1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 00:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Apontiaedjes do son"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Voeyaedjes odio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modules di rexhowe"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sortites/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Intrêye / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Modules d' accès"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Stream filters"
188 msgstr "Passetes do floû"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. Use with care..."
196 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgstr "Dismultiplecseus"
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgstr "Codecs Videyo"
208 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
211 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ecôdeu des sortites"
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
229 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 msgid "General Input"
233 msgstr "Djeneråle Intrêye"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Rexhowe do floû"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
260 msgstr "Multiplecseus"
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Rexhowe do accès"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
324 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
331 msgstr "Djivêye a djouwer"
333 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 #: include/vlc_config_cat.h:180
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
343 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr "Ridant des siervices"
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
356 msgstr "Po les spepieus"
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
370 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
378 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid "Chroma modules settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:203
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
404 #: include/vlc_config_cat.h:211
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
408 "videyo/odio/sortites."
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "Dialog providers settings"
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "No help available"
430 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
432 #: include/vlc_config_cat.h:228
433 msgid "There is no help available for these modules."
434 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
436 #: include/vlc_interface.h:126
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
440 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:46
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
447 #: include/vlc_intf_strings.h:47
448 msgid "&Advanced Open..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:48
452 msgid "Open D&irectory..."
453 msgstr "Drovi R&idant..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:49
456 msgid "Open &Folder..."
457 msgstr "Drovi &Ridant..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:50
460 msgid "Select one or more files to open"
461 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:51
464 msgid "Select Directory"
465 msgstr "Tchoezi Ridant"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 msgid "Select Folder"
470 msgstr "Tchoezi Fitchî"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "Media & Informåcion"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:56
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "&Codec Informåcion"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:57
484 #: include/vlc_intf_strings.h:58
485 msgid "Jump to Specific &Time"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
492 #: include/vlc_intf_strings.h:60
493 msgid "&VLM Configuration"
494 msgstr "&VLM Apontiaedje"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:62
500 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
511 #: include/vlc_intf_strings.h:66
512 msgid "Fetch Information"
513 msgstr "Cweri l' Informåcion"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:67
517 msgid "Remove Selected"
518 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:68
521 msgid "Information..."
522 msgstr "Informåcion..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:69
528 #: include/vlc_intf_strings.h:70
530 msgid "Create Directory..."
531 msgstr "Drovi &Ridant..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:71
535 msgid "Create Folder..."
536 msgstr "Drovi Ridant..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:72
540 msgid "Show Containing Directory..."
541 msgstr "Tchoezi on ridant..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:73
544 msgid "Show Containing Folder..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:74
551 #: include/vlc_intf_strings.h:75
555 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
556 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
559 msgstr "Repeter totafwait"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
562 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
567 #: include/vlc_intf_strings.h:82
570 msgstr "Nou repetaedje"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
579 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
583 #: include/vlc_intf_strings.h:87
584 msgid "Add to Playlist"
585 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:88
589 msgid "Add to Media Library"
590 msgstr "Radjouter al livreye di media"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:90
595 msgstr "Radjouter fitchî..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:91
599 msgid "Advanced Open..."
600 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:92
604 msgid "Add Directory..."
605 msgstr "Radjouter ridant..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:93
609 msgid "Add Folder..."
610 msgstr "Radjouter fitchî..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:95
613 msgid "Save Playlist to &File..."
614 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:96
617 msgid "Open Play&list..."
618 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:98
621 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
625 #: include/vlc_intf_strings.h:99
626 msgid "Search Filter"
627 msgstr "Trover passete"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:101
630 msgid "&Services Discovery"
631 msgstr "&Discovraedje di siervices"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:105
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
641 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
643 msgstr "Clône imådje"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:111
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "Clôner l' imådje"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:113
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "Groxhixhaedje"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:114
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
659 "divwêyreut esse groxheye."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:117
665 #: include/vlc_intf_strings.h:118
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:120
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
673 #: include/vlc_intf_strings.h:122
674 msgid "Image colors inversion"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:124
678 msgid "Split the image to make an image wall"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:126
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
686 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
687 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
689 #: include/vlc_intf_strings.h:129
691 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
692 "Try changing the various settings for different effects"
694 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
695 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:132
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 #: include/vlc_intf_strings.h:136
706 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
707 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
708 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
709 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
710 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
712 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
713 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
714 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
715 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
716 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
717 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
718 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
719 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
720 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
722 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
723 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
724 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
725 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
726 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
727 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
728 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
729 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
730 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
733 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
734 #: src/audio_output/filters.c:236
735 msgid "Audio filtering failed"
738 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
739 #: src/audio_output/filters.c:237
741 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
744 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
745 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
746 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
750 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
754 #: src/audio_output/input.c:114
758 #: src/audio_output/input.c:116
762 #: src/audio_output/input.c:118
766 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
772 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
773 msgid "Audio filters"
774 msgstr "Passetes del odio"
776 #: src/audio_output/input.c:197
778 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
780 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
781 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
783 msgid "Audio Channels"
786 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
787 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
788 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
789 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
790 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
791 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
792 #: modules/codec/twolame.c:71
796 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
797 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
800 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
801 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
802 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
803 #: modules/video_filter/rss.c:174
807 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
808 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
811 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
812 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
813 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
814 #: modules/video_filter/rss.c:174
818 #: src/audio_output/output.c:134
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
822 #: src/audio_output/output.c:146
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Stereyo årvier"
826 #: src/config/file.c:621
830 #: src/config/file.c:630
834 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
838 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
842 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
846 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
847 #: src/playlist/loadsave.c:162
848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
849 msgid "Media Library"
850 msgstr "Livreye di Media"
852 #: src/input/control.c:217
857 #: src/input/decoder.c:270
862 #: src/input/decoder.c:270
867 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
869 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
871 #: modules/stream_out/es.c:378
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
875 #: src/input/decoder.c:279
877 msgid "VLC could not open the %s module."
878 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
880 #: src/input/decoder.c:431
881 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
884 #: src/input/decoder.c:682
885 msgid "No suitable decoder module"
888 #: src/input/decoder.c:683
891 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
892 "there is no way for you to fix this."
894 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
895 "manire po vos a remanthî çouci."
897 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
898 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
903 #: src/input/es_out.c:1156
908 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
909 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
914 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
918 #: src/input/es_out.c:1355
922 #: src/input/es_out.c:2002
924 msgid "Closed captions %u"
927 #: src/input/es_out.c:2830
932 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
936 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
937 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
941 #: src/input/es_out.c:2857
943 msgstr "Oridjinnå ID"
945 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
950 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
955 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
958 msgstr "Discrijhaedje"
960 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
961 #: modules/gui/macosx/output.m:176
965 #: src/input/es_out.c:2891
967 msgstr "Frecwince di sampling"
969 #: src/input/es_out.c:2891
974 #: src/input/es_out.c:2901
975 msgid "Bits per sample"
976 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
978 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
979 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
982 msgstr "Roedeur des bites"
984 #: src/input/es_out.c:2906
989 #: src/input/es_out.c:2918
990 msgid "Track replay gain"
991 msgstr "Ridjouwer li boket"
993 #: src/input/es_out.c:2920
994 msgid "Album replay gain"
995 msgstr "Ridjouwer l' albom"
997 #: src/input/es_out.c:2921
1002 #: src/input/es_out.c:2930
1006 #: src/input/es_out.c:2935
1007 msgid "Display resolution"
1008 msgstr "Finté do Håynaedje"
1010 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1011 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1013 msgstr "Frecwince do cåde "
1015 #: src/input/input.c:2473
1016 msgid "Your input can't be opened"
1017 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1019 #: src/input/input.c:2474
1021 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1023 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1025 #: src/input/input.c:2593
1026 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1027 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1029 #: src/input/input.c:2594
1032 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1035 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1042 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1047 #: src/input/meta.c:53
1051 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1055 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1059 #: src/input/meta.c:56
1060 msgid "Track number"
1061 msgstr "Limero do boket"
1063 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1067 #: src/input/meta.c:59
1071 #: src/input/meta.c:60
1073 msgstr "Apontiaedje"
1075 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1079 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1081 msgstr "Djouwé asteure"
1083 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1087 #: src/input/meta.c:65
1091 #: src/input/meta.c:66
1093 msgstr "URL des dessinaedjes"
1095 #: src/input/meta.c:67
1097 msgstr "ID do boket"
1099 #: src/input/var.c:168
1103 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1107 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1112 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1116 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1119 msgstr "Boket videyo"
1121 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1126 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1127 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1129 msgid "Subtitles Track"
1130 msgstr "Boket des sortites"
1132 #: src/input/var.c:285
1134 msgstr "Tite shuvant"
1136 #: src/input/var.c:290
1137 msgid "Previous title"
1138 msgstr "Tite di dvant"
1140 #: src/input/var.c:316
1145 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1148 msgstr "Tchaptrê %i"
1150 #: src/input/var.c:378
1151 msgid "Next chapter"
1152 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1154 #: src/input/var.c:383
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1158 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1163 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1165 msgid "Add Interface"
1166 msgstr "Radjouter Eterface"
1168 #: src/interface/interface.c:92
1172 #: src/interface/interface.c:95
1173 msgid "Telnet Interface"
1174 msgstr "Eterface Telnet"
1176 #: src/interface/interface.c:98
1177 msgid "Web Interface"
1178 msgstr "Eterface Waibe"
1180 #: src/interface/interface.c:101
1181 msgid "Debug logging"
1182 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1184 #: src/interface/interface.c:104
1185 msgid "Mouse Gestures"
1186 msgstr "Movmints del Sori"
1188 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1189 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1193 #: src/libvlc.c:1109
1195 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1198 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1201 #: src/libvlc.c:1234
1202 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1205 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1208 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1209 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1210 "in the playlist.\n"
1211 "The first item specified will be played first.\n"
1214 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1215 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1216 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1217 " and that overrides previous settings.\n"
1219 "Stream MRL syntax:\n"
1220 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1221 "option=value ...]\n"
1223 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1224 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1227 " [file://]filename Plain media file\n"
1228 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1229 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1230 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1231 " screen:// Screen capture\n"
1232 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1233 " [vcd://][device] VCD device\n"
1234 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1235 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1236 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1237 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1239 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1242 #: src/libvlc.c:1628
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1246 #: src/libvlc.c:1629
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (prémetou dimet)"
1250 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1254 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1255 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1258 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1261 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1264 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1266 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1270 #: src/libvlc.c:1910
1272 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1273 msgstr "Modêye di VLC %s\n"
1275 #: src/libvlc.c:1912
1277 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1278 msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
1280 #: src/libvlc.c:1914
1282 msgid "Compiler: %s\n"
1283 msgstr "Copileu: %s\n"
1285 #: src/libvlc.c:1949
1288 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1291 #: src/libvlc.c:1969
1294 "Press the RETURN key to continue...\n"
1297 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1299 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1300 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1304 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1308 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1312 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1313 msgid "1:1 Original"
1314 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1316 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1320 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1326 #: src/libvlc-module.c:168
1328 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1329 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1333 #: src/libvlc-module.c:172
1334 msgid "Interface module"
1335 msgstr "Eterface do module"
1337 #: src/libvlc-module.c:174
1339 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1340 "automatically select the best module available."
1343 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1344 msgid "Extra interface modules"
1347 #: src/libvlc-module.c:180
1349 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1350 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1351 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1352 "\", \"gestures\" ...)"
1355 #: src/libvlc-module.c:187
1356 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1357 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1359 #: src/libvlc-module.c:189
1360 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1361 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1363 #: src/libvlc-module.c:191
1365 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1366 "1=warnings, 2=debug)."
1369 #: src/libvlc-module.c:194
1370 msgid "Choose which objects should print debug message"
1371 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1373 #: src/libvlc-module.c:197
1375 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1376 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1377 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1378 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1379 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1383 #: src/libvlc-module.c:204
1385 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1387 #: src/libvlc-module.c:206
1388 msgid "Turn off all warning and information messages."
1389 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1391 #: src/libvlc-module.c:208
1392 msgid "Default stream"
1393 msgstr "Prémetou floû"
1395 #: src/libvlc-module.c:210
1396 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1397 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1399 #: src/libvlc-module.c:213
1402 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1403 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1405 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1406 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1408 #: src/libvlc-module.c:217
1409 msgid "Color messages"
1410 msgstr "Coleur des messaedjes"
1412 #: src/libvlc-module.c:219
1414 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1415 "needs Linux color support for this to work."
1418 #: src/libvlc-module.c:222
1419 msgid "Show advanced options"
1420 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1422 #: src/libvlc-module.c:224
1424 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1425 "available options, including those that most users should never touch."
1428 #: src/libvlc-module.c:228
1429 msgid "Interface interaction"
1430 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1432 #: src/libvlc-module.c:230
1434 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1435 "user input is required."
1438 #: src/libvlc-module.c:240
1440 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1441 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1442 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1443 "the \"audio filters\" modules section."
1446 #: src/libvlc-module.c:246
1447 msgid "Audio output module"
1448 msgstr "Module del intrêye odio"
1450 #: src/libvlc-module.c:248
1452 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1453 "automatically select the best method available."
1456 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1457 msgid "Enable audio"
1458 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1460 #: src/libvlc-module.c:254
1462 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1463 "not take place, thus saving some processing power."
1466 #: src/libvlc-module.c:258
1467 msgid "Force mono audio"
1468 msgstr "Foirci mono odio"
1470 #: src/libvlc-module.c:259
1471 msgid "This will force a mono audio output."
1472 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1474 #: src/libvlc-module.c:262
1475 msgid "Default audio volume"
1476 msgstr "Prémetou volume odio"
1478 #: src/libvlc-module.c:264
1480 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1482 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1485 #: src/libvlc-module.c:267
1486 msgid "Audio output saved volume"
1487 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1489 #: src/libvlc-module.c:269
1491 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1492 "should not change this option manually."
1494 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1495 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1497 #: src/libvlc-module.c:272
1498 msgid "Audio output volume step"
1501 #: src/libvlc-module.c:274
1503 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1507 #: src/libvlc-module.c:277
1508 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1509 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1511 #: src/libvlc-module.c:279
1513 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1514 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1516 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1517 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1519 #: src/libvlc-module.c:283
1520 msgid "High quality audio resampling"
1523 #: src/libvlc-module.c:285
1525 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1526 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1527 "resampling algorithm will be used instead."
1530 #: src/libvlc-module.c:290
1531 msgid "Audio desynchronization compensation"
1532 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1534 #: src/libvlc-module.c:292
1536 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1537 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1540 #: src/libvlc-module.c:295
1541 msgid "Audio output channels mode"
1542 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1544 #: src/libvlc-module.c:297
1546 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1547 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1551 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1555 #: src/libvlc-module.c:303
1557 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1558 "audio stream being played."
1561 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1562 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1563 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1565 #: src/libvlc-module.c:308
1567 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1568 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1569 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1570 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1573 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1577 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1581 #: src/libvlc-module.c:320
1582 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1585 #: src/libvlc-module.c:323
1586 msgid "Audio visualizations "
1587 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1589 #: src/libvlc-module.c:325
1590 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1591 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1593 #: src/libvlc-module.c:329
1594 msgid "Replay gain mode"
1595 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1597 #: src/libvlc-module.c:331
1598 msgid "Select the replay gain mode"
1599 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1601 #: src/libvlc-module.c:333
1602 msgid "Replay preamp"
1603 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1605 #: src/libvlc-module.c:335
1607 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1608 "replay gain information"
1611 #: src/libvlc-module.c:338
1612 msgid "Default replay gain"
1613 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1615 #: src/libvlc-module.c:340
1616 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1619 #: src/libvlc-module.c:342
1620 msgid "Peak protection"
1621 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1623 #: src/libvlc-module.c:344
1624 msgid "Protect against sound clipping"
1627 #: src/libvlc-module.c:347
1628 msgid "Enable time streching audio"
1631 #: src/libvlc-module.c:349
1633 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1637 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1639 #: modules/codec/kate.c:203
1640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1644 #: src/libvlc-module.c:364
1646 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1647 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1648 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1649 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1652 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1653 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1654 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1655 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1656 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1658 #: src/libvlc-module.c:370
1659 msgid "Video output module"
1660 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1662 #: src/libvlc-module.c:372
1664 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1668 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1669 msgid "Enable video"
1670 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1672 #: src/libvlc-module.c:377
1674 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1675 "not take place, thus saving some processing power."
1678 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1681 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1682 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1684 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1686 #: src/libvlc-module.c:382
1688 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1692 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1695 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1697 msgid "Video height"
1698 msgstr "Hôteur del videyo"
1700 #: src/libvlc-module.c:387
1702 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1703 "video characteristics."
1706 #: src/libvlc-module.c:390
1707 msgid "Video X coordinate"
1708 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1710 #: src/libvlc-module.c:392
1712 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1716 #: src/libvlc-module.c:395
1717 msgid "Video Y coordinate"
1718 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1720 #: src/libvlc-module.c:397
1722 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1726 #: src/libvlc-module.c:400
1728 msgstr "Tite del videyo"
1730 #: src/libvlc-module.c:402
1732 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1736 #: src/libvlc-module.c:405
1737 msgid "Video alignment"
1738 msgstr "Aroymint videyo"
1740 #: src/libvlc-module.c:407
1742 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1743 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1744 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1747 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1750 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1751 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1756 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1757 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1758 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1759 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1760 #: modules/video_filter/rss.c:174
1764 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1765 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1766 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1767 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1768 #: modules/video_filter/rss.c:174
1772 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1773 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1774 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1776 #: modules/video_filter/rss.c:175
1778 msgstr "Copete hintche"
1780 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1781 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1782 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1784 #: modules/video_filter/rss.c:175
1786 msgstr "Copete droete"
1788 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1789 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1790 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1792 #: modules/video_filter/rss.c:175
1794 msgstr "Valêye hintche"
1796 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1797 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1800 #: modules/video_filter/rss.c:175
1801 msgid "Bottom-Right"
1802 msgstr "Valêye droete"
1804 #: src/libvlc-module.c:415
1806 msgstr "Zoum videyo"
1808 #: src/libvlc-module.c:417
1809 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1812 #: src/libvlc-module.c:419
1813 msgid "Grayscale video output"
1814 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1816 #: src/libvlc-module.c:421
1818 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1819 "save some processing power."
1821 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1822 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1824 #: src/libvlc-module.c:424
1825 msgid "Embedded video"
1826 msgstr "Ravalêye videyo"
1828 #: src/libvlc-module.c:426
1829 msgid "Embed the video output in the main interface."
1830 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1832 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1834 msgstr "Håynaedje X11"
1836 #: src/libvlc-module.c:430
1838 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1839 "DISPLAY environment variable."
1842 #: src/libvlc-module.c:433
1843 msgid "Fullscreen video output"
1844 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1846 #: src/libvlc-module.c:435
1847 msgid "Start video in fullscreen mode"
1848 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1850 #: src/libvlc-module.c:437
1851 msgid "Overlay video output"
1852 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1854 #: src/libvlc-module.c:439
1856 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1857 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1860 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1862 msgid "Always on top"
1863 msgstr "Tofer al copete"
1865 #: src/libvlc-module.c:444
1866 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1869 #: src/libvlc-module.c:446
1870 msgid "Enable wallpaper mode "
1871 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1873 #: src/libvlc-module.c:448
1875 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1878 #: src/libvlc-module.c:451
1879 msgid "Show media title on video"
1880 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1882 #: src/libvlc-module.c:453
1883 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1884 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1886 #: src/libvlc-module.c:455
1887 msgid "Show video title for x milliseconds"
1888 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1890 #: src/libvlc-module.c:457
1891 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1893 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1896 #: src/libvlc-module.c:459
1897 msgid "Position of video title"
1898 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1900 #: src/libvlc-module.c:461
1901 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1904 #: src/libvlc-module.c:463
1905 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1907 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1910 #: src/libvlc-module.c:466
1912 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1915 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1916 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1918 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1919 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1920 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1923 msgstr "Disinterlacî"
1925 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1927 msgid "Deinterlace mode"
1930 #: src/libvlc-module.c:481
1932 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1933 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
1935 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1939 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1943 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1947 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1951 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1955 #: src/libvlc-module.c:496
1956 msgid "Disable screensaver"
1957 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1959 #: src/libvlc-module.c:497
1960 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1961 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1963 #: src/libvlc-module.c:499
1964 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1967 #: src/libvlc-module.c:500
1969 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1970 "computer being suspended because of inactivity."
1973 #: src/libvlc-module.c:503
1974 msgid "Window decorations"
1975 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1977 #: src/libvlc-module.c:505
1979 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1980 "giving a \"minimal\" window."
1983 #: src/libvlc-module.c:508
1984 msgid "Video output filter module"
1985 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
1987 #: src/libvlc-module.c:510
1988 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1991 #: src/libvlc-module.c:512
1992 msgid "Video filter module"
1993 msgstr "Module del passete videyo"
1995 #: src/libvlc-module.c:514
1997 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1998 "instance deinterlacing, or distort the video."
2001 #: src/libvlc-module.c:518
2002 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2003 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2005 #: src/libvlc-module.c:520
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2009 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2013 #: src/libvlc-module.c:526
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2017 #: src/libvlc-module.c:528
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2021 #: src/libvlc-module.c:530
2022 msgid "Display video snapshot preview"
2023 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2025 #: src/libvlc-module.c:532
2026 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2028 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2031 #: src/libvlc-module.c:534
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2035 #: src/libvlc-module.c:536
2036 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2039 #: src/libvlc-module.c:538
2040 msgid "Video snapshot width"
2041 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2043 #: src/libvlc-module.c:540
2045 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2046 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2049 #: src/libvlc-module.c:544
2050 msgid "Video snapshot height"
2051 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2053 #: src/libvlc-module.c:546
2055 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2056 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2060 #: src/libvlc-module.c:550
2061 msgid "Video cropping"
2062 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2064 #: src/libvlc-module.c:552
2066 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2067 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2070 #: src/libvlc-module.c:556
2071 msgid "Source aspect ratio"
2072 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2074 #: src/libvlc-module.c:558
2076 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2077 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2078 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2079 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2080 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2083 #: src/libvlc-module.c:565
2084 msgid "Video Auto Scaling"
2085 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2087 #: src/libvlc-module.c:567
2088 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2091 #: src/libvlc-module.c:569
2092 msgid "Video scaling factor"
2095 #: src/libvlc-module.c:571
2097 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2098 "Default value is 1.0 (original video size)."
2101 #: src/libvlc-module.c:574
2102 msgid "Custom crop ratios list"
2105 #: src/libvlc-module.c:576
2107 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2111 #: src/libvlc-module.c:579
2112 msgid "Custom aspect ratios list"
2115 #: src/libvlc-module.c:581
2117 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2118 "aspect ratio list."
2121 #: src/libvlc-module.c:584
2122 msgid "Fix HDTV height"
2123 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2125 #: src/libvlc-module.c:586
2127 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2128 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2129 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2132 #: src/libvlc-module.c:591
2133 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2136 #: src/libvlc-module.c:593
2138 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2139 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2140 "order to keep proportions."
2143 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2145 msgstr "Passer houte les cådes"
2147 #: src/libvlc-module.c:599
2149 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2150 "computer is not powerful enough"
2153 #: src/libvlc-module.c:602
2154 msgid "Drop late frames"
2155 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2157 #: src/libvlc-module.c:604
2159 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2160 "intended display date)."
2163 #: src/libvlc-module.c:607
2164 msgid "Quiet synchro"
2167 #: src/libvlc-module.c:609
2169 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2170 "synchronization mechanism."
2173 #: src/libvlc-module.c:612
2174 msgid "Key press events"
2177 #: src/libvlc-module.c:614
2178 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2181 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2182 msgid "Mouse events"
2183 msgstr "Evenmints del sori"
2185 #: src/libvlc-module.c:618
2186 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2189 #: src/libvlc-module.c:626
2191 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2192 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2196 #: src/libvlc-module.c:630
2197 msgid "Clock reference average counter"
2200 #: src/libvlc-module.c:632
2202 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2206 #: src/libvlc-module.c:635
2207 msgid "Clock synchronisation"
2208 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2210 #: src/libvlc-module.c:637
2212 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2213 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2216 #: src/libvlc-module.c:641
2217 msgid "Clock jitter"
2220 #: src/libvlc-module.c:643
2222 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2223 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2226 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2227 msgid "Network synchronisation"
2228 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2230 #: src/libvlc-module.c:647
2232 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2233 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2236 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2237 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2240 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2245 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2246 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2250 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2251 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2253 msgstr "Mete en alaedje"
2255 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2259 #: src/libvlc-module.c:657
2260 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2261 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2263 #: src/libvlc-module.c:659
2264 msgid "MTU of the network interface"
2265 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2267 #: src/libvlc-module.c:661
2269 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2270 "over the network (in bytes)."
2273 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2274 msgid "Hop limit (TTL)"
2275 msgstr "Hop limite (TTL)"
2277 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2279 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2280 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2284 #: src/libvlc-module.c:672
2285 msgid "Multicast output interface"
2286 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2288 #: src/libvlc-module.c:674
2289 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2290 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2292 #: src/libvlc-module.c:676
2293 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2294 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2296 #: src/libvlc-module.c:678
2299 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2302 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2305 #: src/libvlc-module.c:681
2306 msgid "DiffServ Code Point"
2307 msgstr "Pont côde DiffServ"
2309 #: src/libvlc-module.c:682
2311 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2312 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2315 #: src/libvlc-module.c:688
2317 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2318 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2321 #: src/libvlc-module.c:694
2323 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2324 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2325 "(like DVB streams for example)."
2328 #: src/libvlc-module.c:700
2332 #: src/libvlc-module.c:702
2333 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2334 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2336 #: src/libvlc-module.c:705
2337 msgid "Subtitles track"
2338 msgstr "Sortite do boket"
2340 #: src/libvlc-module.c:707
2341 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2342 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2344 #: src/libvlc-module.c:710
2345 msgid "Audio language"
2346 msgstr "Lingaedje odio"
2348 #: src/libvlc-module.c:712
2350 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2351 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2355 #: src/libvlc-module.c:715
2356 msgid "Subtitle language"
2357 msgstr "Sortite do lingaedje"
2359 #: src/libvlc-module.c:717
2361 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2362 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2365 #: src/libvlc-module.c:721
2366 msgid "Audio track ID"
2367 msgstr "ID do boket odio"
2369 #: src/libvlc-module.c:723
2370 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2371 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2373 #: src/libvlc-module.c:725
2374 msgid "Subtitles track ID"
2375 msgstr "ID des sortites do boket"
2377 #: src/libvlc-module.c:727
2378 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2379 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2381 #: src/libvlc-module.c:729
2382 msgid "Input repetitions"
2383 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2385 #: src/libvlc-module.c:731
2386 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2389 #: src/libvlc-module.c:733
2391 msgstr "Eure di cominçmint"
2393 #: src/libvlc-module.c:735
2394 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2395 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2397 #: src/libvlc-module.c:737
2399 msgstr "Arester l' tins"
2401 #: src/libvlc-module.c:739
2402 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2403 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2405 #: src/libvlc-module.c:741
2407 msgstr "Enonder l' tins"
2409 #: src/libvlc-module.c:743
2410 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2411 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2413 #: src/libvlc-module.c:745
2415 msgstr "Rade cweraedje"
2417 #: src/libvlc-module.c:747
2418 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2421 #: src/libvlc-module.c:749
2423 msgid "Playback speed"
2426 #: src/libvlc-module.c:751
2427 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2430 #: src/libvlc-module.c:753
2432 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2434 #: src/libvlc-module.c:755
2436 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2437 "together after the normal one."
2440 #: src/libvlc-module.c:758
2441 msgid "Input slave (experimental)"
2442 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2444 #: src/libvlc-module.c:760
2446 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2447 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2450 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2451 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2452 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2454 #: src/libvlc-module.c:764
2455 msgid "Bookmarks list for a stream"
2456 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2458 #: src/libvlc-module.c:766
2460 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2461 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2465 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2466 msgid "Record directory or filename"
2467 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2469 #: src/libvlc-module.c:772
2470 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2471 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2473 #: src/libvlc-module.c:774
2474 msgid "Prefer native stream recording"
2477 #: src/libvlc-module.c:776
2479 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2483 #: src/libvlc-module.c:779
2484 msgid "Timeshift directory"
2487 #: src/libvlc-module.c:781
2488 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2491 #: src/libvlc-module.c:783
2492 msgid "Timeshift granularity"
2495 #: src/libvlc-module.c:785
2497 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2498 "to store the timeshifted streams."
2501 #: src/libvlc-module.c:790
2503 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2504 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2505 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2506 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2509 #: src/libvlc-module.c:796
2510 msgid "Force subtitle position"
2511 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2513 #: src/libvlc-module.c:798
2515 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2516 "over the movie. Try several positions."
2518 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2519 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2521 #: src/libvlc-module.c:801
2522 msgid "Enable sub-pictures"
2523 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2525 #: src/libvlc-module.c:803
2526 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2529 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2532 msgid "On Screen Display"
2533 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2535 #: src/libvlc-module.c:807
2537 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2540 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2541 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2543 #: src/libvlc-module.c:810
2544 msgid "Text rendering module"
2545 msgstr "Module do rindou do tecse"
2547 #: src/libvlc-module.c:812
2549 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2552 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2555 #: src/libvlc-module.c:814
2556 msgid "Subpictures filter module"
2557 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2559 #: src/libvlc-module.c:816
2561 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2562 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2565 #: src/libvlc-module.c:819
2566 msgid "Autodetect subtitle files"
2567 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2569 #: src/libvlc-module.c:821
2571 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2572 "(based on the filename of the movie)."
2575 #: src/libvlc-module.c:824
2576 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2579 #: src/libvlc-module.c:826
2581 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2583 "0 = no subtitles autodetected\n"
2584 "1 = any subtitle file\n"
2585 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2586 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2587 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2590 #: src/libvlc-module.c:834
2591 msgid "Subtitle autodetection paths"
2594 #: src/libvlc-module.c:836
2596 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2597 "found in the current directory."
2600 #: src/libvlc-module.c:839
2601 msgid "Use subtitle file"
2602 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2604 #: src/libvlc-module.c:841
2606 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2610 #: src/libvlc-module.c:844
2614 #: src/libvlc-module.c:847
2616 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2617 "the drive letter (eg. D:)"
2619 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2620 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2622 #: src/libvlc-module.c:851
2623 msgid "This is the default DVD device to use."
2624 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2626 #: src/libvlc-module.c:854
2630 #: src/libvlc-module.c:856
2631 msgid "This is the default VCD device to use."
2632 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2634 #: src/libvlc-module.c:858
2635 msgid "Audio CD device"
2636 msgstr "Éndjin CD odio"
2638 #: src/libvlc-module.c:860
2639 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2640 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2642 #: src/libvlc-module.c:862
2644 msgstr "Foirci IPv6"
2646 #: src/libvlc-module.c:864
2647 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2648 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2650 #: src/libvlc-module.c:866
2652 msgstr "Foirci IPv4"
2654 #: src/libvlc-module.c:868
2655 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2656 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2658 #: src/libvlc-module.c:870
2659 msgid "TCP connection timeout"
2660 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2662 #: src/libvlc-module.c:872
2663 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2664 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2666 #: src/libvlc-module.c:874
2667 msgid "SOCKS server"
2668 msgstr "Sierveu SOCKS"
2670 #: src/libvlc-module.c:876
2672 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2673 "used for all TCP connections"
2676 #: src/libvlc-module.c:879
2677 msgid "SOCKS user name"
2678 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2680 #: src/libvlc-module.c:881
2681 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2682 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2684 #: src/libvlc-module.c:883
2685 msgid "SOCKS password"
2686 msgstr "Sicret SOCKS"
2688 #: src/libvlc-module.c:885
2689 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2690 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2692 #: src/libvlc-module.c:887
2693 msgid "Title metadata"
2694 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2696 #: src/libvlc-module.c:889
2697 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2698 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2700 #: src/libvlc-module.c:891
2701 msgid "Author metadata"
2702 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2704 #: src/libvlc-module.c:893
2705 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2706 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2708 #: src/libvlc-module.c:895
2709 msgid "Artist metadata"
2710 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2712 #: src/libvlc-module.c:897
2713 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2714 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2716 #: src/libvlc-module.c:899
2717 msgid "Genre metadata"
2718 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2720 #: src/libvlc-module.c:901
2721 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2722 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2724 #: src/libvlc-module.c:903
2725 msgid "Copyright metadata"
2726 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2728 #: src/libvlc-module.c:905
2729 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2730 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2732 #: src/libvlc-module.c:907
2733 msgid "Description metadata"
2734 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2736 #: src/libvlc-module.c:909
2737 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2738 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2740 #: src/libvlc-module.c:911
2741 msgid "Date metadata"
2742 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2744 #: src/libvlc-module.c:913
2745 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2746 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2748 #: src/libvlc-module.c:915
2749 msgid "URL metadata"
2750 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2752 #: src/libvlc-module.c:917
2753 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2754 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2756 #: src/libvlc-module.c:921
2758 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2759 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2760 "can break playback of all your streams."
2763 #: src/libvlc-module.c:925
2764 msgid "Preferred decoders list"
2765 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2767 #: src/libvlc-module.c:927
2769 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2770 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2771 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2774 #: src/libvlc-module.c:932
2775 msgid "Preferred encoders list"
2776 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2778 #: src/libvlc-module.c:934
2780 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2782 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2785 #: src/libvlc-module.c:937
2786 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2787 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2789 #: src/libvlc-module.c:939
2791 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2792 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2795 #: src/libvlc-module.c:948
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2801 #: src/libvlc-module.c:951
2802 msgid "Default stream output chain"
2803 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2805 #: src/libvlc-module.c:953
2807 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2808 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2811 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2812 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2813 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2815 #: src/libvlc-module.c:957
2816 msgid "Enable streaming of all ES"
2819 #: src/libvlc-module.c:959
2820 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2823 #: src/libvlc-module.c:961
2824 msgid "Display while streaming"
2827 #: src/libvlc-module.c:963
2828 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2831 #: src/libvlc-module.c:965
2832 msgid "Enable video stream output"
2833 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2835 #: src/libvlc-module.c:967
2837 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2838 "facility when this last one is enabled."
2841 #: src/libvlc-module.c:970
2842 msgid "Enable audio stream output"
2843 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2845 #: src/libvlc-module.c:972
2847 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2848 "facility when this last one is enabled."
2851 #: src/libvlc-module.c:975
2852 msgid "Enable SPU stream output"
2853 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2855 #: src/libvlc-module.c:977
2857 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2858 "facility when this last one is enabled."
2861 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2862 msgid "Keep stream output open"
2863 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2865 #: src/libvlc-module.c:982
2867 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2868 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2872 #: src/libvlc-module.c:986
2873 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2876 #: src/libvlc-module.c:988
2878 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2879 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2882 #: src/libvlc-module.c:991
2883 msgid "Preferred packetizer list"
2886 #: src/libvlc-module.c:993
2888 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2891 #: src/libvlc-module.c:996
2893 msgstr "Module do multiplecse"
2895 #: src/libvlc-module.c:998
2896 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2899 #: src/libvlc-module.c:1000
2900 msgid "Access output module"
2901 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2903 #: src/libvlc-module.c:1002
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2907 #: src/libvlc-module.c:1004
2908 msgid "Control SAP flow"
2909 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2911 #: src/libvlc-module.c:1006
2913 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2914 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2917 #: src/libvlc-module.c:1010
2918 msgid "SAP announcement interval"
2921 #: src/libvlc-module.c:1012
2923 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2924 "between SAP announcements."
2927 #: src/libvlc-module.c:1021
2929 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2930 "always leave all these enabled."
2933 #: src/libvlc-module.c:1024
2934 msgid "Enable CPU MMX support"
2935 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2937 #: src/libvlc-module.c:1026
2940 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2943 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2944 "advintaedje di zèles."
2946 #: src/libvlc-module.c:1029
2947 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2948 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2950 #: src/libvlc-module.c:1031
2952 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2953 "advantage of them."
2955 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2956 "advintaedje di zèles."
2958 #: src/libvlc-module.c:1034
2959 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2960 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2962 #: src/libvlc-module.c:1036
2964 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2965 "advantage of them."
2967 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2968 "advintaedje di zèles."
2970 #: src/libvlc-module.c:1039
2971 msgid "Enable CPU SSE support"
2972 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2974 #: src/libvlc-module.c:1041
2976 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2979 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2980 "advintaedje di zèles."
2982 #: src/libvlc-module.c:1044
2983 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2984 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
2986 #: src/libvlc-module.c:1046
2988 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2991 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
2992 "advintaedje di zèles."
2994 #: src/libvlc-module.c:1049
2996 msgid "Enable CPU SSE3 support"
2997 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2999 #: src/libvlc-module.c:1051
3002 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3005 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3006 "advintaedje di zèles."
3008 #: src/libvlc-module.c:1054
3010 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3011 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3013 #: src/libvlc-module.c:1056
3016 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3017 "advantage of them."
3019 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3020 "advintaedje di zèles."
3022 #: src/libvlc-module.c:1059
3024 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3025 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3027 #: src/libvlc-module.c:1061
3030 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3031 "advantage of them."
3033 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3034 "advintaedje di zèles."
3036 #: src/libvlc-module.c:1064
3038 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3039 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3041 #: src/libvlc-module.c:1066
3044 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3045 "advantage of them."
3047 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3048 "advintaedje di zèles."
3050 #: src/libvlc-module.c:1069
3051 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3052 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3054 #: src/libvlc-module.c:1071
3056 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3057 "advantage of them."
3059 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3060 "advintaedje di zèles."
3062 #: src/libvlc-module.c:1076
3064 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3065 "you really know what you are doing."
3068 #: src/libvlc-module.c:1079
3069 msgid "Memory copy module"
3072 #: src/libvlc-module.c:1081
3074 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3075 "select the fastest one supported by your hardware."
3078 #: src/libvlc-module.c:1084
3079 msgid "Access module"
3080 msgstr "Module d' accès"
3082 #: src/libvlc-module.c:1086
3084 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3085 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3086 "option unless you really know what you are doing."
3089 #: src/libvlc-module.c:1090
3090 msgid "Stream filter module"
3091 msgstr "Module del passete do floû"
3093 #: src/libvlc-module.c:1092
3094 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3096 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3098 #: src/libvlc-module.c:1094
3099 msgid "Demux module"
3100 msgstr "Module do dismultiplecse"
3102 #: src/libvlc-module.c:1096
3104 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3105 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3106 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3107 "you really know what you are doing."
3110 #: src/libvlc-module.c:1101
3111 msgid "Allow real-time priority"
3112 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3114 #: src/libvlc-module.c:1103
3116 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3117 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3118 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3119 "only activate this if you know what you're doing."
3122 #: src/libvlc-module.c:1109
3123 msgid "Adjust VLC priority"
3124 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3126 #: src/libvlc-module.c:1111
3128 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3129 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3133 #: src/libvlc-module.c:1115
3134 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3137 #: src/libvlc-module.c:1117
3139 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3142 #: src/libvlc-module.c:1120
3143 msgid "Modules search path"
3146 #: src/libvlc-module.c:1122
3148 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3149 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3152 #: src/libvlc-module.c:1125
3153 msgid "Data search path"
3156 #: src/libvlc-module.c:1127
3157 msgid "Override the default data/share search path."
3160 #: src/libvlc-module.c:1129
3161 msgid "VLM configuration file"
3162 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3164 #: src/libvlc-module.c:1131
3165 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3168 #: src/libvlc-module.c:1133
3169 msgid "Use a plugins cache"
3170 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3172 #: src/libvlc-module.c:1135
3173 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3176 #: src/libvlc-module.c:1137
3178 msgid "Locally collect statistics"
3179 msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
3181 #: src/libvlc-module.c:1139
3183 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3184 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
3186 #: src/libvlc-module.c:1141
3187 msgid "Run as daemon process"
3190 #: src/libvlc-module.c:1143
3191 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3194 #: src/libvlc-module.c:1145
3195 msgid "Write process id to file"
3196 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3198 #: src/libvlc-module.c:1147
3199 msgid "Writes process id into specified file."
3200 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3202 #: src/libvlc-module.c:1149
3204 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3206 #: src/libvlc-module.c:1151
3207 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3208 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3210 #: src/libvlc-module.c:1153
3211 msgid "Log to syslog"
3212 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3214 #: src/libvlc-module.c:1155
3215 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3217 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3220 #: src/libvlc-module.c:1157
3221 msgid "Allow only one running instance"
3222 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3224 #: src/libvlc-module.c:1160
3226 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3227 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3228 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3229 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3230 "running instance or enqueue it."
3233 #: src/libvlc-module.c:1167
3235 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3236 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3237 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3238 "This option will allow you to play the file with the already running "
3239 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3240 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3243 #: src/libvlc-module.c:1176
3244 msgid "VLC is started from file association"
3247 #: src/libvlc-module.c:1178
3248 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3251 #: src/libvlc-module.c:1181
3252 msgid "One instance when started from file"
3255 #: src/libvlc-module.c:1183
3256 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3259 #: src/libvlc-module.c:1185
3260 msgid "Increase the priority of the process"
3261 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3263 #: src/libvlc-module.c:1187
3265 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3266 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3267 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3268 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3269 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3273 #: src/libvlc-module.c:1195
3274 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3277 #: src/libvlc-module.c:1197
3279 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3280 "playing current item."
3283 #: src/libvlc-module.c:1206
3285 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3286 "overridden in the playlist dialog box."
3289 #: src/libvlc-module.c:1209
3290 msgid "Automatically preparse files"
3293 #: src/libvlc-module.c:1211
3295 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3299 #: src/libvlc-module.c:1214
3300 msgid "Album art policy"
3303 #: src/libvlc-module.c:1216
3304 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3307 #: src/libvlc-module.c:1222
3308 msgid "Manual download only"
3309 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3311 #: src/libvlc-module.c:1223
3312 msgid "When track starts playing"
3313 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3315 #: src/libvlc-module.c:1224
3316 msgid "As soon as track is added"
3317 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3319 #: src/libvlc-module.c:1226
3320 msgid "Services discovery modules"
3321 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3323 #: src/libvlc-module.c:1228
3325 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3326 "Typical values are sap, hal, ..."
3329 #: src/libvlc-module.c:1231
3330 msgid "Play files randomly forever"
3333 #: src/libvlc-module.c:1233
3334 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3337 #: src/libvlc-module.c:1235
3339 msgstr "Repeter totawfait"
3341 #: src/libvlc-module.c:1237
3342 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3343 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3345 #: src/libvlc-module.c:1239
3346 msgid "Repeat current item"
3347 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3349 #: src/libvlc-module.c:1241
3350 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3351 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3353 #: src/libvlc-module.c:1243
3354 msgid "Play and stop"
3355 msgstr "Djouwer eyet arester"
3357 #: src/libvlc-module.c:1245
3358 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3359 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3361 #: src/libvlc-module.c:1247
3362 msgid "Play and exit"
3363 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3365 #: src/libvlc-module.c:1249
3366 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3367 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3369 #: src/libvlc-module.c:1251
3371 msgid "Play and pause"
3372 msgstr "Djouwer eyet arester"
3374 #: src/libvlc-module.c:1253
3375 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3378 #: src/libvlc-module.c:1255
3379 msgid "Use media library"
3380 msgstr "Eployî l' livreye media"
3382 #: src/libvlc-module.c:1257
3384 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3387 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3390 #: src/libvlc-module.c:1260
3391 msgid "Display playlist tree"
3392 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3394 #: src/libvlc-module.c:1262
3396 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3400 #: src/libvlc-module.c:1271
3401 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3404 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3407 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3412 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3414 #: src/libvlc-module.c:1275
3415 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3417 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3420 #: src/libvlc-module.c:1276
3421 msgid "Leave fullscreen"
3422 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3424 #: src/libvlc-module.c:1277
3425 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3427 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3430 #: src/libvlc-module.c:1278
3432 msgstr "Djouwer/Djoker"
3434 #: src/libvlc-module.c:1279
3435 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3436 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3438 #: src/libvlc-module.c:1280
3440 msgstr "Djoker seulmint"
3442 #: src/libvlc-module.c:1281
3443 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3444 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3446 #: src/libvlc-module.c:1282
3448 msgstr "Djouwer seulmint"
3450 #: src/libvlc-module.c:1283
3451 msgid "Select the hotkey to use to play."
3452 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3454 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3460 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3461 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3462 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3464 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3468 msgstr "Pus londjin"
3470 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3471 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3473 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3475 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3478 msgstr "Randoe normå"
3480 #: src/libvlc-module.c:1289
3481 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3484 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3485 msgid "Faster (fine)"
3486 msgstr "Pus roed (fén)"
3488 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3489 msgid "Slower (fine)"
3490 msgstr "Pus londjin (fén)"
3492 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3493 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3499 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3504 #: src/libvlc-module.c:1295
3505 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3507 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3508 "djivêye a djouwer."
3510 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3511 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3515 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3520 #: src/libvlc-module.c:1297
3521 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3523 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3524 "djivêye a djouwer."
3526 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3527 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3530 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3534 #: src/libvlc-module.c:1299
3535 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3536 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3538 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3541 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3545 #: src/libvlc-module.c:1301
3546 msgid "Select the hotkey to display the position."
3547 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3549 #: src/libvlc-module.c:1303
3550 msgid "Very short backwards jump"
3551 msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
3553 #: src/libvlc-module.c:1305
3554 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3557 #: src/libvlc-module.c:1306
3558 msgid "Short backwards jump"
3559 msgstr "Courts potchaedjes en éri"
3561 #: src/libvlc-module.c:1308
3562 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3565 #: src/libvlc-module.c:1309
3566 msgid "Medium backwards jump"
3567 msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
3569 #: src/libvlc-module.c:1311
3570 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3573 #: src/libvlc-module.c:1312
3574 msgid "Long backwards jump"
3575 msgstr "Longs potchaedjes en éri"
3577 #: src/libvlc-module.c:1314
3578 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3581 #: src/libvlc-module.c:1316
3582 msgid "Very short forward jump"
3583 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3585 #: src/libvlc-module.c:1318
3586 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3589 #: src/libvlc-module.c:1319
3590 msgid "Short forward jump"
3591 msgstr "Court potchaedje en avant"
3593 #: src/libvlc-module.c:1321
3594 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3597 #: src/libvlc-module.c:1322
3598 msgid "Medium forward jump"
3599 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3601 #: src/libvlc-module.c:1324
3602 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3605 #: src/libvlc-module.c:1325
3606 msgid "Long forward jump"
3607 msgstr "Long potchaedje en avant"
3609 #: src/libvlc-module.c:1327
3610 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3613 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3615 msgstr "Cåde shuvant"
3617 #: src/libvlc-module.c:1330
3618 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3619 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3621 #: src/libvlc-module.c:1332
3622 msgid "Very short jump length"
3625 #: src/libvlc-module.c:1333
3626 msgid "Very short jump length, in seconds."
3629 #: src/libvlc-module.c:1334
3630 msgid "Short jump length"
3633 #: src/libvlc-module.c:1335
3634 msgid "Short jump length, in seconds."
3637 #: src/libvlc-module.c:1336
3638 msgid "Medium jump length"
3641 #: src/libvlc-module.c:1337
3642 msgid "Medium jump length, in seconds."
3645 #: src/libvlc-module.c:1338
3646 msgid "Long jump length"
3649 #: src/libvlc-module.c:1339
3650 msgid "Long jump length, in seconds."
3653 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3656 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3660 #: src/libvlc-module.c:1342
3661 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3662 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3664 #: src/libvlc-module.c:1343
3666 msgstr "Naivyî pus hôt"
3668 #: src/libvlc-module.c:1344
3669 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3671 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3673 #: src/libvlc-module.c:1345
3674 msgid "Navigate down"
3675 msgstr "Naivyî pus bas"
3677 #: src/libvlc-module.c:1346
3678 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3680 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3682 #: src/libvlc-module.c:1347
3683 msgid "Navigate left"
3684 msgstr "Naivyî a hintche"
3686 #: src/libvlc-module.c:1348
3687 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3689 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3691 #: src/libvlc-module.c:1349
3692 msgid "Navigate right"
3693 msgstr "Naivyî a droete"
3695 #: src/libvlc-module.c:1350
3696 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3697 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3699 #: src/libvlc-module.c:1351
3701 msgstr "Mete èn alaedje"
3703 #: src/libvlc-module.c:1352
3704 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3705 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3707 #: src/libvlc-module.c:1353
3708 msgid "Go to the DVD menu"
3709 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3711 #: src/libvlc-module.c:1354
3712 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3713 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3715 #: src/libvlc-module.c:1355
3716 msgid "Select previous DVD title"
3717 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3719 #: src/libvlc-module.c:1356
3720 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3721 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3723 #: src/libvlc-module.c:1357
3724 msgid "Select next DVD title"
3725 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3727 #: src/libvlc-module.c:1358
3728 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3729 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3731 #: src/libvlc-module.c:1359
3732 msgid "Select prev DVD chapter"
3733 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3735 #: src/libvlc-module.c:1360
3736 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3737 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3739 #: src/libvlc-module.c:1361
3740 msgid "Select next DVD chapter"
3741 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3743 #: src/libvlc-module.c:1362
3744 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3745 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3747 #: src/libvlc-module.c:1363
3749 msgstr "Volume pus hôt"
3751 #: src/libvlc-module.c:1364
3752 msgid "Select the key to increase audio volume."
3753 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3755 #: src/libvlc-module.c:1365
3757 msgstr "Volume pus bas"
3759 #: src/libvlc-module.c:1366
3760 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3761 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3763 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3764 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3765 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3770 #: src/libvlc-module.c:1368
3771 msgid "Select the key to mute audio."
3772 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3774 #: src/libvlc-module.c:1369
3775 msgid "Subtitle delay up"
3776 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3778 #: src/libvlc-module.c:1370
3779 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3780 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3782 #: src/libvlc-module.c:1371
3783 msgid "Subtitle delay down"
3784 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3786 #: src/libvlc-module.c:1372
3787 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3788 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3790 #: src/libvlc-module.c:1373
3792 msgid "Subtitle position up"
3793 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3795 #: src/libvlc-module.c:1374
3797 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3798 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3800 #: src/libvlc-module.c:1375
3802 msgid "Subtitle position down"
3803 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3805 #: src/libvlc-module.c:1376
3807 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3808 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3810 #: src/libvlc-module.c:1377
3811 msgid "Audio delay up"
3812 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3814 #: src/libvlc-module.c:1378
3815 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3816 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3818 #: src/libvlc-module.c:1379
3819 msgid "Audio delay down"
3820 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3822 #: src/libvlc-module.c:1380
3823 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3824 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3826 #: src/libvlc-module.c:1387
3827 msgid "Play playlist bookmark 1"
3828 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3830 #: src/libvlc-module.c:1388
3831 msgid "Play playlist bookmark 2"
3832 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3834 #: src/libvlc-module.c:1389
3835 msgid "Play playlist bookmark 3"
3836 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3838 #: src/libvlc-module.c:1390
3839 msgid "Play playlist bookmark 4"
3840 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3842 #: src/libvlc-module.c:1391
3843 msgid "Play playlist bookmark 5"
3844 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3846 #: src/libvlc-module.c:1392
3847 msgid "Play playlist bookmark 6"
3848 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3850 #: src/libvlc-module.c:1393
3851 msgid "Play playlist bookmark 7"
3852 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3854 #: src/libvlc-module.c:1394
3855 msgid "Play playlist bookmark 8"
3856 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3858 #: src/libvlc-module.c:1395
3859 msgid "Play playlist bookmark 9"
3860 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3862 #: src/libvlc-module.c:1396
3863 msgid "Play playlist bookmark 10"
3864 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3866 #: src/libvlc-module.c:1397
3867 msgid "Select the key to play this bookmark."
3868 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3870 #: src/libvlc-module.c:1398
3871 msgid "Set playlist bookmark 1"
3872 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3874 #: src/libvlc-module.c:1399
3875 msgid "Set playlist bookmark 2"
3876 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3878 #: src/libvlc-module.c:1400
3879 msgid "Set playlist bookmark 3"
3880 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3882 #: src/libvlc-module.c:1401
3883 msgid "Set playlist bookmark 4"
3884 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3886 #: src/libvlc-module.c:1402
3887 msgid "Set playlist bookmark 5"
3888 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3890 #: src/libvlc-module.c:1403
3891 msgid "Set playlist bookmark 6"
3892 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3894 #: src/libvlc-module.c:1404
3895 msgid "Set playlist bookmark 7"
3896 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3898 #: src/libvlc-module.c:1405
3899 msgid "Set playlist bookmark 8"
3900 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3902 #: src/libvlc-module.c:1406
3903 msgid "Set playlist bookmark 9"
3904 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3906 #: src/libvlc-module.c:1407
3907 msgid "Set playlist bookmark 10"
3908 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3910 #: src/libvlc-module.c:1408
3911 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3912 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3914 #: src/libvlc-module.c:1410
3915 msgid "Playlist bookmark 1"
3916 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3918 #: src/libvlc-module.c:1411
3919 msgid "Playlist bookmark 2"
3920 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3922 #: src/libvlc-module.c:1412
3923 msgid "Playlist bookmark 3"
3924 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3926 #: src/libvlc-module.c:1413
3927 msgid "Playlist bookmark 4"
3928 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3930 #: src/libvlc-module.c:1414
3931 msgid "Playlist bookmark 5"
3932 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3934 #: src/libvlc-module.c:1415
3935 msgid "Playlist bookmark 6"
3936 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3938 #: src/libvlc-module.c:1416
3939 msgid "Playlist bookmark 7"
3940 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3942 #: src/libvlc-module.c:1417
3943 msgid "Playlist bookmark 8"
3944 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3946 #: src/libvlc-module.c:1418
3947 msgid "Playlist bookmark 9"
3948 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3950 #: src/libvlc-module.c:1419
3951 msgid "Playlist bookmark 10"
3952 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3954 #: src/libvlc-module.c:1421
3955 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3956 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3958 #: src/libvlc-module.c:1423
3959 msgid "Go back in browsing history"
3962 #: src/libvlc-module.c:1424
3964 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3968 #: src/libvlc-module.c:1425
3969 msgid "Go forward in browsing history"
3972 #: src/libvlc-module.c:1426
3974 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3978 #: src/libvlc-module.c:1428
3979 msgid "Cycle audio track"
3982 #: src/libvlc-module.c:1429
3983 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3986 #: src/libvlc-module.c:1430
3987 msgid "Cycle subtitle track"
3990 #: src/libvlc-module.c:1431
3991 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3994 #: src/libvlc-module.c:1432
3995 msgid "Cycle source aspect ratio"
3998 #: src/libvlc-module.c:1433
3999 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4002 #: src/libvlc-module.c:1434
4003 msgid "Cycle video crop"
4006 #: src/libvlc-module.c:1435
4007 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4010 #: src/libvlc-module.c:1436
4011 msgid "Toggle autoscaling"
4014 #: src/libvlc-module.c:1437
4015 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4018 #: src/libvlc-module.c:1438
4019 msgid "Increase scale factor"
4020 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4022 #: src/libvlc-module.c:1439
4023 msgid "Increase scale factor."
4024 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4026 #: src/libvlc-module.c:1440
4027 msgid "Decrease scale factor"
4028 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4030 #: src/libvlc-module.c:1441
4031 msgid "Decrease scale factor."
4032 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4034 #: src/libvlc-module.c:1442
4035 msgid "Cycle deinterlace modes"
4038 #: src/libvlc-module.c:1443
4039 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4042 #: src/libvlc-module.c:1444
4043 msgid "Show interface"
4044 msgstr "Mostrer l' eterface"
4046 #: src/libvlc-module.c:1445
4047 msgid "Raise the interface above all other windows."
4050 #: src/libvlc-module.c:1446
4051 msgid "Hide interface"
4052 msgstr "Catchî l' eterface"
4054 #: src/libvlc-module.c:1447
4055 msgid "Lower the interface below all other windows."
4058 #: src/libvlc-module.c:1448
4059 msgid "Take video snapshot"
4060 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4062 #: src/libvlc-module.c:1449
4063 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4066 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4068 #: modules/stream_out/record.c:60
4070 msgstr "Eredjistraedje"
4072 #: src/libvlc-module.c:1452
4073 msgid "Record access filter start/stop."
4076 #: src/libvlc-module.c:1453
4080 #: src/libvlc-module.c:1454
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4084 #: src/libvlc-module.c:1456
4085 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4086 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4088 #: src/libvlc-module.c:1457
4089 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4092 #: src/libvlc-module.c:1460
4093 msgid "Toggle random playlist playback"
4096 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4100 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4101 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4102 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4104 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4105 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4106 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4108 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4109 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4110 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4112 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4113 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4114 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4116 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4117 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4118 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4120 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4121 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4122 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4124 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4125 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4126 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4128 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4129 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4130 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4132 #: src/libvlc-module.c:1488
4133 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4136 #: src/libvlc-module.c:1490
4138 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4139 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
4141 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4142 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4143 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4145 #: src/libvlc-module.c:1494
4146 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4147 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4149 #: src/libvlc-module.c:1495
4150 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4151 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4153 #: src/libvlc-module.c:1496
4154 msgid "Highlight widget on the right"
4155 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4157 #: src/libvlc-module.c:1498
4158 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4159 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4161 #: src/libvlc-module.c:1499
4162 msgid "Highlight widget on the left"
4163 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4165 #: src/libvlc-module.c:1501
4166 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4167 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4169 #: src/libvlc-module.c:1502
4170 msgid "Highlight widget on top"
4171 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4173 #: src/libvlc-module.c:1504
4174 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4175 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4177 #: src/libvlc-module.c:1505
4178 msgid "Highlight widget below"
4179 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4181 #: src/libvlc-module.c:1507
4182 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4183 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4185 #: src/libvlc-module.c:1508
4186 msgid "Select current widget"
4187 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4189 #: src/libvlc-module.c:1510
4190 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4193 #: src/libvlc-module.c:1512
4194 msgid "Cycle through audio devices"
4197 #: src/libvlc-module.c:1513
4198 msgid "Cycle through available audio devices"
4201 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4202 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4205 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4207 msgstr "Waitroûlêye"
4209 #: src/libvlc-module.c:1700
4210 msgid "Window properties"
4211 msgstr "Prôpietés do purnea"
4213 #: src/libvlc-module.c:1759
4217 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4218 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4219 #: modules/demux/subtitle.c:73
4223 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4227 #: src/libvlc-module.c:1793
4228 msgid "Track settings"
4229 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4231 #: src/libvlc-module.c:1823
4232 msgid "Playback control"
4233 msgstr "Controle do djouwaedje"
4235 #: src/libvlc-module.c:1850
4236 msgid "Default devices"
4237 msgstr "Premetous éndjins"
4239 #: src/libvlc-module.c:1859
4240 msgid "Network settings"
4241 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4243 #: src/libvlc-module.c:1871
4245 msgstr "Procsi socks"
4247 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4249 msgstr "Meta-dnêyes"
4251 #: src/libvlc-module.c:1931
4255 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4260 #: src/libvlc-module.c:1977
4264 #: src/libvlc-module.c:2009
4268 #: src/libvlc-module.c:2038
4269 msgid "Special modules"
4270 msgstr "Sipeciås modules"
4272 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4274 msgstr "Tchôke-divins"
4276 #: src/libvlc-module.c:2055
4277 msgid "Performance options"
4278 msgstr "Tchuzes del performance"
4280 #: src/libvlc-module.c:2203
4282 msgstr "Rascourtis taprece"
4284 #: src/libvlc-module.c:2645
4288 #: src/libvlc-module.c:2722
4289 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4292 #: src/libvlc-module.c:2725
4293 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4296 #: src/libvlc-module.c:2727
4298 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4302 #: src/libvlc-module.c:2730
4303 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4306 #: src/libvlc-module.c:2732
4307 msgid "print a list of available modules"
4308 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4310 #: src/libvlc-module.c:2734
4311 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4313 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4315 #: src/libvlc-module.c:2736
4317 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4318 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4321 #: src/libvlc-module.c:2740
4322 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4325 #: src/libvlc-module.c:2742
4326 msgid "reset the current config to the default values"
4327 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4329 #: src/libvlc-module.c:2744
4330 msgid "use alternate config file"
4333 #: src/libvlc-module.c:2746
4334 msgid "resets the current plugins cache"
4335 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4337 #: src/libvlc-module.c:2748
4338 msgid "print version information"
4339 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4341 #: src/libvlc-module.c:2788
4342 msgid "main program"
4343 msgstr "mwaisse programe"
4345 #: src/misc/update.c:487
4350 #: src/misc/update.c:489
4355 #: src/misc/update.c:491
4360 #: src/misc/update.c:493
4365 #: src/misc/update.c:585
4366 msgid "Saving file failed"
4367 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4369 #: src/misc/update.c:586
4371 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4372 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4374 #: src/misc/update.c:602
4378 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4381 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4383 #: src/misc/update.c:605
4384 msgid "Downloading ..."
4385 msgstr "Dj' aberwete..."
4387 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4388 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4390 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4391 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4392 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4398 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4402 #: src/misc/update.c:624
4406 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4409 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4411 #: src/misc/update.c:641
4418 "Fwait %s (100.0%%)"
4420 #: src/misc/update.c:661
4421 msgid "File could not be verified"
4422 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4424 #: src/misc/update.c:662
4427 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4428 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4430 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4431 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4433 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4434 msgid "Invalid signature"
4435 msgstr "Sinateure nén valide"
4437 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4440 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4441 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4443 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4444 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4447 #: src/misc/update.c:698
4448 msgid "File not verifiable"
4451 #: src/misc/update.c:699
4454 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4457 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4458 "Adon, il esteut disfacé."
4460 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4461 msgid "File corrupted"
4462 msgstr "Crombe fitchî"
4464 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4466 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4467 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4469 #: src/misc/update.c:734
4471 msgid "Update VLC media player"
4472 msgstr "VLC media player"
4474 #: src/misc/update.c:735
4476 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4480 #: src/misc/update.c:736
4483 msgstr "Industriyel"
4485 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4486 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4487 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4488 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4489 #: modules/access/bda/bda.c:169
4493 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4495 msgid "Post processing"
4496 msgstr "Après traitmint"
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4500 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4502 msgstr "Côper dvins"
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4506 msgid "Aspect-ratio"
4507 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4510 msgid "Autoscale video"
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4514 msgid "Scale factor"
4515 msgstr "Facteur di schåle"
4517 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4518 msgid "3D Now! memcpy"
4519 msgstr "3D Now! memcpy"
4521 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4522 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4523 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
4525 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4526 #: modules/access_output/shout.c:94
4528 msgstr "Frecwince di sampling"
4530 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4532 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4536 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4537 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4539 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4540 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4541 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4542 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4543 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4544 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4545 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4546 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4547 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4548 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4549 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4550 msgid "Caching value in ms"
4551 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
4553 #: modules/access/alsa.c:77
4555 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4557 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
4558 "esse defineye e milisegondes."
4560 #: modules/access/alsa.c:81
4562 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4563 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4564 "use alsa://hw:0,1 ."
4567 #: modules/access/alsa.c:89
4571 #: modules/access/alsa.c:90
4572 msgid "Alsa audio capture input"
4573 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
4575 #: modules/access/bd/bd.c:54
4576 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4578 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
4581 #: modules/access/bd/bd.c:61
4585 #: modules/access/bd/bd.c:62
4586 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4587 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
4589 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4591 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4593 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
4594 "defineye e milisegondes."
4596 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4598 msgid "Adapter card to tune"
4601 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4603 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4607 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4608 msgid "Device number to use on adapter"
4611 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4614 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4617 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4618 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4619 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:62
4622 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4623 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
4625 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4626 msgid "Inversion mode"
4629 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4630 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4634 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4635 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
4637 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4639 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4640 "disable this feature if you experience some trouble."
4643 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4647 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4648 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4651 #: modules/access/bda/bda.c:82
4652 msgid "Network Identifier"
4653 msgstr "Idintifieu del rantoele"
4655 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4656 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4657 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
4659 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4660 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4661 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
4663 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4667 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4668 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4669 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
4671 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4672 msgid "High LNB voltage"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4677 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4678 "supported by all frontends."
4681 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4685 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4686 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4687 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
4689 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4690 msgid "Transponder FEC"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4694 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4697 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4698 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4702 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4703 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
4705 #: modules/access/bda/bda.c:106
4706 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4707 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
4709 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4710 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4711 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
4713 #: modules/access/bda/bda.c:109
4714 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4715 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
4717 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4718 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4719 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
4721 #: modules/access/bda/bda.c:113
4722 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4725 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4726 msgid "Modulation type"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:117
4730 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4733 #: modules/access/bda/bda.c:121
4737 #: modules/access/bda/bda.c:121
4741 #: modules/access/bda/bda.c:121
4745 #: modules/access/bda/bda.c:121
4749 #: modules/access/bda/bda.c:121
4753 #: modules/access/bda/bda.c:122
4757 #: modules/access/bda/bda.c:122
4761 #: modules/access/bda/bda.c:122
4765 #: modules/access/bda/bda.c:122
4769 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4770 msgid "ATSC Major Channel"
4771 msgstr "Gran Canå ATSC"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4774 msgid "ATSC Minor Channel"
4775 msgstr "Pitit Canå ATSC"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4778 msgid "ATSC Physical Channel"
4779 msgstr "Canå fizike ATSC"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:133
4783 msgstr "Préjhaedje FEC"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:134
4786 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4793 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4797 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4801 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4805 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4809 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4810 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:141
4814 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4818 msgid "Terrestrial bandwidth"
4819 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4822 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4823 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4829 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4833 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4837 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4838 msgid "Terrestrial guard interval"
4839 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:154
4842 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4843 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:157
4849 #: modules/access/bda/bda.c:157
4853 #: modules/access/bda/bda.c:157
4857 #: modules/access/bda/bda.c:157
4861 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4862 msgid "Terrestrial transmission mode"
4863 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:160
4866 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4867 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:163
4873 #: modules/access/bda/bda.c:163
4877 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4878 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:166
4882 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4889 #: modules/access/bda/bda.c:169
4893 #: modules/access/bda/bda.c:169
4897 #: modules/access/bda/bda.c:172
4898 msgid "Satellite Azimuth"
4899 msgstr "Azimute do Satelite"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:173
4902 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4903 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:174
4906 msgid "Satellite Elevation"
4907 msgstr "Elevåcion do Satelite"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:175
4910 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4911 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:176
4914 msgid "Satellite Longitude"
4915 msgstr "Londjitude do Satelite"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:178
4918 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4919 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:179
4922 msgid "Satellite Polarisation"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:180
4926 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4933 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4937 #: modules/access/bda/bda.c:184
4938 msgid "Circular Left"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:184
4942 msgid "Circular Right"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:185
4946 msgid "Satellite Range Code"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:186
4950 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:188
4954 msgid "Network Name"
4955 msgstr "No del Rantoele"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:189
4958 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:190
4962 msgid "Network Name to Create"
4963 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:191
4966 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4973 #: modules/access/bda/bda.c:195
4974 msgid "DirectShow DVB input"
4975 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
4977 #: modules/access/cdda.c:63
4979 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4982 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
4983 "esse defineye e milisegondes."
4985 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4986 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4988 msgstr "Plake lazer CD odio"
4990 #: modules/access/cdda.c:68
4991 msgid "Audio CD input"
4992 msgstr "Intrêye CD Odio"
4994 #: modules/access/cdda.c:74
4995 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
4998 #: modules/access/cdda.c:87
5000 msgstr "Sierveu CDDB"
5002 #: modules/access/cdda.c:88
5003 msgid "Address of the CDDB server to use."
5004 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5006 #: modules/access/cdda.c:89
5010 #: modules/access/cdda.c:90
5011 msgid "CDDB Server port to use."
5012 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5014 #: modules/access/cdda.c:506
5016 msgid "Audio CD - Track %02i"
5017 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5019 #: modules/access/dc1394.c:69
5020 msgid "dc1394 input"
5021 msgstr "intrêye dc1394"
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5049 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5052 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5053 "defineye e milisegondes."
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5058 msgid "Video device name"
5059 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5063 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5064 "don't specify anything, the default device will be used."
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5070 msgid "Audio device name"
5071 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5075 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5076 "don't specify anything, the default device will be used. "
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5082 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5086 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5087 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5088 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5092 #: modules/access/v4l2.c:74
5093 msgid "Video input chroma format"
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5098 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5099 "(default), RV24, etc.)"
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5103 msgid "Video input frame rate"
5104 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5108 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5109 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5113 msgid "Device properties"
5114 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5118 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5122 msgid "Tuner properties"
5123 msgstr "Prôpietés do tuner"
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5130 msgid "Tuner TV Channel"
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5138 msgid "Tuner country code"
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5143 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5144 "mapping (0 means default)."
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5148 msgid "Tuner input type"
5149 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5152 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5153 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5156 msgid "Video input pin"
5157 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5161 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5162 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5163 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5164 "will not be changed."
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5168 msgid "Audio input pin"
5169 msgstr "PIN del intrêye odio"
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5172 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5174 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5177 msgid "Video output pin"
5178 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5181 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5183 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5186 msgid "Audio output pin"
5187 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5191 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5194 msgid "AM Tuner mode"
5195 msgstr "Môde Tuner AM"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5199 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5204 msgid "Number of audio channels"
5205 msgstr "Nombe di canås odio"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5209 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5214 msgid "Audio sample rate"
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5218 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5222 msgid "Audio bits per sample"
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5226 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5234 msgid "DirectShow input"
5235 msgstr "Intrêye DirectShow"
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5238 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5239 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5240 msgid "Refresh list"
5241 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5249 msgid "Capture failed"
5250 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5253 msgid "No video or audio device selected."
5254 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5257 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5262 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5264 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5268 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5269 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5271 #: modules/access/dv.c:61
5272 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5274 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
5275 "defineye e milisegondes."
5277 #: modules/access/dv.c:65
5278 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5281 #: modules/access/dv.c:66
5285 #: modules/access/dvb/access.c:137
5286 msgid "Modulation type for front-end device."
5289 #: modules/access/dvb/access.c:140
5290 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5293 #: modules/access/dvb/access.c:158
5294 msgid "HTTP Host address"
5295 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
5297 #: modules/access/dvb/access.c:160
5298 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5301 #: modules/access/dvb/access.c:162
5302 msgid "HTTP user name"
5303 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
5305 #: modules/access/dvb/access.c:164
5307 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5310 #: modules/access/dvb/access.c:167
5311 msgid "HTTP password"
5312 msgstr "Siscret HTTP"
5314 #: modules/access/dvb/access.c:169
5316 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5319 #: modules/access/dvb/access.c:172
5323 #: modules/access/dvb/access.c:174
5325 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5326 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5329 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5330 #: modules/control/http/http.c:57
5331 msgid "Certificate file"
5332 msgstr "Fitchî acertineure"
5334 #: modules/access/dvb/access.c:179
5335 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5337 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
5339 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5340 #: modules/control/http/http.c:60
5341 msgid "Private key file"
5342 msgstr "Fitchî del clé privêye"
5344 #: modules/access/dvb/access.c:183
5345 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5346 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
5348 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5349 #: modules/control/http/http.c:62
5350 msgid "Root CA file"
5351 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
5353 #: modules/access/dvb/access.c:186
5354 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5357 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5358 #: modules/control/http/http.c:65
5362 #: modules/access/dvb/access.c:190
5363 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:194
5367 msgid "DVB input with v4l2 support"
5368 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:247
5372 msgstr "sierveu HTTP"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:941
5375 msgid "Input syntax is deprecated"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:942
5380 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5384 #: modules/access/dvb/access.c:988
5385 msgid "Invalid polarization"
5388 #: modules/access/dvb/access.c:989
5390 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5393 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5395 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5396 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
5398 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5400 msgid "Scanning DVB"
5401 msgstr "Sicanaedje DVB-T"
5403 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5405 msgstr "Inglêye DVD"
5407 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5408 msgid "Default DVD angle."
5409 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
5411 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5412 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5414 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5417 #: modules/access/dvdnav.c:76
5418 msgid "Start directly in menu"
5419 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
5421 #: modules/access/dvdnav.c:78
5423 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5424 "useless warning introductions."
5427 #: modules/access/dvdnav.c:87
5428 msgid "DVD with menus"
5429 msgstr "DVD avou menus"
5431 #: modules/access/dvdnav.c:88
5432 msgid "DVDnav Input"
5433 msgstr "Intrêye DVDnav"
5435 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5436 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5437 msgid "Playback failure"
5438 msgstr "Berwete do djouwaedje"
5440 #: modules/access/dvdnav.c:313
5442 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5445 #: modules/access/dvdread.c:79
5446 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5449 #: modules/access/dvdread.c:81
5451 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5452 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5453 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5454 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5455 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5456 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5457 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5458 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5459 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5460 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5461 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5462 "The default method is: key."
5465 #: modules/access/dvdread.c:97
5469 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5470 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5474 #: modules/access/dvdread.c:97
5478 #: modules/access/dvdread.c:103
5479 msgid "DVD without menus"
5480 msgstr "DVD sins menus"
5482 #: modules/access/dvdread.c:104
5483 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5484 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
5486 #: modules/access/dvdread.c:251
5488 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5489 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
5491 #: modules/access/dvdread.c:511
5493 msgid "DVDRead could not read block %d."
5494 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
5496 #: modules/access/dvdread.c:573
5498 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5499 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
5501 #: modules/access/eyetv.m:56
5502 msgid "Channel number"
5503 msgstr "Limero do canå"
5505 #: modules/access/eyetv.m:58
5507 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5508 "for Composite input"
5510 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
5511 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
5513 #: modules/access/eyetv.m:63
5515 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5517 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
5518 "esse defineye e milisegondes."
5520 #: modules/access/eyetv.m:68
5522 msgstr "EyeTV intrêye"
5524 #: modules/access/fake.c:46
5526 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5528 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
5529 "defineye e milisegondes."
5531 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5532 #: modules/access/v4l2.c:95
5534 msgstr "Frecwince di cåde"
5536 #: modules/access/fake.c:50
5537 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5538 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5540 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5541 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5545 #: modules/access/fake.c:53
5547 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5551 #: modules/access/fake.c:55
5552 msgid "Duration in ms"
5553 msgstr "Durêye e ms"
5555 #: modules/access/fake.c:57
5557 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5558 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5559 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5562 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5566 #: modules/access/fake.c:64
5568 msgid "Fake video input"
5569 msgstr "Fåsse intrêye"
5571 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5572 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5573 msgid "File reading failed"
5574 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
5576 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5578 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5579 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
5581 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5582 #: modules/access/mtp.c:217
5583 msgid "VLC could not read the file."
5584 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
5586 #: modules/access/ftp.c:60
5588 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5590 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5591 "defineye e milisegondes."
5593 #: modules/access/ftp.c:62
5594 msgid "FTP user name"
5595 msgstr "No d' uzeu FTP"
5597 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5598 msgid "User name that will be used for the connection."
5599 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
5601 #: modules/access/ftp.c:65
5602 msgid "FTP password"
5605 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5606 msgid "Password that will be used for the connection."
5607 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
5609 #: modules/access/ftp.c:68
5613 #: modules/access/ftp.c:69
5614 msgid "Account that will be used for the connection."
5615 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
5617 #: modules/access/ftp.c:74
5619 msgstr "Intrêye FTP"
5621 #: modules/access/ftp.c:92
5622 msgid "FTP upload output"
5623 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
5625 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5626 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5627 msgid "Network interaction failed"
5630 #: modules/access/ftp.c:140
5631 msgid "VLC could not connect with the given server."
5632 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
5634 #: modules/access/ftp.c:150
5635 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5636 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
5638 #: modules/access/ftp.c:215
5639 msgid "Your account was rejected."
5640 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
5642 #: modules/access/ftp.c:224
5643 msgid "Your password was rejected."
5644 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
5646 #: modules/access/ftp.c:231
5647 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5648 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
5650 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5652 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5654 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
5655 "defineye e milisegondes."
5657 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5658 msgid "GnomeVFS input"
5659 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
5661 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5665 #: modules/access/http.c:73
5667 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5668 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5671 #: modules/access/http.c:77
5672 msgid "HTTP proxy password"
5673 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
5675 #: modules/access/http.c:79
5676 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5679 #: modules/access/http.c:83
5681 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5683 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5684 "defineye e milisegondes."
5686 #: modules/access/http.c:86
5687 msgid "HTTP user agent"
5688 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
5690 #: modules/access/http.c:87
5691 msgid "User agent that will be used for the connection."
5692 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
5694 #: modules/access/http.c:90
5695 msgid "Auto re-connect"
5696 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
5698 #: modules/access/http.c:92
5700 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5702 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
5705 #: modules/access/http.c:95
5706 msgid "Continuous stream"
5707 msgstr "Floû sins låtchî"
5709 #: modules/access/http.c:96
5711 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5712 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5713 "other types of HTTP streams."
5716 #: modules/access/http.c:101
5717 msgid "Forward Cookies"
5718 msgstr "Ricassî les coukes"
5720 #: modules/access/http.c:102
5721 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5724 #: modules/access/http.c:104
5726 msgid "Max number of redirection"
5727 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
5729 #: modules/access/http.c:105
5730 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5733 #: modules/access/http.c:107
5734 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5737 #: modules/access/http.c:108
5739 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5740 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5743 #: modules/access/http.c:113
5745 msgstr "Intrêye HTTP"
5747 #: modules/access/http.c:115
5751 #: modules/access/http.c:538
5752 msgid "HTTP authentication"
5753 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
5755 #: modules/access/http.c:539
5757 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5760 #: modules/access/jack.c:62
5762 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5766 #: modules/access/jack.c:64
5770 #: modules/access/jack.c:66
5771 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5774 #: modules/access/jack.c:67
5775 msgid "Auto Connection"
5776 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5778 #: modules/access/jack.c:69
5779 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5782 #: modules/access/jack.c:72
5783 msgid "JACK audio input"
5784 msgstr "Intrêye odio JACK"
5786 #: modules/access/jack.c:74
5788 msgstr "Intrêye JACK"
5790 #: modules/access/mmap.c:41
5791 msgid "Use file memory mapping"
5794 #: modules/access/mmap.c:43
5795 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5798 #: modules/access/mmap.c:53
5802 #: modules/access/mmap.c:54
5803 msgid "Memory-mapped file input"
5806 #: modules/access/mms/mms.c:51
5808 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5810 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
5811 "defineye e milisegondes."
5813 #: modules/access/mms/mms.c:54
5814 msgid "Force selection of all streams"
5815 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
5817 #: modules/access/mms/mms.c:56
5819 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5820 "You can choose to select all of them."
5823 #: modules/access/mms/mms.c:59
5824 msgid "Maximum bitrate"
5825 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
5827 #: modules/access/mms/mms.c:61
5828 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5831 #: modules/access/mms/mms.c:65
5833 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5834 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5838 #: modules/access/mms/mms.c:69
5839 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5840 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
5842 #: modules/access/mms/mms.c:70
5844 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5845 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5848 #: modules/access/mms/mms.c:74
5849 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5850 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
5852 #: modules/access/mtp.c:65
5853 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5855 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
5858 #: modules/access/mtp.c:69
5860 msgstr "Intrêye MTP"
5862 #: modules/access/mtp.c:70
5866 #: modules/access/oss.c:72
5868 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5870 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
5871 "defineye e milisegondes."
5873 #: modules/access/oss.c:80
5877 #: modules/access/oss.c:81
5879 msgstr "Intrêye OSS"
5881 #: modules/access/pvr.c:61
5883 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5886 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
5887 "esse defineye e milisegondes."
5889 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5893 #: modules/access/pvr.c:65
5894 msgid "PVR video device"
5895 msgstr "PVR endjin videyo"
5897 #: modules/access/pvr.c:67
5898 msgid "Radio device"
5899 msgstr "Éndjin radio"
5901 #: modules/access/pvr.c:68
5902 msgid "PVR radio device"
5903 msgstr "PVR éndjin radio"
5905 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5911 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5912 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5913 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
5915 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5916 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5917 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5921 #: modules/access/pvr.c:75
5922 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5923 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5925 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5926 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5927 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5931 #: modules/access/pvr.c:79
5932 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5933 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5935 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5941 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5942 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5945 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5946 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5949 #: modules/access/pvr.c:89
5950 msgid "Key interval"
5953 #: modules/access/pvr.c:90
5954 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5957 #: modules/access/pvr.c:92
5961 #: modules/access/pvr.c:93
5963 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5964 "number of B-Frames."
5966 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
5967 "po defini l' nombe di B-C"
5969 #: modules/access/pvr.c:97
5970 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5971 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
5973 #: modules/access/pvr.c:99
5974 msgid "Bitrate peak"
5975 msgstr "Copete do roedeur des bits"
5977 #: modules/access/pvr.c:100
5978 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5981 #: modules/access/pvr.c:102
5982 msgid "Bitrate mode"
5983 msgstr "Môde do roedeur des bits"
5985 #: modules/access/pvr.c:103
5986 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5987 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
5989 #: modules/access/pvr.c:105
5990 msgid "Audio bitmask"
5993 #: modules/access/pvr.c:106
5994 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5997 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5999 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6000 #: modules/stream_out/raop.c:150
6004 #: modules/access/pvr.c:110
6005 msgid "Audio volume (0-65535)."
6006 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6008 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6012 #: modules/access/pvr.c:113
6014 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6016 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6018 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6022 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6026 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6030 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6034 #: modules/access/pvr.c:122
6038 #: modules/access/pvr.c:122
6042 #: modules/access/pvr.c:127
6046 #: modules/access/pvr.c:128
6047 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6048 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6050 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6051 msgid "Quicktime Capture"
6052 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6054 #: modules/access/qtcapture.m:225
6055 msgid "No Input device found"
6056 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6058 #: modules/access/qtcapture.m:226
6060 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6061 "check your connectors and drivers."
6064 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6066 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6068 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6069 "defineye e milisegondes."
6071 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6073 msgid "Default SWF Referrer URL"
6074 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
6076 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6078 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6079 "SWF file that contained the stream."
6082 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6083 msgid "Default Page Referrer URL"
6086 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6088 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6089 "page housing the SWF file."
6092 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6094 msgstr "Intrêye RTMP"
6096 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6100 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6101 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6104 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6105 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6108 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6109 msgid "RTCP (local) port"
6110 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
6112 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6114 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6115 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6118 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6119 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6120 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
6122 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6124 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6125 "shared secret key."
6128 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6129 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6130 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6133 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6136 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6137 msgid "Maximum RTP sources"
6138 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
6140 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6141 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6144 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6145 msgid "RTP source timeout (sec)"
6146 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
6148 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6149 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6152 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6153 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6156 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6158 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6159 "future) by this many packets from the last received packet."
6162 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6163 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6166 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6168 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6169 "by this many packets from the last received packet."
6172 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6176 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6177 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6178 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
6180 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6181 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6182 msgid "Caching value (ms)"
6183 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6185 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6187 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6189 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
6190 "defineye e milisegondes."
6192 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6196 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6197 msgid "Connection failed"
6198 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
6200 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6202 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6203 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
6205 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6206 msgid "Session failed"
6207 msgstr "Li session a fwait berwete"
6209 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6210 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6213 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6215 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6218 #: modules/access/screen/screen.c:46
6219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6220 msgid "Desired frame rate for the capture."
6223 #: modules/access/screen/screen.c:49
6224 msgid "Capture fragment size"
6227 #: modules/access/screen/screen.c:51
6229 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6230 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6233 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6234 msgid "Subscreen top left corner"
6237 #: modules/access/screen/screen.c:58
6238 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6241 #: modules/access/screen/screen.c:62
6242 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6245 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6246 msgid "Subscreen width"
6249 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6250 msgid "Subscreen height"
6253 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6254 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6255 msgid "Follow the mouse"
6256 msgstr "Shure li sori"
6258 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6259 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6262 #: modules/access/screen/screen.c:78
6263 msgid "Mouse pointer image"
6264 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
6266 #: modules/access/screen/screen.c:80
6268 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6271 #: modules/access/screen/screen.c:94
6272 msgid "Screen Input"
6273 msgstr "Intrêye del waitroûle"
6275 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6276 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6277 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6278 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6282 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6283 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6286 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6287 msgid "Region left column"
6290 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6291 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6294 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6295 msgid "Region top row"
6298 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6299 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6302 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6303 msgid "Capture region width"
6306 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6307 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6310 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6312 msgid "Capture region height"
6313 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
6315 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6316 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6319 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6320 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6323 #: modules/access/sftp.c:53
6326 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6328 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6329 "defineye e milisegondes."
6331 #: modules/access/sftp.c:54
6333 msgid "SFTP user name"
6334 msgstr "No d' uzeu FTP"
6336 #: modules/access/sftp.c:56
6338 msgid "SFTP password"
6341 #: modules/access/sftp.c:58
6346 #: modules/access/sftp.c:59
6348 msgid "SFTP port number to use on the server"
6349 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
6351 #: modules/access/sftp.c:60
6354 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
6356 #: modules/access/sftp.c:61
6357 msgid "Size of the request for reading access"
6360 #: modules/access/sftp.c:65
6363 msgstr "Intrêye FTP"
6365 #: modules/access/sftp.c:137
6367 msgid "SFTP authentification"
6368 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6370 #: modules/access/sftp.c:138
6372 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6375 #: modules/access/smb.c:63
6377 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6379 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
6380 "difineye e milisegondes."
6382 #: modules/access/smb.c:65
6383 msgid "SMB user name"
6384 msgstr "No d' uzeu SMB"
6386 #: modules/access/smb.c:68
6387 msgid "SMB password"
6390 #: modules/access/smb.c:71
6392 msgstr "Dominne SMB"
6394 #: modules/access/smb.c:72
6395 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6396 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
6398 #: modules/access/smb.c:75
6399 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6402 #: modules/access/smb.c:78
6404 msgstr "Intrêye SMB"
6406 #: modules/access/tcp.c:43
6408 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6410 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6411 "difineye e milisegondes."
6413 #: modules/access/tcp.c:50
6417 #: modules/access/tcp.c:51
6419 msgstr "Intrêye TCP"
6421 #: modules/access/udp.c:51
6423 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6425 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
6426 "difineye e milisegondes."
6428 #: modules/access/udp.c:58
6432 #: modules/access/udp.c:59
6434 msgstr "Intrêye UDP"
6436 #: modules/access/v4l.c:79
6438 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6440 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
6441 "difineye e milisegondes."
6443 #: modules/access/v4l.c:83
6445 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6446 "device will be used."
6448 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
6451 #: modules/access/v4l.c:87
6453 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6454 "(default), RV24, etc.)"
6457 #: modules/access/v4l.c:94
6459 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6461 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
6463 #: modules/access/v4l.c:99
6464 msgid "Audio Channel"
6467 #: modules/access/v4l.c:101
6468 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6469 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
6471 #: modules/access/v4l.c:103
6472 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6475 #: modules/access/v4l.c:106
6476 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6479 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6480 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6484 #: modules/access/v4l.c:110
6485 msgid "Brightness of the video input."
6486 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
6488 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6489 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6493 #: modules/access/v4l.c:113
6494 msgid "Hue of the video input."
6495 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
6497 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6498 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6499 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6503 #: modules/access/v4l.c:116
6504 msgid "Color of the video input."
6505 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
6507 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6508 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6512 #: modules/access/v4l.c:119
6513 msgid "Contrast of the video input."
6514 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
6516 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6520 #: modules/access/v4l.c:121
6521 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6524 #: modules/access/v4l.c:122
6528 #: modules/access/v4l.c:124
6529 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6532 #: modules/access/v4l.c:125
6536 #: modules/access/v4l.c:127
6537 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6540 #: modules/access/v4l.c:128
6544 #: modules/access/v4l.c:129
6545 msgid "Quality of the stream."
6546 msgstr "Cwålité do floû."
6548 #: modules/access/v4l.c:135
6550 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6551 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6554 #: modules/access/v4l.c:147
6556 msgstr "Videyo4Linux"
6558 #: modules/access/v4l.c:148
6559 msgid "Video4Linux input"
6560 msgstr "Intrêye Video4Linux"
6562 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6563 #: modules/stream_out/standard.c:100
6567 #: modules/access/v4l2.c:73
6568 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6569 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
6571 #: modules/access/v4l2.c:76
6573 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6574 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6575 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6576 "I420, I411, I410, MJPG)"
6579 #: modules/access/v4l2.c:82
6580 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6581 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6583 #: modules/access/v4l2.c:83
6585 msgstr "Intrêye odio"
6587 #: modules/access/v4l2.c:85
6588 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6589 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6591 #: modules/access/v4l2.c:86
6595 #: modules/access/v4l2.c:88
6596 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6597 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
6599 #: modules/access/v4l2.c:91
6600 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6603 #: modules/access/v4l2.c:94
6604 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6607 #: modules/access/v4l2.c:96
6608 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6611 #: modules/access/v4l2.c:100
6613 msgstr "Eployî libv4l2"
6615 #: modules/access/v4l2.c:102
6616 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6619 #: modules/access/v4l2.c:105
6620 msgid "Reset v4l2 controls"
6621 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
6623 #: modules/access/v4l2.c:107
6624 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6627 #: modules/access/v4l2.c:110
6628 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6629 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6631 #: modules/access/v4l2.c:113
6632 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6633 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6635 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6639 #: modules/access/v4l2.c:116
6640 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6641 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6643 #: modules/access/v4l2.c:119
6644 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6645 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6647 #: modules/access/v4l2.c:120
6649 msgstr "Livea d' noer"
6651 #: modules/access/v4l2.c:122
6652 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6653 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6655 #: modules/access/v4l2.c:123
6656 msgid "Auto white balance"
6657 msgstr "Balance des blancs otomatike"
6659 #: modules/access/v4l2.c:125
6661 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6664 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
6665 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6667 #: modules/access/v4l2.c:127
6668 msgid "Do white balance"
6669 msgstr "Fé l' balance des blancs"
6671 #: modules/access/v4l2.c:129
6673 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6674 "(if supported by the v4l2 driver)."
6677 #: modules/access/v4l2.c:131
6679 msgstr "Balance des rodjes"
6681 #: modules/access/v4l2.c:133
6682 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6684 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6686 #: modules/access/v4l2.c:134
6687 msgid "Blue balance"
6688 msgstr "Balance des bleus"
6690 #: modules/access/v4l2.c:136
6691 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6693 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6695 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6699 #: modules/access/v4l2.c:139
6700 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6701 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6703 #: modules/access/v4l2.c:140
6707 #: modules/access/v4l2.c:142
6708 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6709 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6711 #: modules/access/v4l2.c:143
6713 msgstr "Wangnaedje otomatike"
6715 #: modules/access/v4l2.c:145
6717 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6719 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
6722 #: modules/access/v4l2.c:147
6726 #: modules/access/v4l2.c:149
6727 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6728 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6730 #: modules/access/v4l2.c:150
6731 msgid "Horizontal flip"
6732 msgstr "Discandjî di coutchî"
6734 #: modules/access/v4l2.c:152
6735 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6736 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6738 #: modules/access/v4l2.c:153
6739 msgid "Vertical flip"
6740 msgstr "Discandjî d' astampé"
6742 #: modules/access/v4l2.c:155
6743 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6744 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6746 #: modules/access/v4l2.c:156
6747 msgid "Horizontal centering"
6748 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6750 #: modules/access/v4l2.c:158
6752 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6753 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
6755 #: modules/access/v4l2.c:159
6756 msgid "Vertical centering"
6757 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
6759 #: modules/access/v4l2.c:161
6760 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6761 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6763 #: modules/access/v4l2.c:165
6764 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6765 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6767 #: modules/access/v4l2.c:166
6771 #: modules/access/v4l2.c:168
6772 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6775 #: modules/access/v4l2.c:171
6776 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6779 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6783 #: modules/access/v4l2.c:174
6784 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6787 #: modules/access/v4l2.c:175
6791 #: modules/access/v4l2.c:177
6792 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6794 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6796 #: modules/access/v4l2.c:178
6800 #: modules/access/v4l2.c:180
6801 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6804 #: modules/access/v4l2.c:184
6806 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6808 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
6809 "esse defineye e milisegondes."
6811 #: modules/access/v4l2.c:186
6812 msgid "v4l2 driver controls"
6813 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
6815 #: modules/access/v4l2.c:188
6817 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6818 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6819 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6820 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6823 #: modules/access/v4l2.c:194
6825 msgstr "ID di tuner"
6827 #: modules/access/v4l2.c:196
6828 msgid "Tuner id (see debug output)."
6829 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
6831 #: modules/access/v4l2.c:199
6832 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6833 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
6835 #: modules/access/v4l2.c:200
6839 #: modules/access/v4l2.c:202
6840 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6843 #: modules/access/v4l2.c:205
6845 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6846 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6849 #: modules/access/v4l2.c:209
6850 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6853 #: modules/access/v4l2.c:210
6854 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6857 #: modules/access/v4l2.c:244
6861 #: modules/access/v4l2.c:244
6865 #: modules/access/v4l2.c:244
6869 #: modules/access/v4l2.c:244
6873 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6874 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6875 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6876 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6880 #: modules/access/v4l2.c:253
6881 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6884 #: modules/access/v4l2.c:254
6885 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6888 #: modules/access/v4l2.c:255
6889 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6892 #: modules/access/v4l2.c:256
6893 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6896 #: modules/access/v4l2.c:272
6897 msgid "Video4Linux2"
6898 msgstr "Videyo4Linux2"
6900 #: modules/access/v4l2.c:273
6901 msgid "Video4Linux2 input"
6902 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
6904 #: modules/access/v4l2.c:277
6906 msgstr "Intrêye videyo"
6908 #: modules/access/v4l2.c:313
6912 #: modules/access/v4l2.c:314
6913 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6916 #: modules/access/v4l2.c:380
6917 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6920 #: modules/access/v4l2.c:2962
6921 msgid "Reset controls to default"
6924 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6925 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6927 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6930 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6931 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6935 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6937 msgstr "Intrêye VCD"
6939 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6940 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6941 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
6943 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6944 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6949 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6953 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6958 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6968 msgstr "Aplicåcion "
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6984 msgstr "Defini l' volume"
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6988 msgstr "Id do sistinme"
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6999 msgid "First Entry Point"
7000 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7003 msgid "Last Entry Point"
7004 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7007 msgid "Track size (in sectors)"
7008 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7021 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7024 msgid "extended selection list"
7025 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7028 msgid "selection list"
7029 msgstr "djivêye do tchoes"
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7032 msgid "unknown type"
7033 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7037 msgstr "ID di djivêye"
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7040 msgid "(Super) Video CD"
7041 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7044 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7045 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7048 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7049 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7052 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7056 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7060 msgid "Use playback control?"
7061 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7065 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7070 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7075 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7080 msgid "Show extended VCD info?"
7081 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7085 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7086 "for example playback control navigation."
7089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7090 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7094 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7097 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7098 msgid "Media in Zip"
7101 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7102 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7105 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7106 msgid "Zip files filter"
7109 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7113 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7114 msgid "Dummy stream output"
7117 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7121 #: modules/access_output/file.c:63
7122 msgid "Append to file"
7123 msgstr "Mete dins l' fitchî"
7125 #: modules/access_output/file.c:64
7126 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7129 #: modules/access_output/file.c:68
7130 msgid "File stream output"
7131 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
7133 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7134 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7135 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7136 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7141 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7145 #: modules/access_output/http.c:66
7146 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7147 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
7149 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7150 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7151 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7152 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7156 #: modules/access_output/http.c:69
7157 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7158 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
7160 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7161 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7165 #: modules/access_output/http.c:72
7166 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7169 #: modules/access_output/http.c:75
7170 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7173 #: modules/access_output/http.c:78
7175 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7176 "empty if you don't have one."
7179 #: modules/access_output/http.c:82
7181 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7182 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7185 #: modules/access_output/http.c:87
7187 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7188 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7191 #: modules/access_output/http.c:90
7192 msgid "Advertise with Bonjour"
7195 #: modules/access_output/http.c:91
7196 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7199 #: modules/access_output/http.c:95
7200 msgid "HTTP stream output"
7201 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
7203 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7204 msgid "Active TCP connection"
7205 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
7207 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7209 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7210 "an incoming connection."
7213 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7214 msgid "RTMP stream output"
7215 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
7217 #: modules/access_output/shout.c:63
7221 #: modules/access_output/shout.c:64
7222 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7225 #: modules/access_output/shout.c:67
7226 msgid "Stream description"
7227 msgstr "Discrijhaedje do floû"
7229 #: modules/access_output/shout.c:68
7230 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7233 #: modules/access_output/shout.c:71
7237 #: modules/access_output/shout.c:72
7239 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7240 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7241 "shoutcast/icecast server."
7244 #: modules/access_output/shout.c:81
7245 msgid "Genre description"
7246 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
7248 #: modules/access_output/shout.c:82
7249 msgid "Genre of the content. "
7250 msgstr "Djinre do contnou."
7252 #: modules/access_output/shout.c:84
7253 msgid "URL description"
7254 msgstr "Discrijhaedje URL"
7256 #: modules/access_output/shout.c:85
7257 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7260 #: modules/access_output/shout.c:92
7261 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7264 #: modules/access_output/shout.c:95
7265 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7268 #: modules/access_output/shout.c:97
7269 msgid "Number of channels"
7270 msgstr "Nombe di canås"
7272 #: modules/access_output/shout.c:98
7273 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7276 #: modules/access_output/shout.c:100
7277 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7278 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
7280 #: modules/access_output/shout.c:101
7281 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7284 #: modules/access_output/shout.c:103
7285 msgid "Stream public"
7286 msgstr "Publike floû"
7288 #: modules/access_output/shout.c:104
7290 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7291 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7292 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7295 #: modules/access_output/shout.c:110
7296 msgid "IceCAST output"
7297 msgstr "Rexhowe IceCAST"
7299 #: modules/access_output/udp.c:66
7301 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7305 #: modules/access_output/udp.c:69
7306 msgid "Group packets"
7309 #: modules/access_output/udp.c:70
7311 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7312 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7313 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7316 #: modules/access_output/udp.c:77
7317 msgid "UDP stream output"
7318 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
7320 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7321 msgid "AltiVec memcpy"
7322 msgstr "AltiVec memcpy"
7324 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7325 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7328 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7329 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7333 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7337 msgid "Dolby Surround decoder"
7338 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
7340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7342 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7343 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7344 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7345 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7346 "It works with any source format from mono to 7.1."
7349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7350 msgid "Characteristic dimension"
7353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7354 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7358 msgid "Compensate delay"
7359 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
7361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7363 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7364 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7365 "case, turn this on to compensate."
7368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7369 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7370 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
7372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7374 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7375 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7379 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7383 msgid "Headphone effect"
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7387 msgid "Use downmix algorithm"
7390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7392 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7393 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7398 msgid "Select channel to keep"
7399 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7403 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7404 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7420 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7421 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
7423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7424 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7425 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7428 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7431 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7434 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
7436 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7437 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7438 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7442 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7443 msgid "Add a delay effect to the sound"
7446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7452 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7455 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7459 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7461 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7462 "be delay-time +/- sweep-depth."
7465 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7468 msgstr "Frecwince di sampling"
7470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7471 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7474 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7475 msgid "Feedback Gain"
7478 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7479 msgid "Gain on Feedback loop"
7482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7486 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7487 msgid "Level of delayed signal"
7490 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7495 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7497 msgid "Level of input signal"
7498 msgstr "PIN del intrêye videyo"
7500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7501 msgid "A/52 dynamic range compression"
7504 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7505 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7507 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7508 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7509 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7510 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7513 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7514 msgid "Enable internal upmixing"
7517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7518 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7521 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7522 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7523 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
7525 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7526 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7527 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
7529 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7530 msgid "DTS dynamic range compression"
7533 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7534 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7537 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7538 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7539 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
7541 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7542 msgid "Fixed point audio format conversions"
7545 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7546 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7549 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7550 msgid "MPEG audio decoder"
7551 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
7553 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7554 msgid "Equalizer preset"
7557 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7558 msgid "Preset to use for the equalizer."
7561 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7565 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7567 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7568 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7577 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7585 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7589 msgid "Equalizer with 10 bands"
7590 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7615 msgid "Full bass and treble"
7618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7624 msgstr "Casses odio"
7626 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7671 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7672 msgid "Number of audio buffers"
7675 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7677 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7678 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7679 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7682 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7684 msgid "Maximal volume level"
7685 msgstr "Livea macsimom"
7687 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7689 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7690 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7691 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7694 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7696 msgid "Volume normalizer"
7699 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7700 msgid "Parametric Equalizer"
7703 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7704 msgid "Low freq (Hz)"
7705 msgstr "Basse fréc (Hz)"
7707 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7708 msgid "Low freq gain (dB)"
7709 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
7711 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7712 msgid "High freq (Hz)"
7713 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
7715 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7716 msgid "High freq gain (dB)"
7717 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
7719 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7721 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
7723 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7724 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7725 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
7727 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7733 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
7735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7736 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7737 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
7739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7745 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
7747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7748 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7749 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
7751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7755 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7756 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7759 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7760 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7763 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7764 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7767 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7771 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7772 msgid "Stride Length"
7775 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7776 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7779 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7780 msgid "Overlap Length"
7783 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7784 msgid "Percentage of stride to overlap"
7787 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7788 msgid "Search Length"
7791 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7792 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7795 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7797 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7799 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7800 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7803 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7805 msgstr "Lårdjeu del plaece"
7807 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7808 msgid "Width of the virtual room"
7809 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
7811 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7815 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7819 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7823 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7824 msgid "Audio Spatializer"
7827 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7828 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7832 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7833 msgid "Float32 audio mixer"
7834 msgstr "Maxheu odio Float32"
7836 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7837 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7840 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7841 msgid "Trivial audio mixer"
7844 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7848 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7849 msgid "ALSA audio output"
7850 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7852 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7853 msgid "ALSA Device Name"
7854 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
7856 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7857 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7858 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7859 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7860 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7861 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7862 msgid "Audio Device"
7863 msgstr "Éndjin Odio"
7865 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7866 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7867 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7868 msgid "2 Front 2 Rear"
7871 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7872 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7873 msgid "A/52 over S/PDIF"
7874 msgstr "A/52 so S/PDIF"
7876 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7877 msgid "No Audio Device"
7878 msgstr "Nol éndjin odio"
7880 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7881 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7884 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7885 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7886 msgid "Audio output failed"
7887 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
7889 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7891 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7892 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
7894 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7896 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7897 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
7899 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7900 msgid "Unknown soundcard"
7901 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
7903 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7905 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7906 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7910 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7911 msgid "HAL AudioUnit output"
7914 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7916 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7919 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7920 msgid "Audio device is not configured"
7921 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
7923 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7925 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7926 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7929 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7931 msgid "%s (Encoded Output)"
7932 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
7934 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7935 msgid "Output device"
7936 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
7938 #: modules/audio_output/directx.c:121
7940 msgid "Select your audio output device"
7941 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
7943 #: modules/audio_output/directx.c:123
7945 msgid "Speaker configuration"
7946 msgstr "Tchoezi l' apontiaedje des hôt-pårloes"
7948 #: modules/audio_output/directx.c:124
7950 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7951 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7954 #: modules/audio_output/directx.c:128
7955 msgid "DirectX audio output"
7956 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
7958 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7959 msgid "3 Front 2 Rear"
7960 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
7962 #: modules/audio_output/file.c:81
7963 msgid "Output format"
7964 msgstr "Cogne del rexhowe"
7966 #: modules/audio_output/file.c:82
7968 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7969 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7971 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7972 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
7974 #: modules/audio_output/file.c:85
7975 msgid "Number of output channels"
7976 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
7978 #: modules/audio_output/file.c:86
7980 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7981 "restrict the number of channels here."
7984 #: modules/audio_output/file.c:89
7985 msgid "Add WAVE header"
7986 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
7988 #: modules/audio_output/file.c:90
7989 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7992 #: modules/audio_output/file.c:107
7994 msgstr "Fitchî di rexhowe"
7996 #: modules/audio_output/file.c:108
7997 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8000 #: modules/audio_output/file.c:111
8001 msgid "File audio output"
8002 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
8004 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8005 msgid "Roku HD1000 audio output"
8006 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
8008 #: modules/audio_output/jack.c:70
8009 msgid "Automatically connect to writable clients"
8012 #: modules/audio_output/jack.c:72
8014 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8015 "writable JACK clients found."
8018 #: modules/audio_output/jack.c:76
8019 msgid "Connect to clients matching"
8022 #: modules/audio_output/jack.c:78
8024 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8025 "regular expression will be considered for connection."
8028 #: modules/audio_output/jack.c:86
8029 msgid "JACK audio output"
8030 msgstr "Rexhowe odio JACK"
8032 #: modules/audio_output/oss.c:97
8033 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8036 #: modules/audio_output/oss.c:99
8038 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8039 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8040 "drivers, then you need to enable this option."
8043 #: modules/audio_output/oss.c:105
8044 msgid "UNIX OSS audio output"
8045 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
8047 #: modules/audio_output/oss.c:110
8048 msgid "OSS DSP device"
8049 msgstr "Éndjin OSS DSP"
8051 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8052 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8055 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8056 msgid "PORTAUDIO audio output"
8057 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
8059 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8063 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8064 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8065 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8067 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8068 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8069 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8074 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8075 msgid "VLC media player"
8076 msgstr "VLC media player"
8078 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8079 msgid "Pulseaudio audio output"
8082 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8083 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8086 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8087 msgid "Microsoft Soundmapper"
8090 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8091 msgid "Select Audio Device"
8092 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8094 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8096 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8097 "VLC restart to apply."
8100 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8101 msgid "Default Audio Device"
8102 msgstr "Prémetou éndjin odio"
8104 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8105 msgid "Win32 waveOut extension output"
8108 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8109 msgid "Use float32 output"
8110 msgstr "Eployî rexhowe float32"
8112 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8114 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8115 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8118 #: modules/codec/a52.c:49
8122 #: modules/codec/a52.c:56
8123 msgid "A/52 audio packetizer"
8124 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
8126 #: modules/codec/adpcm.c:48
8127 msgid "ADPCM audio decoder"
8128 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
8130 #: modules/codec/aes3.c:48
8131 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8132 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
8134 #: modules/codec/aes3.c:53
8135 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8136 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
8138 #: modules/codec/araw.c:49
8139 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8142 #: modules/codec/araw.c:58
8143 msgid "Raw audio encoder"
8144 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
8146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8178 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8179 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8180 "MJPEG and other codecs"
8183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8184 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8185 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8188 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8189 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
8191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8193 msgstr "Discôdaedje"
8195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8200 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8201 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8204 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8208 msgid "Direct rendering"
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8212 msgid "Error resilience"
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8217 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8218 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8219 "can produce a lot of errors.\n"
8220 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8224 msgid "Workaround bugs"
8227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8229 "Try to fix some bugs:\n"
8232 "4 xvid interlaced\n"
8237 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8242 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8248 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8249 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8253 msgid "Allow speed tricks"
8256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8258 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8262 msgid "Skip frame (default=0)"
8263 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
8265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8267 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8268 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8272 msgid "Skip idct (default=0)"
8273 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8277 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8278 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8283 msgstr "Disbuguer l' masse"
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8287 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8288 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse ffmpeg"
8290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8291 msgid "Visualize motion vectors"
8294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8296 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8297 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8298 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8299 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8300 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8301 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8305 msgid "Low resolution decoding"
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8310 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8315 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8320 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8321 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8325 msgid "Hardware decoding"
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8329 msgid "This allows hardware decoding when available."
8332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8333 msgid "Ratio of key frames"
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8337 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8341 msgid "Ratio of B frames"
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8345 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8349 msgid "Video bitrate tolerance"
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8353 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8357 msgid "Interlaced encoding"
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8361 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8365 msgid "Interlaced motion estimation"
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8369 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8373 msgid "Pre-motion estimation"
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8377 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8381 msgid "Rate control buffer size"
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8386 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8387 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8391 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8395 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8399 msgid "I quantization factor"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8404 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8405 "same qscale for I and P frames)."
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8409 #: modules/demux/mod.c:78
8410 msgid "Noise reduction"
8411 msgstr "Raptitixheu do brut"
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8415 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8416 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8420 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8425 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8426 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8427 "standard MPEG2 decoders."
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8431 msgid "Quality level"
8432 msgstr "Livea di cwålité"
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8436 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8437 "encoding very much)."
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8442 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8443 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8444 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8445 "to ease the encoder's task."
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8449 msgid "Minimum video quantizer scale"
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8453 msgid "Minimum video quantizer scale."
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8457 msgid "Maximum video quantizer scale"
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8461 msgid "Maximum video quantizer scale."
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8465 msgid "Trellis quantization"
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8469 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8473 msgid "Fixed quantizer scale"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8478 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8483 msgid "Strict standard compliance"
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8488 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8492 msgid "Luminance masking"
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8496 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8500 msgid "Darkness masking"
8501 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8504 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8508 msgid "Motion masking"
8509 msgstr "Mascaedje do movmint"
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8513 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8518 msgid "Border masking"
8519 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8523 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8528 msgid "Luminance elimination"
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8533 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8534 "The H264 specification recommends -4."
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8538 msgid "Chrominance elimination"
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8543 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8544 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8548 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8549 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8553 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8554 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8558 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8560 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8561 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
8563 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8565 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8566 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
8568 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8571 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8573 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8575 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8576 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8579 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8580 msgid "VLC could not open the encoder."
8581 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
8583 #: modules/codec/cc.c:62
8587 #: modules/codec/cc.c:63
8588 msgid "Closed Captions decoder"
8591 #: modules/codec/cdg.c:87
8592 msgid "CDG video decoder"
8593 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
8595 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8596 msgid "CVD subtitle decoder"
8597 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
8599 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8600 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8601 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
8603 #: modules/codec/dirac.c:61
8604 msgid "Constant quality factor"
8607 #: modules/codec/dirac.c:62
8608 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8611 #: modules/codec/dirac.c:65
8612 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8613 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
8615 #: modules/codec/dirac.c:66
8616 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8619 #: modules/codec/dirac.c:69
8620 msgid "Enable lossless coding"
8623 #: modules/codec/dirac.c:70
8625 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8626 "reproduction of the original"
8629 #: modules/codec/dirac.c:74
8633 #: modules/codec/dirac.c:75
8634 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8637 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8641 #: modules/codec/dirac.c:79
8642 msgid "Centre Weighted Median"
8645 #: modules/codec/dirac.c:80
8646 msgid "Rectangular Linear Phase"
8649 #: modules/codec/dirac.c:80
8650 msgid "Diagonal Linear Phase"
8653 #: modules/codec/dirac.c:83
8654 msgid "Amount of prefiltering"
8657 #: modules/codec/dirac.c:84
8658 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8661 #: modules/codec/dirac.c:87
8662 msgid "Chroma format"
8665 #: modules/codec/dirac.c:88
8667 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8670 #: modules/codec/dirac.c:93
8674 #: modules/codec/dirac.c:93
8678 #: modules/codec/dirac.c:93
8682 #: modules/codec/dirac.c:96
8683 msgid "Distance between 'P' frames"
8684 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
8686 #: modules/codec/dirac.c:100
8687 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8688 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
8690 #: modules/codec/dirac.c:104
8691 msgid "Picture coding mode"
8694 #: modules/codec/dirac.c:105
8696 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8697 "pseudo-progressive frame"
8700 #: modules/codec/dirac.c:110
8701 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8704 #: modules/codec/dirac.c:111
8705 msgid "force coding frame as single picture"
8708 #: modules/codec/dirac.c:112
8709 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8712 #: modules/codec/dirac.c:116
8713 msgid "Width of motion compensation blocks"
8716 #: modules/codec/dirac.c:120
8717 msgid "Height of motion compensation blocks"
8720 #: modules/codec/dirac.c:125
8721 msgid "Block overlap (%)"
8724 #: modules/codec/dirac.c:126
8725 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8728 #: modules/codec/dirac.c:131
8732 #: modules/codec/dirac.c:132
8733 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8736 #: modules/codec/dirac.c:136
8740 #: modules/codec/dirac.c:137
8741 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8744 #: modules/codec/dirac.c:140
8745 msgid "Motion vector precision"
8748 #: modules/codec/dirac.c:141
8749 msgid "Motion vector precision in pels."
8752 #: modules/codec/dirac.c:146
8753 msgid "Simple ME search area x:y"
8756 #: modules/codec/dirac.c:147
8758 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8759 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8762 #: modules/codec/dirac.c:152
8763 msgid "Three component motion estimation"
8766 #: modules/codec/dirac.c:153
8767 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8770 #: modules/codec/dirac.c:156
8771 msgid "Intra picture DWT filter"
8774 #: modules/codec/dirac.c:160
8775 msgid "Inter picture DWT filter"
8778 #: modules/codec/dirac.c:164
8779 msgid "Number of DWT iterations"
8782 #: modules/codec/dirac.c:165
8783 msgid "Also known as DWT levels"
8786 #: modules/codec/dirac.c:169
8787 msgid "Enable multiple quantizers"
8790 #: modules/codec/dirac.c:170
8791 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8794 #: modules/codec/dirac.c:174
8795 msgid "Enable spatial partitioning"
8798 #: modules/codec/dirac.c:178
8799 msgid "Disable arithmetic coding"
8802 #: modules/codec/dirac.c:179
8803 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8806 #: modules/codec/dirac.c:184
8807 msgid "cycles per degree"
8810 #: modules/codec/dirac.c:206
8811 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8815 msgid "DirectMedia Object decoder"
8816 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
8818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8819 msgid "DirectMedia Object encoder"
8820 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
8822 #: modules/codec/dts.c:49
8826 #: modules/codec/dts.c:54
8827 msgid "DTS audio packetizer"
8828 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8831 msgid "Decoding X coordinate"
8832 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
8834 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8835 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8838 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8839 msgid "Decoding Y coordinate"
8840 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
8842 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8843 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8846 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8847 msgid "Subpicture position"
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8852 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8857 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8858 msgid "Encoding X coordinate"
8859 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
8861 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8865 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8866 msgid "Encoding Y coordinate"
8867 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
8869 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8870 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8873 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8874 msgid "DVB subtitles decoder"
8875 msgstr "Decôdeu des sortites"
8877 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8878 msgid "DVB subtitles"
8879 msgstr "Sortites DVB"
8881 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8882 msgid "DVB subtitles encoder"
8883 msgstr "Ecôdeu des sortites"
8885 #: modules/codec/faad.c:45
8886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8887 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
8889 #: modules/codec/faad.c:388
8890 msgid "AAC extension"
8891 msgstr "Sitindaedje AAC"
8893 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8895 msgstr "Fitchî imådje"
8897 #: modules/codec/fake.c:54
8898 msgid "Path of the image file for fake input."
8901 #: modules/codec/fake.c:55
8902 msgid "Reload image file"
8903 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
8905 #: modules/codec/fake.c:57
8906 msgid "Reload image file every n seconds."
8907 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
8909 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8911 msgid "Output video width."
8912 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
8914 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8916 msgid "Output video height."
8917 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
8919 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8920 msgid "Keep aspect ratio"
8921 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
8923 #: modules/codec/fake.c:66
8924 msgid "Consider width and height as maximum values."
8927 #: modules/codec/fake.c:67
8928 msgid "Background aspect ratio"
8929 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
8931 #: modules/codec/fake.c:69
8932 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8935 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8936 msgid "Deinterlace video"
8937 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
8939 #: modules/codec/fake.c:72
8940 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8943 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8944 msgid "Deinterlace module"
8945 msgstr "Disinterlacî l' module"
8947 #: modules/codec/fake.c:75
8948 msgid "Deinterlace module to use."
8949 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
8951 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8952 #: modules/video_output/yuv.c:44
8956 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8957 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8960 #: modules/codec/fake.c:89
8961 msgid "Fake video decoder"
8964 #: modules/codec/flac.c:133
8965 msgid "Flac audio decoder"
8966 msgstr "Decôdeu odio Flac"
8968 #: modules/codec/flac.c:139
8969 msgid "Flac audio encoder"
8970 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
8972 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8973 msgid "Sound fonts (required)"
8976 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8977 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8980 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8981 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8984 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8988 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8989 msgid "MIDI synthesis not set up"
8992 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8994 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8995 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8996 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8999 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9002 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9003 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9004 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9007 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9008 msgid "Video memory buffer width."
9011 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9012 msgid "Video memory buffer height."
9015 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9016 msgid "Lock function"
9019 #: modules/codec/invmem.c:60
9021 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9022 "memory address for use by the video renderer."
9025 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9026 msgid "Unlock function"
9029 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9030 msgid "Address of the unlocking callback function"
9033 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9034 msgid "Callback data"
9037 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9038 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9041 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9042 #: modules/video_output/vmem.c:51
9046 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9048 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9051 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9052 msgid "Memory video decoder"
9055 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9056 msgid "Formatted Subtitles"
9057 msgstr "Awesnés sortites"
9059 #: modules/codec/kate.c:196
9061 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9062 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9063 "rendering via Tiger is enabled."
9066 #: modules/codec/kate.c:203
9070 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9074 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9075 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9076 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9077 #: modules/video_filter/rss.c:72
9081 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9082 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9083 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9084 #: modules/video_filter/rss.c:73
9088 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9089 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9090 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9091 #: modules/video_filter/rss.c:73
9095 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9096 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9097 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9098 #: modules/video_filter/rss.c:73
9102 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9103 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9105 #: modules/video_filter/rss.c:73
9109 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9110 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9111 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9112 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9113 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9117 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9118 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9119 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9120 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9124 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9125 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9126 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9127 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9128 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9132 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9133 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9134 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9135 #: modules/video_filter/rss.c:74
9139 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9140 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9141 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9142 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9143 #: modules/video_filter/rss.c:74
9147 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9148 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9149 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9150 #: modules/video_filter/rss.c:75
9152 msgstr "Bleu sarcele"
9154 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9155 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9156 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9157 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9161 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9162 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9163 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9164 #: modules/video_filter/rss.c:75
9168 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9169 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9170 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9171 #: modules/video_filter/rss.c:75
9173 msgstr "Bleu marine"
9175 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9176 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9177 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9178 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9179 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9183 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9184 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9185 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9186 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9190 #: modules/codec/kate.c:215
9191 msgid "Use Tiger for rendering"
9194 #: modules/codec/kate.c:216
9196 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9197 "only render static text and bitmap based streams."
9200 #: modules/codec/kate.c:220
9201 msgid "Rendering quality"
9202 msgstr "Rindou di cwålité"
9204 #: modules/codec/kate.c:221
9206 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9210 #: modules/codec/kate.c:225
9211 msgid "Default font effect"
9212 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
9214 #: modules/codec/kate.c:226
9216 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9220 #: modules/codec/kate.c:230
9221 msgid "Default font effect strength"
9224 #: modules/codec/kate.c:231
9225 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9228 #: modules/codec/kate.c:235
9229 msgid "Default font description"
9230 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
9232 #: modules/codec/kate.c:236
9234 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9235 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9236 "font parameters where appropriate."
9239 #: modules/codec/kate.c:241
9240 msgid "Default font color"
9241 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
9243 #: modules/codec/kate.c:242
9245 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9246 "font color to use."
9249 #: modules/codec/kate.c:246
9250 msgid "Default font alpha"
9251 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
9253 #: modules/codec/kate.c:247
9255 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9256 "particular font color to use."
9259 #: modules/codec/kate.c:251
9260 msgid "Default background color"
9261 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
9263 #: modules/codec/kate.c:252
9265 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9269 #: modules/codec/kate.c:256
9270 msgid "Default background alpha"
9271 msgstr "Prémetou fond alfa"
9273 #: modules/codec/kate.c:257
9275 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9276 "specify a particular background color to use."
9279 #: modules/codec/kate.c:263
9281 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9282 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9283 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9285 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9286 "played. This will hopefully be fixed soon."
9289 #: modules/codec/kate.c:272
9293 #: modules/codec/kate.c:273
9294 msgid "Kate overlay decoder"
9297 #: modules/codec/kate.c:292
9298 msgid "Tiger rendering defaults"
9301 #: modules/codec/kate.c:328
9302 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9305 #: modules/codec/libass.c:65
9306 msgid "Subtitles (advanced)"
9307 msgstr "Sortites (sipepieus)"
9309 #: modules/codec/libass.c:66
9310 msgid "Subtitle renderers using libass"
9313 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9314 msgid "Building font cache"
9315 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
9317 #: modules/codec/libass.c:707
9319 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9320 "This should take less than a minute."
9323 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9324 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9325 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9327 #: modules/codec/lpcm.c:52
9328 msgid "Linear PCM audio decoder"
9329 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
9331 #: modules/codec/lpcm.c:57
9332 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9335 #: modules/codec/mash.cpp:70
9336 msgid "Video decoder using openmash"
9339 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9340 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9343 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9344 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9347 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9349 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9350 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9352 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9354 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9355 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9357 #: modules/codec/png.c:58
9358 msgid "PNG video decoder"
9359 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
9361 #: modules/codec/quicktime.c:67
9362 msgid "QuickTime library decoder"
9363 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
9365 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9366 msgid "Pseudo raw video decoder"
9369 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9370 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9373 #: modules/codec/realvideo.c:131
9374 msgid "RealVideo library decoder"
9375 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
9377 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9378 msgid "Schroedinger video decoder"
9379 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
9381 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9382 msgid "SDL Image decoder"
9383 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
9385 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9386 msgid "SDL_image video decoder"
9387 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
9389 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9390 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9393 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9394 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9398 #: modules/codec/speex.c:59
9399 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9402 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9403 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9404 msgid "Encoding quality"
9405 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
9407 #: modules/codec/speex.c:63
9408 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9411 #: modules/codec/speex.c:65
9412 msgid "Encoding complexity"
9415 #: modules/codec/speex.c:67
9416 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9419 #: modules/codec/speex.c:69
9420 msgid "Maximal bitrate"
9421 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
9423 #: modules/codec/speex.c:71
9424 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9427 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9428 msgid "CBR encoding"
9429 msgstr "Ecôdaedje CBR"
9431 #: modules/codec/speex.c:75
9433 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9434 "bitrate encoding (VBR)."
9437 #: modules/codec/speex.c:78
9438 msgid "Voice activity detection"
9441 #: modules/codec/speex.c:80
9443 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9447 #: modules/codec/speex.c:83
9448 msgid "Discontinuous Transmission"
9451 #: modules/codec/speex.c:85
9452 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9455 #: modules/codec/speex.c:89
9456 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9459 #: modules/codec/speex.c:89
9460 msgid "Wide-band (16kHz)"
9463 #: modules/codec/speex.c:89
9464 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9467 #: modules/codec/speex.c:96
9468 msgid "Speex audio decoder"
9469 msgstr "Decôdeu odio Speex"
9471 #: modules/codec/speex.c:98
9475 #: modules/codec/speex.c:102
9476 msgid "Speex audio packetizer"
9477 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
9479 #: modules/codec/speex.c:107
9480 msgid "Speex audio encoder"
9481 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
9483 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9484 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9487 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9488 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9491 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9492 msgid "DVD subtitles decoder"
9493 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
9495 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9497 msgid "DVD subtitles"
9498 msgstr "Sortites DVB"
9500 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9501 msgid "DVD subtitles packetizer"
9502 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
9504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9505 msgid "Universal (UTF-8)"
9506 msgstr "Universel (UTF-8)"
9508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9509 msgid "Universal (UTF-16)"
9510 msgstr "Universel (UTF-16)"
9512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9513 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9514 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
9516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9517 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9518 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
9520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9521 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9522 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
9524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9525 msgid "Western European (Latin-9)"
9526 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
9528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9529 msgid "Western European (Windows-1252)"
9530 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
9532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9533 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9534 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
9536 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9537 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9538 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
9540 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9541 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9542 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
9544 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9545 msgid "Nordic (Latin-6)"
9546 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
9548 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9549 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9550 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
9552 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9553 msgid "Russian (KOI8-R)"
9554 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
9556 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9557 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9558 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
9560 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9561 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9562 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9564 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9565 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9566 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
9568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9569 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9570 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
9572 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9573 msgid "Greek (Windows-1253)"
9574 msgstr "Grek (Windows-1253)"
9576 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9577 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9578 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
9580 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9581 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9582 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
9584 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9585 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9586 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
9588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9589 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9590 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
9592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9593 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9594 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9597 msgid "Thai (Windows-874)"
9598 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
9600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9601 msgid "Baltic (Latin-7)"
9602 msgstr "Baltike (Latin-7)"
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9605 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9606 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
9608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9609 msgid "Celtic (Latin-8)"
9610 msgstr "Celtike (Latén-8)"
9612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9613 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9614 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
9616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9617 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9618 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
9620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9621 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9622 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
9624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9625 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9626 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9629 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9630 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
9632 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9633 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9634 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
9636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9637 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9638 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
9640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9641 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9642 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9645 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9646 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9649 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9650 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9653 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9654 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9657 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9658 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9661 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9662 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9665 msgid "Subtitles text encoding"
9666 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9669 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9673 msgid "Subtitles justification"
9674 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9677 msgid "Set the justification of subtitles"
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9681 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9686 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9691 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9692 "but you can choose to disable all formatting."
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9696 msgid "Text subtitles decoder"
9700 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9701 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9702 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9703 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9704 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9705 #. Other scripts use other code pages.
9707 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9708 #. the VideoLAN translators mailing list.
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9714 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9718 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9719 msgid "USF subtitles decoder"
9720 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
9722 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9723 msgid "T.140 text encoder"
9726 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9727 msgid "Enable debug"
9730 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9732 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9734 "packet assembly info 2\n"
9737 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9738 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9739 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9741 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9742 msgid "SVCD subtitles"
9743 msgstr "Sortites SVCD"
9745 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9747 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9749 #: modules/codec/telx.c:54
9750 msgid "Override page"
9753 #: modules/codec/telx.c:55
9755 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9756 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9757 "usually 888 or 889)."
9760 #: modules/codec/telx.c:60
9761 msgid "Ignore subtitle flag"
9764 #: modules/codec/telx.c:61
9765 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9768 #: modules/codec/telx.c:64
9769 msgid "Workaround for France"
9772 #: modules/codec/telx.c:65
9774 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9775 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9776 "your subtitles don't appear."
9779 #: modules/codec/telx.c:71
9780 msgid "Teletext subtitles decoder"
9783 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9785 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9786 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9789 #: modules/codec/theora.c:105
9790 msgid "Theora video decoder"
9791 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
9793 #: modules/codec/theora.c:111
9794 msgid "Theora video packetizer"
9795 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
9797 #: modules/codec/theora.c:117
9798 msgid "Theora video encoder"
9799 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
9801 #: modules/codec/twolame.c:57
9803 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9804 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9807 #: modules/codec/twolame.c:60
9809 msgstr "Môde stereyo"
9811 #: modules/codec/twolame.c:61
9812 msgid "Handling mode for stereo streams"
9815 #: modules/codec/twolame.c:62
9819 #: modules/codec/twolame.c:64
9820 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9823 #: modules/codec/twolame.c:65
9824 msgid "Psycho-acoustic model"
9827 #: modules/codec/twolame.c:67
9828 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9831 #: modules/codec/twolame.c:71
9835 #: modules/codec/twolame.c:71
9836 msgid "Joint stereo"
9839 #: modules/codec/twolame.c:76
9840 msgid "Libtwolame audio encoder"
9843 #: modules/codec/vorbis.c:175
9844 msgid "Maximum encoding bitrate"
9847 #: modules/codec/vorbis.c:177
9848 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9851 #: modules/codec/vorbis.c:178
9852 msgid "Minimum encoding bitrate"
9855 #: modules/codec/vorbis.c:180
9857 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9861 #: modules/codec/vorbis.c:183
9862 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9865 #: modules/codec/vorbis.c:187
9866 msgid "Vorbis audio decoder"
9867 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
9869 #: modules/codec/vorbis.c:198
9870 msgid "Vorbis audio packetizer"
9871 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
9873 #: modules/codec/vorbis.c:205
9874 msgid "Vorbis audio encoder"
9875 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
9877 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9878 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9881 #: modules/codec/x264.c:54
9882 msgid "Maximum GOP size"
9883 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
9885 #: modules/codec/x264.c:55
9887 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9888 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9891 #: modules/codec/x264.c:59
9892 msgid "Minimum GOP size"
9893 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
9895 #: modules/codec/x264.c:60
9897 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9898 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9899 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9900 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9901 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9903 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9904 "frames, but do not start a new GOP."
9907 #: modules/codec/x264.c:69
9908 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9911 #: modules/codec/x264.c:70
9913 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9914 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9915 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9916 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9917 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9918 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9922 #: modules/codec/x264.c:81
9923 msgid "B-frames between I and P"
9924 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
9926 #: modules/codec/x264.c:82
9927 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9930 #: modules/codec/x264.c:85
9931 msgid "Adaptive B-frame decision"
9934 #: modules/codec/x264.c:86
9936 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9937 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9940 #: modules/codec/x264.c:90
9941 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9944 #: modules/codec/x264.c:91
9946 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9947 "negative values cause less B-frames."
9950 #: modules/codec/x264.c:95
9951 msgid "Keep some B-frames as references"
9954 #: modules/codec/x264.c:97
9956 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9957 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9959 " - none: Disabled\n"
9960 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9961 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9964 #: modules/codec/x264.c:105
9966 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9967 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9971 #: modules/codec/x264.c:110
9975 #: modules/codec/x264.c:111
9977 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9978 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9981 #: modules/codec/x264.c:115
9982 msgid "Number of reference frames"
9983 msgstr "Nombe di cådes di referince"
9985 #: modules/codec/x264.c:116
9987 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9988 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9989 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9992 #: modules/codec/x264.c:121
9993 msgid "Skip loop filter"
9996 #: modules/codec/x264.c:122
9997 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10000 #: modules/codec/x264.c:124
10001 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10004 #: modules/codec/x264.c:125
10006 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10007 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10010 #: modules/codec/x264.c:129
10011 msgid "H.264 level"
10012 msgstr "Livea H.264"
10014 #: modules/codec/x264.c:130
10016 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10017 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10018 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10021 #: modules/codec/x264.c:135
10022 msgid "H.264 profile"
10023 msgstr "Profil H.264"
10025 #: modules/codec/x264.c:136
10026 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10029 #: modules/codec/x264.c:142
10030 msgid "Interlaced mode"
10033 #: modules/codec/x264.c:143
10034 msgid "Pure-interlaced mode."
10037 #: modules/codec/x264.c:145
10038 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10041 #: modules/codec/x264.c:146
10042 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10045 #: modules/codec/x264.c:148
10046 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10049 #: modules/codec/x264.c:149
10050 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10053 #: modules/codec/x264.c:151
10055 msgid "Force number of slices per frame"
10056 msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
10058 #: modules/codec/x264.c:152
10059 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10062 #: modules/codec/x264.c:154
10063 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10066 #: modules/codec/x264.c:155
10067 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10070 #: modules/codec/x264.c:157
10071 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10074 #: modules/codec/x264.c:158
10075 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10078 #: modules/codec/x264.c:161
10082 #: modules/codec/x264.c:162
10084 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10085 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10088 #: modules/codec/x264.c:166
10089 msgid "Quality-based VBR"
10092 #: modules/codec/x264.c:167
10093 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10096 #: modules/codec/x264.c:169
10100 #: modules/codec/x264.c:170
10101 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10104 #: modules/codec/x264.c:173
10108 #: modules/codec/x264.c:174
10109 msgid "Maximum quantizer parameter."
10112 #: modules/codec/x264.c:176
10113 msgid "Max QP step"
10116 #: modules/codec/x264.c:177
10117 msgid "Max QP step between frames."
10120 #: modules/codec/x264.c:179
10121 msgid "Average bitrate tolerance"
10124 #: modules/codec/x264.c:180
10125 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10128 #: modules/codec/x264.c:183
10129 msgid "Max local bitrate"
10132 #: modules/codec/x264.c:184
10133 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10136 #: modules/codec/x264.c:186
10138 msgstr "Tampon VBV"
10140 #: modules/codec/x264.c:187
10141 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10144 #: modules/codec/x264.c:190
10145 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10148 #: modules/codec/x264.c:191
10150 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10154 #: modules/codec/x264.c:194
10155 msgid "How AQ distributes bits"
10158 #: modules/codec/x264.c:195
10160 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10162 " - 1: Current x264 default mode\n"
10163 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10167 #: modules/codec/x264.c:200
10168 msgid "Strength of AQ"
10169 msgstr "Foice di AQ"
10171 #: modules/codec/x264.c:201
10173 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10174 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10175 " - 0.5: weak AQ\n"
10176 " - 1.5: strong AQ"
10179 #: modules/codec/x264.c:207
10180 msgid "QP factor between I and P"
10181 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
10183 #: modules/codec/x264.c:208
10184 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10185 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
10187 #: modules/codec/x264.c:211
10188 msgid "QP factor between P and B"
10189 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
10191 #: modules/codec/x264.c:212
10192 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10193 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
10195 #: modules/codec/x264.c:214
10196 msgid "QP difference between chroma and luma"
10199 #: modules/codec/x264.c:215
10200 msgid "QP difference between chroma and luma."
10203 #: modules/codec/x264.c:217
10204 msgid "Multipass ratecontrol"
10207 #: modules/codec/x264.c:218
10209 "Multipass ratecontrol:\n"
10210 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10211 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10212 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10215 #: modules/codec/x264.c:223
10216 msgid "QP curve compression"
10217 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
10219 #: modules/codec/x264.c:224
10220 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10221 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
10223 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10224 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10227 #: modules/codec/x264.c:227
10229 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10230 "blurs complexity."
10233 #: modules/codec/x264.c:231
10235 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10239 #: modules/codec/x264.c:236
10240 msgid "Partitions to consider"
10241 msgstr "Pårticions a-z aconter"
10243 #: modules/codec/x264.c:237
10245 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10248 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10249 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10250 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10251 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10254 #: modules/codec/x264.c:245
10255 msgid "Direct MV prediction mode"
10258 #: modules/codec/x264.c:246
10259 msgid "Direct MV prediction mode."
10262 #: modules/codec/x264.c:248
10263 msgid "Direct prediction size"
10266 #: modules/codec/x264.c:249
10268 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10270 " - -1: smallest possible according to level\n"
10273 #: modules/codec/x264.c:254
10274 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10277 #: modules/codec/x264.c:255
10278 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10281 #: modules/codec/x264.c:257
10282 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10285 #: modules/codec/x264.c:258
10287 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10288 " - 1: Blind offset\n"
10289 " - 2: Smart analysis\n"
10292 #: modules/codec/x264.c:263
10293 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10296 #: modules/codec/x264.c:264
10298 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10300 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10301 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10302 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10303 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10306 #: modules/codec/x264.c:271
10307 msgid "Maximum motion vector search range"
10310 #: modules/codec/x264.c:272
10312 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10313 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10314 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10317 #: modules/codec/x264.c:277
10318 msgid "Maximum motion vector length"
10321 #: modules/codec/x264.c:278
10323 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10326 #: modules/codec/x264.c:281
10327 msgid "Minimum buffer space between threads"
10330 #: modules/codec/x264.c:282
10332 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10336 #: modules/codec/x264.c:285
10337 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10340 #: modules/codec/x264.c:286
10342 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10343 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10346 #: modules/codec/x264.c:290
10347 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10350 #: modules/codec/x264.c:294
10352 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10353 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10354 "quality). Range 1 to 9."
10357 #: modules/codec/x264.c:298
10358 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10361 #: modules/codec/x264.c:299
10362 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10365 #: modules/codec/x264.c:302
10366 msgid "Decide references on a per partition basis"
10369 #: modules/codec/x264.c:303
10371 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10372 "as opposed to only one ref per macroblock."
10375 #: modules/codec/x264.c:307
10376 msgid "Chroma in motion estimation"
10379 #: modules/codec/x264.c:308
10380 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10383 #: modules/codec/x264.c:311
10384 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10387 #: modules/codec/x264.c:312
10388 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10391 #: modules/codec/x264.c:314
10392 msgid "Adaptive spatial transform size"
10395 #: modules/codec/x264.c:316
10396 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10399 #: modules/codec/x264.c:318
10400 msgid "Trellis RD quantization"
10403 #: modules/codec/x264.c:319
10405 "Trellis RD quantization: \n"
10407 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10408 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10409 "This requires CABAC."
10412 #: modules/codec/x264.c:325
10413 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10416 #: modules/codec/x264.c:326
10417 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10420 #: modules/codec/x264.c:328
10421 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10424 #: modules/codec/x264.c:329
10426 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10427 "small single coefficient."
10430 #: modules/codec/x264.c:332
10432 msgid "Use Psy-optimizations"
10433 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10435 #: modules/codec/x264.c:333
10436 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10439 #: modules/codec/x264.c:337
10441 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10445 #: modules/codec/x264.c:340
10446 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10449 #: modules/codec/x264.c:341
10450 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10453 #: modules/codec/x264.c:344
10454 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10457 #: modules/codec/x264.c:345
10458 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10461 #: modules/codec/x264.c:350
10462 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10465 #: modules/codec/x264.c:351
10466 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10469 #: modules/codec/x264.c:354
10470 msgid "CPU optimizations"
10471 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10473 #: modules/codec/x264.c:355
10474 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10477 #: modules/codec/x264.c:357
10478 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10481 #: modules/codec/x264.c:358
10482 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10485 #: modules/codec/x264.c:360
10486 msgid "PSNR computation"
10489 #: modules/codec/x264.c:361
10491 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10495 #: modules/codec/x264.c:364
10496 msgid "SSIM computation"
10499 #: modules/codec/x264.c:365
10501 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10505 #: modules/codec/x264.c:368
10507 msgstr "Môde taijheu"
10509 #: modules/codec/x264.c:369
10510 msgid "Quiet mode."
10511 msgstr "Môde taijheu."
10513 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10516 msgstr "Sitatistikes"
10518 #: modules/codec/x264.c:372
10519 msgid "Print stats for each frame."
10522 #: modules/codec/x264.c:374
10523 msgid "SPS and PPS id numbers"
10526 #: modules/codec/x264.c:375
10528 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10532 #: modules/codec/x264.c:378
10533 msgid "Access unit delimiters"
10536 #: modules/codec/x264.c:379
10537 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10540 #: modules/codec/x264.c:381
10541 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10544 #: modules/codec/x264.c:382
10546 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10547 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10551 #: modules/codec/x264.c:389
10555 #: modules/codec/x264.c:389
10559 #: modules/codec/x264.c:389
10563 #: modules/codec/x264.c:389
10567 #: modules/codec/x264.c:389
10571 #: modules/codec/x264.c:402
10575 #: modules/codec/x264.c:402
10579 #: modules/codec/x264.c:402
10583 #: modules/codec/x264.c:402
10587 #: modules/codec/x264.c:407
10591 #: modules/codec/x264.c:407
10595 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10599 #: modules/codec/x264.c:410
10600 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10601 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
10603 #: modules/codec/zvbi.c:58
10604 msgid "Teletext page"
10607 #: modules/codec/zvbi.c:59
10608 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10611 #: modules/codec/zvbi.c:62
10612 msgid "Text is always opaque"
10613 msgstr "Li tecse est tofer opake"
10615 #: modules/codec/zvbi.c:63
10616 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10619 #: modules/codec/zvbi.c:66
10620 msgid "Teletext alignment"
10623 #: modules/codec/zvbi.c:68
10625 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10626 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10630 #: modules/codec/zvbi.c:72
10631 msgid "Teletext text subtitles"
10634 #: modules/codec/zvbi.c:73
10635 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10638 #: modules/codec/zvbi.c:82
10639 msgid "VBI and Teletext decoder"
10642 #: modules/codec/zvbi.c:83
10643 msgid "VBI & Teletext"
10646 #: modules/codec/zvbi.c:686
10650 #: modules/codec/zvbi.c:700
10654 #: modules/control/dbus.c:134
10658 #: modules/control/dbus.c:137
10659 msgid "D-Bus control interface"
10662 #: modules/control/gestures.c:81
10663 msgid "Motion threshold (10-100)"
10664 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
10666 #: modules/control/gestures.c:83
10667 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10670 #: modules/control/gestures.c:85
10671 msgid "Trigger button"
10674 #: modules/control/gestures.c:87
10675 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10678 #: modules/control/gestures.c:97
10682 #: modules/control/gestures.c:100
10686 #: modules/control/gestures.c:108
10687 msgid "Mouse gestures control interface"
10690 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10691 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10692 msgid "Global Hotkeys"
10693 msgstr "Rascourtis taprece globås"
10695 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10696 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10697 msgid "Global Hotkeys interface"
10698 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
10700 #: modules/control/hotkeys.c:92
10701 msgid "Volume Control"
10702 msgstr "Contrôle do Volume"
10704 #: modules/control/hotkeys.c:92
10705 msgid "Position Control"
10708 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10710 msgstr "Passer houte"
10712 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10715 msgstr "Rascourtis taprece"
10717 #: modules/control/hotkeys.c:96
10718 msgid "Hotkeys management interface"
10721 #: modules/control/hotkeys.c:103
10722 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10725 #: modules/control/hotkeys.c:104
10727 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10731 #: modules/control/hotkeys.c:374
10733 msgid "Audio Device: %s"
10734 msgstr "Éndjin odio: %s"
10736 #: modules/control/hotkeys.c:471
10738 msgid "Audio track: %s"
10739 msgstr "Boket odio: %s"
10741 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10743 msgid "Subtitle track: %s"
10746 #: modules/control/hotkeys.c:488
10750 #: modules/control/hotkeys.c:537
10752 msgid "Aspect ratio: %s"
10753 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
10755 #: modules/control/hotkeys.c:565
10758 msgstr "Côper dvins: %s"
10760 #: modules/control/hotkeys.c:579
10761 msgid "Zooming reset"
10762 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
10764 #: modules/control/hotkeys.c:587
10765 msgid "Scaled to screen"
10768 #: modules/control/hotkeys.c:590
10769 msgid "Original Size"
10772 #: modules/control/hotkeys.c:618
10774 msgid "Deinterlace off"
10775 msgstr "Disinterlacî"
10777 #: modules/control/hotkeys.c:638
10779 msgid "Deinterlace on"
10780 msgstr "Disinterlacî"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:671
10784 msgid "Zoom mode: %s"
10785 msgstr "Môde zoum: %s"
10787 #: modules/control/hotkeys.c:719
10791 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10793 msgid "Subtitle delay %i ms"
10794 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
10796 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10798 msgid "Subtitle position %i px"
10799 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
10801 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10803 msgid "Audio delay %i ms"
10804 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
10806 #: modules/control/hotkeys.c:862
10808 msgstr "Eredistraedje"
10810 #: modules/control/hotkeys.c:864
10811 msgid "Recording done"
10812 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
10814 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10816 msgid "Volume %d%%"
10817 msgstr "Volume %d%%"
10819 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10821 msgid "Speed: %.2fx"
10824 #: modules/control/http/http.c:41
10825 msgid "Host address"
10826 msgstr "Adresse do lodjeu"
10828 #: modules/control/http/http.c:43
10830 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10831 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10832 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10835 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10836 msgid "Source directory"
10837 msgstr "Ridant sourdant"
10839 #: modules/control/http/http.c:49
10843 #: modules/control/http/http.c:51
10845 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10846 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10849 #: modules/control/http/http.c:53
10850 msgid "Export album art as /art"
10853 #: modules/control/http/http.c:55
10855 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10859 #: modules/control/http/http.c:58
10860 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10863 #: modules/control/http/http.c:61
10864 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10867 #: modules/control/http/http.c:63
10868 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10871 #: modules/control/http/http.c:66
10872 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10875 #: modules/control/http/http.c:69
10879 #: modules/control/http/http.c:70
10880 msgid "HTTP remote control interface"
10881 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
10883 #: modules/control/http/http.c:80
10887 #: modules/control/lirc.c:46
10889 msgid "Change the lirc configuration file"
10890 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
10892 #: modules/control/lirc.c:48
10894 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10895 "users home directory."
10898 #: modules/control/lirc.c:58
10900 msgstr "Infra-rodje"
10902 #: modules/control/lirc.c:61
10903 msgid "Infrared remote control interface"
10904 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
10906 #: modules/control/motion.c:72
10907 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10910 #: modules/control/motion.c:78
10914 #: modules/control/motion.c:81
10915 msgid "motion control interface"
10918 #: modules/control/motion.c:82
10920 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10923 #: modules/control/netsync.c:57
10925 msgid "Network master clock"
10926 msgstr "No del Rantoele"
10928 #: modules/control/netsync.c:58
10930 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10931 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10934 #: modules/control/netsync.c:62
10935 msgid "Master server ip address"
10938 #: modules/control/netsync.c:63
10940 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10943 #: modules/control/netsync.c:66
10945 msgid "UDP timeout (in ms)"
10946 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
10948 #: modules/control/netsync.c:67
10950 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10953 #: modules/control/netsync.c:71
10954 msgid "Network Sync"
10955 msgstr "Sincro del rantoele"
10957 #: modules/control/ntservice.c:43
10958 msgid "Install Windows Service"
10959 msgstr "Astaler Windows Service"
10961 #: modules/control/ntservice.c:45
10962 msgid "Install the Service and exit."
10965 #: modules/control/ntservice.c:46
10966 msgid "Uninstall Windows Service"
10969 #: modules/control/ntservice.c:48
10970 msgid "Uninstall the Service and exit."
10973 #: modules/control/ntservice.c:49
10974 msgid "Display name of the Service"
10977 #: modules/control/ntservice.c:51
10978 msgid "Change the display name of the Service."
10981 #: modules/control/ntservice.c:52
10982 msgid "Configuration options"
10983 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
10985 #: modules/control/ntservice.c:54
10987 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10988 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10992 #: modules/control/ntservice.c:59
10994 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10995 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10996 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10999 #: modules/control/ntservice.c:65
11001 msgstr "Siervice NT"
11003 #: modules/control/ntservice.c:66
11004 msgid "Windows Service interface"
11007 #: modules/control/rc.c:70
11008 msgid "Initializing"
11009 msgstr "Dj' enonde"
11011 #: modules/control/rc.c:71
11015 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11022 #: modules/control/rc.c:74
11026 #: modules/control/rc.c:75
11030 #: modules/control/rc.c:160
11031 msgid "Show stream position"
11034 #: modules/control/rc.c:161
11036 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11039 #: modules/control/rc.c:164
11043 #: modules/control/rc.c:165
11044 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11047 #: modules/control/rc.c:167
11048 msgid "UNIX socket command input"
11051 #: modules/control/rc.c:168
11052 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11055 #: modules/control/rc.c:171
11056 msgid "TCP command input"
11057 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
11059 #: modules/control/rc.c:172
11061 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11062 "port the interface will bind to."
11065 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11066 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11069 #: modules/control/rc.c:178
11071 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11072 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11073 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11076 #: modules/control/rc.c:185
11080 #: modules/control/rc.c:188
11081 msgid "Remote control interface"
11084 #: modules/control/rc.c:338
11085 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11088 #: modules/control/rc.c:775
11090 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11091 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper `aidance' po aidance. "
11093 #: modules/control/rc.c:798
11094 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11097 #: modules/control/rc.c:800
11098 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11100 "| radjouter XYZ . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
11103 #: modules/control/rc.c:801
11104 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11107 #: modules/control/rc.c:802
11108 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11110 "| djivêye a djouwer . . . . . mostrer les cayets pol moumint dins l' "
11111 "djivêye a djouwer"
11113 #: modules/control/rc.c:803
11114 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11115 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11117 #: modules/control/rc.c:804
11118 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11119 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
11121 #: modules/control/rc.c:805
11122 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11124 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
11126 #: modules/control/rc.c:806
11127 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11129 "| di dvant . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
11131 #: modules/control/rc.c:807
11132 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11133 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . . potchî al cayet al indecse"
11135 #: modules/control/rc.c:808
11136 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11139 #: modules/control/rc.c:809
11140 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11143 #: modules/control/rc.c:810
11144 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11147 #: modules/control/rc.c:811
11148 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11149 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
11151 #: modules/control/rc.c:812
11152 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11154 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
11156 #: modules/control/rc.c:813
11157 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11158 msgstr "| tite [X] . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
11160 #: modules/control/rc.c:814
11161 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11162 msgstr "| tite_n . . . . . . . . tite shuvant dins l' cayet do moumint"
11164 #: modules/control/rc.c:815
11165 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11166 msgstr "| tite_p . . . . . . tite di dvant dins l' cayet do moumint"
11168 #: modules/control/rc.c:816
11169 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11171 "| tchaptrê [X] . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
11173 #: modules/control/rc.c:817
11174 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11175 msgstr "| tchaptrê_n . . . . . . tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
11177 #: modules/control/rc.c:818
11178 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11179 msgstr "| tchaptrê_p . . . . . . tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
11181 #: modules/control/rc.c:820
11182 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11185 #: modules/control/rc.c:821
11186 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11189 #: modules/control/rc.c:822
11190 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11193 #: modules/control/rc.c:823
11194 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11197 #: modules/control/rc.c:824
11198 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11201 #: modules/control/rc.c:825
11202 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11205 #: modules/control/rc.c:826
11206 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11209 #: modules/control/rc.c:827
11211 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11212 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11214 #: modules/control/rc.c:828
11215 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11218 #: modules/control/rc.c:829
11219 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11220 msgstr "| info . . . . . informåcion sol floû do moumint"
11222 #: modules/control/rc.c:830
11223 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11226 #: modules/control/rc.c:831
11227 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11230 #: modules/control/rc.c:832
11231 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11234 #: modules/control/rc.c:833
11235 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11238 #: modules/control/rc.c:834
11239 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11242 #: modules/control/rc.c:836
11243 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11244 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . defini/cweri l' volume odio"
11246 #: modules/control/rc.c:837
11247 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11250 #: modules/control/rc.c:838
11251 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11254 #: modules/control/rc.c:839
11255 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11258 #: modules/control/rc.c:840
11259 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11262 #: modules/control/rc.c:841
11263 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11266 #: modules/control/rc.c:842
11267 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11270 #: modules/control/rc.c:843
11271 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11274 #: modules/control/rc.c:844
11275 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11278 #: modules/control/rc.c:845
11279 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11282 #: modules/control/rc.c:846
11283 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11286 #: modules/control/rc.c:847
11287 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11290 #: modules/control/rc.c:848
11291 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11294 #: modules/control/rc.c:849
11295 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11298 #: modules/control/rc.c:854
11299 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11302 #: modules/control/rc.c:855
11303 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11306 #: modules/control/rc.c:856
11307 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11310 #: modules/control/rc.c:857
11311 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11314 #: modules/control/rc.c:858
11315 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11318 #: modules/control/rc.c:859
11319 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11322 #: modules/control/rc.c:860
11323 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11326 #: modules/control/rc.c:861
11327 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11330 #: modules/control/rc.c:863
11331 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11334 #: modules/control/rc.c:864
11335 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11338 #: modules/control/rc.c:865
11339 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11342 #: modules/control/rc.c:866
11343 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11346 #: modules/control/rc.c:867
11347 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11350 #: modules/control/rc.c:869
11351 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11354 #: modules/control/rc.c:870
11355 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11358 #: modules/control/rc.c:871
11359 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11362 #: modules/control/rc.c:872
11363 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11366 #: modules/control/rc.c:873
11367 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11370 #: modules/control/rc.c:874
11371 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11374 #: modules/control/rc.c:875
11375 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11378 #: modules/control/rc.c:876
11379 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11382 #: modules/control/rc.c:877
11383 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11386 #: modules/control/rc.c:878
11387 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11390 #: modules/control/rc.c:879
11391 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11394 #: modules/control/rc.c:880
11395 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11398 #: modules/control/rc.c:881
11399 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11402 #: modules/control/rc.c:882
11403 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11406 #: modules/control/rc.c:885
11407 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11408 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
11410 #: modules/control/rc.c:886
11411 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11414 #: modules/control/rc.c:887
11415 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11418 #: modules/control/rc.c:888
11419 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11420 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cwiter vlc"
11422 #: modules/control/rc.c:890
11423 msgid "+----[ end of help ]"
11424 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
11426 #: modules/control/rc.c:1016
11427 msgid "Press menu select or pause to continue."
11430 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11431 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11432 #: modules/control/rc.c:1811
11433 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11436 #: modules/control/rc.c:1333
11437 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11440 #: modules/control/rc.c:1344
11442 msgid "Playlist has only %d elements"
11445 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11446 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11449 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11450 msgid "+-[Incoming]"
11451 msgstr "+-[En intrêye]"
11453 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11455 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11456 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11458 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11460 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11463 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11465 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11466 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11468 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11470 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11473 #: modules/control/rc.c:1879
11475 msgid "| demux corrupted : %5i"
11476 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
11478 #: modules/control/rc.c:1881
11480 msgid "| discontinuities : %5i"
11481 msgstr "| odio decôdé : %5i"
11483 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11484 msgid "+-[Video Decoding]"
11485 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
11487 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11489 msgid "| video decoded : %5i"
11490 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
11492 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11494 msgid "| frames displayed : %5i"
11497 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11499 msgid "| frames lost : %5i"
11502 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11503 msgid "+-[Audio Decoding]"
11504 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
11506 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11508 msgid "| audio decoded : %5i"
11509 msgstr "| odio decôdé : %5i"
11511 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11513 msgid "| buffers played : %5i"
11514 msgstr "| tampons djouwés : %5i"
11516 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11518 msgid "| buffers lost : %5i"
11521 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11522 msgid "+-[Streaming]"
11525 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11527 msgid "| packets sent : %5i"
11528 msgstr "| pakets evoyîs : %5i"
11530 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11532 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11533 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11535 #: modules/control/rc.c:1907
11537 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11538 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits : %6.0f kb/s"
11540 #: modules/control/signals.c:37
11544 #: modules/control/signals.c:40
11545 msgid "POSIX signals handling interface"
11548 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11552 #: modules/control/telnet.c:73
11554 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11555 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11556 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11559 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11566 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11570 #: modules/control/telnet.c:78
11572 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11576 #: modules/control/telnet.c:82
11578 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11579 "default value is \"admin\"."
11582 #: modules/control/telnet.c:96
11583 msgid "VLM remote control interface"
11586 #: modules/demux/aiff.c:49
11587 msgid "AIFF demuxer"
11588 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
11590 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11591 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11592 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
11594 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11595 msgid "Could not demux ASF stream"
11598 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11599 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11602 #: modules/demux/au.c:50
11604 msgstr "Dismultiplecseu AU"
11606 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11607 msgid "FFmpeg demuxer"
11608 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
11610 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11614 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11615 msgid "FFmpeg muxer"
11616 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
11618 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11622 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11623 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11626 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11627 msgid "Force interleaved method"
11630 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11631 msgid "Force interleaved method."
11634 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11635 msgid "Force index creation"
11638 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11640 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11641 "incomplete (not seekable)."
11644 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11646 msgid "Ask for action"
11647 msgstr " Informåcion "
11649 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11651 msgstr "Tofer remantchî"
11653 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11655 msgstr "Måy remantchî"
11657 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11658 msgid "AVI demuxer"
11659 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
11661 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11663 msgstr "Indecse AVI"
11665 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11667 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11668 "Do you want to try to fix it?\n"
11670 "This might take a long time."
11673 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11677 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11678 msgid "Don't repair"
11679 msgstr "Nén remantchî"
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11682 msgid "Fixing AVI Index..."
11685 #: modules/demux/cdg.c:45
11686 msgid "CDG demuxer"
11689 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11690 msgid "Dump filename"
11693 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11694 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11697 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11698 msgid "Append to existing file"
11699 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
11701 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11702 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11705 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11706 msgid "File dumper"
11709 #: modules/demux/dirac.c:41
11710 msgid "Value to adjust dts by"
11713 #: modules/demux/dirac.c:54
11715 msgid "Dirac video demuxer"
11716 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
11718 #: modules/demux/flac.c:49
11719 msgid "FLAC demuxer"
11722 #: modules/demux/gme.cpp:55
11723 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11726 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11727 msgid "Closed captions"
11730 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11731 msgid "Textual audio descriptions"
11734 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11738 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11739 msgid "Ticker text"
11742 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11743 msgid "Active regions"
11746 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11747 msgid "Semantic annotations"
11748 msgstr "Notes semantikes"
11750 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11754 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11758 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11759 msgid "Linguistic markup"
11762 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11766 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11767 msgid "Subtitles (images)"
11768 msgstr "Sortites (imådjes)"
11770 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11771 msgid "Slides (text)"
11772 msgstr "Diyas (tecse)"
11774 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11775 msgid "Slides (images)"
11776 msgstr "Diyas (imådjes)"
11778 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11779 msgid "Unknown category"
11780 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
11782 #: modules/demux/live555.cpp:77
11784 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11785 "should be set in millisecond units."
11788 #: modules/demux/live555.cpp:80
11789 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11792 #: modules/demux/live555.cpp:81
11794 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11795 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11799 #: modules/demux/live555.cpp:85
11800 msgid "WMServer RTSP dialect"
11803 #: modules/demux/live555.cpp:86
11805 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11806 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11809 #: modules/demux/live555.cpp:90
11810 msgid "RTSP user name"
11811 msgstr "No d' useu RTSP"
11813 #: modules/demux/live555.cpp:91
11815 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11819 #: modules/demux/live555.cpp:93
11820 msgid "RTSP password"
11821 msgstr "Sicret RTSP"
11823 #: modules/demux/live555.cpp:94
11825 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11829 #: modules/demux/live555.cpp:98
11830 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11833 #: modules/demux/live555.cpp:108
11834 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11837 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11839 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11842 #: modules/demux/live555.cpp:121
11843 msgid "Client port"
11844 msgstr "Pôrt cliyint"
11846 #: modules/demux/live555.cpp:122
11847 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11850 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11851 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11852 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
11854 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
11855 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11858 #: modules/demux/live555.cpp:132
11859 msgid "HTTP tunnel port"
11862 #: modules/demux/live555.cpp:133
11863 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11866 #: modules/demux/live555.cpp:606
11867 msgid "RTSP authentication"
11868 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
11870 #: modules/demux/live555.cpp:607
11871 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11874 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11875 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11876 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11877 msgid "Frames per Second"
11878 msgstr "Cådes pa Segonde"
11880 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11882 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11883 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11886 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11887 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11890 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11891 msgid "--- DVD Menu"
11892 msgstr "--- Menu DVD"
11894 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11895 msgid "First Played"
11896 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
11898 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11899 msgid "Video Manager"
11900 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
11902 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11903 msgid "----- Title"
11904 msgstr "----- Tite"
11906 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11907 msgid "Matroska stream demuxer"
11910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11911 msgid "Ordered chapters"
11914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11915 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11919 msgid "Chapter codecs"
11922 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11923 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11926 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11927 msgid "Preload Directory"
11930 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11932 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11933 "for broken files)."
11936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11937 msgid "Seek based on percent not time"
11940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11941 msgid "Seek based on percent not time."
11944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11945 msgid "Dummy Elements"
11948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11949 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11952 #: modules/demux/mod.c:54
11953 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11956 #: modules/demux/mod.c:55
11957 msgid "Enable reverberation"
11960 #: modules/demux/mod.c:56
11961 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11964 #: modules/demux/mod.c:58
11965 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11968 #: modules/demux/mod.c:60
11969 msgid "Enable megabass mode"
11972 #: modules/demux/mod.c:61
11973 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11976 #: modules/demux/mod.c:63
11978 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11979 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11982 #: modules/demux/mod.c:66
11983 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11986 #: modules/demux/mod.c:68
11987 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11990 #: modules/demux/mod.c:73
11991 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11994 #: modules/demux/mod.c:81
11998 #: modules/demux/mod.c:84
11999 msgid "Reverberation level"
12002 #: modules/demux/mod.c:86
12003 msgid "Reverberation delay"
12006 #: modules/demux/mod.c:88
12010 #: modules/demux/mod.c:91
12011 msgid "Mega bass level"
12014 #: modules/demux/mod.c:93
12015 msgid "Mega bass cutoff"
12018 #: modules/demux/mod.c:95
12022 #: modules/demux/mod.c:98
12023 msgid "Surround level"
12024 msgstr "Livea do surround"
12026 #: modules/demux/mod.c:100
12027 msgid "Surround delay (ms)"
12028 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
12030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12031 msgid "MP4 stream demuxer"
12034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12038 #: modules/demux/mpc.c:62
12039 msgid "MusePack demuxer"
12042 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12044 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12048 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12049 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12050 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
12052 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12054 msgid "MPEG-4 video"
12055 msgstr "Videyo MPEG"
12057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12058 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12061 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12062 msgid "H264 video demuxer"
12063 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
12065 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12066 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12067 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
12069 #: modules/demux/nsc.c:46
12070 msgid "Windows Media NSC metademux"
12073 #: modules/demux/nsv.c:49
12074 msgid "NullSoft demuxer"
12077 #: modules/demux/nuv.c:49
12078 msgid "Nuv demuxer"
12079 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
12081 #: modules/demux/ogg.c:54
12082 msgid "OGG demuxer"
12083 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
12085 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12086 msgid "Google Video"
12087 msgstr "Videyo Google"
12089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12094 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12098 msgid "Show shoutcast adult content"
12101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12102 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12111 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12112 "prevent adding them to the playlist."
12115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12116 msgid "M3U playlist import"
12117 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
12119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12120 msgid "RAM playlist import"
12121 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
12123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12124 msgid "PLS playlist import"
12125 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12128 msgid "B4S playlist import"
12129 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12132 msgid "DVB playlist import"
12133 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12136 msgid "Podcast parser"
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12140 msgid "XSPF playlist import"
12141 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12144 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12148 msgid "ASX playlist import"
12149 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12152 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12156 msgid "QuickTime Media Link importer"
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12160 msgid "Google Video Playlist importer"
12163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12164 msgid "Dummy ifo demux"
12167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12168 msgid "iTunes Music Library importer"
12171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12173 msgid "WPL playlist import"
12174 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12178 msgid "ZPL playlist import"
12179 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12183 msgid "Podcast Info"
12184 msgstr "Info do Podcast"
12186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12187 msgid "Podcast Summary"
12188 msgstr "Rascourti do Podcast"
12190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12191 msgid "Podcast Size"
12192 msgstr "Grandeu do Podcast"
12194 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12198 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12202 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12206 #: modules/demux/ps.c:43
12207 msgid "Trust MPEG timestamps"
12210 #: modules/demux/ps.c:44
12212 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12213 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12214 "calculate from the bitrate instead."
12217 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12218 msgid "MPEG-PS demuxer"
12219 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
12221 #: modules/demux/ps.c:57
12225 #: modules/demux/pva.c:43
12226 msgid "PVA demuxer"
12227 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
12229 #: modules/demux/rawaud.c:43
12231 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12232 msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
12234 #: modules/demux/rawaud.c:44
12235 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12238 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12239 msgid "Audio channels"
12240 msgstr "Canås odio"
12242 #: modules/demux/rawaud.c:47
12243 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12246 #: modules/demux/rawaud.c:49
12247 msgid "FOURCC code of raw input format"
12250 #: modules/demux/rawaud.c:51
12251 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12254 #: modules/demux/rawaud.c:53
12256 msgid "Forces the audio language"
12257 msgstr "Lingaedje odio"
12259 #: modules/demux/rawaud.c:54
12261 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12262 "Default is 'eng'. "
12265 #: modules/demux/rawaud.c:64
12267 msgid "Raw audio demuxer"
12268 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
12270 #: modules/demux/rawdv.c:41
12272 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12275 #: modules/demux/rawdv.c:49
12276 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12279 #: modules/demux/rawvid.c:45
12281 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12282 "30000/1001 or 29.97"
12285 #: modules/demux/rawvid.c:49
12286 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12289 #: modules/demux/rawvid.c:53
12290 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12293 #: modules/demux/rawvid.c:56
12294 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12297 #: modules/demux/rawvid.c:57
12298 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12301 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12302 msgid "Aspect ratio"
12303 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
12305 #: modules/demux/rawvid.c:61
12306 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12309 #: modules/demux/rawvid.c:65
12310 msgid "Raw video demuxer"
12313 #: modules/demux/real.c:70
12314 msgid "Real demuxer"
12317 #: modules/demux/smf.c:43
12318 msgid "SMF demuxer"
12319 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
12321 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12322 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12325 #: modules/demux/subtitle.c:53
12327 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12328 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12331 #: modules/demux/subtitle.c:56
12333 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12334 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12335 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12336 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12337 "autodetection, this should always work)."
12340 #: modules/demux/subtitle.c:62
12342 msgid "Override the default track description."
12343 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
12345 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12346 msgid "Text subtitles parser"
12349 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12350 msgid "Frames per second"
12351 msgstr "Cådes pa segonde"
12353 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12354 msgid "Subtitles delay"
12355 msgstr "Tårdaedje des sortites"
12357 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12358 msgid "Subtitles format"
12359 msgstr "Cogne des sortites"
12361 #: modules/demux/subtitle.c:87
12363 msgid "Subtitles description"
12364 msgstr "Discrijhaedje do floû"
12366 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12368 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12369 "based subtitle formats without a fixed value."
12372 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12374 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12377 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12378 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12381 #: modules/demux/ts.c:110
12385 #: modules/demux/ts.c:112
12386 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12389 #: modules/demux/ts.c:114
12390 msgid "Set id of ES to PID"
12391 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
12393 #: modules/demux/ts.c:115
12395 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12396 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12397 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12400 #: modules/demux/ts.c:120
12401 msgid "Fast udp streaming"
12404 #: modules/demux/ts.c:122
12405 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12408 #: modules/demux/ts.c:124
12409 msgid "MTU for out mode"
12412 #: modules/demux/ts.c:125
12413 msgid "MTU for out mode."
12416 #: modules/demux/ts.c:127
12420 #: modules/demux/ts.c:128
12421 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12424 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12425 msgid "Second CSA Key"
12428 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12430 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12434 #: modules/demux/ts.c:134
12435 msgid "Silent mode"
12438 #: modules/demux/ts.c:135
12439 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12442 #: modules/demux/ts.c:137
12443 msgid "CAPMT System ID"
12444 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
12446 #: modules/demux/ts.c:138
12447 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12450 #: modules/demux/ts.c:140
12451 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12454 #: modules/demux/ts.c:141
12456 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12457 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12460 #: modules/demux/ts.c:145
12461 msgid "Filename of dump"
12464 #: modules/demux/ts.c:146
12465 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12468 #: modules/demux/ts.c:148
12472 #: modules/demux/ts.c:150
12474 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12478 #: modules/demux/ts.c:153
12479 msgid "Dump buffer size"
12482 #: modules/demux/ts.c:155
12484 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12485 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12488 #: modules/demux/ts.c:158
12489 msgid "Separate sub-streams"
12492 #: modules/demux/ts.c:160
12494 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12495 "off this option when using stream output."
12498 #: modules/demux/ts.c:164
12499 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12502 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12503 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12507 #: modules/demux/ts.c:196
12508 msgid "Teletext subtitles"
12511 #: modules/demux/ts.c:197
12512 msgid "Teletext: additional information"
12515 #: modules/demux/ts.c:198
12516 msgid "Teletext: program schedule"
12519 #: modules/demux/ts.c:199
12520 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12523 #: modules/demux/ts.c:3556
12524 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12527 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12528 msgid "clean effects"
12529 msgstr "efets netyîs"
12531 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12532 msgid "hearing impaired"
12535 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12536 msgid "visual impaired commentary"
12539 #: modules/demux/tta.c:45
12540 msgid "TTA demuxer"
12541 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
12543 #: modules/demux/ty.c:59
12547 #: modules/demux/ty.c:60
12548 msgid "TY Stream audio/video demux"
12551 #: modules/demux/ty.c:773
12552 msgid "Closed captions 1"
12555 #: modules/demux/ty.c:774
12556 msgid "Closed captions 2"
12559 #: modules/demux/ty.c:775
12560 msgid "Closed captions 3"
12563 #: modules/demux/ty.c:776
12564 msgid "Closed captions 4"
12567 #: modules/demux/vc1.c:44
12568 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12571 #: modules/demux/vc1.c:50
12572 msgid "VC1 video demuxer"
12573 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
12575 #: modules/demux/vobsub.c:52
12576 msgid "Vobsub subtitles parser"
12579 #: modules/demux/voc.c:46
12580 msgid "VOC demuxer"
12581 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
12583 #: modules/demux/wav.c:45
12584 msgid "WAV demuxer"
12585 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
12587 #: modules/demux/xa.c:45
12589 msgstr "Dismultiplecseu XA"
12591 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12592 msgid "Framebuffer device"
12595 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12596 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12599 #: modules/gui/fbosd.c:105
12600 msgid "Video aspect ratio"
12601 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
12603 #: modules/gui/fbosd.c:107
12604 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12607 #: modules/gui/fbosd.c:111
12608 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12611 #: modules/gui/fbosd.c:113
12612 msgid "Transparency of the image"
12613 msgstr "Weyoûte del imådje"
12615 #: modules/gui/fbosd.c:114
12617 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12618 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12621 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12622 #: modules/video_filter/marq.c:87
12626 #: modules/gui/fbosd.c:119
12627 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12630 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12631 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12632 msgid "X coordinate"
12633 msgstr "Cowordonêyes X"
12635 #: modules/gui/fbosd.c:122
12636 msgid "X coordinate of the rendered image"
12639 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12640 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12641 msgid "Y coordinate"
12642 msgstr "Cowordonêyes Y"
12644 #: modules/gui/fbosd.c:125
12645 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12648 #: modules/gui/fbosd.c:129
12650 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12651 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12655 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12656 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12657 #: modules/video_filter/rss.c:147
12661 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12663 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12667 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12668 #: modules/video_filter/rss.c:151
12669 msgid "Font size, pixels"
12670 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
12672 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12673 #: modules/video_filter/rss.c:152
12674 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12676 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
12679 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12680 #: modules/video_filter/rss.c:156
12682 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12683 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12684 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12685 "(red + green), #FFFFFF = white"
12688 #: modules/gui/fbosd.c:147
12689 msgid "Clear overlay framebuffer"
12692 #: modules/gui/fbosd.c:148
12694 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12695 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12699 #: modules/gui/fbosd.c:152
12700 msgid "Render text or image"
12703 #: modules/gui/fbosd.c:153
12704 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12707 #: modules/gui/fbosd.c:156
12708 msgid "Display on overlay framebuffer"
12711 #: modules/gui/fbosd.c:157
12713 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12716 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12717 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12718 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12719 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12723 #: modules/gui/fbosd.c:212
12727 #: modules/gui/fbosd.c:217
12728 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12731 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12732 msgid "About VLC media player"
12733 msgstr "Å dfwait di VLC media player"
12735 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12737 msgid "Compiled by %s"
12738 msgstr "Compilé pa %s"
12740 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12741 msgid "VLC was brought to you by:"
12742 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
12744 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12745 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12750 msgid "VLC media player Help"
12751 msgstr "Aidance di VLC media player"
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12768 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12769 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12778 #: modules/video_filter/extract.c:75
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12787 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12795 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12796 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12798 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12820 msgstr "Nole intrêye"
12822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12824 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12828 msgid "Input has changed"
12829 msgstr "L' intrêye a candjî"
12831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12833 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12834 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12838 msgid "Invalid selection"
12839 msgstr "Tchuze nén valide"
12841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12842 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12846 msgid "No input found"
12847 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
12849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12850 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12854 msgid "Jump To Time"
12857 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12861 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12862 msgid "Jump to time"
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12877 msgstr "Dimey Grandeu"
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12881 msgid "Normal Size"
12882 msgstr "Grandeu Normåle"
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12886 msgid "Double Size"
12887 msgstr "Dobe Grandeu"
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12890 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12891 msgid "Float on Top"
12892 msgstr "Balter al copete"
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12896 msgid "Fit to Screen"
12897 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12900 msgid "Lock Aspect Ratio"
12901 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
12903 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12904 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12905 msgid "Open File..."
12906 msgstr "Drovi fitchî..."
12908 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12910 msgid "Quit after Playback"
12911 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
12913 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12914 msgid "Step Forward"
12915 msgstr "Aler en avant"
12917 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12918 msgid "Step Backward"
12919 msgstr "Aler en erî"
12921 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12922 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12924 msgstr "No d' uzeu"
12926 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12927 msgid "Errors and Warnings"
12928 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
12930 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12934 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12935 msgid "Show Details"
12936 msgstr "Mostrer detays"
12938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12943 msgid "Fast Forward"
12944 msgstr "Aler en avant raddimint"
12946 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12948 msgstr "2 Passaedjes"
12950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12951 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12955 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12963 msgid "Extended controls"
12964 msgstr "Sitindowès controles"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12967 msgid "Shows more information about the available video filters."
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12979 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12980 msgid "Psychedelic"
12981 msgstr "Psikedelike"
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12984 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12989 msgid "General editing filters"
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12993 msgid "Distortion filters"
12994 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13001 msgid "Adds motion blurring to the image"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13005 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13006 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13009 msgid "Image cropping"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13013 msgid "Crops a defined part of the image"
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13017 msgid "Invert colors"
13018 msgstr "Coleurs a l' evier"
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13021 msgid "Inverts the colors of the image"
13022 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13025 msgid "Transformation"
13026 msgstr "Transformaedje"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13029 msgid "Rotates or flips the image"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13033 msgid "Interactive Zoom"
13034 msgstr "Zoum eteractif"
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13037 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13041 msgid "Volume normalization"
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13045 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13049 msgid "Headphone virtualization"
13050 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13053 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13056 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13057 msgid "Maximum level"
13058 msgstr "Livea macsimom"
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13061 msgid "Restore Defaults"
13062 msgstr "Rapexhî Prémetous"
13064 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13069 msgid "Adjust Image"
13070 msgstr "Adjustaedge del imådje"
13072 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13073 msgid "Video Filter"
13074 msgstr "Passete videyo"
13076 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13077 msgid "Audio Filter"
13078 msgstr "Passete odio"
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13081 msgid "About the video filters"
13082 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
13084 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13086 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13087 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13088 "subsections of Video/Filters.\n"
13089 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13090 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13093 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13094 msgid "(no item is being played)"
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13098 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13100 msgstr "Messaedjes"
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13103 msgid "Open CrashLog..."
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13107 msgid "Save this Log..."
13108 msgstr "Schaper ci Djournå..."
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13111 msgid "Check for Update..."
13112 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13115 msgid "Preferences..."
13116 msgstr "Preferinces..."
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13124 msgstr "Catchî VLC"
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13127 msgid "Hide Others"
13128 msgstr "Catchî les ôtes"
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13132 msgstr "Mostrer tertos"
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13136 msgstr "Cwiter VLC"
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13143 msgid "Advanced Open File..."
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13147 msgid "Open Disc..."
13148 msgstr "Drovi l' Plake..."
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13151 msgid "Open Network..."
13152 msgstr "Drovi l' rantoele..."
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13155 msgid "Open Capture Device..."
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13159 msgid "Open Recent"
13160 msgstr "Drovi les dierins"
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13164 msgstr "Netyî li Menu"
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13167 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13184 msgstr "Tchoezi tertos"
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13188 msgstr "Djouwaedje"
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13191 msgid "Increase Volume"
13192 msgstr "Monter Volume"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13195 msgid "Decrease Volume"
13196 msgstr "Dischinde Volume"
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13200 msgid "Fullscreen Video Device"
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13204 msgid "Transparent"
13205 msgstr "Transparint"
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13212 msgid "Minimize Window"
13213 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13216 msgid "Close Window"
13217 msgstr "Clôre li purnea"
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13222 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13225 msgid "Controller..."
13226 msgstr "Controleur..."
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13229 msgid "Equalizer..."
13230 msgstr "Ewalijheu..."
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13233 msgid "Extended Controls..."
13234 msgstr "Sitindowès Controles..."
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13237 msgid "Bookmarks..."
13238 msgstr "Rimåkes..."
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13241 msgid "Playlist..."
13242 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13245 msgid "Media Information..."
13246 msgstr "Informåcion sol media..."
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13249 msgid "Messages..."
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13253 msgid "Errors and Warnings..."
13254 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13257 msgid "Bring All to Front"
13258 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13266 msgid "VLC media player Help..."
13267 msgstr "Aidance di VLC media player..."
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13270 msgid "ReadMe / FAQ..."
13271 msgstr "LijhozMu / KRS..."
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13274 msgid "Online Documentation..."
13275 msgstr "Documintåcion so fyis..."
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13278 msgid "VideoLAN Website..."
13279 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13282 msgid "Make a donation..."
13283 msgstr "Fijhoz on donåcion..."
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13286 msgid "Online Forum..."
13287 msgstr "Forom so fyis..."
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13291 msgstr "Volume pus hôt"
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13294 msgid "Volume Down"
13295 msgstr "Volume pus bas"
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13303 msgstr "Èn nén evoyî"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13306 msgid "VLC crashed previously"
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13311 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13313 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13314 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13315 "URL of a network stream, ..."
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13319 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13324 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13330 msgid "Volume: %d%%"
13331 msgstr "Volume: %d%%"
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13334 msgid "Error when sending the Crash Report"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13338 msgid "No CrashLog found"
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13344 msgstr "Tcheryî pus lon"
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13347 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13351 msgid "Remove old preferences?"
13352 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13355 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13359 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13364 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13365 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13368 msgid "Video device"
13369 msgstr "Éndjin videyo"
13371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13373 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13374 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13380 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13381 "is fully transparent."
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13385 msgid "Stretch video to fill window"
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13390 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13391 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13395 msgid "Black screens in fullscreen"
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13399 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13403 msgid "Use as Desktop Background"
13404 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13408 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13409 "with in this mode."
13412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13413 msgid "Show Fullscreen controller"
13416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13417 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13421 msgid "Auto-playback of new items"
13424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13425 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13429 msgid "Keep Recent Items"
13430 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13434 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13439 msgid "Keep current Equalizer settings"
13440 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
13442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13444 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13445 "feature can be disabled here."
13448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13449 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13453 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13457 msgid "Control playback with media keys"
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13462 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13467 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13472 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13476 msgid "Mac OS X interface"
13477 msgstr "Eterface Mac OS X"
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13480 msgid "No device connected"
13481 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
13483 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13485 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13487 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13488 "installed and try again."
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13492 msgid "Open Source"
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13496 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13497 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13501 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13506 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13509 msgstr "Egaloyaedje"
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13517 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13518 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13521 msgstr "Betchter..."
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13524 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13528 msgid "Play another media synchronously"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13534 msgstr "Tchoezi..."
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13538 msgid "Device name"
13539 msgstr "No d' l' éndjin"
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13542 msgid "No DVD menus"
13543 msgstr "Nole Menus DVD"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13546 msgid "VIDEO_TS folder"
13547 msgstr "VIDEO_TS ridant"
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13550 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13556 msgstr "Adresse IP"
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13560 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13561 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13562 "press the button below."
13565 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13567 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13568 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13569 "IP automatically.\n"
13571 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13576 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13577 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13588 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13603 msgid "Screen Capture Input"
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13607 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13611 msgid "Frames per Second:"
13612 msgstr "Cådes pa segonde:"
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13615 msgid "Subscreen left:"
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13619 msgid "Subscreen top:"
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13623 msgid "Subscreen width:"
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13627 msgid "Subscreen height:"
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13631 msgid "Current channel:"
13632 msgstr "Canå do moumint"
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13635 msgid "Previous Channel"
13636 msgstr "Canå di dvant"
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13639 msgid "Next Channel"
13640 msgstr "Canå shuvant"
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13643 msgid "Retrieving Channel Info..."
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13647 msgid "EyeTV is not launched"
13648 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13652 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13653 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13657 msgid "Launch EyeTV now"
13658 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
13660 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13661 msgid "Download Plugin"
13662 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13665 msgid "Load subtitles file:"
13666 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13669 msgid "Settings..."
13670 msgstr "Apontiaedje..."
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13673 msgid "Override parametters"
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13680 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13681 msgid "Subtitles encoding"
13682 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13686 msgstr "Grandeu del fonte"
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13689 msgid "Subtitles alignment"
13690 msgstr "Aroymint des sortites"
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13693 msgid "Font Properties"
13694 msgstr "Prôpietés del fonte"
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13697 msgid "Subtitle File"
13698 msgstr "Fitchî Sortite"
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13703 msgstr "Drovi fitchî"
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13707 msgid "No %@s found"
13708 msgstr "Nole %@s di trovêye"
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13711 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13712 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13715 msgid "iSight Capture Input"
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13720 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13722 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13723 "640px*480px raw video stream.\n"
13725 "Live Audio input is not supported."
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13729 msgid "Composite input"
13730 msgstr "Intrêye compozite"
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13733 msgid "S-Video input"
13734 msgstr "Intrêye S-Video"
13736 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13737 msgid "Streaming/Saving:"
13740 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13741 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13744 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13745 msgid "Display the stream locally"
13746 msgstr "Håyner li floû locålmint"
13748 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13749 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13753 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13754 msgid "Dump raw input"
13757 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13758 msgid "Encapsulation Method"
13759 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
13761 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13762 msgid "Transcoding options"
13765 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13767 msgid "Bitrate (kb/s)"
13768 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
13770 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13774 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13775 msgid "Stream Announcing"
13778 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13779 msgid "SAP announce"
13780 msgstr "Anonçaedje SAP"
13782 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13783 msgid "RTSP announce"
13784 msgstr "Anonçaedje RTSP"
13786 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13787 msgid "HTTP announce"
13788 msgstr "Anonçaedje HTTP"
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13791 msgid "Export SDP as file"
13792 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13795 msgid "Channel Name"
13796 msgstr "No do Canå"
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13804 msgstr "Schaper fitchî"
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13808 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13814 #: modules/mux/asf.c:58
13818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13820 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13825 msgid "Save Playlist..."
13826 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
13828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13834 msgid "Expand Node"
13837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13838 msgid "Download Cover Art"
13841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13842 msgid "Fetch Meta Data"
13845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13846 msgid "Reveal in Finder"
13849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13850 msgid "Sort Node by Name"
13851 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
13853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13854 msgid "Sort Node by Author"
13855 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
13857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13860 msgid "No items in the playlist"
13861 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13864 msgid "Search in Playlist"
13865 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
13867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13868 msgid "Add Folder to Playlist"
13869 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
13871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13872 msgid "File Format:"
13873 msgstr "Cogne do Fitchî"
13875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13876 msgid "Extended M3U"
13877 msgstr "M3U sitindou"
13879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13880 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13884 msgid "HTML Playlist"
13885 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
13887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13900 msgid "Save Playlist"
13901 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
13903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13904 msgid "Meta-information"
13905 msgstr "Meta-informåcion"
13907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13908 msgid "Empty Folder"
13909 msgstr "Ridant Vude"
13911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13913 msgid "Media Information"
13914 msgstr "Informåcion sol Media"
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13918 msgstr "Eplaeçmint"
13920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13921 msgid "Save Metadata"
13922 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
13924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13925 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13930 msgid "Codec Details"
13931 msgstr "Detays do Codec"
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13934 msgid "Read at media"
13937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13938 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13939 msgid "Input bitrate"
13940 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
13942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13947 msgid "Stream bitrate"
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13951 msgid "Decoded blocks"
13954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13955 msgid "Displayed frames"
13956 msgstr "Cådes håynêyes"
13958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13959 msgid "Lost frames"
13960 msgstr "Pierdowes cådes"
13962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
13964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13969 msgid "Sent packets"
13970 msgstr "Packets evoyîs"
13972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13974 msgstr "Bites evoyîs"
13976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13978 msgstr "Evoyî préjhaedje"
13980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13981 msgid "Played buffers"
13982 msgstr "Tampons djouwés"
13984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13985 msgid "Lost buffers"
13986 msgstr "Pierdous tampons"
13988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13989 msgid "Error while saving meta"
13992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13993 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13999 msgid "Information"
14000 msgstr "Informåcion"
14002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14003 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14004 msgid "Preferences"
14005 msgstr "Preferinces"
14007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14009 msgstr "Rimete totafwait a zero"
14011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14017 msgid "Reset Preferences"
14018 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
14020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14022 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14023 "Are you sure you want to continue?"
14026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14027 msgid "Select a directory"
14028 msgstr "Tchoezi on ridant"
14030 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14031 msgid "Select a file"
14032 msgstr "Tchoezi on fitchî"
14034 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14040 msgstr "Nén defini"
14042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14044 msgid "Interface Settings"
14045 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14048 msgid "General Audio Settings"
14049 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14052 msgid "General Video Settings"
14053 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14056 msgid "Subtitles & OSD"
14057 msgstr "Sortites & OSD"
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14061 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14065 msgid "Input & Codecs"
14066 msgstr "Intrêye & Codecs"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14069 msgid "Input & Codec settings"
14070 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14077 msgid "Enable Audio"
14078 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14081 msgid "General Audio"
14082 msgstr "Djenerå Odio"
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14085 msgid "Headphone surround effect"
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14089 msgid "Preferred Audio language"
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14093 msgid "Enable Last.fm submissions"
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14097 msgid "Visualization"
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14101 msgid "Default Volume"
14102 msgstr "Prémetou Volume"
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14109 msgid "Change Hotkey"
14110 msgstr "Candjî l' rascourti"
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14113 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14126 msgid "Repair AVI Files"
14127 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14130 msgid "Default Caching Level"
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14139 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14145 msgstr "HTTP Proxy"
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14148 msgid "Password for HTTP Proxy"
14149 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14152 msgid "Codecs / Muxers"
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14156 msgid "Post-Processing Quality"
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14160 msgid "Default Server Port"
14161 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14164 msgid "Album art download policy"
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14168 msgid "Add controls to the video window"
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14172 msgid "Show Fullscreen Controller"
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14176 msgid "Privacy / Network Interaction"
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14180 msgid "...when VLC is in background"
14181 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14184 msgid "Automatically check for updates"
14185 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14188 msgid "Default Encoding"
14189 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14192 msgid "Display Settings"
14193 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14197 msgstr "Coleur del Fonte"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14201 msgstr "Grandeu del Fonte"
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14204 msgid "Subtitle Languages"
14205 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14208 msgid "Preferred Subtitle Language"
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14213 msgstr "Mete en alaedje OSD"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14216 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14220 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14225 msgid "Enable Video"
14226 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14229 msgid "Output module"
14230 msgstr "Module di rexhowe"
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14233 msgid "Video snapshots"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14249 msgid "Sequential numbering"
14250 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14253 msgid "Last check on: %@"
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14257 msgid "No check was performed yet."
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14268 msgid "Lowest latency"
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14273 msgid "Low latency"
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14278 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14279 #: modules/misc/win32text.c:81
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14285 msgid "High latency"
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14290 msgid "Higher latency"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14294 msgid "Interface Settings not saved"
14295 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14302 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14306 msgid "Audio Settings not saved"
14307 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14310 msgid "Video Settings not saved"
14311 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14314 msgid "Input Settings not saved"
14315 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14318 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14319 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14322 msgid "Hotkeys not saved"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14326 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14335 "Press new keys for\n"
14338 "Tchôkî novea tape po\n"
14341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14342 msgid "Invalid combination"
14343 msgstr "Combinåcion nén valide"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14346 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14350 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14354 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14356 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14359 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14361 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14365 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14368 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14372 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14373 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14376 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14377 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14380 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14381 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14385 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14388 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
14389 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14392 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14393 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14396 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14398 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14401 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14403 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14407 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14412 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14416 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14421 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14422 "ASF, OGG and RAW)"
14424 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14425 "ASF, OGG eyet RAW)"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14429 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14434 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14435 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14439 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14441 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14444 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14448 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14452 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14456 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14460 msgid "MPEG Program Stream"
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14464 msgid "MPEG Transport Stream"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14468 msgid "MPEG 1 Format"
14469 msgstr "Cogne MPEG 1"
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14473 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14474 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14475 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14476 "at http://yourip:8080 by default."
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14481 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14482 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14483 "generally the most compatible"
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14488 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14489 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14490 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14491 "at mms://yourip:8080 by default."
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14496 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14497 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14498 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14499 "encapsulated in HTTP)."
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14503 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14507 msgid "Use this to stream to a single computer."
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14512 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14513 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14514 "address beginning with 239.255."
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14519 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14520 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14521 "but it won't work over the Internet."
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14526 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14532 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14533 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14534 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14543 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14547 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14554 msgstr "Pus d' info"
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14558 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14559 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14560 "access to more features."
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14565 msgid "Stream to network"
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14569 msgid "Transcode/Save to file"
14570 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14573 msgid "Choose input"
14574 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14577 msgid "Choose here your input stream."
14578 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14582 msgid "Select a stream"
14583 msgstr "Tchoezi on floû"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14586 msgid "Existing playlist item"
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14590 msgid "Partial Extract"
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14595 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14596 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14597 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14609 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14613 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14614 msgid "Destination"
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14618 msgid "Streaming method"
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14622 msgid "Address of the computer to stream to."
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14626 msgid "UDP Unicast"
14627 msgstr "Unicast UDP"
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14630 msgid "UDP Multicast"
14631 msgstr "Multicast UDP"
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14640 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14641 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14645 msgid "Transcode audio"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14649 msgid "Transcode video"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14654 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14660 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14665 msgid "Encapsulation format"
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14670 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14671 "previously chosen settings all formats won't be available."
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14675 msgid "Additional streaming options"
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14679 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14684 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14685 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14689 msgid "SAP Announce"
14690 msgstr "Anonçaedje SAP"
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14694 msgid "Local playback"
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14698 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14702 msgid "Additional transcode options"
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14706 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14710 msgid "Select the file to save to"
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14715 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14716 "the receiving user as they become part of the image."
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14721 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14730 msgid "Encap. format"
14731 msgstr "Cogne encap."
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14734 msgid "Input stream"
14735 msgstr "Floû d' intrêye"
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14738 msgid "Save file to"
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14742 msgid "Include subtitles"
14743 msgstr "Mete divins les sortites"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14746 msgid "No input selected"
14747 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14751 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14753 "Choose one before going to the next page."
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14757 msgid "No valid destination"
14758 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14762 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14765 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14766 "and the help texts in this window."
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14771 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14772 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14774 "Correct your selection and try again."
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14778 msgid "Select the directory to save to"
14779 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14782 msgid "No folder selected"
14783 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14786 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14791 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14796 msgid "No file selected"
14797 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14800 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14805 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14824 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14825 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14828 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14829 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14832 msgid "This allows to stream on a network."
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14837 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14838 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14839 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14840 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14844 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14846 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14849 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14851 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14856 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14857 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14858 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14859 "leave this setting to 1."
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14864 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14865 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14866 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14867 "extra interface.\n"
14868 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14869 "name will be used."
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14874 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14877 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14881 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14882 msgid "Hide no user action dialogs"
14885 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14887 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14891 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14892 msgid "Maemo hildon interface"
14895 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14896 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14897 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
14899 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14900 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14903 #: modules/gui/ncurses.c:103
14904 msgid "Filebrowser starting point"
14907 #: modules/gui/ncurses.c:105
14909 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14910 "show you initially."
14913 #: modules/gui/ncurses.c:110
14914 msgid "Ncurses interface"
14915 msgstr "Eterface Ncurses"
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14919 msgstr "[Repeter] "
14921 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14923 msgstr "[Astcheyance] "
14925 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14929 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14931 msgid " Source : %s"
14932 msgstr " Sourdant : %s"
14934 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14936 msgid " State : Playing %s"
14937 msgstr " Estat : Djouwant %s"
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14941 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14942 msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14946 msgid " State : Paused %s"
14947 msgstr " Estat : Djoké %s"
14949 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14951 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14952 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
14954 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14956 msgid " Volume : %i%%"
14957 msgstr " Volume : %i%%"
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14961 msgid " Title : %d/%d"
14962 msgstr " Tite : %d/%d"
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14966 msgid " Chapter : %d/%d"
14967 msgstr " Tchaptrê : %d/%d"
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14971 msgid " Source: <no current item> %s"
14972 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
14974 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14975 msgid " [ h for help ]"
14976 msgstr " [ h po aidance ]"
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14984 msgstr "[Håynaedje]"
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14987 msgid " h,H Show/Hide help box"
14988 msgstr " h,H Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14991 msgid " i Show/Hide info box"
14992 msgstr " i Mostrer/Catchî boesse d' info"
14994 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14995 msgid " m Show/Hide metadata box"
14996 msgstr " m Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14999 msgid " L Show/Hide messages box"
15000 msgstr " L Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15003 msgid " P Show/Hide playlist box"
15004 msgstr " P Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15007 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15011 msgid " x Show/Hide objects box"
15012 msgstr " x Mostrer/Catchî boesse des cayets"
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15015 msgid " S Show/Hide statistics box"
15016 msgstr " S Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15019 msgid " c Switch color on/off"
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15023 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15031 msgid " q, Q, Esc Quit"
15032 msgstr " q, Q, Esc Cwiter"
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15039 msgid " <space> Pause/Play"
15040 msgstr " <space> Djoker/Djouwer"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15043 msgid " f Toggle Fullscreen"
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15047 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15051 msgid " [, ] Next/Previous title"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15055 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15060 msgid " <right> Seek +1%%"
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15065 msgid " <left> Seek -1%%"
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15069 msgid " a Volume Up"
15070 msgstr " a Volume Pus Hôt"
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15073 msgid " z Volume Down"
15074 msgstr " z Volume Pus Bas"
15076 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15078 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
15080 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15081 msgid " r Toggle Random playing"
15084 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15085 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15089 msgid " R Toggle Repeat item"
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15093 msgid " o Order Playlist by title"
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15097 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15101 msgid " g Go to the current playing item"
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15105 msgid " / Look for an item"
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15109 msgid " A Add an entry"
15110 msgstr " A Radjouter ene intrêye"
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15113 msgid " D, <del> Delete an entry"
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15117 msgid " <backspace> Delete an entry"
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15121 msgid " e Eject (if stopped)"
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15125 msgid "[Filebrowser]"
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15129 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15133 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15137 msgid " . Show/Hide hidden files"
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15145 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15149 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15158 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15162 msgid "[Miscellaneous]"
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15166 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15167 msgstr " Ctrl-l Rafrister l' waitroûle"
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15170 msgid " Information "
15171 msgstr " Informåcion "
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15184 msgid "No item currently playing"
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15189 msgstr " Djournås "
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15203 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15205 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15208 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15209 msgid " Playlist (All, one level) "
15212 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15213 msgid " Playlist (By category) "
15214 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
15216 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15217 msgid " Playlist (Manually added) "
15218 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
15220 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15223 msgstr "Trover: %s"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15230 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15234 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15235 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15238 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15239 msgid "Previous Chapter/Title"
15240 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
15242 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15246 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15247 msgid "Next Chapter/Title"
15248 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
15250 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15251 msgid "Teletext Activation"
15254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15255 msgid "Toggle Transparency "
15258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15261 "If the playlist is empty, open a medium"
15264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15265 msgid "De-Fullscreen"
15268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15269 msgid "Extended panel"
15270 msgstr "Sicriftôr sintindou"
15272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15274 msgstr "A->B Blouke"
15276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15277 msgid "Frame By Frame"
15278 msgstr "Cåde Pa Cåde"
15280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15281 msgid "Trickplay Reverse"
15284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15286 msgid "Step backward"
15287 msgstr "Digré en erî"
15289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15291 msgid "Step forward"
15292 msgstr "Digré en avant"
15294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15296 msgid "Loop/Repeat mode"
15297 msgstr "Repeter onk"
15299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15300 msgid "Stop playback"
15301 msgstr "Arester djouwaedje"
15303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15304 msgid "Open a medium"
15307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15308 msgid "Previous media in the playlist"
15309 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
15311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15312 msgid "Next media in the playlist"
15313 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
15315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15316 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15317 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
15319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15320 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15321 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
15323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15324 msgid "Show extended settings"
15327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15328 msgid "Show playlist"
15329 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
15331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15332 msgid "Take a snapshot"
15335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15336 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15340 msgid "Frame by frame"
15341 msgstr "Cåde pa cåde"
15343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15345 msgstr "Mete årvier"
15347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15348 msgid "Change the loop and repeat modes"
15351 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15353 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15359 msgctxt "Tooltip|Mute"
15363 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15364 msgid "Pause the playback"
15365 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
15367 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15369 "Loop from point A to point B continuously\n"
15370 "Click to set point A"
15373 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15374 msgid "Click to set point B"
15377 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15378 msgid "Stop the A to B loop"
15381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15392 msgid "Enable spatializer"
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15396 msgid "Audio/Video"
15397 msgstr "Odio/Videyo"
15399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15400 msgid "Advance of audio over video:"
15403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15405 "A positive value means that\n"
15406 "the audio is ahead of the video"
15409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15410 msgid "Subtitles/Video"
15411 msgstr "Sortites/Videyo"
15413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15414 msgid "Advance of subtitles over video:"
15417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15419 "A positive value means that\n"
15420 "the subtitles are ahead of the video"
15423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15424 msgid "Speed of the subtitles:"
15425 msgstr "Radisté des sortites:"
15427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15428 msgid "Force update of this dialog's values"
15431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15436 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15441 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15442 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15447 msgid "Current media / stream statistics"
15448 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
15450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15456 msgid "Output/Written/Sent"
15459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15461 msgid "Media data size"
15464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15465 msgid "Demuxed data size"
15468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15470 msgid "Content bitrate"
15471 msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
15473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15475 msgid "Discarded (corrupted)"
15476 msgstr "Crombe fitchî"
15478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15479 msgid "Dropped (discontinued)"
15482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15509 msgstr "Li pus basse"
15511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15520 msgstr "Packets evoyîs"
15522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15524 msgid "Upstream rate"
15525 msgstr "Frecwince do cåde "
15527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15536 msgstr "Pierdous tampons"
15538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15539 msgid "Current visualization"
15540 msgstr "Voeyaedje do moumint"
15542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15545 "Current playback speed: %1\n"
15548 "Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
15549 "Clitchî po adjuster"
15551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15552 msgid "Revert to normal play speed"
15555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15556 msgid "Download cover art"
15557 msgstr "Aberweter l' potchete"
15559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15560 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15563 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15564 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15569 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15570 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15574 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15575 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15579 msgid "Select one or multiple files"
15582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15583 msgid "File names:"
15584 msgstr "Nos d' fitchî"
15586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15591 msgid "Open subtitles file"
15592 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
15594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15595 msgid "Eject the disc"
15596 msgstr "Fé rexhe li plake"
15598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15605 msgid "Transponder symbol rate"
15608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15611 msgstr "Lårdjeur di binde"
15613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15618 msgid "Selected ports:"
15619 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
15621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15626 msgid "Input caching:"
15629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15630 msgid "Use VLC pace"
15633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15634 msgid "Auto connnection"
15637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15638 msgid "Radio device name"
15639 msgstr "No di l' éndjin radio"
15641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15642 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15645 #. xgettext: frames per second
15646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15652 msgid "Advanced Options"
15653 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
15655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15656 msgid "Double click to get media information"
15659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15661 msgid "Create Directory"
15662 msgstr "Tchoezi Ridant"
15664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15666 msgid "Create Folder"
15667 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
15669 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15670 msgid "Enter name for new directory:"
15673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15674 msgid "Enter name for new folder:"
15677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15680 msgstr "Arindjî sol no"
15682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15690 msgstr "Discôdaedje"
15692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15693 msgid "Remove this podcast subscription"
15696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15697 msgid "My Computer"
15700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15707 msgid "Local Network"
15710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15716 msgid "Subscribe to a podcast"
15719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15724 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15728 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15732 msgid "Unsubscribe"
15735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15740 msgid "Detailed View"
15743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15751 msgstr "ID di djivêye"
15753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15754 msgid "Select File"
15755 msgstr "Tchoezi Fitchî"
15757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15758 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15772 msgstr "Mete en ouve"
15774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15775 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15780 msgid "Hotkey for "
15783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15784 msgid "Press the new keys for "
15787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15788 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15797 msgid "Subtitles && OSD"
15798 msgstr "Sortites && OSD"
15800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15801 msgid "Input && Codecs"
15802 msgstr "Intrêye && Codecs"
15804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15805 msgid "Video Settings"
15806 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
15808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15809 msgid "Audio Settings"
15810 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
15812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15817 msgid "Input & Codecs Settings"
15818 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
15820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15822 "If this property is blank, different values\n"
15823 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15824 "You can define a unique one or configure them \n"
15825 "individually in the advanced preferences."
15828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15829 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15834 msgid "System's default"
15835 msgstr "Id do sistinme"
15837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15838 msgid "Configure Hotkeys"
15841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15843 msgid "Audio Files"
15844 msgstr "Fitchîs Odio"
15846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15848 msgid "Video Files"
15849 msgstr "Fitchîs Videyo"
15851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15853 msgid "Playlist Files"
15854 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
15856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15858 msgstr "&Mete en ouve"
15860 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15870 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15875 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15876 msgid "Edit selected profile"
15877 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15880 msgid "Delete selected profile"
15881 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15884 msgid "Create a new profile"
15885 msgstr "Fé on novea profil"
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15888 msgid " Profile Name Missing"
15889 msgstr " Li No do Profil Manke"
15891 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15892 msgid "You must set a name for the profile."
15895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15896 msgid "File/Directory"
15897 msgstr "Fitchî/Ridant"
15899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15901 msgid "File/Folder"
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
15909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15918 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15923 msgstr "No d' fitchî"
15925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15927 msgid "Save file..."
15928 msgstr "Schaper fitchî..."
15930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15932 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15936 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15946 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
15949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15950 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15954 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15958 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15967 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15971 msgid "Mount Point"
15972 msgstr "Pont d' Montaedje"
15974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15976 msgstr "Elodjaedje:sicret"
15978 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15979 msgid "Edit Bookmarks"
15980 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15987 msgid "Create a new bookmark"
15988 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15991 msgid "Delete the selected item"
15992 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
15994 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15995 msgid "Delete all the bookmarks"
15996 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16019 msgid "Destination file:"
16020 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16027 msgid "Display the output"
16028 msgstr "Håyner li rexhowe"
16030 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16031 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16036 msgstr "Apontiaedjes"
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16040 msgstr "&Cominçmint"
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16052 msgid "Hide future errors"
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16056 msgid "Adjustments and Effects"
16057 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16060 msgid "Graphic Equalizer"
16061 msgstr "Ewalijheu grafike"
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16064 msgid "Audio Effects"
16065 msgstr "Efets Odio"
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16068 msgid "Video Effects"
16069 msgstr "Efets Videyo"
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16072 msgid "Synchronization"
16073 msgstr "Sinchronijhaedje"
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16076 msgid "v4l2 controls"
16077 msgstr "Controles v412"
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16081 msgstr "Potchî å Tins"
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16089 msgstr "Potchî å tins"
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16098 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16099 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16100 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16107 "This version of VLC was compiled by:\n"
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16117 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16122 msgid "Copyright (C) "
16123 msgstr "Copyright (C) "
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16126 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16127 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16131 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16132 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16133 "create the best free software."
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16145 msgid "VLC media player updates"
16146 msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16149 msgid "&Recheck version"
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16153 msgid "Checking for an update..."
16154 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16159 "Do you want to download it?\n"
16162 "Voloz vs l' aberweter?\n"
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16165 msgid "Launching an update request..."
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16173 msgid "A new version of VLC("
16174 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16177 msgid ") is available."
16178 msgstr ") est disponibe."
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16181 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16185 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16193 msgid "&Extra Metadata"
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16197 msgid "&Codec Details"
16198 msgstr "&Detays do Codec"
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16201 msgid "&Statistics"
16202 msgstr "&Sitatistikes"
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16205 msgid "&Save Metadata"
16206 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16210 msgstr "Eplaeçmint:"
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16213 msgid "Modules tree"
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16221 msgid "&Save as..."
16222 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16225 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16229 msgid "Verbosity Level"
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16234 msgid "Message filter"
16235 msgstr "Fitchî imådje"
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16239 msgstr "&Metaedje a djoû"
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16242 msgid "Save log file as..."
16243 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16246 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16247 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16251 "Cannot write to file %1:\n"
16254 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16259 msgstr "Drovi Media"
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16274 msgid "Capture &Device"
16275 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16284 msgstr "&Mete al cawêye"
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16297 msgstr "&Ratoûrner"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16300 msgid "&Convert / Save"
16301 msgstr "&Covierser / Schaper"
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16308 msgid "Enter URL here..."
16309 msgstr "Taper l' URL chal..."
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16312 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16317 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16318 "or the path to a file on your computer,\n"
16319 "it will be automatically selected."
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16323 msgid "Plugins and extensions"
16324 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16329 msgstr "Sitindaedje AAC"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16345 msgid "More information..."
16346 msgstr "Informåcion sol media..."
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16350 msgid "Reload extensions"
16351 msgstr "Cawetes passêyes houte"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16364 msgid "Deletes the selected item"
16365 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16368 msgid "Show settings"
16369 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16376 msgid "Switch to simple preferences view"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16380 msgid "Switch to full preferences view"
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16388 msgid "Save and close the dialog"
16389 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16392 msgid "&Reset Preferences"
16393 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16396 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16400 msgid "Stream Output"
16401 msgstr "Rexhowe do Floû"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16405 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16406 "on your private network, or on the Internet.\n"
16407 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16408 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16413 "Stream output string.\n"
16414 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16415 "but you can change it manually."
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16419 msgid "Toolbars Editor"
16420 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16423 msgid "Toolbar Elements"
16424 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16427 msgid "Next widget style:"
16428 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16431 msgid "Flat Button"
16432 msgstr "Plat Boton"
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16436 msgstr "Grand Boton"
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16439 msgid "Native Slider"
16440 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16443 msgid "Main Toolbar"
16444 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16447 msgid "Toolbar position:"
16448 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16451 msgid "Under the Video"
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16455 msgid "Above the Video"
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16469 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16473 msgid "Time Toolbar"
16474 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16477 msgid "Fullscreen Controller"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16481 msgid "Select profile:"
16482 msgstr "Tchoezi l' profil:"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16485 msgid "Delete the current profile"
16486 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16493 msgid "Profile Name"
16494 msgstr "No do Profil"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16497 msgid "Please enter the new profile name."
16498 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16505 msgid "Expanding Spacer"
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16513 msgid "Time Slider"
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16517 msgid "Small Volume"
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16525 msgid "Advanced Buttons"
16526 msgstr "Sipepieus Botons"
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16534 msgstr "Programaedje"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16537 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16541 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16542 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16545 msgid "Day / Month / Year:"
16546 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16553 msgid "Repeat delay:"
16554 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16569 msgid "Save VLM configuration as..."
16570 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16573 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16574 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16577 msgid "Open VLM configuration..."
16578 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16581 msgid "Broadcast: "
16582 msgstr "Evoyaedje:"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16586 msgstr "Programaedje:"
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16593 msgid "Open Directory"
16594 msgstr "Drovi Ridant"
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16598 msgid "Open Folder"
16599 msgstr "Drovi Ridant..."
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16602 msgid "Open playlist..."
16603 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16606 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16607 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16611 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16612 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16615 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16616 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16619 msgid "HTML playlist (*.html)"
16620 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16623 msgid "Save playlist as..."
16624 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16627 msgid "Open subtitles..."
16628 msgstr "Drovi sortites..."
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16631 msgid "Media Files"
16632 msgstr "Fitchîs Media"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16635 msgid "Subtitles Files"
16636 msgstr "Fitchîs Sortites"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16640 msgstr "Tos les Fitchîs"
16642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16643 msgid "Control menu for the player"
16646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16656 msgstr "Dj&ouwaedje"
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16679 msgid "&Open File..."
16680 msgstr "&Drovi Fitchî..."
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16683 msgid "Open &Disc..."
16684 msgstr "Drovi &Plake..."
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16687 msgid "Open &Network Stream..."
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16691 msgid "Open &Capture Device..."
16692 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16695 msgid "Open &Location from clipboard"
16696 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16699 msgid "&Recent Media"
16700 msgstr "&Dierin Media"
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16703 msgid "Conve&rt / Save..."
16704 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16707 msgid "&Streaming..."
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16715 msgid "&Effects and Filters"
16716 msgstr "&Efets eyet Passetes"
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16719 msgid "&Track Synchronization"
16720 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16724 msgid "Program Guide"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16728 msgid "Plu&gins and extensions"
16729 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16732 msgid "&Preferences"
16733 msgstr "&Preferinces"
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16742 msgstr "Djivêye &a djouwer"
16744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16749 msgid "Mi&nimal View"
16750 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16757 msgid "&Fullscreen Interface"
16760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16761 msgid "&Advanced Controls"
16762 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16766 msgid "Docked Playlist"
16767 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16770 msgid "Visualizations selector"
16773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16774 msgid "Customi&ze Interface..."
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16778 msgid "Audio &Track"
16779 msgstr "Boket &Odio"
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16782 msgid "Audio &Channels"
16783 msgstr "Canås &Odio"
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16786 msgid "Audio &Device"
16787 msgstr "Éndjin &Odio"
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16790 msgid "&Visualizations"
16791 msgstr "&Voeyaedjes"
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16794 msgid "Video &Track"
16795 msgstr "Boket &Videyo"
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16798 msgid "&Subtitles Track"
16799 msgstr "&Sortites do Boket"
16801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16802 msgid "&Fullscreen"
16803 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
16805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16806 msgid "Always &On Top"
16807 msgstr "Tofer &Al Copete"
16809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16810 msgid "DirectX Wallpaper"
16811 msgstr "Tapisreye DirectX"
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16814 msgid "Direct3D Desktop mode"
16817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16819 msgstr "Wai&troûlêye"
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16830 msgid "&Aspect Ratio"
16831 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
16833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16835 msgstr "&Côper dvins"
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16838 msgid "&Deinterlace"
16839 msgstr "&Disinterlacî"
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16843 msgid "&Deinterlace mode"
16844 msgstr "Disinterlacî l' module"
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16847 msgid "&Post processing"
16848 msgstr "&Après traitmint"
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16851 msgid "Manage &bookmarks"
16852 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
16854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16863 msgid "&Navigation"
16864 msgstr "&Naiviaedje"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16871 msgid "Configure podcasts..."
16872 msgstr "Apontyî podcasts..."
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16876 msgstr "&Aidance..."
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16879 msgid "Check for &Updates..."
16880 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16887 msgid "N&ormal Speed"
16888 msgstr "N&ormåle Raddisté"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16892 msgstr "Pus lon&djin"
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
16895 msgid "&Jump Forward"
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
16899 msgid "Jump Bac&kward"
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
16914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
16915 msgid "Open &Network..."
16916 msgstr "Drovi &Rantoele..."
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
16919 msgid "Leave Fullscreen"
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
16924 msgstr "&Djouwaedje"
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16927 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16928 msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
16931 msgid "Show VLC media player"
16932 msgstr "Mostrer VLC media player"
16934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
16935 msgid "&Open Media"
16936 msgstr "&Drovi Media"
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
16939 msgid " - Empty - "
16940 msgstr " - Vude - "
16942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16943 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16948 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16949 "preferences dialog."
16952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16953 msgid "Systray icon"
16956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16958 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16963 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16967 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16971 msgid "Resize interface to the native video size"
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16976 "You have two choices:\n"
16977 " - The interface will resize to the native video size\n"
16978 " - The video will fit to the interface size\n"
16979 " By default, interface resize to the native video size."
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16983 msgid "Show playing item name in window title"
16986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16987 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16991 msgid "Show notification popup on track change"
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16996 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16997 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17001 msgid "Advanced options"
17002 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17005 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17010 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17011 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
17013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17015 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17016 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17022 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17023 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
17025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17027 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17028 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17029 "with composite extensions."
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17033 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17037 msgid "Activate the updates availability notification"
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17042 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17043 "once every two weeks."
17046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17047 msgid "Number of days between two update checks"
17050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17051 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17056 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17057 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17061 msgid "Automatically save the volume on exit"
17064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17065 msgid "Ask for network policy at start"
17068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17069 msgid "Save the recently played items in the menu"
17072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17073 msgid "List of words separated by | to filter"
17076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17077 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17081 msgid "Define the colors of the volume slider "
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17086 "Define the colors of the volume slider\n"
17087 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17088 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17089 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17093 msgid "Selection of the starting mode and look "
17096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17098 "Start VLC with:\n"
17100 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17101 " - minimal mode with limited controls"
17104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17105 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17109 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17113 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17117 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17121 msgid "Load extensions on startup"
17124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17125 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17129 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17133 msgid "Qt interface"
17134 msgstr "Eterface Qt"
17136 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17138 msgctxt "Tooltip|Clear"
17142 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17143 msgid "Open a skin file"
17144 msgstr "Drovi on fitchî pea"
17146 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17147 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17148 msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17151 msgid "Open playlist"
17152 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
17154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17155 msgid "Playlist Files|"
17156 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
17158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17159 msgid "Save playlist"
17160 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
17162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17163 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17165 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
17167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17168 msgid "Skin to use"
17169 msgstr "Pea a eployî"
17171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17172 msgid "Path to the skin to use."
17173 msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
17175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17176 msgid "Config of last used skin"
17177 msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
17179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17181 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17182 "automatically, do not touch it."
17185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17186 msgid "Show a systray icon for VLC"
17187 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
17189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17191 msgid "Show VLC on the taskbar"
17192 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
17194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17195 msgid "Enable transparency effects"
17196 msgstr "Permete les efets d' transparince"
17198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17200 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17201 "when moving windows does not behave correctly."
17204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17206 msgid "Use a skinned playlist"
17209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17210 msgid "Display video in a skinned window if any"
17213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17215 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17216 "play back video even though no video tag is implemented"
17219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17224 msgid "Skinnable Interface"
17227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17228 msgid "Skins loader demux"
17231 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17232 msgid "Select skin"
17233 msgstr "Tchoezi l' pea"
17235 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17236 msgid "Open skin ..."
17237 msgstr "Drovi pea ..."
17239 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17240 msgid "Folder meta data"
17241 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
17243 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17245 msgid "Album art filename"
17246 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17248 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17249 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17257 msgid "Classic rock"
17258 msgstr "Classike rock"
17260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17294 msgstr "Viyès tchansons"
17296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17310 msgstr "Industriyel"
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17313 msgid "Alternative"
17314 msgstr "Alternatif"
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17317 msgid "Death metal"
17318 msgstr "Death metal"
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17329 msgid "Euro-Techno"
17330 msgstr "Euro-Tecno"
17332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17346 msgstr "Djazz+Funk"
17348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17357 msgid "Instrumental"
17358 msgstr "Instrumentå"
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17374 msgstr "Clip di son"
17376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17385 msgid "Alternative rock"
17386 msgstr "Rock alternatif"
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17405 msgid "Instrumental pop"
17406 msgstr "Pop instrumentå"
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17409 msgid "Instrumental rock"
17410 msgstr "Rock intrumentå"
17412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17425 msgid "Techno-Industrial"
17426 msgstr "Tecno-Industriyel"
17428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17430 msgstr "Electronike"
17432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17445 msgid "Southern rock"
17446 msgstr "Southern rock"
17448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17454 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
17456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17465 msgid "Christian rap"
17466 msgstr "Christian rap"
17468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17477 msgid "Native American"
17478 msgstr "Muzike amerindyinne"
17480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17498 msgstr "Binde anonce"
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17506 msgstr "Muzike tribåle"
17508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17529 msgid "Rock & roll"
17530 msgstr "Rock & roll"
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17536 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17537 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17541 msgid "The username of your last.fm account"
17542 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
17544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17545 msgid "The password of your last.fm account"
17546 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
17548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17549 msgid "Scrobbler URL"
17552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17553 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17557 msgid "Audioscrobbler"
17560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17561 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17565 msgid "Last.fm username not set"
17566 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
17568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17570 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17572 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17575 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17576 msgid "last.fm: Authentication failed"
17577 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
17579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17581 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17586 msgid "Dummy image chroma format"
17589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17591 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17592 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17596 msgid "Save raw codec data"
17597 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
17599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17601 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17604 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
17605 "dins l' mwaissès tchuzes."
17607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17609 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17610 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17611 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17615 msgid "Dummy interface function"
17618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17619 msgid "Dummy Interface"
17620 msgstr "Fåsse Eterface"
17622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17623 msgid "Dummy demux function"
17626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17627 msgid "Dummy decoder"
17628 msgstr "Fås decodeû"
17630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17631 msgid "Dummy decoder function"
17632 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
17634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17635 msgid "Dump decoder"
17636 msgstr "Decodeû di vudaedje"
17638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17639 msgid "Dump decoder function"
17640 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
17642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17643 msgid "Dummy encoder function"
17644 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
17646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17647 msgid "Dummy audio output function"
17648 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
17650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17651 msgid "Dummy video output function"
17652 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
17654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17655 msgid "Dummy Video output"
17656 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
17658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17659 msgid "Stats video output"
17662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17663 msgid "Stats video output function"
17666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17667 msgid "Dummy font renderer function"
17670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17671 msgid "libc memcpy"
17672 msgstr "libc memcpy"
17674 #: modules/misc/freetype.c:95
17676 msgid "Font family for the font you want to use"
17677 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17679 #: modules/misc/freetype.c:97
17681 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17682 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17684 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17685 msgid "Font size in pixels"
17686 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
17688 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17690 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17691 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17695 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17697 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17698 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17700 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
17701 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
17703 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17704 #: modules/misc/win32text.c:69
17705 msgid "Text default color"
17706 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
17708 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17709 #: modules/misc/win32text.c:70
17711 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17712 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17713 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17714 "(red + green), #FFFFFF = white"
17716 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
17717 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
17718 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
17719 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
17721 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17722 #: modules/misc/win32text.c:74
17723 msgid "Relative font size"
17726 #: modules/misc/freetype.c:115
17728 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17729 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17732 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17733 #: modules/misc/win32text.c:81
17737 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17738 #: modules/misc/win32text.c:81
17742 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17743 #: modules/misc/win32text.c:81
17747 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17748 #: modules/misc/win32text.c:81
17752 #: modules/misc/freetype.c:122
17753 msgid "Use YUVP renderer"
17754 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
17756 #: modules/misc/freetype.c:123
17758 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17759 "you want to encode into DVB subtitles"
17762 #: modules/misc/freetype.c:125
17763 msgid "Font Effect"
17764 msgstr "Efet d' fontes"
17766 #: modules/misc/freetype.c:126
17768 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17771 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
17774 #: modules/misc/freetype.c:135
17778 #: modules/misc/freetype.c:135
17779 msgid "Fat Outline"
17780 msgstr "Crås Cotoû"
17782 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17783 msgid "Text renderer"
17786 #: modules/misc/freetype.c:148
17787 msgid "Freetype2 font renderer"
17790 #: modules/misc/freetype.c:361
17792 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17793 "This should take less than a few minutes."
17796 #: modules/misc/gnutls.c:79
17797 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17800 #: modules/misc/gnutls.c:81
17802 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17803 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17806 #: modules/misc/gnutls.c:84
17807 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17810 #: modules/misc/gnutls.c:86
17812 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17815 #: modules/misc/gnutls.c:91
17816 msgid "GnuTLS transport layer security"
17819 #: modules/misc/gnutls.c:101
17820 msgid "GnuTLS server"
17821 msgstr "Sierveu GnuTLS"
17823 #: modules/misc/inhibit.c:75
17824 msgid "Power Management Inhibitor"
17827 #: modules/misc/inhibit.c:168
17828 msgid "Playing some media."
17829 msgstr "Djouwer sacwants medias."
17831 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17836 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17837 msgid "OSSO screen unblanking"
17840 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17842 msgid "XDG-screensaver"
17843 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
17845 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17847 msgid "XDG screen saver inhibition"
17848 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17850 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17851 msgid "X Screensaver disabler"
17852 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17854 #: modules/misc/logger.c:118
17856 msgstr "Cogne do djournå"
17858 #: modules/misc/logger.c:120
17860 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17863 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17864 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17866 #: modules/misc/logger.c:124
17868 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17869 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17871 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17872 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
17873 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
17875 #: modules/misc/logger.c:128
17876 msgid "Syslog facility"
17879 #: modules/misc/logger.c:129
17882 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17883 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17885 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17886 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17888 #: modules/misc/logger.c:157
17891 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
17893 #: modules/misc/logger.c:158
17895 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17899 #: modules/misc/logger.c:162
17901 msgstr "Elodjaedje"
17903 #: modules/misc/logger.c:163
17904 msgid "File logging"
17905 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
17907 #: modules/misc/logger.c:169
17908 msgid "Log filename"
17909 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17911 #: modules/misc/logger.c:169
17912 msgid "Specify the log filename."
17913 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
17915 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17916 msgid "Lua interface"
17917 msgstr "Eterface Lua"
17919 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17920 msgid "Lua interface module to load"
17921 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
17923 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17924 msgid "Lua interface configuration"
17925 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
17927 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17929 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17930 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17932 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
17933 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
17935 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17939 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17940 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17943 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17944 msgid "Lua Meta Fetcher"
17947 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
17948 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17951 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
17952 msgid "Lua Meta Reader"
17955 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
17956 msgid "Read meta data using lua scripts"
17959 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
17960 msgid "Lua Playlist"
17961 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
17963 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
17964 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17967 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
17969 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17970 msgstr "Module Eterface Lua"
17972 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
17973 msgid "Lua Interface Module"
17974 msgstr "Module Eterface Lua"
17976 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
17978 msgid "Lua Extension"
17979 msgstr "Sitindaedje AAC"
17981 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
17983 msgid "Lua SD Module"
17984 msgstr "Module Eterface Lua"
17986 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
17988 msgstr "Freebox TV"
17990 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
17992 msgstr "TV frincesse"
17994 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17995 msgid "Growl Notification Plugin"
17998 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17999 msgid "Now playing"
18000 msgstr "Djouwé asteure"
18002 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18006 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18008 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18009 "notifications are sent locally."
18012 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18013 msgid "Growl password on the Growl server."
18014 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
18016 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18017 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18018 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
18020 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18021 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18024 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18025 msgid "Title format string"
18026 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
18028 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18030 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18031 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18033 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
18034 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
18036 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18037 msgid "MSN Now-Playing"
18040 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18041 msgid "Timeout (ms)"
18042 msgstr "Tårdaedje (ms)"
18044 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18045 msgid "How long the notification will be displayed "
18048 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18052 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18053 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18056 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18058 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18059 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18060 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18061 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18062 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18063 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18064 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18067 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18068 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18071 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18072 msgid "Flip vertical position"
18073 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
18075 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18076 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18079 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18080 msgid "Vertical offset"
18081 msgstr "Ofset d' astampé"
18083 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18085 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18086 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18089 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18090 msgid "Shadow offset"
18091 msgstr "Ofset ombion"
18093 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18095 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18098 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18099 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18100 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18102 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18103 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18104 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18106 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18107 msgid "XOSD interface"
18108 msgstr "Eterface XOSD"
18110 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18111 msgid "OSD configuration importer"
18112 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
18114 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18115 msgid "XML OSD configuration importer"
18116 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
18118 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18119 msgid "M3U playlist export"
18120 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18122 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18124 msgid "M3U8 playlist export"
18125 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18127 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18128 msgid "XSPF playlist export"
18129 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
18131 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18132 msgid "HTML playlist export"
18133 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
18135 #: modules/misc/quartztext.c:81
18136 msgid "Name for the font you want to use"
18139 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18141 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18142 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18145 #: modules/misc/quartztext.c:107
18147 msgid "Text renderer for Mac"
18148 msgstr "Module do rindou do tecse"
18150 #: modules/misc/quartztext.c:108
18152 msgid "CoreText font renderer"
18153 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18155 #: modules/misc/rtsp.c:61
18156 msgid "RTSP host address"
18157 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
18159 #: modules/misc/rtsp.c:63
18161 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18162 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18163 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18164 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18167 #: modules/misc/rtsp.c:68
18168 msgid "Maximum number of connections"
18169 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
18171 #: modules/misc/rtsp.c:69
18173 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18174 "0 means no limit."
18177 #: modules/misc/rtsp.c:72
18178 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18181 #: modules/misc/rtsp.c:74
18182 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18185 #: modules/misc/rtsp.c:76
18187 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18188 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18189 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18190 "The default is 5."
18193 #: modules/misc/rtsp.c:82
18197 #: modules/misc/rtsp.c:83
18198 msgid "RTSP VoD server"
18199 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
18201 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18205 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18206 msgid "Stats encoder function"
18209 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18210 msgid "Stats decoder"
18211 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
18213 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18214 msgid "Stats decoder function"
18215 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
18217 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18218 msgid "Stats demux"
18221 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18222 msgid "Stats demux function"
18225 #: modules/misc/svg.c:68
18226 msgid "SVG template file"
18227 msgstr "Fitchî do modele SVG"
18229 #: modules/misc/svg.c:69
18231 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18234 #: modules/misc/win32text.c:59
18235 msgid "Filename for the font you want to use"
18236 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
18238 #: modules/misc/win32text.c:94
18239 msgid "Win32 font renderer"
18240 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18242 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18243 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18246 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18247 msgid "Simple XML Parser"
18250 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18252 msgstr "MMX memcpy"
18254 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18255 msgid "MMX EXT memcpy"
18256 msgstr "MMX EXT memcpy"
18258 #: modules/mux/asf.c:57
18259 msgid "Title to put in ASF comments."
18260 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
18262 #: modules/mux/asf.c:59
18263 msgid "Author to put in ASF comments."
18264 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
18266 #: modules/mux/asf.c:61
18267 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18268 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
18270 #: modules/mux/asf.c:62
18274 #: modules/mux/asf.c:63
18275 msgid "Comment to put in ASF comments."
18276 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
18278 #: modules/mux/asf.c:65
18279 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18280 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
18282 #: modules/mux/asf.c:66
18283 msgid "Packet Size"
18284 msgstr "Grandeu do paket"
18286 #: modules/mux/asf.c:67
18287 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18288 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
18290 #: modules/mux/asf.c:68
18291 msgid "Bitrate override"
18292 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
18294 #: modules/mux/asf.c:69
18296 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18297 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18301 #: modules/mux/asf.c:73
18303 msgstr "Multiplecseu ASF"
18305 #: modules/mux/asf.c:567
18306 msgid "Unknown Video"
18307 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
18309 #: modules/mux/avi.c:47
18311 msgstr "Multiplecseu AVI"
18313 #: modules/mux/dummy.c:45
18314 msgid "Dummy/Raw muxer"
18317 #: modules/mux/mp4.c:46
18318 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18319 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
18321 #: modules/mux/mp4.c:48
18323 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18324 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18328 #: modules/mux/mp4.c:58
18329 msgid "MP4/MOV muxer"
18330 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
18332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18333 msgid "DTS delay (ms)"
18334 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
18336 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18338 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18339 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18340 "inside the client decoder."
18343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18344 msgid "PES maximum size"
18345 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
18347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18348 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18351 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18353 msgstr "Multiplecseu PS"
18355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18357 msgstr "Videyo PID"
18359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18361 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18370 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18378 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18386 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18394 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18402 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18406 msgid "PMT Program numbers"
18409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18411 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18416 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18421 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18426 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18431 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18436 msgid "Set PID to ID of ES"
18439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18441 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18442 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18446 msgid "Data alignment"
18447 msgstr "Aroymint des dinêyes"
18449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18451 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18452 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18456 msgid "Shaping delay (ms)"
18459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18461 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18462 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18463 "especially for reference frames."
18466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18467 msgid "Use keyframes"
18470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18472 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18473 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18474 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18475 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18476 "the biggest frames in the stream."
18479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18481 msgid "PCR interval (ms)"
18482 msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
18484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18486 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18487 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18491 msgid "Minimum B (deprecated)"
18494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18495 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18499 msgid "Maximum B (deprecated)"
18502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18504 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18505 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18506 "inside the client decoder."
18509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18510 msgid "Crypt audio"
18513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18514 msgid "Crypt audio using CSA"
18517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18518 msgid "Crypt video"
18521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18522 msgid "Crypt video using CSA"
18525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18531 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18535 msgid "CSA Key in use"
18536 msgstr "Clé CSA en alaedje"
18538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18540 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18545 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18550 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18551 "header from the value before encrypting."
18554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18555 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18556 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
18558 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18559 msgid "Multipart JPEG muxer"
18562 #: modules/mux/ogg.c:51
18563 msgid "Ogg/OGM muxer"
18564 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
18566 #: modules/mux/wav.c:46
18568 msgstr "Multiplecseu WAV"
18570 #: modules/packetizer/copy.c:47
18571 msgid "Copy packetizer"
18574 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18576 msgid "Dirac packetizer"
18577 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
18579 #: modules/packetizer/h264.c:56
18580 msgid "H.264 video packetizer"
18581 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
18583 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18584 msgid "MLP/TrueHD parser"
18587 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18588 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18589 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
18591 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18592 msgid "MPEG4 video packetizer"
18593 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
18595 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18596 msgid "Sync on Intra Frame"
18599 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18601 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18602 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18605 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18606 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18607 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
18609 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18611 msgstr "Videyo MPEG"
18613 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18614 msgid "VC-1 packetizer"
18615 msgstr "Ewalpeu VC-1"
18617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18618 msgid "Bonjour services"
18619 msgstr "Siervices Bonjour"
18621 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18622 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18625 msgstr "Videyo MPEG"
18627 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18628 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18633 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18638 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18639 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18640 msgid "My Pictures"
18643 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18644 msgid "Podcast URLs list"
18647 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18648 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18651 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18655 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18656 msgid "SAP multicast address"
18657 msgstr "Adresse multicast SAP"
18659 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18661 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18662 "However, you can specify a specific address."
18665 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18669 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18670 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18673 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18677 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18678 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18681 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18682 msgid "IPv6 SAP scope"
18683 msgstr "Såme SAP IPv6"
18685 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18686 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18689 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18690 msgid "SAP timeout (seconds)"
18691 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
18693 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18695 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18698 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18699 msgid "Try to parse the announce"
18702 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18704 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18705 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18708 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18709 msgid "SAP Strict mode"
18712 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18714 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18718 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18719 msgid "Use SAP cache"
18720 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
18722 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18724 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18725 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18728 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18730 msgid "Network streams (SAP)"
18731 msgstr "No del Rantoele"
18733 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18734 msgid "SDP Descriptions parser"
18737 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18741 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18745 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18749 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18751 msgid "Video capture"
18752 msgstr "Pôrt videyo"
18754 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18756 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18757 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
18759 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18761 msgid "Audio capture"
18762 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
18764 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18766 msgid "Audio capture (ALSA)"
18767 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
18769 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18770 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18775 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18780 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18784 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18789 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18791 msgid "Unknown type"
18792 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
18794 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18795 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18796 msgid "Universal Plug'n'Play"
18799 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18800 msgid "Decompression"
18803 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18804 msgid "Uncompressed RAR"
18807 #: modules/stream_filter/record.c:49
18808 msgid "Internal stream record"
18811 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18815 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18816 msgid "Automatically add/delete input streams"
18819 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18821 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18822 "this stream later."
18825 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18826 msgid "Destination bridge-in name"
18829 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18831 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18832 "in at a time, you can discard this option."
18835 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18837 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18838 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18839 "need to raise caching values."
18842 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18846 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18848 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18849 "IDs bridge_in will register."
18852 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18853 msgid "Name of current instance"
18854 msgstr "No del instance do moumint"
18856 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18858 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18859 "at a time, you can discard this option."
18862 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18863 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18866 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18868 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18869 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18870 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18871 "placeholder streams should have the same format. "
18874 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18875 msgid "Placeholder delay"
18876 msgstr "Tårdaedje del secwince"
18878 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18879 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18882 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18883 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18886 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18888 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18889 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18890 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18891 "frames in the streams."
18894 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18898 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18899 msgid "Bridge stream output"
18902 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18906 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18910 #: modules/stream_out/description.c:54
18911 msgid "Description stream output"
18912 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
18914 #: modules/stream_out/display.c:42
18915 msgid "Enable/disable audio rendering."
18918 #: modules/stream_out/display.c:44
18919 msgid "Enable/disable video rendering."
18922 #: modules/stream_out/display.c:46
18923 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18926 #: modules/stream_out/display.c:55
18927 msgid "Display stream output"
18928 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
18930 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18931 msgid "Duplicate stream output"
18932 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
18934 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18935 msgid "Output access method"
18936 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
18938 #: modules/stream_out/es.c:43
18939 msgid "This is the default output access method that will be used."
18940 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
18942 #: modules/stream_out/es.c:45
18943 msgid "Audio output access method"
18944 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
18946 #: modules/stream_out/es.c:47
18947 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18948 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
18950 #: modules/stream_out/es.c:48
18951 msgid "Video output access method"
18952 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
18954 #: modules/stream_out/es.c:50
18955 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18956 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
18958 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18959 msgid "Output muxer"
18960 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
18962 #: modules/stream_out/es.c:54
18963 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18966 #: modules/stream_out/es.c:55
18967 msgid "Audio output muxer"
18968 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
18970 #: modules/stream_out/es.c:57
18971 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18974 #: modules/stream_out/es.c:58
18975 msgid "Video output muxer"
18976 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
18978 #: modules/stream_out/es.c:60
18979 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18982 #: modules/stream_out/es.c:62
18984 msgstr "Rexhowe URL"
18986 #: modules/stream_out/es.c:64
18987 msgid "This is the default output URI."
18988 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
18990 #: modules/stream_out/es.c:65
18991 msgid "Audio output URL"
18992 msgstr "URL del rexhowe odio"
18994 #: modules/stream_out/es.c:67
18995 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18996 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
18998 #: modules/stream_out/es.c:68
18999 msgid "Video output URL"
19000 msgstr "URL del rexhowe videyo"
19002 #: modules/stream_out/es.c:70
19003 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19004 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
19006 #: modules/stream_out/es.c:79
19007 msgid "Elementary stream output"
19010 #: modules/stream_out/es.c:85
19014 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19016 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19019 #: modules/stream_out/gather.c:44
19020 msgid "Gathering stream output"
19023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19024 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19028 msgid "Sample aspect ratio"
19031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19032 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19037 msgid "Video filter"
19038 msgstr "Passete videyo"
19040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19041 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19045 msgid "Image chroma"
19048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19050 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19051 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19055 msgid "Transparency"
19058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19059 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19063 #: modules/video_filter/rss.c:143
19065 msgstr "Displaeçmint X"
19067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19068 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19072 #: modules/video_filter/rss.c:145
19074 msgstr "Displaeçmint Y"
19076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19077 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19081 msgid "Mosaic bridge"
19084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19085 msgid "Mosaic bridge stream output"
19088 #: modules/stream_out/raop.c:148
19089 msgid "Hostname or IP address of target device"
19092 #: modules/stream_out/raop.c:151
19094 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19098 #: modules/stream_out/raop.c:155
19099 msgid "Password for target device."
19102 #: modules/stream_out/raop.c:157
19104 msgid "Password file"
19107 #: modules/stream_out/raop.c:158
19108 msgid "Read password for target device from file."
19111 #: modules/stream_out/raop.c:161
19115 #: modules/stream_out/raop.c:162
19116 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19119 #: modules/stream_out/record.c:50
19120 msgid "Destination prefix"
19121 msgstr "Betchete di destinåcion"
19123 #: modules/stream_out/record.c:52
19124 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19127 #: modules/stream_out/record.c:57
19128 msgid "Record stream output"
19131 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19132 msgid "This is the output URL that will be used."
19133 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
19135 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19139 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19141 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19142 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19143 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19144 "SDP to be announced via SAP."
19147 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19148 msgid "SAP announcing"
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19152 msgid "Announce this session with SAP."
19155 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19157 msgstr "Multiplecseu"
19159 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19161 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19162 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19165 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19166 msgid "Session name"
19167 msgstr "No del session"
19169 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19171 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19175 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19176 msgid "Session description"
19177 msgstr "Discrijhaedje del session"
19179 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19181 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19182 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19185 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19186 msgid "Session URL"
19187 msgstr "Session URL"
19189 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19191 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19192 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19193 "(Session Descriptor)."
19196 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19197 msgid "Session email"
19198 msgstr "Session emile"
19200 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19202 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19203 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19206 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19207 msgid "Session phone number"
19208 msgstr "Session do limero di telefone"
19210 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19212 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19213 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19216 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19217 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19220 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19224 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19226 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19229 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19231 msgstr "Pôrt videyo"
19233 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19235 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19238 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19239 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19240 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
19242 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19244 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19248 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19251 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19254 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
19255 "esse defineye e milisegondes."
19257 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19258 msgid "Transport protocol"
19259 msgstr "Protocole di transpoirt"
19261 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19262 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19263 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
19265 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19267 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19268 "master shared secret key."
19271 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19275 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19276 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19279 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19280 msgid "RTP stream output"
19281 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
19283 #: modules/stream_out/smem.c:60
19284 msgid "Video prerender callback"
19287 #: modules/stream_out/smem.c:61
19289 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19290 "buffer where render will be done"
19293 #: modules/stream_out/smem.c:64
19294 msgid "Audio prerender callback"
19297 #: modules/stream_out/smem.c:65
19299 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19300 "buffer where render will be done"
19303 #: modules/stream_out/smem.c:68
19304 msgid "Video postrender callback"
19307 #: modules/stream_out/smem.c:69
19309 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19310 "called when the render is into the buffer"
19313 #: modules/stream_out/smem.c:72
19315 msgid "Audio postrender callback"
19316 msgstr "Boket odio"
19318 #: modules/stream_out/smem.c:73
19320 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19321 "called when the render is into the buffer"
19324 #: modules/stream_out/smem.c:76
19326 msgid "Video Callback data"
19327 msgstr "Boket videyo"
19329 #: modules/stream_out/smem.c:77
19330 msgid "Data for the video callback function."
19333 #: modules/stream_out/smem.c:79
19335 msgid "Audio callback data"
19336 msgstr "ID do boket odio"
19338 #: modules/stream_out/smem.c:80
19340 msgid "Data for the audio callback function."
19341 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
19343 #: modules/stream_out/smem.c:82
19345 msgid "Time Synchronized output"
19346 msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
19348 #: modules/stream_out/smem.c:83
19350 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19351 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19354 #: modules/stream_out/smem.c:95
19359 #: modules/stream_out/smem.c:96
19361 msgid "Stream output to memory buffer"
19362 msgstr "Rexhowe do floû"
19364 #: modules/stream_out/standard.c:47
19365 msgid "Output method to use for the stream."
19366 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
19368 #: modules/stream_out/standard.c:50
19369 msgid "Muxer to use for the stream."
19372 #: modules/stream_out/standard.c:51
19373 msgid "Output destination"
19374 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
19376 #: modules/stream_out/standard.c:53
19378 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19381 #: modules/stream_out/standard.c:54
19382 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19385 #: modules/stream_out/standard.c:56
19387 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19388 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19391 #: modules/stream_out/standard.c:58
19392 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19393 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
19395 #: modules/stream_out/standard.c:60
19397 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19401 #: modules/stream_out/standard.c:67
19402 msgid "Session groupname"
19405 #: modules/stream_out/standard.c:69
19407 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19408 "if you choose to use SAP."
19411 #: modules/stream_out/standard.c:101
19412 msgid "Standard stream output"
19413 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
19415 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19419 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19420 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19423 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19427 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19428 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19429 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
19431 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19432 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19433 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
19435 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19436 msgid "Command UDP port"
19437 msgstr "Comande pôrt UDP"
19439 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19440 msgid "UDP port to listen to for commands."
19443 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19447 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19448 msgid "Initial command to execute."
19449 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
19451 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19453 msgstr "Grandeu GOP"
19455 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19456 msgid "Number of P frames between two I frames."
19457 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
19459 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19460 msgid "Quantizer scale"
19463 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19464 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19467 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19471 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19472 msgid "Mute audio when command is not 0."
19475 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19476 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19480 msgid "Video encoder"
19481 msgstr "Ecôdeu videyo"
19483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19485 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19489 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19490 msgid "Destination video codec"
19491 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
19493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19494 msgid "This is the video codec that will be used."
19495 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
19497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19498 msgid "Video bitrate"
19499 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
19501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19502 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19506 msgid "Video scaling"
19507 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
19509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19510 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19514 msgid "Video frame-rate"
19515 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
19517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19518 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19522 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19523 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
19525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19526 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19530 msgid "Maximum video width"
19531 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
19533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19534 msgid "Maximum output video width."
19535 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
19537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19538 msgid "Maximum video height"
19539 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
19541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19542 msgid "Maximum output video height."
19543 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
19545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19547 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19548 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19552 msgid "Audio encoder"
19553 msgstr "Ecôdeu odio"
19555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19557 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19562 msgid "Destination audio codec"
19563 msgstr "Destinåcion do codec odio"
19565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19566 msgid "This is the audio codec that will be used."
19567 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
19569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19570 msgid "Audio bitrate"
19571 msgstr "Roedeur des bits del odio"
19573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19574 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19579 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19584 msgid "Audio Language"
19585 msgstr "Lingaedje odio"
19587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19589 msgid "This is the language of the audio stream."
19590 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
19592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19593 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19597 msgid "Audio filter"
19598 msgstr "Passete odio"
19600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19602 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19603 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19607 msgid "Subtitles encoder"
19608 msgstr "Ecôdeu des sortites"
19610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19612 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19617 msgid "Destination subtitles codec"
19618 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
19620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19621 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19622 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
19624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19626 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19627 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19628 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19629 "of subpicture modules"
19632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19639 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19643 msgid "Number of threads"
19644 msgstr "Nombe di lignoûles"
19646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19647 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19651 msgid "High priority"
19652 msgstr "Hôte prumiristé"
19654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19656 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19660 msgid "Synchronise on audio track"
19663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19665 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19666 "on the audio track."
19669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19671 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19676 msgid "Transcode stream output"
19679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19680 msgid "Overlays/Subtitles"
19681 msgstr "Ricovris/Sortites"
19683 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19684 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19685 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19686 msgid "Conversions from "
19687 msgstr "Coviertixhaedjes di"
19689 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19690 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19691 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19694 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19695 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19698 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19699 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19701 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19702 msgid "MMX conversions from "
19703 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
19705 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19706 msgid "SSE2 conversions from "
19707 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
19709 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19710 msgid "AltiVec conversions from "
19713 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19714 msgid "Brightness threshold"
19717 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19719 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19720 "threshold value will be the brighness defined below."
19723 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19724 msgid "Image contrast (0-2)"
19725 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
19727 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19728 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19729 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19731 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19732 msgid "Image hue (0-360)"
19733 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
19735 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19736 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19737 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
19739 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19740 msgid "Image saturation (0-3)"
19741 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
19743 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19744 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19745 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
19747 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19748 msgid "Image brightness (0-2)"
19749 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
19751 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19752 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19753 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19755 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19756 msgid "Image gamma (0-10)"
19757 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
19759 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19760 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19761 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
19763 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19764 msgid "Image properties filter"
19765 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
19767 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19768 msgid "Image adjust"
19769 msgstr "Adjustaedje del imådje"
19771 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19772 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19775 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19776 msgid "Transparency mask"
19777 msgstr "Masse di transparince"
19779 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19780 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19783 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19784 msgid "Alpha mask video filter"
19785 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
19787 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19789 msgstr "Masse alfa"
19791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19793 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19795 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19796 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19798 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19799 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19801 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19802 "where to get the required parts.\n"
19803 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19814 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19815 "delegate processing to the external process - with more options"
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19819 msgid "AtmoWin Software"
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19824 msgid "Classic AtmoLight"
19827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19829 msgid "Quattro AtmoLight"
19832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19843 msgid "Count of AtmoLight channels"
19844 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19847 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19851 msgid "DMX address for each channel"
19854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19856 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19862 msgid "Count of channels"
19863 msgstr "Nombe di canås"
19865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19866 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19870 msgid "Save Debug Frames"
19871 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
19873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19874 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19878 msgid "Debug Frame Folder"
19879 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
19881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19882 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19886 msgid "Extracted Image Width"
19889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19890 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19894 msgid "Extracted Image Height"
19897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19898 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19902 msgid "Mark analyzed pixels"
19905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19906 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19910 msgid "Color when paused"
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19915 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19921 msgstr "Djocaedje-Rodje"
19923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19924 msgid "Red component of the pause color"
19927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19928 msgid "Pause-Green"
19929 msgstr "Djocaedje-Vert"
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19932 msgid "Green component of the pause color"
19935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19937 msgstr "Djocaedje-Bleu"
19939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19940 msgid "Blue component of the pause color"
19943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19944 msgid "Pause-Fadesteps"
19947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19949 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19954 msgstr "Difén-Rodje"
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19957 msgid "Red component of the shutdown color"
19958 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
19960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19962 msgstr "Difén-Vert"
19964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19965 msgid "Green component of the shutdown color"
19966 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
19968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19970 msgstr "Difén-Bleu"
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19973 msgid "Blue component of the shutdown color"
19974 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19977 msgid "End-Fadesteps"
19980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19982 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19983 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19988 msgid "Number of zones on top"
19989 msgstr "Nombe di clônes"
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19993 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19994 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19998 msgid "Number of zones on bottom"
19999 msgstr "Nombe di clônes"
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20003 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20004 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20007 msgid "Zones on left / right side"
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20011 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20015 msgid "Calculate a average zone"
20018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20020 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20021 "single channel AtmoLight)"
20024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20025 msgid "Use Software White adjust"
20028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20030 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20035 msgstr "Blanc Rodje"
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20038 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20042 msgid "White Green"
20043 msgstr "Blanc Vert"
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20046 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20051 msgstr "Blanc Bleu"
20053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20054 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20058 msgid "Serial Port/Device"
20059 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20063 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20064 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20068 msgid "Edge Weightning"
20071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20073 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20078 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20082 msgid "Darkness Limit"
20083 msgstr "Limite del Noerixheur"
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20087 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20088 "than one for letterboxed videos."
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20092 msgid "Hue windowing"
20095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20097 msgid "Used for statistics."
20098 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20101 msgid "Sat windowing"
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20105 msgid "Filter length (ms)"
20106 msgstr "Longueur del passete (ms)"
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20110 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20114 msgid "Filter threshold"
20117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20118 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20122 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20123 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20126 msgid "Filter Smoothness"
20127 msgstr "Douceur del Passete"
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20131 msgid "Output Color filter mode"
20132 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20136 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20140 msgid "No Filtering"
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20149 msgstr "Åcintaedje"
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20153 msgid "Frame delay (ms)"
20154 msgstr "Tårdaedje del cåde"
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20158 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20159 "20ms should do the trick."
20162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20164 msgid "Channel 0: summary"
20165 msgstr "Rascourti do canå"
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20169 msgid "Channel 1: left"
20170 msgstr "Canå hintche"
20172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20174 msgid "Channel 2: right"
20175 msgstr "Canå droet"
20177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20179 msgid "Channel 3: top"
20180 msgstr "Canå al copete"
20182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20184 msgid "Channel 4: bottom"
20185 msgstr "Canå al valêye"
20187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20188 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20197 msgid "Zone 4:summary"
20198 msgstr "Rascourti do canå"
20200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20202 msgid "Zone 3:left"
20203 msgstr "Canå hintche"
20205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20207 msgid "Zone 1:right"
20208 msgstr "Canå droet"
20210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20216 msgid "Zone 2:bottom"
20217 msgstr "Canå al valêye"
20219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20220 msgid "Channel / Zone Assignment"
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20225 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20226 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20227 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20228 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20229 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20230 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20235 msgid "Zone 0: Top gradient"
20236 msgstr "Gradyint al copete"
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20240 msgid "Zone 1: Right gradient"
20241 msgstr "Gradyint droet"
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20245 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20246 msgstr "Gradyint al valêye"
20248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20250 msgid "Zone 3: Left gradient"
20251 msgstr "Gradyint hintche"
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20255 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20256 msgstr "Rascourti do gradyint"
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20260 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20264 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20269 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20270 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20275 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20276 msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20280 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20281 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20285 msgid "AtmoLight Filter"
20286 msgstr "Passete AtmoLight"
20288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20293 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20297 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20301 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20306 msgid "DMX options"
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20311 msgid "MoMoLight options"
20312 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20315 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20319 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20323 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20327 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20331 msgid "Change gradients"
20332 msgstr "Candjî les gradyints"
20334 #: modules/video_filter/blend.c:44
20335 msgid "Video pictures blending"
20336 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20338 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20339 msgid "Number of time to blend"
20342 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20343 msgid "The number of time the blend will be performed"
20346 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20347 msgid "Alpha of the blended image"
20350 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20351 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20354 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20355 msgid "Image to be blended onto"
20358 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20359 msgid "The image which will be used to blend onto"
20362 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20363 msgid "Chroma for the base image"
20366 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20367 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20370 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20371 msgid "Image which will be blended"
20374 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20375 msgid "The image blended onto the base image"
20378 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20379 msgid "Chroma for the blend image"
20382 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20383 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20386 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20387 msgid "Blending benchmark filter"
20390 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20394 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20395 msgid "Benchmarking"
20398 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20400 msgstr "Imådje di båze"
20402 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20403 msgid "Blend image"
20406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20408 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20409 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20410 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20415 msgid "Bluescreen U value"
20418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20420 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20421 "Defaults to 120 for blue."
20424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20425 msgid "Bluescreen V value"
20428 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20430 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20431 "Defaults to 90 for blue."
20434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20435 msgid "Bluescreen U tolerance"
20438 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20440 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20441 "value between 10 and 20 seems sensible."
20444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20445 msgid "Bluescreen V tolerance"
20448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20450 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20451 "value between 10 and 20 seems sensible."
20454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20455 msgid "Bluescreen video filter"
20458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20462 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20463 msgid "Output width"
20464 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
20466 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20467 msgid "Output (canvas) image width"
20468 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
20470 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20471 msgid "Output height"
20472 msgstr "Hôteur del rexhowe"
20474 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20475 msgid "Output (canvas) image height"
20476 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
20478 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20479 msgid "Output picture aspect ratio"
20482 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20484 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20485 "have the same SAR as the input."
20488 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20492 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20494 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20495 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20498 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20499 msgid "Automatically resize and pad a video"
20502 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20506 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20508 msgid "Canvas video filter"
20509 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20511 #: modules/video_filter/chain.c:43
20512 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20515 #: modules/video_filter/clone.c:39
20516 msgid "Number of clones"
20517 msgstr "Nombe di clônes"
20519 #: modules/video_filter/clone.c:40
20520 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20523 #: modules/video_filter/clone.c:43
20524 msgid "Video output modules"
20525 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
20527 #: modules/video_filter/clone.c:44
20529 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20530 "separated list of modules."
20533 #: modules/video_filter/clone.c:47
20534 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20537 #: modules/video_filter/clone.c:55
20538 msgid "Clone video filter"
20539 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20541 #: modules/video_filter/clone.c:57
20545 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20547 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20548 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20549 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20550 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20553 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20555 msgid "Select one color in the video"
20556 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
20558 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20559 msgid "Color threshold filter"
20562 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20563 msgid "Color threshold"
20564 msgstr "Soû do coleur"
20566 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20567 msgid "Saturaton threshold"
20570 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20571 msgid "Similarity threshold"
20574 #: modules/video_filter/crop.c:73
20575 msgid "Crop geometry (pixels)"
20576 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
20578 #: modules/video_filter/crop.c:74
20580 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20581 "<left offset> + <top offset>."
20584 #: modules/video_filter/crop.c:76
20585 msgid "Automatic cropping"
20588 #: modules/video_filter/crop.c:77
20589 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20592 #: modules/video_filter/crop.c:79
20593 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20596 #: modules/video_filter/crop.c:82
20597 msgid "Ratio max (x 1000)"
20598 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
20600 #: modules/video_filter/crop.c:83
20602 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20603 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20607 #: modules/video_filter/crop.c:85
20608 msgid "Manual ratio"
20609 msgstr "Rapoirt al mwin"
20611 #: modules/video_filter/crop.c:86
20612 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20614 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
20616 #: modules/video_filter/crop.c:88
20617 msgid "Number of images for change"
20620 #: modules/video_filter/crop.c:89
20622 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20623 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20627 #: modules/video_filter/crop.c:91
20628 msgid "Number of lines for change"
20631 #: modules/video_filter/crop.c:92
20633 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20634 "that ratio changed and trigger recrop."
20637 #: modules/video_filter/crop.c:94
20638 msgid "Number of non black pixels "
20641 #: modules/video_filter/crop.c:95
20643 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20646 #: modules/video_filter/crop.c:98
20647 msgid "Skip percentage (%)"
20648 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
20650 #: modules/video_filter/crop.c:99
20652 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20653 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20656 #: modules/video_filter/crop.c:101
20657 msgid "Luminance threshold "
20660 #: modules/video_filter/crop.c:102
20661 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20664 #: modules/video_filter/crop.c:106
20665 msgid "Crop video filter"
20666 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
20668 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20669 msgid "Cropping failed"
20672 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20673 msgid "VLC could not open the video output module."
20674 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
20676 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20677 msgid "Pixels to crop from top"
20680 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20681 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20684 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20685 msgid "Pixels to crop from bottom"
20688 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20689 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20692 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20693 msgid "Pixels to crop from left"
20696 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20697 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20700 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20701 msgid "Pixels to crop from right"
20704 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20705 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20708 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20709 msgid "Pixels to padd to top"
20712 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20713 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20716 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20717 msgid "Pixels to padd to bottom"
20720 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20721 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20724 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20725 msgid "Pixels to padd to left"
20728 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20729 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20732 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20733 msgid "Pixels to padd to right"
20736 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20737 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20740 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20744 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20745 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20746 msgid "Video scaling filter"
20749 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20754 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20758 msgid "Streaming deinterlace mode"
20761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20762 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20766 msgid "Deinterlacing video filter"
20769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20771 msgstr "Intrêye FIFO"
20773 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20774 msgid "FIFO which will be read for commands"
20777 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20778 msgid "Output FIFO"
20779 msgstr "Rexhowe FIFO"
20781 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20782 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20785 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20786 msgid "Dynamic video overlay"
20789 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20793 #: modules/video_filter/erase.c:54
20795 msgstr "Masse imådje"
20797 #: modules/video_filter/erase.c:55
20798 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20800 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
20803 #: modules/video_filter/erase.c:58
20804 msgid "X coordinate of the mask."
20805 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
20807 #: modules/video_filter/erase.c:60
20808 msgid "Y coordinate of the mask."
20809 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
20811 #: modules/video_filter/erase.c:62
20812 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20815 #: modules/video_filter/erase.c:67
20816 msgid "Erase video filter"
20817 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
20819 #: modules/video_filter/erase.c:68
20823 #: modules/video_filter/extract.c:62
20824 msgid "RGB component to extract"
20825 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
20827 #: modules/video_filter/extract.c:63
20828 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20829 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
20831 #: modules/video_filter/extract.c:74
20832 msgid "Extract RGB component video filter"
20835 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20836 msgid "Gaussian's std deviation"
20839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20841 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20842 "to 3*sigma away in any direction."
20845 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20846 msgid "Add a blurring effect"
20849 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20850 msgid "Gaussian blur video filter"
20853 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20854 msgid "Gaussian Blur"
20855 msgstr "Flou di Gauss"
20857 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20858 msgid "Distort mode"
20861 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20862 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20865 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20866 msgid "Gradient image type"
20869 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20871 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20875 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20876 msgid "Apply cartoon effect"
20879 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20880 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20883 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20884 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20887 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20891 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20895 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20896 msgid "Gradient video filter"
20899 #: modules/video_filter/grain.c:49
20900 msgid "add grain to image"
20903 #: modules/video_filter/grain.c:54
20904 msgid "Grain video filter"
20905 msgstr "Passete do grin videyo"
20907 #: modules/video_filter/grain.c:55
20911 #: modules/video_filter/invert.c:50
20912 msgid "Invert video filter"
20915 #: modules/video_filter/invert.c:51
20916 msgid "Color inversion"
20919 #: modules/video_filter/logo.c:48
20920 msgid "Logo filenames"
20923 #: modules/video_filter/logo.c:49
20925 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20926 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20927 "simply enter its filename."
20930 #: modules/video_filter/logo.c:52
20931 msgid "Logo animation # of loops"
20934 #: modules/video_filter/logo.c:53
20935 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20938 #: modules/video_filter/logo.c:55
20939 msgid "Logo individual image time in ms"
20942 #: modules/video_filter/logo.c:56
20943 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20946 #: modules/video_filter/logo.c:59
20947 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20950 #: modules/video_filter/logo.c:62
20951 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20954 #: modules/video_filter/logo.c:64
20956 msgid "Opacity of the logo"
20957 msgstr "Transparince del imådjete"
20959 #: modules/video_filter/logo.c:65
20961 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20964 #: modules/video_filter/logo.c:67
20965 msgid "Logo position"
20966 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
20968 #: modules/video_filter/logo.c:69
20970 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20971 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20974 #: modules/video_filter/logo.c:73
20975 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20978 #: modules/video_filter/logo.c:92
20979 msgid "Logo sub filter"
20982 #: modules/video_filter/logo.c:93
20983 msgid "Logo overlay"
20984 msgstr "Ricovri imådjete"
20986 #: modules/video_filter/logo.c:111
20987 msgid "Logo video filter"
20990 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20991 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20994 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20998 #: modules/video_filter/marq.c:89
21000 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21001 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21002 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21003 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21004 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21005 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21006 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21007 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21008 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21011 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21012 msgid "X offset, from the left screen edge."
21015 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21016 msgid "Y offset, down from the top."
21019 #: modules/video_filter/marq.c:108
21023 #: modules/video_filter/marq.c:109
21025 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21026 "(remains forever)."
21029 #: modules/video_filter/marq.c:112
21030 msgid "Refresh period in ms"
21031 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
21033 #: modules/video_filter/marq.c:113
21035 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21036 "using meta data or time format string sequences."
21039 #: modules/video_filter/marq.c:129
21040 msgid "Marquee position"
21043 #: modules/video_filter/marq.c:131
21045 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21046 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21050 #: modules/video_filter/marq.c:142
21052 msgid "Display text above the video"
21053 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21055 #: modules/video_filter/marq.c:149
21059 #: modules/video_filter/marq.c:150
21060 msgid "Marquee display"
21063 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21065 msgstr "Totes sôres"
21067 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21068 msgid "Mirror orientation"
21071 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21073 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
21077 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21082 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21083 msgid "Direction of the mirroring"
21086 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21087 msgid "Left to right/Top to bottom"
21090 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21091 msgid "Right to left/Bottom to top"
21094 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21096 msgid "Mirror video filter"
21097 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
21099 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21101 msgid "Mirror video"
21102 msgstr "Zoum videyo"
21104 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21105 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21110 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21111 "opaque (default)."
21114 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21115 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21118 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21119 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21122 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21123 msgid "Top left corner X coordinate"
21124 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
21126 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21127 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21130 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21131 msgid "Top left corner Y coordinate"
21132 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
21134 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21135 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21138 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21139 msgid "Border width"
21140 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
21142 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21143 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21146 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21147 msgid "Border height"
21148 msgstr "Hôteur del boirdeure"
21150 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21151 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21154 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21155 msgid "Mosaic alignment"
21158 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21160 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21161 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21165 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21166 msgid "Positioning method"
21167 msgstr "Metôde di plaeçmint"
21169 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21171 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21172 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21173 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21177 #: modules/video_filter/wall.c:47
21178 msgid "Number of rows"
21179 msgstr "Nombe di royes"
21181 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21183 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21187 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21188 #: modules/video_filter/wall.c:43
21189 msgid "Number of columns"
21190 msgstr "Nombe di colones"
21192 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21194 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21195 "set to \"fixed\"."
21198 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21199 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21202 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21203 msgid "Keep original size"
21206 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21207 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21210 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21211 msgid "Elements order"
21212 msgstr "Ôre des elemints"
21214 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21216 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21217 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21221 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21222 msgid "Offsets in order"
21225 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21227 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21228 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21229 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21232 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21234 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21235 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21239 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21243 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21247 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21248 msgid "Mosaic video sub filter"
21251 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21255 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21256 msgid "Blur factor (1-127)"
21257 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
21259 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21260 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21263 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21264 msgid "Motion blur"
21267 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21268 msgid "Motion blur filter"
21271 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21272 msgid "Motion detect video filter"
21275 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21276 msgid "Motion Detect"
21277 msgstr "Deteccion do movmint"
21279 #: modules/video_filter/noise.c:51
21280 msgid "Noise video filter"
21283 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21284 msgid "OpenCV face detection example filter"
21287 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21288 msgid "OpenCV example"
21289 msgstr "Egzimpe OpenCV"
21291 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21292 msgid "Haar cascade filename"
21295 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21296 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21300 msgid "Use input chroma unaltered"
21303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21304 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21305 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
21307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21312 msgid "Don't display any video"
21315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21316 msgid "Display the input video"
21317 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21320 msgid "Display the processed video"
21323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21324 msgid "Show only errors"
21325 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
21327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21328 msgid "Show errors and warnings"
21329 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
21331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21332 msgid "Show everything including debug messages"
21335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21336 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21344 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21345 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
21347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21349 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21354 msgid "OpenCV filter chroma"
21357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21359 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21363 msgid "Wrapper filter output"
21366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21367 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21371 msgid "Wrapper filter verbosity"
21374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21375 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21379 msgid "OpenCV internal filter name"
21382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21383 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21387 msgid "Configuration file"
21388 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
21390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21391 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21395 msgid "Path to OSD menu images"
21398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21400 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21401 "configuration file."
21404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21405 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21409 msgid "Menu position"
21410 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
21412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21414 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21415 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21420 msgid "Menu timeout"
21421 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
21423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21425 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21426 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21431 msgid "Menu update interval"
21434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21436 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21437 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21438 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21439 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21443 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21448 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21449 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21450 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21451 "is fully transparent (value 0)."
21454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21455 msgid "On Screen Display menu"
21458 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21460 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21464 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21468 msgid "Active windows"
21469 msgstr "Purneas en alaedje"
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21472 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21476 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21480 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21487 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21488 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21492 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21496 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21500 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21505 msgid "Attenuation"
21506 msgstr "Amwindrixhmint"
21508 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21510 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21511 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21514 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21516 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21517 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21520 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21525 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21526 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
21528 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21529 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21532 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21534 msgid "Attenuation, end (in %)"
21535 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
21537 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21538 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21541 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21542 msgid "middle position (in %)"
21545 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21547 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21552 msgid "Gamma (Red) correction"
21553 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
21555 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21557 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21561 msgid "Gamma (Green) correction"
21562 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21566 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21569 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21570 msgid "Gamma (Blue) correction"
21571 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
21573 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21575 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21578 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21579 msgid "Black Crush for Red"
21582 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21583 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21586 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21587 msgid "Black Crush for Green"
21590 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21591 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21594 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21595 msgid "Black Crush for Blue"
21598 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21599 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21602 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21603 msgid "White Crush for Red"
21606 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21607 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21610 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21611 msgid "White Crush for Green"
21614 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21615 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21618 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21619 msgid "White Crush for Blue"
21622 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21623 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21626 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21627 msgid "Black Level for Red"
21628 msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
21630 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21631 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21634 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21635 msgid "Black Level for Green"
21636 msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
21638 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21639 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21642 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21643 msgid "Black Level for Blue"
21644 msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
21646 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21647 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21650 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21651 msgid "White Level for Red"
21652 msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
21654 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21655 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21658 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21659 msgid "White Level for Green"
21660 msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
21662 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21663 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21666 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21667 msgid "White Level for Blue"
21668 msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
21670 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21671 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21674 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21675 msgid "Post processing quality"
21676 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
21678 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21680 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21681 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21682 "looking pictures."
21685 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21686 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21689 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21690 msgid "Video post processing filter"
21691 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
21693 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21697 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21699 msgstr "Li pus basse"
21701 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21703 msgstr "Li pus hôte"
21705 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21706 msgid "Psychedelic video filter"
21709 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21710 msgid "Number of puzzle rows"
21713 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21714 msgid "Number of puzzle columns"
21717 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21718 msgid "Make one tile a black slot"
21721 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21723 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21726 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21727 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21730 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21736 msgstr "VNC Lodjoe"
21738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21739 msgid "VNC hostname or IP address."
21740 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
21742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21747 msgid "VNC portnumber."
21750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21751 msgid "VNC Password"
21752 msgstr "Sicret VNC"
21754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21755 msgid "VNC password."
21756 msgstr "Sicret VNC."
21758 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21759 msgid "VNC poll interval"
21762 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21764 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21768 msgid "VNC polling"
21771 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21772 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21777 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21784 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21785 msgid "Send key events to VNC host."
21788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21790 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21791 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21792 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21793 "is fully transparent (value 0)."
21796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21797 msgid "Remote-OSD over VNC"
21800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21804 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21805 msgid "Ripple video filter"
21808 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21809 msgid "Angle in degrees"
21810 msgstr "Inglêye e digrés"
21812 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21813 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21814 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
21816 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21817 msgid "Rotate video filter"
21820 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21822 msgstr "Fé tourner"
21824 #: modules/video_filter/rss.c:130
21826 msgstr "URLs do floû"
21828 #: modules/video_filter/rss.c:131
21829 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21832 #: modules/video_filter/rss.c:132
21833 msgid "Speed of feeds"
21836 #: modules/video_filter/rss.c:133
21837 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21840 #: modules/video_filter/rss.c:134
21842 msgstr "Longueu macsimom"
21844 #: modules/video_filter/rss.c:135
21845 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21848 #: modules/video_filter/rss.c:137
21849 msgid "Refresh time"
21850 msgstr "Tins di rafristaedje"
21852 #: modules/video_filter/rss.c:138
21854 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21855 "feeds are never updated."
21858 #: modules/video_filter/rss.c:140
21859 msgid "Feed images"
21862 #: modules/video_filter/rss.c:141
21863 msgid "Display feed images if available."
21866 #: modules/video_filter/rss.c:148
21868 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21872 #: modules/video_filter/rss.c:161
21873 msgid "Text position"
21874 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
21876 #: modules/video_filter/rss.c:163
21878 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21879 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21883 #: modules/video_filter/rss.c:167
21884 msgid "Title display mode"
21887 #: modules/video_filter/rss.c:168
21889 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21890 "images are enabled, 1 otherwise."
21893 #: modules/video_filter/rss.c:170
21894 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21897 #: modules/video_filter/rss.c:185
21899 msgstr "Nén mostrer"
21901 #: modules/video_filter/rss.c:185
21902 msgid "Always visible"
21903 msgstr "Tofer veyåve"
21905 #: modules/video_filter/rss.c:185
21906 msgid "Scroll with feed"
21909 #: modules/video_filter/rss.c:194
21913 #: modules/video_filter/rss.c:226
21914 msgid "RSS and Atom feed display"
21917 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21918 msgid "RV32 conversion filter"
21919 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
21921 #: modules/video_filter/scene.c:56
21922 msgid "Image format"
21923 msgstr "Cogne del imådje"
21925 #: modules/video_filter/scene.c:57
21926 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21929 #: modules/video_filter/scene.c:59
21930 msgid "Image width"
21931 msgstr "Lårdjeur del imådje"
21933 #: modules/video_filter/scene.c:60
21935 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21939 #: modules/video_filter/scene.c:64
21940 msgid "Image height"
21941 msgstr "Hôteur del imådje"
21943 #: modules/video_filter/scene.c:65
21945 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21946 "video characteristics."
21949 #: modules/video_filter/scene.c:69
21950 msgid "Recording ratio"
21951 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
21953 #: modules/video_filter/scene.c:70
21955 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21958 #: modules/video_filter/scene.c:73
21959 msgid "Filename prefix"
21962 #: modules/video_filter/scene.c:74
21964 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21965 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21968 #: modules/video_filter/scene.c:78
21969 msgid "Directory path prefix"
21970 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
21972 #: modules/video_filter/scene.c:79
21974 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21975 "will be automatically saved in users homedir."
21978 #: modules/video_filter/scene.c:83
21979 msgid "Always write to the same file"
21982 #: modules/video_filter/scene.c:84
21984 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21985 "this case, the number is not appended to the filename."
21988 #: modules/video_filter/scene.c:88
21989 msgid "Send your video to picture files"
21992 #: modules/video_filter/scene.c:92
21993 msgid "Scene filter"
21996 #: modules/video_filter/scene.c:93
21997 msgid "Scene video filter"
22000 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22001 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22002 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
22004 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22005 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22008 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22009 msgid "Augment contrast between contours."
22012 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22013 msgid "Sharpen video filter"
22016 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22020 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22021 msgid "Scaling mode"
22024 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22025 msgid "Scaling mode to use."
22028 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22029 msgid "Fast bilinear"
22032 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22034 msgstr "Bilineyåre"
22036 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22037 msgid "Bicubic (good quality)"
22038 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
22040 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22041 msgid "Experimental"
22042 msgstr "Esperimintå"
22044 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22045 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22048 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22052 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22053 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22056 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22060 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22064 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22068 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22069 msgid "Bicubic spline"
22070 msgstr "Bicubike spline"
22072 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22076 #: modules/video_filter/transform.c:65
22077 msgid "Transform type"
22080 #: modules/video_filter/transform.c:66
22081 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22084 #: modules/video_filter/transform.c:69
22085 msgid "Rotate by 90 degrees"
22086 msgstr "Tourner di 90 digrés"
22088 #: modules/video_filter/transform.c:70
22089 msgid "Rotate by 180 degrees"
22090 msgstr "Tourner di 180 digrés"
22092 #: modules/video_filter/transform.c:70
22093 msgid "Rotate by 270 degrees"
22094 msgstr "Tourner di 270 digrés"
22096 #: modules/video_filter/transform.c:71
22097 msgid "Flip horizontally"
22098 msgstr "Discandjî di coutchî"
22100 #: modules/video_filter/transform.c:71
22101 msgid "Flip vertically"
22102 msgstr "Discandjî d' astampé"
22104 #: modules/video_filter/transform.c:73
22106 msgid "Rotate or flip the video"
22107 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
22109 #: modules/video_filter/transform.c:77
22110 msgid "Video transformation filter"
22113 #: modules/video_filter/wall.c:44
22114 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22117 #: modules/video_filter/wall.c:48
22118 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22121 #: modules/video_filter/wall.c:52
22122 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22125 #: modules/video_filter/wall.c:55
22126 msgid "Element aspect ratio"
22129 #: modules/video_filter/wall.c:56
22130 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22133 #: modules/video_filter/wall.c:65
22134 msgid "Wall video filter"
22137 #: modules/video_filter/wall.c:66
22141 #: modules/video_filter/wave.c:53
22142 msgid "Wave video filter"
22145 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22146 msgid "YUVP converter"
22147 msgstr "Coviertixheu YUVP"
22149 #: modules/video_output/aa.c:49
22153 #: modules/video_output/aa.c:52
22154 msgid "ASCII-art video output"
22157 #: modules/video_output/caca.c:50
22158 msgid "Color ASCII art video output"
22161 #: modules/video_output/directfb.c:49
22162 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22165 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22169 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22171 msgid "Embedded window video"
22172 msgstr "Ravalêye videyo"
22174 #: modules/video_output/fb.c:60
22175 msgid "Run fb on current tty"
22178 #: modules/video_output/fb.c:62
22180 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22181 "handling with caution)"
22184 #: modules/video_output/fb.c:65
22185 msgid "Framebuffer resolution to use"
22188 #: modules/video_output/fb.c:67
22190 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22191 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22194 #: modules/video_output/fb.c:70
22195 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22198 #: modules/video_output/fb.c:72
22200 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22201 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22205 #: modules/video_output/fb.c:76
22207 msgid "Image format (default RGB)"
22208 msgstr "Cogne del imådje"
22210 #: modules/video_output/fb.c:77
22212 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22213 "has no way to report its chroma."
22216 #: modules/video_output/fb.c:95
22217 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22220 #: modules/video_output/ggi.c:59
22222 "X11 hardware display to use.\n"
22223 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22226 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22227 msgid "HD1000 video output"
22228 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
22230 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22232 msgid "Enable desktop mode "
22233 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
22235 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22236 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22239 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22240 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22243 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22245 msgid "Direct3D video output"
22246 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22248 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22253 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22254 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22257 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22259 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22260 "doesn't have any effect when using overlays."
22263 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22264 msgid "Use video buffers in system memory"
22267 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22269 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22270 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22271 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22272 "doesn't have any effect when using overlays."
22275 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22276 msgid "Use triple buffering for overlays"
22279 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22281 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22282 "better video quality (no flickering)."
22285 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22286 msgid "Name of desired display device"
22289 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22291 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22292 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22293 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22296 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22298 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22302 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22304 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22305 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22307 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22311 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22312 msgid "OpenGL video output"
22313 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
22315 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22316 msgid "Windows GAPI video output"
22317 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
22319 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22320 msgid "Windows GDI video output"
22321 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
22323 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22324 msgid "OMAP Framebuffer device"
22327 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22328 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22331 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22333 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22337 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22338 msgid "Embed the overlay"
22339 msgstr "Ravalé li ricovri"
22341 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22342 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22345 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22347 msgid "OMAP framebuffer"
22348 msgstr "Tampons djouwés"
22350 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22351 msgid "OMAP framebuffer video output"
22354 #: modules/video_output/opengl.c:57
22355 msgid "OpenGL Provider"
22356 msgstr "Ahesseu OpenGL"
22358 #: modules/video_output/opengl.c:58
22359 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22362 #: modules/video_output/sdl.c:49
22363 msgid "SDL chroma format"
22366 #: modules/video_output/sdl.c:51
22368 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22369 "improve performances by using the most efficient one."
22372 #: modules/video_output/sdl.c:54
22374 msgid "SDL video driver name"
22375 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
22377 #: modules/video_output/sdl.c:56
22378 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22381 #: modules/video_output/sdl.c:62
22382 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22385 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22386 msgid "Snapshot width"
22387 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
22389 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22390 msgid "Width of the snapshot image."
22393 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22394 msgid "Snapshot height"
22395 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
22397 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22398 msgid "Height of the snapshot image."
22401 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22403 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22406 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22407 msgid "Cache size (number of images)"
22408 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
22410 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22411 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22414 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22415 msgid "Snapshot output"
22416 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
22418 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22419 msgid "SVGAlib video output"
22420 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
22422 #: modules/video_output/vmem.c:48
22426 #: modules/video_output/vmem.c:49
22427 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22430 #: modules/video_output/vmem.c:56
22432 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22433 "plane memory address information for use by the video renderer."
22436 #: modules/video_output/vmem.c:70
22437 msgid "Video memory output"
22438 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
22440 #: modules/video_output/vmem.c:71
22441 msgid "Video memory"
22442 msgstr "Memwere videyo"
22444 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22448 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22450 msgid "GLX video output (XCB)"
22451 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22453 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22454 msgid "ID of the video output X window"
22457 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22459 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22460 "identifier of that window (0 means none)."
22463 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22466 msgstr "Purnea XCB"
22468 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22469 msgid "X11 video window (XCB)"
22472 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22474 msgid "VLC media player"
22475 msgstr "VLC media player"
22477 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22482 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22486 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22487 msgid "Use shared memory"
22488 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
22490 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22491 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22494 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22498 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22500 msgid "X11 video output (XCB)"
22501 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22503 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22504 msgid "XVideo adaptor number"
22507 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22509 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22510 "functional adaptor."
22513 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22518 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22520 msgid "XVideo output (XCB)"
22521 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
22523 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22525 msgid "Video acceleration not available"
22526 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
22528 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22531 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22532 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22534 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22535 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22538 #: modules/video_output/yuv.c:41
22539 msgid "device, fifo or filename"
22540 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
22542 #: modules/video_output/yuv.c:42
22543 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22546 #: modules/video_output/yuv.c:48
22547 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22548 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
22550 #: modules/video_output/yuv.c:49
22552 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22553 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22554 "the output destination."
22557 #: modules/video_output/yuv.c:59
22559 msgstr "Rexhowe YUV"
22561 #: modules/video_output/yuv.c:60
22562 msgid "YUV video output"
22563 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
22565 #: modules/visualization/goom.c:61
22566 msgid "Goom display width"
22569 #: modules/visualization/goom.c:62
22570 msgid "Goom display height"
22573 #: modules/visualization/goom.c:63
22575 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22576 "will be prettier but more CPU intensive)."
22579 #: modules/visualization/goom.c:66
22580 msgid "Goom animation speed"
22581 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
22583 #: modules/visualization/goom.c:67
22585 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22588 #: modules/visualization/goom.c:73
22592 #: modules/visualization/goom.c:74
22593 msgid "Goom effect"
22594 msgstr "Efet di Goom"
22596 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22598 msgid "projectM configuration file"
22599 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
22601 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22603 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22604 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
22606 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22607 msgid "projectM preset path"
22610 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22611 msgid "Path to the projectM preset directory"
22614 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22619 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22621 msgid "Font used for the titles"
22622 msgstr "Radisté des sortites:"
22624 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22627 msgstr "Grandeu del fonte"
22629 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22630 msgid "Font used for the menus"
22633 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22634 msgid "The width of the video window, in pixels."
22637 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22639 msgid "The height of the video window, in pixels."
22640 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
22642 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22646 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22647 msgid "libprojectM effect"
22650 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22651 msgid "Effects list"
22652 msgstr "Djivêyes des efets"
22654 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22656 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22657 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22660 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22661 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22664 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22665 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22668 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22669 msgid "More bands : 80 / 20"
22670 msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
22672 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22673 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22676 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22677 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22680 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22681 msgid "Band separator"
22682 msgstr "Separateu di binde"
22684 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22685 msgid "Number of blank pixels between bands."
22688 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22689 msgid "Amplification"
22692 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22693 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22696 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22697 msgid "Enable peaks"
22700 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22701 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22704 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22705 msgid "Enable original graphic spectrum"
22708 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22709 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22712 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22713 msgid "Enable bands"
22714 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
22716 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22717 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22720 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22721 msgid "Enable base"
22722 msgstr "Mete en alaedje li båze"
22724 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22725 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22728 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22729 msgid "Base pixel radius"
22732 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22733 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22736 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22737 msgid "Spectral sections"
22740 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22741 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22744 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22745 msgid "Peak height"
22748 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22749 msgid "Total pixel height of the peak items."
22752 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22753 msgid "Peak extra width"
22756 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22757 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22760 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22761 msgid "V-plane color"
22764 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22765 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22768 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22772 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22773 msgid "Visualizer filter"
22776 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22777 msgid "Spectrum analyser"
22778 msgstr "Analijheu do speke"
22780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
22781 msgid "Choose one or more media file to open"
22784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
22785 msgid "File Selection"
22786 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
22788 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
22789 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22792 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
22794 msgstr "Radjouter..."
22796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
22797 msgid "Add a subtitles file"
22798 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
22800 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
22801 msgid "Use a sub&titles file"
22802 msgstr "Eployî on fi&tchî des sortites"
22804 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
22805 msgid "Select the subtitles file"
22806 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
22808 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
22811 msgstr "Grandeu del fonte"
22813 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
22815 msgid "Text alignment:"
22816 msgstr "Aroymint des dinêyes"
22818 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
22819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
22823 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
22824 msgid "Network Protocol"
22825 msgstr "Protocole del Rantoele"
22827 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
22828 msgid "Select the protocol for the URL."
22829 msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
22831 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
22832 msgid "Select the port used"
22833 msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
22835 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
22836 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
22839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
22840 msgid "Destinations"
22841 msgstr "Destinåcions"
22843 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
22844 msgid "New destination"
22845 msgstr "Novele destinåcion"
22847 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
22849 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
22850 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
22853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
22854 msgid "Display locally"
22857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
22858 msgid "Activate Transcoding"
22861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
22862 msgid "Miscellaneous Options"
22865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
22866 msgid "Stream all elementary streams"
22869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
22871 msgstr "No do groupe"
22873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
22874 msgid "Generated stream output string"
22877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
22881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
22882 msgid "Optical drive"
22885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
22887 msgid "Default optical device"
22888 msgstr "Premetous éndjins"
22890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
22892 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
22893 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
22895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
22897 msgid "Default port (server mode)"
22898 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
22900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
22902 msgid "HTTP proxy URL"
22903 msgstr "HTTP proxy"
22905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
22907 msgid "Default caching policy"
22908 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
22910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
22912 msgid "HTTP (default)"
22915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22916 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
22919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
22921 msgid "Live555 stream transport"
22922 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
22924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
22929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
22931 msgid "Video quality post-processing level"
22932 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
22934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
22935 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
22938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
22939 msgid "System codecs (better quality)"
22942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
22944 msgid "Use host codecs if available"
22945 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
22947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
22951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
22952 msgid "Edit settings"
22955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
22959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
22960 msgid "Run manually"
22961 msgstr "Enonder al mwin"
22963 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
22964 msgid "Setup schedule"
22967 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
22968 msgid "Run on schedule"
22971 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
22975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
22979 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
22983 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
22985 msgstr "Radjouter Intrêye"
22987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
22989 msgstr "Aspougnî Intrêye"
22991 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
22993 msgstr "Netyî Djivêye"
22995 #~ msgid "Other codecs"
22996 #~ msgstr "Ôtes codecs"
22998 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23000 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
23003 #~ msgid "Add Node"
23004 #~ msgstr "Radjouter nuk"
23006 #~ msgid "Random off"
23007 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
23009 #~ msgid "Add to playlist"
23010 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
23012 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23013 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
23015 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23016 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
23018 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23019 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
23021 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23022 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
23024 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23025 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
23027 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23028 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
23030 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23031 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
23033 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23034 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
23036 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23037 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
23039 #~ msgid "Show interface with mouse"
23040 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
23042 #~ msgid "Full support"
23043 #~ msgstr "Sopoirt complet"
23045 #~ msgid "Fullscreen-only"
23046 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
23048 #~ msgid "Enable FPU support"
23049 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
23051 #~ msgid "save the current command line options in the config"
23053 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
23056 #~ msgstr "%.1f kB"
23058 #~ msgid "CD reading failed"
23059 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
23062 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
23068 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
23071 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
23072 #~ "defineye e milisegondes."
23074 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23075 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
23077 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23078 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
23080 #~ msgid "Additional debug"
23081 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
23083 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23084 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
23086 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
23088 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
23091 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23092 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
23094 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
23095 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
23100 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
23102 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
23105 #~ msgid "CDDB lookups"
23106 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
23108 #~ msgid "CDDB server"
23109 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
23111 #~ msgid "CDDB server port"
23112 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
23114 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
23115 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
23117 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23118 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
23120 #~ msgid "CDDB server timeout"
23121 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
23123 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
23124 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
23129 #~ msgid "Track %i"
23130 #~ msgstr "Boket %i"
23132 #~ msgid "collapse"
23136 #~ msgstr "ragrandi"
23138 #~ msgid "File input"
23139 #~ msgstr "Fitchî d'intrêye"
23141 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
23142 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
23144 #~ msgid "Max level"
23145 #~ msgstr "Livea macs"
23147 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23148 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
23150 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23151 #~ msgstr "Ewalpeu odio Flac"
23153 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23154 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
23156 #~ msgid "Tarkin decoder"
23157 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
23159 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23160 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
23165 #~ msgid "Act as master"
23166 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
23168 #~ msgid "Unknown command!"
23169 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
23171 #~ msgid "Threshold"
23175 #~ msgstr "Dimander"
23177 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23178 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
23180 #~ msgid "MPEG-4 V"
23181 #~ msgstr "MPEG-4 V"
23183 #~ msgid "Use DVD Menus"
23184 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
23186 #~ msgid "Open Disc"
23187 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
23189 #~ msgid "Open Subtitles"
23190 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
23192 #~ msgid "Prev Title"
23193 #~ msgstr "Tite di dvant"
23195 #~ msgid "Next Title"
23196 #~ msgstr "Tite shuvant"
23198 #~ msgid "Go to Title"
23199 #~ msgstr "Potchî al tite"
23201 #~ msgid "Go to Chapter"
23202 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
23205 #~ msgstr "Raddisté"
23207 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23208 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
23210 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23211 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
23213 #~ msgid "playlist"
23214 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
23219 #~ msgid "Select None"
23220 #~ msgstr "Tchoezi nole"
23222 #~ msgid "Sort by Path"
23223 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
23225 #~ msgid "Remove All"
23226 #~ msgstr "Waester tertos"
23228 #~ msgid "Defaults"
23229 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
23231 #~ msgid "Show Interface"
23232 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
23243 #~ msgid "Vertical Sync"
23244 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
23246 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23247 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
23249 #~ msgid "Stay On Top"
23250 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
23252 #~ msgid "Take Screen Shot"
23253 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
23255 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
23256 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
23259 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23263 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
23267 #~ msgid "Update check failed"
23268 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
23270 #~ msgid "Check for Updates"
23271 #~ msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
23273 #~ msgid "Download now"
23274 #~ msgstr "Aberweter asteure"
23279 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23280 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
23282 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23283 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
23285 #~ msgid "Autoplay selected file"
23286 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
23288 #~ msgid "Permissions"
23292 #~ msgstr "Grandeu"
23295 #~ msgstr "Prôpietaire"
23301 #~ msgstr "Èn avant"
23303 #~ msgid "00:00:00"
23304 #~ msgstr "00:00:00"
23312 #~ msgid "Address:"
23313 #~ msgstr "Adresse:"
23316 #~ msgstr "unicast"
23318 #~ msgid "multicast"
23319 #~ msgstr "multicast"
23321 #~ msgid "Network: "
23322 #~ msgstr "Rantoele: "
23345 #~ msgid "Protocol:"
23346 #~ msgstr "Protocole:"
23348 #~ msgid "Transcode:"
23349 #~ msgstr "Transcode:"
23352 #~ msgstr "mete en alaedje"
23355 #~ msgstr "Videyo:"
23360 #~ msgid "Channel:"
23364 #~ msgstr "Grandeu:"
23366 #~ msgid "Frequency:"
23367 #~ msgstr "Frecwince"
23369 #~ msgid "Quality:"
23370 #~ msgstr "Cwålité"
23391 #~ msgstr "240x192"
23394 #~ msgstr "320x240"
23421 #~ msgstr "stereyo"
23426 #~ msgid "Video Codec:"
23427 #~ msgstr "Codec Videyo:"
23430 #~ msgstr "huffyuv"
23450 #~ msgid "Video Bitrate:"
23451 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
23453 #~ msgid "Audio Codec:"
23454 #~ msgstr "Codec Odio:"
23456 #~ msgid "Deinterlace:"
23457 #~ msgstr "Disinterlacî:"
23463 #~ msgstr "Multiplecseu:"
23468 #~ msgid "127.0.0.1"
23469 #~ msgstr "127.0.0.1"
23471 #~ msgid "localhost"
23472 #~ msgstr "localhost"
23474 #~ msgid "localhost.localdomain"
23475 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23477 #~ msgid "239.0.0.42"
23478 #~ msgstr "239.0.0.42"
23499 #~ msgstr "kbits/s"
23520 #~ msgstr "bites/s"
23522 #~ msgid "SAP Announce:"
23523 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
23525 #~ msgid "SLP Announce:"
23526 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
23528 #~ msgid "Announce Channel:"
23529 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
23532 #~ msgstr "Mete a djoû"
23538 #~ msgstr "Schaper"
23541 #~ msgstr " Mete en ouve "
23543 #~ msgid " Cancel "
23544 #~ msgstr "Rinoncî"
23546 #~ msgid "Preference"
23547 #~ msgstr "Preferince"
23549 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23550 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
23552 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23553 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
23555 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23556 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
23558 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23559 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
23561 #~ msgid "Corrupted"
23564 #~ msgid "Show the current item"
23565 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
23567 #~ msgid "Audio Port"
23568 #~ msgstr "Pôrt Odio"
23570 #~ msgid "Video Port"
23571 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
23573 #~ msgid "Classic look"
23574 #~ msgstr "Rivnance classike"
23577 #~ msgstr "Prézapontiaedje"
23582 #~ msgid "Show &more options"
23583 #~ msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
23588 #~ msgid "Start Time"
23589 #~ msgstr "Eure di Cominçmint"
23591 #~ msgid "Select the file"
23592 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23594 #~ msgid "Edit Options"
23595 #~ msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
23600 #~ msgid "Select play mode"
23601 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
23603 #~ msgid "Device Selection"
23604 #~ msgstr "Tchuze del Éndjin"
23606 #~ msgid "SVCD/VCD"
23607 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23609 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23610 #~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
23612 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23613 #~ msgstr "Odio eyet Sortites"
23615 #~ msgid "Alignment:"
23616 #~ msgstr "Plaeçmint:"
23619 #~ msgstr "MPEG-TS"
23622 #~ msgstr "MPEG-PS"
23628 #~ msgstr "ASF/WMV"
23631 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23643 #~ msgstr "MP4/MOV"
23648 #~ msgid "Encapsulation"
23649 #~ msgstr "Ecapsulaedje"
23654 #~ msgid "Frame Rate"
23655 #~ msgstr "Frecwince do Cåde"
23658 #~ msgstr "00000; "
23660 #~ msgid "Video codec"
23661 #~ msgstr "Codec videyo"
23663 #~ msgid "Audio codec"
23664 #~ msgstr "Codec odio"
23666 #~ msgid "Default volume"
23667 #~ msgstr "Prémetou volume"
23673 #~ msgstr "Rexhowe"
23676 #~ msgstr "last.fm"
23678 #~ msgid "Server default port"
23679 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
23681 #~ msgid "Post-Processing quality"
23682 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23684 #~ msgid "Repair AVI files"
23685 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
23687 #~ msgid "Instances"
23688 #~ msgstr "Instances"
23690 #~ msgid "Allow only one instance"
23691 #~ msgstr "Permete seulmint ene instance"
23693 #~ msgid "File associations:"
23694 #~ msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
23697 #~ msgstr "Passete"
23699 #~ msgid "Interface Type"
23700 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
23705 #~ msgid "Display mode"
23706 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
23708 #~ msgid "Resize interface to video size"
23709 #~ msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
23711 #~ msgid "Subtitles Language"
23712 #~ msgstr "Lingaedje des Sortites"
23714 #~ msgid "Default encoding"
23715 #~ msgstr "Prémetou ecôdaedje"
23720 #~ msgid "Font color"
23721 #~ msgstr "Coleur del fonte"
23727 #~ msgstr "DirectX"
23729 #~ msgid "Display device"
23730 #~ msgstr "Håyner l' éndjin"
23732 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23733 #~ msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
23735 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23736 #~ msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
23738 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23739 #~ msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
23742 #~ msgstr "Rafrister"
23744 #~ msgid "Transform"
23745 #~ msgstr "Transformer"
23750 #~ msgid "Synchronize left and right"
23751 #~ msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
23753 #~ msgid "Puzzle game"
23754 #~ msgstr "Djeu d' puzel"
23757 #~ msgstr "Colones"
23763 #~ msgstr "Inglêye"
23765 #~ msgid "Geometry"
23766 #~ msgstr "Djeyometreye"
23768 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23769 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23771 #~ msgid "Motion detect"
23772 #~ msgstr "Deteccion des movmints"
23775 #~ msgstr "Facteur"
23778 #~ msgstr "Fime d' imådjes"
23780 #~ msgid "Image modification"
23781 #~ msgstr "Candjemint d' imådje"
23783 #~ msgid "Add text"
23784 #~ msgstr "Radjouter tecse"
23786 #~ msgid "Add logo"
23787 #~ msgstr "Radjouter imådjete"
23790 #~ msgstr "Imådjete"
23792 #~ msgid "Logo erase"
23793 #~ msgstr "Disfacer imådjete"
23798 #~ msgid "Video filters"
23799 #~ msgstr "Passetes videyo"
23802 #~ msgstr "Rimete a zero"
23804 #~ msgid "VLM configurator"
23805 #~ msgstr "Apontiaedje VLM"
23811 #~ msgstr "Intrêye:"
23813 #~ msgid "Select Input"
23814 #~ msgstr "Tchoezi Intrêye"
23817 #~ msgstr "Rexhowe:"
23819 #~ msgid "Select Output"
23820 #~ msgstr "Tchoezi Rexhowe"
23822 #~ msgid "Time Control"
23823 #~ msgstr "Contrôle di Tins"
23833 #~ "(WinCE interface)\n"
23837 #~ "(eterface WinCE)\n"
23841 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23844 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
23847 #~ msgid "Compiled by "
23848 #~ msgstr "Copilé pa"
23851 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23852 #~ "http://www.videolan.org/"
23854 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23855 #~ "http://www.videolan.org/"
23861 #~ msgstr "Nén cnoxhou"
23863 #~ msgid "Choose directory"
23864 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
23866 #~ msgid "Choose file"
23867 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23869 #~ msgid "WinCE interface"
23870 #~ msgstr "Eterface WinCE"
23872 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23873 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
23875 #~ msgid "Old playlist export"
23876 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
23878 #~ msgid "HAL devices detection"
23879 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
23884 #~ msgid "C module that does nothing"
23885 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
23887 #~ msgid "Les Guignols"
23888 #~ msgstr "Les Guignols"
23891 #~ msgstr "Canal +"
23893 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23894 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
23896 #~ msgid "Shoutcast TV"
23897 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23899 #~ msgid "Filter mode"
23900 #~ msgstr "Môde del passete"
23903 #~ msgstr "racourti"
23906 #~ msgstr "hintche"
23914 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
23915 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
23917 #~ msgid "Xinerama option"
23918 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
23920 #~ msgid "DirectX video output"
23921 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
23923 #~ msgid "QT Embedded display"
23924 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
23926 #~ msgid "QT Embedded video output"
23927 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
23929 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
23930 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
23932 #~ msgid "X11 display name"
23933 #~ msgstr "No di håyné X11"
23936 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23937 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
23942 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
23943 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
23945 #~ msgid "GaLaktos visualization"
23946 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
23948 #~ msgid "Number of stars"
23949 #~ msgstr "Nombe di stoeles"