notification Plugin"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18455 msgid "Now playing"
18456 msgstr "現正播放"
18458 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18459 msgid "Server"
18460 msgstr "伺服器"
18462 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18463 msgid ""
18464 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18465 "notifications are sent locally."
18466 msgstr ""
18468 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Growl password on the Growl server."
18471 msgstr "TCP指令輸入"
18473 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18476 msgstr "TCP指令輸入"
18478 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18479 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18480 msgstr ""
18482 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18483 msgid "Title format string"
18484 msgstr "標題格式字串"
18486 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18487 msgid ""
18488 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18489 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18490 msgstr ""
18492 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18493 msgid "MSN Now-Playing"
18494 msgstr "MSN Now-Playing"
18496 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18497 msgid "Timeout (ms)"
18498 msgstr "逾時(ms)"
18500 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18501 msgid "How long the notification will be displayed "
18502 msgstr ""
18504 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18505 msgid "Notify"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18509 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18510 msgstr ""
18512 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18513 msgid ""
18514 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18515 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18516 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18517 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18518 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18519 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18520 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18524 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18525 msgstr ""
18527 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Flip vertical position"
18530 msgstr "垂直翻轉"
18532 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18535 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18537 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18538 msgid "Vertical offset"
18539 msgstr "垂直補償"
18541 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18542 msgid ""
18543 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18544 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18545 msgstr ""
18547 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18548 msgid "Shadow offset"
18549 msgstr "陰影補償"
18551 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18552 msgid ""
18553 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18554 msgstr ""
18556 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18557 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18558 msgstr ""
18560 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18561 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18562 msgstr ""
18564 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18565 msgid "XOSD interface"
18566 msgstr "XOSD介面"
18568 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18569 msgid "OSD configuration importer"
18570 msgstr "OSD組態匯入器"
18572 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18573 msgid "XML OSD configuration importer"
18574 msgstr "XML OSD組態匯入器"
18576 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18577 #, fuzzy
18578 msgid "M3U playlist export"
18579 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18581 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18582 #, fuzzy
18583 msgid "M3U8 playlist export"
18584 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18586 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18587 msgid "XSPF playlist export"
18588 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18590 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18591 #, fuzzy
18592 msgid "HTML playlist export"
18593 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18595 #: modules/misc/quartztext.c:81
18596 msgid "Name for the font you want to use"
18597 msgstr "你想使用的字型名稱"
18599 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18600 msgid ""
18601 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18602 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18603 msgstr ""
18605 #: modules/misc/quartztext.c:107
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Text renderer for Mac"
18608 msgstr "文字描繪器"
18610 #: modules/misc/quartztext.c:108
18611 #, fuzzy
18612 msgid "CoreText font renderer"
18613 msgstr "Freetype2字型描繪器"
18615 #: modules/misc/rtsp.c:61
18616 msgid "RTSP host address"
18617 msgstr "RTSP主機位址"
18619 #: modules/misc/rtsp.c:63
18620 msgid ""
18621 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18622 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18623 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18624 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18625 msgstr ""
18627 #: modules/misc/rtsp.c:68
18628 msgid "Maximum number of connections"
18629 msgstr "最大連線數"
18631 #: modules/misc/rtsp.c:69
18632 msgid ""
18633 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18634 "0 means no limit."
18635 msgstr ""
18637 #: modules/misc/rtsp.c:72
18638 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/misc/rtsp.c:74
18642 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/misc/rtsp.c:76
18646 msgid ""
18647 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18648 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18649 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18650 "The default is 5."
18651 msgstr ""
18653 #: modules/misc/rtsp.c:82
18654 msgid "RTSP VoD"
18655 msgstr "RTSP VoD"
18657 #: modules/misc/rtsp.c:83
18658 msgid "RTSP VoD server"
18659 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18661 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Stats"
18664 msgstr "設定(&S)"
18666 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Stats encoder function"
18669 msgstr "虛擬編碼器功能"
18671 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Stats decoder"
18674 msgstr "字幕編碼器"
18676 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Stats decoder function"
18679 msgstr "虛擬解碼器功能"
18681 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Stats demux"
18684 msgstr "設定(&S)"
18686 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Stats demux function"
18689 msgstr "虛擬解多工功能"
18691 #: modules/misc/svg.c:68
18692 msgid "SVG template file"
18693 msgstr "AVG暫存檔"
18695 #: modules/misc/svg.c:69
18696 msgid ""
18697 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18698 msgstr ""
18700 #: modules/misc/win32text.c:59
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Filename for the font you want to use"
18703 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18705 #: modules/misc/win32text.c:94
18706 msgid "Win32 font renderer"
18707 msgstr "Win32字型描繪器"
18709 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18710 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18711 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18713 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18714 msgid "Simple XML Parser"
18715 msgstr "簡易XML解析器"
18717 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18718 msgid "MMX memcpy"
18719 msgstr ""
18721 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18722 msgid "MMX EXT memcpy"
18723 msgstr ""
18725 #: modules/mux/asf.c:57
18726 msgid "Title to put in ASF comments."
18727 msgstr ""
18729 #: modules/mux/asf.c:59
18730 msgid "Author to put in ASF comments."
18731 msgstr ""
18733 #: modules/mux/asf.c:61
18734 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18735 msgstr ""
18737 #: modules/mux/asf.c:62
18738 msgid "Comment"
18739 msgstr "註解"
18741 #: modules/mux/asf.c:63
18742 msgid "Comment to put in ASF comments."
18743 msgstr ""
18745 #: modules/mux/asf.c:65
18746 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18747 msgstr ""
18749 #: modules/mux/asf.c:66
18750 msgid "Packet Size"
18751 msgstr "封包大小"
18753 #: modules/mux/asf.c:67
18754 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18755 msgstr ""
18757 #: modules/mux/asf.c:68
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Bitrate override"
18760 msgstr "位元率模式)"
18762 #: modules/mux/asf.c:69
18763 msgid ""
18764 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18765 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18766 "in bytes"
18767 msgstr ""
18769 #: modules/mux/asf.c:73
18770 msgid "ASF muxer"
18771 msgstr "ASF多工器"
18773 #: modules/mux/asf.c:567
18774 msgid "Unknown Video"
18775 msgstr "未知的視訊"
18777 #: modules/mux/avi.c:47
18778 msgid "AVI muxer"
18779 msgstr "AVI多工器"
18781 #: modules/mux/dummy.c:45
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Dummy/Raw muxer"
18784 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18786 #: modules/mux/mp4.c:46
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18789 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18791 #: modules/mux/mp4.c:48
18792 msgid ""
18793 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18794 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18795 "downloading."
18796 msgstr ""
18798 #: modules/mux/mp4.c:58
18799 msgid "MP4/MOV muxer"
18800 msgstr "MP4/MOV多工器"
18802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18803 msgid "DTS delay (ms)"
18804 msgstr "DTS延遲(ms)"
18806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18807 msgid ""
18808 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18809 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18810 "inside the client decoder."
18811 msgstr ""
18813 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18814 #, fuzzy
18815 msgid "PES maximum size"
18816 msgstr "最大化GOP大小"
18818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18819 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18820 msgstr ""
18822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18823 msgid "PS muxer"
18824 msgstr "PS多工器"
18826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18827 msgid "Video PID"
18828 msgstr "視訊PID"
18830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18831 msgid ""
18832 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18833 "the video."
18834 msgstr ""
18836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18837 msgid "Audio PID"
18838 msgstr "音訊PID"
18840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18843 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18846 msgid "SPU PID"
18847 msgstr "SPU PID"
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18850 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18851 msgstr ""
18853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18854 msgid "PMT PID"
18855 msgstr "PMT PID"
18857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18858 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18859 msgstr ""
18861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18862 msgid "TS ID"
18863 msgstr "TS ID"
18865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18866 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18867 msgstr ""
18869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18870 msgid "NET ID"
18871 msgstr "NET ID"
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18874 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18875 msgstr ""
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18878 msgid "PMT Program numbers"
18879 msgstr "PMT程式數量"
18881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18882 msgid ""
18883 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18884 "to be enabled."
18885 msgstr ""
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18888 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18889 msgstr ""
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18892 msgid ""
18893 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18894 "be enabled."
18895 msgstr ""
18897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18898 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18899 msgstr ""
18901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18902 msgid ""
18903 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18904 "be enabled."
18905 msgstr ""
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18908 msgid "Set PID to ID of ES"
18909 msgstr ""
18911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18912 msgid ""
18913 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18914 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18915 msgstr ""
18917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18918 msgid "Data alignment"
18919 msgstr "資料對齊"
18921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18922 msgid ""
18923 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18924 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18925 msgstr ""
18927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Shaping delay (ms)"
18930 msgstr "DTS延遲(ms)"
18932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18933 msgid ""
18934 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18935 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18936 "especially for reference frames."
18937 msgstr ""
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Use keyframes"
18942 msgstr "使用者名稱"
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18945 msgid ""
18946 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18947 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18948 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18949 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18950 "the biggest frames in the stream."
18951 msgstr ""
18953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18954 #, fuzzy
18955 msgid "PCR interval (ms)"
18956 msgstr "PCR延遲(ms)"
18958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18959 msgid ""
18960 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18961 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18962 msgstr ""
18964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Minimum B (deprecated)"
18967 msgstr "輸出裝置"
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18970 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18971 msgstr ""
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Maximum B (deprecated)"
18976 msgstr "輸出裝置"
18978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18979 msgid ""
18980 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18981 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18982 "inside the client decoder."
18983 msgstr ""
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Crypt audio"
18988 msgstr "視訊"
18990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18991 msgid "Crypt audio using CSA"
18992 msgstr ""
18994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Crypt video"
18997 msgstr "視訊"
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Crypt video using CSA"
19002 msgstr "視訊"
19004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19005 msgid "CSA Key"
19006 msgstr "CSA金鑰"
19008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19009 msgid ""
19010 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19011 msgstr ""
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19014 #, fuzzy
19015 msgid "CSA Key in use"
19016 msgstr "金鑰"
19018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19019 msgid ""
19020 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19021 "second/2 one."
19022 msgstr ""
19024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19025 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19029 msgid ""
19030 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19031 "header from the value before encrypting."
19032 msgstr ""
19034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19035 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19036 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19038 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19039 msgid "Multipart JPEG muxer"
19040 msgstr "多部JPEG多工器"
19042 #: modules/mux/ogg.c:51
19043 msgid "Ogg/OGM muxer"
19044 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19046 #: modules/mux/wav.c:46
19047 msgid "WAV muxer"
19048 msgstr "WAV多工器"
19050 #: modules/packetizer/copy.c:47
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Copy packetizer"
19053 msgstr "封包器"
19055 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Dirac packetizer"
19058 msgstr "DTS音訊封包器"
19060 #: modules/packetizer/h264.c:56
19061 msgid "H.264 video packetizer"
19062 msgstr "H.264視訊封包器"
19064 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19065 #, fuzzy
19066 msgid "MLP/TrueHD parser"
19067 msgstr "選擇"
19069 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19070 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19071 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19073 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19074 msgid "MPEG4 video packetizer"
19075 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19077 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Sync on Intra Frame"
19080 msgstr "顯示介面"
19082 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19083 msgid ""
19084 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19085 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19086 msgstr ""
19088 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19089 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19090 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19092 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19093 #, fuzzy
19094 msgid "MPEG Video"
19095 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19097 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19098 msgid "VC-1 packetizer"
19099 msgstr "VC-1封包器"
19101 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Bonjour services"
19104 msgstr "Bonjour"
19106 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19107 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
19108 #, fuzzy
19109 msgid "My Videos"
19110 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19112 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19113 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
19114 #, fuzzy
19115 msgid "My Music"
19116 msgstr "音樂劇"
19118 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Picture"
19121 msgstr "字幕"
19123 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19124 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
19125 #, fuzzy
19126 msgid "My Pictures"
19127 msgstr "字幕"
19129 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19130 msgid "Podcast URLs list"
19131 msgstr "Podcast URL清單"
19133 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19134 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19135 msgstr ""
19137 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19138 msgid "Podcasts"
19139 msgstr "Podcasts"
19141 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19142 msgid "SAP multicast address"
19143 msgstr "SAP群播位址"
19145 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19146 msgid ""
19147 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19148 "However, you can specify a specific address."
19149 msgstr ""
19151 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19152 msgid "IPv4 SAP"
19153 msgstr "IPv4 SAP"
19155 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19156 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19157 msgstr ""
19159 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19160 msgid "IPv6 SAP"
19161 msgstr "IPv6 SAP"
19163 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19164 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19165 msgstr ""
19167 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19168 msgid "IPv6 SAP scope"
19169 msgstr "IPv6 SAP範圍"
19171 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19172 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19173 msgstr ""
19175 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19176 msgid "SAP timeout (seconds)"
19177 msgstr "SAP逾時(秒)"
19179 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19180 msgid ""
19181 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19182 msgstr ""
19184 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Try to parse the announce"
19187 msgstr "嘗試解析SAP"
19189 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19190 msgid ""
19191 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19192 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19193 msgstr ""
19195 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19196 #, fuzzy
19197 msgid "SAP Strict mode"
19198 msgstr "立體聲模式"
19200 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19201 msgid ""
19202 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19203 "announcements."
19204 msgstr ""
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19207 msgid "Use SAP cache"
19208 msgstr "使用SAP快取"
19210 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19211 msgid ""
19212 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19213 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19214 msgstr ""
19216 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Network streams (SAP)"
19219 msgstr "網路串流..."
19221 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19222 #, fuzzy
19223 msgid "SDP Descriptions parser"
19224 msgstr "描述"
19226 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19227 msgid "Session"
19228 msgstr "作業階段"
19230 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19231 msgid "Tool"
19232 msgstr "工具"
19234 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19235 msgid "User"
19236 msgstr "使用者"
19238 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Video capture"
19241 msgstr "視訊埠"
19243 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19246 msgstr "視訊濾波器設定"
19248 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Audio capture"
19251 msgstr "JACK音訊輸入"
19253 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Audio capture (ALSA)"
19256 msgstr "JACK音訊輸入"
19258 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19259 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Discs"
19262 msgstr "光碟"
19264 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19265 #, fuzzy
19266 msgid "CD"
19267 msgstr "VCD"
19269 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19270 msgid "Blu-Ray"
19271 msgstr ""
19273 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19274 #, fuzzy
19275 msgid "HD DVD"
19276 msgstr "DVD"
19278 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Unknown type"
19281 msgstr "未知類型"
19283 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19284 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19285 msgid "Universal Plug'n'Play"
19286 msgstr ""
19288 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Decompression"
19291 msgstr "描述"
19293 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19294 msgid "Uncompressed RAR"
19295 msgstr ""
19297 #: modules/stream_filter/record.c:49
19298 msgid "Internal stream record"
19299 msgstr ""
19301 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Autodel"
19304 msgstr "自動"
19306 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19307 msgid "Automatically add/delete input streams"
19308 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
19310 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19311 msgid ""
19312 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19313 "this stream later."
19314 msgstr ""
19316 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Destination bridge-in name"
19319 msgstr "目的視訊編碼器"
19321 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19322 msgid ""
19323 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19324 "in at a time, you can discard this option."
19325 msgstr ""
19327 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19328 msgid ""
19329 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19330 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19331 "need to raise caching values."
19332 msgstr ""
19334 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19335 msgid "ID Offset"
19336 msgstr "ID補償"
19338 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19339 msgid ""
19340 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19341 "IDs bridge_in will register."
19342 msgstr ""
19344 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Name of current instance"
19347 msgstr "重置目前外掛快取"
19349 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19350 msgid ""
19351 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19352 "at a time, you can discard this option."
19353 msgstr ""
19355 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19356 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19357 msgstr ""
19359 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19360 msgid ""
19361 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19362 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19363 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19364 "placeholder streams should have the same format. "
19365 msgstr ""
19367 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19368 msgid "Placeholder delay"
19369 msgstr ""
19371 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19372 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19373 msgstr ""
19375 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19376 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19380 msgid ""
19381 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19382 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19383 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19384 "frames in the streams."
19385 msgstr ""
19387 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19388 msgid "Bridge"
19389 msgstr "橋接"
19391 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19392 msgid "Bridge stream output"
19393 msgstr "橋接串流輸出"
19395 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Bridge out"
19398 msgstr "橋接"
19400 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Bridge in"
19403 msgstr "橋接"
19405 #: modules/stream_out/description.c:54
19406 msgid "Description stream output"
19407 msgstr "描述串流輸出"
19409 #: modules/stream_out/display.c:42
19410 msgid "Enable/disable audio rendering."
19411 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
19413 #: modules/stream_out/display.c:44
19414 msgid "Enable/disable video rendering."
19415 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
19417 #: modules/stream_out/display.c:46
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19420 msgstr "串流品質"
19422 #: modules/stream_out/display.c:55
19423 msgid "Display stream output"
19424 msgstr "顯示串流輸出"
19426 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19427 msgid "Duplicate stream output"
19428 msgstr "雙工串流輸出"
19430 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19431 msgid "Output access method"
19432 msgstr "輸出存取方式"
19434 #: modules/stream_out/es.c:43
19435 #, fuzzy
19436 msgid "This is the default output access method that will be used."
19437 msgstr "預設的VCD裝置"
19439 #: modules/stream_out/es.c:45
19440 msgid "Audio output access method"
19441 msgstr "音訊輸出存取方式"
19443 #: modules/stream_out/es.c:47
19444 #, fuzzy
19445 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19446 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19448 #: modules/stream_out/es.c:48
19449 msgid "Video output access method"
19450 msgstr "視訊輸出存取方式"
19452 #: modules/stream_out/es.c:50
19453 #, fuzzy
19454 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19455 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19457 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19458 msgid "Output muxer"
19459 msgstr "輸出多工器"
19461 #: modules/stream_out/es.c:54
19462 #, fuzzy
19463 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19464 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19466 #: modules/stream_out/es.c:55
19467 msgid "Audio output muxer"
19468 msgstr "音訊輸出多工器"
19470 #: modules/stream_out/es.c:57
19471 #, fuzzy
19472 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19473 msgstr "這是將會使用的多工器"
19475 #: modules/stream_out/es.c:58
19476 msgid "Video output muxer"
19477 msgstr "視訊輸出多工器"
19479 #: modules/stream_out/es.c:60
19480 #, fuzzy
19481 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19482 msgstr "這是將會使用的多工器"
19484 #: modules/stream_out/es.c:62
19485 msgid "Output URL"
19486 msgstr "輸出URL"
19488 #: modules/stream_out/es.c:64
19489 msgid "This is the default output URI."
19490 msgstr "這是預設的輸出URI"
19492 #: modules/stream_out/es.c:65
19493 msgid "Audio output URL"
19494 msgstr "音訊輸出URL"
19496 #: modules/stream_out/es.c:67
19497 #, fuzzy
19498 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19499 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19501 #: modules/stream_out/es.c:68
19502 msgid "Video output URL"
19503 msgstr "視訊輸出URL"
19505 #: modules/stream_out/es.c:70
19506 #, fuzzy
19507 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19508 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19510 #: modules/stream_out/es.c:79
19511 msgid "Elementary stream output"
19512 msgstr "Elementary串流輸出"
19514 #: modules/stream_out/es.c:85
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Generic"
19517 msgstr "一般"
19519 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19520 #, c-format
19521 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19522 msgstr ""
19524 #: modules/stream_out/gather.c:44
19525 msgid "Gathering stream output"
19526 msgstr "Gathering串流輸出"
19528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19529 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19530 msgstr ""
19532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19533 msgid "Sample aspect ratio"
19534 msgstr "樣本長寬比"
19536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19537 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19538 msgstr ""
19540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19542 msgid "Video filter"
19543 msgstr "視訊過濾器"
19545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19548 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19551 msgid "Image chroma"
19552 msgstr "影像彩度"
19554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19555 msgid ""
19556 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19557 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19558 msgstr ""
19560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19561 msgid "Transparency"
19562 msgstr "透明度"
19564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19567 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19570 #: modules/video_filter/rss.c:143
19571 msgid "X offset"
19572 msgstr "X補償"
19574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19575 #, fuzzy
19576 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19577 msgstr "X座標"
19579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19580 #: modules/video_filter/rss.c:145
19581 msgid "Y offset"
19582 msgstr "Y補償"
19584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19587 msgstr "Y座標"
19589 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Mosaic bridge"
19592 msgstr "視訊對齊"
19594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Mosaic bridge stream output"
19597 msgstr "檔案串流輸出"
19599 #: modules/stream_out/raop.c:148
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Hostname or IP address of target device"
19602 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
19604 #: modules/stream_out/raop.c:151
19605 msgid ""
19606 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19607 "very loud."
19608 msgstr ""
19610 #: modules/stream_out/raop.c:155
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Password for target device."
19613 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
19615 #: modules/stream_out/raop.c:157
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Password file"
19618 msgstr "密碼"
19620 #: modules/stream_out/raop.c:158
19621 msgid "Read password for target device from file."
19622 msgstr ""
19624 #: modules/stream_out/raop.c:161
19625 msgid "RAOP"
19626 msgstr ""
19628 #: modules/stream_out/raop.c:162
19629 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19630 msgstr ""
19632 #: modules/stream_out/record.c:50
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Destination prefix"
19635 msgstr "目的地"
19637 #: modules/stream_out/record.c:52
19638 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/stream_out/record.c:57
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Record stream output"
19644 msgstr "RTP串流輸出"
19646 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19647 #, fuzzy
19648 msgid "This is the output URL that will be used."
19649 msgstr "這是將會使用的多工器"
19651 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19652 msgid "SDP"
19653 msgstr "SDP"
19655 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19656 msgid ""
19657 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19658 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19659 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19660 "SDP to be announced via SAP."
19661 msgstr ""
19663 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19664 msgid "SAP announcing"
19665 msgstr "SAP發佈"
19667 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19668 msgid "Announce this session with SAP."
19669 msgstr ""
19671 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19672 msgid "Muxer"
19673 msgstr "多工器"
19675 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19676 #, fuzzy
19677 msgid ""
19678 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19679 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19680 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19682 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19683 msgid "Session name"
19684 msgstr "工作階段名稱"
19686 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19687 #, fuzzy
19688 msgid ""
19689 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19690 "Descriptor)."
19691 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19693 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19694 msgid "Session description"
19695 msgstr "工作階段描述"
19697 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19698 msgid ""
19699 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19700 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19701 msgstr ""
19703 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19704 msgid "Session URL"
19705 msgstr "工作階段URL"
19707 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19708 msgid ""
19709 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19710 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19711 "(Session Descriptor)."
19712 msgstr ""
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19715 msgid "Session email"
19716 msgstr "工作階段email"
19718 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19719 msgid ""
19720 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19721 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19722 msgstr ""
19724 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Session phone number"
19727 msgstr "工作階段名稱"
19729 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19730 msgid ""
19731 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19732 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19733 msgstr ""
19735 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19736 #, fuzzy
19737 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19738 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19740 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19741 msgid "Audio port"
19742 msgstr "音訊埠"
19744 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19745 #, fuzzy
19746 msgid ""
19747 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19748 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19751 msgid "Video port"
19752 msgstr "視訊埠"
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19755 #, fuzzy
19756 msgid ""
19757 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19758 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19760 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19761 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19762 msgstr "RTP/RTCP多工"
19764 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19765 msgid ""
19766 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19767 "packets."
19768 msgstr ""
19770 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19771 msgid ""
19772 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19773 "milliseconds."
19774 msgstr ""
19776 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19777 msgid "Transport protocol"
19778 msgstr "傳輸協定"
19780 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19781 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19782 msgstr ""
19784 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19785 msgid ""
19786 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19787 "master shared secret key."
19788 msgstr ""
19790 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19791 msgid "MP4A LATM"
19792 msgstr "MP4A LATM"
19794 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19795 #, fuzzy
19796 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19797 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19799 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19800 msgid "RTP stream output"
19801 msgstr "RTP串流輸出"
19803 #: modules/stream_out/smem.c:62
19804 msgid "Video prerender callback"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/stream_out/smem.c:63
19808 msgid ""
19809 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19810 "buffer where render will be done"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/stream_out/smem.c:66
19814 msgid "Audio prerender callback"
19815 msgstr ""
19817 #: modules/stream_out/smem.c:67
19818 msgid ""
19819 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19820 "buffer where render will be done"
19821 msgstr ""
19823 #: modules/stream_out/smem.c:70
19824 msgid "Video postrender callback"
19825 msgstr ""
19827 #: modules/stream_out/smem.c:71
19828 msgid ""
19829 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19830 "called when the render is into the buffer"
19831 msgstr ""
19833 #: modules/stream_out/smem.c:74
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Audio postrender callback"
19836 msgstr "音軌"
19838 #: modules/stream_out/smem.c:75
19839 msgid ""
19840 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19841 "called when the render is into the buffer"
19842 msgstr ""
19844 #: modules/stream_out/smem.c:78
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Video Callback data"
19847 msgstr "視訊軌"
19849 #: modules/stream_out/smem.c:79
19850 msgid "Data for the video callback function."
19851 msgstr ""
19853 #: modules/stream_out/smem.c:81
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Audio callback data"
19856 msgstr "音訊採樣率"
19858 #: modules/stream_out/smem.c:82
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Data for the audio callback function."
19861 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19863 #: modules/stream_out/smem.c:84
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Time Synchronized output"
19866 msgstr "選擇音軌"
19868 #: modules/stream_out/smem.c:85
19869 msgid ""
19870 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19871 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19872 msgstr ""
19874 #: modules/stream_out/smem.c:97
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Smem"
19877 msgstr "串流"
19879 #: modules/stream_out/smem.c:98
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Stream output to memory buffer"
19882 msgstr "串流輸出"
19884 #: modules/stream_out/standard.c:47
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Output method to use for the stream."
19887 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19889 #: modules/stream_out/standard.c:50
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Muxer to use for the stream."
19892 msgstr "串流品質"
19894 #: modules/stream_out/standard.c:51
19895 msgid "Output destination"
19896 msgstr "輸出目的地"
19898 #: modules/stream_out/standard.c:53
19899 #, fuzzy
19900 msgid ""
19901 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19902 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19904 #: modules/stream_out/standard.c:54
19905 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19906 msgstr ""
19908 #: modules/stream_out/standard.c:56
19909 msgid ""
19910 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19911 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19912 msgstr ""
19914 #: modules/stream_out/standard.c:58
19915 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19916 msgstr ""
19918 #: modules/stream_out/standard.c:60
19919 msgid ""
19920 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19921 "overrides this"
19922 msgstr ""
19924 #: modules/stream_out/standard.c:67
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Session groupname"
19927 msgstr "工作階段名稱"
19929 #: modules/stream_out/standard.c:69
19930 msgid ""
19931 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19932 "if you choose to use SAP."
19933 msgstr ""
19935 #: modules/stream_out/standard.c:101
19936 msgid "Standard stream output"
19937 msgstr "標準串流輸出"
19939 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19940 msgid "Files"
19941 msgstr "檔案"
19943 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19946 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19948 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19949 msgid "Sizes"
19950 msgstr "大小"
19952 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19953 #, fuzzy
19954 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19955 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19957 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19958 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19959 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
19961 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Command UDP port"
19964 msgstr "TCP指令輸入"
19966 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19967 msgid "UDP port to listen to for commands."
19968 msgstr ""
19970 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19971 msgid "Command"
19972 msgstr "指令"
19974 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19975 msgid "Initial command to execute."
19976 msgstr ""
19978 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19979 msgid "GOP size"
19980 msgstr "GOP大小"
19982 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Number of P frames between two I frames."
19985 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19987 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Quantizer scale"
19990 msgstr "視訊寬度"
19992 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19995 msgstr "視訊寬度"
19997 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19998 msgid "Mute audio"
19999 msgstr "靜音"
20001 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20002 msgid "Mute audio when command is not 0."
20003 msgstr ""
20005 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20006 #, fuzzy
20007 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20008 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20011 msgid "Video encoder"
20012 msgstr "視訊編碼器"
20014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20015 #, fuzzy
20016 msgid ""
20017 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20018 "options)."
20019 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20022 msgid "Destination video codec"
20023 msgstr "目的視訊編碼器"
20025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20026 msgid "This is the video codec that will be used."
20027 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
20029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20030 msgid "Video bitrate"
20031 msgstr "視訊位元率"
20033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20036 msgstr "附加的轉碼選項"
20038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20039 msgid "Video scaling"
20040 msgstr "視訊縮放"
20042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20043 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20044 msgstr ""
20046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20047 msgid "Video frame-rate"
20048 msgstr "視訊框率"
20050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20053 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20056 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20057 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
20059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20060 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20061 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
20063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20064 msgid "Maximum video width"
20065 msgstr "最大化視訊寬度"
20067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20068 msgid "Maximum output video width."
20069 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
20071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20072 msgid "Maximum video height"
20073 msgstr "最大化視訊高度"
20075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20076 msgid "Maximum output video height."
20077 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20080 msgid ""
20081 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20082 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20083 msgstr ""
20085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20086 msgid "Audio encoder"
20087 msgstr "音訊編碼器"
20089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20090 #, fuzzy
20091 msgid ""
20092 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20093 "options)."
20094 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20097 msgid "Destination audio codec"
20098 msgstr "目的音訊編碼器"
20100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20101 #, fuzzy
20102 msgid "This is the audio codec that will be used."
20103 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20106 msgid "Audio bitrate"
20107 msgstr "音訊位元率"
20109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20110 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20111 msgstr ""
20113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20114 msgid ""
20115 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20116 msgstr ""
20118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Audio Language"
20121 msgstr "音訊語言"
20123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20124 #, fuzzy
20125 msgid "This is the language of the audio stream."
20126 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20129 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20130 msgstr ""
20132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20133 msgid "Audio filter"
20134 msgstr "音訊濾波器"
20136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20137 msgid ""
20138 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20139 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20140 msgstr ""
20142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20143 msgid "Subtitles encoder"
20144 msgstr "字幕編碼器"
20146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20147 #, fuzzy
20148 msgid ""
20149 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20150 "options)."
20151 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20154 msgid "Destination subtitles codec"
20155 msgstr "目的字幕編碼器"
20157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20158 #, fuzzy
20159 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20160 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20163 msgid ""
20164 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20165 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20166 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20167 "of subpicture modules"
20168 msgstr ""
20170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20172 msgid "OSD menu"
20173 msgstr "OSD選單"
20175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20176 msgid ""
20177 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20178 msgstr ""
20180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20181 msgid "Number of threads"
20182 msgstr "執行緒數量"
20184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20187 msgstr "串流品質"
20189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20190 msgid "High priority"
20191 msgstr "高優先權"
20193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20194 msgid ""
20195 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20196 msgstr ""
20198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Synchronise on audio track"
20201 msgstr "選擇音軌"
20203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20204 msgid ""
20205 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20206 "on the audio track."
20207 msgstr ""
20209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20210 msgid ""
20211 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20212 "rate."
20213 msgstr ""
20215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20216 msgid "Transcode stream output"
20217 msgstr "轉碼串流輸出"
20219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Overlays/Subtitles"
20222 msgstr "開啟字幕"
20224 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20225 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20226 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Conversions from "
20229 msgstr "RV32轉換過濾器"
20231 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20232 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20233 msgstr ""
20235 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20236 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20237 msgstr ""
20239 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20240 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20241 msgstr ""
20243 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20244 #, fuzzy
20245 msgid "MMX conversions from "
20246 msgstr "RV32轉換過濾器"
20248 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20249 #, fuzzy
20250 msgid "SSE2 conversions from "
20251 msgstr "RV32轉換過濾器"
20253 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20254 #, fuzzy
20255 msgid "AltiVec conversions from "
20256 msgstr "RV32轉換過濾器"
20258 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20259 msgid "Brightness threshold"
20260 msgstr "亮度閥值"
20262 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20263 msgid ""
20264 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20265 "threshold value will be the brighness defined below."
20266 msgstr ""
20268 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20269 msgid "Image contrast (0-2)"
20270 msgstr "影像對比(0-2)"
20272 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20275 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20277 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20278 msgid "Image hue (0-360)"
20279 msgstr "影像色調(0-360)"
20281 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20284 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20286 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20287 msgid "Image saturation (0-3)"
20288 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20290 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20293 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20295 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20296 msgid "Image brightness (0-2)"
20297 msgstr "影像亮度(0-2)"
20299 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20302 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20304 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20305 msgid "Image gamma (0-10)"
20306 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20308 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20311 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20313 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Image properties filter"
20316 msgstr "影像檔"
20318 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20319 msgid "Image adjust"
20320 msgstr "影像調整"
20322 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20323 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20324 msgstr ""
20326 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Transparency mask"
20329 msgstr "透明度"
20331 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20332 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20333 msgstr ""
20335 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Alpha mask video filter"
20338 msgstr "複製視訊過濾器"
20340 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Alpha mask"
20343 msgstr "複製視訊過濾器"
20345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20346 msgid ""
20347 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20348 "your computer.\n"
20349 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20350 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20351 "\n"
20352 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20353 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20354 "\n"
20355 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20356 "where to get the required parts.\n"
20357 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20358 "in live action."
20359 msgstr ""
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Devicetype"
20364 msgstr "裝置"
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20367 msgid ""
20368 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20369 "delegate processing to the external process - with more options"
20370 msgstr ""
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20373 msgid "AtmoWin Software"
20374 msgstr ""
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Classic AtmoLight"
20379 msgstr "AtmoLight"
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Quattro AtmoLight"
20384 msgstr "AtmoLight"
20386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20387 msgid "DMX"
20388 msgstr ""
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20391 #, fuzzy
20392 msgid "MoMoLight"
20393 msgstr "AtmoLight"
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Count of AtmoLight channels"
20398 msgstr "輸出頻道數量"
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20401 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20402 msgstr ""
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20405 msgid "DMX address for each channel"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20409 msgid ""
20410 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20411 "values"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Count of channels"
20417 msgstr "複製數量"
20419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20420 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20421 msgstr ""
20423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20424 msgid "Save Debug Frames"
20425 msgstr "儲存除錯頁框"
20427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20428 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20429 msgstr ""
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20432 msgid "Debug Frame Folder"
20433 msgstr ""
20435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20436 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20437 msgstr ""
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Extracted Image Width"
20442 msgstr "影像調整"
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20445 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20446 msgstr ""
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Extracted Image Height"
20451 msgstr "視訊高度"
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20454 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20455 msgstr ""
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20458 msgid "Mark analyzed pixels"
20459 msgstr ""
20461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20462 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20463 msgstr ""
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20466 msgid "Color when paused"
20467 msgstr "暫停時顏色"
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20470 msgid ""
20471 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20472 "another beer?)"
20473 msgstr ""
20475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20476 msgid "Pause-Red"
20477 msgstr "暫停-紅"
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Red component of the pause color"
20482 msgstr "複製視訊過濾器"
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20485 msgid "Pause-Green"
20486 msgstr "暫停-綠"
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20489 msgid "Green component of the pause color"
20490 msgstr ""
20492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20493 msgid "Pause-Blue"
20494 msgstr "暫停-藍"
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20497 msgid "Blue component of the pause color"
20498 msgstr ""
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20501 msgid "Pause-Fadesteps"
20502 msgstr ""
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20505 msgid ""
20506 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20507 msgstr ""
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20510 msgid "End-Red"
20511 msgstr "結束-紅"
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20514 msgid "Red component of the shutdown color"
20515 msgstr ""
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20518 msgid "End-Green"
20519 msgstr "結束-綠"
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20522 msgid "Green component of the shutdown color"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20526 msgid "End-Blue"
20527 msgstr "結束-藍"
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20530 msgid "Blue component of the shutdown color"
20531 msgstr ""
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20534 msgid "End-Fadesteps"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20538 msgid ""
20539 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20540 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Number of zones on top"
20546 msgstr "複製數量"
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20551 msgstr "設定快照影像的高度"
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Number of zones on bottom"
20556 msgstr "複製數量"
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20561 msgstr "設定快照影像的高度"
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20564 msgid "Zones on left / right side"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20568 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20572 msgid "Calculate a average zone"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20576 msgid ""
20577 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20578 "single channel AtmoLight)"
20579 msgstr ""
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20582 msgid "Use Software White adjust"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20586 msgid ""
20587 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20588 msgstr ""
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20591 msgid "White Red"
20592 msgstr "白紅"
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20595 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20596 msgstr ""
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20599 msgid "White Green"
20600 msgstr "白綠"
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20603 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20604 msgstr ""
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20607 msgid "White Blue"
20608 msgstr "白藍"
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20611 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20615 msgid "Serial Port/Device"
20616 msgstr "序列連接埠/裝置"
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20619 msgid ""
20620 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20621 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20622 msgstr ""
20624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20625 msgid "Edge Weightning"
20626 msgstr ""
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20629 msgid ""
20630 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20631 "the frame."
20632 msgstr ""
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20635 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20636 msgstr ""
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Darkness Limit"
20641 msgstr "動作遮罩"
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20644 msgid ""
20645 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20646 "than one for letterboxed videos."
20647 msgstr ""
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20650 msgid "Hue windowing"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Used for statistics."
20657 msgstr "統計"
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20660 msgid "Sat windowing"
20661 msgstr ""
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20664 msgid "Filter length (ms)"
20665 msgstr "濾波長度(ms)"
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20668 msgid ""
20669 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20670 msgstr ""
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20673 msgid "Filter threshold"
20674 msgstr "濾波閥值"
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20677 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20678 msgstr ""
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20681 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20685 msgid "Filter Smoothness"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Output Color filter mode"
20691 msgstr "視訊輸出濾波模組"
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20694 msgid ""
20695 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20699 #, fuzzy
20700 msgid "No Filtering"
20701 msgstr "視訊過濾器"
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Combined"
20706 msgstr "喜劇音樂"
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20709 msgid "Percent"
20710 msgstr "百分比"
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Frame delay (ms)"
20715 msgstr "頁框延遲"
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20718 msgid ""
20719 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20720 "20ms should do the trick."
20721 msgstr ""
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Channel 0: summary"
20726 msgstr "頻道摘要"
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Channel 1: left"
20731 msgstr "頻道名稱"
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Channel 2: right"
20736 msgstr "頻道"
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Channel 3: top"
20741 msgstr "頻道"
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Channel 4: bottom"
20746 msgstr "頻道名稱"
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20749 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20750 msgstr ""
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20753 msgid "disabled"
20754 msgstr "關閉"
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Zone 4:summary"
20759 msgstr "頻道摘要"
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Zone 3:left"
20764 msgstr "頻道名稱"
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Zone 1:right"
20769 msgstr "頻道"
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20772 msgid "Zone 0:top"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Zone 2:bottom"
20778 msgstr "頻道名稱"
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20781 msgid "Channel / Zone Assignment"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20785 msgid ""
20786 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20787 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20788 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20789 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20790 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20791 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Zone 0: Top gradient"
20797 msgstr "漸層"
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Zone 1: Right gradient"
20802 msgstr "漸層"
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20807 msgstr "漸層"
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Zone 3: Left gradient"
20812 msgstr "漸層"
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20817 msgstr "漸層"
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20820 msgid ""
20821 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20822 msgstr ""
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20827 msgstr "錯誤的項目類型"
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20830 msgid ""
20831 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20832 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20833 msgstr ""
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20838 msgstr "檔案名稱"
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20841 msgid ""
20842 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20843 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20844 msgstr ""
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20847 msgid "AtmoLight Filter"
20848 msgstr ""
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20851 msgid "AtmoLight"
20852 msgstr "AtmoLight"
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20855 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20859 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20860 msgstr ""
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20863 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20864 msgstr ""
20866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20867 #, fuzzy
20868 msgid "DMX options"
20869 msgstr "說明選項"
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20872 #, fuzzy
20873 msgid "MoMoLight options"
20874 msgstr "組態選項"
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20877 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20883 msgstr "主介面設定"
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20886 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20890 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20891 msgstr ""
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20894 msgid "Change gradients"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/video_filter/blend.c:44
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Video pictures blending"
20900 msgstr "視訊濾波器設定"
20902 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Number of time to blend"
20905 msgstr "頻帶數量"
20907 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20908 msgid "The number of time the blend will be performed"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Alpha of the blended image"
20914 msgstr "X座標"
20916 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20917 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20921 msgid "Image to be blended onto"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20925 #, fuzzy
20926 msgid "The image which will be used to blend onto"
20927 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20929 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Chroma for the base image"
20932 msgstr "設定快照影像的寬度"
20934 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20935 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20936 msgstr ""
20938 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Image which will be blended"
20941 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20943 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20944 msgid "The image blended onto the base image"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Chroma for the blend image"
20950 msgstr "X座標"
20952 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20953 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20957 msgid "Blending benchmark filter"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Blendbench"
20963 msgstr "混合"
20965 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Benchmarking"
20968 msgstr "視訊高度"
20970 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Base image"
20973 msgstr "關閉視窗"
20975 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Blend image"
20978 msgstr "關閉視窗"
20980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20981 msgid ""
20982 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20983 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20984 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20985 "default)."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20989 msgid "Bluescreen U value"
20990 msgstr "藍幕U值"
20992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20993 msgid ""
20994 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20995 "Defaults to 120 for blue."
20996 msgstr ""
20998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20999 msgid "Bluescreen V value"
21000 msgstr "藍幕V值"
21002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21003 msgid ""
21004 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21005 "Defaults to 90 for blue."
21006 msgstr ""
21008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Bluescreen U tolerance"
21011 msgstr "複製視訊過濾器"
21013 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21014 msgid ""
21015 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21016 "value between 10 and 20 seems sensible."
21017 msgstr ""
21019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Bluescreen V tolerance"
21022 msgstr "複製視訊過濾器"
21024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21025 msgid ""
21026 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21027 "value between 10 and 20 seems sensible."
21028 msgstr ""
21030 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21031 msgid "Bluescreen video filter"
21032 msgstr "藍幕視訊濾波器"
21034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21035 msgid "Bluescreen"
21036 msgstr "藍色畫面"
21038 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Output width"
21041 msgstr "輸出視訊寬度"
21043 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Output (canvas) image width"
21046 msgstr "輸出視訊寬度"
21048 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Output height"
21051 msgstr "輸出視訊高度"
21053 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Output (canvas) image height"
21056 msgstr "輸出視訊高度"
21058 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Output picture aspect ratio"
21061 msgstr "來源長寬比"
21063 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21064 msgid ""
21065 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21066 "have the same SAR as the input."
21067 msgstr ""
21069 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Pad video"
21072 msgstr "嵌入視訊"
21074 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21075 msgid ""
21076 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21077 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Automatically resize and pad a video"
21083 msgstr "自動地預分析檔案"
21085 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Canvas"
21088 msgstr "Canal +"
21090 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Canvas video filter"
21093 msgstr "複製視訊過濾器"
21095 #: modules/video_filter/chain.c:43
21096 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21097 msgstr ""
21099 #: modules/video_filter/clone.c:39
21100 msgid "Number of clones"
21101 msgstr "複製數量"
21103 #: modules/video_filter/clone.c:40
21104 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21105 msgstr ""
21107 #: modules/video_filter/clone.c:43
21108 msgid "Video output modules"
21109 msgstr "視訊輸出模組"
21111 #: modules/video_filter/clone.c:44
21112 msgid ""
21113 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21114 "separated list of modules."
21115 msgstr ""
21117 #: modules/video_filter/clone.c:47
21118 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/video_filter/clone.c:55
21122 msgid "Clone video filter"
21123 msgstr "複製視訊過濾器"
21125 #: modules/video_filter/clone.c:57
21126 msgid "Clone"
21127 msgstr "複製"
21129 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21130 msgid ""
21131 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21132 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21133 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21134 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21135 msgstr ""
21137 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Select one color in the video"
21140 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
21142 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21143 msgid "Color threshold filter"
21144 msgstr "色彩閥值濾波器"
21146 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Color threshold"
21149 msgstr "動作閥值"
21151 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Saturaton threshold"
21154 msgstr "亮度閥值"
21156 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Similarity threshold"
21159 msgstr "動作閥值"
21161 #: modules/video_filter/crop.c:73
21162 msgid "Crop geometry (pixels)"
21163 msgstr ""
21165 #: modules/video_filter/crop.c:74
21166 msgid ""
21167 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21168 "<left offset> + <top offset>."
21169 msgstr ""
21171 #: modules/video_filter/crop.c:76
21172 msgid "Automatic cropping"
21173 msgstr "自動修整"
21175 #: modules/video_filter/crop.c:77
21176 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21177 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
21179 #: modules/video_filter/crop.c:79
21180 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21181 msgstr ""
21183 #: modules/video_filter/crop.c:82
21184 msgid "Ratio max (x 1000)"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/video_filter/crop.c:83
21188 msgid ""
21189 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21190 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21191 "4/3."
21192 msgstr ""
21194 #: modules/video_filter/crop.c:85
21195 msgid "Manual ratio"
21196 msgstr "手動比率"
21198 #: modules/video_filter/crop.c:86
21199 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21200 msgstr ""
21202 #: modules/video_filter/crop.c:88
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Number of images for change"
21205 msgstr "複製數量"
21207 #: modules/video_filter/crop.c:89
21208 msgid ""
21209 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21210 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21211 "trigger recrop."
21212 msgstr ""
21214 #: modules/video_filter/crop.c:91
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Number of lines for change"
21217 msgstr "複製數量"
21219 #: modules/video_filter/crop.c:92
21220 msgid ""
21221 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21222 "that ratio changed and trigger recrop."
21223 msgstr ""
21225 #: modules/video_filter/crop.c:94
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Number of non black pixels "
21228 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21230 #: modules/video_filter/crop.c:95
21231 msgid ""
21232 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21233 msgstr ""
21235 #: modules/video_filter/crop.c:98
21236 msgid "Skip percentage (%)"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/video_filter/crop.c:99
21240 msgid ""
21241 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21242 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21243 msgstr ""
21245 #: modules/video_filter/crop.c:101
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Luminance threshold "
21248 msgstr "動作閥值"
21250 #: modules/video_filter/crop.c:102
21251 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21252 msgstr ""
21254 #: modules/video_filter/crop.c:106
21255 msgid "Crop video filter"
21256 msgstr "裁切視訊濾波器"
21258 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21259 msgid "Cropping failed"
21260 msgstr "裁切失敗"
21262 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21263 msgid "VLC could not open the video output module."
21264 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
21266 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Pixels to crop from top"
21269 msgstr "視訊裁切(上)"
21271 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21274 msgstr "設定快照影像的高度"
21276 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Pixels to crop from bottom"
21279 msgstr "視訊裁切(下)"
21281 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21284 msgstr "設定快照影像的高度"
21286 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Pixels to crop from left"
21289 msgstr "視訊裁切(左)"
21291 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21294 msgstr "設定快照影像的高度"
21296 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Pixels to crop from right"
21299 msgstr "視訊裁切(右)"
21301 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21304 msgstr "設定快照影像的高度"
21306 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Pixels to padd to top"
21309 msgstr "視訊填充(上)"
21311 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21314 msgstr "設定快照影像的高度"
21316 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Pixels to padd to bottom"
21319 msgstr "視訊填充(下)"
21321 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21324 msgstr "設定快照影像的高度"
21326 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Pixels to padd to left"
21329 msgstr "視訊填充(左)"
21331 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21334 msgstr "設定快照影像的高度"
21336 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Pixels to padd to right"
21339 msgstr "視訊填充(右)"
21341 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21344 msgstr "設定快照影像的高度"
21346 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Cropadd"
21349 msgstr "裁剪"
21351 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21352 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21353 msgid "Video scaling filter"
21354 msgstr "視訊縮放濾波器"
21356 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Padd"
21359 msgstr "已暫停"
21361 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21362 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21363 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
21365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21366 msgid "Streaming deinterlace mode"
21367 msgstr "串流去交錯模式"
21369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21370 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21371 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
21373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Deinterlacing video filter"
21376 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21378 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Input FIFO"
21381 msgstr "輸入"
21383 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21384 msgid "FIFO which will be read for commands"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Output FIFO"
21390 msgstr "輸出"
21392 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21393 #, fuzzy
21394 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21395 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
21397 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Dynamic video overlay"
21400 msgstr "Dirac視訊解碼器"
21402 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Overlay"
21405 msgstr "延遲"
21407 #: modules/video_filter/erase.c:54
21408 msgid "Image mask"
21409 msgstr "影像遮罩"
21411 #: modules/video_filter/erase.c:55
21412 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21413 msgstr ""
21415 #: modules/video_filter/erase.c:58
21416 #, fuzzy
21417 msgid "X coordinate of the mask."
21418 msgstr "X座標"
21420 #: modules/video_filter/erase.c:60
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Y coordinate of the mask."
21423 msgstr "Y座標"
21425 #: modules/video_filter/erase.c:62
21426 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21427 msgstr ""
21429 #: modules/video_filter/erase.c:67
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Erase video filter"
21432 msgstr "複製視訊過濾器"
21434 #: modules/video_filter/erase.c:68
21435 msgid "Erase"
21436 msgstr "清除"
21438 #: modules/video_filter/extract.c:62
21439 #, fuzzy
21440 msgid "RGB component to extract"
21441 msgstr "複製視訊過濾器"
21443 #: modules/video_filter/extract.c:63
21444 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21445 msgstr ""
21447 #: modules/video_filter/extract.c:74
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Extract RGB component video filter"
21450 msgstr "複製視訊過濾器"
21452 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21453 msgid "Gaussian's std deviation"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21457 msgid ""
21458 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21459 "to 3*sigma away in any direction."
21460 msgstr ""
21462 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Add a blurring effect"
21465 msgstr "選擇效果"
21467 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Gaussian blur video filter"
21470 msgstr "複製視訊過濾器"
21472 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Gaussian Blur"
21475 msgstr "俄羅斯文"
21477 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Distort mode"
21480 msgstr "位元率模式)"
21482 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21483 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21484 msgstr ""
21486 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Gradient image type"
21489 msgstr "錯誤的項目類型"
21491 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21492 msgid ""
21493 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21494 "keep colors."
21495 msgstr ""
21497 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21498 msgid "Apply cartoon effect"
21499 msgstr "套用卡通效果"
21501 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21502 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21503 msgstr ""
21505 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21506 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21510 msgid "Edge"
21511 msgstr "邊緣"
21513 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Hough"
21516 msgstr "浩室樂"
21518 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Gradient video filter"
21521 msgstr "複製視訊過濾器"
21523 #: modules/video_filter/grain.c:49
21524 msgid "add grain to image"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/video_filter/grain.c:54
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Grain video filter"
21530 msgstr "複製視訊過濾器"
21532 #: modules/video_filter/grain.c:55
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Grain"
21535 msgstr "漸層"
21537 #: modules/video_filter/invert.c:50
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Invert video filter"
21540 msgstr "複製視訊過濾器"
21542 #: modules/video_filter/invert.c:51
21543 msgid "Color inversion"
21544 msgstr "色彩反向"
21546 #: modules/video_filter/logo.c:48
21547 msgid "Logo filenames"
21548 msgstr "Logo檔案名稱"
21550 #: modules/video_filter/logo.c:49
21551 msgid ""
21552 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21553 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21554 "simply enter its filename."
21555 msgstr ""
21557 #: modules/video_filter/logo.c:52
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Logo animation # of loops"
21560 msgstr "Goom動畫速度"
21562 #: modules/video_filter/logo.c:53
21563 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21564 msgstr ""
21566 #: modules/video_filter/logo.c:55
21567 msgid "Logo individual image time in ms"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/video_filter/logo.c:56
21571 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21572 msgstr ""
21574 #: modules/video_filter/logo.c:59
21575 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/video_filter/logo.c:62
21579 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21580 msgstr ""
21582 #: modules/video_filter/logo.c:64
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Opacity of the logo"
21585 msgstr "Logo透明度"
21587 #: modules/video_filter/logo.c:65
21588 msgid ""
21589 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21590 msgstr ""
21592 #: modules/video_filter/logo.c:67
21593 msgid "Logo position"
21594 msgstr "Logo位置"
21596 #: modules/video_filter/logo.c:69
21597 msgid ""
21598 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21599 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21600 msgstr ""
21602 #: modules/video_filter/logo.c:73
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21605 msgstr "開啟字幕"
21607 #: modules/video_filter/logo.c:92
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Logo sub filter"
21610 msgstr "Logo檔名"
21612 #: modules/video_filter/logo.c:93
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Logo overlay"
21615 msgstr "Logo檔案名稱"
21617 #: modules/video_filter/logo.c:111
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Logo video filter"
21620 msgstr "複製視訊過濾器"
21622 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21625 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21627 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21628 msgid "Magnify"
21629 msgstr "放大"
21631 #: modules/video_filter/marq.c:89
21632 msgid ""
21633 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21634 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21635 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21636 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21637 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21638 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21639 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21640 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21641 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21645 msgid "X offset, from the left screen edge."
21646 msgstr ""
21648 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21649 msgid "Y offset, down from the top."
21650 msgstr ""
21652 #: modules/video_filter/marq.c:108
21653 msgid "Timeout"
21654 msgstr "逾時"
21656 #: modules/video_filter/marq.c:109
21657 msgid ""
21658 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21659 "(remains forever)."
21660 msgstr ""
21662 #: modules/video_filter/marq.c:112
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Refresh period in ms"
21665 msgstr "重新整理清單"
21667 #: modules/video_filter/marq.c:113
21668 msgid ""
21669 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21670 "using meta data or time format string sequences."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/marq.c:129
21674 msgid "Marquee position"
21675 msgstr "跑馬燈位置"
21677 #: modules/video_filter/marq.c:131
21678 msgid ""
21679 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21680 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21681 "6 = top-right)."
21682 msgstr ""
21684 #: modules/video_filter/marq.c:142
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Display text above the video"
21687 msgstr "串流時顯示"
21689 #: modules/video_filter/marq.c:149
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Marquee"
21692 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21694 #: modules/video_filter/marq.c:150
21695 msgid "Marquee display"
21696 msgstr "跑馬燈顯示"
21698 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21699 msgid "Misc"
21700 msgstr "雜項"
21702 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Mirror orientation"
21705 msgstr "更多資訊"
21707 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21708 msgid ""
21709 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21710 "horizontal"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Direction"
21716 msgstr "目錄"
21718 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21719 msgid "Direction of the mirroring"
21720 msgstr ""
21722 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Left to right/Top to bottom"
21725 msgstr "視訊裁切(下)"
21727 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21728 msgid "Right to left/Bottom to top"
21729 msgstr ""
21731 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Mirror video filter"
21734 msgstr "裁切視訊濾波器"
21736 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Mirror video"
21739 msgstr "鏡像"
21741 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21742 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21746 msgid ""
21747 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21748 "opaque (default)."
21749 msgstr ""
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21754 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21756 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21759 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21761 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Top left corner X coordinate"
21764 msgstr "視訊x座標"
21766 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21767 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21768 msgstr ""
21770 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Top left corner Y coordinate"
21773 msgstr "視訊x座標"
21775 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21776 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21777 msgstr ""
21779 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21780 msgid "Border width"
21781 msgstr "邊框寬度"
21783 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21784 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21785 msgstr ""
21787 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21788 msgid "Border height"
21789 msgstr "邊框高度"
21791 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21792 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21793 msgstr ""
21795 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Mosaic alignment"
21798 msgstr "視訊對齊"
21800 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21801 msgid ""
21802 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21803 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21804 "6 = top-right)."
21805 msgstr ""
21807 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Positioning method"
21810 msgstr "串流方式"
21812 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21813 msgid ""
21814 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21815 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21816 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21817 msgstr ""
21819 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21820 #: modules/video_filter/wall.c:47
21821 msgid "Number of rows"
21822 msgstr "列數"
21824 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21825 msgid ""
21826 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21827 "to \"fixed\")."
21828 msgstr ""
21830 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21831 #: modules/video_filter/wall.c:43
21832 msgid "Number of columns"
21833 msgstr "行的數目"
21835 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21836 msgid ""
21837 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21838 "set to \"fixed\"."
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21842 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21846 msgid "Keep original size"
21847 msgstr "保持原始大小"
21849 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21850 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21851 msgstr ""
21853 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Elements order"
21856 msgstr "靜音模式"
21858 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21859 msgid ""
21860 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21861 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21862 "bridge\" module."
21863 msgstr ""
21865 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Offsets in order"
21868 msgstr "靜音模式"
21870 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21871 msgid ""
21872 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21873 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21874 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21875 msgstr ""
21877 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21878 msgid ""
21879 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21880 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21881 "input."
21882 msgstr ""
21884 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21885 msgid "fixed"
21886 msgstr "固定的"
21888 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21889 msgid "offsets"
21890 msgstr "補償"
21892 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Mosaic video sub filter"
21895 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21897 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21898 msgid "Mosaic"
21899 msgstr "Mosaic"
21901 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21902 msgid "Blur factor (1-127)"
21903 msgstr ""
21905 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21906 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21910 msgid "Motion blur"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Motion blur filter"
21916 msgstr "音訊濾波器"
21918 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21919 msgid "Motion detect video filter"
21920 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21922 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21923 msgid "Motion Detect"
21924 msgstr "動作偵測"
21926 #: modules/video_filter/noise.c:51
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Noise video filter"
21929 msgstr "複製視訊過濾器"
21931 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21932 msgid "OpenCV face detection example filter"
21933 msgstr ""
21935 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21936 msgid "OpenCV example"
21937 msgstr "OpenCV 範例"
21939 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21940 msgid "Haar cascade filename"
21941 msgstr ""
21943 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21944 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Use input chroma unaltered"
21950 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21953 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21957 msgid "RGB32"
21958 msgstr "RGB32"
21960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21961 msgid "Don't display any video"
21962 msgstr "不顯示任何視訊"
21964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21965 msgid "Display the input video"
21966 msgstr "顯示輸入視訊"
21968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Display the processed video"
21971 msgstr "串流時顯示"
21973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21974 msgid "Show only errors"
21975 msgstr "僅顯示錯誤"
21977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21978 msgid "Show errors and warnings"
21979 msgstr "顯示錯誤與警告"
21981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21982 msgid "Show everything including debug messages"
21983 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
21985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21986 #, fuzzy
21987 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21988 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21991 msgid "OpenCV"
21992 msgstr "OpenCV"
21994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21995 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21996 msgstr ""
21998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21999 msgid ""
22000 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22001 "OpenCV filter"
22002 msgstr ""
22004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22005 #, fuzzy
22006 msgid "OpenCV filter chroma"
22007 msgstr "開啟檔案"
22009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22010 msgid ""
22011 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Wrapper filter output"
22017 msgstr "使用float32輸出"
22019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22020 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Wrapper filter verbosity"
22026 msgstr "使用float32輸出"
22028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22029 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22033 msgid "OpenCV internal filter name"
22034 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
22036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22037 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22041 msgid "Configuration file"
22042 msgstr "組態檔案"
22044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22045 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22046 msgstr "OSD選單組態檔。"
22048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22049 msgid "Path to OSD menu images"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22053 msgid ""
22054 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22055 "configuration file."
22056 msgstr ""
22058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22059 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22060 msgstr ""
22062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22063 msgid "Menu position"
22064 msgstr "選單位置"
22066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22067 msgid ""
22068 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22069 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22070 "6 = top-right)."
22071 msgstr ""
22073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22074 msgid "Menu timeout"
22075 msgstr "選單逾時"
22077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22078 msgid ""
22079 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22080 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22081 "visible."
22082 msgstr ""
22084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22085 msgid "Menu update interval"
22086 msgstr "選單更新間隔"
22088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22089 msgid ""
22090 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22091 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22092 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22093 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22097 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22101 msgid ""
22102 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22103 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22104 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22105 "is fully transparent (value 0)."
22106 msgstr ""
22108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22109 msgid "On Screen Display menu"
22110 msgstr "On Screen Display選單"
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22113 msgid ""
22114 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22118 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22122 msgid "Active windows"
22123 msgstr "啟用視窗"
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22126 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22130 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22131 msgstr ""
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22134 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Panoramix"
22140 msgstr "程式"
22142 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22143 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22144 msgstr ""
22146 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22147 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22148 msgstr ""
22150 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22151 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22155 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22156 msgstr ""
22158 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Attenuation"
22161 msgstr "輸出選項"
22163 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22164 msgid ""
22165 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22166 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22172 msgstr "輸出選項"
22174 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22175 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22179 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22180 msgstr ""
22182 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22183 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22184 msgstr ""
22186 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Attenuation, end (in %)"
22189 msgstr "輸出選項"
22191 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22192 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22196 msgid "middle position (in %)"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22200 msgid ""
22201 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22202 "of blended zone"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22206 msgid "Gamma (Red) correction"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22210 msgid ""
22211 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22215 msgid "Gamma (Green) correction"
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22219 msgid ""
22220 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22224 msgid "Gamma (Blue) correction"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22228 msgid ""
22229 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22233 msgid "Black Crush for Red"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22237 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22241 msgid "Black Crush for Green"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22245 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22249 msgid "Black Crush for Blue"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22253 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22257 msgid "White Crush for Red"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22261 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22265 msgid "White Crush for Green"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22269 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22273 msgid "White Crush for Blue"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22277 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22281 msgid "Black Level for Red"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22285 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22289 msgid "Black Level for Green"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22293 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22297 msgid "Black Level for Blue"
22298 msgstr ""
22300 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22301 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22302 msgstr ""
22304 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22305 msgid "White Level for Red"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22309 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22313 msgid "White Level for Green"
22314 msgstr ""
22316 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22317 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22318 msgstr ""
22320 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22321 msgid "White Level for Blue"
22322 msgstr ""
22324 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22325 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22329 msgid "Post processing quality"
22330 msgstr "後處理品質"
22332 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22333 msgid ""
22334 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22335 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22336 "looking pictures."
22337 msgstr ""
22339 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22340 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22341 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
22343 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22344 msgid "Video post processing filter"
22345 msgstr "視訊後處理濾波器"
22347 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Postproc"
22350 msgstr "後處理"
22352 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22353 msgid "Lowest"
22354 msgstr "最低"
22356 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22357 msgid "Highest"
22358 msgstr "最高"
22360 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Psychedelic video filter"
22363 msgstr "複製視訊過濾器"
22365 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Number of puzzle rows"
22368 msgstr "複製數量"
22370 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Number of puzzle columns"
22373 msgstr "複製數量"
22375 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22376 msgid "Make one tile a black slot"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22380 msgid ""
22381 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22387 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22389 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Puzzle"
22392 msgstr "紫色"
22394 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22395 msgid "VNC Host"
22396 msgstr "VNC主機"
22398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22399 msgid "VNC hostname or IP address."
22400 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
22402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22403 msgid "VNC Port"
22404 msgstr "VNC連接埠"
22406 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22407 msgid "VNC portnumber."
22408 msgstr "VNC連接埠號。"
22410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22411 msgid "VNC Password"
22412 msgstr "VNC密碼"
22414 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22415 msgid "VNC password."
22416 msgstr "VNC密碼。"
22418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22419 #, fuzzy
22420 msgid "VNC poll interval"
22421 msgstr "KDE介面"
22423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22424 msgid ""
22425 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22426 msgstr ""
22428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22429 #, fuzzy
22430 msgid "VNC polling"
22431 msgstr "正在播放"
22433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22434 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22435 msgstr ""
22437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22438 msgid ""
22439 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22440 msgstr ""
22442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22443 msgid "Key events"
22444 msgstr "按鍵事件"
22446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22447 msgid "Send key events to VNC host."
22448 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
22450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22451 msgid ""
22452 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22453 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22454 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22455 "is fully transparent (value 0)."
22456 msgstr ""
22458 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22459 msgid "Remote-OSD over VNC"
22460 msgstr "遠端OSD於VNC"
22462 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22463 msgid "Remote-OSD"
22464 msgstr "遠端OSD"
22466 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Ripple video filter"
22469 msgstr "複製視訊過濾器"
22471 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22472 msgid "Angle in degrees"
22473 msgstr ""
22475 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22476 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Rotate video filter"
22482 msgstr "複製視訊過濾器"
22484 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22485 msgid "Rotate"
22486 msgstr "旋轉"
22488 #: modules/video_filter/rss.c:130
22489 msgid "Feed URLs"
22490 msgstr ""
22492 #: modules/video_filter/rss.c:131
22493 #, fuzzy
22494 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22495 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22497 #: modules/video_filter/rss.c:132
22498 msgid "Speed of feeds"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/video_filter/rss.c:133
22502 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22503 msgstr ""
22505 #: modules/video_filter/rss.c:134
22506 msgid "Max length"
22507 msgstr "最大長度"
22509 #: modules/video_filter/rss.c:135
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22512 msgstr "複製數量"
22514 #: modules/video_filter/rss.c:137
22515 msgid "Refresh time"
22516 msgstr "更新時間"
22518 #: modules/video_filter/rss.c:138
22519 msgid ""
22520 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22521 "feeds are never updated."
22522 msgstr ""
22524 #: modules/video_filter/rss.c:140
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Feed images"
22527 msgstr "關閉視窗"
22529 #: modules/video_filter/rss.c:141
22530 msgid "Display feed images if available."
22531 msgstr ""
22533 #: modules/video_filter/rss.c:148
22534 msgid ""
22535 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22536 "totally opaque."
22537 msgstr ""
22539 #: modules/video_filter/rss.c:161
22540 msgid "Text position"
22541 msgstr "文字位置"
22543 #: modules/video_filter/rss.c:163
22544 msgid ""
22545 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22546 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22547 "right)."
22548 msgstr ""
22550 #: modules/video_filter/rss.c:167
22551 msgid "Title display mode"
22552 msgstr "標題顯示模式"
22554 #: modules/video_filter/rss.c:168
22555 msgid ""
22556 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22557 "images are enabled, 1 otherwise."
22558 msgstr ""
22560 #: modules/video_filter/rss.c:170
22561 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/video_filter/rss.c:185
22565 msgid "Don't show"
22566 msgstr "不要顯示"
22568 #: modules/video_filter/rss.c:185
22569 msgid "Always visible"
22570 msgstr "總是可見的"
22572 #: modules/video_filter/rss.c:185
22573 msgid "Scroll with feed"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_filter/rss.c:194
22577 msgid "RSS / Atom"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/video_filter/rss.c:226
22581 #, fuzzy
22582 msgid "RSS and Atom feed display"
22583 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22585 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22586 msgid "RV32 conversion filter"
22587 msgstr "RV32轉換過濾器"
22589 #: modules/video_filter/scene.c:56
22590 msgid "Image format"
22591 msgstr "影像格式"
22593 #: modules/video_filter/scene.c:57
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22596 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22598 #: modules/video_filter/scene.c:59
22599 msgid "Image width"
22600 msgstr "影像寬度"
22602 #: modules/video_filter/scene.c:60
22603 msgid ""
22604 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22605 "characteristics."
22606 msgstr ""
22608 #: modules/video_filter/scene.c:64
22609 msgid "Image height"
22610 msgstr "影像高度"
22612 #: modules/video_filter/scene.c:65
22613 msgid ""
22614 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22615 "video characteristics."
22616 msgstr ""
22618 #: modules/video_filter/scene.c:69
22619 msgid "Recording ratio"
22620 msgstr "錄製比率"
22622 #: modules/video_filter/scene.c:70
22623 msgid ""
22624 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22625 msgstr ""
22627 #: modules/video_filter/scene.c:73
22628 msgid "Filename prefix"
22629 msgstr "檔案名稱修正"
22631 #: modules/video_filter/scene.c:74
22632 msgid ""
22633 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22634 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22635 msgstr ""
22637 #: modules/video_filter/scene.c:78
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Directory path prefix"
22640 msgstr "目錄"
22642 #: modules/video_filter/scene.c:79
22643 msgid ""
22644 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22645 "will be automatically saved in users homedir."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/video_filter/scene.c:83
22649 msgid "Always write to the same file"
22650 msgstr "總是寫入到相同檔案"
22652 #: modules/video_filter/scene.c:84
22653 msgid ""
22654 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22655 "this case, the number is not appended to the filename."
22656 msgstr ""
22658 #: modules/video_filter/scene.c:88
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Send your video to picture files"
22661 msgstr "字幕"
22663 #: modules/video_filter/scene.c:92
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Scene filter"
22666 msgstr "存取過濾器"
22668 #: modules/video_filter/scene.c:93
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Scene video filter"
22671 msgstr "複製視訊過濾器"
22673 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22674 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22680 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22682 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22683 msgid "Augment contrast between contours."
22684 msgstr ""
22686 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Sharpen video filter"
22689 msgstr "複製視訊過濾器"
22691 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Sharpen"
22694 msgstr "畫面"
22696 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22697 msgid "Scaling mode"
22698 msgstr "比例縮放模式"
22700 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Scaling mode to use."
22703 msgstr "比例縮放模式"
22705 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22706 msgid "Fast bilinear"
22707 msgstr "Fast bilinear"
22709 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22710 msgid "Bilinear"
22711 msgstr "雙線性"
22713 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22714 msgid "Bicubic (good quality)"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22718 msgid "Experimental"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22722 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22726 msgid "Area"
22727 msgstr "區域"
22729 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22730 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22734 msgid "Gauss"
22735 msgstr "Gauss"
22737 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22738 msgid "SincR"
22739 msgstr "SincR"
22741 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22742 msgid "Lanczos"
22743 msgstr "Lanczos"
22745 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22746 msgid "Bicubic spline"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Swscale"
22752 msgstr "縮放"
22754 #: modules/video_filter/transform.c:65
22755 msgid "Transform type"
22756 msgstr "轉換類型"
22758 #: modules/video_filter/transform.c:66
22759 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/video_filter/transform.c:69
22763 msgid "Rotate by 90 degrees"
22764 msgstr "旋轉90度"
22766 #: modules/video_filter/transform.c:70
22767 msgid "Rotate by 180 degrees"
22768 msgstr "旋轉180度"
22770 #: modules/video_filter/transform.c:70
22771 msgid "Rotate by 270 degrees"
22772 msgstr "旋轉270度"
22774 #: modules/video_filter/transform.c:71
22775 msgid "Flip horizontally"
22776 msgstr "水平翻轉"
22778 #: modules/video_filter/transform.c:71
22779 msgid "Flip vertically"
22780 msgstr "垂直翻轉"
22782 #: modules/video_filter/transform.c:73
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Rotate or flip the video"
22785 msgstr "旋轉或翻轉影像"
22787 #: modules/video_filter/transform.c:77
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Video transformation filter"
22790 msgstr "視訊過濾器"
22792 #: modules/video_filter/wall.c:44
22793 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22794 msgstr ""
22796 #: modules/video_filter/wall.c:48
22797 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/wall.c:52
22801 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/video_filter/wall.c:55
22805 msgid "Element aspect ratio"
22806 msgstr "元素長寬比"
22808 #: modules/video_filter/wall.c:56
22809 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22810 msgstr ""
22812 #: modules/video_filter/wall.c:65
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Wall video filter"
22815 msgstr "複製視訊過濾器"
22817 #: modules/video_filter/wall.c:66
22818 msgid "Image wall"
22819 msgstr "影像牆"
22821 #: modules/video_filter/wave.c:53
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Wave video filter"
22824 msgstr "複製視訊過濾器"
22826 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22827 #, fuzzy
22828 msgid "YUVP converter"
22829 msgstr "使用YUVP描繪器"
22831 #: modules/video_output/aa.c:49
22832 msgid "ASCII Art"
22833 msgstr "ASCII Art"
22835 #: modules/video_output/aa.c:52
22836 msgid "ASCII-art video output"
22837 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22839 #: modules/video_output/caca.c:50
22840 msgid "Color ASCII art video output"
22841 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22843 #: modules/video_output/directfb.c:49
22844 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Drawable"
22850 msgstr "關閉"
22852 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Embedded window video"
22855 msgstr "嵌入視訊"
22857 #: modules/video_output/fb.c:60
22858 msgid "Run fb on current tty"
22859 msgstr ""
22861 #: modules/video_output/fb.c:62
22862 msgid ""
22863 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22864 "handling with caution)"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_output/fb.c:65
22868 msgid "Framebuffer resolution to use"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_output/fb.c:67
22872 msgid ""
22873 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22874 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_output/fb.c:70
22878 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22879 msgstr ""
22881 #: modules/video_output/fb.c:72
22882 msgid ""
22883 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22884 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22885 "in software."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_output/fb.c:76
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Image format (default RGB)"
22891 msgstr "影像格式"
22893 #: modules/video_output/fb.c:77
22894 msgid ""
22895 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22896 "has no way to report its chroma."
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_output/fb.c:95
22900 #, fuzzy
22901 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22902 msgstr "灰階視訊輸出"
22904 #: modules/video_output/ggi.c:59
22905 msgid ""
22906 "X11 hardware display to use.\n"
22907 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22908 msgstr ""
22910 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22911 msgid "HD1000 video output"
22912 msgstr "HD1000視訊輸出"
22914 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Enable desktop mode "
22917 msgstr "啟用megabass模式"
22919 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22920 #, fuzzy
22921 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22922 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
22924 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22925 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Direct3D video output"
22931 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
22933 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Desktop"
22936 msgstr "磁碟類型"
22938 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22939 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22940 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
22942 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22943 msgid ""
22944 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22945 "doesn't have any effect when using overlays."
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22949 msgid "Use video buffers in system memory"
22950 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22952 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22953 msgid ""
22954 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22955 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22956 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22957 "doesn't have any effect when using overlays."
22958 msgstr ""
22960 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22961 msgid "Use triple buffering for overlays"
22962 msgstr ""
22964 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22965 msgid ""
22966 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22967 "better video quality (no flickering)."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22971 msgid "Name of desired display device"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22975 msgid ""
22976 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22977 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22978 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22979 msgstr ""
22981 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22982 msgid ""
22983 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22984 "interface"
22985 msgstr ""
22987 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22988 #, fuzzy
22989 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22990 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
22992 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22993 msgid "Wallpaper"
22994 msgstr "桌布"
22996 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22997 msgid "OpenGL video output"
22998 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23000 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23001 msgid "Windows GAPI video output"
23002 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
23004 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23005 msgid "Windows GDI video output"
23006 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
23008 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23009 msgid "OMAP Framebuffer device"
23010 msgstr ""
23012 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23013 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23014 msgstr ""
23016 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23017 msgid ""
23018 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23019 "N8xx hardware)."
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Embed the overlay"
23025 msgstr "字幕延遲"
23027 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23028 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23029 msgstr ""
23031 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23032 #, fuzzy
23033 msgid "OMAP framebuffer"
23034 msgstr "影像視訊輸出"
23036 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23037 #, fuzzy
23038 msgid "OMAP framebuffer video output"
23039 msgstr "影像視訊輸出"
23041 #: modules/video_output/opengl.c:57
23042 #, fuzzy
23043 msgid "OpenGL Provider"
23044 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23046 #: modules/video_output/opengl.c:58
23047 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_output/sdl.c:49
23051 #, fuzzy
23052 msgid "SDL chroma format"
23053 msgstr "XVimage彩度格式"
23055 #: modules/video_output/sdl.c:51
23056 msgid ""
23057 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23058 "improve performances by using the most efficient one."
23059 msgstr ""
23061 #: modules/video_output/sdl.c:54
23062 #, fuzzy
23063 msgid "SDL video driver name"
23064 msgstr "視訊裝置名稱"
23066 #: modules/video_output/sdl.c:56
23067 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23068 msgstr ""
23070 #: modules/video_output/sdl.c:62
23071 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23072 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
23074 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23075 msgid "Snapshot width"
23076 msgstr "快照寬度"
23078 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23079 msgid "Width of the snapshot image."
23080 msgstr "設定快照影像的寬度"
23082 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23083 msgid "Snapshot height"
23084 msgstr "快照高度"
23086 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23087 msgid "Height of the snapshot image."
23088 msgstr "設定快照影像的高度"
23090 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23091 msgid ""
23092 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23096 msgid "Cache size (number of images)"
23097 msgstr "快取大小(影像數量)"
23099 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23102 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
23104 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Snapshot output"
23107 msgstr "快照模組"
23109 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23110 msgid "SVGAlib video output"
23111 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
23113 #: modules/video_output/vmem.c:48
23114 msgid "Pitch"
23115 msgstr "間距"
23117 #: modules/video_output/vmem.c:49
23118 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23119 msgstr ""
23121 #: modules/video_output/vmem.c:56
23122 msgid ""
23123 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23124 "plane memory address information for use by the video renderer."
23125 msgstr ""
23127 #: modules/video_output/vmem.c:70
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Video memory output"
23130 msgstr "視訊記憶體模組"
23132 #: modules/video_output/vmem.c:71
23133 msgid "Video memory"
23134 msgstr "視訊記憶體"
23136 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23137 msgid "GLX"
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23141 #, fuzzy
23142 msgid "GLX video output (XCB)"
23143 msgstr "X11視訊輸出"
23145 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23146 #, fuzzy
23147 msgid "ID of the video output X window"
23148 msgstr "建立數個影像複製"
23150 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23151 msgid ""
23152 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23153 "identifier of that window (0 means none)."
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23157 #, fuzzy
23158 msgid "X window"
23159 msgstr "關閉視窗"
23161 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23162 msgid "X11 video window (XCB)"
23163 msgstr ""
23165 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23166 #, fuzzy
23167 msgctxt "ASCII"
23168 msgid "VLC media player"
23169 msgstr "VLC多媒體播放程式"
23171 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23172 #, fuzzy
23173 msgctxt "ASCII"
23174 msgid "VLC"
23175 msgstr "VLC"
23177 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23178 #, fuzzy
23179 msgid "VLC"
23180 msgstr "VLC"
23182 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23183 msgid "Use shared memory"
23184 msgstr "使用共享記憶體"
23186 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23187 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23188 msgstr ""
23190 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23191 #, fuzzy
23192 msgid "X11"
23193 msgstr "X11"
23195 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23196 #, fuzzy
23197 msgid "X11 video output (XCB)"
23198 msgstr "X11視訊輸出"
23200 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23201 #, fuzzy
23202 msgid "XVideo adaptor number"
23203 msgstr "視訊輸出多工器"
23205 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23206 msgid ""
23207 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23208 "functional adaptor."
23209 msgstr ""
23211 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23212 #, fuzzy
23213 msgid "XVideo"
23214 msgstr "視訊"
23216 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23217 #, fuzzy
23218 msgid "XVideo output (XCB)"
23219 msgstr "視訊輸出URL"
23221 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Video acceleration not available"
23224 msgstr "視訊設定未被儲存"
23226 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23230 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23231 "<PRIu32>.\n"
23232 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23233 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_output/yuv.c:41
23237 #, fuzzy
23238 msgid "device, fifo or filename"
23239 msgstr "指定記錄檔案名稱"
23241 #: modules/video_output/yuv.c:42
23242 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23243 msgstr ""
23245 #: modules/video_output/yuv.c:48
23246 #, fuzzy
23247 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23248 msgstr " (預設關閉)"
23250 #: modules/video_output/yuv.c:49
23251 msgid ""
23252 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23253 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23254 "the output destination."
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_output/yuv.c:59
23258 #, fuzzy
23259 msgid "YUV output"
23260 msgstr "輸出"
23262 #: modules/video_output/yuv.c:60
23263 #, fuzzy
23264 msgid "YUV video output"
23265 msgstr "X11視訊輸出"
23267 #: modules/visualization/goom.c:61
23268 msgid "Goom display width"
23269 msgstr "Goom顯示寬度"
23271 #: modules/visualization/goom.c:62
23272 msgid "Goom display height"
23273 msgstr "Goom顯示高度"
23275 #: modules/visualization/goom.c:63
23276 msgid ""
23277 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23278 "will be prettier but more CPU intensive)."
23279 msgstr ""
23281 #: modules/visualization/goom.c:66
23282 msgid "Goom animation speed"
23283 msgstr "Goom動畫速度"
23285 #: modules/visualization/goom.c:67
23286 #, fuzzy
23287 msgid ""
23288 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23289 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23291 #: modules/visualization/goom.c:73
23292 msgid "Goom"
23293 msgstr "Goom"
23295 #: modules/visualization/goom.c:74
23296 msgid "Goom effect"
23297 msgstr "Goom效果"
23299 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23300 #, fuzzy
23301 msgid "projectM configuration file"
23302 msgstr "VLM設定檔"
23304 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23305 #, fuzzy
23306 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23307 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
23309 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23310 msgid "projectM preset path"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23314 msgid "Path to the projectM preset directory"
23315 msgstr ""
23317 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Title font"
23320 msgstr "標題 "
23322 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Font used for the titles"
23325 msgstr "字幕速度:"
23327 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Font menu"
23330 msgstr "字型大小"
23332 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23333 msgid "Font used for the menus"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23337 #, fuzzy
23338 msgid "The width of the video window, in pixels."
23339 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23341 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23342 #, fuzzy
23343 msgid "The height of the video window, in pixels."
23344 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23346 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23347 msgid "projectM"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23351 #, fuzzy
23352 msgid "libprojectM effect"
23353 msgstr "選擇效果"
23355 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23356 msgid "Effects list"
23357 msgstr "效果清單"
23359 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23360 msgid ""
23361 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23362 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23363 msgstr ""
23365 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23366 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23367 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23369 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23370 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23371 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23373 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23374 msgid "More bands : 80 / 20"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23378 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23379 msgstr ""
23381 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23382 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23383 msgstr ""
23385 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23386 msgid "Band separator"
23387 msgstr "頻帶分離器"
23389 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23390 msgid "Number of blank pixels between bands."
23391 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23393 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23394 msgid "Amplification"
23395 msgstr "擴大"
23397 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23398 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23399 msgstr ""
23401 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23402 msgid "Enable peaks"
23403 msgstr "開啟峰值"
23405 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23406 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23407 msgstr ""
23409 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23410 msgid "Enable original graphic spectrum"
23411 msgstr ""
23413 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23414 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23415 msgstr ""
23417 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Enable bands"
23420 msgstr "啟動音訊"
23422 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23423 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23424 msgstr ""
23426 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Enable base"
23429 msgstr "開啟峰值"
23431 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23432 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23433 msgstr ""
23435 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23436 msgid "Base pixel radius"
23437 msgstr ""
23439 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23440 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23441 msgstr ""
23443 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Spectral sections"
23446 msgstr "選擇"
23448 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23451 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23453 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23454 msgid "Peak height"
23455 msgstr "峰值高度"
23457 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Total pixel height of the peak items."
23460 msgstr "設定快照影像的高度"
23462 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23463 msgid "Peak extra width"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23467 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23471 msgid "V-plane color"
23472 msgstr "V-plane顏色"
23474 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23475 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23476 msgstr ""
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23479 msgid "Visualizer"
23480 msgstr "視覺器"
23482 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23483 msgid "Visualizer filter"
23484 msgstr "視覺化過濾器"
23486 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23487 msgid "Spectrum analyser"
23488 msgstr "頻譜分析器"
23490 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23491 msgid "Choose one or more media file to open"
23492 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
23494 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23495 #, fuzzy
23496 msgid "File Selection"
23497 msgstr "光碟選擇"
23499 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23500 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23501 msgstr ""
23503 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Add..."
23506 msgstr "增加檔案..."
23508 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23509 msgid "Add a subtitles file"
23510 msgstr "增加字幕檔"
23512 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23513 msgid "Use a sub&titles file"
23514 msgstr "使用字幕檔(&T)"
23516 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23517 msgid "Select the subtitles file"
23518 msgstr "選擇字幕檔"
23520 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Font size:"
23523 msgstr "字型大小"
23525 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Text alignment:"
23528 msgstr "Teletext對齊"
23530 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
23531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Form"
23534 msgstr "格式"
23536 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
23537 msgid "Network Protocol"
23538 msgstr "網路通訊協定"
23540 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Select the protocol for the URL."
23543 msgstr "選擇目錄以儲存至"
23545 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Select the port used"
23548 msgstr "已選取:"
23550 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
23551 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23552 msgstr ""
23554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Destinations"
23557 msgstr "目的地"
23559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
23560 #, fuzzy
23561 msgid "New destination"
23562 msgstr "目的地"
23564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
23565 msgid ""
23566 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
23567 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
23568 msgstr ""
23570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Display locally"
23573 msgstr "本地端播放"
23575 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Activate Transcoding"
23578 msgstr "轉碼"
23580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Miscellaneous Options"
23583 msgstr "雜項"
23585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Stream all elementary streams"
23588 msgstr "選擇一個網路串流"
23590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
23591 msgid "Group name"
23592 msgstr "群組名稱"
23594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Generated stream output string"
23597 msgstr "一般串流輸出設定"
23599 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Options"
23602 msgstr "選項:"
23604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
23605 msgid "Optical drive"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Default optical device"
23611 msgstr "預設光碟裝置"
23613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23616 msgstr "影像檔"
23618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Default port (server mode)"
23621 msgstr "預設伺服器連接埠"
23623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
23624 #, fuzzy
23625 msgid "HTTP proxy URL"
23626 msgstr "HTTP 代理伺服器"
23628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Default caching policy"
23631 msgstr "預設快取等級"
23633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
23634 #, fuzzy
23635 msgid "HTTP (default)"
23636 msgstr "預設"
23638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
23639 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Live555 stream transport"
23645 msgstr "UDP通訊埠"
23647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Codecs"
23650 msgstr "編碼器"
23652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Video quality post-processing level"
23655 msgstr "視訊後處理濾波器"
23657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
23658 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
23659 msgstr ""
23661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
23662 msgid "System codecs (better quality)"
23663 msgstr ""
23665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Use host codecs if available"
23668 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
23670 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Stuff"
23673 msgstr "亂化(&S)"
23675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
23676 msgid "Edit settings"
23677 msgstr "編輯設定"
23679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
23680 msgid "Control"
23681 msgstr "控制"
23683 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
23684 msgid "Run manually"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Setup schedule"
23690 msgstr "隨意排列"
23692 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Run on schedule"
23695 msgstr "隨意排列"
23697 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
23698 msgid "Status"
23699 msgstr "狀態"
23701 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
23702 msgid "P/P"
23703 msgstr "P/P"
23705 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Prev"
23708 msgstr "上一項"
23710 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
23711 msgid "Add Input"
23712 msgstr "增加輸入"
23714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
23715 msgid "Edit Input"
23716 msgstr "編輯輸入"
23718 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
23719 msgid "Clear List"
23720 msgstr "清除清單"
23722 #~ msgid "Other codecs"
23723 #~ msgstr "其他編碼器"
23725 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23726 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
23728 #~ msgid "Open &Directory..."
23729 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
23731 #~ msgid "Add Node"
23732 #~ msgstr "增加節點"
23734 #~ msgid "Random off"
23735 #~ msgstr "關閉亂數"
23737 #~ msgid "Add to playlist"
23738 #~ msgstr "增加到播放清單"
23740 #~ msgid "Advanced open..."
23741 #~ msgstr "進階開啟..."
23743 #~ msgid "Add directory..."
23744 #~ msgstr "增加目錄..."
23746 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23747 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
23749 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23750 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
23752 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23753 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
23755 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23756 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
23758 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23759 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
23761 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23762 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
23764 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23765 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
23767 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23768 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
23770 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23771 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
23773 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23774 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
23776 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23777 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Show interface with mouse"
23781 #~ msgstr "顯示介面"
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Full support"
23785 #~ msgstr "啟用FPU支援"
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Fullscreen-only"
23789 #~ msgstr "全螢幕"
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
23793 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23794 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23796 #~ msgid "Enable FPU support"
23797 #~ msgstr "啟用FPU支援"
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
23801 #~ "advantage of it."
23802 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
23804 #~ msgid "CD reading failed"
23805 #~ msgstr "CD讀取失敗"
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "overlap"
23809 #~ msgstr "延遲"
23811 #~ msgid "full"
23812 #~ msgstr "完全"
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23816 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
23818 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23819 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
23821 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23822 #~ msgstr "音訊光碟"
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Additional debug"
23826 #~ msgstr "附加的串流選項"
23828 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23829 #~ msgstr "快取值(ms)"
23831 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23832 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
23836 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23840 #~ msgstr "取得串流資訊"
23842 #~ msgid "CDDB"
23843 #~ msgstr "CDDB"
23845 #~ msgid "CDDB server"
23846 #~ msgstr "CDDB伺服器"
23848 #~ msgid "CDDB server port"
23849 #~ msgstr "CDDB伺服器連接埠"
23851 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23852 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
23854 #~ msgid "CDDB server timeout"
23855 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
23857 #~ msgid "MRL"
23858 #~ msgstr "MRL"
23860 #~ msgid "Track %i"
23861 #~ msgstr "音軌 %i"
23863 #~ msgid "Subdirectory behavior"
23864 #~ msgstr "子目錄行為"
23866 #~ msgid "collapse"
23867 #~ msgstr "收摺"
23869 #~ msgid "expand"
23870 #~ msgstr "展開"
23872 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
23873 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
23875 #~ msgid "File input"
23876 #~ msgstr "檔案輸入"
23878 #~ msgid "Max level"
23879 #~ msgstr "最大等級"
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23883 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
23885 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23886 #~ msgstr "Flac音訊封包器"
23888 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23889 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Tarkin decoder"
23893 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23898 #~ "possibly before an I-frame."
23899 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23901 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23902 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
23904 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
23905 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
23907 #~ msgid "Unknown command!"
23908 #~ msgstr "未知的指令!"
23910 #~ msgid "Threshold"
23911 #~ msgstr "閥值"
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
23915 #~ msgstr "網路介面MTU"
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
23920 #~ "the connection."
23921 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid ""
23925 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
23926 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23928 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23929 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "MPEG-4 V"
23933 #~ msgstr "MPEG 4"
23935 #~ msgid "Use DVD Menus"
23936 #~ msgstr "使用DVD選單"
23938 #~ msgid "BeOS standard API interface"
23939 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
23941 #~ msgid "Open Disc"
23942 #~ msgstr "開啟光碟"
23944 #~ msgid "Open Subtitles"
23945 #~ msgstr "開啟字幕"
23947 #~ msgid "Prev Title"
23948 #~ msgstr "上一個標題"
23950 #~ msgid "Next Title"
23951 #~ msgstr "下一個標題"
23953 #~ msgid "Go to Title"
23954 #~ msgstr "前往標題"
23956 #~ msgid "Go to Chapter"
23957 #~ msgstr "前往章節"
23959 #~ msgid "Speed"
23960 #~ msgstr "速度"
23962 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23963 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
23965 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23966 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
23968 #~ msgid "Drop files to play"
23969 #~ msgstr "拖曳檔案以播放"
23971 #~ msgid "playlist"
23972 #~ msgstr "播放清單"
23974 #~ msgid "Close"
23975 #~ msgstr "關閉"
23977 #~ msgid "Select None"
23978 #~ msgstr "全部不選"
23980 #~ msgid "Sort Reverse"
23981 #~ msgstr "反向排列"
23983 #~ msgid "Sort by Path"
23984 #~ msgstr "依路徑排序"
23986 #~ msgid "Randomize"
23987 #~ msgstr "隨機"
23989 #~ msgid "Remove All"
23990 #~ msgstr "移除全部"
23992 #~ msgid "Apply"
23993 #~ msgstr "套用"
23995 #~ msgid "Defaults"
23996 #~ msgstr "預設"
23998 #~ msgid "Show Interface"
23999 #~ msgstr "顯示介面"
24001 #~ msgid "50%"
24002 #~ msgstr "50%"
24004 #~ msgid "100%"
24005 #~ msgstr "100%"
24007 #~ msgid "200%"
24008 #~ msgstr "200%"
24010 #~ msgid "Vertical Sync"
24011 #~ msgstr "垂直同步"
24013 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24014 #~ msgstr "修正長寬比"
24016 #~ msgid "Stay On Top"
24017 #~ msgstr "保持在上層"
24019 #~ msgid "Take Screen Shot"
24020 #~ msgstr "擷取畫面快照"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
24024 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24029 #~ "\n"
24030 #~ "%@"
24031 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
24033 #~ msgid "Update check failed"
24034 #~ msgstr "更新檢查失敗"
24036 #~ msgid "Check for Updates"
24037 #~ msgstr "檢查是否有更新"
24039 #~ msgid "Download now"
24040 #~ msgstr "現在下載"
24042 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24043 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
24045 #~ msgid "No"
24046 #~ msgstr "否"
24048 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24049 #~ msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
24051 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24052 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
24054 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24055 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
24057 #~ msgid "Autoplay selected file"
24058 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
24060 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24061 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
24063 #~ msgid "Permissions"
24064 #~ msgstr "權限"
24066 #~ msgid "Size"
24067 #~ msgstr "大小"
24069 #~ msgid "Owner"
24070 #~ msgstr "擁有者"
24072 #~ msgid "Group"
24073 #~ msgstr "群組"
24075 #~ msgid "Forward"
24076 #~ msgstr "向前"
24078 #~ msgid "00:00:00"
24079 #~ msgstr "00:00:00"
24081 #~ msgid "MRL:"
24082 #~ msgstr "MRL:"
24084 #~ msgid "Port:"
24085 #~ msgstr "連接埠:"
24087 #~ msgid "Address:"
24088 #~ msgstr "位址:"
24090 #~ msgid "unicast"
24091 #~ msgstr "unicast"
24093 #~ msgid "multicast"
24094 #~ msgstr "multicast"
24096 #~ msgid "Network: "
24097 #~ msgstr "網路:"
24099 #~ msgid "udp"
24100 #~ msgstr "udp"
24102 #~ msgid "udp6"
24103 #~ msgstr "udp6"
24105 #~ msgid "rtp"
24106 #~ msgstr "rtp"
24108 #~ msgid "rtp4"
24109 #~ msgstr "rtp4"
24111 #~ msgid "ftp"
24112 #~ msgstr "ftp"
24114 #~ msgid "http"
24115 #~ msgstr "http"
24117 #~ msgid "sout"
24118 #~ msgstr "sout"
24120 #~ msgid "mms"
24121 #~ msgstr "mms"
24123 #~ msgid "Protocol:"
24124 #~ msgstr "通信協定:"
24126 #~ msgid "Transcode:"
24127 #~ msgstr "轉碼:"
24129 #~ msgid "enable"
24130 #~ msgstr "啟用"
24132 #~ msgid "Video:"
24133 #~ msgstr "視訊:"
24135 #~ msgid "Audio:"
24136 #~ msgstr "音訊:"
24138 #~ msgid "Channel:"
24139 #~ msgstr "頻道:"
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Norm:"
24143 #~ msgstr "正常"
24145 #~ msgid "Size:"
24146 #~ msgstr "大小:"
24148 #~ msgid "Frequency:"
24149 #~ msgstr "頻率:"
24151 #~ msgid "Samplerate:"
24152 #~ msgstr "取樣頻率:"
24154 #~ msgid "Quality:"
24155 #~ msgstr "品質:"
24157 #~ msgid "Tuner:"
24158 #~ msgstr "調節器:"
24160 #~ msgid "Sound:"
24161 #~ msgstr "音效:"
24163 #~ msgid "MJPEG:"
24164 #~ msgstr "MJPEG:"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Decimation:"
24168 #~ msgstr "描述"
24170 #~ msgid "pal"
24171 #~ msgstr "pal"
24173 #~ msgid "ntsc"
24174 #~ msgstr "ntsc"
24176 #~ msgid "secam"
24177 #~ msgstr "secam"
24179 #~ msgid "240x192"
24180 #~ msgstr "240x192"
24182 #~ msgid "320x240"
24183 #~ msgstr "320x240"
24185 #~ msgid "qsif"
24186 #~ msgstr "qsif"
24188 #~ msgid "qcif"
24189 #~ msgstr "qcif"
24191 #~ msgid "sif"
24192 #~ msgstr "sif"
24194 #~ msgid "cif"
24195 #~ msgstr "cif"
24197 #~ msgid "vga"
24198 #~ msgstr "vga"
24200 #~ msgid "kHz"
24201 #~ msgstr "kHz"
24203 #~ msgid "Hz/s"
24204 #~ msgstr "Hz/s"
24206 #~ msgid "mono"
24207 #~ msgstr "單聲道"
24209 #~ msgid "stereo"
24210 #~ msgstr "立體聲"
24212 #~ msgid "Camera"
24213 #~ msgstr "攝影機"
24215 #~ msgid "Video Codec:"
24216 #~ msgstr "視訊編碼器:"
24218 #~ msgid "huffyuv"
24219 #~ msgstr "huffyuv"
24221 #~ msgid "mp1v"
24222 #~ msgstr "mp1v"
24224 #~ msgid "mp2v"
24225 #~ msgstr "mp2v"
24227 #~ msgid "mp4v"
24228 #~ msgstr "mp4v"
24230 #~ msgid "H263"
24231 #~ msgstr "H263"
24233 #~ msgid "WMV1"
24234 #~ msgstr "WMV1"
24236 #~ msgid "WMV2"
24237 #~ msgstr "WMV2"
24239 #~ msgid "Video Bitrate:"
24240 #~ msgstr "視訊位元率:"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24244 #~ msgstr "位元率峰值"
24246 #~ msgid "Audio Codec:"
24247 #~ msgstr "音訊編碼器:"
24249 #~ msgid "Deinterlace:"
24250 #~ msgstr "去交錯:"
24252 #~ msgid "Access:"
24253 #~ msgstr "存取:"
24255 #~ msgid "Muxer:"
24256 #~ msgstr "多工器"
24258 #~ msgid "URL:"
24259 #~ msgstr "URL:"
24261 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24262 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
24264 #~ msgid "127.0.0.1"
24265 #~ msgstr "127.0.0.1"
24267 #~ msgid "localhost"
24268 #~ msgstr "localhost"
24270 #~ msgid "localhost.localdomain"
24271 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24273 #~ msgid "239.0.0.42"
24274 #~ msgstr "239.0.0.42"
24276 #~ msgid "TS"
24277 #~ msgstr "TS"
24279 #~ msgid "MPEG1"
24280 #~ msgstr "MPEG1"
24282 #~ msgid "AVI"
24283 #~ msgstr "AVI"
24285 #~ msgid "OGG"
24286 #~ msgstr "OGG"
24288 #~ msgid "MOV"
24289 #~ msgstr "MOV"
24291 #~ msgid "ASF"
24292 #~ msgstr "ASF"
24294 #~ msgid "kbits/s"
24295 #~ msgstr "kbits/s"
24297 #~ msgid "alaw"
24298 #~ msgstr "alaw"
24300 #~ msgid "ulaw"
24301 #~ msgstr "ulaw"
24303 #~ msgid "mpga"
24304 #~ msgstr "mpga"
24306 #~ msgid "mp3"
24307 #~ msgstr "mp3"
24309 #~ msgid "a52"
24310 #~ msgstr "a52"
24312 #~ msgid "vorb"
24313 #~ msgstr "vorb"
24315 #~ msgid "bits/s"
24316 #~ msgstr "bits/s"
24318 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24319 #~ msgstr "音訊位元率:"
24321 #~ msgid "SAP Announce:"
24322 #~ msgstr "SAP發佈:"
24324 #~ msgid "SLP Announce:"
24325 #~ msgstr "SLP發佈:"
24327 #~ msgid "Announce Channel:"
24328 #~ msgstr "發佈頻道:"
24330 #~ msgid "Update"
24331 #~ msgstr "更新"
24333 #~ msgid " Clear "
24334 #~ msgstr " 清除 "
24336 #~ msgid " Save "
24337 #~ msgstr " 儲存 "
24339 #~ msgid " Apply "
24340 #~ msgstr " 套用 "
24342 #~ msgid " Cancel "
24343 #~ msgstr " 取消 "
24345 #~ msgid "Preference"
24346 #~ msgstr "偏好設定"
24348 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24349 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24351 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24352 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24354 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24355 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
24357 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24358 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Corrupted"
24362 #~ msgstr "調節器數量"
24364 #~ msgid "Show the current item"
24365 #~ msgstr "顯示目前項目"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Audio Port"
24369 #~ msgstr "音訊埠:"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Video Port"
24373 #~ msgstr "視訊埠:"
24375 #~ msgid "Select a directory..."
24376 #~ msgstr "選擇一個目錄..."
24378 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24379 #~ msgstr "隱私和網路政策"
24381 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24382 #~ msgstr "隱私和網路警告"
24384 #~ msgid "Classic look"
24385 #~ msgstr "傳統外觀"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Preset"
24389 #~ msgstr "選擇"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Dialog"
24393 #~ msgstr "關閉"
24395 #~ msgid "Show extended options"
24396 #~ msgstr "顯示延伸選項"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Show &more options"
24400 #~ msgstr "顯示更多選項(&M)"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Change the caching for the media"
24404 #~ msgstr "顯示服務名稱"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid " ms"
24408 #~ msgstr "ms"
24410 #~ msgid "Start Time"
24411 #~ msgstr "開始時間"
24413 #~ msgid "Extra media"
24414 #~ msgstr "額外媒體"
24416 #~ msgid "Select the file"
24417 #~ msgstr "選擇檔案"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Edit Options"
24421 #~ msgstr "選項"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Change the start time for the media"
24425 #~ msgstr "顯示服務名稱"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "s"
24429 #~ msgstr " "
24431 #~ msgid "Select play mode"
24432 #~ msgstr "選擇播放模式"
24434 #~ msgid "Capture mode"
24435 #~ msgstr "擷取模式"
24437 #~ msgid "Select the capture device type"
24438 #~ msgstr "選擇擷取裝置類型"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Device Selection"
24442 #~ msgstr "光碟選擇"
24444 #~ msgid "Advanced options..."
24445 #~ msgstr "進階選項..."
24447 #~ msgid "Disc Selection"
24448 #~ msgstr "光碟選擇"
24450 #~ msgid "Disc device"
24451 #~ msgstr "光碟裝置"
24453 #~ msgid "Starting Position"
24454 #~ msgstr "開始位置"
24456 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24457 #~ msgstr "音訊與字幕"
24459 #~ msgid "Alignment:"
24460 #~ msgstr "對齊:"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "MPEG-TS"
24464 #~ msgstr "MPEG PS"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "MPEG-PS"
24468 #~ msgstr "MPEG PS"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "WAV"
24472 #~ msgstr "AVI"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "ASF/WMV"
24476 #~ msgstr "ASF"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24480 #~ msgstr "Ogg/OGM多工器"
24482 #~ msgid "MPEG 1"
24483 #~ msgstr "MPEG 1"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "MP4/MOV"
24487 #~ msgstr "MP4/MOV多工器"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "MKV"
24491 #~ msgstr "MOV"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Encapsulation"
24495 #~ msgstr "編碼器描述"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid " kb/s"
24499 #~ msgstr "%u kb/s"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Frame Rate"
24503 #~ msgstr "框率"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "00000; "
24507 #~ msgstr "00:00:00"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Keep original video track"
24511 #~ msgstr "保持原始大小"
24513 #~ msgid "Video codec"
24514 #~ msgstr "視訊編碼器"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Keep original audio track"
24518 #~ msgstr "保持原始大小"
24520 #~ msgid "Audio codec"
24521 #~ msgstr "音訊編碼器"
24523 #~ msgid "Default volume"
24524 #~ msgstr "預設音量"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid " %"
24528 #~ msgstr " "
24530 #~ msgid "Save volume on exit"
24531 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
24533 #~ msgid "Output"
24534 #~ msgstr "輸出"
24536 #~ msgid "last.fm"
24537 #~ msgstr "last.fm"
24539 #~ msgid "Disc Devices"
24540 #~ msgstr "光碟裝置"
24542 #~ msgid "Server default port"
24543 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
24545 #~ msgid "Post-Processing quality"
24546 #~ msgstr "後處理品質"
24548 #~ msgid "Repair AVI files"
24549 #~ msgstr "修復AVI檔案"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Instances"
24553 #~ msgstr "介面"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "File associations:"
24557 #~ msgstr "檔案關聯:"
24559 #~ msgid "Association Setup"
24560 #~ msgstr "關聯性設定"
24562 #~ msgid "Activate update notifier"
24563 #~ msgstr "啟動更新提示"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Save recently played items"
24567 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Filter"
24571 #~ msgstr "濾波器"
24573 #~ msgid "Interface Type"
24574 #~ msgstr "介面類型"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Native"
24578 #~ msgstr "檔案"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Display mode"
24582 #~ msgstr "顯示模式"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Embed video in interface"
24586 #~ msgstr "VLC介面設定"
24588 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24589 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Skin file"
24593 #~ msgstr "PLS檔案"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Resize interface to video size"
24597 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24599 #~ msgid "Subtitles Language"
24600 #~ msgstr "字幕語言"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24604 #~ msgstr "音訊語言"
24606 #~ msgid "Default encoding"
24607 #~ msgstr "預設編碼"
24609 #~ msgid "Effect"
24610 #~ msgstr "效果"
24612 #~ msgid "Font color"
24613 #~ msgstr "字型顏色"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24617 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24619 #~ msgid "DirectX"
24620 #~ msgstr "DirectX"
24622 #~ msgid "Display device"
24623 #~ msgstr "顯示裝置"
24625 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24626 #~ msgstr "啟動桌布模式"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24630 #~ msgstr "去交錯模式"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24634 #~ msgstr "修正長寬比"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Refresh"
24638 #~ msgstr "重新整理清單"
24640 #~ msgid "Transform"
24641 #~ msgstr "轉換"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Sigma"
24645 #~ msgstr "小"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Synchronize left and right"
24649 #~ msgstr "選擇音軌"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24653 #~ msgstr "字幕對齊"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Puzzle game"
24657 #~ msgstr "紫色"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Black slot"
24661 #~ msgstr "黑色"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Columns"
24665 #~ msgstr "音量"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Rows"
24669 #~ msgstr "瀏覽..."
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Angle"
24673 #~ msgstr "叢林音樂"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Geometry"
24677 #~ msgstr "頻譜"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Color extraction"
24681 #~ msgstr "色彩反向"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Similarity"
24685 #~ msgstr "動作閥值"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Color fun"
24689 #~ msgstr "色彩"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Water effect"
24693 #~ msgstr "耳機效果"
24695 #~ msgid "Motion detect"
24696 #~ msgstr "動作偵測"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Factor"
24700 #~ msgstr "加快"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Cartoon"
24704 #~ msgstr "茶色"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Image modification"
24708 #~ msgstr "字幕對齊"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Wall"
24712 #~ msgstr "全部"
24714 #~ msgid "Add text"
24715 #~ msgstr "增加文字"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Vout/Overlay"
24719 #~ msgstr "延遲"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Add logo"
24723 #~ msgstr "logo"
24725 #~ msgid "Logo"
24726 #~ msgstr "Logo"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Logo erase"
24730 #~ msgstr "Logo檔案名稱"
24732 #~ msgid "Mask"
24733 #~ msgstr "遮罩"
24735 #~ msgid "Video filters"
24736 #~ msgstr "視訊過濾器"
24738 #~ msgid "Vout filters"
24739 #~ msgstr "Vout濾波器"
24741 #~ msgid "Reset"
24742 #~ msgstr "重置"
24744 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24745 #~ msgstr "進階視訊濾波器控制"
24747 #~ msgid "VLM configurator"
24748 #~ msgstr "VLM組態器"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Media Manager Edition"
24752 #~ msgstr "更多資訊"
24754 #~ msgid "Name:"
24755 #~ msgstr "名稱:"
24757 #~ msgid "Input:"
24758 #~ msgstr "輸入:"
24760 #~ msgid "Select Input"
24761 #~ msgstr "選擇輸入"
24763 #~ msgid "Output:"
24764 #~ msgstr "輸出:"
24766 #~ msgid "Select Output"
24767 #~ msgstr "選擇輸出"
24769 #~ msgid "Time Control"
24770 #~ msgstr "時間控制"
24772 #~ msgid "Mux Control"
24773 #~ msgstr "多工控制"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Loop"
24777 #~ msgstr "循環"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Media Manager List"
24781 #~ msgstr "更多資訊"
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "\n"
24785 #~ "(WinCE interface)\n"
24786 #~ "\n"
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "\n"
24789 #~ "(WinCE介面)\n"
24790 #~ "\n"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24795 #~ "\n"
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
24798 #~ "\n"
24800 #~ msgid "Compiled by "
24801 #~ msgstr "Compiled by "
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24805 #~ "http://www.videolan.org/"
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24808 #~ "http://www.videolan.org/"
24810 #~ msgid "Open:"
24811 #~ msgstr "開啟:"
24813 #~ msgid "Unknown"
24814 #~ msgstr "未知"
24816 #~ msgid "Choose directory"
24817 #~ msgstr "選擇目錄"
24819 #~ msgid "Choose file"
24820 #~ msgstr "選擇檔案"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "WinCE interface"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "\n"
24826 #~ "(WinCE介面)\n"
24827 #~ "\n"
24829 #~ msgid "Dummy access function"
24830 #~ msgstr "虛擬存取功能"
24832 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24833 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Old playlist export"
24837 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
24839 #~ msgid "HAL devices detection"
24840 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
24842 #~ msgid "video"
24843 #~ msgstr "視訊"
24845 #~ msgid "Mac Text renderer"
24846 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
24848 #~ msgid "Quartz font renderer"
24849 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
24853 #~ msgstr "雜項選項"
24855 #~ msgid "SAP Announcements"
24856 #~ msgstr "SAP發佈"
24858 #~ msgid "Canal +"
24859 #~ msgstr "Canal +"
24861 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24862 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
24864 #~ msgid "Shoutcast TV"
24865 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24869 #~ msgstr "採樣率"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24873 #~ msgstr "Shoutcast"
24875 #~ msgid "Filter mode"
24876 #~ msgstr "濾波模式"
24878 #~ msgid "summary"
24879 #~ msgstr "摘要"
24881 #~ msgid "left"
24882 #~ msgstr "左"
24884 #~ msgid "right"
24885 #~ msgstr "右"
24887 #~ msgid "top"
24888 #~ msgstr "上"
24890 #~ msgid "bottom"
24891 #~ msgstr "下"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "video-filter-event"
24895 #~ msgstr "視訊過濾器"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Xinerama option"
24899 #~ msgstr "轉碼選項"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Embedded Windows video"
24903 #~ msgstr "嵌入視訊"
24905 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
24906 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
24908 #~ msgid "DirectX video output"
24909 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "QT Embedded display"
24913 #~ msgstr "開啟播放清單"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "QT Embedded video output"
24917 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24919 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
24920 #~ msgstr "替代的全螢幕方式"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
24924 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
24926 #~ msgid "XVimage chroma format"
24927 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
24929 #~ msgid "XVideo extension video output"
24930 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
24932 #~ msgid "X11 display name"
24933 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24937 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
24939 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24940 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
24944 #~ msgstr "介面模組"
24946 #~ msgid "XVMC extension video output"
24947 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
24951 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
24955 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24959 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
24961 #~ msgid "Number of stars"
24962 #~ msgstr "星等"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Output module:"
24966 #~ msgstr "輸出模組"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Spatialization"
24970 #~ msgstr "視覺效果"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Dolby Surround:"
24974 #~ msgstr "杜比環繞"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Processing"
24978 #~ msgstr "後處理"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Visualization:"
24982 #~ msgstr "視覺效果"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Replay gain mode:"
24986 #~ msgstr "播放和停止"
24988 #~ msgid "Password:"
24989 #~ msgstr "密碼:"
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Username:"
24993 #~ msgstr "使用者名稱"
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Every "
24997 #~ msgstr "延遲"
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Menus language:"
25001 #~ msgstr "語言"
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Set up associations..."
25005 #~ msgstr "檔案關聯:"
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Use custom skin"
25009 #~ msgstr "選擇面板"
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Skin resource file:"
25013 #~ msgstr "面板檔案"
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25017 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Show systray icon"
25021 #~ msgstr "系統列圖示"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Force window style:"
25025 #~ msgstr "下一個標題"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Use native style"
25029 #~ msgstr "使用字幕檔"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25033 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Show media title on video start"
25037 #~ msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Shaping delay"
25041 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25045 #~ msgstr "串流品質"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25049 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Transrate"
25053 #~ msgstr "透明度"
25055 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25056 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Video On Demand"
25060 #~ msgstr "視訊編碼器"
25062 #~ msgid "VLC media player "
25063 #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
25065 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25066 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Autodetect"
25070 #~ msgstr "自動"
25072 #~ msgid "Login:"
25073 #~ msgstr "登入:"
25075 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25076 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25080 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
25082 #~ msgid "New Node"
25083 #~ msgstr "新節點"
25085 #~ msgid "UDP/RTP"
25086 #~ msgstr "UDP/RTP"
25088 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25089 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25093 #~ msgstr "使用字幕檔"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "textFormat"
25097 #~ msgstr "格式"
25099 #~ msgid "General interface settings"
25100 #~ msgstr "一般介面設定"
25102 #~ msgid "Other advanced settings"
25103 #~ msgstr "其他進階設定"
25105 #~ msgid "Media &Information..."
25106 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
25108 #~ msgid "&Messages..."
25109 #~ msgstr "訊息(&M)"
25111 #~ msgid "&Extended Settings..."
25112 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
25114 #~ msgid "&Bookmarks..."
25115 #~ msgstr "書籤(&B)..."
25117 #~ msgid "&About..."
25118 #~ msgstr "關於(&A)..."
25120 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25121 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
25123 #~ msgid "Additional &Sources"
25124 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
25126 #~ msgid "American English"
25127 #~ msgstr "美式英文"
25129 #~ msgid "Arabic"
25130 #~ msgstr "阿拉伯文"
25132 #~ msgid "Bengali"
25133 #~ msgstr "孟加拉語"
25135 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25136 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
25138 #~ msgid "British English"
25139 #~ msgstr "英式英文"
25141 #~ msgid "Bulgarian"
25142 #~ msgstr "保加利亞文"
25144 #~ msgid "Catalan"
25145 #~ msgstr "加泰隆語"
25147 #~ msgid "Chinese Traditional"
25148 #~ msgstr "正體中文"
25150 #~ msgid "Czech"
25151 #~ msgstr "捷克語"
25153 #~ msgid "Danish"
25154 #~ msgstr "丹麥文"
25156 #~ msgid "Dutch"
25157 #~ msgstr "荷蘭文"
25159 #~ msgid "Finnish"
25160 #~ msgstr "芬蘭文"
25162 #~ msgid "French"
25163 #~ msgstr "法文"
25165 #~ msgid "Galician"
25166 #~ msgstr "Galician"
25168 #~ msgid "Georgian"
25169 #~ msgstr "喬治亞文"
25171 #~ msgid "German"
25172 #~ msgstr "德文"
25174 #~ msgid "Hebrew"
25175 #~ msgstr "希伯來文"
25177 #~ msgid "Hungarian"
25178 #~ msgstr "Hungarian"
25180 #~ msgid "Indonesian"
25181 #~ msgstr "印尼文"
25183 #~ msgid "Italian"
25184 #~ msgstr "義大利文"
25186 #~ msgid "Japanese"
25187 #~ msgstr "日文"
25189 #~ msgid "Korean"
25190 #~ msgstr "韓文"
25192 #~ msgid "Malay"
25193 #~ msgstr "馬來語"
25195 #~ msgid "Occitan"
25196 #~ msgstr "奧克文"
25198 #~ msgid "Persian"
25199 #~ msgstr "波斯語"
25201 #~ msgid "Polish"
25202 #~ msgstr "波蘭文"
25204 #~ msgid "Portuguese"
25205 #~ msgstr "葡萄牙文"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Punjabi"
25209 #~ msgstr "Panjabi"
25211 #~ msgid "Romanian"
25212 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
25214 #~ msgid "Serbian"
25215 #~ msgstr "塞爾維亞文"
25217 #~ msgid "Slovak"
25218 #~ msgstr "斯洛伐克語"
25220 #~ msgid "Slovenian"
25221 #~ msgstr "Slovenian"
25223 #~ msgid "Spanish"
25224 #~ msgstr "西班牙文"
25226 #~ msgid "Swedish"
25227 #~ msgstr "瑞典文"
25229 #~ msgid "Turkish"
25230 #~ msgstr "土耳其文"
25232 #~ msgid "Access filter module"
25233 #~ msgstr "存取過濾器模組"
25235 #~ msgid "Minimize number of threads"
25236 #~ msgstr "最小執行緒數量"
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Cancelled"
25240 #~ msgstr "取消"
25242 #~ msgid "Afar"
25243 #~ msgstr "Afar"
25245 #~ msgid "Abkhazian"
25246 #~ msgstr "Abkhazian"
25248 #~ msgid "Afrikaans"
25249 #~ msgstr "南非荷蘭文"
25251 #~ msgid "Albanian"
25252 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
25254 #~ msgid "Amharic"
25255 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
25257 #~ msgid "Armenian"
25258 #~ msgstr "亞美尼亞文"
25260 #~ msgid "Assamese"
25261 #~ msgstr "阿薩姆語"
25263 #~ msgid "Avestan"
25264 #~ msgstr "阿維斯陀語"
25266 #~ msgid "Aymara"
25267 #~ msgstr "艾馬拉語"
25269 #~ msgid "Azerbaijani"
25270 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
25272 #~ msgid "Bashkir"
25273 #~ msgstr "巴什基爾語"
25275 #~ msgid "Basque"
25276 #~ msgstr "巴斯克文"
25278 #~ msgid "Belarusian"
25279 #~ msgstr "Belarusian"
25281 #~ msgid "Bihari"
25282 #~ msgstr "比哈爾語"
25284 #~ msgid "Bislama"
25285 #~ msgstr "Bislama"
25287 #~ msgid "Bosnian"
25288 #~ msgstr "波士尼亞語"
25290 #~ msgid "Breton"
25291 #~ msgstr "不列塔尼文"
25293 #~ msgid "Burmese"
25294 #~ msgstr "緬甸文"
25296 #~ msgid "Chamorro"
25297 #~ msgstr "夏莫羅語"
25299 #~ msgid "Chechen"
25300 #~ msgstr "車臣語"
25302 #~ msgid "Chinese"
25303 #~ msgstr "中文"
25305 #~ msgid "Church Slavic"
25306 #~ msgstr "Church Slavic"
25308 #~ msgid "Chuvash"
25309 #~ msgstr "Chuvash"
25311 #~ msgid "Cornish"
25312 #~ msgstr "Cornish"
25314 #~ msgid "Corsican"
25315 #~ msgstr "Corsican"
25317 #~ msgid "Dzongkha"
25318 #~ msgstr "不丹文"
25320 #~ msgid "English"
25321 #~ msgstr "英語"
25323 #~ msgid "Estonian"
25324 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
25326 #~ msgid "Faroese"
25327 #~ msgstr "法羅文"
25329 #~ msgid "Fijian"
25330 #~ msgstr "斐濟語"
25332 #~ msgid "Frisian"
25333 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
25335 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25336 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
25338 #~ msgid "Irish"
25339 #~ msgstr "愛爾蘭文"
25341 #~ msgid "Gallegan"
25342 #~ msgstr "嘉樂岡文"
25344 #~ msgid "Manx"
25345 #~ msgstr "馬恩語"
25347 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25348 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
25350 #~ msgid "Guarani"
25351 #~ msgstr "瓜拉尼語"
25353 #~ msgid "Gujarati"
25354 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
25356 #~ msgid "Herero"
25357 #~ msgstr "赫雷羅語"
25359 #~ msgid "Hindi"
25360 #~ msgstr "Hindi"
25362 #~ msgid "Hiri Motu"
25363 #~ msgstr "Hiri Motu"
25365 #~ msgid "Icelandic"
25366 #~ msgstr "冰島文"
25368 #~ msgid "Inuktitut"
25369 #~ msgstr "Inuktitut"
25371 #~ msgid "Interlingua"
25372 #~ msgstr "Interlingua"
25374 #~ msgid "Inupiaq"
25375 #~ msgstr "Inupiaq"
25377 #~ msgid "Javanese"
25378 #~ msgstr "爪哇語"
25380 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25381 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25383 #~ msgid "Kannada"
25384 #~ msgstr "卡納達語"
25386 #~ msgid "Kashmiri"
25387 #~ msgstr "克什米爾語"
25389 #~ msgid "Khmer"
25390 #~ msgstr "高棉語"
25392 #~ msgid "Kikuyu"
25393 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
25395 #~ msgid "Kinyarwanda"
25396 #~ msgstr "金亞盧安達文"
25398 #~ msgid "Kirghiz"
25399 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
25401 #~ msgid "Komi"
25402 #~ msgstr "科米語"
25404 #~ msgid "Kuanyama"
25405 #~ msgstr "Kuanyama"
25407 #~ msgid "Kurdish"
25408 #~ msgstr "庫德文"
25410 #~ msgid "Lao"
25411 #~ msgstr "寮文"
25413 #~ msgid "Latin"
25414 #~ msgstr "拉丁文"
25416 #~ msgid "Latvian"
25417 #~ msgstr "拉脫維亞文"
25419 #~ msgid "Lingala"
25420 #~ msgstr "林加拉語"
25422 #~ msgid "Lithuanian"
25423 #~ msgstr "立陶宛語"
25425 #~ msgid "Letzeburgesch"
25426 #~ msgstr "Letzeburgesch"
25428 #~ msgid "Macedonian"
25429 #~ msgstr "馬其頓語"
25431 #~ msgid "Marshall"
25432 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
25434 #~ msgid "Malayalam"
25435 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
25437 #~ msgid "Maori"
25438 #~ msgstr "毛利語"
25440 #~ msgid "Marathi"
25441 #~ msgstr "Marathi"
25443 #~ msgid "Malagasy"
25444 #~ msgstr "Malagasy"
25446 #~ msgid "Maltese"
25447 #~ msgstr "Maltese"
25449 #~ msgid "Moldavian"
25450 #~ msgstr "Moldavian"
25452 #~ msgid "Mongolian"
25453 #~ msgstr "蒙古文"
25455 #~ msgid "Nauru"
25456 #~ msgstr "諾魯語"
25458 #~ msgid "Navajo"
25459 #~ msgstr "Navajo"
25461 #~ msgid "Ndebele, South"
25462 #~ msgstr "南恩德比利語"
25464 #~ msgid "Ndebele, North"
25465 #~ msgstr "北恩德比利語"
25467 #~ msgid "Ndonga"
25468 #~ msgstr "湯加語"
25470 #~ msgid "Nepali"
25471 #~ msgstr "尼泊爾語"
25473 #~ msgid "Norwegian"
25474 #~ msgstr "挪威語"
25476 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25477 #~ msgstr "新挪威文"
25479 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25480 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25482 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25483 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25485 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25486 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25488 #~ msgid "Oriya"
25489 #~ msgstr "歐利亞文"
25491 #~ msgid "Oromo"
25492 #~ msgstr "奧羅莫語"
25494 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25495 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25497 #~ msgid "Panjabi"
25498 #~ msgstr "Panjabi"
25500 #~ msgid "Pali"
25501 #~ msgstr "巴利語"
25503 #~ msgid "Pushto"
25504 #~ msgstr "普什圖語"
25506 #~ msgid "Quechua"
25507 #~ msgstr "蓋丘亞語"
25509 #~ msgid "Raeto-Romance"
25510 #~ msgstr "里托羅曼語"
25512 #~ msgid "Rundi"
25513 #~ msgstr "隆迪語"
25515 #~ msgid "Sango"
25516 #~ msgstr "桑戈語"
25518 #~ msgid "Croatian"
25519 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
25521 #~ msgid "Sinhalese"
25522 #~ msgstr "Sinhalese"
25524 #~ msgid "Northern Sami"
25525 #~ msgstr "Northern Sami"
25527 #~ msgid "Samoan"
25528 #~ msgstr "Samoan"
25530 #~ msgid "Shona"
25531 #~ msgstr "Shona"
25533 #~ msgid "Sindhi"
25534 #~ msgstr "信德語"
25536 #~ msgid "Somali"
25537 #~ msgstr "Somali"
25539 #~ msgid "Sotho, Southern"
25540 #~ msgstr "南索託語"
25542 #~ msgid "Sardinian"
25543 #~ msgstr "薩丁文"
25545 #~ msgid "Swati"
25546 #~ msgstr "斯瓦特語"
25548 #~ msgid "Sundanese"
25549 #~ msgstr "巽他語"
25551 #~ msgid "Swahili"
25552 #~ msgstr "斯華西里文"
25554 #~ msgid "Tahitian"
25555 #~ msgstr "塔希提語"
25557 #~ msgid "Tamil"
25558 #~ msgstr "坦米爾語"
25560 #~ msgid "Tatar"
25561 #~ msgstr "韃靼文"
25563 #~ msgid "Telugu"
25564 #~ msgstr "泰盧固語"
25566 #~ msgid "Tajik"
25567 #~ msgstr "塔吉克語"
25569 #~ msgid "Tagalog"
25570 #~ msgstr "塔加路語"
25572 #~ msgid "Thai"
25573 #~ msgstr "泰語"
25575 #~ msgid "Tibetan"
25576 #~ msgstr "藏文"
25578 #~ msgid "Tigrinya"
25579 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
25581 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25582 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25584 #~ msgid "Tswana"
25585 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
25587 #~ msgid "Tsonga"
25588 #~ msgstr "頌加文"
25590 #~ msgid "Turkmen"
25591 #~ msgstr "土函式庫曼語"
25593 #~ msgid "Twi"
25594 #~ msgstr "特維語"
25596 #~ msgid "Uighur"
25597 #~ msgstr "Uighur"
25599 #~ msgid "Urdu"
25600 #~ msgstr "烏都語"
25602 #~ msgid "Uzbek"
25603 #~ msgstr "烏茲別克語"
25605 #~ msgid "Volapuk"
25606 #~ msgstr "Volapuk"
25608 #~ msgid "Welsh"
25609 #~ msgstr "威爾斯語"
25611 #~ msgid "Wolof"
25612 #~ msgstr "沃洛夫語"
25614 #~ msgid "Xhosa"
25615 #~ msgstr "科薩文"
25617 #~ msgid "Yiddish"
25618 #~ msgstr "意第緒語"
25620 #~ msgid "Yoruba"
25621 #~ msgstr "約魯巴語"
25623 #~ msgid "Zhuang"
25624 #~ msgstr "Zhuang"
25626 #~ msgid "Zulu"
25627 #~ msgstr "祖魯語"
25629 #~ msgid "16"
25630 #~ msgstr "16"
25632 #~ msgid "32"
25633 #~ msgstr "32"
25635 #~ msgid "64"
25636 #~ msgstr "64"
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Illegal Polarization"
25640 #~ msgstr "音量正規化"
25642 #~ msgid "dv"
25643 #~ msgstr "dv"
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "EyeTV access module"
25647 #~ msgstr "存取模組"
25649 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25650 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
25652 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25653 #~ msgstr "頻寬限制器"
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Force use of dump module"
25657 #~ msgstr "存取輸出模組"
25659 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25660 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
25662 #~ msgid "Record directory"
25663 #~ msgstr "錄製存放目錄"
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25667 #~ msgstr "存取輸出模組"
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Timeshift"
25671 #~ msgstr "時間"
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid ""
25675 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25676 #~ "will be used."
25677 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25682 #~ "\" will be used for OSS."
25683 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid ""
25687 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25688 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25689 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25691 #~ msgid "Audio method"
25692 #~ msgstr "音訊方式"
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid ""
25696 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25697 #~ "device will be used."
25698 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "spatializer"
25702 #~ msgstr "視覺化過濾器"
25704 #~ msgid "aRts audio output"
25705 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
25707 #~ msgid "EsounD audio output"
25708 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
25710 #~ msgid "Esound server"
25711 #~ msgstr "Esound伺服器"
25713 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25714 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
25716 #~ msgid "Dirac video encoder"
25717 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
25719 #~ msgid "%d Hz"
25720 #~ msgstr "%d Hz"
25722 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25723 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
25725 #~ msgid "Kate comment"
25726 #~ msgstr "Kate註解"
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Speex comment"
25730 #~ msgstr "頻譜"
25732 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25733 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
25735 #~ msgid "Backward"
25736 #~ msgstr "向後"
25738 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25739 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
25741 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25742 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
25744 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25745 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
25747 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25748 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
25750 #~ msgid "4:3 subtitles"
25751 #~ msgstr "4:3 字幕"
25753 #~ msgid "16:9 subtitles"
25754 #~ msgstr "16:9 字幕"
25756 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25757 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
25759 #~ msgid "Quick Open File..."
25760 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
25762 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25763 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25765 #~ msgid "Access Filter"
25766 #~ msgstr "存取濾波器"
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Save As:"
25770 #~ msgstr "另存新擋..."
25772 #~ msgid "Login"
25773 #~ msgstr "登入"
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25777 #~ "Are you sure you want to continue?"
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
25780 #~ "你確定要繼續?"
25782 #~ msgid "Open playlist file"
25783 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
25785 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25786 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
25788 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25789 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
25791 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25792 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
25794 #~ msgid "&Playlist"
25795 #~ msgstr "播放清單(&P)"
25797 #~ msgid "Show P&laylist"
25798 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
25800 #~ msgid "Play&list..."
25801 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
25803 #~ msgid "&Preferences..."
25804 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
25806 #~ msgid "Load File..."
25807 #~ msgstr "載入檔案"
25809 #~ msgid "Tools"
25810 #~ msgstr "工具"
25812 #~ msgid "Show Playlist"
25813 #~ msgstr "顯示播放清單"
25815 #~ msgid "Minimal View..."
25816 #~ msgstr "最小化檢視..."
25818 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25819 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
25821 #~ msgid "Card Selection"
25822 #~ msgstr "介面卡選擇"
25824 #~ msgid "Customize"
25825 #~ msgstr "自訂化"
25827 #~ msgid "Outputs"
25828 #~ msgstr "輸出"
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Integrate video in interface"
25832 #~ msgstr "VLC介面設定"
25834 #~ msgid ""
25835 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25836 #~ "playlist|*.xspf"
25837 #~ msgstr ""
25838 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
25839 #~ "*.xspf"
25841 #~ msgid "WinCE interface module"
25842 #~ msgstr "WinCE介面模組"
25844 #~ msgid "RRD output file"
25845 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
25847 #~ msgid "Bonjour"
25848 #~ msgstr "Bonjour"
25850 #~ msgid "Image video output"
25851 #~ msgstr "影像視訊輸出"
25853 #~ msgid "Cube"
25854 #~ msgstr "立方體"
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Transparent Cube"
25858 #~ msgstr "透明度"
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Cylinder"
25862 #~ msgstr "清除"
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Torus"
25866 #~ msgstr "工具"
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Sphere"
25870 #~ msgstr "速度"
25872 #~ msgid "SQUAREXY"
25873 #~ msgstr "SQUAREXY"
25875 #~ msgid "SQUARER"
25876 #~ msgstr "SQUARER"
25878 #~ msgid "ASINXY"
25879 #~ msgstr "ASINXY"
25881 #~ msgid "ASINR"
25882 #~ msgstr "ASINR"
25884 #~ msgid "SINEXY"
25885 #~ msgstr "SINEXY"
25887 #~ msgid "SINER"
25888 #~ msgstr "SINER"
25890 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25891 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
25893 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25894 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25898 #~ msgstr "視訊x座標"
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25902 #~ msgstr "視訊x座標"
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25906 #~ msgstr "視訊x座標"
25908 #~ msgid "Number of bands"
25909 #~ msgstr "頻帶數量"
25911 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25912 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25916 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
25918 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25919 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Quartz video"
25923 #~ msgstr "視訊"
25925 #~ msgid "MusicBrainz"
25926 #~ msgstr "MusicBrainz"
25928 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25929 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25933 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Seam Carving"
25937 #~ msgstr "串流資訊..."
25939 #~ msgid "Audio CD - Track "
25940 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25944 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
25946 #~ msgid "VLC - Controller"
25947 #~ msgstr "VLC - 控制器"
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "A to B"
25951 #~ msgstr " 到 "
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Extended settings"
25955 #~ msgstr "編碼器設定"
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25959 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "&Update List"
25963 #~ msgstr "更新"
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Choose subtitles file"
25967 #~ msgstr "使用字幕檔"
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "&Equalizer"
25971 #~ msgstr "等化器"
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "&Title"
25975 #~ msgstr "標題(&T):"
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Undock from Interface"
25979 #~ msgstr "搖桿控制介面"
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Ctrl+U"
25983 #~ msgstr "Ctrl"
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Add Interfaces"
25987 #~ msgstr "新增介面"
25989 #~ msgid "Add node"
25990 #~ msgstr "增加節點"
25992 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25993 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Subscreen height."
25997 #~ msgstr "視訊高度"
25999 #~ msgid "Get Stream Information"
26000 #~ msgstr "取得串流資訊"
26002 #~ msgid "%i items in the playlist"
26003 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
26005 #~ msgid "1 item in the playlist"
26006 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Input and Codecs"
26010 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "close"
26014 #~ msgstr "關閉"
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26018 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26022 #~ msgstr "VLM設定檔"
26024 #~ msgid "Check for updates..."
26025 #~ msgstr "檢查更新..."
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "No DVD Menus"
26029 #~ msgstr "使用DVD選單"
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Disk Device"
26033 #~ msgstr "裝置"
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Native or Skins"
26037 #~ msgstr "美國本土音樂"
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Subtitles languages"
26041 #~ msgstr "字幕語言"
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Skip Frames"
26045 #~ msgstr "略過頁面"
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Display Device"
26049 #~ msgstr "顯示"
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26053 #~ msgstr "開啟桌布模式"
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "use Pause Color"
26057 #~ msgstr "僅暫停"
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26061 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Subpicture Filters"
26065 #~ msgstr "字幕"
26067 #~ msgid "Enabled"
26068 #~ msgstr "已啟用"
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Image:"
26072 #~ msgstr "影像"
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Position:"
26076 #~ msgstr "位置"
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Timestamp:"
26080 #~ msgstr "時間"
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Color:"
26084 #~ msgstr "色彩"
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Opaqueness:"
26088 #~ msgstr "開啟:"
26090 #~ msgid "(in pixels)"
26091 #~ msgstr "(使用像素)"
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Marquee:"
26095 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Timeout:"
26099 #~ msgstr "時間"
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Not Available"
26103 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
26105 #~ msgid "Previous track"
26106 #~ msgstr "上一軌"
26108 #~ msgid "Next track"
26109 #~ msgstr "下一軌"
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26113 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Go to time:"
26117 #~ msgstr "前往標題"
26119 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26120 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "&OK"
26124 #~ msgstr "確定"
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "&Delete"
26128 #~ msgstr "刪除"
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26132 #~ msgstr "串流書籤清單"
26134 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26135 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
26137 #~ msgid "Input has changed "
26138 #~ msgstr "輸入已改變"
26140 #~ msgid "Stream and Media Info"
26141 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
26143 #~ msgid "Advanced information"
26144 #~ msgstr "進階資訊"
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "&No"
26148 #~ msgstr "否"
26150 #~ msgid "Playlist item info"
26151 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
26153 #~ msgid "Save Messages As..."
26154 #~ msgstr "另存訊息..."
26156 #~ msgid "Open..."
26157 #~ msgstr "開啟..."
26159 #~ msgid "Stream/Save"
26160 #~ msgstr "串流/儲存"
26162 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26163 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
26165 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26166 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Customize:"
26170 #~ msgstr "編譯者: "
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26174 #~ msgstr "使用字幕檔"
26176 #~ msgid "Advanced Settings..."
26177 #~ msgstr "進階設定..."
26179 #~ msgid "File:"
26180 #~ msgstr "檔案:"
26182 #~ msgid "Disc type"
26183 #~ msgstr "光碟類型"
26185 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26186 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26188 #~ msgid "RTSP"
26189 #~ msgstr "RTSP"
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "DVD device to use"
26193 #~ msgstr "DVD裝置"
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26197 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
26199 #~ msgid "Title number."
26200 #~ msgstr "標題數量"
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Track number."
26204 #~ msgstr "調節器數量"
26206 #~ msgid "&Simple Add File..."
26207 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
26209 #~ msgid "&Add URL..."
26210 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
26212 #~ msgid "&Save Playlist..."
26213 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
26215 #~ msgid "Sort by &Title"
26216 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
26218 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26219 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
26221 #~ msgid "D&elete"
26222 #~ msgstr "刪除(&D)"
26224 #~ msgid "&Manage"
26225 #~ msgstr "管理(&M)"
26227 #~ msgid "S&ort"
26228 #~ msgstr "排序(&S)"
26230 #~ msgid "&Selection"
26231 #~ msgstr "選擇(&S)"
26233 #~ msgid "&View items"
26234 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
26236 #~ msgid "Play this Branch"
26237 #~ msgstr "播放本分支"
26239 #~ msgid "Sort this Branch"
26240 #~ msgstr "排序本分支"
26242 #~ msgid "Info"
26243 #~ msgstr "資訊"
26245 #~ msgid "%i items in playlist"
26246 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
26248 #~ msgid "root"
26249 #~ msgstr "根目錄"
26251 #~ msgid "XSPF playlist"
26252 #~ msgstr "XSPF播放清單"
26254 #~ msgid "Playlist is empty"
26255 #~ msgstr "逼放清單是空的"
26257 #~ msgid "Can't save"
26258 #~ msgstr "無法儲存"
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "One level"
26262 #~ msgstr "最大等級"
26264 #~ msgid "New node"
26265 #~ msgstr "新節點"
26267 #~ msgid "Alt"
26268 #~ msgstr "Alt"
26270 #~ msgid "Ctrl"
26271 #~ msgstr "Ctrl"
26273 #~ msgid "Stream output MRL"
26274 #~ msgstr "串流輸出MRL"
26276 #~ msgid "Target:"
26277 #~ msgstr "目標:"
26279 #~ msgid "MMSH"
26280 #~ msgstr "MMSH"
26282 #~ msgid "Channel name"
26283 #~ msgstr "頻道名稱"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Select all elementary streams"
26287 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
26289 #~ msgid "Subtitles file"
26290 #~ msgstr "字幕檔"
26292 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26293 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
26295 #~ msgid "Open file"
26296 #~ msgstr "開啟檔案"
26298 #~ msgid "Updates"
26299 #~ msgstr "更新"
26301 #~ msgid "Check for updates"
26302 #~ msgstr "檢查更新"
26304 #~ msgid "Load Configuration"
26305 #~ msgstr "載入組態"
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "New broadcast"
26309 #~ msgstr "Podcast"
26311 #~ msgid "VLM stream"
26312 #~ msgstr "VLM串流"
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26316 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26320 #~ msgstr "串流至網路"
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26324 #~ msgstr "串流至網路"
26326 #~ msgid "You must choose a stream"
26327 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
26329 #~ msgid "Unable to find playlist"
26330 #~ msgstr "無法找到播放清單"
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid ""
26334 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26335 #~ "about it."
26336 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid ""
26340 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26341 #~ "about it."
26342 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26346 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26348 #~ msgid "Please enter an address"
26349 #~ msgstr "請輸入一個位址"
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26353 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26355 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26356 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26360 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26362 #~ msgid "Save to file"
26363 #~ msgstr "儲存至檔案"
26365 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26366 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
26368 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26369 #~ msgstr "建立數個影像複製"
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Cartoon effect"
26373 #~ msgstr "套用卡通效果"
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26377 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26379 #~ msgid "Image inversion"
26380 #~ msgstr "影像反轉"
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Blurring"
26384 #~ msgstr "藍色"
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26388 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Wave effect"
26392 #~ msgstr "耳機效果"
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26396 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26398 #~ msgid "Image adjustment"
26399 #~ msgstr "影像調整"
26401 #~ msgid "Video Options"
26402 #~ msgstr "視訊選項"
26404 #~ msgid "Aspect Ratio"
26405 #~ msgstr "長寬比"
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid ""
26409 #~ "Preamp\n"
26410 #~ "12.0dB"
26411 #~ msgstr "夢幻音樂"
26413 #~ msgid "More Information"
26414 #~ msgstr "更多資訊"
26416 #~ msgid "Stopped"
26417 #~ msgstr "已停止"
26419 #~ msgid "Playing"
26420 #~ msgstr "播放中"
26422 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26423 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
26425 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26426 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
26428 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26429 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
26431 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26432 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
26434 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26435 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
26437 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26438 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
26440 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26441 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
26443 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26444 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
26446 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26447 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
26449 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26450 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26454 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
26456 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26457 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26461 #~ msgstr "VideoLAN網站"
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Online Help"
26465 #~ msgstr "線上文件"
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Embedded playlist"
26469 #~ msgstr "開啟播放清單"
26471 #~ msgid "Previous playlist item"
26472 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
26474 #~ msgid "Play slower"
26475 #~ msgstr "慢速播放"
26477 #~ msgid "Play faster"
26478 #~ msgstr "快速播放"
26480 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26481 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
26483 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26484 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
26486 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26487 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
26489 #~ msgid ""
26490 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26491 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26492 #~ "\n"
26493 #~ msgstr ""
26494 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26495 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26496 #~ "\n"
26498 #~ msgid "About %s"
26499 #~ msgstr "關於 %s"
26501 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26502 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
26504 #~ msgid "Open &File..."
26505 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
26507 #~ msgid "Media &Info..."
26508 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid ""
26512 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26513 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid ""
26517 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26518 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid ""
26522 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26523 #~ "and RAW)"
26524 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26528 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid ""
26532 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26533 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid ""
26537 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26538 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid ""
26542 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26543 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26547 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "RTP Unicast"
26551 #~ msgstr "UDP聯播"
26553 #~ msgid "Stream to a single computer."
26554 #~ msgstr "串流至單一電腦"
26556 #~ msgid "RTP Multicast"
26557 #~ msgstr "RTP群播"
26559 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26560 #~ msgstr "書籤對話框"
26562 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26563 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
26565 #~ msgid "Extended GUI"
26566 #~ msgstr "延伸使用者介面"
26568 #~ msgid "Taskbar"
26569 #~ msgstr "工作列"
26571 #~ msgid "Minimal interface"
26572 #~ msgstr "最小化介面"
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Size to video"
26576 #~ msgstr "有效時間"
26578 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26579 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26583 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
26585 #~ msgid "Embedded"
26586 #~ msgstr "嵌入"
26588 #~ msgid "Both"
26589 #~ msgstr "兩者"
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Distortion"
26593 #~ msgstr "音訊濾波器"
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26597 #~ msgstr "TCP連線逾時"
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26601 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26605 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26609 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Video canvas width"
26613 #~ msgstr "視訊寬度"
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Video canvas height"
26617 #~ msgstr "視訊高度"
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26621 #~ msgstr "採樣率"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Allow"
26625 #~ msgstr "所有的"
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Prompt"
26629 #~ msgstr "流行音樂"
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26633 #~ msgstr "更多資訊"
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Security options"
26637 #~ msgstr "字幕選項"
26639 #~ msgid "Track Number"
26640 #~ msgstr "音軌編號"
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26644 #~ msgstr "自動修整"
26646 #~ msgid "Video Device"
26647 #~ msgstr "視訊裝置"
26649 #~ msgid "Advanced Information"
26650 #~ msgstr "進階資訊"
26652 #~ msgid "Interfaces"
26653 #~ msgstr "介面"
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Network policy"
26657 #~ msgstr "網路:"
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Some random name"
26661 #~ msgstr "串流名稱"
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Find a name"
26665 #~ msgstr "檔案名稱"
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid ""
26669 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26670 #~ "if you choose to use SAP."
26671 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "About VLC media player..."
26675 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
26677 #~ msgid "Switch interface"
26678 #~ msgstr "切換介面"
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "France"
26682 #~ msgstr "取消"
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Embedded video output"
26686 #~ msgstr "影像視訊輸出"
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Distribution License"
26690 #~ msgstr "音訊濾波器"
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Always show video area"
26694 #~ msgstr "擷取視訊快照"
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26698 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Video Codec"
26702 #~ msgstr "視訊編碼器:"
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Visualisation"
26706 #~ msgstr "視覺效果"
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Always display the video"
26710 #~ msgstr "擷取視訊快照"
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26714 #~ msgstr "字幕語言"
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Color invert"
26718 #~ msgstr "色彩反向"
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "DCCP transport"
26722 #~ msgstr "UDP通訊埠"
26724 #~ msgid "Codec Name"
26725 #~ msgstr "編碼器名稱"
26727 #~ msgid "Codec Description"
26728 #~ msgstr "編碼器描述"
26730 #~ msgid "print help for the advanced options"
26731 #~ msgstr "列印進接選項說明"
26733 #~ msgid "Charset"
26734 #~ msgstr "字元集"
26736 #~ msgid "Remember wizard options"
26737 #~ msgstr "記住精靈選項"
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Video Device Name "
26741 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Audio Device Name "
26745 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26749 #~ msgstr "視訊編碼器"
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Select the device"
26753 #~ msgstr "選擇一個檔案"
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Session descriptipn"
26757 #~ msgstr "工作階段描述"
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "No random"
26761 #~ msgstr "隨機"
26763 #~ msgid "Album/movie/show title"
26764 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "RTCP destination port number"
26768 #~ msgstr "工作階段名稱"
26770 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26771 #~ msgstr "自動偵測MTU"
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "goto is deprecated"
26775 #~ msgstr "輸出裝置"
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "Replay Gain type"
26779 #~ msgstr "播放和停止"
26781 #~ msgid "Report a Bug"
26782 #~ msgstr "錯誤回報"
26784 #~ msgid "Use DVD menus"
26785 #~ msgstr "使用DVD選單"
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "Track number/Position"
26789 #~ msgstr "調節器數量"
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Manage"
26793 #~ msgstr "管理(&M)"
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Ctrl+X"
26797 #~ msgstr "Ctrl"
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Show columns"
26801 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26805 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "OSS Device"
26809 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "DirectX Device"
26813 #~ msgstr "視訊裝置"
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "Alsa Device"
26817 #~ msgstr "裝置"
26819 #~ msgid "(no title)"
26820 #~ msgstr "(無標題)"
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "no artist"
26824 #~ msgstr "藝人"
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "SAP sessions"
26828 #~ msgstr "權限"
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Ctrl+Z"
26832 #~ msgstr "Ctrl"
26834 #~ msgid "Growl server"
26835 #~ msgstr "Growl伺服器"
26837 #~ msgid "Growl password"
26838 #~ msgstr "Growl密碼"
26840 #~ msgid "Growl UDP port"
26841 #~ msgstr "Growl UDP埠"
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Halve sample rate"
26845 #~ msgstr "採樣率"
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Video Monitor"
26849 #~ msgstr "視訊過濾器"
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Statistics input file"
26853 #~ msgstr "統計"
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Statistics output file"
26857 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
26859 #~ msgid "VC-1 decoder module"
26860 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
26862 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
26863 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
26865 #~ msgid "Podcast Copyright"
26866 #~ msgstr "Podcast版權"
26868 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26869 #~ msgstr "Podcast字幕"
26871 #~ msgid "Sorted by Album"
26872 #~ msgstr "依專輯排序"
26874 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
26875 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
26877 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
26878 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
26880 #~ msgid "Automatic black border cropping."
26881 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
26883 #~ msgid "Growl"
26884 #~ msgstr "Growl"
26886 #~ msgid "Horizontal border width"
26887 #~ msgstr "水平邊框寬度"
26889 #~ msgid "Center-Center"
26890 #~ msgstr "正中"
26892 #~ msgid "Left-Center"
26893 #~ msgstr "左中"
26895 #~ msgid "Right-Center"
26896 #~ msgstr "右中"
26898 #~ msgid "Center-Top"
26899 #~ msgstr "中上"
26901 #~ msgid "Left-Top"
26902 #~ msgstr "左上"
26904 #~ msgid "Right-Top"
26905 #~ msgstr "右上"
26907 #~ msgid "Center-Bottom"
26908 #~ msgstr "中下"
26910 #~ msgid "Left-Bottom"
26911 #~ msgstr "左下"
26913 #~ msgid "Right-Bottom"
26914 #~ msgstr "右下"
26916 #~ msgid "Go To Position"
26917 #~ msgstr "前往位置"
26919 #~ msgid "Small playlist"
26920 #~ msgstr "小型播放清單"
26922 #~ msgid "URL : "
26923 #~ msgstr "URL : "
26925 #~ msgid "file size : "
26926 #~ msgstr "檔案大小 : "
26928 #~ msgid "Choose a mirror"
26929 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
26931 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26932 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
26934 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26935 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
26937 #~ msgid "Current version"
26938 #~ msgstr "目前的版本"
26940 #~ msgid "Your version"
26941 #~ msgstr "你的版本"
26943 #~ msgid "Streamming"
26944 #~ msgstr "串流"
26946 #~ msgid "General interface setttings"
26947 #~ msgstr "一般介面設定"
26949 #~ msgid "Video snapshot directory"
26950 #~ msgstr "視訊快照目錄"
26952 #~ msgid "DCA"
26953 #~ msgstr "DCA"
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26957 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26961 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
26963 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26964 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
26966 #~ msgid "Podcast Keywords"
26967 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
26969 #~ msgid "Dismiss"
26970 #~ msgstr "取消"
26972 #~ msgid "Timestamp"
26973 #~ msgstr "時間戳記"
26975 #~ msgid "MSN"
26976 #~ msgstr "MSN"
26978 #~ msgid "Check for updates now !"
26979 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
26981 #~ msgid "Ascii Art"
26982 #~ msgstr "Ascii Art"
26984 #~ msgid "Properties"
26985 #~ msgstr "屬性"
26987 #~ msgid "from "
26988 #~ msgstr "從 "
26990 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26991 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26993 #~ msgid "UPnP"
26994 #~ msgstr "UPnP"
26996 #~ msgid "RSS"
26997 #~ msgstr "RSS"
26999 #~ msgid "Flags"
27000 #~ msgstr "旗標"
27002 #~ msgid "Audio Bitrate"
27003 #~ msgstr "音訊位元率"
27005 #~ msgid "Psychadelic"
27006 #~ msgstr "迷幻音樂"
27008 #~ msgid "GNOME"
27009 #~ msgstr "GNOME"
27011 #~ msgid "Open _Disc..."
27012 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
27014 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27015 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
27017 #~ msgid "_Network Stream..."
27018 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
27020 #~ msgid "_Eject Disc"
27021 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
27023 #~ msgid "_Title"
27024 #~ msgstr "標題(_T)"
27026 #~ msgid "_Chapter"
27027 #~ msgstr "章(_C)"
27029 #~ msgid "_Language"
27030 #~ msgstr "語言(_L)"
27032 #~ msgid "_Subtitles"
27033 #~ msgstr "字幕(_S)"
27035 #~ msgid "_Fullscreen"
27036 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
27038 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27039 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27041 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27042 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27044 #~ msgid "Gtk+"
27045 #~ msgstr "Gtk+"
27047 #~ msgid "_Settings"
27048 #~ msgstr "設定(_S)"
27050 #~ msgid "_Help"
27051 #~ msgstr "說明(_H)"
27053 #~ msgid "_About..."
27054 #~ msgstr "關於(_A)..."
27056 #~ msgid "_Play"
27057 #~ msgstr "播放(_P)"
27059 #~ msgid "_Select"
27060 #~ msgstr "選擇(_S)"
27062 #~ msgid "_New"
27063 #~ msgstr "新增(_N)"
27065 #~ msgid "TTL"
27066 #~ msgstr "TTL"
27068 #~ msgid "Ogg"
27069 #~ msgstr "Ogg"
27071 #~ msgid "http://"
27072 #~ msgstr "http://"
27074 #~ msgid "udp://@:1234"
27075 #~ msgstr "udp://@:1234"
27077 #~ msgid "udp6://@:1234"
27078 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27080 #~ msgid "rtp://"
27081 #~ msgstr "rtp://"
27083 #~ msgid "rtp6://"
27084 #~ msgstr "rtp6://"
27086 #~ msgid "/dev/dsp"
27087 #~ msgstr "/dev/dsp"
27089 #~ msgid "/dev/video"
27090 #~ msgstr "/dev/video"
27092 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27093 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27095 #~ msgid "Open a network stream"
27096 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
27098 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27099 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
27101 #~ msgid "Exit this program"
27102 #~ msgstr "離開這個程式"
27104 #~ msgid "About this program"
27105 #~ msgstr "關於這個程式"
27107 #~ msgid "Simple &Open ..."
27108 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
27110 #~ msgid "&Eject Disc"
27111 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
27113 #~ msgid "E&xit"
27114 #~ msgstr "結束(&X)"
27116 #~ msgid "&File info..."
27117 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
27119 #~ msgid ""
27120 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27121 #~ "\n"
27122 #~ msgstr ""
27123 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27124 #~ "\n"
27126 #~ msgid "&Simple Add..."
27127 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
27129 #~ msgid "&Disable"
27130 #~ msgstr "停用(&D)"
27132 #~ msgid "no info"
27133 #~ msgstr "沒有資訊"
27135 #~ msgid "General Settings"
27136 #~ msgstr "一般設定"
27138 #~ msgid "Standard stream"
27139 #~ msgstr "標準串流"
27141 #~ msgid "XOSD module"
27142 #~ msgstr "XOSD模組"
27144 #~ msgid "Close Menu"
27145 #~ msgstr "關閉選單"
27147 #~ msgid "&Chapter:"
27148 #~ msgstr "章(&C):"
27150 #~ msgid "Open &file..."
27151 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
27153 #~ msgid "Open &disc..."
27154 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
27156 #~ msgid "&Network stream..."
27157 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
27159 #~ msgid "&Hide interface"
27160 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
27162 #~ msgid "&Language"
27163 #~ msgstr "語言(&L)"
27165 #~ msgid "&Subtitles"
27166 #~ msgstr "字幕(&S)"
27168 #~ msgid "&Add subtitles..."
27169 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
27171 #~ msgid "Exit"
27172 #~ msgstr "離開"
27174 #~ msgid "&Mute"
27175 #~ msgstr "靜音(&M)"
27177 #~ msgid "Open network"
27178 #~ msgstr "開啟網路"
27180 #~ msgid "All files"
27181 #~ msgstr "所有檔案"
27183 #~ msgid "Add file"
27184 #~ msgstr "增加檔案"
27186 #~ msgid "Stream Output MRL"
27187 #~ msgstr "串流輸出MRL"
27189 #~ msgid "A_udio"
27190 #~ msgstr "音訊(_U)"
27192 #~ msgid "Open a File"
27193 #~ msgstr "開啟一個檔案"
27195 #~ msgid "Open file..."
27196 #~ msgstr "開啟檔案..."
27198 #~ msgid "Open disc..."
27199 #~ msgstr "開啟光碟..."
27201 #~ msgid "CDDB Category"
27202 #~ msgstr "CDDB分類"
27204 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27205 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
27207 #~ msgid "CDDB Year"
27208 #~ msgstr "CDDB年份"
27210 #~ msgid "CDDB Title"
27211 #~ msgstr "CDDB標題"
27213 #~ msgid "All items, unsorted"
27214 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27218 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
27220 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27221 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27225 #~ msgstr "調變類型"
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Podcast Author"
27229 #~ msgstr "製作人"
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "Mime type"
27233 #~ msgstr "光碟類型"
27235 #~ msgid "Open Messages Window"
27236 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27240 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
27242 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27243 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
27245 #~ msgid "M3U file"
27246 #~ msgstr "M3U檔案"
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Sorted by Artist"
27250 #~ msgstr "依製作人排序"
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27254 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
27256 #~ msgid "History parameter"
27257 #~ msgstr "歷史參數"
27259 #~ msgid "Standard Play"
27260 #~ msgstr "標準播放"
27262 #~ msgid "Image"
27263 #~ msgstr "影像"
27265 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27266 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid ""
27270 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27271 #~ "transcoding"
27272 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27274 #~ msgid "More info"
27275 #~ msgstr "更多資訊"
27277 #~ msgid "Control interface settings"
27278 #~ msgstr "控制介面設定"
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27282 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
27284 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27285 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
27287 #~ msgid ""
27288 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27289 #~ "mode."
27290 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
27292 #~ msgid ""
27293 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27294 #~ "be stored."
27295 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Program to select"
27299 #~ msgstr "程式"
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Programs to select"
27303 #~ msgstr "程式"
27305 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27306 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
27308 #~ msgid "Preferred codecs list"
27309 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
27311 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27312 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
27314 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27315 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27319 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
27321 #~ msgid "Output channels number"
27322 #~ msgstr "輸出頻道數量"
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27326 #~ msgstr "字幕"
27328 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
27329 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
27331 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
27332 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
27334 #~ msgid "Advanced output:"
27335 #~ msgstr "進階輸出:"
27337 #~ msgid "Output Options"
27338 #~ msgstr "輸出選項"
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27342 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
27344 #~ msgid "Last skin used"
27345 #~ msgstr "上一個使用的面板"
27347 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
27348 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
27350 #~ msgid "Config of last used skin."
27351 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
27353 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27354 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
27356 #~ msgid "Font filename"
27357 #~ msgstr "字型檔案名稱"
27359 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27360 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
27362 #~ msgid ""
27363 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
27364 #~ "output."
27365 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
27367 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
27368 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27370 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
27371 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
27373 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
27374 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
27376 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
27377 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27379 #~ msgid ""
27380 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
27381 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
27383 #~ msgid ""
27384 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
27385 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
27387 #~ msgid ""
27388 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
27389 #~ "output."
27390 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid ""
27394 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27395 #~ "output."
27396 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27398 #~ msgid ""
27399 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
27400 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27404 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27408 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid ""
27412 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27413 #~ "subpictures overlaying."
27414 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
27416 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
27417 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
27419 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
27420 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
27422 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
27423 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
27425 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
27426 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
27428 #~ msgid ""
27429 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
27430 #~ "output."
27431 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
27435 #~ "streaming output."
27436 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
27438 #~ msgid "List of video output modules"
27439 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27443 #~ msgstr "視訊y座標"
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27447 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
27449 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27450 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
27452 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27453 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
27455 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27456 #~ msgstr "陰影的補償像素"
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27460 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27462 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27463 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
27465 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27466 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "Podcast playlist import"
27470 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
27472 #~ msgid "Text subtitles demux"
27473 #~ msgstr "文字字幕解多工"
27475 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
27476 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
27478 #~ msgid "Enable CABAC"
27479 #~ msgstr "啟用CABAC"
27481 #~ msgid "Analyse mode"
27482 #~ msgstr "分析模式"
27484 #~ msgid "Item Info"
27485 #~ msgstr "項目資訊"
27487 #~ msgid "Time To Live"
27488 #~ msgstr "有效時間"
27490 #~ msgid "CoreAudio output"
27491 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
27493 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27494 #~ msgstr "向後10秒鐘"
27496 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
27497 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
27499 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27500 #~ msgstr "向後1分鐘"
27502 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27503 #~ msgstr "向後5分鐘"
27505 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27506 #~ msgstr "向前10秒鐘"
27508 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
27509 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
27511 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27512 #~ msgstr "向前1分鐘"
27514 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27515 #~ msgstr "向後5分鐘"
27517 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
27518 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Windows GAPI"
27522 #~ msgstr "視窗"
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Windows GDI"
27526 #~ msgstr "視窗"
27528 #~ msgid "Audio output volume"
27529 #~ msgstr "輸出音量"
27531 #~ msgid "Network interface address"
27532 #~ msgstr "網路介面位置"
27534 #~ msgid "Choose program (SID)"
27535 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
27537 #~ msgid "Choose programs"
27538 #~ msgstr "選擇程式"
27540 #~ msgid "Choose subtitles track"
27541 #~ msgstr "選擇字幕軌"
27543 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27544 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Wizard..."
27548 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
27550 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27551 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
27553 #~ msgid "SLP input"
27554 #~ msgstr "SLP輸入"
27556 #~ msgid "Joystick device"
27557 #~ msgstr "搖桿裝置"
27559 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
27560 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
27562 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27563 #~ msgstr "重複時間(ms)"
27565 #~ msgid "Wait time (ms)"
27566 #~ msgstr "等候時間(ms)"
27568 #~ msgid "Action mapping"
27569 #~ msgstr "動作對應"
27571 #~ msgid "Show tooltips"
27572 #~ msgstr "顯示工具提示"
27574 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
27575 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
27577 #~ msgid "GNOME interface"
27578 #~ msgstr "GNOME介面"
27580 #~ msgid "Select a network stream"
27581 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
27583 #~ msgid "Choose title"
27584 #~ msgstr "選擇標題"
27586 #~ msgid "Choose chapter"
27587 #~ msgstr "選擇章節"
27589 #~ msgid "Open the module manager"
27590 #~ msgstr "開啟模組管理員"
27592 #~ msgid "Open the messages window"
27593 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
27595 #~ msgid "Select audio channel"
27596 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
27598 #~ msgid "Select subtitles channel"
27599 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
27601 #~ msgid "Open disc"
27602 #~ msgstr "開啟光碟"
27604 #~ msgid "Stop stream"
27605 #~ msgstr "停止串流"
27607 #~ msgid "Pause stream"
27608 #~ msgstr "暫停串流"
27610 #~ msgid "Previous file"
27611 #~ msgstr "上一個檔案"
27613 #~ msgid "Title:"
27614 #~ msgstr "標題:"
27616 #~ msgid "Select previous title"
27617 #~ msgstr "選擇上一個標題"
27619 #~ msgid "Chapter:"
27620 #~ msgstr "章節:"
27622 #~ msgid "Select previous chapter"
27623 #~ msgstr "選擇上一個章節"
27625 #~ msgid "Switch program"
27626 #~ msgstr "切換程式"
27628 #~ msgid "stream output"
27629 #~ msgstr "串流輸出"
27631 #~ msgid "Item"
27632 #~ msgstr "項目"
27634 #~ msgid "stream output (MRL)"
27635 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
27637 #~ msgid "Path:"
27638 #~ msgstr "路徑:"
27640 #~ msgid "Gtk+ interface"
27641 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
27643 #~ msgid "Exit the program"
27644 #~ msgstr "離開程式"
27646 #~ msgid "About this application"
27647 #~ msgstr "關於這個應用程式"
27649 #~ msgid "Pause Stream"
27650 #~ msgstr "暫停串流"
27652 #~ msgid "Play Slower"
27653 #~ msgstr "慢速播放"
27655 #~ msgid "Play Faster"
27656 #~ msgstr "快速播放"
27658 #~ msgid "Open Playlist"
27659 #~ msgstr "開啟播放清單"
27661 #~ msgid "Previous File"
27662 #~ msgstr "上一個檔案"
27664 #~ msgid "Next File"
27665 #~ msgstr "下一個檔案"
27667 #~ msgid "Open Target"
27668 #~ msgstr "開啟目標"
27670 #~ msgid "Use stream output"
27671 #~ msgstr "使用串流輸出"
27673 #~ msgid "Go To:"
27674 #~ msgstr "前往:"
27676 #~ msgid "Stream output (MRL)"
27677 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
27679 #~ msgid "Chapter "
27680 #~ msgstr "章節 "
27682 #~ msgid "Device name "
27683 #~ msgstr "裝置名稱 "
27685 #~ msgid "Languages"
27686 #~ msgstr "語言"
27688 #~ msgid "Open &Disk"
27689 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
27691 #~ msgid "Open &Stream"
27692 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
27694 #~ msgid "P&ause"
27695 #~ msgstr "暫停(&A)"
27697 #~ msgid "&Slow"
27698 #~ msgstr "慢速(&S)"
27700 #~ msgid "Fas&t"
27701 #~ msgstr "快速(&T)"
27703 #~ msgid "Opens an existing document"
27704 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
27706 #~ msgid "Quits the application"
27707 #~ msgstr "離開應用程式"
27709 #~ msgid "Opens a network stream"
27710 #~ msgstr "開啟網路串流"
27712 #~ msgid "Opening file..."
27713 #~ msgstr "開啟檔案中..."
27715 #~ msgid "Exiting..."
27716 #~ msgstr "離開..."
27718 #~ msgid "Messages:"
27719 #~ msgstr "訊息:"
27721 #~ msgid "Address "
27722 #~ msgstr "位置 "
27724 #~ msgid "Port "
27725 #~ msgstr "埠 "
27727 #~ msgid "Demux number"
27728 #~ msgstr "解多工器數量"
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid "Next >"
27732 #~ msgstr "下一項"
27734 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
27735 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
27737 #~ msgid "Choose here your input stream"
27738 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
27740 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27741 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
27743 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27744 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
27746 #~ msgid "DivX first version"
27747 #~ msgstr "DivX第一版"
27749 #~ msgid "DivX second version"
27750 #~ msgstr "DivX第二版"
27752 #~ msgid "DivX third version"
27753 #~ msgstr "DivX第三版"
27755 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
27756 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
27758 #~ msgid "DVD audio format"
27759 #~ msgstr "DVD音訊格式"
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Pashto"
27763 #~ msgstr "貼上"
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Tetum"
27767 #~ msgstr "頻譜"
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Showintf"
27771 #~ msgstr "顯示介面"
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "Telnet"
27775 #~ msgstr "選擇"
27777 #~ msgid "&Select All"
27778 #~ msgstr "全選(&S)"
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27782 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
27784 #~ msgid "Choose audio channel"
27785 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
27787 #~ msgid "Choose subtitle track"
27788 #~ msgstr "選擇字幕軌"
27790 #~ msgid "Choose a stream output"
27791 #~ msgstr "選擇串流輸出"
27793 #~ msgid "Loop playlist on end"
27794 #~ msgstr "循環播放清單"
27796 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27797 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
27799 #~ msgid "Screenshot Format"
27800 #~ msgstr "畫面快照格式"
27802 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
27803 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
27805 #~ msgid "Select file or directory"
27806 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
27808 #~ msgid "SAP interface"
27809 #~ msgstr "SAP介面"
27811 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27812 #~ msgstr "亂化播放清單"
27814 #~ msgid "Stop Stream"
27815 #~ msgstr "停止串流"
27817 #~ msgid "Play stream"
27818 #~ msgstr "播放串流"
27820 #~ msgid "Random effect"
27821 #~ msgstr "隨機效果"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Big"
27825 #~ msgstr "亮度"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Extra Audio File"
27829 #~ msgstr "音訊濾波器"
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "QWidget"
27833 #~ msgstr "寬度"
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "spacing"
27837 #~ msgstr "快取"
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "line"
27841 #~ msgstr "清除"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "QGroupBox"
27845 #~ msgstr "群組"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "enabled"
27849 #~ msgstr "啟動"
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27853 #~ msgstr "水平翻轉"
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Disk"
27857 #~ msgstr "光碟"
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27861 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27865 #~ msgstr "SOCKS密碼"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Connecting..."
27869 #~ msgstr "設定..."
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Dummy video filter"
27873 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Dummy VF"
27877 #~ msgstr "虛擬"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Telnet Interface host"
27881 #~ msgstr "一般介面設定"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
27885 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
27887 #~ msgid ""
27888 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
27889 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
27891 #~ msgid ""
27892 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
27893 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
27895 #~ msgid "Jump"
27896 #~ msgstr "跳至"