lua_http: fix duration printing.
[vlc/solaris.git] / po / wa.po
blob687a6f977d58145155d93eb21a887ec07e14eef4
1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 00:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
30 "(GNU);\n"
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Eterface"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Odio"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Apontiaedjes do son"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Passetes"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Voeyaedjes"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Voeyaedjes odio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modules di rexhowe"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Totes sôrts"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Videyo"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 #, fuzzy
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sortites/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Intrêye / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Modules d' accès"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Stream filters"
188 msgstr "Passetes do floû"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. Use with care..."
194 msgstr ""
196 #: include/vlc_config_cat.h:108
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Dismultiplecseus"
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr ""
204 #: include/vlc_config_cat.h:111
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "Codecs Videyo"
208 #: include/vlc_config_cat.h:112
209 #, fuzzy
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
211 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Codecs Odio"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 #, fuzzy
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ecôdeu des sortites"
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
227 #, fuzzy
228 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
229 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 msgid "General Input"
233 msgstr "Djeneråle Intrêye"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Rexhowe do floû"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr "Multiplecseus"
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Rexhowe do accès"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr "Ewalpeus"
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VOD"
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
324 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "Djivêye a djouwer"
333 #: include/vlc_config_cat.h:176
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:180
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
343 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr "Ridant des siervices"
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
351 "playlist."
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Po les spepieus"
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 msgid "CPU features"
364 msgstr "CPU ostis"
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
369 msgstr ""
370 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
371 "estrinme sogne!"
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
378 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
380 msgid "Network"
381 msgstr "Rantoele"
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 msgstr ""
386 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr ""
392 #: include/vlc_config_cat.h:203
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr ""
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
404 #: include/vlc_config_cat.h:211
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr ""
407 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
408 "videyo/odio/sortites."
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "Dialog providers settings"
412 msgstr ""
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
416 msgstr ""
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr ""
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "No help available"
430 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
432 #: include/vlc_config_cat.h:228
433 msgid "There is no help available for these modules."
434 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
436 #: include/vlc_interface.h:126
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
440 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
441 msgstr ""
443 #: include/vlc_intf_strings.h:46
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
447 #: include/vlc_intf_strings.h:47
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr ""
451 #: include/vlc_intf_strings.h:48
452 msgid "Open D&irectory..."
453 msgstr "Drovi R&idant..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:49
456 msgid "Open &Folder..."
457 msgstr "Drovi &Ridant..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:50
460 msgid "Select one or more files to open"
461 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:51
464 msgid "Select Directory"
465 msgstr "Tchoezi Ridant"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
468 #, fuzzy
469 msgid "Select Folder"
470 msgstr "Tchoezi Fitchî"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "Media & Informåcion"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:56
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "&Codec Informåcion"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:57
481 msgid "&Messages"
482 msgstr "&Messaedjes"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:58
485 msgid "Jump to Specific &Time"
486 msgstr ""
488 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
489 msgid "&Bookmarks"
490 msgstr "&Rimåkes"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:60
493 msgid "&VLM Configuration"
494 msgstr "&VLM Apontiaedje"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:62
497 msgid "&About"
498 msgstr "&Åd fwait"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
508 msgid "Play"
509 msgstr "Djouwer"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:66
512 msgid "Fetch Information"
513 msgstr "Cweri l' Informåcion"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:67
516 #, fuzzy
517 msgid "Remove Selected"
518 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:68
521 msgid "Information..."
522 msgstr "Informåcion..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:69
525 msgid "Sort"
526 msgstr "Relîre"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:70
529 #, fuzzy
530 msgid "Create Directory..."
531 msgstr "Drovi &Ridant..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:71
534 #, fuzzy
535 msgid "Create Folder..."
536 msgstr "Drovi Ridant..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:72
539 #, fuzzy
540 msgid "Show Containing Directory..."
541 msgstr "Tchoezi on ridant..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:73
544 msgid "Show Containing Folder..."
545 msgstr ""
547 #: include/vlc_intf_strings.h:74
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Floû..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:75
552 msgid "Save..."
553 msgstr "Schaper"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
556 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
558 msgid "Repeat All"
559 msgstr "Repeter totafwait"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
562 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
564 msgid "Repeat One"
565 msgstr ""
567 #: include/vlc_intf_strings.h:82
568 #, fuzzy
569 msgid "No Repeat"
570 msgstr "Nou repetaedje"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
576 msgid "Random"
577 msgstr "Astcheyance"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
580 msgid "Random Off"
581 msgstr ""
583 #: include/vlc_intf_strings.h:87
584 msgid "Add to Playlist"
585 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:88
588 #, fuzzy
589 msgid "Add to Media Library"
590 msgstr "Radjouter al livreye di media"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:90
593 #, fuzzy
594 msgid "Add File..."
595 msgstr "Radjouter fitchî..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:91
598 #, fuzzy
599 msgid "Advanced Open..."
600 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:92
603 #, fuzzy
604 msgid "Add Directory..."
605 msgstr "Radjouter ridant..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:93
608 #, fuzzy
609 msgid "Add Folder..."
610 msgstr "Radjouter fitchî..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:95
613 msgid "Save Playlist to &File..."
614 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:96
617 msgid "Open Play&list..."
618 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:98
621 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
622 msgid "Search"
623 msgstr "Cweri"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:99
626 msgid "Search Filter"
627 msgstr "Trover passete"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:101
630 msgid "&Services Discovery"
631 msgstr "&Discovraedje di siervices"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:105
634 msgid ""
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
636 "them."
637 msgstr ""
638 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
639 "po les vey."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
642 msgid "Image clone"
643 msgstr "Clône imådje"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:111
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "Clôner l' imådje"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:113
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "Groxhixhaedje"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:114
654 msgid ""
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
656 "be magnified."
657 msgstr ""
658 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
659 "divwêyreut esse groxheye."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:117
662 msgid "Waves"
663 msgstr "Waches"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:118
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:120
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
673 #: include/vlc_intf_strings.h:122
674 msgid "Image colors inversion"
675 msgstr ""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:124
678 msgid "Split the image to make an image wall"
679 msgstr ""
681 #: include/vlc_intf_strings.h:126
682 msgid ""
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
685 msgstr ""
686 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
687 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
689 #: include/vlc_intf_strings.h:129
690 msgid ""
691 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
692 "Try changing the various settings for different effects"
693 msgstr ""
694 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
695 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:132
698 msgid ""
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
701 "settings."
702 msgstr ""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:136
705 msgid ""
706 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
707 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
708 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
709 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
710 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
712 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
713 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
714 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
715 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
716 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
717 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
718 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
719 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
720 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
722 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
723 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
724 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
725 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
726 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
727 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
728 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
729 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
730 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
731 msgstr ""
733 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
734 #: src/audio_output/filters.c:236
735 msgid "Audio filtering failed"
736 msgstr ""
738 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
739 #: src/audio_output/filters.c:237
740 #, c-format
741 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
744 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
745 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
746 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
747 msgid "Disable"
748 msgstr "Dismete"
750 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
751 msgid "Spectrometer"
752 msgstr ""
754 #: src/audio_output/input.c:114
755 msgid "Scope"
756 msgstr "Sitårêye"
758 #: src/audio_output/input.c:116
759 msgid "Spectrum"
760 msgstr "Speke"
762 #: src/audio_output/input.c:118
763 msgid "Vu meter"
764 msgstr "Vu mete"
766 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
769 msgid "Equalizer"
770 msgstr "Ewalijheu"
772 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
773 msgid "Audio filters"
774 msgstr "Passetes del odio"
776 #: src/audio_output/input.c:197
777 msgid "Replay gain"
778 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
780 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
781 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
783 msgid "Audio Channels"
784 msgstr "Canås odio"
786 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
787 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
788 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
789 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
790 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
791 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
792 #: modules/codec/twolame.c:71
793 msgid "Stereo"
794 msgstr "Stereyo"
796 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
797 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
800 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
801 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
802 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
803 #: modules/video_filter/rss.c:174
804 msgid "Left"
805 msgstr "Hintche"
807 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
808 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
811 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
812 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
813 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
814 #: modules/video_filter/rss.c:174
815 msgid "Right"
816 msgstr "Droete"
818 #: src/audio_output/output.c:134
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
822 #: src/audio_output/output.c:146
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Stereyo årvier"
826 #: src/config/file.c:621
827 msgid "key"
828 msgstr "tape"
830 #: src/config/file.c:630
831 msgid "boolean"
832 msgstr "bouleyin"
834 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
835 msgid "integer"
836 msgstr "etir"
838 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
839 msgid "float"
840 msgstr "flotant"
842 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
843 msgid "string"
844 msgstr "tchinne"
846 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
847 #: src/playlist/loadsave.c:162
848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
849 msgid "Media Library"
850 msgstr "Livreye di Media"
852 #: src/input/control.c:217
853 #, c-format
854 msgid "Bookmark %i"
855 msgstr "Rimårke %i"
857 #: src/input/decoder.c:270
858 #, fuzzy
859 msgid "packetizer"
860 msgstr "Ewalpeus"
862 #: src/input/decoder.c:270
863 #, fuzzy
864 msgid "decoder"
865 msgstr "Decôdeus"
867 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
869 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
871 #: modules/stream_out/es.c:378
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 msgstr ""
875 #: src/input/decoder.c:279
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "VLC could not open the %s module."
878 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
880 #: src/input/decoder.c:431
881 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
884 #: src/input/decoder.c:682
885 msgid "No suitable decoder module"
886 msgstr ""
888 #: src/input/decoder.c:683
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
892 "there is no way for you to fix this."
893 msgstr ""
894 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
895 "manire po vos a remanthî çouci."
897 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
898 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
900 msgid "Track"
901 msgstr "Boket"
903 #: src/input/es_out.c:1156
904 #, c-format
905 msgid "%s [%s %d]"
906 msgstr "%s [%s %d]"
908 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
909 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
911 msgid "Program"
912 msgstr "Programe"
914 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
915 msgid "Scrambled"
916 msgstr ""
918 #: src/input/es_out.c:1355
919 msgid "Yes"
920 msgstr "Oyi"
922 #: src/input/es_out.c:2002
923 #, c-format
924 msgid "Closed captions %u"
925 msgstr ""
927 #: src/input/es_out.c:2830
928 #, c-format
929 msgid "Stream %d"
930 msgstr "Floû %d"
932 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
933 msgid "Subtitle"
934 msgstr "Sortite"
936 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
937 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
938 msgid "Type"
939 msgstr "Sôre"
941 #: src/input/es_out.c:2857
942 msgid "Original ID"
943 msgstr "Oridjinnå ID"
945 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
947 msgid "Codec"
948 msgstr "Codec"
950 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
952 msgid "Language"
953 msgstr "Lingaedje"
955 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
957 msgid "Description"
958 msgstr "Discrijhaedje"
960 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
961 #: modules/gui/macosx/output.m:176
962 msgid "Channels"
963 msgstr "Canås"
965 #: src/input/es_out.c:2891
966 msgid "Sample rate"
967 msgstr "Frecwince di sampling"
969 #: src/input/es_out.c:2891
970 #, c-format
971 msgid "%u Hz"
972 msgstr "%u Hz"
974 #: src/input/es_out.c:2901
975 msgid "Bits per sample"
976 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
978 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
979 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
981 msgid "Bitrate"
982 msgstr "Roedeur des bites"
984 #: src/input/es_out.c:2906
985 #, c-format
986 msgid "%u kb/s"
987 msgstr "%u kb/s"
989 #: src/input/es_out.c:2918
990 msgid "Track replay gain"
991 msgstr "Ridjouwer li boket"
993 #: src/input/es_out.c:2920
994 msgid "Album replay gain"
995 msgstr "Ridjouwer l' albom"
997 #: src/input/es_out.c:2921
998 #, c-format
999 msgid "%.2f dB"
1000 msgstr "%.2f dB"
1002 #: src/input/es_out.c:2930
1003 msgid "Resolution"
1004 msgstr "Finté"
1006 #: src/input/es_out.c:2935
1007 msgid "Display resolution"
1008 msgstr "Finté do Håynaedje"
1010 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1011 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1012 msgid "Frame rate"
1013 msgstr "Frecwince do cåde "
1015 #: src/input/input.c:2473
1016 msgid "Your input can't be opened"
1017 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1019 #: src/input/input.c:2474
1020 #, c-format
1021 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1022 msgstr ""
1023 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1025 #: src/input/input.c:2593
1026 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1027 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1029 #: src/input/input.c:2594
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1033 msgstr ""
1035 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1039 msgid "Title"
1040 msgstr "Tite"
1042 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1044 msgid "Artist"
1045 msgstr "Årtisse"
1047 #: src/input/meta.c:53
1048 msgid "Genre"
1049 msgstr "Djinre"
1051 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1052 msgid "Copyright"
1053 msgstr "Copyright"
1055 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1056 msgid "Album"
1057 msgstr "Albom"
1059 #: src/input/meta.c:56
1060 msgid "Track number"
1061 msgstr "Limero do boket"
1063 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1064 msgid "Rating"
1065 msgstr "Préjhaedje"
1067 #: src/input/meta.c:59
1068 msgid "Date"
1069 msgstr "Date"
1071 #: src/input/meta.c:60
1072 msgid "Setting"
1073 msgstr "Apontiaedje"
1075 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1076 msgid "URL"
1077 msgstr "URL"
1079 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1080 msgid "Now Playing"
1081 msgstr "Djouwé asteure"
1083 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1084 msgid "Publisher"
1085 msgstr "Eplaideu"
1087 #: src/input/meta.c:65
1088 msgid "Encoded by"
1089 msgstr "Ecôdé pa"
1091 #: src/input/meta.c:66
1092 msgid "Artwork URL"
1093 msgstr "URL des dessinaedjes"
1095 #: src/input/meta.c:67
1096 msgid "Track ID"
1097 msgstr "ID do boket"
1099 #: src/input/var.c:168
1100 msgid "Bookmark"
1101 msgstr "Rimåke"
1103 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1104 msgid "Programs"
1105 msgstr "Programes"
1107 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1109 msgid "Chapter"
1110 msgstr "Tchaptrê"
1112 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1113 msgid "Navigation"
1114 msgstr "Naiviaedje"
1116 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1118 msgid "Video Track"
1119 msgstr "Boket videyo"
1121 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1123 msgid "Audio Track"
1124 msgstr "Boket odio"
1126 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1127 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1129 msgid "Subtitles Track"
1130 msgstr "Boket des sortites"
1132 #: src/input/var.c:285
1133 msgid "Next title"
1134 msgstr "Tite shuvant"
1136 #: src/input/var.c:290
1137 msgid "Previous title"
1138 msgstr "Tite di dvant"
1140 #: src/input/var.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Title %i"
1143 msgstr "Tite %i"
1145 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1146 #, c-format
1147 msgid "Chapter %i"
1148 msgstr "Tchaptrê %i"
1150 #: src/input/var.c:378
1151 msgid "Next chapter"
1152 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1154 #: src/input/var.c:383
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1158 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1159 #, c-format
1160 msgid "Media: %s"
1161 msgstr "Media: %s"
1163 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1165 msgid "Add Interface"
1166 msgstr "Radjouter Eterface"
1168 #: src/interface/interface.c:92
1169 msgid "Console"
1170 msgstr "Conzole"
1172 #: src/interface/interface.c:95
1173 msgid "Telnet Interface"
1174 msgstr "Eterface Telnet"
1176 #: src/interface/interface.c:98
1177 msgid "Web Interface"
1178 msgstr "Eterface Waibe"
1180 #: src/interface/interface.c:101
1181 msgid "Debug logging"
1182 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1184 #: src/interface/interface.c:104
1185 msgid "Mouse Gestures"
1186 msgstr "Movmints del Sori"
1188 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1189 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1190 msgid "C"
1191 msgstr "wa"
1193 #: src/libvlc.c:1109
1194 msgid ""
1195 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1196 "interface."
1197 msgstr ""
1198 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1199 "eterface."
1201 #: src/libvlc.c:1234
1202 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1203 msgstr ""
1205 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1209 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1210 "in the playlist.\n"
1211 "The first item specified will be played first.\n"
1212 "\n"
1213 "Options-styles:\n"
1214 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1215 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1216 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1217 "            and that overrides previous settings.\n"
1218 "\n"
1219 "Stream MRL syntax:\n"
1220 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1221 "option=value ...]\n"
1222 "\n"
1223 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1224 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1225 "\n"
1226 "URL syntax:\n"
1227 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1228 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1229 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1230 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1231 "  screen://                      Screen capture\n"
1232 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1233 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1234 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1235 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1236 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1237 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1238 "certain time\n"
1239 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1240 msgstr ""
1242 #: src/libvlc.c:1628
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1246 #: src/libvlc.c:1629
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (prémetou dimet)"
1250 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1251 msgid "Note:"
1252 msgstr "Rawete:"
1254 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1255 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1256 msgstr ""
1258 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1262 msgstr ""
1264 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1265 msgid ""
1266 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1267 "modules."
1268 msgstr ""
1270 #: src/libvlc.c:1910
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1273 msgstr "Modêye di VLC %s\n"
1275 #: src/libvlc.c:1912
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1278 msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
1280 #: src/libvlc.c:1914
1281 #, c-format
1282 msgid "Compiler: %s\n"
1283 msgstr "Copileu: %s\n"
1285 #: src/libvlc.c:1949
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1289 msgstr ""
1291 #: src/libvlc.c:1969
1292 msgid ""
1293 "\n"
1294 "Press the RETURN key to continue...\n"
1295 msgstr ""
1296 "\n"
1297 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1299 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1300 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1301 msgid "Zoom"
1302 msgstr "Zoum"
1304 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1305 msgid "1:4 Quarter"
1306 msgstr "1:4 Cwårt"
1308 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1309 msgid "1:2 Half"
1310 msgstr "1:2 Dimeye"
1312 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1313 msgid "1:1 Original"
1314 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1316 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1317 msgid "2:1 Double"
1318 msgstr "2:1 Dobe"
1320 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1323 msgid "Auto"
1324 msgstr "Auto"
1326 #: src/libvlc-module.c:168
1327 msgid ""
1328 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1329 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1330 "related options."
1331 msgstr ""
1333 #: src/libvlc-module.c:172
1334 msgid "Interface module"
1335 msgstr "Eterface do module"
1337 #: src/libvlc-module.c:174
1338 msgid ""
1339 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1340 "automatically select the best module available."
1341 msgstr ""
1343 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1344 msgid "Extra interface modules"
1345 msgstr ""
1347 #: src/libvlc-module.c:180
1348 msgid ""
1349 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1350 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1351 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1352 "\", \"gestures\" ...)"
1353 msgstr ""
1355 #: src/libvlc-module.c:187
1356 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1357 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1359 #: src/libvlc-module.c:189
1360 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1361 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1363 #: src/libvlc-module.c:191
1364 msgid ""
1365 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1366 "1=warnings, 2=debug)."
1367 msgstr ""
1369 #: src/libvlc-module.c:194
1370 msgid "Choose which objects should print debug message"
1371 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1373 #: src/libvlc-module.c:197
1374 msgid ""
1375 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1376 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1377 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1378 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1379 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1380 "message."
1381 msgstr ""
1383 #: src/libvlc-module.c:204
1384 msgid "Be quiet"
1385 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1387 #: src/libvlc-module.c:206
1388 msgid "Turn off all warning and information messages."
1389 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1391 #: src/libvlc-module.c:208
1392 msgid "Default stream"
1393 msgstr "Prémetou floû"
1395 #: src/libvlc-module.c:210
1396 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1397 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1399 #: src/libvlc-module.c:213
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1403 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1404 msgstr ""
1405 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1406 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1408 #: src/libvlc-module.c:217
1409 msgid "Color messages"
1410 msgstr "Coleur des messaedjes"
1412 #: src/libvlc-module.c:219
1413 msgid ""
1414 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1415 "needs Linux color support for this to work."
1416 msgstr ""
1418 #: src/libvlc-module.c:222
1419 msgid "Show advanced options"
1420 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1422 #: src/libvlc-module.c:224
1423 msgid ""
1424 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1425 "available options, including those that most users should never touch."
1426 msgstr ""
1428 #: src/libvlc-module.c:228
1429 msgid "Interface interaction"
1430 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1432 #: src/libvlc-module.c:230
1433 msgid ""
1434 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1435 "user input is required."
1436 msgstr ""
1438 #: src/libvlc-module.c:240
1439 msgid ""
1440 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1441 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1442 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1443 "the \"audio filters\" modules section."
1444 msgstr ""
1446 #: src/libvlc-module.c:246
1447 msgid "Audio output module"
1448 msgstr "Module del intrêye odio"
1450 #: src/libvlc-module.c:248
1451 msgid ""
1452 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1453 "automatically select the best method available."
1454 msgstr ""
1456 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1457 msgid "Enable audio"
1458 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1460 #: src/libvlc-module.c:254
1461 msgid ""
1462 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1463 "not take place, thus saving some processing power."
1464 msgstr ""
1466 #: src/libvlc-module.c:258
1467 msgid "Force mono audio"
1468 msgstr "Foirci mono odio"
1470 #: src/libvlc-module.c:259
1471 msgid "This will force a mono audio output."
1472 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1474 #: src/libvlc-module.c:262
1475 msgid "Default audio volume"
1476 msgstr "Prémetou volume odio"
1478 #: src/libvlc-module.c:264
1479 msgid ""
1480 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1481 msgstr ""
1482 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1483 "di 0 a 1024."
1485 #: src/libvlc-module.c:267
1486 msgid "Audio output saved volume"
1487 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1489 #: src/libvlc-module.c:269
1490 msgid ""
1491 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1492 "should not change this option manually."
1493 msgstr ""
1494 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1495 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1497 #: src/libvlc-module.c:272
1498 msgid "Audio output volume step"
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:274
1502 msgid ""
1503 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1504 "0 to 1024."
1505 msgstr ""
1507 #: src/libvlc-module.c:277
1508 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1509 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1511 #: src/libvlc-module.c:279
1512 msgid ""
1513 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1514 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1515 msgstr ""
1516 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1517 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1519 #: src/libvlc-module.c:283
1520 msgid "High quality audio resampling"
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:285
1524 msgid ""
1525 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1526 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1527 "resampling algorithm will be used instead."
1528 msgstr ""
1530 #: src/libvlc-module.c:290
1531 msgid "Audio desynchronization compensation"
1532 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1534 #: src/libvlc-module.c:292
1535 msgid ""
1536 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1537 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1538 msgstr ""
1540 #: src/libvlc-module.c:295
1541 msgid "Audio output channels mode"
1542 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1544 #: src/libvlc-module.c:297
1545 msgid ""
1546 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1547 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1548 "played)."
1549 msgstr ""
1551 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1555 #: src/libvlc-module.c:303
1556 msgid ""
1557 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1558 "audio stream being played."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1562 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1563 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1565 #: src/libvlc-module.c:308
1566 msgid ""
1567 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1568 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1569 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1570 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1571 msgstr ""
1573 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1574 msgid "On"
1575 msgstr "Metu"
1577 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1578 msgid "Off"
1579 msgstr "Dismetu"
1581 #: src/libvlc-module.c:320
1582 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1583 msgstr ""
1585 #: src/libvlc-module.c:323
1586 msgid "Audio visualizations "
1587 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1589 #: src/libvlc-module.c:325
1590 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1591 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1593 #: src/libvlc-module.c:329
1594 msgid "Replay gain mode"
1595 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1597 #: src/libvlc-module.c:331
1598 msgid "Select the replay gain mode"
1599 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1601 #: src/libvlc-module.c:333
1602 msgid "Replay preamp"
1603 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1605 #: src/libvlc-module.c:335
1606 msgid ""
1607 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1608 "replay gain information"
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:338
1612 msgid "Default replay gain"
1613 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1615 #: src/libvlc-module.c:340
1616 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:342
1620 msgid "Peak protection"
1621 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1623 #: src/libvlc-module.c:344
1624 msgid "Protect against sound clipping"
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:347
1628 msgid "Enable time streching audio"
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:349
1632 msgid ""
1633 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1634 "audio pitch"
1635 msgstr ""
1637 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1639 #: modules/codec/kate.c:203
1640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1641 msgid "None"
1642 msgstr "Nole"
1644 #: src/libvlc-module.c:364
1645 msgid ""
1646 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1647 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1648 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1649 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1650 "options."
1651 msgstr ""
1652 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1653 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1654 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1655 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1656 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1658 #: src/libvlc-module.c:370
1659 msgid "Video output module"
1660 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1662 #: src/libvlc-module.c:372
1663 msgid ""
1664 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1669 msgid "Enable video"
1670 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1672 #: src/libvlc-module.c:377
1673 msgid ""
1674 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1675 "not take place, thus saving some processing power."
1676 msgstr ""
1678 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1681 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1682 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1683 msgid "Video width"
1684 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1686 #: src/libvlc-module.c:382
1687 msgid ""
1688 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1689 "characteristics."
1690 msgstr ""
1692 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1695 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1697 msgid "Video height"
1698 msgstr "Hôteur del videyo"
1700 #: src/libvlc-module.c:387
1701 msgid ""
1702 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1703 "video characteristics."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:390
1707 msgid "Video X coordinate"
1708 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1710 #: src/libvlc-module.c:392
1711 msgid ""
1712 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1713 "coordinate)."
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:395
1717 msgid "Video Y coordinate"
1718 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1720 #: src/libvlc-module.c:397
1721 msgid ""
1722 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1723 "coordinate)."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:400
1727 msgid "Video title"
1728 msgstr "Tite del videyo"
1730 #: src/libvlc-module.c:402
1731 msgid ""
1732 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1733 "interface)."
1734 msgstr ""
1736 #: src/libvlc-module.c:405
1737 msgid "Video alignment"
1738 msgstr "Aroymint videyo"
1740 #: src/libvlc-module.c:407
1741 msgid ""
1742 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1743 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1744 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1750 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1751 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1753 msgid "Center"
1754 msgstr "Mitan"
1756 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1757 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1758 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1759 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1760 #: modules/video_filter/rss.c:174
1761 msgid "Top"
1762 msgstr "Dizeu"
1764 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1765 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1766 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1767 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1768 #: modules/video_filter/rss.c:174
1769 msgid "Bottom"
1770 msgstr "Al valêye"
1772 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1773 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1774 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1776 #: modules/video_filter/rss.c:175
1777 msgid "Top-Left"
1778 msgstr "Copete hintche"
1780 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1781 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1782 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1784 #: modules/video_filter/rss.c:175
1785 msgid "Top-Right"
1786 msgstr "Copete droete"
1788 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1789 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1790 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1792 #: modules/video_filter/rss.c:175
1793 msgid "Bottom-Left"
1794 msgstr "Valêye hintche"
1796 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1797 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1800 #: modules/video_filter/rss.c:175
1801 msgid "Bottom-Right"
1802 msgstr "Valêye droete"
1804 #: src/libvlc-module.c:415
1805 msgid "Zoom video"
1806 msgstr "Zoum videyo"
1808 #: src/libvlc-module.c:417
1809 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1810 msgstr ""
1812 #: src/libvlc-module.c:419
1813 msgid "Grayscale video output"
1814 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1816 #: src/libvlc-module.c:421
1817 msgid ""
1818 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1819 "save some processing power."
1820 msgstr ""
1821 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1822 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1824 #: src/libvlc-module.c:424
1825 msgid "Embedded video"
1826 msgstr "Ravalêye videyo"
1828 #: src/libvlc-module.c:426
1829 msgid "Embed the video output in the main interface."
1830 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1832 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1833 msgid "X11 display"
1834 msgstr "Håynaedje X11"
1836 #: src/libvlc-module.c:430
1837 msgid ""
1838 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1839 "DISPLAY environment variable."
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:433
1843 msgid "Fullscreen video output"
1844 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1846 #: src/libvlc-module.c:435
1847 msgid "Start video in fullscreen mode"
1848 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1850 #: src/libvlc-module.c:437
1851 msgid "Overlay video output"
1852 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1854 #: src/libvlc-module.c:439
1855 msgid ""
1856 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1857 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1858 msgstr ""
1860 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1862 msgid "Always on top"
1863 msgstr "Tofer al copete"
1865 #: src/libvlc-module.c:444
1866 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:446
1870 msgid "Enable wallpaper mode "
1871 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1873 #: src/libvlc-module.c:448
1874 msgid ""
1875 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1876 msgstr ""
1878 #: src/libvlc-module.c:451
1879 msgid "Show media title on video"
1880 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1882 #: src/libvlc-module.c:453
1883 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1884 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1886 #: src/libvlc-module.c:455
1887 msgid "Show video title for x milliseconds"
1888 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1890 #: src/libvlc-module.c:457
1891 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1892 msgstr ""
1893 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1894 "seg.)"
1896 #: src/libvlc-module.c:459
1897 msgid "Position of video title"
1898 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1900 #: src/libvlc-module.c:461
1901 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:463
1905 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1906 msgstr ""
1907 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1908 "milisegondes"
1910 #: src/libvlc-module.c:466
1911 msgid ""
1912 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1913 "3000 ms (3 sec.)"
1914 msgstr ""
1915 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1916 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1918 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1919 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1920 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1922 msgid "Deinterlace"
1923 msgstr "Disinterlacî"
1925 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1927 msgid "Deinterlace mode"
1928 msgstr ""
1930 #: src/libvlc-module.c:481
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1933 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
1935 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1936 msgid "Discard"
1937 msgstr "Abandner"
1939 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1940 msgid "Blend"
1941 msgstr "Maxhaedje"
1943 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1944 msgid "Mean"
1945 msgstr "Moyén"
1947 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1948 msgid "Bob"
1949 msgstr ""
1951 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1952 msgid "Linear"
1953 msgstr "Lineyåre"
1955 #: src/libvlc-module.c:496
1956 msgid "Disable screensaver"
1957 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1959 #: src/libvlc-module.c:497
1960 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1961 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1963 #: src/libvlc-module.c:499
1964 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1965 msgstr ""
1967 #: src/libvlc-module.c:500
1968 msgid ""
1969 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1970 "computer being suspended because of inactivity."
1971 msgstr ""
1973 #: src/libvlc-module.c:503
1974 msgid "Window decorations"
1975 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1977 #: src/libvlc-module.c:505
1978 msgid ""
1979 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1980 "giving a \"minimal\" window."
1981 msgstr ""
1983 #: src/libvlc-module.c:508
1984 msgid "Video output filter module"
1985 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
1987 #: src/libvlc-module.c:510
1988 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:512
1992 msgid "Video filter module"
1993 msgstr "Module del passete videyo"
1995 #: src/libvlc-module.c:514
1996 msgid ""
1997 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1998 "instance deinterlacing, or distort the video."
1999 msgstr ""
2001 #: src/libvlc-module.c:518
2002 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2003 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2005 #: src/libvlc-module.c:520
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2009 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2013 #: src/libvlc-module.c:526
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2017 #: src/libvlc-module.c:528
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2021 #: src/libvlc-module.c:530
2022 msgid "Display video snapshot preview"
2023 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2025 #: src/libvlc-module.c:532
2026 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2027 msgstr ""
2028 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2029 "waitroûle."
2031 #: src/libvlc-module.c:534
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2033 msgstr ""
2035 #: src/libvlc-module.c:536
2036 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2037 msgstr ""
2039 #: src/libvlc-module.c:538
2040 msgid "Video snapshot width"
2041 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2043 #: src/libvlc-module.c:540
2044 msgid ""
2045 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2046 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2047 msgstr ""
2049 #: src/libvlc-module.c:544
2050 msgid "Video snapshot height"
2051 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2053 #: src/libvlc-module.c:546
2054 msgid ""
2055 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2056 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2057 "ratio."
2058 msgstr ""
2060 #: src/libvlc-module.c:550
2061 msgid "Video cropping"
2062 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2064 #: src/libvlc-module.c:552
2065 msgid ""
2066 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2067 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:556
2071 msgid "Source aspect ratio"
2072 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2074 #: src/libvlc-module.c:558
2075 msgid ""
2076 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2077 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2078 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2079 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2080 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2081 msgstr ""
2083 #: src/libvlc-module.c:565
2084 msgid "Video Auto Scaling"
2085 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2087 #: src/libvlc-module.c:567
2088 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:569
2092 msgid "Video scaling factor"
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:571
2096 msgid ""
2097 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2098 "Default value is 1.0 (original video size)."
2099 msgstr ""
2101 #: src/libvlc-module.c:574
2102 msgid "Custom crop ratios list"
2103 msgstr ""
2105 #: src/libvlc-module.c:576
2106 msgid ""
2107 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2108 "crop ratios list."
2109 msgstr ""
2111 #: src/libvlc-module.c:579
2112 msgid "Custom aspect ratios list"
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:581
2116 msgid ""
2117 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2118 "aspect ratio list."
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:584
2122 msgid "Fix HDTV height"
2123 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2125 #: src/libvlc-module.c:586
2126 msgid ""
2127 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2128 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2129 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:591
2133 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2134 msgstr ""
2136 #: src/libvlc-module.c:593
2137 msgid ""
2138 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2139 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2140 "order to keep proportions."
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2144 msgid "Skip frames"
2145 msgstr "Passer houte les cådes"
2147 #: src/libvlc-module.c:599
2148 msgid ""
2149 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2150 "computer is not powerful enough"
2151 msgstr ""
2153 #: src/libvlc-module.c:602
2154 msgid "Drop late frames"
2155 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2157 #: src/libvlc-module.c:604
2158 msgid ""
2159 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2160 "intended display date)."
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:607
2164 msgid "Quiet synchro"
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:609
2168 msgid ""
2169 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2170 "synchronization mechanism."
2171 msgstr ""
2173 #: src/libvlc-module.c:612
2174 msgid "Key press events"
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:614
2178 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2182 msgid "Mouse events"
2183 msgstr "Evenmints del sori"
2185 #: src/libvlc-module.c:618
2186 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:626
2190 msgid ""
2191 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2192 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2193 "channel."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:630
2197 msgid "Clock reference average counter"
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:632
2201 msgid ""
2202 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2203 "to 10000."
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:635
2207 msgid "Clock synchronisation"
2208 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2210 #: src/libvlc-module.c:637
2211 msgid ""
2212 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2213 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:641
2217 msgid "Clock jitter"
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:643
2221 msgid ""
2222 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2223 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2227 msgid "Network synchronisation"
2228 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2230 #: src/libvlc-module.c:647
2231 msgid ""
2232 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2233 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2237 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2240 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2245 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2246 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2247 msgid "Default"
2248 msgstr "Prémetou"
2250 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2251 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2252 msgid "Enable"
2253 msgstr "Mete en alaedje"
2255 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2256 msgid "UDP port"
2257 msgstr "Pôrt UDP"
2259 #: src/libvlc-module.c:657
2260 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2261 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2263 #: src/libvlc-module.c:659
2264 msgid "MTU of the network interface"
2265 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2267 #: src/libvlc-module.c:661
2268 msgid ""
2269 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2270 "over the network (in bytes)."
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2274 msgid "Hop limit (TTL)"
2275 msgstr "Hop limite (TTL)"
2277 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2278 msgid ""
2279 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2280 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2281 "in default)."
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:672
2285 msgid "Multicast output interface"
2286 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2288 #: src/libvlc-module.c:674
2289 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2290 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2292 #: src/libvlc-module.c:676
2293 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2294 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2296 #: src/libvlc-module.c:678
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2300 "table."
2301 msgstr ""
2302 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2303 "routaedje."
2305 #: src/libvlc-module.c:681
2306 msgid "DiffServ Code Point"
2307 msgstr "Pont côde DiffServ"
2309 #: src/libvlc-module.c:682
2310 msgid ""
2311 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2312 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:688
2316 msgid ""
2317 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2318 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:694
2322 msgid ""
2323 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2324 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2325 "(like DVB streams for example)."
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:700
2329 msgid "Audio track"
2330 msgstr "Boket odio"
2332 #: src/libvlc-module.c:702
2333 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2334 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2336 #: src/libvlc-module.c:705
2337 msgid "Subtitles track"
2338 msgstr "Sortite do boket"
2340 #: src/libvlc-module.c:707
2341 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2342 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2344 #: src/libvlc-module.c:710
2345 msgid "Audio language"
2346 msgstr "Lingaedje odio"
2348 #: src/libvlc-module.c:712
2349 msgid ""
2350 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2351 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2352 "language)."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:715
2356 msgid "Subtitle language"
2357 msgstr "Sortite do lingaedje"
2359 #: src/libvlc-module.c:717
2360 msgid ""
2361 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2362 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:721
2366 msgid "Audio track ID"
2367 msgstr "ID do boket odio"
2369 #: src/libvlc-module.c:723
2370 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2371 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2373 #: src/libvlc-module.c:725
2374 msgid "Subtitles track ID"
2375 msgstr "ID des sortites do boket"
2377 #: src/libvlc-module.c:727
2378 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2379 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2381 #: src/libvlc-module.c:729
2382 msgid "Input repetitions"
2383 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2385 #: src/libvlc-module.c:731
2386 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:733
2390 msgid "Start time"
2391 msgstr "Eure di cominçmint"
2393 #: src/libvlc-module.c:735
2394 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2395 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2397 #: src/libvlc-module.c:737
2398 msgid "Stop time"
2399 msgstr "Arester l' tins"
2401 #: src/libvlc-module.c:739
2402 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2403 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2405 #: src/libvlc-module.c:741
2406 msgid "Run time"
2407 msgstr "Enonder l' tins"
2409 #: src/libvlc-module.c:743
2410 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2411 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2413 #: src/libvlc-module.c:745
2414 msgid "Fast seek"
2415 msgstr "Rade cweraedje"
2417 #: src/libvlc-module.c:747
2418 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:749
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Playback speed"
2424 msgstr "Djouwaedje"
2426 #: src/libvlc-module.c:751
2427 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:753
2431 msgid "Input list"
2432 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2434 #: src/libvlc-module.c:755
2435 msgid ""
2436 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2437 "together after the normal one."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:758
2441 msgid "Input slave (experimental)"
2442 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2444 #: src/libvlc-module.c:760
2445 msgid ""
2446 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2447 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2448 "inputs."
2449 msgstr ""
2450 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2451 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2452 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2454 #: src/libvlc-module.c:764
2455 msgid "Bookmarks list for a stream"
2456 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2458 #: src/libvlc-module.c:766
2459 msgid ""
2460 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2461 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2462 "{...}\""
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2466 msgid "Record directory or filename"
2467 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2469 #: src/libvlc-module.c:772
2470 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2471 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2473 #: src/libvlc-module.c:774
2474 msgid "Prefer native stream recording"
2475 msgstr ""
2477 #: src/libvlc-module.c:776
2478 msgid ""
2479 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2480 "output module"
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:779
2484 msgid "Timeshift directory"
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:781
2488 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:783
2492 msgid "Timeshift granularity"
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:785
2496 msgid ""
2497 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2498 "to store the timeshifted streams."
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:790
2502 msgid ""
2503 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2504 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2505 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2506 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:796
2510 msgid "Force subtitle position"
2511 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2513 #: src/libvlc-module.c:798
2514 msgid ""
2515 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2516 "over the movie. Try several positions."
2517 msgstr ""
2518 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2519 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2521 #: src/libvlc-module.c:801
2522 msgid "Enable sub-pictures"
2523 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2525 #: src/libvlc-module.c:803
2526 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2532 msgid "On Screen Display"
2533 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2535 #: src/libvlc-module.c:807
2536 msgid ""
2537 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2538 "Display)."
2539 msgstr ""
2540 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2541 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2543 #: src/libvlc-module.c:810
2544 msgid "Text rendering module"
2545 msgstr "Module do rindou do tecse"
2547 #: src/libvlc-module.c:812
2548 msgid ""
2549 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2550 "instance."
2551 msgstr ""
2552 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2553 "svg pa egzimpe."
2555 #: src/libvlc-module.c:814
2556 msgid "Subpictures filter module"
2557 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2559 #: src/libvlc-module.c:816
2560 msgid ""
2561 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2562 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:819
2566 msgid "Autodetect subtitle files"
2567 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2569 #: src/libvlc-module.c:821
2570 msgid ""
2571 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2572 "(based on the filename of the movie)."
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:824
2576 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:826
2580 msgid ""
2581 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2582 "Options are:\n"
2583 "0 = no subtitles autodetected\n"
2584 "1 = any subtitle file\n"
2585 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2586 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2587 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:834
2591 msgid "Subtitle autodetection paths"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:836
2595 msgid ""
2596 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2597 "found in the current directory."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:839
2601 msgid "Use subtitle file"
2602 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2604 #: src/libvlc-module.c:841
2605 msgid ""
2606 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2607 "subtitle file."
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:844
2611 msgid "DVD device"
2612 msgstr "Éndjin DVD"
2614 #: src/libvlc-module.c:847
2615 msgid ""
2616 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2617 "the drive letter (eg. D:)"
2618 msgstr ""
2619 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2620 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2622 #: src/libvlc-module.c:851
2623 msgid "This is the default DVD device to use."
2624 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2626 #: src/libvlc-module.c:854
2627 msgid "VCD device"
2628 msgstr "Éndjin VCD"
2630 #: src/libvlc-module.c:856
2631 msgid "This is the default VCD device to use."
2632 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2634 #: src/libvlc-module.c:858
2635 msgid "Audio CD device"
2636 msgstr "Éndjin CD odio"
2638 #: src/libvlc-module.c:860
2639 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2640 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2642 #: src/libvlc-module.c:862
2643 msgid "Force IPv6"
2644 msgstr "Foirci IPv6"
2646 #: src/libvlc-module.c:864
2647 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2648 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2650 #: src/libvlc-module.c:866
2651 msgid "Force IPv4"
2652 msgstr "Foirci IPv4"
2654 #: src/libvlc-module.c:868
2655 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2656 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2658 #: src/libvlc-module.c:870
2659 msgid "TCP connection timeout"
2660 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2662 #: src/libvlc-module.c:872
2663 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2664 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2666 #: src/libvlc-module.c:874
2667 msgid "SOCKS server"
2668 msgstr "Sierveu SOCKS"
2670 #: src/libvlc-module.c:876
2671 msgid ""
2672 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2673 "used for all TCP connections"
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:879
2677 msgid "SOCKS user name"
2678 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2680 #: src/libvlc-module.c:881
2681 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2682 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2684 #: src/libvlc-module.c:883
2685 msgid "SOCKS password"
2686 msgstr "Sicret SOCKS"
2688 #: src/libvlc-module.c:885
2689 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2690 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2692 #: src/libvlc-module.c:887
2693 msgid "Title metadata"
2694 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2696 #: src/libvlc-module.c:889
2697 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2698 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2700 #: src/libvlc-module.c:891
2701 msgid "Author metadata"
2702 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2704 #: src/libvlc-module.c:893
2705 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2706 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2708 #: src/libvlc-module.c:895
2709 msgid "Artist metadata"
2710 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2712 #: src/libvlc-module.c:897
2713 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2714 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2716 #: src/libvlc-module.c:899
2717 msgid "Genre metadata"
2718 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2720 #: src/libvlc-module.c:901
2721 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2722 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2724 #: src/libvlc-module.c:903
2725 msgid "Copyright metadata"
2726 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2728 #: src/libvlc-module.c:905
2729 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2730 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2732 #: src/libvlc-module.c:907
2733 msgid "Description metadata"
2734 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2736 #: src/libvlc-module.c:909
2737 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2738 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2740 #: src/libvlc-module.c:911
2741 msgid "Date metadata"
2742 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2744 #: src/libvlc-module.c:913
2745 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2746 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2748 #: src/libvlc-module.c:915
2749 msgid "URL metadata"
2750 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2752 #: src/libvlc-module.c:917
2753 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2754 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2756 #: src/libvlc-module.c:921
2757 msgid ""
2758 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2759 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2760 "can break playback of all your streams."
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:925
2764 msgid "Preferred decoders list"
2765 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2767 #: src/libvlc-module.c:927
2768 msgid ""
2769 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2770 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2771 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:932
2775 msgid "Preferred encoders list"
2776 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2778 #: src/libvlc-module.c:934
2779 msgid ""
2780 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2781 msgstr ""
2782 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2783 "prumiristé."
2785 #: src/libvlc-module.c:937
2786 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2787 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2789 #: src/libvlc-module.c:939
2790 msgid ""
2791 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2792 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:948
2796 msgid ""
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2798 "subsystem."
2799 msgstr ""
2801 #: src/libvlc-module.c:951
2802 msgid "Default stream output chain"
2803 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2805 #: src/libvlc-module.c:953
2806 msgid ""
2807 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2808 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2809 "all streams."
2810 msgstr ""
2811 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2812 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2813 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2815 #: src/libvlc-module.c:957
2816 msgid "Enable streaming of all ES"
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:959
2820 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:961
2824 msgid "Display while streaming"
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:963
2828 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:965
2832 msgid "Enable video stream output"
2833 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2835 #: src/libvlc-module.c:967
2836 msgid ""
2837 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2838 "facility when this last one is enabled."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:970
2842 msgid "Enable audio stream output"
2843 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2845 #: src/libvlc-module.c:972
2846 msgid ""
2847 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2848 "facility when this last one is enabled."
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:975
2852 msgid "Enable SPU stream output"
2853 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2855 #: src/libvlc-module.c:977
2856 msgid ""
2857 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2858 "facility when this last one is enabled."
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2862 msgid "Keep stream output open"
2863 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2865 #: src/libvlc-module.c:982
2866 msgid ""
2867 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2868 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2869 "specified)"
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:986
2873 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:988
2877 msgid ""
2878 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2879 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:991
2883 msgid "Preferred packetizer list"
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:993
2887 msgid ""
2888 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:996
2892 msgid "Mux module"
2893 msgstr "Module do multiplecse"
2895 #: src/libvlc-module.c:998
2896 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:1000
2900 msgid "Access output module"
2901 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2903 #: src/libvlc-module.c:1002
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:1004
2908 msgid "Control SAP flow"
2909 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2911 #: src/libvlc-module.c:1006
2912 msgid ""
2913 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2914 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:1010
2918 msgid "SAP announcement interval"
2919 msgstr ""
2921 #: src/libvlc-module.c:1012
2922 msgid ""
2923 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2924 "between SAP announcements."
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:1021
2928 msgid ""
2929 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2930 "always leave all these enabled."
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:1024
2934 msgid "Enable CPU MMX support"
2935 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2937 #: src/libvlc-module.c:1026
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2941 "of them."
2942 msgstr ""
2943 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2944 "advintaedje di zèles."
2946 #: src/libvlc-module.c:1029
2947 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2948 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2950 #: src/libvlc-module.c:1031
2951 msgid ""
2952 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2953 "advantage of them."
2954 msgstr ""
2955 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2956 "advintaedje di zèles."
2958 #: src/libvlc-module.c:1034
2959 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2960 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2962 #: src/libvlc-module.c:1036
2963 msgid ""
2964 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2965 "advantage of them."
2966 msgstr ""
2967 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2968 "advintaedje di zèles."
2970 #: src/libvlc-module.c:1039
2971 msgid "Enable CPU SSE support"
2972 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2974 #: src/libvlc-module.c:1041
2975 msgid ""
2976 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2977 "of them."
2978 msgstr ""
2979 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2980 "advintaedje di zèles."
2982 #: src/libvlc-module.c:1044
2983 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2984 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
2986 #: src/libvlc-module.c:1046
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr ""
2991 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
2992 "advintaedje di zèles."
2994 #: src/libvlc-module.c:1049
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Enable CPU SSE3 support"
2997 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2999 #: src/libvlc-module.c:1051
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3003 "of them."
3004 msgstr ""
3005 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3006 "advintaedje di zèles."
3008 #: src/libvlc-module.c:1054
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3011 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3013 #: src/libvlc-module.c:1056
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3017 "advantage of them."
3018 msgstr ""
3019 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3020 "advintaedje di zèles."
3022 #: src/libvlc-module.c:1059
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3025 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3027 #: src/libvlc-module.c:1061
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3031 "advantage of them."
3032 msgstr ""
3033 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3034 "advintaedje di zèles."
3036 #: src/libvlc-module.c:1064
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3039 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3041 #: src/libvlc-module.c:1066
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3045 "advantage of them."
3046 msgstr ""
3047 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3048 "advintaedje di zèles."
3050 #: src/libvlc-module.c:1069
3051 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3052 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3054 #: src/libvlc-module.c:1071
3055 msgid ""
3056 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3057 "advantage of them."
3058 msgstr ""
3059 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3060 "advintaedje di zèles."
3062 #: src/libvlc-module.c:1076
3063 msgid ""
3064 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3065 "you really know what you are doing."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:1079
3069 msgid "Memory copy module"
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:1081
3073 msgid ""
3074 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3075 "select the fastest one supported by your hardware."
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:1084
3079 msgid "Access module"
3080 msgstr "Module d' accès"
3082 #: src/libvlc-module.c:1086
3083 msgid ""
3084 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3085 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3086 "option unless you really know what you are doing."
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:1090
3090 msgid "Stream filter module"
3091 msgstr "Module del passete do floû"
3093 #: src/libvlc-module.c:1092
3094 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3095 msgstr ""
3096 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3098 #: src/libvlc-module.c:1094
3099 msgid "Demux module"
3100 msgstr "Module do dismultiplecse"
3102 #: src/libvlc-module.c:1096
3103 msgid ""
3104 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3105 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3106 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3107 "you really know what you are doing."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:1101
3111 msgid "Allow real-time priority"
3112 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3114 #: src/libvlc-module.c:1103
3115 msgid ""
3116 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3117 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3118 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3119 "only activate this if you know what you're doing."
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:1109
3123 msgid "Adjust VLC priority"
3124 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3126 #: src/libvlc-module.c:1111
3127 msgid ""
3128 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3129 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3130 "VLC instances."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:1115
3134 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:1117
3138 msgid ""
3139 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:1120
3143 msgid "Modules search path"
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:1122
3147 msgid ""
3148 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3149 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:1125
3153 msgid "Data search path"
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:1127
3157 msgid "Override the default data/share search path."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:1129
3161 msgid "VLM configuration file"
3162 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3164 #: src/libvlc-module.c:1131
3165 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1133
3169 msgid "Use a plugins cache"
3170 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3172 #: src/libvlc-module.c:1135
3173 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:1137
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Locally collect statistics"
3179 msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
3181 #: src/libvlc-module.c:1139
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3184 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
3186 #: src/libvlc-module.c:1141
3187 msgid "Run as daemon process"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1143
3191 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1145
3195 msgid "Write process id to file"
3196 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3198 #: src/libvlc-module.c:1147
3199 msgid "Writes process id into specified file."
3200 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3202 #: src/libvlc-module.c:1149
3203 msgid "Log to file"
3204 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3206 #: src/libvlc-module.c:1151
3207 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3208 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3210 #: src/libvlc-module.c:1153
3211 msgid "Log to syslog"
3212 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3214 #: src/libvlc-module.c:1155
3215 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3216 msgstr ""
3217 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3218 "UNIX)."
3220 #: src/libvlc-module.c:1157
3221 msgid "Allow only one running instance"
3222 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3224 #: src/libvlc-module.c:1160
3225 msgid ""
3226 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3227 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3228 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3229 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3230 "running instance or enqueue it."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:1167
3234 msgid ""
3235 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3236 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3237 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3238 "This option will allow you to play the file with the already running "
3239 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3240 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1176
3244 msgid "VLC is started from file association"
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1178
3248 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1181
3252 msgid "One instance when started from file"
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:1183
3256 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:1185
3260 msgid "Increase the priority of the process"
3261 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3263 #: src/libvlc-module.c:1187
3264 msgid ""
3265 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3266 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3267 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3268 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3269 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3270 "machine."
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1195
3274 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:1197
3278 msgid ""
3279 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3280 "playing current item."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1206
3284 msgid ""
3285 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3286 "overridden in the playlist dialog box."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1209
3290 msgid "Automatically preparse files"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1211
3294 msgid ""
3295 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3296 "metadata)."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1214
3300 msgid "Album art policy"
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1216
3304 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:1222
3308 msgid "Manual download only"
3309 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3311 #: src/libvlc-module.c:1223
3312 msgid "When track starts playing"
3313 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3315 #: src/libvlc-module.c:1224
3316 msgid "As soon as track is added"
3317 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3319 #: src/libvlc-module.c:1226
3320 msgid "Services discovery modules"
3321 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3323 #: src/libvlc-module.c:1228
3324 msgid ""
3325 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3326 "Typical values are sap, hal, ..."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:1231
3330 msgid "Play files randomly forever"
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1233
3334 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1235
3338 msgid "Repeat all"
3339 msgstr "Repeter totawfait"
3341 #: src/libvlc-module.c:1237
3342 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3343 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3345 #: src/libvlc-module.c:1239
3346 msgid "Repeat current item"
3347 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3349 #: src/libvlc-module.c:1241
3350 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3351 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3353 #: src/libvlc-module.c:1243
3354 msgid "Play and stop"
3355 msgstr "Djouwer eyet arester"
3357 #: src/libvlc-module.c:1245
3358 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3359 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3361 #: src/libvlc-module.c:1247
3362 msgid "Play and exit"
3363 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3365 #: src/libvlc-module.c:1249
3366 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3367 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3369 #: src/libvlc-module.c:1251
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Play and pause"
3372 msgstr "Djouwer eyet arester"
3374 #: src/libvlc-module.c:1253
3375 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:1255
3379 msgid "Use media library"
3380 msgstr "Eployî l' livreye media"
3382 #: src/libvlc-module.c:1257
3383 msgid ""
3384 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3385 "VLC."
3386 msgstr ""
3387 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3388 "vos enondez VLC."
3390 #: src/libvlc-module.c:1260
3391 msgid "Display playlist tree"
3392 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3394 #: src/libvlc-module.c:1262
3395 msgid ""
3396 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3397 "directory."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1271
3401 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3407 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3411 msgid "Fullscreen"
3412 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3414 #: src/libvlc-module.c:1275
3415 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3416 msgstr ""
3417 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3418 "waitroûle."
3420 #: src/libvlc-module.c:1276
3421 msgid "Leave fullscreen"
3422 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3424 #: src/libvlc-module.c:1277
3425 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3426 msgstr ""
3427 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3428 "waitroûle."
3430 #: src/libvlc-module.c:1278
3431 msgid "Play/Pause"
3432 msgstr "Djouwer/Djoker"
3434 #: src/libvlc-module.c:1279
3435 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3436 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3438 #: src/libvlc-module.c:1280
3439 msgid "Pause only"
3440 msgstr "Djoker seulmint"
3442 #: src/libvlc-module.c:1281
3443 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3444 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3446 #: src/libvlc-module.c:1282
3447 msgid "Play only"
3448 msgstr "Djouwer seulmint"
3450 #: src/libvlc-module.c:1283
3451 msgid "Select the hotkey to use to play."
3452 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3454 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3457 msgid "Faster"
3458 msgstr "Pus roed"
3460 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3461 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3462 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3464 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3467 msgid "Slower"
3468 msgstr "Pus londjin"
3470 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3471 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3472 msgstr ""
3473 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3475 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3477 msgid "Normal rate"
3478 msgstr "Randoe normå"
3480 #: src/libvlc-module.c:1289
3481 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3482 msgstr ""
3484 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3485 msgid "Faster (fine)"
3486 msgstr "Pus roed (fén)"
3488 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3489 msgid "Slower (fine)"
3490 msgstr "Pus londjin (fén)"
3492 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3493 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3499 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3501 msgid "Next"
3502 msgstr "Shuvant"
3504 #: src/libvlc-module.c:1295
3505 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3506 msgstr ""
3507 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3508 "djivêye a djouwer."
3510 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3511 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3515 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3517 msgid "Previous"
3518 msgstr "Di dvant"
3520 #: src/libvlc-module.c:1297
3521 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3522 msgstr ""
3523 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3524 "djivêye a djouwer."
3526 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3527 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3530 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3531 msgid "Stop"
3532 msgstr "Arester"
3534 #: src/libvlc-module.c:1299
3535 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3536 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3538 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3541 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3542 msgid "Position"
3543 msgstr "Pôzucion"
3545 #: src/libvlc-module.c:1301
3546 msgid "Select the hotkey to display the position."
3547 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3549 #: src/libvlc-module.c:1303
3550 msgid "Very short backwards jump"
3551 msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
3553 #: src/libvlc-module.c:1305
3554 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1306
3558 msgid "Short backwards jump"
3559 msgstr "Courts potchaedjes en éri"
3561 #: src/libvlc-module.c:1308
3562 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3563 msgstr ""
3565 #: src/libvlc-module.c:1309
3566 msgid "Medium backwards jump"
3567 msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
3569 #: src/libvlc-module.c:1311
3570 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1312
3574 msgid "Long backwards jump"
3575 msgstr "Longs potchaedjes en éri"
3577 #: src/libvlc-module.c:1314
3578 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1316
3582 msgid "Very short forward jump"
3583 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3585 #: src/libvlc-module.c:1318
3586 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1319
3590 msgid "Short forward jump"
3591 msgstr "Court potchaedje en avant"
3593 #: src/libvlc-module.c:1321
3594 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3595 msgstr ""
3597 #: src/libvlc-module.c:1322
3598 msgid "Medium forward jump"
3599 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3601 #: src/libvlc-module.c:1324
3602 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1325
3606 msgid "Long forward jump"
3607 msgstr "Long potchaedje en avant"
3609 #: src/libvlc-module.c:1327
3610 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3611 msgstr ""
3613 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3614 msgid "Next frame"
3615 msgstr "Cåde shuvant"
3617 #: src/libvlc-module.c:1330
3618 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3619 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3621 #: src/libvlc-module.c:1332
3622 msgid "Very short jump length"
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1333
3626 msgid "Very short jump length, in seconds."
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1334
3630 msgid "Short jump length"
3631 msgstr ""
3633 #: src/libvlc-module.c:1335
3634 msgid "Short jump length, in seconds."
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1336
3638 msgid "Medium jump length"
3639 msgstr ""
3641 #: src/libvlc-module.c:1337
3642 msgid "Medium jump length, in seconds."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1338
3646 msgid "Long jump length"
3647 msgstr ""
3649 #: src/libvlc-module.c:1339
3650 msgid "Long jump length, in seconds."
3651 msgstr ""
3653 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3656 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3657 msgid "Quit"
3658 msgstr "Cwiter"
3660 #: src/libvlc-module.c:1342
3661 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3662 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3664 #: src/libvlc-module.c:1343
3665 msgid "Navigate up"
3666 msgstr "Naivyî pus hôt"
3668 #: src/libvlc-module.c:1344
3669 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3670 msgstr ""
3671 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3673 #: src/libvlc-module.c:1345
3674 msgid "Navigate down"
3675 msgstr "Naivyî pus bas"
3677 #: src/libvlc-module.c:1346
3678 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3679 msgstr ""
3680 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3682 #: src/libvlc-module.c:1347
3683 msgid "Navigate left"
3684 msgstr "Naivyî a hintche"
3686 #: src/libvlc-module.c:1348
3687 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3688 msgstr ""
3689 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3691 #: src/libvlc-module.c:1349
3692 msgid "Navigate right"
3693 msgstr "Naivyî a droete"
3695 #: src/libvlc-module.c:1350
3696 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3697 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3699 #: src/libvlc-module.c:1351
3700 msgid "Activate"
3701 msgstr "Mete èn alaedje"
3703 #: src/libvlc-module.c:1352
3704 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3705 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3707 #: src/libvlc-module.c:1353
3708 msgid "Go to the DVD menu"
3709 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3711 #: src/libvlc-module.c:1354
3712 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3713 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3715 #: src/libvlc-module.c:1355
3716 msgid "Select previous DVD title"
3717 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3719 #: src/libvlc-module.c:1356
3720 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3721 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3723 #: src/libvlc-module.c:1357
3724 msgid "Select next DVD title"
3725 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3727 #: src/libvlc-module.c:1358
3728 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3729 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3731 #: src/libvlc-module.c:1359
3732 msgid "Select prev DVD chapter"
3733 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3735 #: src/libvlc-module.c:1360
3736 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3737 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3739 #: src/libvlc-module.c:1361
3740 msgid "Select next DVD chapter"
3741 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3743 #: src/libvlc-module.c:1362
3744 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3745 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3747 #: src/libvlc-module.c:1363
3748 msgid "Volume up"
3749 msgstr "Volume pus hôt"
3751 #: src/libvlc-module.c:1364
3752 msgid "Select the key to increase audio volume."
3753 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3755 #: src/libvlc-module.c:1365
3756 msgid "Volume down"
3757 msgstr "Volume pus bas"
3759 #: src/libvlc-module.c:1366
3760 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3761 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3763 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3764 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3765 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3767 msgid "Mute"
3768 msgstr "Moya"
3770 #: src/libvlc-module.c:1368
3771 msgid "Select the key to mute audio."
3772 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3774 #: src/libvlc-module.c:1369
3775 msgid "Subtitle delay up"
3776 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3778 #: src/libvlc-module.c:1370
3779 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3780 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3782 #: src/libvlc-module.c:1371
3783 msgid "Subtitle delay down"
3784 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3786 #: src/libvlc-module.c:1372
3787 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3788 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3790 #: src/libvlc-module.c:1373
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Subtitle position up"
3793 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3795 #: src/libvlc-module.c:1374
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3798 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3800 #: src/libvlc-module.c:1375
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Subtitle position down"
3803 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3805 #: src/libvlc-module.c:1376
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3808 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3810 #: src/libvlc-module.c:1377
3811 msgid "Audio delay up"
3812 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3814 #: src/libvlc-module.c:1378
3815 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3816 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3818 #: src/libvlc-module.c:1379
3819 msgid "Audio delay down"
3820 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3822 #: src/libvlc-module.c:1380
3823 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3824 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3826 #: src/libvlc-module.c:1387
3827 msgid "Play playlist bookmark 1"
3828 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3830 #: src/libvlc-module.c:1388
3831 msgid "Play playlist bookmark 2"
3832 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3834 #: src/libvlc-module.c:1389
3835 msgid "Play playlist bookmark 3"
3836 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3838 #: src/libvlc-module.c:1390
3839 msgid "Play playlist bookmark 4"
3840 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3842 #: src/libvlc-module.c:1391
3843 msgid "Play playlist bookmark 5"
3844 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3846 #: src/libvlc-module.c:1392
3847 msgid "Play playlist bookmark 6"
3848 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3850 #: src/libvlc-module.c:1393
3851 msgid "Play playlist bookmark 7"
3852 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3854 #: src/libvlc-module.c:1394
3855 msgid "Play playlist bookmark 8"
3856 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3858 #: src/libvlc-module.c:1395
3859 msgid "Play playlist bookmark 9"
3860 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3862 #: src/libvlc-module.c:1396
3863 msgid "Play playlist bookmark 10"
3864 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3866 #: src/libvlc-module.c:1397
3867 msgid "Select the key to play this bookmark."
3868 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3870 #: src/libvlc-module.c:1398
3871 msgid "Set playlist bookmark 1"
3872 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3874 #: src/libvlc-module.c:1399
3875 msgid "Set playlist bookmark 2"
3876 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3878 #: src/libvlc-module.c:1400
3879 msgid "Set playlist bookmark 3"
3880 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3882 #: src/libvlc-module.c:1401
3883 msgid "Set playlist bookmark 4"
3884 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3886 #: src/libvlc-module.c:1402
3887 msgid "Set playlist bookmark 5"
3888 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3890 #: src/libvlc-module.c:1403
3891 msgid "Set playlist bookmark 6"
3892 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3894 #: src/libvlc-module.c:1404
3895 msgid "Set playlist bookmark 7"
3896 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3898 #: src/libvlc-module.c:1405
3899 msgid "Set playlist bookmark 8"
3900 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3902 #: src/libvlc-module.c:1406
3903 msgid "Set playlist bookmark 9"
3904 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3906 #: src/libvlc-module.c:1407
3907 msgid "Set playlist bookmark 10"
3908 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3910 #: src/libvlc-module.c:1408
3911 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3912 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3914 #: src/libvlc-module.c:1410
3915 msgid "Playlist bookmark 1"
3916 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3918 #: src/libvlc-module.c:1411
3919 msgid "Playlist bookmark 2"
3920 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3922 #: src/libvlc-module.c:1412
3923 msgid "Playlist bookmark 3"
3924 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3926 #: src/libvlc-module.c:1413
3927 msgid "Playlist bookmark 4"
3928 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3930 #: src/libvlc-module.c:1414
3931 msgid "Playlist bookmark 5"
3932 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3934 #: src/libvlc-module.c:1415
3935 msgid "Playlist bookmark 6"
3936 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3938 #: src/libvlc-module.c:1416
3939 msgid "Playlist bookmark 7"
3940 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3942 #: src/libvlc-module.c:1417
3943 msgid "Playlist bookmark 8"
3944 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3946 #: src/libvlc-module.c:1418
3947 msgid "Playlist bookmark 9"
3948 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3950 #: src/libvlc-module.c:1419
3951 msgid "Playlist bookmark 10"
3952 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3954 #: src/libvlc-module.c:1421
3955 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3956 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3958 #: src/libvlc-module.c:1423
3959 msgid "Go back in browsing history"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1424
3963 msgid ""
3964 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3965 "history."
3966 msgstr ""
3968 #: src/libvlc-module.c:1425
3969 msgid "Go forward in browsing history"
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1426
3973 msgid ""
3974 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3975 "history."
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1428
3979 msgid "Cycle audio track"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1429
3983 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1430
3987 msgid "Cycle subtitle track"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1431
3991 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1432
3995 msgid "Cycle source aspect ratio"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1433
3999 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1434
4003 msgid "Cycle video crop"
4004 msgstr ""
4006 #: src/libvlc-module.c:1435
4007 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4008 msgstr ""
4010 #: src/libvlc-module.c:1436
4011 msgid "Toggle autoscaling"
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1437
4015 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1438
4019 msgid "Increase scale factor"
4020 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4022 #: src/libvlc-module.c:1439
4023 msgid "Increase scale factor."
4024 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4026 #: src/libvlc-module.c:1440
4027 msgid "Decrease scale factor"
4028 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4030 #: src/libvlc-module.c:1441
4031 msgid "Decrease scale factor."
4032 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4034 #: src/libvlc-module.c:1442
4035 msgid "Cycle deinterlace modes"
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1443
4039 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1444
4043 msgid "Show interface"
4044 msgstr "Mostrer l' eterface"
4046 #: src/libvlc-module.c:1445
4047 msgid "Raise the interface above all other windows."
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1446
4051 msgid "Hide interface"
4052 msgstr "Catchî l' eterface"
4054 #: src/libvlc-module.c:1447
4055 msgid "Lower the interface below all other windows."
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1448
4059 msgid "Take video snapshot"
4060 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4062 #: src/libvlc-module.c:1449
4063 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4064 msgstr ""
4066 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4068 #: modules/stream_out/record.c:60
4069 msgid "Record"
4070 msgstr "Eredjistraedje"
4072 #: src/libvlc-module.c:1452
4073 msgid "Record access filter start/stop."
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1453
4077 msgid "Dump"
4078 msgstr "Vudaedje"
4080 #: src/libvlc-module.c:1454
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1456
4085 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4086 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4088 #: src/libvlc-module.c:1457
4089 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1460
4093 msgid "Toggle random playlist playback"
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4097 msgid "Un-Zoom"
4098 msgstr "Diszoumer"
4100 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4101 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4102 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4104 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4105 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4106 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4108 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4109 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4110 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4112 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4113 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4114 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4116 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4117 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4118 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4120 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4121 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4122 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4124 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4125 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4126 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4128 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4129 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4130 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4132 #: src/libvlc-module.c:1488
4133 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1490
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4139 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
4141 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4142 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4143 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4145 #: src/libvlc-module.c:1494
4146 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4147 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4149 #: src/libvlc-module.c:1495
4150 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4151 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4153 #: src/libvlc-module.c:1496
4154 msgid "Highlight widget on the right"
4155 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4157 #: src/libvlc-module.c:1498
4158 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4159 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4161 #: src/libvlc-module.c:1499
4162 msgid "Highlight widget on the left"
4163 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4165 #: src/libvlc-module.c:1501
4166 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4167 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4169 #: src/libvlc-module.c:1502
4170 msgid "Highlight widget on top"
4171 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4173 #: src/libvlc-module.c:1504
4174 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4175 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4177 #: src/libvlc-module.c:1505
4178 msgid "Highlight widget below"
4179 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4181 #: src/libvlc-module.c:1507
4182 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4183 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4185 #: src/libvlc-module.c:1508
4186 msgid "Select current widget"
4187 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4189 #: src/libvlc-module.c:1510
4190 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4191 msgstr ""
4193 #: src/libvlc-module.c:1512
4194 msgid "Cycle through audio devices"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1513
4198 msgid "Cycle through available audio devices"
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4202 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4205 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4206 msgid "Snapshot"
4207 msgstr "Waitroûlêye"
4209 #: src/libvlc-module.c:1700
4210 msgid "Window properties"
4211 msgstr "Prôpietés do purnea"
4213 #: src/libvlc-module.c:1759
4214 msgid "Subpictures"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4218 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4219 #: modules/demux/subtitle.c:73
4220 msgid "Subtitles"
4221 msgstr "Sortites"
4223 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4224 msgid "Overlays"
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:1793
4228 msgid "Track settings"
4229 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4231 #: src/libvlc-module.c:1823
4232 msgid "Playback control"
4233 msgstr "Controle do djouwaedje"
4235 #: src/libvlc-module.c:1850
4236 msgid "Default devices"
4237 msgstr "Premetous éndjins"
4239 #: src/libvlc-module.c:1859
4240 msgid "Network settings"
4241 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4243 #: src/libvlc-module.c:1871
4244 msgid "Socks proxy"
4245 msgstr "Procsi socks"
4247 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4248 msgid "Metadata"
4249 msgstr "Meta-dnêyes"
4251 #: src/libvlc-module.c:1931
4252 msgid "Decoders"
4253 msgstr "Decôdeus"
4255 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4257 msgid "Input"
4258 msgstr "Intrêye"
4260 #: src/libvlc-module.c:1977
4261 msgid "VLM"
4262 msgstr "VLM"
4264 #: src/libvlc-module.c:2009
4265 msgid "CPU"
4266 msgstr "CPU"
4268 #: src/libvlc-module.c:2038
4269 msgid "Special modules"
4270 msgstr "Sipeciås modules"
4272 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4273 msgid "Plugins"
4274 msgstr "Tchôke-divins"
4276 #: src/libvlc-module.c:2055
4277 msgid "Performance options"
4278 msgstr "Tchuzes del performance"
4280 #: src/libvlc-module.c:2203
4281 msgid "Hot keys"
4282 msgstr "Rascourtis taprece"
4284 #: src/libvlc-module.c:2645
4285 msgid "Jump sizes"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:2722
4289 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:2725
4293 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:2727
4297 msgid ""
4298 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4299 "--help-verbose)"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:2730
4303 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:2732
4307 msgid "print a list of available modules"
4308 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4310 #: src/libvlc-module.c:2734
4311 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4312 msgstr ""
4313 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4315 #: src/libvlc-module.c:2736
4316 msgid ""
4317 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4318 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4319 msgstr ""
4321 #: src/libvlc-module.c:2740
4322 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:2742
4326 msgid "reset the current config to the default values"
4327 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4329 #: src/libvlc-module.c:2744
4330 msgid "use alternate config file"
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:2746
4334 msgid "resets the current plugins cache"
4335 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4337 #: src/libvlc-module.c:2748
4338 msgid "print version information"
4339 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4341 #: src/libvlc-module.c:2788
4342 msgid "main program"
4343 msgstr "mwaisse programe"
4345 #: src/misc/update.c:487
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "%.1f GiB"
4348 msgstr "%.1f GB"
4350 #: src/misc/update.c:489
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "%.1f MiB"
4353 msgstr "%.1f MB"
4355 #: src/misc/update.c:491
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "%.1f KiB"
4358 msgstr "%.1f GB"
4360 #: src/misc/update.c:493
4361 #, c-format
4362 msgid "%ld B"
4363 msgstr "%ld B"
4365 #: src/misc/update.c:585
4366 msgid "Saving file failed"
4367 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4369 #: src/misc/update.c:586
4370 #, c-format
4371 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4372 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4374 #: src/misc/update.c:602
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "%s\n"
4378 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4379 msgstr ""
4380 "%s\n"
4381 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4383 #: src/misc/update.c:605
4384 msgid "Downloading ..."
4385 msgstr "Dj' aberwete..."
4387 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4388 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4390 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4391 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4392 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4398 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4399 msgid "Cancel"
4400 msgstr "Rinoncî"
4402 #: src/misc/update.c:624
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "%s\n"
4406 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4407 msgstr ""
4408 "%s\n"
4409 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4411 #: src/misc/update.c:641
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "%s\n"
4415 "Done %s (100.0%%)"
4416 msgstr ""
4417 "%s\n"
4418 "Fwait %s (100.0%%)"
4420 #: src/misc/update.c:661
4421 msgid "File could not be verified"
4422 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4424 #: src/misc/update.c:662
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4428 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4429 msgstr ""
4430 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4431 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4433 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4434 msgid "Invalid signature"
4435 msgstr "Sinateure nén valide"
4437 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4441 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4442 msgstr ""
4443 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4444 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4445 "disfacé."
4447 #: src/misc/update.c:698
4448 msgid "File not verifiable"
4449 msgstr ""
4451 #: src/misc/update.c:699
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4455 "was deleted."
4456 msgstr ""
4457 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4458 "Adon, il esteut disfacé."
4460 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4461 msgid "File corrupted"
4462 msgstr "Crombe fitchî"
4464 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4465 #, c-format
4466 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4467 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4469 #: src/misc/update.c:734
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Update VLC media player"
4472 msgstr "VLC media player"
4474 #: src/misc/update.c:735
4475 msgid ""
4476 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4477 "install it now?"
4478 msgstr ""
4480 #: src/misc/update.c:736
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Install"
4483 msgstr "Industriyel"
4485 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4486 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4487 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4488 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4489 #: modules/access/bda/bda.c:169
4490 msgid "Undefined"
4491 msgstr "Nén defini"
4493 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4495 msgid "Post processing"
4496 msgstr "Après traitmint"
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4500 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4501 msgid "Crop"
4502 msgstr "Côper dvins"
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4506 msgid "Aspect-ratio"
4507 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4510 msgid "Autoscale video"
4511 msgstr ""
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4514 msgid "Scale factor"
4515 msgstr "Facteur di schåle"
4517 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4518 msgid "3D Now! memcpy"
4519 msgstr "3D Now! memcpy"
4521 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4522 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4523 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
4525 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4526 #: modules/access_output/shout.c:94
4527 msgid "Samplerate"
4528 msgstr "Frecwince di sampling"
4530 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4531 msgid ""
4532 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4533 "48000)"
4534 msgstr ""
4536 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4537 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4539 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4540 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4541 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4542 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4543 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4544 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4545 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4546 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4547 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4548 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4549 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4550 msgid "Caching value in ms"
4551 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
4553 #: modules/access/alsa.c:77
4554 msgid ""
4555 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4556 msgstr ""
4557 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
4558 "esse defineye e milisegondes."
4560 #: modules/access/alsa.c:81
4561 msgid ""
4562 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4563 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4564 "use alsa://hw:0,1 ."
4565 msgstr ""
4567 #: modules/access/alsa.c:89
4568 msgid "Alsa"
4569 msgstr "Alsa"
4571 #: modules/access/alsa.c:90
4572 msgid "Alsa audio capture input"
4573 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
4575 #: modules/access/bd/bd.c:54
4576 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4577 msgstr ""
4578 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
4579 "milisegondes."
4581 #: modules/access/bd/bd.c:61
4582 msgid "BD"
4583 msgstr "BD"
4585 #: modules/access/bd/bd.c:62
4586 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4587 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
4589 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4590 msgid ""
4591 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4592 msgstr ""
4593 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
4594 "defineye e milisegondes."
4596 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4598 msgid "Adapter card to tune"
4599 msgstr ""
4601 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4602 msgid ""
4603 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4604 "n>=0."
4605 msgstr ""
4607 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4608 msgid "Device number to use on adapter"
4609 msgstr ""
4611 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4614 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4615 msgstr ""
4617 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4618 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4619 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:62
4622 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4623 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
4625 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4626 msgid "Inversion mode"
4627 msgstr ""
4629 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4630 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4631 msgstr ""
4633 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4634 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4635 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
4637 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4638 msgid ""
4639 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4640 "disable this feature if you experience some trouble."
4641 msgstr ""
4643 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4644 msgid "Budget mode"
4645 msgstr ""
4647 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4648 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4649 msgstr ""
4651 #: modules/access/bda/bda.c:82
4652 msgid "Network Identifier"
4653 msgstr "Idintifieu del rantoele"
4655 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4656 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4657 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
4659 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4660 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4661 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
4663 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4664 msgid "LNB voltage"
4665 msgstr ""
4667 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4668 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4669 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
4671 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4672 msgid "High LNB voltage"
4673 msgstr ""
4675 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4676 msgid ""
4677 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4678 "supported by all frontends."
4679 msgstr ""
4681 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4682 msgid "22 kHz tone"
4683 msgstr "Ton 22 kHz"
4685 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4686 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4687 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
4689 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4690 msgid "Transponder FEC"
4691 msgstr ""
4693 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4694 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4695 msgstr ""
4697 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4698 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4699 msgstr ""
4701 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4702 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4703 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
4705 #: modules/access/bda/bda.c:106
4706 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4707 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
4709 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4710 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4711 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
4713 #: modules/access/bda/bda.c:109
4714 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4715 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
4717 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4718 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4719 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
4721 #: modules/access/bda/bda.c:113
4722 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4723 msgstr ""
4725 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4726 msgid "Modulation type"
4727 msgstr ""
4729 #: modules/access/bda/bda.c:117
4730 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4731 msgstr ""
4733 #: modules/access/bda/bda.c:121
4734 msgid "QAM16"
4735 msgstr "QAM16"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:121
4738 msgid "QAM32"
4739 msgstr "QAM32"
4741 #: modules/access/bda/bda.c:121
4742 msgid "QAM64"
4743 msgstr "QAM64"
4745 #: modules/access/bda/bda.c:121
4746 msgid "QAM128"
4747 msgstr "QAM128"
4749 #: modules/access/bda/bda.c:121
4750 msgid "QAM256"
4751 msgstr "QAM256"
4753 #: modules/access/bda/bda.c:122
4754 msgid "BPSK"
4755 msgstr "BPSK"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:122
4758 msgid "QPSK"
4759 msgstr "QPSK"
4761 #: modules/access/bda/bda.c:122
4762 msgid "8VSB"
4763 msgstr "8VSB"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:122
4766 msgid "16VSB"
4767 msgstr "16VSB"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4770 msgid "ATSC Major Channel"
4771 msgstr "Gran Canå ATSC"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4774 msgid "ATSC Minor Channel"
4775 msgstr "Pitit Canå ATSC"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4778 msgid "ATSC Physical Channel"
4779 msgstr "Canå fizike ATSC"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:133
4782 msgid "FEC rate"
4783 msgstr "Préjhaedje FEC"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:134
4786 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4787 msgstr ""
4789 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4790 msgid "1/2"
4791 msgstr "1/2"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4794 msgid "2/3"
4795 msgstr "2/3"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4798 msgid "3/4"
4799 msgstr "3/4"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4802 msgid "5/6"
4803 msgstr "5/6"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4806 msgid "7/8"
4807 msgstr "7/8"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4810 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4811 msgstr ""
4813 #: modules/access/bda/bda.c:141
4814 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4815 msgstr ""
4817 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4818 msgid "Terrestrial bandwidth"
4819 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4822 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4823 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4826 msgid "6 MHz"
4827 msgstr "6 MHz"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4830 msgid "7 MHz"
4831 msgstr "7 MHz"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4834 msgid "8 MHz"
4835 msgstr "8 MHz"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4838 msgid "Terrestrial guard interval"
4839 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:154
4842 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4843 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:157
4846 msgid "1/4"
4847 msgstr "1/4"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:157
4850 msgid "1/8"
4851 msgstr "1/8"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:157
4854 msgid "1/16"
4855 msgstr "1/16"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:157
4858 msgid "1/32"
4859 msgstr "1/32"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4862 msgid "Terrestrial transmission mode"
4863 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:160
4866 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4867 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:163
4870 msgid "2k"
4871 msgstr "2k"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:163
4874 msgid "8k"
4875 msgstr "8k"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4878 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4879 msgstr ""
4881 #: modules/access/bda/bda.c:166
4882 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4883 msgstr ""
4885 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4886 msgid "1"
4887 msgstr "1"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:169
4890 msgid "2"
4891 msgstr "2"
4893 #: modules/access/bda/bda.c:169
4894 msgid "4"
4895 msgstr "4"
4897 #: modules/access/bda/bda.c:172
4898 msgid "Satellite Azimuth"
4899 msgstr "Azimute do Satelite"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:173
4902 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4903 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:174
4906 msgid "Satellite Elevation"
4907 msgstr "Elevåcion do Satelite"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:175
4910 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4911 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:176
4914 msgid "Satellite Longitude"
4915 msgstr "Londjitude do Satelite"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:178
4918 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4919 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:179
4922 msgid "Satellite Polarisation"
4923 msgstr ""
4925 #: modules/access/bda/bda.c:180
4926 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4927 msgstr ""
4929 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4930 msgid "Horizontal"
4931 msgstr "Coutchî"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4934 msgid "Vertical"
4935 msgstr "Astampé"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:184
4938 msgid "Circular Left"
4939 msgstr ""
4941 #: modules/access/bda/bda.c:184
4942 msgid "Circular Right"
4943 msgstr ""
4945 #: modules/access/bda/bda.c:185
4946 msgid "Satellite Range Code"
4947 msgstr ""
4949 #: modules/access/bda/bda.c:186
4950 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4951 msgstr ""
4953 #: modules/access/bda/bda.c:188
4954 msgid "Network Name"
4955 msgstr "No del Rantoele"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:189
4958 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4959 msgstr ""
4961 #: modules/access/bda/bda.c:190
4962 msgid "Network Name to Create"
4963 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:191
4966 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4967 msgstr ""
4969 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4970 msgid "DVB"
4971 msgstr "DVB"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:195
4974 msgid "DirectShow DVB input"
4975 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
4977 #: modules/access/cdda.c:63
4978 msgid ""
4979 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4980 "milliseconds."
4981 msgstr ""
4982 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
4983 "esse defineye e milisegondes."
4985 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4986 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4987 msgid "Audio CD"
4988 msgstr "Plake lazer CD odio"
4990 #: modules/access/cdda.c:68
4991 msgid "Audio CD input"
4992 msgstr "Intrêye CD Odio"
4994 #: modules/access/cdda.c:74
4995 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
4998 #: modules/access/cdda.c:87
4999 msgid "CDDB Server"
5000 msgstr "Sierveu CDDB"
5002 #: modules/access/cdda.c:88
5003 msgid "Address of the CDDB server to use."
5004 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5006 #: modules/access/cdda.c:89
5007 msgid "CDDB port"
5008 msgstr "Pôrt CDDB"
5010 #: modules/access/cdda.c:90
5011 msgid "CDDB Server port to use."
5012 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5014 #: modules/access/cdda.c:506
5015 #, c-format
5016 msgid "Audio CD - Track %02i"
5017 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5019 #: modules/access/dc1394.c:69
5020 msgid "dc1394 input"
5021 msgstr "intrêye dc1394"
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5024 msgid "Cable"
5025 msgstr "Cåbe"
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5028 msgid "Antenna"
5029 msgstr "Antene"
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5032 msgid "TV"
5033 msgstr "TV"
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5036 msgid "FM radio"
5037 msgstr "Radio FM"
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5040 msgid "AM radio"
5041 msgstr "Radio AM"
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5044 msgid "DSS"
5045 msgstr "DSS"
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5048 msgid ""
5049 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5050 "milliseconds."
5051 msgstr ""
5052 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5053 "defineye e milisegondes."
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5058 msgid "Video device name"
5059 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5062 msgid ""
5063 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5064 "don't specify anything, the default device will be used."
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5070 msgid "Audio device name"
5071 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5074 msgid ""
5075 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5076 "don't specify anything, the default device will be used. "
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5081 msgid "Video size"
5082 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5085 msgid ""
5086 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5087 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5088 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5092 #: modules/access/v4l2.c:74
5093 msgid "Video input chroma format"
5094 msgstr ""
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5097 msgid ""
5098 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5099 "(default), RV24, etc.)"
5100 msgstr ""
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5103 msgid "Video input frame rate"
5104 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5107 msgid ""
5108 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5109 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5110 msgstr ""
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5113 msgid "Device properties"
5114 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5117 msgid ""
5118 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5119 msgstr ""
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5122 msgid "Tuner properties"
5123 msgstr "Prôpietés do tuner"
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5127 msgstr ""
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5130 msgid "Tuner TV Channel"
5131 msgstr ""
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5135 msgstr ""
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5138 msgid "Tuner country code"
5139 msgstr ""
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5142 msgid ""
5143 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5144 "mapping (0 means default)."
5145 msgstr ""
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5148 msgid "Tuner input type"
5149 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5152 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5153 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5156 msgid "Video input pin"
5157 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5160 msgid ""
5161 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5162 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5163 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5164 "will not be changed."
5165 msgstr ""
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5168 msgid "Audio input pin"
5169 msgstr "PIN del intrêye odio"
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5172 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5173 msgstr ""
5174 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5177 msgid "Video output pin"
5178 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5181 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5182 msgstr ""
5183 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5186 msgid "Audio output pin"
5187 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5191 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5194 msgid "AM Tuner mode"
5195 msgstr "Môde Tuner AM"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5198 msgid ""
5199 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5200 "or DSS (4)."
5201 msgstr ""
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5204 msgid "Number of audio channels"
5205 msgstr "Nombe di canås odio"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5208 msgid ""
5209 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5210 msgstr ""
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5214 msgid "Audio sample rate"
5215 msgstr ""
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5218 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5219 msgstr ""
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5222 msgid "Audio bits per sample"
5223 msgstr ""
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5226 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5230 msgid "DirectShow"
5231 msgstr "DirectShow"
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5234 msgid "DirectShow input"
5235 msgstr "Intrêye DirectShow"
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5238 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5239 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5240 msgid "Refresh list"
5241 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5244 msgid "Configure"
5245 msgstr "Apontyî"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5249 msgid "Capture failed"
5250 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5253 msgid "No video or audio device selected."
5254 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5257 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5258 msgstr ""
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5261 #, c-format
5262 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5263 msgstr ""
5264 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5267 #, c-format
5268 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5269 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5271 #: modules/access/dv.c:61
5272 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5273 msgstr ""
5274 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
5275 "defineye e milisegondes."
5277 #: modules/access/dv.c:65
5278 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5279 msgstr ""
5281 #: modules/access/dv.c:66
5282 msgid "DV"
5283 msgstr ""
5285 #: modules/access/dvb/access.c:137
5286 msgid "Modulation type for front-end device."
5287 msgstr ""
5289 #: modules/access/dvb/access.c:140
5290 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5291 msgstr ""
5293 #: modules/access/dvb/access.c:158
5294 msgid "HTTP Host address"
5295 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
5297 #: modules/access/dvb/access.c:160
5298 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5299 msgstr ""
5301 #: modules/access/dvb/access.c:162
5302 msgid "HTTP user name"
5303 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
5305 #: modules/access/dvb/access.c:164
5306 msgid ""
5307 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5308 msgstr ""
5310 #: modules/access/dvb/access.c:167
5311 msgid "HTTP password"
5312 msgstr "Siscret HTTP"
5314 #: modules/access/dvb/access.c:169
5315 msgid ""
5316 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5317 msgstr ""
5319 #: modules/access/dvb/access.c:172
5320 msgid "HTTP ACL"
5321 msgstr "HTTP ACL"
5323 #: modules/access/dvb/access.c:174
5324 msgid ""
5325 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5326 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5327 msgstr ""
5329 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5330 #: modules/control/http/http.c:57
5331 msgid "Certificate file"
5332 msgstr "Fitchî acertineure"
5334 #: modules/access/dvb/access.c:179
5335 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5336 msgstr ""
5337 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
5339 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5340 #: modules/control/http/http.c:60
5341 msgid "Private key file"
5342 msgstr "Fitchî del clé privêye"
5344 #: modules/access/dvb/access.c:183
5345 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5346 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
5348 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5349 #: modules/control/http/http.c:62
5350 msgid "Root CA file"
5351 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
5353 #: modules/access/dvb/access.c:186
5354 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5355 msgstr ""
5357 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5358 #: modules/control/http/http.c:65
5359 msgid "CRL file"
5360 msgstr "Fitchî CRL"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:190
5363 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/dvb/access.c:194
5367 msgid "DVB input with v4l2 support"
5368 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:247
5371 msgid "HTTP server"
5372 msgstr "sierveu HTTP"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:941
5375 msgid "Input syntax is deprecated"
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/dvb/access.c:942
5379 msgid ""
5380 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5381 "the new syntax."
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/dvb/access.c:988
5385 msgid "Invalid polarization"
5386 msgstr ""
5388 #: modules/access/dvb/access.c:989
5389 #, c-format
5390 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5394 #, c-format
5395 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5396 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
5398 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Scanning DVB"
5401 msgstr "Sicanaedje DVB-T"
5403 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5404 msgid "DVD angle"
5405 msgstr "Inglêye DVD"
5407 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5408 msgid "Default DVD angle."
5409 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
5411 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5412 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5413 msgstr ""
5414 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5415 "milisegondes."
5417 #: modules/access/dvdnav.c:76
5418 msgid "Start directly in menu"
5419 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
5421 #: modules/access/dvdnav.c:78
5422 msgid ""
5423 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5424 "useless warning introductions."
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/dvdnav.c:87
5428 msgid "DVD with menus"
5429 msgstr "DVD avou menus"
5431 #: modules/access/dvdnav.c:88
5432 msgid "DVDnav Input"
5433 msgstr "Intrêye DVDnav"
5435 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5436 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5437 msgid "Playback failure"
5438 msgstr "Berwete do djouwaedje"
5440 #: modules/access/dvdnav.c:313
5441 msgid ""
5442 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5443 msgstr ""
5445 #: modules/access/dvdread.c:79
5446 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5447 msgstr ""
5449 #: modules/access/dvdread.c:81
5450 msgid ""
5451 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5452 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5453 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5454 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5455 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5456 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5457 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5458 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5459 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5460 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5461 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5462 "The default method is: key."
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/dvdread.c:97
5466 msgid "title"
5467 msgstr "tite"
5469 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5470 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5471 msgid "Disc"
5472 msgstr "Plake"
5474 #: modules/access/dvdread.c:97
5475 msgid "Key"
5476 msgstr "Tape"
5478 #: modules/access/dvdread.c:103
5479 msgid "DVD without menus"
5480 msgstr "DVD sins menus"
5482 #: modules/access/dvdread.c:104
5483 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5484 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
5486 #: modules/access/dvdread.c:251
5487 #, c-format
5488 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5489 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
5491 #: modules/access/dvdread.c:511
5492 #, c-format
5493 msgid "DVDRead could not read block %d."
5494 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
5496 #: modules/access/dvdread.c:573
5497 #, c-format
5498 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5499 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
5501 #: modules/access/eyetv.m:56
5502 msgid "Channel number"
5503 msgstr "Limero do canå"
5505 #: modules/access/eyetv.m:58
5506 msgid ""
5507 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5508 "for Composite input"
5509 msgstr ""
5510 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
5511 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
5513 #: modules/access/eyetv.m:63
5514 msgid ""
5515 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5516 msgstr ""
5517 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
5518 "esse defineye e milisegondes."
5520 #: modules/access/eyetv.m:68
5521 msgid "EyeTV input"
5522 msgstr "EyeTV intrêye"
5524 #: modules/access/fake.c:46
5525 msgid ""
5526 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5527 msgstr ""
5528 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
5529 "defineye e milisegondes."
5531 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5532 #: modules/access/v4l2.c:95
5533 msgid "Framerate"
5534 msgstr "Frecwince di cåde"
5536 #: modules/access/fake.c:50
5537 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5538 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5540 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5541 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5542 msgid "ID"
5543 msgstr "ID"
5545 #: modules/access/fake.c:53
5546 msgid ""
5547 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5548 "(default 0)."
5549 msgstr ""
5551 #: modules/access/fake.c:55
5552 msgid "Duration in ms"
5553 msgstr "Durêye e ms"
5555 #: modules/access/fake.c:57
5556 msgid ""
5557 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5558 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5559 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5560 msgstr ""
5562 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5563 msgid "Fake"
5564 msgstr "Fås"
5566 #: modules/access/fake.c:64
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Fake video input"
5569 msgstr "Fåsse intrêye"
5571 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5572 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5573 msgid "File reading failed"
5574 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
5576 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5577 #, c-format
5578 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5579 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
5581 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5582 #: modules/access/mtp.c:217
5583 msgid "VLC could not read the file."
5584 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
5586 #: modules/access/ftp.c:60
5587 msgid ""
5588 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5589 msgstr ""
5590 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5591 "defineye e milisegondes."
5593 #: modules/access/ftp.c:62
5594 msgid "FTP user name"
5595 msgstr "No d' uzeu FTP"
5597 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5598 msgid "User name that will be used for the connection."
5599 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
5601 #: modules/access/ftp.c:65
5602 msgid "FTP password"
5603 msgstr "Sicret FTP"
5605 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5606 msgid "Password that will be used for the connection."
5607 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
5609 #: modules/access/ftp.c:68
5610 msgid "FTP account"
5611 msgstr "Conte FTP"
5613 #: modules/access/ftp.c:69
5614 msgid "Account that will be used for the connection."
5615 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
5617 #: modules/access/ftp.c:74
5618 msgid "FTP input"
5619 msgstr "Intrêye FTP"
5621 #: modules/access/ftp.c:92
5622 msgid "FTP upload output"
5623 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
5625 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5626 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5627 msgid "Network interaction failed"
5628 msgstr ""
5630 #: modules/access/ftp.c:140
5631 msgid "VLC could not connect with the given server."
5632 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
5634 #: modules/access/ftp.c:150
5635 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5636 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
5638 #: modules/access/ftp.c:215
5639 msgid "Your account was rejected."
5640 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
5642 #: modules/access/ftp.c:224
5643 msgid "Your password was rejected."
5644 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
5646 #: modules/access/ftp.c:231
5647 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5648 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
5650 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5651 msgid ""
5652 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5653 msgstr ""
5654 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
5655 "defineye e milisegondes."
5657 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5658 msgid "GnomeVFS input"
5659 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
5661 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5662 msgid "HTTP proxy"
5663 msgstr "HTTP proxy"
5665 #: modules/access/http.c:73
5666 msgid ""
5667 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5668 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/http.c:77
5672 msgid "HTTP proxy password"
5673 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
5675 #: modules/access/http.c:79
5676 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/http.c:83
5680 msgid ""
5681 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5682 msgstr ""
5683 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5684 "defineye e milisegondes."
5686 #: modules/access/http.c:86
5687 msgid "HTTP user agent"
5688 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
5690 #: modules/access/http.c:87
5691 msgid "User agent that will be used for the connection."
5692 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
5694 #: modules/access/http.c:90
5695 msgid "Auto re-connect"
5696 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
5698 #: modules/access/http.c:92
5699 msgid ""
5700 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5701 msgstr ""
5702 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
5703 "côp."
5705 #: modules/access/http.c:95
5706 msgid "Continuous stream"
5707 msgstr "Floû sins låtchî"
5709 #: modules/access/http.c:96
5710 msgid ""
5711 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5712 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5713 "other types of HTTP streams."
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/http.c:101
5717 msgid "Forward Cookies"
5718 msgstr "Ricassî les coukes"
5720 #: modules/access/http.c:102
5721 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5722 msgstr ""
5724 #: modules/access/http.c:104
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Max number of redirection"
5727 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
5729 #: modules/access/http.c:105
5730 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5731 msgstr ""
5733 #: modules/access/http.c:107
5734 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/http.c:108
5738 msgid ""
5739 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5740 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/http.c:113
5744 msgid "HTTP input"
5745 msgstr "Intrêye HTTP"
5747 #: modules/access/http.c:115
5748 msgid "HTTP(S)"
5749 msgstr "HTTP(S)"
5751 #: modules/access/http.c:538
5752 msgid "HTTP authentication"
5753 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
5755 #: modules/access/http.c:539
5756 #, c-format
5757 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/jack.c:62
5761 msgid ""
5762 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5763 "milliseconds."
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/jack.c:64
5767 msgid "Pace"
5768 msgstr "Cadince"
5770 #: modules/access/jack.c:66
5771 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/jack.c:67
5775 msgid "Auto Connection"
5776 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5778 #: modules/access/jack.c:69
5779 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/jack.c:72
5783 msgid "JACK audio input"
5784 msgstr "Intrêye odio JACK"
5786 #: modules/access/jack.c:74
5787 msgid "JACK Input"
5788 msgstr "Intrêye JACK"
5790 #: modules/access/mmap.c:41
5791 msgid "Use file memory mapping"
5792 msgstr ""
5794 #: modules/access/mmap.c:43
5795 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/mmap.c:53
5799 msgid "MMap"
5800 msgstr "MMap"
5802 #: modules/access/mmap.c:54
5803 msgid "Memory-mapped file input"
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/mms/mms.c:51
5807 msgid ""
5808 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5809 msgstr ""
5810 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
5811 "defineye e milisegondes."
5813 #: modules/access/mms/mms.c:54
5814 msgid "Force selection of all streams"
5815 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
5817 #: modules/access/mms/mms.c:56
5818 msgid ""
5819 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5820 "You can choose to select all of them."
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/mms/mms.c:59
5824 msgid "Maximum bitrate"
5825 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
5827 #: modules/access/mms/mms.c:61
5828 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/mms/mms.c:65
5832 msgid ""
5833 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5834 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5835 "tried."
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/mms/mms.c:69
5839 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5840 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
5842 #: modules/access/mms/mms.c:70
5843 msgid ""
5844 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5845 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/mms/mms.c:74
5849 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5850 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
5852 #: modules/access/mtp.c:65
5853 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5854 msgstr ""
5855 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
5856 "e milisegondes."
5858 #: modules/access/mtp.c:69
5859 msgid "MTP input"
5860 msgstr "Intrêye MTP"
5862 #: modules/access/mtp.c:70
5863 msgid "MTP"
5864 msgstr "MTP"
5866 #: modules/access/oss.c:72
5867 msgid ""
5868 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
5871 "defineye e milisegondes."
5873 #: modules/access/oss.c:80
5874 msgid "OSS"
5875 msgstr "OSS"
5877 #: modules/access/oss.c:81
5878 msgid "OSS input"
5879 msgstr "Intrêye OSS"
5881 #: modules/access/pvr.c:61
5882 msgid ""
5883 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5884 "milliseconds."
5885 msgstr ""
5886 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
5887 "esse defineye e milisegondes."
5889 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5890 msgid "Device"
5891 msgstr "Éndjin"
5893 #: modules/access/pvr.c:65
5894 msgid "PVR video device"
5895 msgstr "PVR endjin videyo"
5897 #: modules/access/pvr.c:67
5898 msgid "Radio device"
5899 msgstr "Éndjin radio"
5901 #: modules/access/pvr.c:68
5902 msgid "PVR radio device"
5903 msgstr "PVR éndjin radio"
5905 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5908 msgid "Norm"
5909 msgstr "Rîle"
5911 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5912 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5913 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
5915 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5916 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5917 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5918 msgid "Width"
5919 msgstr "Lårdjeur"
5921 #: modules/access/pvr.c:75
5922 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5923 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5925 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5926 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5927 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5928 msgid "Height"
5929 msgstr "Hôteur"
5931 #: modules/access/pvr.c:79
5932 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5933 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5935 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5938 msgid "Frequency"
5939 msgstr "Frecwince"
5941 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5942 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5946 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/pvr.c:89
5950 msgid "Key interval"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/pvr.c:90
5954 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/pvr.c:92
5958 msgid "B Frames"
5959 msgstr "B Cådes"
5961 #: modules/access/pvr.c:93
5962 msgid ""
5963 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5964 "number of B-Frames."
5965 msgstr ""
5966 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
5967 "po defini l' nombe di B-C"
5969 #: modules/access/pvr.c:97
5970 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5971 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
5973 #: modules/access/pvr.c:99
5974 msgid "Bitrate peak"
5975 msgstr "Copete do roedeur des bits"
5977 #: modules/access/pvr.c:100
5978 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/pvr.c:102
5982 msgid "Bitrate mode"
5983 msgstr "Môde do roedeur des bits"
5985 #: modules/access/pvr.c:103
5986 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5987 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
5989 #: modules/access/pvr.c:105
5990 msgid "Audio bitmask"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/pvr.c:106
5994 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5999 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6000 #: modules/stream_out/raop.c:150
6001 msgid "Volume"
6002 msgstr "Volume"
6004 #: modules/access/pvr.c:110
6005 msgid "Audio volume (0-65535)."
6006 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6008 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6009 msgid "Channel"
6010 msgstr "Canå"
6012 #: modules/access/pvr.c:113
6013 msgid ""
6014 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6015 msgstr ""
6016 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6018 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6019 msgid "Automatic"
6020 msgstr "Otomatike"
6022 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6023 msgid "SECAM"
6024 msgstr "SECAM"
6026 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6027 msgid "PAL"
6028 msgstr "PAL"
6030 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6031 msgid "NTSC"
6032 msgstr "NTSC"
6034 #: modules/access/pvr.c:122
6035 msgid "vbr"
6036 msgstr "vbr"
6038 #: modules/access/pvr.c:122
6039 msgid "cbr"
6040 msgstr "cbr"
6042 #: modules/access/pvr.c:127
6043 msgid "PVR"
6044 msgstr "PVR"
6046 #: modules/access/pvr.c:128
6047 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6048 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6050 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6051 msgid "Quicktime Capture"
6052 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6054 #: modules/access/qtcapture.m:225
6055 msgid "No Input device found"
6056 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6058 #: modules/access/qtcapture.m:226
6059 msgid ""
6060 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6061 "check your connectors and drivers."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6065 msgid ""
6066 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6067 msgstr ""
6068 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6069 "defineye e milisegondes."
6071 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Default SWF Referrer URL"
6074 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
6076 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6077 msgid ""
6078 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6079 "SWF file that contained the stream."
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6083 msgid "Default Page Referrer URL"
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6087 msgid ""
6088 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6089 "page housing the SWF file."
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6093 msgid "RTMP input"
6094 msgstr "Intrêye RTMP"
6096 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6097 msgid "RTMP"
6098 msgstr "RTMP"
6100 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6101 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6105 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6109 msgid "RTCP (local) port"
6110 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
6112 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6113 msgid ""
6114 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6115 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6119 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6120 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
6122 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6123 msgid ""
6124 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6125 "shared secret key."
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6129 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6130 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6133 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6137 msgid "Maximum RTP sources"
6138 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
6140 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6141 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6145 msgid "RTP source timeout (sec)"
6146 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
6148 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6149 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6153 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6157 msgid ""
6158 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6159 "future) by this many packets from the last received packet."
6160 msgstr ""
6162 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6163 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6167 msgid ""
6168 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6169 "by this many packets from the last received packet."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6173 msgid "RTP"
6174 msgstr "RTP"
6176 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6177 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6178 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
6180 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6181 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6182 msgid "Caching value (ms)"
6183 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6185 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6186 msgid ""
6187 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6188 msgstr ""
6189 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
6190 "defineye e milisegondes."
6192 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6193 msgid "Real RTSP"
6194 msgstr "Vraiy RTSP"
6196 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6197 msgid "Connection failed"
6198 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
6200 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6201 #, c-format
6202 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6203 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
6205 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6206 msgid "Session failed"
6207 msgstr "Li session a fwait berwete"
6209 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6210 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6214 msgid ""
6215 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/screen/screen.c:46
6219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6220 msgid "Desired frame rate for the capture."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/screen/screen.c:49
6224 msgid "Capture fragment size"
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/screen/screen.c:51
6228 msgid ""
6229 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6230 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6234 msgid "Subscreen top left corner"
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/screen/screen.c:58
6238 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/screen/screen.c:62
6242 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6246 msgid "Subscreen width"
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6250 msgid "Subscreen height"
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6254 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6255 msgid "Follow the mouse"
6256 msgstr "Shure li sori"
6258 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6259 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/screen/screen.c:78
6263 msgid "Mouse pointer image"
6264 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
6266 #: modules/access/screen/screen.c:80
6267 msgid ""
6268 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/screen/screen.c:94
6272 msgid "Screen Input"
6273 msgstr "Intrêye del waitroûle"
6275 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6276 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6277 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6278 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6279 msgid "Screen"
6280 msgstr "Waitroûle"
6282 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6283 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6287 msgid "Region left column"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6291 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6295 msgid "Region top row"
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6299 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6303 msgid "Capture region width"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6307 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Capture region height"
6313 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
6315 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6316 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6320 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/sftp.c:53
6324 #, fuzzy
6325 msgid ""
6326 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6327 msgstr ""
6328 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6329 "defineye e milisegondes."
6331 #: modules/access/sftp.c:54
6332 #, fuzzy
6333 msgid "SFTP user name"
6334 msgstr "No d' uzeu FTP"
6336 #: modules/access/sftp.c:56
6337 #, fuzzy
6338 msgid "SFTP password"
6339 msgstr "Sicret FTP"
6341 #: modules/access/sftp.c:58
6342 #, fuzzy
6343 msgid "SFTP port"
6344 msgstr "Pôrt UDP"
6346 #: modules/access/sftp.c:59
6347 #, fuzzy
6348 msgid "SFTP port number to use on the server"
6349 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
6351 #: modules/access/sftp.c:60
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Read size"
6354 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
6356 #: modules/access/sftp.c:61
6357 msgid "Size of the request for reading access"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/sftp.c:65
6361 #, fuzzy
6362 msgid "SFTP input"
6363 msgstr "Intrêye FTP"
6365 #: modules/access/sftp.c:137
6366 #, fuzzy
6367 msgid "SFTP authentification"
6368 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6370 #: modules/access/sftp.c:138
6371 #, c-format
6372 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/smb.c:63
6376 msgid ""
6377 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6378 msgstr ""
6379 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
6380 "difineye e milisegondes."
6382 #: modules/access/smb.c:65
6383 msgid "SMB user name"
6384 msgstr "No d' uzeu SMB"
6386 #: modules/access/smb.c:68
6387 msgid "SMB password"
6388 msgstr "Sicret SMB"
6390 #: modules/access/smb.c:71
6391 msgid "SMB domain"
6392 msgstr "Dominne SMB"
6394 #: modules/access/smb.c:72
6395 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6396 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
6398 #: modules/access/smb.c:75
6399 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/smb.c:78
6403 msgid "SMB input"
6404 msgstr "Intrêye SMB"
6406 #: modules/access/tcp.c:43
6407 msgid ""
6408 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6409 msgstr ""
6410 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6411 "difineye e milisegondes."
6413 #: modules/access/tcp.c:50
6414 msgid "TCP"
6415 msgstr "TCP"
6417 #: modules/access/tcp.c:51
6418 msgid "TCP input"
6419 msgstr "Intrêye TCP"
6421 #: modules/access/udp.c:51
6422 msgid ""
6423 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6424 msgstr ""
6425 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
6426 "difineye e milisegondes."
6428 #: modules/access/udp.c:58
6429 msgid "UDP"
6430 msgstr "UDP"
6432 #: modules/access/udp.c:59
6433 msgid "UDP input"
6434 msgstr "Intrêye UDP"
6436 #: modules/access/v4l.c:79
6437 msgid ""
6438 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6439 msgstr ""
6440 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
6441 "difineye e milisegondes."
6443 #: modules/access/v4l.c:83
6444 msgid ""
6445 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6446 "device will be used."
6447 msgstr ""
6448 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
6449 "serè eployî."
6451 #: modules/access/v4l.c:87
6452 msgid ""
6453 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6454 "(default), RV24, etc.)"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/v4l.c:94
6458 msgid ""
6459 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6460 msgstr ""
6461 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
6463 #: modules/access/v4l.c:99
6464 msgid "Audio Channel"
6465 msgstr "Canå odio"
6467 #: modules/access/v4l.c:101
6468 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6469 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
6471 #: modules/access/v4l.c:103
6472 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/v4l.c:106
6476 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6480 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6481 msgid "Brightness"
6482 msgstr "Rilujhance"
6484 #: modules/access/v4l.c:110
6485 msgid "Brightness of the video input."
6486 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
6488 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6489 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6490 msgid "Hue"
6491 msgstr "Tinte"
6493 #: modules/access/v4l.c:113
6494 msgid "Hue of the video input."
6495 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
6497 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6498 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6499 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6500 msgid "Color"
6501 msgstr "Coleur"
6503 #: modules/access/v4l.c:116
6504 msgid "Color of the video input."
6505 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
6507 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6508 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6509 msgid "Contrast"
6510 msgstr "Contrasse"
6512 #: modules/access/v4l.c:119
6513 msgid "Contrast of the video input."
6514 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
6516 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6517 msgid "Tuner"
6518 msgstr "Tuner"
6520 #: modules/access/v4l.c:121
6521 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6522 msgstr ""
6524 #: modules/access/v4l.c:122
6525 msgid "MJPEG"
6526 msgstr "MJPEG"
6528 #: modules/access/v4l.c:124
6529 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/v4l.c:125
6533 msgid "Decimation"
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/v4l.c:127
6537 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/v4l.c:128
6541 msgid "Quality"
6542 msgstr "Cwålité"
6544 #: modules/access/v4l.c:129
6545 msgid "Quality of the stream."
6546 msgstr "Cwålité do floû."
6548 #: modules/access/v4l.c:135
6549 msgid ""
6550 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6551 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/v4l.c:147
6555 msgid "Video4Linux"
6556 msgstr "Videyo4Linux"
6558 #: modules/access/v4l.c:148
6559 msgid "Video4Linux input"
6560 msgstr "Intrêye Video4Linux"
6562 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6563 #: modules/stream_out/standard.c:100
6564 msgid "Standard"
6565 msgstr "Standård"
6567 #: modules/access/v4l2.c:73
6568 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6569 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
6571 #: modules/access/v4l2.c:76
6572 msgid ""
6573 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6574 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6575 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6576 "I420, I411, I410, MJPG)"
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/v4l2.c:82
6580 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6581 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6583 #: modules/access/v4l2.c:83
6584 msgid "Audio input"
6585 msgstr "Intrêye odio"
6587 #: modules/access/v4l2.c:85
6588 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6589 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6591 #: modules/access/v4l2.c:86
6592 msgid "IO Method"
6593 msgstr "Metôde IO"
6595 #: modules/access/v4l2.c:88
6596 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6597 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
6599 #: modules/access/v4l2.c:91
6600 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/v4l2.c:94
6604 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/v4l2.c:96
6608 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6609 msgstr ""
6611 #: modules/access/v4l2.c:100
6612 msgid "Use libv4l2"
6613 msgstr "Eployî libv4l2"
6615 #: modules/access/v4l2.c:102
6616 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/v4l2.c:105
6620 msgid "Reset v4l2 controls"
6621 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
6623 #: modules/access/v4l2.c:107
6624 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/v4l2.c:110
6628 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6629 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6631 #: modules/access/v4l2.c:113
6632 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6633 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6635 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6636 msgid "Saturation"
6637 msgstr "Saturaedje"
6639 #: modules/access/v4l2.c:116
6640 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6641 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6643 #: modules/access/v4l2.c:119
6644 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6645 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6647 #: modules/access/v4l2.c:120
6648 msgid "Black level"
6649 msgstr "Livea d' noer"
6651 #: modules/access/v4l2.c:122
6652 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6653 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6655 #: modules/access/v4l2.c:123
6656 msgid "Auto white balance"
6657 msgstr "Balance des blancs otomatike"
6659 #: modules/access/v4l2.c:125
6660 msgid ""
6661 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6662 "v4l2 driver)."
6663 msgstr ""
6664 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
6665 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6667 #: modules/access/v4l2.c:127
6668 msgid "Do white balance"
6669 msgstr "Fé l' balance des blancs"
6671 #: modules/access/v4l2.c:129
6672 msgid ""
6673 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6674 "(if supported by the v4l2 driver)."
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/v4l2.c:131
6678 msgid "Red balance"
6679 msgstr "Balance des rodjes"
6681 #: modules/access/v4l2.c:133
6682 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6683 msgstr ""
6684 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6686 #: modules/access/v4l2.c:134
6687 msgid "Blue balance"
6688 msgstr "Balance des bleus"
6690 #: modules/access/v4l2.c:136
6691 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6692 msgstr ""
6693 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6695 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6696 msgid "Gamma"
6697 msgstr "Gama"
6699 #: modules/access/v4l2.c:139
6700 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6701 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6703 #: modules/access/v4l2.c:140
6704 msgid "Exposure"
6705 msgstr "Espozicion"
6707 #: modules/access/v4l2.c:142
6708 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6709 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6711 #: modules/access/v4l2.c:143
6712 msgid "Auto gain"
6713 msgstr "Wangnaedje otomatike"
6715 #: modules/access/v4l2.c:145
6716 msgid ""
6717 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6718 msgstr ""
6719 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
6720 "l' mineu v4l2)."
6722 #: modules/access/v4l2.c:147
6723 msgid "Gain"
6724 msgstr "Wangnaedje"
6726 #: modules/access/v4l2.c:149
6727 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6728 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6730 #: modules/access/v4l2.c:150
6731 msgid "Horizontal flip"
6732 msgstr "Discandjî di coutchî"
6734 #: modules/access/v4l2.c:152
6735 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6736 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6738 #: modules/access/v4l2.c:153
6739 msgid "Vertical flip"
6740 msgstr "Discandjî d' astampé"
6742 #: modules/access/v4l2.c:155
6743 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6744 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6746 #: modules/access/v4l2.c:156
6747 msgid "Horizontal centering"
6748 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6750 #: modules/access/v4l2.c:158
6751 msgid ""
6752 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6753 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
6755 #: modules/access/v4l2.c:159
6756 msgid "Vertical centering"
6757 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
6759 #: modules/access/v4l2.c:161
6760 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6761 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6763 #: modules/access/v4l2.c:165
6764 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6765 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6767 #: modules/access/v4l2.c:166
6768 msgid "Balance"
6769 msgstr "Balance"
6771 #: modules/access/v4l2.c:168
6772 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6775 #: modules/access/v4l2.c:171
6776 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6780 msgid "Bass"
6781 msgstr "Basse"
6783 #: modules/access/v4l2.c:174
6784 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/v4l2.c:175
6788 msgid "Treble"
6789 msgstr "Hôts sons"
6791 #: modules/access/v4l2.c:177
6792 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6793 msgstr ""
6794 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6796 #: modules/access/v4l2.c:178
6797 msgid "Loudness"
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/v4l2.c:180
6801 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/v4l2.c:184
6805 msgid ""
6806 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6807 msgstr ""
6808 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
6809 "esse defineye e milisegondes."
6811 #: modules/access/v4l2.c:186
6812 msgid "v4l2 driver controls"
6813 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
6815 #: modules/access/v4l2.c:188
6816 msgid ""
6817 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6818 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6819 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6820 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/v4l2.c:194
6824 msgid "Tuner id"
6825 msgstr "ID di tuner"
6827 #: modules/access/v4l2.c:196
6828 msgid "Tuner id (see debug output)."
6829 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
6831 #: modules/access/v4l2.c:199
6832 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6833 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
6835 #: modules/access/v4l2.c:200
6836 msgid "Audio mode"
6837 msgstr "Môde odio"
6839 #: modules/access/v4l2.c:202
6840 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/v4l2.c:205
6844 msgid ""
6845 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6846 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/v4l2.c:209
6850 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/v4l2.c:210
6854 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/v4l2.c:244
6858 msgid "AUTO"
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/v4l2.c:244
6862 msgid "READ"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/v4l2.c:244
6866 msgid "MMAP"
6867 msgstr "MMAP"
6869 #: modules/access/v4l2.c:244
6870 msgid "USERPTR"
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6874 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6875 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6876 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6877 msgid "Mono"
6878 msgstr "Mono"
6880 #: modules/access/v4l2.c:253
6881 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/v4l2.c:254
6885 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/v4l2.c:255
6889 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/v4l2.c:256
6893 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/v4l2.c:272
6897 msgid "Video4Linux2"
6898 msgstr "Videyo4Linux2"
6900 #: modules/access/v4l2.c:273
6901 msgid "Video4Linux2 input"
6902 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
6904 #: modules/access/v4l2.c:277
6905 msgid "Video input"
6906 msgstr "Intrêye videyo"
6908 #: modules/access/v4l2.c:313
6909 msgid "Controls"
6910 msgstr "Contrôles"
6912 #: modules/access/v4l2.c:314
6913 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access/v4l2.c:380
6917 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/v4l2.c:2962
6921 msgid "Reset controls to default"
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6925 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6926 msgstr ""
6927 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6928 "milisegondes."
6930 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6931 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6932 msgid "VCD"
6933 msgstr "VCD"
6935 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6936 msgid "VCD input"
6937 msgstr "Intrêye VCD"
6939 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6940 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6941 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
6943 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6944 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6946 msgid "Entry"
6947 msgstr "Intreye"
6949 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6950 msgid "Segments"
6951 msgstr "Segmints"
6953 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6955 msgid "Segment"
6956 msgstr "Segmint"
6958 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6959 msgid "LID"
6960 msgstr "LID"
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6963 msgid "VCD Format"
6964 msgstr "Cogne VCD"
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6967 msgid "Application"
6968 msgstr "Aplicåcion "
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6971 msgid "Preparer"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6975 msgid "Vol #"
6976 msgstr "Vol #"
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6979 msgid "Vol max #"
6980 msgstr "Vol macs #"
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6983 msgid "Volume Set"
6984 msgstr "Defini l' volume"
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6987 msgid "System Id"
6988 msgstr "Id do sistinme"
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6991 msgid "Entries"
6992 msgstr "Intreyes"
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6995 msgid "Tracks"
6996 msgstr "Bokets"
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6999 msgid "First Entry Point"
7000 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7003 msgid "Last Entry Point"
7004 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7007 msgid "Track size (in sectors)"
7008 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7012 msgid "type"
7013 msgstr "sôre"
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7016 msgid "end"
7017 msgstr "difén"
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7020 msgid "play list"
7021 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7024 msgid "extended selection list"
7025 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7028 msgid "selection list"
7029 msgstr "djivêye do tchoes"
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7032 msgid "unknown type"
7033 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7036 msgid "List ID"
7037 msgstr "ID di djivêye"
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7040 msgid "(Super) Video CD"
7041 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7044 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7045 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7048 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7049 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7052 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7056 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7060 msgid "Use playback control?"
7061 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7064 msgid ""
7065 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7066 "tracks."
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7070 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7074 msgid ""
7075 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7076 "entry."
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7080 msgid "Show extended VCD info?"
7081 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7084 msgid ""
7085 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7086 "for example playback control navigation."
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7090 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7094 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7098 msgid "Media in Zip"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7102 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7106 msgid "Zip files filter"
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7110 msgid "Zip access"
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7114 msgid "Dummy stream output"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7118 msgid "Dummy"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access_output/file.c:63
7122 msgid "Append to file"
7123 msgstr "Mete dins l' fitchî"
7125 #: modules/access_output/file.c:64
7126 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access_output/file.c:68
7130 msgid "File stream output"
7131 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
7133 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7134 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7135 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7136 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7138 msgid "File"
7139 msgstr "Fitchî"
7141 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7142 msgid "Username"
7143 msgstr "No d' uzeu"
7145 #: modules/access_output/http.c:66
7146 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7147 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
7149 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7150 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7151 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7152 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7153 msgid "Password"
7154 msgstr "Sicret"
7156 #: modules/access_output/http.c:69
7157 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7158 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
7160 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7161 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7162 msgid "Mime"
7163 msgstr "Mime"
7165 #: modules/access_output/http.c:72
7166 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access_output/http.c:75
7170 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access_output/http.c:78
7174 msgid ""
7175 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7176 "empty if you don't have one."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access_output/http.c:82
7180 msgid ""
7181 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7182 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access_output/http.c:87
7186 msgid ""
7187 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7188 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access_output/http.c:90
7192 msgid "Advertise with Bonjour"
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access_output/http.c:91
7196 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access_output/http.c:95
7200 msgid "HTTP stream output"
7201 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
7203 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7204 msgid "Active TCP connection"
7205 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
7207 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7208 msgid ""
7209 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7210 "an incoming connection."
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7214 msgid "RTMP stream output"
7215 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
7217 #: modules/access_output/shout.c:63
7218 msgid "Stream name"
7219 msgstr "No do floû"
7221 #: modules/access_output/shout.c:64
7222 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access_output/shout.c:67
7226 msgid "Stream description"
7227 msgstr "Discrijhaedje do floû"
7229 #: modules/access_output/shout.c:68
7230 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access_output/shout.c:71
7234 msgid "Stream MP3"
7235 msgstr "Floû MP3"
7237 #: modules/access_output/shout.c:72
7238 msgid ""
7239 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7240 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7241 "shoutcast/icecast server."
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access_output/shout.c:81
7245 msgid "Genre description"
7246 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
7248 #: modules/access_output/shout.c:82
7249 msgid "Genre of the content. "
7250 msgstr "Djinre do contnou."
7252 #: modules/access_output/shout.c:84
7253 msgid "URL description"
7254 msgstr "Discrijhaedje URL"
7256 #: modules/access_output/shout.c:85
7257 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access_output/shout.c:92
7261 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access_output/shout.c:95
7265 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access_output/shout.c:97
7269 msgid "Number of channels"
7270 msgstr "Nombe di canås"
7272 #: modules/access_output/shout.c:98
7273 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access_output/shout.c:100
7277 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7278 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
7280 #: modules/access_output/shout.c:101
7281 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access_output/shout.c:103
7285 msgid "Stream public"
7286 msgstr "Publike floû"
7288 #: modules/access_output/shout.c:104
7289 msgid ""
7290 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7291 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7292 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access_output/shout.c:110
7296 msgid "IceCAST output"
7297 msgstr "Rexhowe IceCAST"
7299 #: modules/access_output/udp.c:66
7300 msgid ""
7301 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7302 "milliseconds."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access_output/udp.c:69
7306 msgid "Group packets"
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access_output/udp.c:70
7310 msgid ""
7311 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7312 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7313 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access_output/udp.c:77
7317 msgid "UDP stream output"
7318 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
7320 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7321 msgid "AltiVec memcpy"
7322 msgstr "AltiVec memcpy"
7324 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7325 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7326 msgstr ""
7328 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7329 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7333 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7334 msgstr ""
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7337 msgid "Dolby Surround decoder"
7338 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
7340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7341 msgid ""
7342 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7343 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7344 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7345 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7346 "It works with any source format from mono to 7.1."
7347 msgstr ""
7349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7350 msgid "Characteristic dimension"
7351 msgstr ""
7353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7354 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7355 msgstr ""
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7358 msgid "Compensate delay"
7359 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
7361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7362 msgid ""
7363 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7364 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7365 "case, turn this on to compensate."
7366 msgstr ""
7368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7369 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7370 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
7372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7373 msgid ""
7374 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7375 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7379 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7380 msgstr ""
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7383 msgid "Headphone effect"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7387 msgid "Use downmix algorithm"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7391 msgid ""
7392 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7393 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7394 "speakers."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7398 msgid "Select channel to keep"
7399 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7402 msgid ""
7403 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7404 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7405 msgstr ""
7407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7408 msgid "Left rear"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7412 msgid "Right rear"
7413 msgstr ""
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7416 msgid "Left front"
7417 msgstr ""
7419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7420 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7421 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
7423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7424 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7425 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7428 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Sound Delay"
7434 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
7436 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7437 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7438 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7439 msgid "Delay"
7440 msgstr "Tins"
7442 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7443 msgid "Add a delay effect to the sound"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Delay time"
7449 msgstr "Tins"
7451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7452 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7456 msgid "Sweep Depth"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7460 msgid ""
7461 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7462 "be delay-time +/- sweep-depth."
7463 msgstr ""
7465 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Sweep Rate"
7468 msgstr "Frecwince di sampling"
7470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7471 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7472 msgstr ""
7474 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7475 msgid "Feedback Gain"
7476 msgstr ""
7478 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7479 msgid "Gain on Feedback loop"
7480 msgstr ""
7482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7483 msgid "Wet mix"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7487 msgid "Level of delayed signal"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Dry Mix"
7493 msgstr "Setch"
7495 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Level of input signal"
7498 msgstr "PIN del intrêye videyo"
7500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7501 msgid "A/52 dynamic range compression"
7502 msgstr ""
7504 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7505 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7506 msgid ""
7507 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7508 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7509 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7510 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7511 msgstr ""
7513 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7514 msgid "Enable internal upmixing"
7515 msgstr ""
7517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7518 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7522 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7523 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
7525 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7526 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7527 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
7529 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7530 msgid "DTS dynamic range compression"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7534 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7535 msgstr ""
7537 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7538 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7539 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
7541 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7542 msgid "Fixed point audio format conversions"
7543 msgstr ""
7545 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7546 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7550 msgid "MPEG audio decoder"
7551 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
7553 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7554 msgid "Equalizer preset"
7555 msgstr ""
7557 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7558 msgid "Preset to use for the equalizer."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7562 msgid "Bands gain"
7563 msgstr ""
7565 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7566 msgid ""
7567 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7568 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7569 "2 0 2\"."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7573 msgid "Two pass"
7574 msgstr ""
7576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7577 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7581 msgid "Global gain"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7585 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7589 msgid "Equalizer with 10 bands"
7590 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7593 msgid "Flat"
7594 msgstr ""
7596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7598 msgid "Classical"
7599 msgstr "Classike"
7601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7602 msgid "Club"
7603 msgstr "Club"
7605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7607 msgid "Dance"
7608 msgstr "Dance"
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7611 msgid "Full bass"
7612 msgstr ""
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7615 msgid "Full bass and treble"
7616 msgstr ""
7618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7619 msgid "Full treble"
7620 msgstr ""
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7623 msgid "Headphones"
7624 msgstr "Casses odio"
7626 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7627 msgid "Large Hall"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7631 msgid "Live"
7632 msgstr "Live"
7634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7635 msgid "Party"
7636 msgstr ""
7638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7640 msgid "Pop"
7641 msgstr "Pop"
7643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7645 msgid "Reggae"
7646 msgstr "Reggae"
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7650 msgid "Rock"
7651 msgstr "Rock"
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7655 msgid "Ska"
7656 msgstr "Ska"
7658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7659 msgid "Soft"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7663 msgid "Soft rock"
7664 msgstr "Soft rock"
7666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7668 msgid "Techno"
7669 msgstr "Techno"
7671 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7672 msgid "Number of audio buffers"
7673 msgstr ""
7675 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7676 msgid ""
7677 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7678 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7679 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Maximal volume level"
7685 msgstr "Livea macsimom"
7687 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7688 msgid ""
7689 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7690 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7691 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7696 msgid "Volume normalizer"
7697 msgstr ""
7699 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7700 msgid "Parametric Equalizer"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7704 msgid "Low freq (Hz)"
7705 msgstr "Basse fréc (Hz)"
7707 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7708 msgid "Low freq gain (dB)"
7709 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
7711 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7712 msgid "High freq (Hz)"
7713 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
7715 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7716 msgid "High freq gain (dB)"
7717 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
7719 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7720 msgid "Freq 1 (Hz)"
7721 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
7723 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7724 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7725 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
7727 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7728 msgid "Freq 1 Q"
7729 msgstr "Fréc 1 Q"
7731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7732 msgid "Freq 2 (Hz)"
7733 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
7735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7736 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7737 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
7739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7740 msgid "Freq 2 Q"
7741 msgstr "Fréc 2 Q"
7743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7744 msgid "Freq 3 (Hz)"
7745 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
7747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7748 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7749 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
7751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7752 msgid "Freq 3 Q"
7753 msgstr "Fréc 3 Q"
7755 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7756 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7757 msgstr ""
7759 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7760 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7764 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7768 msgid "Scaletempo"
7769 msgstr ""
7771 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7772 msgid "Stride Length"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7776 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7780 msgid "Overlap Length"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7784 msgid "Percentage of stride to overlap"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7788 msgid "Search Length"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7792 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7796 msgid "Room size"
7797 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7799 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7800 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7804 msgid "Room width"
7805 msgstr "Lårdjeu del plaece"
7807 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7808 msgid "Width of the virtual room"
7809 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
7811 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7812 msgid "Wet"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7816 msgid "Dry"
7817 msgstr "Setch"
7819 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7820 msgid "Damp"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7824 msgid "Audio Spatializer"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7828 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7829 msgid "Spatializer"
7830 msgstr ""
7832 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7833 msgid "Float32 audio mixer"
7834 msgstr "Maxheu odio Float32"
7836 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7837 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7841 msgid "Trivial audio mixer"
7842 msgstr ""
7844 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7845 msgid "default"
7846 msgstr "prémetou"
7848 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7849 msgid "ALSA audio output"
7850 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7852 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7853 msgid "ALSA Device Name"
7854 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
7856 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7857 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7858 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7859 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7860 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7861 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7862 msgid "Audio Device"
7863 msgstr "Éndjin Odio"
7865 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7866 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7867 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7868 msgid "2 Front 2 Rear"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7872 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7873 msgid "A/52 over S/PDIF"
7874 msgstr "A/52 so S/PDIF"
7876 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7877 msgid "No Audio Device"
7878 msgstr "Nol éndjin odio"
7880 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7881 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7882 msgstr ""
7884 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7885 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7886 msgid "Audio output failed"
7887 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
7889 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7890 #, c-format
7891 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7892 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
7894 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7895 #, c-format
7896 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7897 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
7899 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7900 msgid "Unknown soundcard"
7901 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
7903 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7904 msgid ""
7905 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7906 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7907 "playback."
7908 msgstr ""
7910 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7911 msgid "HAL AudioUnit output"
7912 msgstr ""
7914 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7915 msgid ""
7916 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7917 msgstr ""
7919 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7920 msgid "Audio device is not configured"
7921 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
7923 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7924 msgid ""
7925 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7926 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7927 msgstr ""
7929 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7930 #, c-format
7931 msgid "%s (Encoded Output)"
7932 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
7934 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7935 msgid "Output device"
7936 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
7938 #: modules/audio_output/directx.c:121
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Select your audio output device"
7941 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
7943 #: modules/audio_output/directx.c:123
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Speaker configuration"
7946 msgstr "Tchoezi l' apontiaedje des hôt-pårloes"
7948 #: modules/audio_output/directx.c:124
7949 msgid ""
7950 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7951 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7952 msgstr ""
7954 #: modules/audio_output/directx.c:128
7955 msgid "DirectX audio output"
7956 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
7958 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7959 msgid "3 Front 2 Rear"
7960 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
7962 #: modules/audio_output/file.c:81
7963 msgid "Output format"
7964 msgstr "Cogne del rexhowe"
7966 #: modules/audio_output/file.c:82
7967 msgid ""
7968 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7969 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7970 msgstr ""
7971 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7972 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
7974 #: modules/audio_output/file.c:85
7975 msgid "Number of output channels"
7976 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
7978 #: modules/audio_output/file.c:86
7979 msgid ""
7980 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7981 "restrict the number of channels here."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/audio_output/file.c:89
7985 msgid "Add WAVE header"
7986 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
7988 #: modules/audio_output/file.c:90
7989 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7990 msgstr ""
7992 #: modules/audio_output/file.c:107
7993 msgid "Output file"
7994 msgstr "Fitchî di rexhowe"
7996 #: modules/audio_output/file.c:108
7997 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7998 msgstr ""
8000 #: modules/audio_output/file.c:111
8001 msgid "File audio output"
8002 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
8004 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8005 msgid "Roku HD1000 audio output"
8006 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
8008 #: modules/audio_output/jack.c:70
8009 msgid "Automatically connect to writable clients"
8010 msgstr ""
8012 #: modules/audio_output/jack.c:72
8013 msgid ""
8014 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8015 "writable JACK clients found."
8016 msgstr ""
8018 #: modules/audio_output/jack.c:76
8019 msgid "Connect to clients matching"
8020 msgstr ""
8022 #: modules/audio_output/jack.c:78
8023 msgid ""
8024 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8025 "regular expression will be considered for connection."
8026 msgstr ""
8028 #: modules/audio_output/jack.c:86
8029 msgid "JACK audio output"
8030 msgstr "Rexhowe odio JACK"
8032 #: modules/audio_output/oss.c:97
8033 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8034 msgstr ""
8036 #: modules/audio_output/oss.c:99
8037 msgid ""
8038 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8039 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8040 "drivers, then you need to enable this option."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/audio_output/oss.c:105
8044 msgid "UNIX OSS audio output"
8045 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
8047 #: modules/audio_output/oss.c:110
8048 msgid "OSS DSP device"
8049 msgstr "Éndjin OSS DSP"
8051 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8052 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8056 msgid "PORTAUDIO audio output"
8057 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
8059 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8060 msgid "5.1"
8061 msgstr "5.1"
8063 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8064 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8065 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8067 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8068 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8069 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8074 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8075 msgid "VLC media player"
8076 msgstr "VLC media player"
8078 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8079 msgid "Pulseaudio audio output"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8083 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8084 msgstr ""
8086 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8087 msgid "Microsoft Soundmapper"
8088 msgstr ""
8090 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8091 msgid "Select Audio Device"
8092 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8094 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8095 msgid ""
8096 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8097 "VLC restart to apply."
8098 msgstr ""
8100 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8101 msgid "Default Audio Device"
8102 msgstr "Prémetou éndjin odio"
8104 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8105 msgid "Win32 waveOut extension output"
8106 msgstr ""
8108 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8109 msgid "Use float32 output"
8110 msgstr "Eployî rexhowe float32"
8112 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8113 msgid ""
8114 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8115 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8116 msgstr ""
8118 #: modules/codec/a52.c:49
8119 msgid "A/52 parser"
8120 msgstr ""
8122 #: modules/codec/a52.c:56
8123 msgid "A/52 audio packetizer"
8124 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
8126 #: modules/codec/adpcm.c:48
8127 msgid "ADPCM audio decoder"
8128 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
8130 #: modules/codec/aes3.c:48
8131 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8132 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
8134 #: modules/codec/aes3.c:53
8135 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8136 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
8138 #: modules/codec/araw.c:49
8139 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8140 msgstr ""
8142 #: modules/codec/araw.c:58
8143 msgid "Raw audio encoder"
8144 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
8146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8147 msgid "Non-ref"
8148 msgstr "Non-ref"
8150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8151 msgid "Bidir"
8152 msgstr "Bidir"
8154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8155 msgid "Non-key"
8156 msgstr "Non-ref"
8158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8161 msgid "All"
8162 msgstr "Tertos"
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8165 msgid "rd"
8166 msgstr ""
8168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8169 msgid "bits"
8170 msgstr "bites"
8172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8173 msgid "simple"
8174 msgstr "simpe"
8176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8177 msgid ""
8178 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8179 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8180 "MJPEG and other codecs"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8184 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8185 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8188 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8189 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
8191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8192 msgid "Decoding"
8193 msgstr "Discôdaedje"
8195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8196 msgid "Encoding"
8197 msgstr "Ecôdaedje"
8199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8200 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8201 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8204 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8205 msgstr ""
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8208 msgid "Direct rendering"
8209 msgstr ""
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8212 msgid "Error resilience"
8213 msgstr ""
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8216 msgid ""
8217 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8218 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8219 "can produce a lot of errors.\n"
8220 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8221 msgstr ""
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8224 msgid "Workaround bugs"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8228 msgid ""
8229 "Try to fix some bugs:\n"
8230 "1  autodetect\n"
8231 "2  old msmpeg4\n"
8232 "4  xvid interlaced\n"
8233 "8  ump4 \n"
8234 "16 no padding\n"
8235 "32 ac vlc\n"
8236 "64 Qpel chroma.\n"
8237 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8238 "\", enter 40."
8239 msgstr ""
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8242 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8243 msgid "Hurry up"
8244 msgstr ""
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8247 msgid ""
8248 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8249 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8250 msgstr ""
8252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8253 msgid "Allow speed tricks"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8257 msgid ""
8258 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8259 msgstr ""
8261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8262 msgid "Skip frame (default=0)"
8263 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
8265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8266 msgid ""
8267 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8268 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8269 msgstr ""
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8272 msgid "Skip idct (default=0)"
8273 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8276 msgid ""
8277 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8278 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8279 msgstr ""
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8282 msgid "Debug mask"
8283 msgstr "Disbuguer l' masse"
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8288 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse ffmpeg"
8290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8291 msgid "Visualize motion vectors"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8295 msgid ""
8296 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8297 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8298 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8299 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8300 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8301 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8302 msgstr ""
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8305 msgid "Low resolution decoding"
8306 msgstr ""
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8309 msgid ""
8310 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8311 "processing power"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8315 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8316 msgstr ""
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8319 msgid ""
8320 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8321 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8325 msgid "Hardware decoding"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8329 msgid "This allows hardware decoding when available."
8330 msgstr ""
8332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8333 msgid "Ratio of key frames"
8334 msgstr ""
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8337 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8338 msgstr ""
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8341 msgid "Ratio of B frames"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8345 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8346 msgstr ""
8348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8349 msgid "Video bitrate tolerance"
8350 msgstr ""
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8353 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8354 msgstr ""
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8357 msgid "Interlaced encoding"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8361 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8362 msgstr ""
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8365 msgid "Interlaced motion estimation"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8369 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8373 msgid "Pre-motion estimation"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8377 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8378 msgstr ""
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8381 msgid "Rate control buffer size"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8385 msgid ""
8386 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8387 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8388 msgstr ""
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8391 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8395 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8396 msgstr ""
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8399 msgid "I quantization factor"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8403 msgid ""
8404 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8405 "same qscale for I and P frames)."
8406 msgstr ""
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8409 #: modules/demux/mod.c:78
8410 msgid "Noise reduction"
8411 msgstr "Raptitixheu do brut"
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8414 msgid ""
8415 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8416 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8417 msgstr ""
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8420 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8421 msgstr ""
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8424 msgid ""
8425 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8426 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8427 "standard MPEG2 decoders."
8428 msgstr ""
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8431 msgid "Quality level"
8432 msgstr "Livea di cwålité"
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8435 msgid ""
8436 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8437 "encoding very much)."
8438 msgstr ""
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8441 msgid ""
8442 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8443 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8444 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8445 "to ease the encoder's task."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8449 msgid "Minimum video quantizer scale"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8453 msgid "Minimum video quantizer scale."
8454 msgstr ""
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8457 msgid "Maximum video quantizer scale"
8458 msgstr ""
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8461 msgid "Maximum video quantizer scale."
8462 msgstr ""
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8465 msgid "Trellis quantization"
8466 msgstr ""
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8469 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8470 msgstr ""
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8473 msgid "Fixed quantizer scale"
8474 msgstr ""
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8477 msgid ""
8478 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8479 "255.0)."
8480 msgstr ""
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8483 msgid "Strict standard compliance"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8487 msgid ""
8488 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8489 msgstr ""
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8492 msgid "Luminance masking"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8496 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8497 msgstr ""
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8500 msgid "Darkness masking"
8501 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8504 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8505 msgstr ""
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8508 msgid "Motion masking"
8509 msgstr "Mascaedje do movmint"
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8512 msgid ""
8513 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8514 "(default: 0.0)."
8515 msgstr ""
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8518 msgid "Border masking"
8519 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8522 msgid ""
8523 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8524 "0.0)."
8525 msgstr ""
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8528 msgid "Luminance elimination"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8532 msgid ""
8533 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8534 "The H264 specification recommends -4."
8535 msgstr ""
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8538 msgid "Chrominance elimination"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8542 msgid ""
8543 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8544 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8545 msgstr ""
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8548 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8549 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8552 msgid ""
8553 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8554 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8555 "(default: main)"
8556 msgstr ""
8558 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8559 #, c-format
8560 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8561 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
8563 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8564 #, c-format
8565 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8566 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
8568 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8572 "%s.\n"
8573 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8574 "\n"
8575 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8576 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8577 msgstr ""
8579 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8580 msgid "VLC could not open the encoder."
8581 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
8583 #: modules/codec/cc.c:62
8584 msgid "CC 608/708"
8585 msgstr "CC 608/708"
8587 #: modules/codec/cc.c:63
8588 msgid "Closed Captions decoder"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/codec/cdg.c:87
8592 msgid "CDG video decoder"
8593 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
8595 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8596 msgid "CVD subtitle decoder"
8597 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
8599 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8600 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8601 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
8603 #: modules/codec/dirac.c:61
8604 msgid "Constant quality factor"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/codec/dirac.c:62
8608 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/codec/dirac.c:65
8612 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8613 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
8615 #: modules/codec/dirac.c:66
8616 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/codec/dirac.c:69
8620 msgid "Enable lossless coding"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/codec/dirac.c:70
8624 msgid ""
8625 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8626 "reproduction of the original"
8627 msgstr ""
8629 #: modules/codec/dirac.c:74
8630 msgid "Prefilter"
8631 msgstr ""
8633 #: modules/codec/dirac.c:75
8634 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8635 msgstr ""
8637 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8638 msgid "none"
8639 msgstr "nole"
8641 #: modules/codec/dirac.c:79
8642 msgid "Centre Weighted Median"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/codec/dirac.c:80
8646 msgid "Rectangular Linear Phase"
8647 msgstr ""
8649 #: modules/codec/dirac.c:80
8650 msgid "Diagonal Linear Phase"
8651 msgstr ""
8653 #: modules/codec/dirac.c:83
8654 msgid "Amount of prefiltering"
8655 msgstr ""
8657 #: modules/codec/dirac.c:84
8658 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8659 msgstr ""
8661 #: modules/codec/dirac.c:87
8662 msgid "Chroma format"
8663 msgstr ""
8665 #: modules/codec/dirac.c:88
8666 msgid ""
8667 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8668 msgstr ""
8670 #: modules/codec/dirac.c:93
8671 msgid "4:2:0"
8672 msgstr "4:2:0"
8674 #: modules/codec/dirac.c:93
8675 msgid "4:2:2"
8676 msgstr "4:2:2"
8678 #: modules/codec/dirac.c:93
8679 msgid "4:4:4"
8680 msgstr "4:4:4"
8682 #: modules/codec/dirac.c:96
8683 msgid "Distance between 'P' frames"
8684 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
8686 #: modules/codec/dirac.c:100
8687 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8688 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
8690 #: modules/codec/dirac.c:104
8691 msgid "Picture coding mode"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/codec/dirac.c:105
8695 msgid ""
8696 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8697 "pseudo-progressive frame"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/codec/dirac.c:110
8701 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/codec/dirac.c:111
8705 msgid "force coding frame as single picture"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/codec/dirac.c:112
8709 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/codec/dirac.c:116
8713 msgid "Width of motion compensation blocks"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/codec/dirac.c:120
8717 msgid "Height of motion compensation blocks"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/codec/dirac.c:125
8721 msgid "Block overlap (%)"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/codec/dirac.c:126
8725 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8726 msgstr ""
8728 #: modules/codec/dirac.c:131
8729 msgid "xblen"
8730 msgstr "xblen"
8732 #: modules/codec/dirac.c:132
8733 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/codec/dirac.c:136
8737 msgid "yblen"
8738 msgstr "yblen"
8740 #: modules/codec/dirac.c:137
8741 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/codec/dirac.c:140
8745 msgid "Motion vector precision"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/codec/dirac.c:141
8749 msgid "Motion vector precision in pels."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/codec/dirac.c:146
8753 msgid "Simple ME search area x:y"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/codec/dirac.c:147
8757 msgid ""
8758 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8759 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8760 msgstr ""
8762 #: modules/codec/dirac.c:152
8763 msgid "Three component motion estimation"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/codec/dirac.c:153
8767 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/codec/dirac.c:156
8771 msgid "Intra picture DWT filter"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/codec/dirac.c:160
8775 msgid "Inter picture DWT filter"
8776 msgstr ""
8778 #: modules/codec/dirac.c:164
8779 msgid "Number of DWT iterations"
8780 msgstr ""
8782 #: modules/codec/dirac.c:165
8783 msgid "Also known as DWT levels"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/codec/dirac.c:169
8787 msgid "Enable multiple quantizers"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/codec/dirac.c:170
8791 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/codec/dirac.c:174
8795 msgid "Enable spatial partitioning"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/codec/dirac.c:178
8799 msgid "Disable arithmetic coding"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/codec/dirac.c:179
8803 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/codec/dirac.c:184
8807 msgid "cycles per degree"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/codec/dirac.c:206
8811 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8815 msgid "DirectMedia Object decoder"
8816 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
8818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8819 msgid "DirectMedia Object encoder"
8820 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
8822 #: modules/codec/dts.c:49
8823 msgid "DTS parser"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/codec/dts.c:54
8827 msgid "DTS audio packetizer"
8828 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8831 msgid "Decoding X coordinate"
8832 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
8834 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8835 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8839 msgid "Decoding Y coordinate"
8840 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
8842 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8843 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8847 msgid "Subpicture position"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8851 msgid ""
8852 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8854 "g. 6=top-right)."
8855 msgstr ""
8857 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8858 msgid "Encoding X coordinate"
8859 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
8861 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8866 msgid "Encoding Y coordinate"
8867 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
8869 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8870 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8874 msgid "DVB subtitles decoder"
8875 msgstr "Decôdeu des sortites"
8877 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8878 msgid "DVB subtitles"
8879 msgstr "Sortites DVB"
8881 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8882 msgid "DVB subtitles encoder"
8883 msgstr "Ecôdeu des sortites"
8885 #: modules/codec/faad.c:45
8886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8887 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
8889 #: modules/codec/faad.c:388
8890 msgid "AAC extension"
8891 msgstr "Sitindaedje AAC"
8893 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8894 msgid "Image file"
8895 msgstr "Fitchî imådje"
8897 #: modules/codec/fake.c:54
8898 msgid "Path of the image file for fake input."
8899 msgstr ""
8901 #: modules/codec/fake.c:55
8902 msgid "Reload image file"
8903 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
8905 #: modules/codec/fake.c:57
8906 msgid "Reload image file every n seconds."
8907 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
8909 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8911 msgid "Output video width."
8912 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
8914 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8916 msgid "Output video height."
8917 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
8919 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8920 msgid "Keep aspect ratio"
8921 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
8923 #: modules/codec/fake.c:66
8924 msgid "Consider width and height as maximum values."
8925 msgstr ""
8927 #: modules/codec/fake.c:67
8928 msgid "Background aspect ratio"
8929 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
8931 #: modules/codec/fake.c:69
8932 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8933 msgstr ""
8935 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8936 msgid "Deinterlace video"
8937 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
8939 #: modules/codec/fake.c:72
8940 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8941 msgstr ""
8943 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8944 msgid "Deinterlace module"
8945 msgstr "Disinterlacî l' module"
8947 #: modules/codec/fake.c:75
8948 msgid "Deinterlace module to use."
8949 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
8951 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8952 #: modules/video_output/yuv.c:44
8953 msgid "Chroma used"
8954 msgstr ""
8956 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8957 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8958 msgstr ""
8960 #: modules/codec/fake.c:89
8961 msgid "Fake video decoder"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/codec/flac.c:133
8965 msgid "Flac audio decoder"
8966 msgstr "Decôdeu odio Flac"
8968 #: modules/codec/flac.c:139
8969 msgid "Flac audio encoder"
8970 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
8972 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8973 msgid "Sound fonts (required)"
8974 msgstr ""
8976 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8977 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8981 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8985 msgid "FluidSynth"
8986 msgstr "FluidSynth"
8988 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8989 msgid "MIDI synthesis not set up"
8990 msgstr ""
8992 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8993 msgid ""
8994 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8995 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8996 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9003 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9004 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9008 msgid "Video memory buffer width."
9009 msgstr ""
9011 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9012 msgid "Video memory buffer height."
9013 msgstr ""
9015 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9016 msgid "Lock function"
9017 msgstr ""
9019 #: modules/codec/invmem.c:60
9020 msgid ""
9021 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9022 "memory address for use by the video renderer."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9026 msgid "Unlock function"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9030 msgid "Address of the unlocking callback function"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9034 msgid "Callback data"
9035 msgstr ""
9037 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9038 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9039 msgstr ""
9041 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9042 #: modules/video_output/vmem.c:51
9043 msgid "Chroma"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9047 msgid ""
9048 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9049 msgstr ""
9051 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9052 msgid "Memory video decoder"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9056 msgid "Formatted Subtitles"
9057 msgstr "Awesnés sortites"
9059 #: modules/codec/kate.c:196
9060 msgid ""
9061 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9062 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9063 "rendering via Tiger is enabled."
9064 msgstr ""
9066 #: modules/codec/kate.c:203
9067 msgid "Shadow"
9068 msgstr "Ombe"
9070 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9071 msgid "Outline"
9072 msgstr "Cotoû"
9074 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9075 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9076 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9077 #: modules/video_filter/rss.c:72
9078 msgid "Black"
9079 msgstr "Noer"
9081 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9082 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9083 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9084 #: modules/video_filter/rss.c:73
9085 msgid "Gray"
9086 msgstr "Gris"
9088 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9089 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9090 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9091 #: modules/video_filter/rss.c:73
9092 msgid "Silver"
9093 msgstr "Årdjint"
9095 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9096 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9097 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9098 #: modules/video_filter/rss.c:73
9099 msgid "White"
9100 msgstr "Blanc"
9102 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9103 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9105 #: modules/video_filter/rss.c:73
9106 msgid "Maroon"
9107 msgstr "Maron"
9109 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9110 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9111 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9112 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9113 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9114 msgid "Red"
9115 msgstr "Rodje"
9117 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9118 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9119 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9120 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9121 msgid "Fuchsia"
9122 msgstr "Fucsiyå"
9124 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9125 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9126 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9127 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9128 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9129 msgid "Yellow"
9130 msgstr "Djaene"
9132 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9133 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9134 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9135 #: modules/video_filter/rss.c:74
9136 msgid "Olive"
9137 msgstr "Olîve"
9139 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9140 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9141 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9142 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9143 #: modules/video_filter/rss.c:74
9144 msgid "Green"
9145 msgstr "Vert"
9147 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9148 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9149 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9150 #: modules/video_filter/rss.c:75
9151 msgid "Teal"
9152 msgstr "Bleu sarcele"
9154 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9155 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9156 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9157 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9158 msgid "Lime"
9159 msgstr "Vert clair"
9161 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9162 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9163 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9164 #: modules/video_filter/rss.c:75
9165 msgid "Purple"
9166 msgstr "Poûrpe"
9168 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9169 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9170 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9171 #: modules/video_filter/rss.c:75
9172 msgid "Navy"
9173 msgstr "Bleu marine"
9175 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9176 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9177 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9178 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9179 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9180 msgid "Blue"
9181 msgstr "Bleu"
9183 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9184 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9185 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9186 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9187 msgid "Aqua"
9188 msgstr "Bleu-vert"
9190 #: modules/codec/kate.c:215
9191 msgid "Use Tiger for rendering"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/codec/kate.c:216
9195 msgid ""
9196 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9197 "only render static text and bitmap based streams."
9198 msgstr ""
9200 #: modules/codec/kate.c:220
9201 msgid "Rendering quality"
9202 msgstr "Rindou di cwålité"
9204 #: modules/codec/kate.c:221
9205 msgid ""
9206 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9207 "highest quality."
9208 msgstr ""
9210 #: modules/codec/kate.c:225
9211 msgid "Default font effect"
9212 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
9214 #: modules/codec/kate.c:226
9215 msgid ""
9216 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9217 "backgrounds."
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/kate.c:230
9221 msgid "Default font effect strength"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/kate.c:231
9225 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/kate.c:235
9229 msgid "Default font description"
9230 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
9232 #: modules/codec/kate.c:236
9233 msgid ""
9234 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9235 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9236 "font parameters where appropriate."
9237 msgstr ""
9239 #: modules/codec/kate.c:241
9240 msgid "Default font color"
9241 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
9243 #: modules/codec/kate.c:242
9244 msgid ""
9245 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9246 "font color to use."
9247 msgstr ""
9249 #: modules/codec/kate.c:246
9250 msgid "Default font alpha"
9251 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
9253 #: modules/codec/kate.c:247
9254 msgid ""
9255 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9256 "particular font color to use."
9257 msgstr ""
9259 #: modules/codec/kate.c:251
9260 msgid "Default background color"
9261 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
9263 #: modules/codec/kate.c:252
9264 msgid ""
9265 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9266 "color to use."
9267 msgstr ""
9269 #: modules/codec/kate.c:256
9270 msgid "Default background alpha"
9271 msgstr "Prémetou fond alfa"
9273 #: modules/codec/kate.c:257
9274 msgid ""
9275 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9276 "specify a particular background color to use."
9277 msgstr ""
9279 #: modules/codec/kate.c:263
9280 msgid ""
9281 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9282 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9283 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9284 "available.\n"
9285 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9286 "played. This will hopefully be fixed soon."
9287 msgstr ""
9289 #: modules/codec/kate.c:272
9290 msgid "Kate"
9291 msgstr "Kate"
9293 #: modules/codec/kate.c:273
9294 msgid "Kate overlay decoder"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/codec/kate.c:292
9298 msgid "Tiger rendering defaults"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/codec/kate.c:328
9302 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/codec/libass.c:65
9306 msgid "Subtitles (advanced)"
9307 msgstr "Sortites (sipepieus)"
9309 #: modules/codec/libass.c:66
9310 msgid "Subtitle renderers using libass"
9311 msgstr ""
9313 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9314 msgid "Building font cache"
9315 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
9317 #: modules/codec/libass.c:707
9318 msgid ""
9319 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9320 "This should take less than a minute."
9321 msgstr ""
9323 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9324 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9325 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9327 #: modules/codec/lpcm.c:52
9328 msgid "Linear PCM audio decoder"
9329 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
9331 #: modules/codec/lpcm.c:57
9332 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/codec/mash.cpp:70
9336 msgid "Video decoder using openmash"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9340 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9344 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9350 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9352 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9355 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9357 #: modules/codec/png.c:58
9358 msgid "PNG video decoder"
9359 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
9361 #: modules/codec/quicktime.c:67
9362 msgid "QuickTime library decoder"
9363 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
9365 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9366 msgid "Pseudo raw video decoder"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9370 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9371 msgstr ""
9373 #: modules/codec/realvideo.c:131
9374 msgid "RealVideo library decoder"
9375 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
9377 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9378 msgid "Schroedinger video decoder"
9379 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
9381 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9382 msgid "SDL Image decoder"
9383 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
9385 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9386 msgid "SDL_image video decoder"
9387 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
9389 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9390 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9391 msgstr ""
9393 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9394 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9395 msgid "Mode"
9396 msgstr "Môde"
9398 #: modules/codec/speex.c:59
9399 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9400 msgstr ""
9402 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9403 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9404 msgid "Encoding quality"
9405 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
9407 #: modules/codec/speex.c:63
9408 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/speex.c:65
9412 msgid "Encoding complexity"
9413 msgstr ""
9415 #: modules/codec/speex.c:67
9416 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/codec/speex.c:69
9420 msgid "Maximal bitrate"
9421 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
9423 #: modules/codec/speex.c:71
9424 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9428 msgid "CBR encoding"
9429 msgstr "Ecôdaedje CBR"
9431 #: modules/codec/speex.c:75
9432 msgid ""
9433 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9434 "bitrate encoding (VBR)."
9435 msgstr ""
9437 #: modules/codec/speex.c:78
9438 msgid "Voice activity detection"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/speex.c:80
9442 msgid ""
9443 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9444 "mode."
9445 msgstr ""
9447 #: modules/codec/speex.c:83
9448 msgid "Discontinuous Transmission"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/speex.c:85
9452 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/speex.c:89
9456 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/codec/speex.c:89
9460 msgid "Wide-band (16kHz)"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/codec/speex.c:89
9464 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/speex.c:96
9468 msgid "Speex audio decoder"
9469 msgstr "Decôdeu odio Speex"
9471 #: modules/codec/speex.c:98
9472 msgid "Speex"
9473 msgstr "Speex"
9475 #: modules/codec/speex.c:102
9476 msgid "Speex audio packetizer"
9477 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
9479 #: modules/codec/speex.c:107
9480 msgid "Speex audio encoder"
9481 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
9483 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9484 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9485 msgstr ""
9487 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9488 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9489 msgstr ""
9491 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9492 msgid "DVD subtitles decoder"
9493 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
9495 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9496 #, fuzzy
9497 msgid "DVD subtitles"
9498 msgstr "Sortites DVB"
9500 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9501 msgid "DVD subtitles packetizer"
9502 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
9504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9505 msgid "Universal (UTF-8)"
9506 msgstr "Universel (UTF-8)"
9508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9509 msgid "Universal (UTF-16)"
9510 msgstr "Universel (UTF-16)"
9512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9513 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9514 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
9516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9517 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9518 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
9520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9521 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9522 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
9524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9525 msgid "Western European (Latin-9)"
9526 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
9528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9529 msgid "Western European (Windows-1252)"
9530 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
9532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9533 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9534 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
9536 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9537 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9538 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
9540 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9541 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9542 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
9544 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9545 msgid "Nordic (Latin-6)"
9546 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
9548 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9549 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9550 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
9552 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9553 msgid "Russian (KOI8-R)"
9554 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
9556 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9557 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9558 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
9560 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9561 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9562 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9564 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9565 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9566 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
9568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9569 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9570 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
9572 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9573 msgid "Greek (Windows-1253)"
9574 msgstr "Grek (Windows-1253)"
9576 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9577 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9578 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
9580 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9581 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9582 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
9584 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9585 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9586 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
9588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9589 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9590 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
9592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9593 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9594 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9597 msgid "Thai (Windows-874)"
9598 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
9600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9601 msgid "Baltic (Latin-7)"
9602 msgstr "Baltike (Latin-7)"
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9605 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9606 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
9608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9609 msgid "Celtic (Latin-8)"
9610 msgstr "Celtike (Latén-8)"
9612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9613 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9614 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
9616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9617 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9618 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
9620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9621 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9622 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
9624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9625 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9626 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9629 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9630 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
9632 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9633 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9634 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
9636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9637 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9638 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
9640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9641 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9642 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9645 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9646 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9649 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9650 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9653 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9654 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9657 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9658 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9661 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9662 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9665 msgid "Subtitles text encoding"
9666 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9669 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9673 msgid "Subtitles justification"
9674 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9677 msgid "Set the justification of subtitles"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9681 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9685 msgid ""
9686 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9690 msgid ""
9691 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9692 "but you can choose to disable all formatting."
9693 msgstr ""
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9696 msgid "Text subtitles decoder"
9697 msgstr ""
9699 #. xgettext:
9700 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9701 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9702 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9703 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9704 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9705 #. Other scripts use other code pages.
9707 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9708 #. the VideoLAN translators mailing list.
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9710 msgctxt "GetACP"
9711 msgid "CP1252"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9715 msgid "USFSubs"
9716 msgstr "USFSubs"
9718 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9719 msgid "USF subtitles decoder"
9720 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
9722 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9723 msgid "T.140 text encoder"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9727 msgid "Enable debug"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9731 msgid ""
9732 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9733 "calls                 1\n"
9734 "packet assembly info  2\n"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9738 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9739 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9741 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9742 msgid "SVCD subtitles"
9743 msgstr "Sortites SVCD"
9745 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9747 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9749 #: modules/codec/telx.c:54
9750 msgid "Override page"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/telx.c:55
9754 msgid ""
9755 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9756 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9757 "usually 888 or 889)."
9758 msgstr ""
9760 #: modules/codec/telx.c:60
9761 msgid "Ignore subtitle flag"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/codec/telx.c:61
9765 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/telx.c:64
9769 msgid "Workaround for France"
9770 msgstr ""
9772 #: modules/codec/telx.c:65
9773 msgid ""
9774 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9775 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9776 "your subtitles don't appear."
9777 msgstr ""
9779 #: modules/codec/telx.c:71
9780 msgid "Teletext subtitles decoder"
9781 msgstr ""
9783 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9784 msgid ""
9785 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9786 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/theora.c:105
9790 msgid "Theora video decoder"
9791 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
9793 #: modules/codec/theora.c:111
9794 msgid "Theora video packetizer"
9795 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
9797 #: modules/codec/theora.c:117
9798 msgid "Theora video encoder"
9799 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
9801 #: modules/codec/twolame.c:57
9802 msgid ""
9803 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9804 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/twolame.c:60
9808 msgid "Stereo mode"
9809 msgstr "Môde stereyo"
9811 #: modules/codec/twolame.c:61
9812 msgid "Handling mode for stereo streams"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/twolame.c:62
9816 msgid "VBR mode"
9817 msgstr "Môde VBR"
9819 #: modules/codec/twolame.c:64
9820 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/twolame.c:65
9824 msgid "Psycho-acoustic model"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/twolame.c:67
9828 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/twolame.c:71
9832 msgid "Dual mono"
9833 msgstr "Dobe mono"
9835 #: modules/codec/twolame.c:71
9836 msgid "Joint stereo"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/twolame.c:76
9840 msgid "Libtwolame audio encoder"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/vorbis.c:175
9844 msgid "Maximum encoding bitrate"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/vorbis.c:177
9848 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/vorbis.c:178
9852 msgid "Minimum encoding bitrate"
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/vorbis.c:180
9856 msgid ""
9857 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9858 "channel."
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/vorbis.c:183
9862 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/vorbis.c:187
9866 msgid "Vorbis audio decoder"
9867 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
9869 #: modules/codec/vorbis.c:198
9870 msgid "Vorbis audio packetizer"
9871 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
9873 #: modules/codec/vorbis.c:205
9874 msgid "Vorbis audio encoder"
9875 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
9877 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9878 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/x264.c:54
9882 msgid "Maximum GOP size"
9883 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
9885 #: modules/codec/x264.c:55
9886 msgid ""
9887 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9888 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/x264.c:59
9892 msgid "Minimum GOP size"
9893 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
9895 #: modules/codec/x264.c:60
9896 msgid ""
9897 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9898 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9899 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9900 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9901 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9902 "the IDR-frame. \n"
9903 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9904 "frames, but do not start a new GOP."
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/x264.c:69
9908 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/x264.c:70
9912 msgid ""
9913 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9914 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9915 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9916 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9917 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9918 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9919 "1 to 100."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/x264.c:81
9923 msgid "B-frames between I and P"
9924 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
9926 #: modules/codec/x264.c:82
9927 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9928 msgstr ""
9930 #: modules/codec/x264.c:85
9931 msgid "Adaptive B-frame decision"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/x264.c:86
9935 msgid ""
9936 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9937 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/x264.c:90
9941 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/x264.c:91
9945 msgid ""
9946 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9947 "negative values cause less B-frames."
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/x264.c:95
9951 msgid "Keep some B-frames as references"
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/x264.c:97
9955 msgid ""
9956 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9957 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9958 "appropriately.\n"
9959 " - none: Disabled\n"
9960 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9961 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/x264.c:105
9965 msgid ""
9966 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9967 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9968 "appropriately."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/x264.c:110
9972 msgid "CABAC"
9973 msgstr "CABAC"
9975 #: modules/codec/x264.c:111
9976 msgid ""
9977 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9978 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/x264.c:115
9982 msgid "Number of reference frames"
9983 msgstr "Nombe di cådes di referince"
9985 #: modules/codec/x264.c:116
9986 msgid ""
9987 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9988 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9989 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/x264.c:121
9993 msgid "Skip loop filter"
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/x264.c:122
9997 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/x264.c:124
10001 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/x264.c:125
10005 msgid ""
10006 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10007 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/x264.c:129
10011 msgid "H.264 level"
10012 msgstr "Livea H.264"
10014 #: modules/codec/x264.c:130
10015 msgid ""
10016 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10017 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10018 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/x264.c:135
10022 msgid "H.264 profile"
10023 msgstr "Profil H.264"
10025 #: modules/codec/x264.c:136
10026 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/x264.c:142
10030 msgid "Interlaced mode"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/x264.c:143
10034 msgid "Pure-interlaced mode."
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/x264.c:145
10038 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/x264.c:146
10042 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/x264.c:148
10046 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/x264.c:149
10050 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/x264.c:151
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Force number of slices per frame"
10056 msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
10058 #: modules/codec/x264.c:152
10059 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/x264.c:154
10063 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/x264.c:155
10067 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/x264.c:157
10071 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/x264.c:158
10075 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/x264.c:161
10079 msgid "Set QP"
10080 msgstr "DEfini QP"
10082 #: modules/codec/x264.c:162
10083 msgid ""
10084 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10085 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/x264.c:166
10089 msgid "Quality-based VBR"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/x264.c:167
10093 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10094 msgstr ""
10096 #: modules/codec/x264.c:169
10097 msgid "Min QP"
10098 msgstr "Min QP"
10100 #: modules/codec/x264.c:170
10101 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/x264.c:173
10105 msgid "Max QP"
10106 msgstr "Macs QP"
10108 #: modules/codec/x264.c:174
10109 msgid "Maximum quantizer parameter."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/x264.c:176
10113 msgid "Max QP step"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/x264.c:177
10117 msgid "Max QP step between frames."
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/x264.c:179
10121 msgid "Average bitrate tolerance"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/x264.c:180
10125 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/x264.c:183
10129 msgid "Max local bitrate"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/x264.c:184
10133 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/x264.c:186
10137 msgid "VBV buffer"
10138 msgstr "Tampon VBV"
10140 #: modules/codec/x264.c:187
10141 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/x264.c:190
10145 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/x264.c:191
10149 msgid ""
10150 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10151 "0.0 to 1.0."
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/x264.c:194
10155 msgid "How AQ distributes bits"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/x264.c:195
10159 msgid ""
10160 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10161 " - 0: Disabled\n"
10162 " - 1: Current x264 default mode\n"
10163 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10164 "frame"
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/x264.c:200
10168 msgid "Strength of AQ"
10169 msgstr "Foice di AQ"
10171 #: modules/codec/x264.c:201
10172 msgid ""
10173 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10174 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10175 " - 0.5: weak AQ\n"
10176 " - 1.5: strong AQ"
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/x264.c:207
10180 msgid "QP factor between I and P"
10181 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
10183 #: modules/codec/x264.c:208
10184 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10185 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
10187 #: modules/codec/x264.c:211
10188 msgid "QP factor between P and B"
10189 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
10191 #: modules/codec/x264.c:212
10192 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10193 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
10195 #: modules/codec/x264.c:214
10196 msgid "QP difference between chroma and luma"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/x264.c:215
10200 msgid "QP difference between chroma and luma."
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/x264.c:217
10204 msgid "Multipass ratecontrol"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/x264.c:218
10208 msgid ""
10209 "Multipass ratecontrol:\n"
10210 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10211 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10212 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/x264.c:223
10216 msgid "QP curve compression"
10217 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
10219 #: modules/codec/x264.c:224
10220 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10221 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
10223 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10224 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/x264.c:227
10228 msgid ""
10229 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10230 "blurs complexity."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/x264.c:231
10234 msgid ""
10235 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10236 "quants."
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/x264.c:236
10240 msgid "Partitions to consider"
10241 msgstr "Pårticions a-z aconter"
10243 #: modules/codec/x264.c:237
10244 msgid ""
10245 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10246 " - none  : \n"
10247 " - fast  : i4x4\n"
10248 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10249 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10250 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10251 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/x264.c:245
10255 msgid "Direct MV prediction mode"
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/x264.c:246
10259 msgid "Direct MV prediction mode."
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/x264.c:248
10263 msgid "Direct prediction size"
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/x264.c:249
10267 msgid ""
10268 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10269 " -  1: 8x8\n"
10270 " - -1: smallest possible according to level\n"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:254
10274 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/x264.c:255
10278 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/x264.c:257
10282 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/x264.c:258
10286 msgid ""
10287 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10288 " - 1: Blind offset\n"
10289 " - 2: Smart analysis\n"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/x264.c:263
10293 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/x264.c:264
10297 msgid ""
10298 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10299 "(fast)\n"
10300 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10301 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10302 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10303 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/x264.c:271
10307 msgid "Maximum motion vector search range"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/x264.c:272
10311 msgid ""
10312 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10313 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10314 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/x264.c:277
10318 msgid "Maximum motion vector length"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/x264.c:278
10322 msgid ""
10323 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/x264.c:281
10327 msgid "Minimum buffer space between threads"
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/x264.c:282
10331 msgid ""
10332 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10333 "threads."
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/x264.c:285
10337 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/x264.c:286
10341 msgid ""
10342 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10343 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/x264.c:290
10347 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/x264.c:294
10351 msgid ""
10352 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10353 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10354 "quality). Range 1 to 9."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/x264.c:298
10358 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/x264.c:299
10362 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/x264.c:302
10366 msgid "Decide references on a per partition basis"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/x264.c:303
10370 msgid ""
10371 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10372 "as opposed to only one ref per macroblock."
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/x264.c:307
10376 msgid "Chroma in motion estimation"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/x264.c:308
10380 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/x264.c:311
10384 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/x264.c:312
10388 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/x264.c:314
10392 msgid "Adaptive spatial transform size"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/x264.c:316
10396 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/x264.c:318
10400 msgid "Trellis RD quantization"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/x264.c:319
10404 msgid ""
10405 "Trellis RD quantization: \n"
10406 " - 0: disabled\n"
10407 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10408 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10409 "This requires CABAC."
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/x264.c:325
10413 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/x264.c:326
10417 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/x264.c:328
10421 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/x264.c:329
10425 msgid ""
10426 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10427 "small single coefficient."
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/x264.c:332
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Use Psy-optimizations"
10433 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10435 #: modules/codec/x264.c:333
10436 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/x264.c:337
10440 msgid ""
10441 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10442 "a useful range."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/x264.c:340
10446 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/x264.c:341
10450 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/x264.c:344
10454 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/x264.c:345
10458 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/x264.c:350
10462 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/x264.c:351
10466 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/x264.c:354
10470 msgid "CPU optimizations"
10471 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10473 #: modules/codec/x264.c:355
10474 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/x264.c:357
10478 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/x264.c:358
10482 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/x264.c:360
10486 msgid "PSNR computation"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/x264.c:361
10490 msgid ""
10491 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10492 "quality."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/x264.c:364
10496 msgid "SSIM computation"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/x264.c:365
10500 msgid ""
10501 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10502 "quality."
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/x264.c:368
10506 msgid "Quiet mode"
10507 msgstr "Môde taijheu"
10509 #: modules/codec/x264.c:369
10510 msgid "Quiet mode."
10511 msgstr "Môde taijheu."
10513 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10515 msgid "Statistics"
10516 msgstr "Sitatistikes"
10518 #: modules/codec/x264.c:372
10519 msgid "Print stats for each frame."
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/x264.c:374
10523 msgid "SPS and PPS id numbers"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/x264.c:375
10527 msgid ""
10528 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10529 "settings."
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/x264.c:378
10533 msgid "Access unit delimiters"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/x264.c:379
10537 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/x264.c:381
10541 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/x264.c:382
10545 msgid ""
10546 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10547 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10548 "yet"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/x264.c:389
10552 msgid "dia"
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/x264.c:389
10556 msgid "hex"
10557 msgstr "hex"
10559 #: modules/codec/x264.c:389
10560 msgid "umh"
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/x264.c:389
10564 msgid "esa"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/codec/x264.c:389
10568 msgid "tesa"
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/x264.c:402
10572 msgid "fast"
10573 msgstr "rade"
10575 #: modules/codec/x264.c:402
10576 msgid "normal"
10577 msgstr "normå"
10579 #: modules/codec/x264.c:402
10580 msgid "slow"
10581 msgstr "londjin"
10583 #: modules/codec/x264.c:402
10584 msgid "all"
10585 msgstr "tot"
10587 #: modules/codec/x264.c:407
10588 msgid "spatial"
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/x264.c:407
10592 msgid "temporal"
10593 msgstr ""
10595 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10596 msgid "auto"
10597 msgstr "tot seu"
10599 #: modules/codec/x264.c:410
10600 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10601 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
10603 #: modules/codec/zvbi.c:58
10604 msgid "Teletext page"
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/zvbi.c:59
10608 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/zvbi.c:62
10612 msgid "Text is always opaque"
10613 msgstr "Li tecse est tofer opake"
10615 #: modules/codec/zvbi.c:63
10616 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/zvbi.c:66
10620 msgid "Teletext alignment"
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/zvbi.c:68
10624 msgid ""
10625 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10626 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10627 "6 = top-right)."
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/zvbi.c:72
10631 msgid "Teletext text subtitles"
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/zvbi.c:73
10635 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/zvbi.c:82
10639 msgid "VBI and Teletext decoder"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/zvbi.c:83
10643 msgid "VBI & Teletext"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/zvbi.c:686
10647 msgid "Subpage"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/zvbi.c:700
10651 msgid "Page"
10652 msgstr "Pådje"
10654 #: modules/control/dbus.c:134
10655 msgid "dbus"
10656 msgstr "dbus"
10658 #: modules/control/dbus.c:137
10659 msgid "D-Bus control interface"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/control/gestures.c:81
10663 msgid "Motion threshold (10-100)"
10664 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
10666 #: modules/control/gestures.c:83
10667 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10668 msgstr ""
10670 #: modules/control/gestures.c:85
10671 msgid "Trigger button"
10672 msgstr ""
10674 #: modules/control/gestures.c:87
10675 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10676 msgstr ""
10678 #: modules/control/gestures.c:97
10679 msgid "Middle"
10680 msgstr "Mîtrin"
10682 #: modules/control/gestures.c:100
10683 msgid "Gestures"
10684 msgstr "Movmints"
10686 #: modules/control/gestures.c:108
10687 msgid "Mouse gestures control interface"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10691 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10692 msgid "Global Hotkeys"
10693 msgstr "Rascourtis taprece globås"
10695 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10696 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10697 msgid "Global Hotkeys interface"
10698 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
10700 #: modules/control/hotkeys.c:92
10701 msgid "Volume Control"
10702 msgstr "Contrôle do Volume"
10704 #: modules/control/hotkeys.c:92
10705 msgid "Position Control"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10709 msgid "Ignore"
10710 msgstr "Passer houte"
10712 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10714 msgid "Hotkeys"
10715 msgstr "Rascourtis taprece"
10717 #: modules/control/hotkeys.c:96
10718 msgid "Hotkeys management interface"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/control/hotkeys.c:103
10722 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/control/hotkeys.c:104
10726 msgid ""
10727 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10728 "ignored"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/control/hotkeys.c:374
10732 #, c-format
10733 msgid "Audio Device: %s"
10734 msgstr "Éndjin odio: %s"
10736 #: modules/control/hotkeys.c:471
10737 #, c-format
10738 msgid "Audio track: %s"
10739 msgstr "Boket odio: %s"
10741 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10742 #, c-format
10743 msgid "Subtitle track: %s"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/control/hotkeys.c:488
10747 msgid "N/A"
10748 msgstr "N/A"
10750 #: modules/control/hotkeys.c:537
10751 #, c-format
10752 msgid "Aspect ratio: %s"
10753 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
10755 #: modules/control/hotkeys.c:565
10756 #, c-format
10757 msgid "Crop: %s"
10758 msgstr "Côper dvins: %s"
10760 #: modules/control/hotkeys.c:579
10761 msgid "Zooming reset"
10762 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
10764 #: modules/control/hotkeys.c:587
10765 msgid "Scaled to screen"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/control/hotkeys.c:590
10769 msgid "Original Size"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/control/hotkeys.c:618
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Deinterlace off"
10775 msgstr "Disinterlacî"
10777 #: modules/control/hotkeys.c:638
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Deinterlace on"
10780 msgstr "Disinterlacî"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:671
10783 #, c-format
10784 msgid "Zoom mode: %s"
10785 msgstr "Môde zoum: %s"
10787 #: modules/control/hotkeys.c:719
10788 msgid "1.00x"
10789 msgstr "1.00x"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10792 #, c-format
10793 msgid "Subtitle delay %i ms"
10794 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
10796 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10797 #, fuzzy, c-format
10798 msgid "Subtitle position %i px"
10799 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
10801 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10802 #, c-format
10803 msgid "Audio delay %i ms"
10804 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
10806 #: modules/control/hotkeys.c:862
10807 msgid "Recording"
10808 msgstr "Eredistraedje"
10810 #: modules/control/hotkeys.c:864
10811 msgid "Recording done"
10812 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
10814 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10815 #, c-format
10816 msgid "Volume %d%%"
10817 msgstr "Volume %d%%"
10819 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10820 #, c-format
10821 msgid "Speed: %.2fx"
10822 msgstr ""
10824 #: modules/control/http/http.c:41
10825 msgid "Host address"
10826 msgstr "Adresse do lodjeu"
10828 #: modules/control/http/http.c:43
10829 msgid ""
10830 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10831 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10832 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10836 msgid "Source directory"
10837 msgstr "Ridant sourdant"
10839 #: modules/control/http/http.c:49
10840 msgid "Handlers"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/control/http/http.c:51
10844 msgid ""
10845 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10846 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/http/http.c:53
10850 msgid "Export album art as /art"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/http/http.c:55
10854 msgid ""
10855 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10856 "id=<id> URLs."
10857 msgstr ""
10859 #: modules/control/http/http.c:58
10860 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10861 msgstr ""
10863 #: modules/control/http/http.c:61
10864 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10865 msgstr ""
10867 #: modules/control/http/http.c:63
10868 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10869 msgstr ""
10871 #: modules/control/http/http.c:66
10872 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10873 msgstr ""
10875 #: modules/control/http/http.c:69
10876 msgid "HTTP"
10877 msgstr "HTTP"
10879 #: modules/control/http/http.c:70
10880 msgid "HTTP remote control interface"
10881 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
10883 #: modules/control/http/http.c:80
10884 msgid "HTTP SSL"
10885 msgstr "HTTP SSL"
10887 #: modules/control/lirc.c:46
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Change the lirc configuration file"
10890 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
10892 #: modules/control/lirc.c:48
10893 msgid ""
10894 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10895 "users home directory."
10896 msgstr ""
10898 #: modules/control/lirc.c:58
10899 msgid "Infrared"
10900 msgstr "Infra-rodje"
10902 #: modules/control/lirc.c:61
10903 msgid "Infrared remote control interface"
10904 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
10906 #: modules/control/motion.c:72
10907 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/control/motion.c:78
10911 msgid "motion"
10912 msgstr "movmint"
10914 #: modules/control/motion.c:81
10915 msgid "motion control interface"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/control/motion.c:82
10919 msgid ""
10920 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10921 msgstr ""
10923 #: modules/control/netsync.c:57
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Network master clock"
10926 msgstr "No del Rantoele"
10928 #: modules/control/netsync.c:58
10929 msgid ""
10930 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10931 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/control/netsync.c:62
10935 msgid "Master server ip address"
10936 msgstr ""
10938 #: modules/control/netsync.c:63
10939 msgid ""
10940 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10941 msgstr ""
10943 #: modules/control/netsync.c:66
10944 #, fuzzy
10945 msgid "UDP timeout (in ms)"
10946 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
10948 #: modules/control/netsync.c:67
10949 msgid ""
10950 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10951 msgstr ""
10953 #: modules/control/netsync.c:71
10954 msgid "Network Sync"
10955 msgstr "Sincro del rantoele"
10957 #: modules/control/ntservice.c:43
10958 msgid "Install Windows Service"
10959 msgstr "Astaler Windows Service"
10961 #: modules/control/ntservice.c:45
10962 msgid "Install the Service and exit."
10963 msgstr ""
10965 #: modules/control/ntservice.c:46
10966 msgid "Uninstall Windows Service"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/control/ntservice.c:48
10970 msgid "Uninstall the Service and exit."
10971 msgstr ""
10973 #: modules/control/ntservice.c:49
10974 msgid "Display name of the Service"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/control/ntservice.c:51
10978 msgid "Change the display name of the Service."
10979 msgstr ""
10981 #: modules/control/ntservice.c:52
10982 msgid "Configuration options"
10983 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
10985 #: modules/control/ntservice.c:54
10986 msgid ""
10987 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10988 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10989 "configured."
10990 msgstr ""
10992 #: modules/control/ntservice.c:59
10993 msgid ""
10994 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10995 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10996 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10997 msgstr ""
10999 #: modules/control/ntservice.c:65
11000 msgid "NT Service"
11001 msgstr "Siervice NT"
11003 #: modules/control/ntservice.c:66
11004 msgid "Windows Service interface"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/control/rc.c:70
11008 msgid "Initializing"
11009 msgstr "Dj' enonde"
11011 #: modules/control/rc.c:71
11012 msgid "Opening"
11013 msgstr "Drovaedje"
11015 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11019 msgid "Pause"
11020 msgstr "Djoker"
11022 #: modules/control/rc.c:74
11023 msgid "End"
11024 msgstr "Difén"
11026 #: modules/control/rc.c:75
11027 msgid "Error"
11028 msgstr "Aroke"
11030 #: modules/control/rc.c:160
11031 msgid "Show stream position"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/control/rc.c:161
11035 msgid ""
11036 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11037 msgstr ""
11039 #: modules/control/rc.c:164
11040 msgid "Fake TTY"
11041 msgstr "Fås TTY"
11043 #: modules/control/rc.c:165
11044 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11045 msgstr ""
11047 #: modules/control/rc.c:167
11048 msgid "UNIX socket command input"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/control/rc.c:168
11052 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11053 msgstr ""
11055 #: modules/control/rc.c:171
11056 msgid "TCP command input"
11057 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
11059 #: modules/control/rc.c:172
11060 msgid ""
11061 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11062 "port the interface will bind to."
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11066 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/control/rc.c:178
11070 msgid ""
11071 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11072 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11073 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11074 msgstr ""
11076 #: modules/control/rc.c:185
11077 msgid "RC"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/control/rc.c:188
11081 msgid "Remote control interface"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/control/rc.c:338
11085 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11086 msgstr ""
11088 #: modules/control/rc.c:775
11089 #, c-format
11090 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11091 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper  `aidance' po aidance. "
11093 #: modules/control/rc.c:798
11094 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/control/rc.c:800
11098 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11099 msgstr ""
11100 "| radjouter XYZ  . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
11101 "djouwer"
11103 #: modules/control/rc.c:801
11104 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/control/rc.c:802
11108 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11109 msgstr ""
11110 "| djivêye a djouwer . . . . .  mostrer les cayets pol moumint dins l' "
11111 "djivêye a djouwer"
11113 #: modules/control/rc.c:803
11114 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11115 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11117 #: modules/control/rc.c:804
11118 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11119 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
11121 #: modules/control/rc.c:805
11122 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11123 msgstr ""
11124 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
11126 #: modules/control/rc.c:806
11127 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11128 msgstr ""
11129 "| di dvant . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
11131 #: modules/control/rc.c:807
11132 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11133 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . .  potchî al cayet al indecse"
11135 #: modules/control/rc.c:808
11136 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11137 msgstr ""
11139 #: modules/control/rc.c:809
11140 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/control/rc.c:810
11144 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11145 msgstr ""
11147 #: modules/control/rc.c:811
11148 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11149 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
11151 #: modules/control/rc.c:812
11152 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11153 msgstr ""
11154 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
11156 #: modules/control/rc.c:813
11157 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11158 msgstr "| tite [X]  . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
11160 #: modules/control/rc.c:814
11161 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11162 msgstr "| tite_n  . . . . . . . .  tite shuvant dins l' cayet do moumint"
11164 #: modules/control/rc.c:815
11165 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11166 msgstr "| tite_p  . . . . . .  tite di dvant dins l' cayet do moumint"
11168 #: modules/control/rc.c:816
11169 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11170 msgstr ""
11171 "| tchaptrê [X]  . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
11173 #: modules/control/rc.c:817
11174 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11175 msgstr "| tchaptrê_n  . . . . . .  tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
11177 #: modules/control/rc.c:818
11178 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11179 msgstr "| tchaptrê_p  . . . . . .  tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
11181 #: modules/control/rc.c:820
11182 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/control/rc.c:821
11186 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/control/rc.c:822
11190 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/control/rc.c:823
11194 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/control/rc.c:824
11198 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/control/rc.c:825
11202 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/control/rc.c:826
11206 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/control/rc.c:827
11210 #, fuzzy
11211 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11212 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11214 #: modules/control/rc.c:828
11215 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/control/rc.c:829
11219 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11220 msgstr "| info . . . . .  informåcion sol floû do moumint"
11222 #: modules/control/rc.c:830
11223 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/control/rc.c:831
11227 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/control/rc.c:832
11231 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/control/rc.c:833
11235 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/control/rc.c:834
11239 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/control/rc.c:836
11243 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11244 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  defini/cweri l' volume odio"
11246 #: modules/control/rc.c:837
11247 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/control/rc.c:838
11251 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/control/rc.c:839
11255 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/control/rc.c:840
11259 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/control/rc.c:841
11263 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/control/rc.c:842
11267 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/control/rc.c:843
11271 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/control/rc.c:844
11275 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11276 msgstr ""
11278 #: modules/control/rc.c:845
11279 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11280 msgstr ""
11282 #: modules/control/rc.c:846
11283 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/control/rc.c:847
11287 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/control/rc.c:848
11291 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/control/rc.c:849
11295 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/control/rc.c:854
11299 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11300 msgstr ""
11302 #: modules/control/rc.c:855
11303 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/control/rc.c:856
11307 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/control/rc.c:857
11311 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/control/rc.c:858
11315 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/control/rc.c:859
11319 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/rc.c:860
11323 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/control/rc.c:861
11327 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/control/rc.c:863
11331 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/control/rc.c:864
11335 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/control/rc.c:865
11339 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/control/rc.c:866
11343 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/control/rc.c:867
11347 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/control/rc.c:869
11351 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/control/rc.c:870
11355 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/control/rc.c:871
11359 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/control/rc.c:872
11363 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/control/rc.c:873
11367 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/control/rc.c:874
11371 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/control/rc.c:875
11375 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/control/rc.c:876
11379 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/control/rc.c:877
11383 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/control/rc.c:878
11387 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/control/rc.c:879
11391 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11392 msgstr ""
11394 #: modules/control/rc.c:880
11395 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11396 msgstr ""
11398 #: modules/control/rc.c:881
11399 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11400 msgstr ""
11402 #: modules/control/rc.c:882
11403 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11404 msgstr ""
11406 #: modules/control/rc.c:885
11407 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11408 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
11410 #: modules/control/rc.c:886
11411 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11412 msgstr ""
11414 #: modules/control/rc.c:887
11415 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11416 msgstr ""
11418 #: modules/control/rc.c:888
11419 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11420 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cwiter vlc"
11422 #: modules/control/rc.c:890
11423 msgid "+----[ end of help ]"
11424 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
11426 #: modules/control/rc.c:1016
11427 msgid "Press menu select or pause to continue."
11428 msgstr ""
11430 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11431 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11432 #: modules/control/rc.c:1811
11433 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11434 msgstr ""
11436 #: modules/control/rc.c:1333
11437 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11438 msgstr ""
11440 #: modules/control/rc.c:1344
11441 #, c-format
11442 msgid "Playlist has only %d elements"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11446 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11450 msgid "+-[Incoming]"
11451 msgstr "+-[En intrêye]"
11453 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11454 #, fuzzy, c-format
11455 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11456 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11458 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11459 #, c-format
11460 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11466 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11468 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11469 #, c-format
11470 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/control/rc.c:1879
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11476 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
11478 #: modules/control/rc.c:1881
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11481 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
11483 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11484 msgid "+-[Video Decoding]"
11485 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
11487 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11488 #, c-format
11489 msgid "| video decoded    :    %5i"
11490 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
11492 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11493 #, c-format
11494 msgid "| frames displayed :    %5i"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11498 #, c-format
11499 msgid "| frames lost      :    %5i"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11503 msgid "+-[Audio Decoding]"
11504 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
11506 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11507 #, c-format
11508 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11509 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
11511 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11512 #, c-format
11513 msgid "| buffers played   :    %5i"
11514 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
11516 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11517 #, c-format
11518 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11522 msgid "+-[Streaming]"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11526 #, c-format
11527 msgid "| packets sent     :    %5i"
11528 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
11530 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11531 #, fuzzy, c-format
11532 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11533 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11535 #: modules/control/rc.c:1907
11536 #, c-format
11537 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11538 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
11540 #: modules/control/signals.c:37
11541 msgid "Signals"
11542 msgstr "Signås"
11544 #: modules/control/signals.c:40
11545 msgid "POSIX signals handling interface"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11549 msgid "Host"
11550 msgstr "Lodjeu"
11552 #: modules/control/telnet.c:73
11553 msgid ""
11554 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11555 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11556 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11557 msgstr ""
11559 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11566 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11567 msgid "Port"
11568 msgstr "Pôrt"
11570 #: modules/control/telnet.c:78
11571 msgid ""
11572 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11573 "4212."
11574 msgstr ""
11576 #: modules/control/telnet.c:82
11577 msgid ""
11578 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11579 "default value is \"admin\"."
11580 msgstr ""
11582 #: modules/control/telnet.c:96
11583 msgid "VLM remote control interface"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/demux/aiff.c:49
11587 msgid "AIFF demuxer"
11588 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
11590 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11591 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11592 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
11594 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11595 msgid "Could not demux ASF stream"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11599 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11600 msgstr ""
11602 #: modules/demux/au.c:50
11603 msgid "AU demuxer"
11604 msgstr "Dismultiplecseu AU"
11606 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11607 msgid "FFmpeg demuxer"
11608 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
11610 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11611 msgid "Avformat"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11615 msgid "FFmpeg muxer"
11616 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
11618 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11619 msgid "Ffmpeg mux"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11623 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11624 msgstr ""
11626 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11627 msgid "Force interleaved method"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11631 msgid "Force interleaved method."
11632 msgstr ""
11634 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11635 msgid "Force index creation"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11639 msgid ""
11640 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11641 "incomplete (not seekable)."
11642 msgstr ""
11644 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Ask for action"
11647 msgstr " Informåcion "
11649 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11650 msgid "Always fix"
11651 msgstr "Tofer remantchî"
11653 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11654 msgid "Never fix"
11655 msgstr "Måy remantchî"
11657 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11658 msgid "AVI demuxer"
11659 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
11661 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11662 msgid "AVI Index"
11663 msgstr "Indecse AVI"
11665 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11666 msgid ""
11667 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11668 "Do you want to try to fix it?\n"
11669 "\n"
11670 "This might take a long time."
11671 msgstr ""
11673 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11674 msgid "Repair"
11675 msgstr "Remantchî"
11677 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11678 msgid "Don't repair"
11679 msgstr "Nén remantchî"
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11682 msgid "Fixing AVI Index..."
11683 msgstr ""
11685 #: modules/demux/cdg.c:45
11686 msgid "CDG demuxer"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11690 msgid "Dump filename"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11694 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11695 msgstr ""
11697 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11698 msgid "Append to existing file"
11699 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
11701 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11702 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11703 msgstr ""
11705 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11706 msgid "File dumper"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/demux/dirac.c:41
11710 msgid "Value to adjust dts by"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/demux/dirac.c:54
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Dirac video demuxer"
11716 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
11718 #: modules/demux/flac.c:49
11719 msgid "FLAC demuxer"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/demux/gme.cpp:55
11723 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11727 msgid "Closed captions"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11731 msgid "Textual audio descriptions"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11735 msgid "Karaoke"
11736 msgstr "Karaoke"
11738 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11739 msgid "Ticker text"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11743 msgid "Active regions"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11747 msgid "Semantic annotations"
11748 msgstr "Notes semantikes"
11750 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11751 msgid "Transcript"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11755 msgid "Lyrics"
11756 msgstr "Paroles"
11758 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11759 msgid "Linguistic markup"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11763 msgid "Cue points"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11767 msgid "Subtitles (images)"
11768 msgstr "Sortites (imådjes)"
11770 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11771 msgid "Slides (text)"
11772 msgstr "Diyas (tecse)"
11774 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11775 msgid "Slides (images)"
11776 msgstr "Diyas (imådjes)"
11778 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11779 msgid "Unknown category"
11780 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
11782 #: modules/demux/live555.cpp:77
11783 msgid ""
11784 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11785 "should be set in millisecond units."
11786 msgstr ""
11788 #: modules/demux/live555.cpp:80
11789 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11790 msgstr ""
11792 #: modules/demux/live555.cpp:81
11793 msgid ""
11794 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11795 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11796 "RTSP servers."
11797 msgstr ""
11799 #: modules/demux/live555.cpp:85
11800 msgid "WMServer RTSP dialect"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/demux/live555.cpp:86
11804 msgid ""
11805 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11806 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11807 msgstr ""
11809 #: modules/demux/live555.cpp:90
11810 msgid "RTSP user name"
11811 msgstr "No d' useu RTSP"
11813 #: modules/demux/live555.cpp:91
11814 msgid ""
11815 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11816 "the url."
11817 msgstr ""
11819 #: modules/demux/live555.cpp:93
11820 msgid "RTSP password"
11821 msgstr "Sicret RTSP"
11823 #: modules/demux/live555.cpp:94
11824 msgid ""
11825 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11826 "the url."
11827 msgstr ""
11829 #: modules/demux/live555.cpp:98
11830 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/demux/live555.cpp:108
11834 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11839 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11840 msgstr ""
11842 #: modules/demux/live555.cpp:121
11843 msgid "Client port"
11844 msgstr "Pôrt cliyint"
11846 #: modules/demux/live555.cpp:122
11847 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11851 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11852 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
11854 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
11855 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/demux/live555.cpp:132
11859 msgid "HTTP tunnel port"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/demux/live555.cpp:133
11863 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11864 msgstr ""
11866 #: modules/demux/live555.cpp:606
11867 msgid "RTSP authentication"
11868 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
11870 #: modules/demux/live555.cpp:607
11871 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11872 msgstr ""
11874 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11875 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11876 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11877 msgid "Frames per Second"
11878 msgstr "Cådes pa Segonde"
11880 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11881 msgid ""
11882 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11883 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11884 msgstr ""
11886 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11887 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11888 msgstr ""
11890 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11891 msgid "---  DVD Menu"
11892 msgstr "---  Menu DVD"
11894 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11895 msgid "First Played"
11896 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
11898 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11899 msgid "Video Manager"
11900 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
11902 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11903 msgid "----- Title"
11904 msgstr "----- Tite"
11906 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11907 msgid "Matroska stream demuxer"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11911 msgid "Ordered chapters"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11915 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11916 msgstr ""
11918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11919 msgid "Chapter codecs"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11923 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11924 msgstr ""
11926 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11927 msgid "Preload Directory"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11931 msgid ""
11932 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11933 "for broken files)."
11934 msgstr ""
11936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11937 msgid "Seek based on percent not time"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11941 msgid "Seek based on percent not time."
11942 msgstr ""
11944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11945 msgid "Dummy Elements"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11949 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11950 msgstr ""
11952 #: modules/demux/mod.c:54
11953 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11954 msgstr ""
11956 #: modules/demux/mod.c:55
11957 msgid "Enable reverberation"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/demux/mod.c:56
11961 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11962 msgstr ""
11964 #: modules/demux/mod.c:58
11965 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11966 msgstr ""
11968 #: modules/demux/mod.c:60
11969 msgid "Enable megabass mode"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/demux/mod.c:61
11973 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11974 msgstr ""
11976 #: modules/demux/mod.c:63
11977 msgid ""
11978 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11979 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11980 msgstr ""
11982 #: modules/demux/mod.c:66
11983 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11984 msgstr ""
11986 #: modules/demux/mod.c:68
11987 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11988 msgstr ""
11990 #: modules/demux/mod.c:73
11991 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/demux/mod.c:81
11995 msgid "Reverb"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/demux/mod.c:84
11999 msgid "Reverberation level"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/demux/mod.c:86
12003 msgid "Reverberation delay"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/demux/mod.c:88
12007 msgid "Mega bass"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/demux/mod.c:91
12011 msgid "Mega bass level"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/demux/mod.c:93
12015 msgid "Mega bass cutoff"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/demux/mod.c:95
12019 msgid "Surround"
12020 msgstr "Surround"
12022 #: modules/demux/mod.c:98
12023 msgid "Surround level"
12024 msgstr "Livea do surround"
12026 #: modules/demux/mod.c:100
12027 msgid "Surround delay (ms)"
12028 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
12030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12031 msgid "MP4 stream demuxer"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12035 msgid "MP4"
12036 msgstr "MP4"
12038 #: modules/demux/mpc.c:62
12039 msgid "MusePack demuxer"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12043 msgid ""
12044 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12045 "streams."
12046 msgstr ""
12048 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12049 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12050 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
12052 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12053 #, fuzzy
12054 msgid "MPEG-4 video"
12055 msgstr "Videyo MPEG"
12057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12058 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12059 msgstr ""
12061 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12062 msgid "H264 video demuxer"
12063 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
12065 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12066 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12067 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
12069 #: modules/demux/nsc.c:46
12070 msgid "Windows Media NSC metademux"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/demux/nsv.c:49
12074 msgid "NullSoft demuxer"
12075 msgstr ""
12077 #: modules/demux/nuv.c:49
12078 msgid "Nuv demuxer"
12079 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
12081 #: modules/demux/ogg.c:54
12082 msgid "OGG demuxer"
12083 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
12085 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12086 msgid "Google Video"
12087 msgstr "Videyo Google"
12089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12090 msgid "Auto start"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12094 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12095 msgstr ""
12097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12098 msgid "Show shoutcast adult content"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12102 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12103 msgstr ""
12105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12106 msgid "Skip ads"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12110 msgid ""
12111 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12112 "prevent adding them to the playlist."
12113 msgstr ""
12115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12116 msgid "M3U playlist import"
12117 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
12119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12120 msgid "RAM playlist import"
12121 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
12123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12124 msgid "PLS playlist import"
12125 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12128 msgid "B4S playlist import"
12129 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12132 msgid "DVB playlist import"
12133 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12136 msgid "Podcast parser"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12140 msgid "XSPF playlist import"
12141 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12144 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12148 msgid "ASX playlist import"
12149 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12152 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12153 msgstr ""
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12156 msgid "QuickTime Media Link importer"
12157 msgstr ""
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12160 msgid "Google Video Playlist importer"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12164 msgid "Dummy ifo demux"
12165 msgstr ""
12167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12168 msgid "iTunes Music Library importer"
12169 msgstr ""
12171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12172 #, fuzzy
12173 msgid "WPL playlist import"
12174 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12177 #, fuzzy
12178 msgid "ZPL playlist import"
12179 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12183 msgid "Podcast Info"
12184 msgstr "Info do Podcast"
12186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12187 msgid "Podcast Summary"
12188 msgstr "Rascourti do Podcast"
12190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12191 msgid "Podcast Size"
12192 msgstr "Grandeu do Podcast"
12194 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12195 msgid "Shoutcast"
12196 msgstr "Shoutcast"
12198 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12199 msgid "Listeners"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12203 msgid "Load"
12204 msgstr "Tcherdjî"
12206 #: modules/demux/ps.c:43
12207 msgid "Trust MPEG timestamps"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/demux/ps.c:44
12211 msgid ""
12212 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12213 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12214 "calculate from the bitrate instead."
12215 msgstr ""
12217 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12218 msgid "MPEG-PS demuxer"
12219 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
12221 #: modules/demux/ps.c:57
12222 msgid "PS"
12223 msgstr "PS"
12225 #: modules/demux/pva.c:43
12226 msgid "PVA demuxer"
12227 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
12229 #: modules/demux/rawaud.c:43
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12232 msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
12234 #: modules/demux/rawaud.c:44
12235 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12236 msgstr ""
12238 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12239 msgid "Audio channels"
12240 msgstr "Canås odio"
12242 #: modules/demux/rawaud.c:47
12243 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12244 msgstr ""
12246 #: modules/demux/rawaud.c:49
12247 msgid "FOURCC code of raw input format"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/demux/rawaud.c:51
12251 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12252 msgstr ""
12254 #: modules/demux/rawaud.c:53
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Forces the audio language"
12257 msgstr "Lingaedje odio"
12259 #: modules/demux/rawaud.c:54
12260 msgid ""
12261 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12262 "Default is 'eng'. "
12263 msgstr ""
12265 #: modules/demux/rawaud.c:64
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Raw audio demuxer"
12268 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
12270 #: modules/demux/rawdv.c:41
12271 msgid ""
12272 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12273 msgstr ""
12275 #: modules/demux/rawdv.c:49
12276 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12277 msgstr ""
12279 #: modules/demux/rawvid.c:45
12280 msgid ""
12281 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12282 "30000/1001 or 29.97"
12283 msgstr ""
12285 #: modules/demux/rawvid.c:49
12286 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12287 msgstr ""
12289 #: modules/demux/rawvid.c:53
12290 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12291 msgstr ""
12293 #: modules/demux/rawvid.c:56
12294 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/demux/rawvid.c:57
12298 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12299 msgstr ""
12301 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12302 msgid "Aspect ratio"
12303 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
12305 #: modules/demux/rawvid.c:61
12306 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12307 msgstr ""
12309 #: modules/demux/rawvid.c:65
12310 msgid "Raw video demuxer"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/demux/real.c:70
12314 msgid "Real demuxer"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/demux/smf.c:43
12318 msgid "SMF demuxer"
12319 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
12321 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12322 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12323 msgstr ""
12325 #: modules/demux/subtitle.c:53
12326 msgid ""
12327 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12328 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12329 msgstr ""
12331 #: modules/demux/subtitle.c:56
12332 msgid ""
12333 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12334 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12335 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12336 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12337 "autodetection, this should always work)."
12338 msgstr ""
12340 #: modules/demux/subtitle.c:62
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Override the default track description."
12343 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
12345 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12346 msgid "Text subtitles parser"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12350 msgid "Frames per second"
12351 msgstr "Cådes pa segonde"
12353 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12354 msgid "Subtitles delay"
12355 msgstr "Tårdaedje des sortites"
12357 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12358 msgid "Subtitles format"
12359 msgstr "Cogne des sortites"
12361 #: modules/demux/subtitle.c:87
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Subtitles description"
12364 msgstr "Discrijhaedje do floû"
12366 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12367 msgid ""
12368 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12369 "based subtitle formats without a fixed value."
12370 msgstr ""
12372 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12373 msgid ""
12374 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12375 msgstr ""
12377 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12378 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12379 msgstr ""
12381 #: modules/demux/ts.c:110
12382 msgid "Extra PMT"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/demux/ts.c:112
12386 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12387 msgstr ""
12389 #: modules/demux/ts.c:114
12390 msgid "Set id of ES to PID"
12391 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
12393 #: modules/demux/ts.c:115
12394 msgid ""
12395 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12396 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12397 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12398 msgstr ""
12400 #: modules/demux/ts.c:120
12401 msgid "Fast udp streaming"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/demux/ts.c:122
12405 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12406 msgstr ""
12408 #: modules/demux/ts.c:124
12409 msgid "MTU for out mode"
12410 msgstr ""
12412 #: modules/demux/ts.c:125
12413 msgid "MTU for out mode."
12414 msgstr ""
12416 #: modules/demux/ts.c:127
12417 msgid "CSA ck"
12418 msgstr "CSA ck"
12420 #: modules/demux/ts.c:128
12421 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12425 msgid "Second CSA Key"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12429 msgid ""
12430 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12431 "bytes)."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/demux/ts.c:134
12435 msgid "Silent mode"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/demux/ts.c:135
12439 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12440 msgstr ""
12442 #: modules/demux/ts.c:137
12443 msgid "CAPMT System ID"
12444 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
12446 #: modules/demux/ts.c:138
12447 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/ts.c:140
12451 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/ts.c:141
12455 msgid ""
12456 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12457 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12458 msgstr ""
12460 #: modules/demux/ts.c:145
12461 msgid "Filename of dump"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/demux/ts.c:146
12465 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/demux/ts.c:148
12469 msgid "Append"
12470 msgstr "Adjouter"
12472 #: modules/demux/ts.c:150
12473 msgid ""
12474 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12475 "be overwritten."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/demux/ts.c:153
12479 msgid "Dump buffer size"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/demux/ts.c:155
12483 msgid ""
12484 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12485 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12486 msgstr ""
12488 #: modules/demux/ts.c:158
12489 msgid "Separate sub-streams"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/demux/ts.c:160
12493 msgid ""
12494 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12495 "off this option when using stream output."
12496 msgstr ""
12498 #: modules/demux/ts.c:164
12499 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12503 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12504 msgid "Teletext"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/demux/ts.c:196
12508 msgid "Teletext subtitles"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/demux/ts.c:197
12512 msgid "Teletext: additional information"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/demux/ts.c:198
12516 msgid "Teletext: program schedule"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/demux/ts.c:199
12520 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/demux/ts.c:3556
12524 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12528 msgid "clean effects"
12529 msgstr "efets netyîs"
12531 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12532 msgid "hearing impaired"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12536 msgid "visual impaired commentary"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/demux/tta.c:45
12540 msgid "TTA demuxer"
12541 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
12543 #: modules/demux/ty.c:59
12544 msgid "TY"
12545 msgstr "TY"
12547 #: modules/demux/ty.c:60
12548 msgid "TY Stream audio/video demux"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/demux/ty.c:773
12552 msgid "Closed captions 1"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/demux/ty.c:774
12556 msgid "Closed captions 2"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/demux/ty.c:775
12560 msgid "Closed captions 3"
12561 msgstr ""
12563 #: modules/demux/ty.c:776
12564 msgid "Closed captions 4"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/demux/vc1.c:44
12568 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12569 msgstr ""
12571 #: modules/demux/vc1.c:50
12572 msgid "VC1 video demuxer"
12573 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
12575 #: modules/demux/vobsub.c:52
12576 msgid "Vobsub subtitles parser"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/demux/voc.c:46
12580 msgid "VOC demuxer"
12581 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
12583 #: modules/demux/wav.c:45
12584 msgid "WAV demuxer"
12585 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
12587 #: modules/demux/xa.c:45
12588 msgid "XA demuxer"
12589 msgstr "Dismultiplecseu XA"
12591 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12592 msgid "Framebuffer device"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12596 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12597 msgstr ""
12599 #: modules/gui/fbosd.c:105
12600 msgid "Video aspect ratio"
12601 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
12603 #: modules/gui/fbosd.c:107
12604 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12605 msgstr ""
12607 #: modules/gui/fbosd.c:111
12608 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12609 msgstr ""
12611 #: modules/gui/fbosd.c:113
12612 msgid "Transparency of the image"
12613 msgstr "Weyoûte del imådje"
12615 #: modules/gui/fbosd.c:114
12616 msgid ""
12617 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12618 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12622 #: modules/video_filter/marq.c:87
12623 msgid "Text"
12624 msgstr "Tecse"
12626 #: modules/gui/fbosd.c:119
12627 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12628 msgstr ""
12630 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12631 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12632 msgid "X coordinate"
12633 msgstr "Cowordonêyes X"
12635 #: modules/gui/fbosd.c:122
12636 msgid "X coordinate of the rendered image"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12640 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12641 msgid "Y coordinate"
12642 msgstr "Cowordonêyes Y"
12644 #: modules/gui/fbosd.c:125
12645 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12646 msgstr ""
12648 #: modules/gui/fbosd.c:129
12649 msgid ""
12650 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12651 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12652 "g. 6=top-right)."
12653 msgstr ""
12655 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12656 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12657 #: modules/video_filter/rss.c:147
12658 msgid "Opacity"
12659 msgstr "Opacité"
12661 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12662 msgid ""
12663 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12664 "totally opaque. "
12665 msgstr ""
12667 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12668 #: modules/video_filter/rss.c:151
12669 msgid "Font size, pixels"
12670 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
12672 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12673 #: modules/video_filter/rss.c:152
12674 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12675 msgstr ""
12676 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
12677 "del fonte)"
12679 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12680 #: modules/video_filter/rss.c:156
12681 msgid ""
12682 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12683 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12684 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12685 "(red + green), #FFFFFF = white"
12686 msgstr ""
12688 #: modules/gui/fbosd.c:147
12689 msgid "Clear overlay framebuffer"
12690 msgstr ""
12692 #: modules/gui/fbosd.c:148
12693 msgid ""
12694 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12695 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12696 "the cache."
12697 msgstr ""
12699 #: modules/gui/fbosd.c:152
12700 msgid "Render text or image"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/gui/fbosd.c:153
12704 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12705 msgstr ""
12707 #: modules/gui/fbosd.c:156
12708 msgid "Display on overlay framebuffer"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/gui/fbosd.c:157
12712 msgid ""
12713 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12714 msgstr ""
12716 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12717 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12718 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12719 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12720 msgid "Font"
12721 msgstr "Fonte"
12723 #: modules/gui/fbosd.c:212
12724 msgid "Commands"
12725 msgstr "Comandes"
12727 #: modules/gui/fbosd.c:217
12728 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12732 msgid "About VLC media player"
12733 msgstr "Å dfwait di VLC media player"
12735 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12736 #, c-format
12737 msgid "Compiled by %s"
12738 msgstr "Compilé pa %s"
12740 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12741 msgid "VLC was brought to you by:"
12742 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
12744 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12745 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12746 msgid "License"
12747 msgstr "Licince"
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12750 msgid "VLC media player Help"
12751 msgstr "Aidance di VLC media player"
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12755 msgid "Index"
12756 msgstr "Indecse"
12758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12759 msgid "Bookmarks"
12760 msgstr "Rimåkes"
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12763 msgid "Add"
12764 msgstr "Radjouter"
12766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12768 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12769 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12770 msgid "Clear"
12771 msgstr "Vûdî"
12773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12774 msgid "Edit"
12775 msgstr "Aspougnî"
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12778 #: modules/video_filter/extract.c:75
12779 msgid "Extract"
12780 msgstr "Saetchî"
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12783 msgid "Remove"
12784 msgstr "Waester"
12786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12787 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12789 msgid "Time"
12790 msgstr "Tins"
12792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12795 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12796 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12798 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12806 msgid "OK"
12807 msgstr "I va"
12809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12811 msgid "Name"
12812 msgstr "No"
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12815 msgid "Untitled"
12816 msgstr "Sins tite"
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12819 msgid "No input"
12820 msgstr "Nole intrêye"
12822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12823 msgid ""
12824 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12825 msgstr ""
12827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12828 msgid "Input has changed"
12829 msgstr "L' intrêye a candjî"
12831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12832 msgid ""
12833 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12834 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12835 msgstr ""
12837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12838 msgid "Invalid selection"
12839 msgstr "Tchuze nén valide"
12841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12842 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12843 msgstr ""
12845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12846 msgid "No input found"
12847 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
12849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12850 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12851 msgstr ""
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12854 msgid "Jump To Time"
12855 msgstr "Aler a"
12857 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12858 msgid "sec."
12859 msgstr "seg."
12861 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12862 msgid "Jump to time"
12863 msgstr "Aler a"
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12866 msgid "Random On"
12867 msgstr ""
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12871 msgid "Repeat Off"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12876 msgid "Half Size"
12877 msgstr "Dimey Grandeu"
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12881 msgid "Normal Size"
12882 msgstr "Grandeu Normåle"
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12886 msgid "Double Size"
12887 msgstr "Dobe Grandeu"
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12890 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12891 msgid "Float on Top"
12892 msgstr "Balter al copete"
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12896 msgid "Fit to Screen"
12897 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12900 msgid "Lock Aspect Ratio"
12901 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
12903 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12904 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12905 msgid "Open File..."
12906 msgstr "Drovi fitchî..."
12908 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12910 msgid "Quit after Playback"
12911 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
12913 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12914 msgid "Step Forward"
12915 msgstr "Aler en avant"
12917 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12918 msgid "Step Backward"
12919 msgstr "Aler en erî"
12921 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12922 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12923 msgid "User name"
12924 msgstr "No d' uzeu"
12926 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12927 msgid "Errors and Warnings"
12928 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
12930 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12931 msgid "Clean up"
12932 msgstr "Rinetyî"
12934 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12935 msgid "Show Details"
12936 msgstr "Mostrer detays"
12938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12939 msgid "Rewind"
12940 msgstr "Rescouler"
12942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12943 msgid "Fast Forward"
12944 msgstr "Aler en avant raddimint"
12946 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12947 msgid "2 Pass"
12948 msgstr "2 Passaedjes"
12950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12951 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12952 msgstr ""
12954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12955 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12956 msgstr ""
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12959 msgid "Preamp"
12960 msgstr ""
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12963 msgid "Extended controls"
12964 msgstr "Sitindowès controles"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12967 msgid "Shows more information about the available video filters."
12968 msgstr ""
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12971 msgid "Wave"
12972 msgstr "Wache"
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12975 msgid "Ripple"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12979 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12980 msgid "Psychedelic"
12981 msgstr "Psikedelike"
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12984 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12985 msgid "Gradient"
12986 msgstr "Gradyint"
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12989 msgid "General editing filters"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12993 msgid "Distortion filters"
12994 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12997 msgid "Blur"
12998 msgstr "Flou"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13001 msgid "Adds motion blurring to the image"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13005 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13006 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13009 msgid "Image cropping"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13013 msgid "Crops a defined part of the image"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13017 msgid "Invert colors"
13018 msgstr "Coleurs a l' evier"
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13021 msgid "Inverts the colors of the image"
13022 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13025 msgid "Transformation"
13026 msgstr "Transformaedje"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13029 msgid "Rotates or flips the image"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13033 msgid "Interactive Zoom"
13034 msgstr "Zoum eteractif"
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13037 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13038 msgstr ""
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13041 msgid "Volume normalization"
13042 msgstr ""
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13045 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13046 msgstr ""
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13049 msgid "Headphone virtualization"
13050 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13053 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13054 msgstr ""
13056 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13057 msgid "Maximum level"
13058 msgstr "Livea macsimom"
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13061 msgid "Restore Defaults"
13062 msgstr "Rapexhî Prémetous"
13064 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13065 msgid "Opaqueness"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13069 msgid "Adjust Image"
13070 msgstr "Adjustaedge del imådje"
13072 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13073 msgid "Video Filter"
13074 msgstr "Passete videyo"
13076 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13077 msgid "Audio Filter"
13078 msgstr "Passete odio"
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13081 msgid "About the video filters"
13082 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
13084 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13085 msgid ""
13086 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13087 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13088 "subsections of Video/Filters.\n"
13089 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13090 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13091 msgstr ""
13093 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13094 msgid "(no item is being played)"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13098 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13099 msgid "Messages"
13100 msgstr "Messaedjes"
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13103 msgid "Open CrashLog..."
13104 msgstr ""
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13107 msgid "Save this Log..."
13108 msgstr "Schaper ci Djournå..."
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13111 msgid "Check for Update..."
13112 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13115 msgid "Preferences..."
13116 msgstr "Preferinces..."
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13119 msgid "Services"
13120 msgstr "Siervices"
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13123 msgid "Hide VLC"
13124 msgstr "Catchî VLC"
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13127 msgid "Hide Others"
13128 msgstr "Catchî les ôtes"
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13131 msgid "Show All"
13132 msgstr "Mostrer tertos"
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13135 msgid "Quit VLC"
13136 msgstr "Cwiter VLC"
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13139 msgid "1:File"
13140 msgstr "1:Fitchî"
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13143 msgid "Advanced Open File..."
13144 msgstr ""
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13147 msgid "Open Disc..."
13148 msgstr "Drovi l' Plake..."
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13151 msgid "Open Network..."
13152 msgstr "Drovi l' rantoele..."
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13155 msgid "Open Capture Device..."
13156 msgstr ""
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13159 msgid "Open Recent"
13160 msgstr "Drovi les dierins"
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13163 msgid "Clear Menu"
13164 msgstr "Netyî li Menu"
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13167 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13168 msgstr ""
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13171 msgid "Cut"
13172 msgstr "Côper"
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13175 msgid "Copy"
13176 msgstr "Copyî"
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13179 msgid "Paste"
13180 msgstr "Aclaper"
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13183 msgid "Select All"
13184 msgstr "Tchoezi tertos"
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13187 msgid "Playback"
13188 msgstr "Djouwaedje"
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13191 msgid "Increase Volume"
13192 msgstr "Monter Volume"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13195 msgid "Decrease Volume"
13196 msgstr "Dischinde Volume"
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13200 msgid "Fullscreen Video Device"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13204 msgid "Transparent"
13205 msgstr "Transparint"
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13208 msgid "Window"
13209 msgstr "Purnea"
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13212 msgid "Minimize Window"
13213 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13216 msgid "Close Window"
13217 msgstr "Clôre li purnea"
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Player..."
13222 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13225 msgid "Controller..."
13226 msgstr "Controleur..."
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13229 msgid "Equalizer..."
13230 msgstr "Ewalijheu..."
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13233 msgid "Extended Controls..."
13234 msgstr "Sitindowès Controles..."
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13237 msgid "Bookmarks..."
13238 msgstr "Rimåkes..."
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13241 msgid "Playlist..."
13242 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13245 msgid "Media Information..."
13246 msgstr "Informåcion sol media..."
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13249 msgid "Messages..."
13250 msgstr "Rimåke..."
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13253 msgid "Errors and Warnings..."
13254 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13257 msgid "Bring All to Front"
13258 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13262 msgid "Help"
13263 msgstr "Aidance"
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13266 msgid "VLC media player Help..."
13267 msgstr "Aidance di VLC media player..."
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13270 msgid "ReadMe / FAQ..."
13271 msgstr "LijhozMu / KRS..."
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13274 msgid "Online Documentation..."
13275 msgstr "Documintåcion so fyis..."
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13278 msgid "VideoLAN Website..."
13279 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13282 msgid "Make a donation..."
13283 msgstr "Fijhoz on donåcion..."
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13286 msgid "Online Forum..."
13287 msgstr "Forom so fyis..."
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13290 msgid "Volume Up"
13291 msgstr "Volume pus hôt"
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13294 msgid "Volume Down"
13295 msgstr "Volume pus bas"
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13298 msgid "Send"
13299 msgstr "Evoyî"
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13302 msgid "Don't Send"
13303 msgstr "Èn nén evoyî"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13306 msgid "VLC crashed previously"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13310 msgid ""
13311 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13312 "\n"
13313 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13314 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13315 "URL of a network stream, ..."
13316 msgstr ""
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13319 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13320 msgstr ""
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13323 msgid ""
13324 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13325 "information."
13326 msgstr ""
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13329 #, c-format
13330 msgid "Volume: %d%%"
13331 msgstr "Volume: %d%%"
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13334 msgid "Error when sending the Crash Report"
13335 msgstr ""
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13338 msgid "No CrashLog found"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13343 msgid "Continue"
13344 msgstr "Tcheryî pus lon"
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13347 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13348 msgstr ""
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13351 msgid "Remove old preferences?"
13352 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13355 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13356 msgstr ""
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13359 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13360 msgstr ""
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13363 #, c-format
13364 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13365 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13368 msgid "Video device"
13369 msgstr "Éndjin videyo"
13371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13372 msgid ""
13373 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13374 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13375 "menu."
13376 msgstr ""
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13379 msgid ""
13380 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13381 "is fully transparent."
13382 msgstr ""
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13385 msgid "Stretch video to fill window"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13389 msgid ""
13390 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13391 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13392 msgstr ""
13394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13395 msgid "Black screens in fullscreen"
13396 msgstr ""
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13399 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13400 msgstr ""
13402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13403 msgid "Use as Desktop Background"
13404 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13407 msgid ""
13408 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13409 "with in this mode."
13410 msgstr ""
13412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13413 msgid "Show Fullscreen controller"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13417 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13418 msgstr ""
13420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13421 msgid "Auto-playback of new items"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13425 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13426 msgstr ""
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13429 msgid "Keep Recent Items"
13430 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13433 msgid ""
13434 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13435 "disabled here."
13436 msgstr ""
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13439 msgid "Keep current Equalizer settings"
13440 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
13442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13443 msgid ""
13444 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13445 "feature can be disabled here."
13446 msgstr ""
13448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13449 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13453 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13454 msgstr ""
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13457 msgid "Control playback with media keys"
13458 msgstr ""
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13461 msgid ""
13462 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13463 "keyboards."
13464 msgstr ""
13466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13467 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13468 msgstr ""
13470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13471 msgid ""
13472 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13473 msgstr ""
13475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13476 msgid "Mac OS X interface"
13477 msgstr "Eterface Mac OS X"
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13480 msgid "No device connected"
13481 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
13483 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13484 msgid ""
13485 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13486 "\n"
13487 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13488 "installed and try again."
13489 msgstr ""
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13492 msgid "Open Source"
13493 msgstr ""
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13496 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13497 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13501 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13503 msgid "Open"
13504 msgstr "Drovi"
13506 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13508 msgid "Capture"
13509 msgstr "Egaloyaedje"
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13517 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13518 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13520 msgid "Browse..."
13521 msgstr "Betchter..."
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13524 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13528 msgid "Play another media synchronously"
13529 msgstr ""
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13533 msgid "Choose..."
13534 msgstr "Tchoezi..."
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13538 msgid "Device name"
13539 msgstr "No d' l' éndjin"
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13542 msgid "No DVD menus"
13543 msgstr "Nole Menus DVD"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13546 msgid "VIDEO_TS folder"
13547 msgstr "VIDEO_TS ridant"
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13550 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13551 msgid "DVD"
13552 msgstr "DVD"
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13555 msgid "IP Address"
13556 msgstr "Adresse IP"
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13559 msgid ""
13560 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13561 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13562 "press the button below."
13563 msgstr ""
13565 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13566 msgid ""
13567 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13568 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13569 "IP automatically.\n"
13570 "\n"
13571 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13572 "sheet."
13573 msgstr ""
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13576 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13577 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13580 msgid "Protocol"
13581 msgstr "Protocole"
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13588 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13589 msgid "Address"
13590 msgstr "Adresse"
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13594 msgid "Unicast"
13595 msgstr "Unicast"
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13599 msgid "Multicast"
13600 msgstr "Multicast"
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13603 msgid "Screen Capture Input"
13604 msgstr ""
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13607 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13608 msgstr ""
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13611 msgid "Frames per Second:"
13612 msgstr "Cådes pa segonde:"
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13615 msgid "Subscreen left:"
13616 msgstr ""
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13619 msgid "Subscreen top:"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13623 msgid "Subscreen width:"
13624 msgstr ""
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13627 msgid "Subscreen height:"
13628 msgstr ""
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13631 msgid "Current channel:"
13632 msgstr "Canå do moumint"
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13635 msgid "Previous Channel"
13636 msgstr "Canå di dvant"
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13639 msgid "Next Channel"
13640 msgstr "Canå shuvant"
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13643 msgid "Retrieving Channel Info..."
13644 msgstr ""
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13647 msgid "EyeTV is not launched"
13648 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13651 msgid ""
13652 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13653 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13654 msgstr ""
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13657 msgid "Launch EyeTV now"
13658 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
13660 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13661 msgid "Download Plugin"
13662 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13665 msgid "Load subtitles file:"
13666 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13669 msgid "Settings..."
13670 msgstr "Apontiaedje..."
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13673 msgid "Override parametters"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13677 msgid "FPS"
13678 msgstr "FPS"
13680 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13681 msgid "Subtitles encoding"
13682 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13685 msgid "Font size"
13686 msgstr "Grandeu del fonte"
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13689 msgid "Subtitles alignment"
13690 msgstr "Aroymint des sortites"
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13693 msgid "Font Properties"
13694 msgstr "Prôpietés del fonte"
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13697 msgid "Subtitle File"
13698 msgstr "Fitchî Sortite"
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13702 msgid "Open File"
13703 msgstr "Drovi fitchî"
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13707 msgid "No %@s found"
13708 msgstr "Nole %@s di trovêye"
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13711 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13712 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13715 msgid "iSight Capture Input"
13716 msgstr ""
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13719 msgid ""
13720 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13721 "\n"
13722 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13723 "640px*480px raw video stream.\n"
13724 "\n"
13725 "Live Audio input is not supported."
13726 msgstr ""
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13729 msgid "Composite input"
13730 msgstr "Intrêye compozite"
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13733 msgid "S-Video input"
13734 msgstr "Intrêye S-Video"
13736 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13737 msgid "Streaming/Saving:"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13741 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13742 msgstr ""
13744 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13745 msgid "Display the stream locally"
13746 msgstr "Håyner li floû locålmint"
13748 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13749 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13750 msgid "Stream"
13751 msgstr "Floû"
13753 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13754 msgid "Dump raw input"
13755 msgstr ""
13757 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13758 msgid "Encapsulation Method"
13759 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
13761 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13762 msgid "Transcoding options"
13763 msgstr ""
13765 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13767 msgid "Bitrate (kb/s)"
13768 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
13770 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13771 msgid "Scale"
13772 msgstr "Schåle"
13774 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13775 msgid "Stream Announcing"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13779 msgid "SAP announce"
13780 msgstr "Anonçaedje SAP"
13782 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13783 msgid "RTSP announce"
13784 msgstr "Anonçaedje RTSP"
13786 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13787 msgid "HTTP announce"
13788 msgstr "Anonçaedje HTTP"
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13791 msgid "Export SDP as file"
13792 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13795 msgid "Channel Name"
13796 msgstr "No do Canå"
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13799 msgid "SDP URL"
13800 msgstr "SDP URL"
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13803 msgid "Save File"
13804 msgstr "Schaper fitchî"
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13808 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13809 msgid "Save"
13810 msgstr "Schaper"
13812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13814 #: modules/mux/asf.c:58
13815 msgid "Author"
13816 msgstr "Oteur"
13818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13820 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13821 msgid "Duration"
13822 msgstr "Durêye"
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13825 msgid "Save Playlist..."
13826 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
13828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
13830 msgid "Delete"
13831 msgstr "Disfacer"
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13834 msgid "Expand Node"
13835 msgstr ""
13837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13838 msgid "Download Cover Art"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13842 msgid "Fetch Meta Data"
13843 msgstr ""
13845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13846 msgid "Reveal in Finder"
13847 msgstr ""
13849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13850 msgid "Sort Node by Name"
13851 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
13853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13854 msgid "Sort Node by Author"
13855 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
13857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13860 msgid "No items in the playlist"
13861 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13864 msgid "Search in Playlist"
13865 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
13867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13868 msgid "Add Folder to Playlist"
13869 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
13871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13872 msgid "File Format:"
13873 msgstr "Cogne do Fitchî"
13875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13876 msgid "Extended M3U"
13877 msgstr "M3U sitindou"
13879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13880 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13881 msgstr ""
13883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13884 msgid "HTML Playlist"
13885 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
13887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13890 #, c-format
13891 msgid "%i items"
13892 msgstr "%i cayets"
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13896 msgid "1 item"
13897 msgstr "1 cayet"
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13900 msgid "Save Playlist"
13901 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
13903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13904 msgid "Meta-information"
13905 msgstr "Meta-informåcion"
13907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13908 msgid "Empty Folder"
13909 msgstr "Ridant Vude"
13911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13913 msgid "Media Information"
13914 msgstr "Informåcion sol Media"
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13917 msgid "Location"
13918 msgstr "Eplaeçmint"
13920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13921 msgid "Save Metadata"
13922 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
13924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13925 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13926 msgid "General"
13927 msgstr "Djenerå "
13929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13930 msgid "Codec Details"
13931 msgstr "Detays do Codec"
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13934 msgid "Read at media"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13938 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13939 msgid "Input bitrate"
13940 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
13942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13943 msgid "Demuxed"
13944 msgstr ""
13946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13947 msgid "Stream bitrate"
13948 msgstr ""
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13951 msgid "Decoded blocks"
13952 msgstr ""
13954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13955 msgid "Displayed frames"
13956 msgstr "Cådes håynêyes"
13958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13959 msgid "Lost frames"
13960 msgstr "Pierdowes cådes"
13962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
13964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13965 msgid "Streaming"
13966 msgstr ""
13968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13969 msgid "Sent packets"
13970 msgstr "Packets evoyîs"
13972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13973 msgid "Sent bytes"
13974 msgstr "Bites evoyîs"
13976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13977 msgid "Send rate"
13978 msgstr "Evoyî préjhaedje"
13980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13981 msgid "Played buffers"
13982 msgstr "Tampons djouwés"
13984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13985 msgid "Lost buffers"
13986 msgstr "Pierdous tampons"
13988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13989 msgid "Error while saving meta"
13990 msgstr ""
13992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13993 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13994 msgstr ""
13996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13999 msgid "Information"
14000 msgstr "Informåcion"
14002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14003 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14004 msgid "Preferences"
14005 msgstr "Preferinces"
14007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14008 msgid "Reset All"
14009 msgstr "Rimete totafwait a zero"
14011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14012 msgid "Basic"
14013 msgstr "Di båze"
14015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14017 msgid "Reset Preferences"
14018 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
14020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14021 msgid ""
14022 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14023 "Are you sure you want to continue?"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14027 msgid "Select a directory"
14028 msgstr "Tchoezi on ridant"
14030 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14031 msgid "Select a file"
14032 msgstr "Tchoezi on fitchî"
14034 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14035 msgid "Select"
14036 msgstr "Tchoezi"
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14039 msgid "Not Set"
14040 msgstr "Nén defini"
14042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14044 msgid "Interface Settings"
14045 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14048 msgid "General Audio Settings"
14049 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14052 msgid "General Video Settings"
14053 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14056 msgid "Subtitles & OSD"
14057 msgstr "Sortites & OSD"
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14061 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14062 msgstr ""
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14065 msgid "Input & Codecs"
14066 msgstr "Intrêye & Codecs"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14069 msgid "Input & Codec settings"
14070 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14073 msgid "Effects"
14074 msgstr "Efets"
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14077 msgid "Enable Audio"
14078 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14081 msgid "General Audio"
14082 msgstr "Djenerå Odio"
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14085 msgid "Headphone surround effect"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14089 msgid "Preferred Audio language"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14093 msgid "Enable Last.fm submissions"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14097 msgid "Visualization"
14098 msgstr "Voeyaedje"
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14101 msgid "Default Volume"
14102 msgstr "Prémetou Volume"
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14105 msgid "Change"
14106 msgstr "Candjî"
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14109 msgid "Change Hotkey"
14110 msgstr "Candjî l' rascourti"
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14113 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14114 msgstr ""
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14118 msgid "Action"
14119 msgstr "Accion"
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14122 msgid "Shortcut"
14123 msgstr "Rascourti"
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14126 msgid "Repair AVI Files"
14127 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14130 msgid "Default Caching Level"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14134 msgid "Caching"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14138 msgid ""
14139 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14140 "access module."
14141 msgstr ""
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14144 msgid "HTTP Proxy"
14145 msgstr "HTTP Proxy"
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14148 msgid "Password for HTTP Proxy"
14149 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14152 msgid "Codecs / Muxers"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14156 msgid "Post-Processing Quality"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14160 msgid "Default Server Port"
14161 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14164 msgid "Album art download policy"
14165 msgstr ""
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14168 msgid "Add controls to the video window"
14169 msgstr ""
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14172 msgid "Show Fullscreen Controller"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14176 msgid "Privacy / Network Interaction"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14180 msgid "...when VLC is in background"
14181 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14184 msgid "Automatically check for updates"
14185 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14188 msgid "Default Encoding"
14189 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14192 msgid "Display Settings"
14193 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14196 msgid "Font Color"
14197 msgstr "Coleur del Fonte"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14200 msgid "Font Size"
14201 msgstr "Grandeu del Fonte"
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14204 msgid "Subtitle Languages"
14205 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14208 msgid "Preferred Subtitle Language"
14209 msgstr ""
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14212 msgid "Enable OSD"
14213 msgstr "Mete en alaedje OSD"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14216 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14220 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14221 msgid "Display"
14222 msgstr "Håyner"
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14225 msgid "Enable Video"
14226 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14229 msgid "Output module"
14230 msgstr "Module di rexhowe"
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14233 msgid "Video snapshots"
14234 msgstr ""
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14237 msgid "Folder"
14238 msgstr "Ridant"
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14241 msgid "Format"
14242 msgstr "Cogne"
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14245 msgid "Prefix"
14246 msgstr "Betchete "
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14249 msgid "Sequential numbering"
14250 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14253 msgid "Last check on: %@"
14254 msgstr ""
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14257 msgid "No check was performed yet."
14258 msgstr ""
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14263 msgid "Custom"
14264 msgstr "Da vosse"
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14268 msgid "Lowest latency"
14269 msgstr ""
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14273 msgid "Low latency"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14278 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14279 #: modules/misc/win32text.c:81
14280 msgid "Normal"
14281 msgstr "Normå"
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14285 msgid "High latency"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14290 msgid "Higher latency"
14291 msgstr ""
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14294 msgid "Interface Settings not saved"
14295 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14301 #, c-format
14302 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14303 msgstr ""
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14306 msgid "Audio Settings not saved"
14307 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14310 msgid "Video Settings not saved"
14311 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14314 msgid "Input Settings not saved"
14315 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14318 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14319 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14322 msgid "Hotkeys not saved"
14323 msgstr ""
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14326 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14327 msgstr ""
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14330 msgid "Choose"
14331 msgstr "Tchoezi"
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14334 msgid ""
14335 "Press new keys for\n"
14336 "\"%@\""
14337 msgstr ""
14338 "Tchôkî novea tape po\n"
14339 "\"%@\""
14341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14342 msgid "Invalid combination"
14343 msgstr "Combinåcion nén valide"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14346 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14347 msgstr ""
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14350 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14351 msgstr ""
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14354 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14355 msgstr ""
14356 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14359 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14360 msgstr ""
14361 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14364 msgid ""
14365 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14366 "RAW)"
14367 msgstr ""
14368 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14369 "and RAW)"
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14372 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14373 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14376 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14377 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14380 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14381 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14384 msgid ""
14385 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14386 "MPEG TS)"
14387 msgstr ""
14388 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
14389 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14392 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14393 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14396 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14397 msgstr ""
14398 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14401 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14402 msgstr ""
14403 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14406 msgid ""
14407 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14408 "ASF and OGG)"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14412 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14416 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14420 msgid ""
14421 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14422 "ASF, OGG and RAW)"
14423 msgstr ""
14424 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14425 "ASF, OGG eyet RAW)"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14428 msgid ""
14429 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14430 msgstr ""
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14435 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14438 msgid ""
14439 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14440 msgstr ""
14441 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14444 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14448 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14449 msgstr ""
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14452 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14456 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14457 msgstr ""
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14460 msgid "MPEG Program Stream"
14461 msgstr ""
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14464 msgid "MPEG Transport Stream"
14465 msgstr ""
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14468 msgid "MPEG 1 Format"
14469 msgstr "Cogne MPEG 1"
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14472 msgid ""
14473 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14474 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14475 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14476 "at http://yourip:8080 by default."
14477 msgstr ""
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14480 msgid ""
14481 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14482 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14483 "generally the most compatible"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14487 msgid ""
14488 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14489 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14490 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14491 "at mms://yourip:8080 by default."
14492 msgstr ""
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14495 msgid ""
14496 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14497 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14498 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14499 "encapsulated in HTTP)."
14500 msgstr ""
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14503 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14504 msgstr ""
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14507 msgid "Use this to stream to a single computer."
14508 msgstr ""
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14511 msgid ""
14512 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14513 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14514 "address beginning with 239.255."
14515 msgstr ""
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14518 msgid ""
14519 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14520 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14521 "but it won't work over the Internet."
14522 msgstr ""
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14525 msgid ""
14526 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14527 "stream"
14528 msgstr ""
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14531 msgid ""
14532 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14533 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14534 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14535 msgstr ""
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14538 msgid "Back"
14539 msgstr "Èn erî"
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14543 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14547 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14548 msgstr ""
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14553 msgid "More Info"
14554 msgstr "Pus d' info"
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14557 msgid ""
14558 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14559 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14560 "access to more features."
14561 msgstr ""
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14565 msgid "Stream to network"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14569 msgid "Transcode/Save to file"
14570 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14573 msgid "Choose input"
14574 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14577 msgid "Choose here your input stream."
14578 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14582 msgid "Select a stream"
14583 msgstr "Tchoezi on floû"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14586 msgid "Existing playlist item"
14587 msgstr ""
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14590 msgid "Partial Extract"
14591 msgstr ""
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14594 msgid ""
14595 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14596 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14597 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14598 msgstr ""
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14601 msgid "From"
14602 msgstr "Di"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14605 msgid "To"
14606 msgstr "Po"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14609 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14610 msgstr ""
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14613 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14614 msgid "Destination"
14615 msgstr "Drovi"
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14618 msgid "Streaming method"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14622 msgid "Address of the computer to stream to."
14623 msgstr ""
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14626 msgid "UDP Unicast"
14627 msgstr "Unicast UDP"
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14630 msgid "UDP Multicast"
14631 msgstr "Multicast UDP"
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14635 msgid "Transcode"
14636 msgstr "Transcode"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14639 msgid ""
14640 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14641 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14642 msgstr ""
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14645 msgid "Transcode audio"
14646 msgstr ""
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14649 msgid "Transcode video"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14653 msgid ""
14654 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14655 "stream."
14656 msgstr ""
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14659 msgid ""
14660 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14661 "stream."
14662 msgstr ""
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14665 msgid "Encapsulation format"
14666 msgstr ""
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14669 msgid ""
14670 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14671 "previously chosen settings all formats won't be available."
14672 msgstr ""
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14675 msgid "Additional streaming options"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14679 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14680 msgstr ""
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14684 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14685 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14689 msgid "SAP Announce"
14690 msgstr "Anonçaedje SAP"
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14694 msgid "Local playback"
14695 msgstr ""
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14698 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14699 msgstr ""
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14702 msgid "Additional transcode options"
14703 msgstr ""
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14706 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14707 msgstr ""
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14710 msgid "Select the file to save to"
14711 msgstr ""
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14714 msgid ""
14715 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14716 "the receiving user as they become part of the image."
14717 msgstr ""
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14720 msgid ""
14721 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14722 "transcoding."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14726 msgid "Summary"
14727 msgstr "Racourti"
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14730 msgid "Encap. format"
14731 msgstr "Cogne encap."
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14734 msgid "Input stream"
14735 msgstr "Floû d' intrêye"
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14738 msgid "Save file to"
14739 msgstr ""
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14742 msgid "Include subtitles"
14743 msgstr "Mete divins les sortites"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14746 msgid "No input selected"
14747 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14750 msgid ""
14751 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14752 "\n"
14753 "Choose one before going to the next page."
14754 msgstr ""
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14757 msgid "No valid destination"
14758 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14761 msgid ""
14762 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14763 "Multicast-IP.\n"
14764 "\n"
14765 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14766 "and the help texts in this window."
14767 msgstr ""
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14770 msgid ""
14771 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14772 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14773 "\n"
14774 "Correct your selection and try again."
14775 msgstr ""
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14778 msgid "Select the directory to save to"
14779 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14782 msgid "No folder selected"
14783 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14786 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14787 msgstr ""
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14790 msgid ""
14791 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14792 "location."
14793 msgstr ""
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14796 msgid "No file selected"
14797 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14800 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14801 msgstr ""
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14804 msgid ""
14805 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14806 msgstr ""
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14809 msgid "Finish"
14810 msgstr "Fini"
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14814 msgid "yes"
14815 msgstr "oyi"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14820 msgid "no"
14821 msgstr "neni"
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14824 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14825 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14828 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14829 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14832 msgid "This allows to stream on a network."
14833 msgstr ""
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14836 msgid ""
14837 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14838 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14839 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14840 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14841 msgstr ""
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14844 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14845 msgstr ""
14846 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14849 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14850 msgstr ""
14851 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
14852 "informåcions."
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14855 msgid ""
14856 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14857 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14858 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14859 "leave this setting to 1."
14860 msgstr ""
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14863 msgid ""
14864 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14865 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14866 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14867 "extra interface.\n"
14868 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14869 "name will be used."
14870 msgstr ""
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14873 msgid ""
14874 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14875 "streamed.\n"
14876 "\n"
14877 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14878 "streaming."
14879 msgstr ""
14881 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14882 msgid "Hide no user action dialogs"
14883 msgstr ""
14885 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14886 msgid ""
14887 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14888 "panel)."
14889 msgstr ""
14891 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14892 msgid "Maemo hildon interface"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14896 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14897 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
14899 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14900 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/gui/ncurses.c:103
14904 msgid "Filebrowser starting point"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/gui/ncurses.c:105
14908 msgid ""
14909 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14910 "show you initially."
14911 msgstr ""
14913 #: modules/gui/ncurses.c:110
14914 msgid "Ncurses interface"
14915 msgstr "Eterface Ncurses"
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14918 msgid "[Repeat] "
14919 msgstr "[Repeter] "
14921 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14922 msgid "[Random] "
14923 msgstr "[Astcheyance] "
14925 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14926 msgid "[Loop]"
14927 msgstr "[Blouke]"
14929 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14930 #, c-format
14931 msgid " Source   : %s"
14932 msgstr " Sourdant   : %s"
14934 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14935 #, c-format
14936 msgid " State    : Playing %s"
14937 msgstr " Estat    : Djouwant %s"
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14940 #, c-format
14941 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14942 msgstr " Estat    : Drovaedje/Raloyaedje %s"
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14945 #, c-format
14946 msgid " State    : Paused %s"
14947 msgstr " Estat    : Djoké %s"
14949 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14950 #, c-format
14951 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14952 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
14954 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14955 #, c-format
14956 msgid " Volume   : %i%%"
14957 msgstr " Volume   : %i%%"
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14960 #, c-format
14961 msgid " Title    : %d/%d"
14962 msgstr " Tite    : %d/%d"
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14965 #, c-format
14966 msgid " Chapter  : %d/%d"
14967 msgstr " Tchaptrê  : %d/%d"
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14970 #, c-format
14971 msgid " Source: <no current item> %s"
14972 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
14974 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14975 msgid " [ h for help ]"
14976 msgstr " [ h po aidance ]"
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14979 msgid " Help "
14980 msgstr "Aidance"
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14983 msgid "[Display]"
14984 msgstr "[Håynaedje]"
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14987 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14988 msgstr "     h,H         Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14991 msgid "     i           Show/Hide info box"
14992 msgstr "     i           Mostrer/Catchî boesse d' info"
14994 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14995 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14996 msgstr "     m           Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14999 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15000 msgstr "     L           Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15003 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15004 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15007 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15011 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15012 msgstr "     x           Mostrer/Catchî boesse des cayets"
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15015 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15016 msgstr "     S           Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15019 msgid "     c           Switch color on/off"
15020 msgstr ""
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15023 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15027 msgid "[Global]"
15028 msgstr "[Globå]"
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15031 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15032 msgstr "     q, Q, Esc   Cwiter"
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15035 msgid "     s           Stop"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15039 msgid "     <space>     Pause/Play"
15040 msgstr "     <space>     Djoker/Djouwer"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15043 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15047 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15051 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15055 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15059 #, c-format
15060 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15061 msgstr ""
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15064 #, c-format
15065 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15066 msgstr ""
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15069 msgid "     a           Volume Up"
15070 msgstr "     a           Volume Pus Hôt"
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15073 msgid "     z           Volume Down"
15074 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
15076 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15077 msgid "[Playlist]"
15078 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
15080 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15081 msgid "     r           Toggle Random playing"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15085 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15089 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15093 msgid "     o           Order Playlist by title"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15097 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15101 msgid "     g           Go to the current playing item"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15105 msgid "     /           Look for an item"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15109 msgid "     A           Add an entry"
15110 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15113 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15117 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15121 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15125 msgid "[Filebrowser]"
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15129 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15133 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15137 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15141 msgid "[Boxes]"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15145 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15146 msgstr ""
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15149 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15153 msgid "[Player]"
15154 msgstr ""
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15157 #, c-format
15158 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15162 msgid "[Miscellaneous]"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15166 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15167 msgstr "     Ctrl-l          Rafrister l' waitroûle"
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15170 msgid " Information "
15171 msgstr " Informåcion "
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15174 #, c-format
15175 msgid "  [%s]"
15176 msgstr "  [%s]"
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15179 #, c-format
15180 msgid "      %s: %s"
15181 msgstr "      %s: %s"
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15184 msgid "No item currently playing"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15188 msgid " Logs "
15189 msgstr " Djournås "
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15192 msgid " Browse "
15193 msgstr "Betcher"
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15196 msgid " Objects "
15197 msgstr " Cayets "
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15200 msgid " Stats "
15201 msgstr " Sitats "
15203 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15204 #, c-format
15205 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15209 msgid " Playlist (All, one level) "
15210 msgstr ""
15212 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15213 msgid " Playlist (By category) "
15214 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
15216 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15217 msgid " Playlist (Manually added) "
15218 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
15220 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15221 #, c-format
15222 msgid "Find: %s"
15223 msgstr "Trover: %s"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15226 #, c-format
15227 msgid "Open: %s"
15228 msgstr "Drovi: %s"
15230 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15231 msgid "Shift+L"
15232 msgstr "Shift+L"
15234 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15235 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15239 msgid "Previous Chapter/Title"
15240 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
15242 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15243 msgid "Menu"
15244 msgstr "Dressêye"
15246 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15247 msgid "Next Chapter/Title"
15248 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
15250 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15251 msgid "Teletext Activation"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15255 msgid "Toggle Transparency "
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15259 msgid ""
15260 "Play\n"
15261 "If the playlist is empty, open a medium"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15265 msgid "De-Fullscreen"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15269 msgid "Extended panel"
15270 msgstr "Sicriftôr sintindou"
15272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15273 msgid "A->B Loop"
15274 msgstr "A->B Blouke"
15276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15277 msgid "Frame By Frame"
15278 msgstr "Cåde Pa Cåde"
15280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15281 msgid "Trickplay Reverse"
15282 msgstr ""
15284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15286 msgid "Step backward"
15287 msgstr "Digré en erî"
15289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15291 msgid "Step forward"
15292 msgstr "Digré en avant"
15294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Loop/Repeat mode"
15297 msgstr "Repeter onk"
15299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15300 msgid "Stop playback"
15301 msgstr "Arester djouwaedje"
15303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15304 msgid "Open a medium"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15308 msgid "Previous media in the playlist"
15309 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
15311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15312 msgid "Next media in the playlist"
15313 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
15315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15316 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15317 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
15319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15320 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15321 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
15323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15324 msgid "Show extended settings"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15328 msgid "Show playlist"
15329 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
15331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15332 msgid "Take a snapshot"
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15336 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15337 msgstr ""
15339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15340 msgid "Frame by frame"
15341 msgstr "Cåde pa cåde"
15343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15344 msgid "Reverse"
15345 msgstr "Mete årvier"
15347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15348 msgid "Change the loop and repeat modes"
15349 msgstr ""
15351 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15352 #, fuzzy
15353 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15354 msgid "Unmute"
15355 msgstr "Nén moya"
15357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15358 #, fuzzy
15359 msgctxt "Tooltip|Mute"
15360 msgid "Mute"
15361 msgstr "Moya"
15363 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15364 msgid "Pause the playback"
15365 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
15367 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15368 msgid ""
15369 "Loop from point A to point B continuously\n"
15370 "Click to set point A"
15371 msgstr ""
15373 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15374 msgid "Click to set point B"
15375 msgstr ""
15377 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15378 msgid "Stop the A to B loop"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15383 msgid "Preamp\n"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15388 msgid "dB"
15389 msgstr "dB"
15391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15392 msgid "Enable spatializer"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15396 msgid "Audio/Video"
15397 msgstr "Odio/Videyo"
15399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15400 msgid "Advance of audio over video:"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15404 msgid ""
15405 "A positive value means that\n"
15406 "the audio is ahead of the video"
15407 msgstr ""
15409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15410 msgid "Subtitles/Video"
15411 msgstr "Sortites/Videyo"
15413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15414 msgid "Advance of subtitles over video:"
15415 msgstr ""
15417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15418 msgid ""
15419 "A positive value means that\n"
15420 "the subtitles are ahead of the video"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15424 msgid "Speed of the subtitles:"
15425 msgstr "Radisté des sortites:"
15427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15428 msgid "Force update of this dialog's values"
15429 msgstr ""
15431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15432 msgid "Comments"
15433 msgstr "Rawetes"
15435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15436 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15437 msgstr ""
15439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15440 msgid ""
15441 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15442 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Current media / stream statistics"
15448 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
15450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Input/Read"
15453 msgstr "Intrêye"
15455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15456 msgid "Output/Written/Sent"
15457 msgstr ""
15459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Media data size"
15462 msgstr "Meditatif"
15464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15465 msgid "Demuxed data size"
15466 msgstr ""
15468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Content bitrate"
15471 msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
15473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Discarded (corrupted)"
15476 msgstr "Crombe fitchî"
15478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15479 msgid "Dropped (discontinued)"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Decoded"
15486 msgstr "Decôdeus"
15488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15490 #, fuzzy
15491 msgid "blocks"
15492 msgstr "Rock"
15494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Displayed"
15497 msgstr "Håyner"
15499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15501 #, fuzzy
15502 msgid "frames"
15503 msgstr "B Cådes"
15505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Lost"
15509 msgstr "Li pus basse"
15511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Sent"
15515 msgstr "Defini"
15517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15518 #, fuzzy
15519 msgid "packets"
15520 msgstr "Packets evoyîs"
15522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Upstream rate"
15525 msgstr "Frecwince do cåde "
15527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Played"
15530 msgstr "Djouwer"
15532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15534 #, fuzzy
15535 msgid "buffers"
15536 msgstr "Pierdous tampons"
15538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15539 msgid "Current visualization"
15540 msgstr "Voeyaedje do moumint"
15542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15543 #, fuzzy
15544 msgid ""
15545 "Current playback speed: %1\n"
15546 "Click to adjust"
15547 msgstr ""
15548 "Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
15549 "Clitchî po adjuster"
15551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15552 msgid "Revert to normal play speed"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15556 msgid "Download cover art"
15557 msgstr "Aberweter l' potchete"
15559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15560 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15561 msgstr ""
15563 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15564 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15565 msgstr ""
15567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15570 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15575 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15579 msgid "Select one or multiple files"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15583 msgid "File names:"
15584 msgstr "Nos d' fitchî"
15586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15587 msgid "Filter:"
15588 msgstr "Passete:"
15590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15591 msgid "Open subtitles file"
15592 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
15594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15595 msgid "Eject the disc"
15596 msgstr "Fé rexhe li plake"
15598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15600 msgid "DVB Type:"
15601 msgstr "Sôre DVB:"
15603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15605 msgid "Transponder symbol rate"
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15610 msgid "Bandwidth"
15611 msgstr "Lårdjeur di binde"
15613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15614 msgid "Channels:"
15615 msgstr "Canås:"
15617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15618 msgid "Selected ports:"
15619 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
15621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15622 msgid ".*"
15623 msgstr ".*"
15625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15626 msgid "Input caching:"
15627 msgstr ""
15629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15630 msgid "Use VLC pace"
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15634 msgid "Auto connnection"
15635 msgstr ""
15637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15638 msgid "Radio device name"
15639 msgstr "No di l' éndjin radio"
15641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15642 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15643 msgstr ""
15645 #. xgettext: frames per second
15646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15647 #, fuzzy
15648 msgid " f/s"
15649 msgstr " cps"
15651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15652 msgid "Advanced Options"
15653 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
15655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15656 msgid "Double click to get media information"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Create Directory"
15662 msgstr "Tchoezi Ridant"
15664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Create Folder"
15667 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
15669 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15670 msgid "Enter name for new directory:"
15671 msgstr ""
15673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15674 msgid "Enter name for new folder:"
15675 msgstr ""
15677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Sort by"
15680 msgstr "Arindjî sol no"
15682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Ascending"
15685 msgstr "Drovaedje"
15687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Descending"
15690 msgstr "Discôdaedje"
15692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15693 msgid "Remove this podcast subscription"
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15697 msgid "My Computer"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Devices"
15703 msgstr "Éndjin"
15705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Local Network"
15708 msgstr "Rantoele"
15710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Internet"
15713 msgstr "Eterface"
15715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15716 msgid "Subscribe to a podcast"
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15720 msgid "Subscribe"
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15724 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15725 msgstr ""
15727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15728 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15732 msgid "Unsubscribe"
15733 msgstr ""
15735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15736 msgid "URI"
15737 msgstr "URI"
15739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15740 msgid "Detailed View"
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Icon View"
15746 msgstr "Vuwe"
15748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15749 #, fuzzy
15750 msgid "List View"
15751 msgstr "ID di djivêye"
15753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15754 msgid "Select File"
15755 msgstr "Tchoezi Fitchî"
15757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15758 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15759 msgstr ""
15761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15762 msgid "Hotkey"
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15767 msgid "Global"
15768 msgstr "Globå"
15770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15771 msgid "Apply"
15772 msgstr "Mete en ouve"
15774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15775 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15776 msgid "Unset"
15777 msgstr "Disfé"
15779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15780 msgid "Hotkey for "
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15784 msgid "Press the new keys for "
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15788 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15793 msgid "Key: "
15794 msgstr "Tape:"
15796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15797 msgid "Subtitles && OSD"
15798 msgstr "Sortites && OSD"
15800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15801 msgid "Input && Codecs"
15802 msgstr "Intrêye && Codecs"
15804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15805 msgid "Video Settings"
15806 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
15808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15809 msgid "Audio Settings"
15810 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
15812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15813 msgid "Device:"
15814 msgstr "Éndjin:"
15816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15817 msgid "Input & Codecs Settings"
15818 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
15820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15821 msgid ""
15822 "If this property is blank, different values\n"
15823 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15824 "You can define a unique one or configure them \n"
15825 "individually in the advanced preferences."
15826 msgstr ""
15828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15829 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15830 msgstr ""
15832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15833 #, fuzzy
15834 msgid "System's default"
15835 msgstr "Id do sistinme"
15837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15838 msgid "Configure Hotkeys"
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15843 msgid "Audio Files"
15844 msgstr "Fitchîs Odio"
15846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15848 msgid "Video Files"
15849 msgstr "Fitchîs Videyo"
15851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15853 msgid "Playlist Files"
15854 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
15856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15857 msgid "&Apply"
15858 msgstr "&Mete en ouve"
15860 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15867 msgid "&Cancel"
15868 msgstr "&Rinoncî"
15870 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15872 msgid "Profile"
15873 msgstr "Profil"
15875 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15876 msgid "Edit selected profile"
15877 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15880 msgid "Delete selected profile"
15881 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15884 msgid "Create a new profile"
15885 msgstr "Fé on novea profil"
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15888 msgid " Profile Name Missing"
15889 msgstr " Li No do Profil Manke"
15891 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15892 msgid "You must set a name for the profile."
15893 msgstr ""
15895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15896 msgid "File/Directory"
15897 msgstr "Fitchî/Ridant"
15899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15900 #, fuzzy
15901 msgid "File/Folder"
15902 msgstr "Ridant"
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
15906 msgid "Source"
15907 msgstr "Sourdant"
15909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15910 msgid "Source:"
15911 msgstr "Sourdant:"
15913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15914 msgid "Type:"
15915 msgstr "Sôre:"
15917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15918 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15919 msgstr ""
15921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15922 msgid "Filename"
15923 msgstr "No d' fitchî"
15925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15927 msgid "Save file..."
15928 msgstr "Schaper fitchî..."
15930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15932 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15936 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15937 msgstr ""
15939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15941 msgid "Path"
15942 msgstr "Tchimin"
15944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15945 msgid ""
15946 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
15947 msgstr ""
15949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15950 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15951 msgstr ""
15953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15954 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15958 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15959 msgstr ""
15961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Base port"
15964 msgstr "Pôrt CDDB"
15966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15967 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15971 msgid "Mount Point"
15972 msgstr "Pont d' Montaedje"
15974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15975 msgid "Login:pass"
15976 msgstr "Elodjaedje:sicret"
15978 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15979 msgid "Edit Bookmarks"
15980 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15983 msgid "Create"
15984 msgstr "Ahiver"
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15987 msgid "Create a new bookmark"
15988 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15991 msgid "Delete the selected item"
15992 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
15994 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15995 msgid "Delete all the bookmarks"
15996 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16007 msgid "&Close"
16008 msgstr "&Clôre"
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16011 msgid "Bytes"
16012 msgstr "Bytes"
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16015 msgid "Convert"
16016 msgstr "Ratoûrner"
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16019 msgid "Destination file:"
16020 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16023 msgid "Browse"
16024 msgstr "Betchter"
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16027 msgid "Display the output"
16028 msgstr "Håyner li rexhowe"
16030 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16031 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16035 msgid "Settings"
16036 msgstr "Apontiaedjes"
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16039 msgid "&Start"
16040 msgstr "&Cominçmint"
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16043 msgid "Errors"
16044 msgstr "Arokes"
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16048 msgid "&Clear"
16049 msgstr "&Netyî"
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16052 msgid "Hide future errors"
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16056 msgid "Adjustments and Effects"
16057 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16060 msgid "Graphic Equalizer"
16061 msgstr "Ewalijheu grafike"
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16064 msgid "Audio Effects"
16065 msgstr "Efets Odio"
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16068 msgid "Video Effects"
16069 msgstr "Efets Videyo"
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16072 msgid "Synchronization"
16073 msgstr "Sinchronijhaedje"
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16076 msgid "v4l2 controls"
16077 msgstr "Controles v412"
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16080 msgid "Go to Time"
16081 msgstr "Potchî å Tins"
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16084 msgid "&Go"
16085 msgstr "&Potchî"
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16088 msgid "Go to time"
16089 msgstr "Potchî å tins"
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16093 msgid "About"
16094 msgstr "Åd fwait"
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16097 msgid ""
16098 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16099 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16100 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16101 "platform.\n"
16102 "\n"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16106 msgid ""
16107 "This version of VLC was compiled by:\n"
16108 " "
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16112 msgid "Compiler: "
16113 msgstr "Copileu:"
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16116 msgid ""
16117 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16118 "\n"
16119 msgstr ""
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16122 msgid "Copyright (C) "
16123 msgstr "Copyright (C) "
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16126 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16127 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16130 msgid ""
16131 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16132 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16133 "create the best free software."
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16137 msgid "Authors"
16138 msgstr "Oteurs"
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16141 msgid "Thanks"
16142 msgstr "Mèrci"
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16145 msgid "VLC media player updates"
16146 msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16149 msgid "&Recheck version"
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16153 msgid "Checking for an update..."
16154 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16157 msgid ""
16158 "\n"
16159 "Do you want to download it?\n"
16160 msgstr ""
16161 "\n"
16162 "Voloz vs l' aberweter?\n"
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16165 msgid "Launching an update request..."
16166 msgstr ""
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16169 msgid "&Yes"
16170 msgstr "&Oyi"
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16173 msgid "A new version of VLC("
16174 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16177 msgid ") is available."
16178 msgstr ") est disponibe."
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16181 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16182 msgstr ""
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16185 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16189 msgid "&General"
16190 msgstr "&Djenerå"
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16193 msgid "&Extra Metadata"
16194 msgstr ""
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16197 msgid "&Codec Details"
16198 msgstr "&Detays do Codec"
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16201 msgid "&Statistics"
16202 msgstr "&Sitatistikes"
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16205 msgid "&Save Metadata"
16206 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16209 msgid "Location:"
16210 msgstr "Eplaeçmint:"
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16213 msgid "Modules tree"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16217 msgid "C&lear"
16218 msgstr "Net&yî"
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16221 msgid "&Save as..."
16222 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16225 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16229 msgid "Verbosity Level"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Message filter"
16235 msgstr "Fitchî imådje"
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16238 msgid "&Update"
16239 msgstr "&Metaedje a djoû"
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16242 msgid "Save log file as..."
16243 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16246 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16247 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16250 msgid ""
16251 "Cannot write to file %1:\n"
16252 "%2."
16253 msgstr ""
16254 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
16255 "%2."
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16258 msgid "Open Media"
16259 msgstr "Drovi Media"
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16262 msgid "&File"
16263 msgstr "&Fitchî"
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16266 msgid "&Disc"
16267 msgstr "&Plake"
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16270 msgid "&Network"
16271 msgstr "&Rantoele"
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16274 msgid "Capture &Device"
16275 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16278 msgid "&Select"
16279 msgstr "&Tchoezi"
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16283 msgid "&Enqueue"
16284 msgstr "&Mete al cawêye"
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16287 msgid "&Play"
16288 msgstr "&Djouwer"
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16292 msgid "&Stream"
16293 msgstr "&Floû"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16296 msgid "&Convert"
16297 msgstr "&Ratoûrner"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16300 msgid "&Convert / Save"
16301 msgstr "&Covierser / Schaper"
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16304 msgid "Open URL"
16305 msgstr "Drovi URL"
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16308 msgid "Enter URL here..."
16309 msgstr "Taper l' URL chal..."
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16312 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16313 msgstr ""
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16316 msgid ""
16317 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16318 "or the path to a file on your computer,\n"
16319 "it will be automatically selected."
16320 msgstr ""
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16323 msgid "Plugins and extensions"
16324 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Extensions"
16329 msgstr "Sitindaedje AAC"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16332 msgid "Capability"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16336 msgid "Score"
16337 msgstr "Ponts"
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16340 msgid "&Search:"
16341 msgstr "&Cweri:"
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16344 #, fuzzy
16345 msgid "More information..."
16346 msgstr "Informåcion sol media..."
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Reload extensions"
16351 msgstr "Cawetes passêyes houte"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Version"
16356 msgstr "Session"
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Website"
16361 msgstr "Blanc"
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16364 msgid "Deletes the selected item"
16365 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16368 msgid "Show settings"
16369 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16372 msgid "Simple"
16373 msgstr "Simpe"
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16376 msgid "Switch to simple preferences view"
16377 msgstr ""
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16380 msgid "Switch to full preferences view"
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16384 msgid "&Save"
16385 msgstr "&Schaper"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16388 msgid "Save and close the dialog"
16389 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16392 msgid "&Reset Preferences"
16393 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16396 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16397 msgstr ""
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16400 msgid "Stream Output"
16401 msgstr "Rexhowe do Floû"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16404 msgid ""
16405 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16406 "on your private network, or on the Internet.\n"
16407 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16408 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16412 msgid ""
16413 "Stream output string.\n"
16414 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16415 "but you can change it manually."
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16419 msgid "Toolbars Editor"
16420 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16423 msgid "Toolbar Elements"
16424 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16427 msgid "Next widget style:"
16428 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16431 msgid "Flat Button"
16432 msgstr "Plat Boton"
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16435 msgid "Big Button"
16436 msgstr "Grand Boton"
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16439 msgid "Native Slider"
16440 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16443 msgid "Main Toolbar"
16444 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16447 msgid "Toolbar position:"
16448 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16451 msgid "Under the Video"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16455 msgid "Above the Video"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Line 1:"
16461 msgstr "Lineyåre"
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Line 2:"
16466 msgstr "Lineyåre"
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16469 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16470 msgstr ""
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16473 msgid "Time Toolbar"
16474 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16477 msgid "Fullscreen Controller"
16478 msgstr ""
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16481 msgid "Select profile:"
16482 msgstr "Tchoezi l' profil:"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16485 msgid "Delete the current profile"
16486 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16489 msgid "Cl&ose"
16490 msgstr "Cl&ôre"
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16493 msgid "Profile Name"
16494 msgstr "No do Profil"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16497 msgid "Please enter the new profile name."
16498 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16501 msgid "Spacer"
16502 msgstr "Separateu"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16505 msgid "Expanding Spacer"
16506 msgstr ""
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16509 msgid "Splitter"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16513 msgid "Time Slider"
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16517 msgid "Small Volume"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16521 msgid "DVD menus"
16522 msgstr "Menus DVD"
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16525 msgid "Advanced Buttons"
16526 msgstr "Sipepieus Botons"
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16529 msgid "Broadcast"
16530 msgstr "Evoyaedje"
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16533 msgid "Schedule"
16534 msgstr "Programaedje"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16537 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16538 msgstr ""
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16541 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16542 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16545 msgid "Day / Month / Year:"
16546 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16549 msgid "Repeat:"
16550 msgstr "Repeter:"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16553 msgid "Repeat delay:"
16554 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16557 msgid " days"
16558 msgstr " djoûs"
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16561 msgid "I&mport"
16562 msgstr "Aba&guer"
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16565 msgid "E&xport"
16566 msgstr "E&baguer"
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16569 msgid "Save VLM configuration as..."
16570 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16573 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16574 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16577 msgid "Open VLM configuration..."
16578 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16581 msgid "Broadcast: "
16582 msgstr "Evoyaedje:"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16585 msgid "Schedule: "
16586 msgstr "Programaedje:"
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16589 msgid "VOD: "
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16593 msgid "Open Directory"
16594 msgstr "Drovi Ridant"
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Open Folder"
16599 msgstr "Drovi Ridant..."
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16602 msgid "Open playlist..."
16603 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16606 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16607 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16610 #, fuzzy
16611 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16612 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16615 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16616 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16619 msgid "HTML playlist (*.html)"
16620 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16623 msgid "Save playlist as..."
16624 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16627 msgid "Open subtitles..."
16628 msgstr "Drovi sortites..."
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16631 msgid "Media Files"
16632 msgstr "Fitchîs Media"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16635 msgid "Subtitles Files"
16636 msgstr "Fitchîs Sortites"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16639 msgid "All Files"
16640 msgstr "Tos les Fitchîs"
16642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16643 msgid "Control menu for the player"
16644 msgstr ""
16646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16647 msgid "Paused"
16648 msgstr "Djoké"
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16651 msgid "&Media"
16652 msgstr "&Media"
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16655 msgid "P&layback"
16656 msgstr "Dj&ouwaedje"
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16659 msgid "&Audio"
16660 msgstr "&Odio"
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16663 msgid "&Video"
16664 msgstr "&Videyo"
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16667 msgid "&Tools"
16668 msgstr "&Usteyes"
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16671 msgid "V&iew"
16672 msgstr "V&ey"
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16675 msgid "&Help"
16676 msgstr "&Aidance"
16678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16679 msgid "&Open File..."
16680 msgstr "&Drovi Fitchî..."
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16683 msgid "Open &Disc..."
16684 msgstr "Drovi &Plake..."
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16687 msgid "Open &Network Stream..."
16688 msgstr ""
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16691 msgid "Open &Capture Device..."
16692 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16695 msgid "Open &Location from clipboard"
16696 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16699 msgid "&Recent Media"
16700 msgstr "&Dierin Media"
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16703 msgid "Conve&rt / Save..."
16704 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16707 msgid "&Streaming..."
16708 msgstr ""
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16711 msgid "&Quit"
16712 msgstr "&Cwiter"
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16715 msgid "&Effects and Filters"
16716 msgstr "&Efets eyet Passetes"
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16719 msgid "&Track Synchronization"
16720 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Program Guide"
16725 msgstr "Programe"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16728 msgid "Plu&gins and extensions"
16729 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16732 msgid "&Preferences"
16733 msgstr "&Preferinces"
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16736 #, fuzzy
16737 msgid "&View"
16738 msgstr "Vuwe"
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16741 msgid "Play&list"
16742 msgstr "Djivêye &a djouwer"
16744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16745 msgid "Ctrl+L"
16746 msgstr "Ctrl+L"
16748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16749 msgid "Mi&nimal View"
16750 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16753 msgid "Ctrl+H"
16754 msgstr "Ctrl+H"
16756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16757 msgid "&Fullscreen Interface"
16758 msgstr ""
16760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16761 msgid "&Advanced Controls"
16762 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Docked Playlist"
16767 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16770 msgid "Visualizations selector"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16774 msgid "Customi&ze Interface..."
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16778 msgid "Audio &Track"
16779 msgstr "Boket &Odio"
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16782 msgid "Audio &Channels"
16783 msgstr "Canås &Odio"
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16786 msgid "Audio &Device"
16787 msgstr "Éndjin &Odio"
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16790 msgid "&Visualizations"
16791 msgstr "&Voeyaedjes"
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16794 msgid "Video &Track"
16795 msgstr "Boket &Videyo"
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16798 msgid "&Subtitles Track"
16799 msgstr "&Sortites do Boket"
16801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16802 msgid "&Fullscreen"
16803 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
16805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16806 msgid "Always &On Top"
16807 msgstr "Tofer &Al Copete"
16809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16810 msgid "DirectX Wallpaper"
16811 msgstr "Tapisreye DirectX"
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16814 msgid "Direct3D Desktop mode"
16815 msgstr ""
16817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16818 msgid "Sna&pshot"
16819 msgstr "Wai&troûlêye"
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16822 msgid "&Zoom"
16823 msgstr "&Zoum"
16825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16826 msgid "Sca&le"
16827 msgstr "Schå&le"
16829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16830 msgid "&Aspect Ratio"
16831 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
16833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16834 msgid "&Crop"
16835 msgstr "&Côper dvins"
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16838 msgid "&Deinterlace"
16839 msgstr "&Disinterlacî"
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16842 #, fuzzy
16843 msgid "&Deinterlace mode"
16844 msgstr "Disinterlacî l' module"
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16847 msgid "&Post processing"
16848 msgstr "&Après traitmint"
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16851 msgid "Manage &bookmarks"
16852 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
16854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16855 msgid "T&itle"
16856 msgstr "T&ite"
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16859 msgid "&Chapter"
16860 msgstr "&Tchaptrê"
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16863 msgid "&Navigation"
16864 msgstr "&Naiviaedje"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16867 msgid "&Program"
16868 msgstr "&Programe"
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16871 msgid "Configure podcasts..."
16872 msgstr "Apontyî podcasts..."
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16875 msgid "&Help..."
16876 msgstr "&Aidance..."
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16879 msgid "Check for &Updates..."
16880 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
16883 msgid "&Faster"
16884 msgstr "&Pus roed"
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16887 msgid "N&ormal Speed"
16888 msgstr "N&ormåle Raddisté"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16891 msgid "Slo&wer"
16892 msgstr "Pus lon&djin"
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
16895 msgid "&Jump Forward"
16896 msgstr ""
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
16899 msgid "Jump Bac&kward"
16900 msgstr ""
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16903 msgid "&Stop"
16904 msgstr "&Arester"
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
16907 msgid "Pre&vious"
16908 msgstr "Di &dvant"
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
16911 msgid "Ne&xt"
16912 msgstr "Shu&vant"
16914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
16915 msgid "Open &Network..."
16916 msgstr "Drovi &Rantoele..."
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
16919 msgid "Leave Fullscreen"
16920 msgstr ""
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
16923 msgid "&Playback"
16924 msgstr "&Djouwaedje"
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16927 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16928 msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
16931 msgid "Show VLC media player"
16932 msgstr "Mostrer VLC media player"
16934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
16935 msgid "&Open Media"
16936 msgstr "&Drovi Media"
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
16939 msgid " - Empty - "
16940 msgstr " - Vude - "
16942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16943 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16944 msgstr ""
16946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16947 msgid ""
16948 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16949 "preferences dialog."
16950 msgstr ""
16952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16953 msgid "Systray icon"
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16957 msgid ""
16958 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16959 "basic actions."
16960 msgstr ""
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16963 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16964 msgstr ""
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16967 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16968 msgstr ""
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16971 msgid "Resize interface to the native video size"
16972 msgstr ""
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16975 msgid ""
16976 "You have two choices:\n"
16977 " - The interface will resize to the native video size\n"
16978 " - The video will fit to the interface size\n"
16979 " By default, interface resize to the native video size."
16980 msgstr ""
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16983 msgid "Show playing item name in window title"
16984 msgstr ""
16986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16987 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16991 msgid "Show notification popup on track change"
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16995 msgid ""
16996 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16997 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16998 msgstr ""
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17001 msgid "Advanced options"
17002 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17005 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17011 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
17013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17014 msgid ""
17015 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17016 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17017 "extensions."
17018 msgstr ""
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17023 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
17025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17026 msgid ""
17027 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17028 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17029 "with composite extensions."
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17033 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17037 msgid "Activate the updates availability notification"
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17041 msgid ""
17042 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17043 "once every two weeks."
17044 msgstr ""
17046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17047 msgid "Number of days between two update checks"
17048 msgstr ""
17050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17051 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17052 msgstr ""
17054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17055 msgid ""
17056 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17057 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17061 msgid "Automatically save the volume on exit"
17062 msgstr ""
17064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17065 msgid "Ask for network policy at start"
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17069 msgid "Save the recently played items in the menu"
17070 msgstr ""
17072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17073 msgid "List of words separated by | to filter"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17077 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17081 msgid "Define the colors of the volume slider "
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17085 msgid ""
17086 "Define the colors of the volume slider\n"
17087 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17088 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17089 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17093 msgid "Selection of the starting mode and look "
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17097 msgid ""
17098 "Start VLC with:\n"
17099 " - normal mode\n"
17100 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17101 " - minimal mode with limited controls"
17102 msgstr ""
17104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17105 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17109 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17110 msgstr ""
17112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17113 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17117 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17118 msgstr ""
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17121 msgid "Load extensions on startup"
17122 msgstr ""
17124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17125 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17126 msgstr ""
17128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17129 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17133 msgid "Qt interface"
17134 msgstr "Eterface Qt"
17136 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17137 #, fuzzy
17138 msgctxt "Tooltip|Clear"
17139 msgid "Clear"
17140 msgstr "Vûdî"
17142 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17143 msgid "Open a skin file"
17144 msgstr "Drovi on fitchî pea"
17146 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17147 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17148 msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17151 msgid "Open playlist"
17152 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
17154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17155 msgid "Playlist Files|"
17156 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
17158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17159 msgid "Save playlist"
17160 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
17162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17163 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17164 msgstr ""
17165 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
17167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17168 msgid "Skin to use"
17169 msgstr "Pea a eployî"
17171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17172 msgid "Path to the skin to use."
17173 msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
17175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17176 msgid "Config of last used skin"
17177 msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
17179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17180 msgid ""
17181 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17182 "automatically, do not touch it."
17183 msgstr ""
17185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17186 msgid "Show a systray icon for VLC"
17187 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
17189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17191 msgid "Show VLC on the taskbar"
17192 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
17194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17195 msgid "Enable transparency effects"
17196 msgstr "Permete les efets d' transparince"
17198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17199 msgid ""
17200 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17201 "when moving windows does not behave correctly."
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17206 msgid "Use a skinned playlist"
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17210 msgid "Display video in a skinned window if any"
17211 msgstr ""
17213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17214 msgid ""
17215 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17216 "play back video even though no video tag is implemented"
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17220 msgid "Skins"
17221 msgstr ""
17223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17224 msgid "Skinnable Interface"
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17228 msgid "Skins loader demux"
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17232 msgid "Select skin"
17233 msgstr "Tchoezi l' pea"
17235 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17236 msgid "Open skin ..."
17237 msgstr "Drovi pea ..."
17239 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17240 msgid "Folder meta data"
17241 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
17243 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Album art filename"
17246 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17248 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17249 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17250 msgstr ""
17252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17253 msgid "Blues"
17254 msgstr "Blouze"
17256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17257 msgid "Classic rock"
17258 msgstr "Classike rock"
17260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17261 msgid "Country"
17262 msgstr "Country"
17264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17265 msgid "Disco"
17266 msgstr "Disco"
17268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17269 msgid "Funk"
17270 msgstr "Funk"
17272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17273 msgid "Grunge"
17274 msgstr "Grunge"
17276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17277 msgid "Hip-Hop"
17278 msgstr "Hip-Hop"
17280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17281 msgid "Jazz"
17282 msgstr "Djazz"
17284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17285 msgid "Metal"
17286 msgstr "Metal"
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17289 msgid "New Age"
17290 msgstr "New Age"
17292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17293 msgid "Oldies"
17294 msgstr "Viyès tchansons"
17296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17297 msgid "Other"
17298 msgstr "Ôte"
17300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17301 msgid "R&B"
17302 msgstr "R&B"
17304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17305 msgid "Rap"
17306 msgstr "Rap"
17308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17309 msgid "Industrial"
17310 msgstr "Industriyel"
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17313 msgid "Alternative"
17314 msgstr "Alternatif"
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17317 msgid "Death metal"
17318 msgstr "Death metal"
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17321 msgid "Pranks"
17322 msgstr "Pranks"
17324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17325 msgid "Soundtrack"
17326 msgstr "Binde son"
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17329 msgid "Euro-Techno"
17330 msgstr "Euro-Tecno"
17332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17333 msgid "Ambient"
17334 msgstr "Ambyince"
17336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17337 msgid "Trip-Hop"
17338 msgstr "Trip-Hop"
17340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17341 msgid "Vocal"
17342 msgstr "Vocå"
17344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17345 msgid "Jazz+Funk"
17346 msgstr "Djazz+Funk"
17348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17349 msgid "Fusion"
17350 msgstr "Fusion"
17352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17353 msgid "Trance"
17354 msgstr "Trance"
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17357 msgid "Instrumental"
17358 msgstr "Instrumentå"
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17361 msgid "Acid"
17362 msgstr "Acid"
17364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17365 msgid "House"
17366 msgstr "House"
17368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17369 msgid "Game"
17370 msgstr "Djeu"
17372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17373 msgid "Sound clip"
17374 msgstr "Clip di son"
17376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17377 msgid "Gospel"
17378 msgstr "Gospel"
17380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17381 msgid "Noise"
17382 msgstr "Brut"
17384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17385 msgid "Alternative rock"
17386 msgstr "Rock alternatif"
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17389 msgid "Soul"
17390 msgstr "Soul"
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17393 msgid "Punk"
17394 msgstr "Punk"
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17397 msgid "Space"
17398 msgstr ""
17400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17401 msgid "Meditative"
17402 msgstr "Meditatif"
17404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17405 msgid "Instrumental pop"
17406 msgstr "Pop instrumentå"
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17409 msgid "Instrumental rock"
17410 msgstr "Rock intrumentå"
17412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17413 msgid "Ethnic"
17414 msgstr "Etnike"
17416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17417 msgid "Gothic"
17418 msgstr "Gotike"
17420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17421 msgid "Darkwave"
17422 msgstr "Darkwave"
17424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17425 msgid "Techno-Industrial"
17426 msgstr "Tecno-Industriyel"
17428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17429 msgid "Electronic"
17430 msgstr "Electronike"
17432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17433 msgid "Pop-Folk"
17434 msgstr "Pop-Folk"
17436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17437 msgid "Eurodance"
17438 msgstr "Eurodance"
17440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17441 msgid "Dream"
17442 msgstr "Sondje"
17444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17445 msgid "Southern rock"
17446 msgstr "Southern rock"
17448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17449 msgid "Comedy"
17450 msgstr "Comedeye"
17452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17453 msgid "Cult"
17454 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
17456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17457 msgid "Gangsta"
17458 msgstr "Gangsta"
17460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17461 msgid "Top 40"
17462 msgstr "Top 40"
17464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17465 msgid "Christian rap"
17466 msgstr "Christian rap"
17468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17469 msgid "Pop/funk"
17470 msgstr "Pop/funk"
17472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17473 msgid "Jungle"
17474 msgstr "Jungle"
17476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17477 msgid "Native American"
17478 msgstr "Muzike amerindyinne"
17480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17481 msgid "Cabaret"
17482 msgstr "Cåbaret"
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17485 msgid "New wave"
17486 msgstr "New wave"
17488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17489 msgid "Rave"
17490 msgstr "Rave"
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17493 msgid "Showtunes"
17494 msgstr "Showtunes"
17496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17497 msgid "Trailer"
17498 msgstr "Binde anonce"
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17501 msgid "Lo-Fi"
17502 msgstr "Lo-Fi"
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17505 msgid "Tribal"
17506 msgstr "Muzike tribåle"
17508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17509 msgid "Acid punk"
17510 msgstr "Acid punk"
17512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17513 msgid "Acid jazz"
17514 msgstr "Acid jazz"
17516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17517 msgid "Polka"
17518 msgstr "Polka"
17520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17521 msgid "Retro"
17522 msgstr "Retro"
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17525 msgid "Musical"
17526 msgstr "Muzicå"
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17529 msgid "Rock & roll"
17530 msgstr "Rock & roll"
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17533 msgid "Hard rock"
17534 msgstr "Hard rock"
17536 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17537 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17538 msgstr ""
17540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17541 msgid "The username of your last.fm account"
17542 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
17544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17545 msgid "The password of your last.fm account"
17546 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
17548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17549 msgid "Scrobbler URL"
17550 msgstr ""
17552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17553 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17554 msgstr ""
17556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17557 msgid "Audioscrobbler"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17561 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17562 msgstr ""
17564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17565 msgid "Last.fm username not set"
17566 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
17568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17569 msgid ""
17570 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17571 "VLC.\n"
17572 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17573 msgstr ""
17575 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17576 msgid "last.fm: Authentication failed"
17577 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
17579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17580 msgid ""
17581 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17582 "relaunch VLC."
17583 msgstr ""
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17586 msgid "Dummy image chroma format"
17587 msgstr ""
17589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17590 msgid ""
17591 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17592 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17593 msgstr ""
17595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17596 msgid "Save raw codec data"
17597 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
17599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17600 msgid ""
17601 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17602 "main options."
17603 msgstr ""
17604 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
17605 "dins l' mwaissès tchuzes."
17607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17608 msgid ""
17609 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17610 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17611 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17612 msgstr ""
17614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17615 msgid "Dummy interface function"
17616 msgstr ""
17618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17619 msgid "Dummy Interface"
17620 msgstr "Fåsse Eterface"
17622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17623 msgid "Dummy demux function"
17624 msgstr ""
17626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17627 msgid "Dummy decoder"
17628 msgstr "Fås decodeû"
17630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17631 msgid "Dummy decoder function"
17632 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
17634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17635 msgid "Dump decoder"
17636 msgstr "Decodeû di vudaedje"
17638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17639 msgid "Dump decoder function"
17640 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
17642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17643 msgid "Dummy encoder function"
17644 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
17646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17647 msgid "Dummy audio output function"
17648 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
17650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17651 msgid "Dummy video output function"
17652 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
17654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17655 msgid "Dummy Video output"
17656 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
17658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17659 msgid "Stats video output"
17660 msgstr ""
17662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17663 msgid "Stats video output function"
17664 msgstr ""
17666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17667 msgid "Dummy font renderer function"
17668 msgstr ""
17670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17671 msgid "libc memcpy"
17672 msgstr "libc memcpy"
17674 #: modules/misc/freetype.c:95
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Font family for the font you want to use"
17677 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17679 #: modules/misc/freetype.c:97
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17682 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17684 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17685 msgid "Font size in pixels"
17686 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
17688 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17689 msgid ""
17690 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17691 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17692 "font size."
17693 msgstr ""
17695 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17696 msgid ""
17697 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17698 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17699 msgstr ""
17700 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
17701 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
17703 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17704 #: modules/misc/win32text.c:69
17705 msgid "Text default color"
17706 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
17708 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17709 #: modules/misc/win32text.c:70
17710 msgid ""
17711 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17712 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17713 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17714 "(red + green), #FFFFFF = white"
17715 msgstr ""
17716 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
17717 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
17718 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
17719 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
17721 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17722 #: modules/misc/win32text.c:74
17723 msgid "Relative font size"
17724 msgstr ""
17726 #: modules/misc/freetype.c:115
17727 msgid ""
17728 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17729 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17730 msgstr ""
17732 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17733 #: modules/misc/win32text.c:81
17734 msgid "Smaller"
17735 msgstr "Pus ptit"
17737 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17738 #: modules/misc/win32text.c:81
17739 msgid "Small"
17740 msgstr "Pitit"
17742 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17743 #: modules/misc/win32text.c:81
17744 msgid "Large"
17745 msgstr "Grand"
17747 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17748 #: modules/misc/win32text.c:81
17749 msgid "Larger"
17750 msgstr "Pus grand"
17752 #: modules/misc/freetype.c:122
17753 msgid "Use YUVP renderer"
17754 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
17756 #: modules/misc/freetype.c:123
17757 msgid ""
17758 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17759 "you want to encode into DVB subtitles"
17760 msgstr ""
17762 #: modules/misc/freetype.c:125
17763 msgid "Font Effect"
17764 msgstr "Efet d' fontes"
17766 #: modules/misc/freetype.c:126
17767 msgid ""
17768 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17769 "readability."
17770 msgstr ""
17771 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
17772 "lijhåvisté."
17774 #: modules/misc/freetype.c:135
17775 msgid "Background"
17776 msgstr "Fond"
17778 #: modules/misc/freetype.c:135
17779 msgid "Fat Outline"
17780 msgstr "Crås Cotoû"
17782 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17783 msgid "Text renderer"
17784 msgstr ""
17786 #: modules/misc/freetype.c:148
17787 msgid "Freetype2 font renderer"
17788 msgstr ""
17790 #: modules/misc/freetype.c:361
17791 msgid ""
17792 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17793 "This should take less than a few minutes."
17794 msgstr ""
17796 #: modules/misc/gnutls.c:79
17797 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17798 msgstr ""
17800 #: modules/misc/gnutls.c:81
17801 msgid ""
17802 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17803 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17804 msgstr ""
17806 #: modules/misc/gnutls.c:84
17807 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17808 msgstr ""
17810 #: modules/misc/gnutls.c:86
17811 msgid ""
17812 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17813 msgstr ""
17815 #: modules/misc/gnutls.c:91
17816 msgid "GnuTLS transport layer security"
17817 msgstr ""
17819 #: modules/misc/gnutls.c:101
17820 msgid "GnuTLS server"
17821 msgstr "Sierveu GnuTLS"
17823 #: modules/misc/inhibit.c:75
17824 msgid "Power Management Inhibitor"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/misc/inhibit.c:168
17828 msgid "Playing some media."
17829 msgstr "Djouwer sacwants medias."
17831 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17832 #, fuzzy
17833 msgid "OSSO"
17834 msgstr "OSS"
17836 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17837 msgid "OSSO screen unblanking"
17838 msgstr ""
17840 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17841 #, fuzzy
17842 msgid "XDG-screensaver"
17843 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
17845 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17846 #, fuzzy
17847 msgid "XDG screen saver inhibition"
17848 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17850 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17851 msgid "X Screensaver disabler"
17852 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17854 #: modules/misc/logger.c:118
17855 msgid "Log format"
17856 msgstr "Cogne do djournå"
17858 #: modules/misc/logger.c:120
17859 msgid ""
17860 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17861 "\"."
17862 msgstr ""
17863 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17864 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17866 #: modules/misc/logger.c:124
17867 msgid ""
17868 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17869 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17870 msgstr ""
17871 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17872 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
17873 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
17875 #: modules/misc/logger.c:128
17876 msgid "Syslog facility"
17877 msgstr ""
17879 #: modules/misc/logger.c:129
17880 #, fuzzy
17881 msgid ""
17882 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17883 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17884 msgstr ""
17885 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17886 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17888 #: modules/misc/logger.c:157
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Verbosity"
17891 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
17893 #: modules/misc/logger.c:158
17894 msgid ""
17895 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17896 "--verbose."
17897 msgstr ""
17899 #: modules/misc/logger.c:162
17900 msgid "Logging"
17901 msgstr "Elodjaedje"
17903 #: modules/misc/logger.c:163
17904 msgid "File logging"
17905 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
17907 #: modules/misc/logger.c:169
17908 msgid "Log filename"
17909 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17911 #: modules/misc/logger.c:169
17912 msgid "Specify the log filename."
17913 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
17915 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17916 msgid "Lua interface"
17917 msgstr "Eterface Lua"
17919 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17920 msgid "Lua interface module to load"
17921 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
17923 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17924 msgid "Lua interface configuration"
17925 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
17927 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17928 msgid ""
17929 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17930 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17931 msgstr ""
17932 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
17933 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
17935 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17936 msgid "Lua Art"
17937 msgstr ""
17939 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17940 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17941 msgstr ""
17943 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17944 msgid "Lua Meta Fetcher"
17945 msgstr ""
17947 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
17948 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17949 msgstr ""
17951 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
17952 msgid "Lua Meta Reader"
17953 msgstr ""
17955 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
17956 msgid "Read meta data using lua scripts"
17957 msgstr ""
17959 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
17960 msgid "Lua Playlist"
17961 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
17963 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
17964 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17965 msgstr ""
17967 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17970 msgstr "Module Eterface Lua"
17972 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
17973 msgid "Lua Interface Module"
17974 msgstr "Module Eterface Lua"
17976 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Lua Extension"
17979 msgstr "Sitindaedje AAC"
17981 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Lua SD Module"
17984 msgstr "Module Eterface Lua"
17986 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
17987 msgid "Freebox TV"
17988 msgstr "Freebox TV"
17990 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
17991 msgid "French TV"
17992 msgstr "TV frincesse"
17994 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17995 msgid "Growl Notification Plugin"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17999 msgid "Now playing"
18000 msgstr "Djouwé asteure"
18002 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18003 msgid "Server"
18004 msgstr "Sierveu"
18006 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18007 msgid ""
18008 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18009 "notifications are sent locally."
18010 msgstr ""
18012 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18013 msgid "Growl password on the Growl server."
18014 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
18016 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18017 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18018 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
18020 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18021 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18022 msgstr ""
18024 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18025 msgid "Title format string"
18026 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
18028 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18029 msgid ""
18030 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18031 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18032 msgstr ""
18033 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
18034 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
18036 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18037 msgid "MSN Now-Playing"
18038 msgstr ""
18040 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18041 msgid "Timeout (ms)"
18042 msgstr "Tårdaedje (ms)"
18044 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18045 msgid "How long the notification will be displayed "
18046 msgstr ""
18048 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18049 msgid "Notify"
18050 msgstr "Notifyî"
18052 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18053 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18054 msgstr ""
18056 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18057 msgid ""
18058 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18059 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18060 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18061 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18062 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18063 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18064 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18068 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18069 msgstr ""
18071 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18072 msgid "Flip vertical position"
18073 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
18075 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18076 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18077 msgstr ""
18079 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18080 msgid "Vertical offset"
18081 msgstr "Ofset d' astampé"
18083 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18084 msgid ""
18085 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18086 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18087 msgstr ""
18089 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18090 msgid "Shadow offset"
18091 msgstr "Ofset ombion"
18093 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18094 msgid ""
18095 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18096 msgstr ""
18098 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18099 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18100 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18102 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18103 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18104 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18106 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18107 msgid "XOSD interface"
18108 msgstr "Eterface XOSD"
18110 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18111 msgid "OSD configuration importer"
18112 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
18114 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18115 msgid "XML OSD configuration importer"
18116 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
18118 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18119 msgid "M3U playlist export"
18120 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18122 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18123 #, fuzzy
18124 msgid "M3U8 playlist export"
18125 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18127 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18128 msgid "XSPF playlist export"
18129 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
18131 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18132 msgid "HTML playlist export"
18133 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
18135 #: modules/misc/quartztext.c:81
18136 msgid "Name for the font you want to use"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18140 msgid ""
18141 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18142 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18143 msgstr ""
18145 #: modules/misc/quartztext.c:107
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Text renderer for Mac"
18148 msgstr "Module do rindou do tecse"
18150 #: modules/misc/quartztext.c:108
18151 #, fuzzy
18152 msgid "CoreText font renderer"
18153 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18155 #: modules/misc/rtsp.c:61
18156 msgid "RTSP host address"
18157 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
18159 #: modules/misc/rtsp.c:63
18160 msgid ""
18161 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18162 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18163 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18164 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18165 msgstr ""
18167 #: modules/misc/rtsp.c:68
18168 msgid "Maximum number of connections"
18169 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
18171 #: modules/misc/rtsp.c:69
18172 msgid ""
18173 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18174 "0 means no limit."
18175 msgstr ""
18177 #: modules/misc/rtsp.c:72
18178 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18179 msgstr ""
18181 #: modules/misc/rtsp.c:74
18182 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/misc/rtsp.c:76
18186 msgid ""
18187 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18188 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18189 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18190 "The default is 5."
18191 msgstr ""
18193 #: modules/misc/rtsp.c:82
18194 msgid "RTSP VoD"
18195 msgstr "RTSP VoD"
18197 #: modules/misc/rtsp.c:83
18198 msgid "RTSP VoD server"
18199 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
18201 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18202 msgid "Stats"
18203 msgstr "Sitats"
18205 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18206 msgid "Stats encoder function"
18207 msgstr ""
18209 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18210 msgid "Stats decoder"
18211 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
18213 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18214 msgid "Stats decoder function"
18215 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
18217 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18218 msgid "Stats demux"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18222 msgid "Stats demux function"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/misc/svg.c:68
18226 msgid "SVG template file"
18227 msgstr "Fitchî do modele SVG"
18229 #: modules/misc/svg.c:69
18230 msgid ""
18231 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18232 msgstr ""
18234 #: modules/misc/win32text.c:59
18235 msgid "Filename for the font you want to use"
18236 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
18238 #: modules/misc/win32text.c:94
18239 msgid "Win32 font renderer"
18240 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18242 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18243 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18247 msgid "Simple XML Parser"
18248 msgstr ""
18250 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18251 msgid "MMX memcpy"
18252 msgstr "MMX memcpy"
18254 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18255 msgid "MMX EXT memcpy"
18256 msgstr "MMX EXT memcpy"
18258 #: modules/mux/asf.c:57
18259 msgid "Title to put in ASF comments."
18260 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
18262 #: modules/mux/asf.c:59
18263 msgid "Author to put in ASF comments."
18264 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
18266 #: modules/mux/asf.c:61
18267 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18268 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
18270 #: modules/mux/asf.c:62
18271 msgid "Comment"
18272 msgstr "Rawete"
18274 #: modules/mux/asf.c:63
18275 msgid "Comment to put in ASF comments."
18276 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
18278 #: modules/mux/asf.c:65
18279 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18280 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
18282 #: modules/mux/asf.c:66
18283 msgid "Packet Size"
18284 msgstr "Grandeu do paket"
18286 #: modules/mux/asf.c:67
18287 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18288 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
18290 #: modules/mux/asf.c:68
18291 msgid "Bitrate override"
18292 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
18294 #: modules/mux/asf.c:69
18295 msgid ""
18296 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18297 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18298 "in bytes"
18299 msgstr ""
18301 #: modules/mux/asf.c:73
18302 msgid "ASF muxer"
18303 msgstr "Multiplecseu ASF"
18305 #: modules/mux/asf.c:567
18306 msgid "Unknown Video"
18307 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
18309 #: modules/mux/avi.c:47
18310 msgid "AVI muxer"
18311 msgstr "Multiplecseu AVI"
18313 #: modules/mux/dummy.c:45
18314 msgid "Dummy/Raw muxer"
18315 msgstr ""
18317 #: modules/mux/mp4.c:46
18318 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18319 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
18321 #: modules/mux/mp4.c:48
18322 msgid ""
18323 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18324 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18325 "downloading."
18326 msgstr ""
18328 #: modules/mux/mp4.c:58
18329 msgid "MP4/MOV muxer"
18330 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
18332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18333 msgid "DTS delay (ms)"
18334 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
18336 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18337 msgid ""
18338 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18339 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18340 "inside the client decoder."
18341 msgstr ""
18343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18344 msgid "PES maximum size"
18345 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
18347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18348 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18349 msgstr ""
18351 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18352 msgid "PS muxer"
18353 msgstr "Multiplecseu PS"
18355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18356 msgid "Video PID"
18357 msgstr "Videyo PID"
18359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18360 msgid ""
18361 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18362 "the video."
18363 msgstr ""
18365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18366 msgid "Audio PID"
18367 msgstr "Odio PID"
18369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18370 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18371 msgstr ""
18373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18374 msgid "SPU PID"
18375 msgstr "SPU PID"
18377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18378 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18379 msgstr ""
18381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18382 msgid "PMT PID"
18383 msgstr "PMT PID"
18385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18386 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18387 msgstr ""
18389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18390 msgid "TS ID"
18391 msgstr "TS ID"
18393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18394 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18395 msgstr ""
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18398 msgid "NET ID"
18399 msgstr ""
18401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18402 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18403 msgstr ""
18405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18406 msgid "PMT Program numbers"
18407 msgstr ""
18409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18410 msgid ""
18411 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18412 "to be enabled."
18413 msgstr ""
18415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18416 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18417 msgstr ""
18419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18420 msgid ""
18421 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18422 "be enabled."
18423 msgstr ""
18425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18426 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18427 msgstr ""
18429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18430 msgid ""
18431 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18432 "be enabled."
18433 msgstr ""
18435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18436 msgid "Set PID to ID of ES"
18437 msgstr ""
18439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18440 msgid ""
18441 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18442 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18443 msgstr ""
18445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18446 msgid "Data alignment"
18447 msgstr "Aroymint des dinêyes"
18449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18450 msgid ""
18451 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18452 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18453 msgstr ""
18455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18456 msgid "Shaping delay (ms)"
18457 msgstr ""
18459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18460 msgid ""
18461 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18462 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18463 "especially for reference frames."
18464 msgstr ""
18466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18467 msgid "Use keyframes"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18471 msgid ""
18472 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18473 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18474 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18475 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18476 "the biggest frames in the stream."
18477 msgstr ""
18479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18480 #, fuzzy
18481 msgid "PCR interval (ms)"
18482 msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
18484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18485 msgid ""
18486 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18487 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18488 msgstr ""
18490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18491 msgid "Minimum B (deprecated)"
18492 msgstr ""
18494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18495 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18496 msgstr ""
18498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18499 msgid "Maximum B (deprecated)"
18500 msgstr ""
18502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18503 msgid ""
18504 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18505 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18506 "inside the client decoder."
18507 msgstr ""
18509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18510 msgid "Crypt audio"
18511 msgstr ""
18513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18514 msgid "Crypt audio using CSA"
18515 msgstr ""
18517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18518 msgid "Crypt video"
18519 msgstr ""
18521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18522 msgid "Crypt video using CSA"
18523 msgstr ""
18525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18526 msgid "CSA Key"
18527 msgstr "Clé CSA"
18529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18530 msgid ""
18531 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18532 msgstr ""
18534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18535 msgid "CSA Key in use"
18536 msgstr "Clé CSA en alaedje"
18538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18539 msgid ""
18540 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18541 "second/2 one."
18542 msgstr ""
18544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18545 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18546 msgstr ""
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18549 msgid ""
18550 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18551 "header from the value before encrypting."
18552 msgstr ""
18554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18555 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18556 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
18558 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18559 msgid "Multipart JPEG muxer"
18560 msgstr ""
18562 #: modules/mux/ogg.c:51
18563 msgid "Ogg/OGM muxer"
18564 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
18566 #: modules/mux/wav.c:46
18567 msgid "WAV muxer"
18568 msgstr "Multiplecseu WAV"
18570 #: modules/packetizer/copy.c:47
18571 msgid "Copy packetizer"
18572 msgstr ""
18574 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Dirac packetizer"
18577 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
18579 #: modules/packetizer/h264.c:56
18580 msgid "H.264 video packetizer"
18581 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
18583 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18584 msgid "MLP/TrueHD parser"
18585 msgstr ""
18587 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18588 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18589 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
18591 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18592 msgid "MPEG4 video packetizer"
18593 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
18595 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18596 msgid "Sync on Intra Frame"
18597 msgstr ""
18599 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18600 msgid ""
18601 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18602 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18603 msgstr ""
18605 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18606 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18607 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
18609 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18610 msgid "MPEG Video"
18611 msgstr "Videyo MPEG"
18613 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18614 msgid "VC-1 packetizer"
18615 msgstr "Ewalpeu VC-1"
18617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18618 msgid "Bonjour services"
18619 msgstr "Siervices Bonjour"
18621 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18622 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18623 #, fuzzy
18624 msgid "My Videos"
18625 msgstr "Videyo MPEG"
18627 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18628 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18629 #, fuzzy
18630 msgid "My Music"
18631 msgstr "Muzicå"
18633 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Picture"
18636 msgstr "Poûrpe"
18638 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18639 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18640 msgid "My Pictures"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18644 msgid "Podcast URLs list"
18645 msgstr ""
18647 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18648 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18649 msgstr ""
18651 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18652 msgid "Podcasts"
18653 msgstr "Podcasts"
18655 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18656 msgid "SAP multicast address"
18657 msgstr "Adresse multicast SAP"
18659 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18660 msgid ""
18661 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18662 "However, you can specify a specific address."
18663 msgstr ""
18665 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18666 msgid "IPv4 SAP"
18667 msgstr "IPv4 SAP"
18669 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18670 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18671 msgstr ""
18673 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18674 msgid "IPv6 SAP"
18675 msgstr "IPv6 SAP"
18677 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18678 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18679 msgstr ""
18681 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18682 msgid "IPv6 SAP scope"
18683 msgstr "Såme SAP IPv6"
18685 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18686 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18687 msgstr ""
18689 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18690 msgid "SAP timeout (seconds)"
18691 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
18693 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18694 msgid ""
18695 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18696 msgstr ""
18698 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18699 msgid "Try to parse the announce"
18700 msgstr ""
18702 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18703 msgid ""
18704 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18705 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18706 msgstr ""
18708 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18709 msgid "SAP Strict mode"
18710 msgstr ""
18712 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18713 msgid ""
18714 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18715 "announcements."
18716 msgstr ""
18718 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18719 msgid "Use SAP cache"
18720 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
18722 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18723 msgid ""
18724 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18725 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18726 msgstr ""
18728 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Network streams (SAP)"
18731 msgstr "No del Rantoele"
18733 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18734 msgid "SDP Descriptions parser"
18735 msgstr ""
18737 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18738 msgid "Session"
18739 msgstr "Session"
18741 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18742 msgid "Tool"
18743 msgstr "Usteye"
18745 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18746 msgid "User"
18747 msgstr "Uzeu"
18749 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Video capture"
18752 msgstr "Pôrt videyo"
18754 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18757 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
18759 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Audio capture"
18762 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
18764 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Audio capture (ALSA)"
18767 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
18769 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18770 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Discs"
18773 msgstr "Plake"
18775 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18776 #, fuzzy
18777 msgid "CD"
18778 msgstr "VCD"
18780 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18781 msgid "Blu-Ray"
18782 msgstr ""
18784 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18785 #, fuzzy
18786 msgid "HD DVD"
18787 msgstr "DVD"
18789 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Unknown type"
18792 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
18794 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18795 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18796 msgid "Universal Plug'n'Play"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18800 msgid "Decompression"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18804 msgid "Uncompressed RAR"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/stream_filter/record.c:49
18808 msgid "Internal stream record"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18812 msgid "Autodel"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18816 msgid "Automatically add/delete input streams"
18817 msgstr ""
18819 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18820 msgid ""
18821 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18822 "this stream later."
18823 msgstr ""
18825 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18826 msgid "Destination bridge-in name"
18827 msgstr ""
18829 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18830 msgid ""
18831 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18832 "in at a time, you can discard this option."
18833 msgstr ""
18835 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18836 msgid ""
18837 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18838 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18839 "need to raise caching values."
18840 msgstr ""
18842 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18843 msgid "ID Offset"
18844 msgstr "ID Ofset"
18846 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18847 msgid ""
18848 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18849 "IDs bridge_in will register."
18850 msgstr ""
18852 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18853 msgid "Name of current instance"
18854 msgstr "No del instance do moumint"
18856 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18857 msgid ""
18858 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18859 "at a time, you can discard this option."
18860 msgstr ""
18862 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18863 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18867 msgid ""
18868 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18869 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18870 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18871 "placeholder streams should have the same format. "
18872 msgstr ""
18874 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18875 msgid "Placeholder delay"
18876 msgstr "Tårdaedje del secwince"
18878 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18879 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18880 msgstr ""
18882 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18883 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18887 msgid ""
18888 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18889 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18890 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18891 "frames in the streams."
18892 msgstr ""
18894 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18895 msgid "Bridge"
18896 msgstr "Pont"
18898 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18899 msgid "Bridge stream output"
18900 msgstr ""
18902 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18903 msgid "Bridge out"
18904 msgstr ""
18906 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18907 msgid "Bridge in"
18908 msgstr ""
18910 #: modules/stream_out/description.c:54
18911 msgid "Description stream output"
18912 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
18914 #: modules/stream_out/display.c:42
18915 msgid "Enable/disable audio rendering."
18916 msgstr ""
18918 #: modules/stream_out/display.c:44
18919 msgid "Enable/disable video rendering."
18920 msgstr ""
18922 #: modules/stream_out/display.c:46
18923 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18924 msgstr ""
18926 #: modules/stream_out/display.c:55
18927 msgid "Display stream output"
18928 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
18930 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18931 msgid "Duplicate stream output"
18932 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
18934 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18935 msgid "Output access method"
18936 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
18938 #: modules/stream_out/es.c:43
18939 msgid "This is the default output access method that will be used."
18940 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
18942 #: modules/stream_out/es.c:45
18943 msgid "Audio output access method"
18944 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
18946 #: modules/stream_out/es.c:47
18947 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18948 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
18950 #: modules/stream_out/es.c:48
18951 msgid "Video output access method"
18952 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
18954 #: modules/stream_out/es.c:50
18955 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18956 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
18958 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18959 msgid "Output muxer"
18960 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
18962 #: modules/stream_out/es.c:54
18963 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18964 msgstr ""
18966 #: modules/stream_out/es.c:55
18967 msgid "Audio output muxer"
18968 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
18970 #: modules/stream_out/es.c:57
18971 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18972 msgstr ""
18974 #: modules/stream_out/es.c:58
18975 msgid "Video output muxer"
18976 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
18978 #: modules/stream_out/es.c:60
18979 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18980 msgstr ""
18982 #: modules/stream_out/es.c:62
18983 msgid "Output URL"
18984 msgstr "Rexhowe URL"
18986 #: modules/stream_out/es.c:64
18987 msgid "This is the default output URI."
18988 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
18990 #: modules/stream_out/es.c:65
18991 msgid "Audio output URL"
18992 msgstr "URL del rexhowe odio"
18994 #: modules/stream_out/es.c:67
18995 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18996 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
18998 #: modules/stream_out/es.c:68
18999 msgid "Video output URL"
19000 msgstr "URL del rexhowe videyo"
19002 #: modules/stream_out/es.c:70
19003 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19004 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
19006 #: modules/stream_out/es.c:79
19007 msgid "Elementary stream output"
19008 msgstr ""
19010 #: modules/stream_out/es.c:85
19011 msgid "Generic"
19012 msgstr "Djenerike"
19014 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19015 #, c-format
19016 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19017 msgstr ""
19019 #: modules/stream_out/gather.c:44
19020 msgid "Gathering stream output"
19021 msgstr ""
19023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19024 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19025 msgstr ""
19027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19028 msgid "Sample aspect ratio"
19029 msgstr ""
19031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19032 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19033 msgstr ""
19035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19037 msgid "Video filter"
19038 msgstr "Passete videyo"
19040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19041 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19042 msgstr ""
19044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19045 msgid "Image chroma"
19046 msgstr ""
19048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19049 msgid ""
19050 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19051 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19052 msgstr ""
19054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19055 msgid "Transparency"
19056 msgstr "Weyoûe"
19058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19059 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19060 msgstr ""
19062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19063 #: modules/video_filter/rss.c:143
19064 msgid "X offset"
19065 msgstr "Displaeçmint X"
19067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19068 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19069 msgstr ""
19071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19072 #: modules/video_filter/rss.c:145
19073 msgid "Y offset"
19074 msgstr "Displaeçmint Y"
19076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19077 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19078 msgstr ""
19080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19081 msgid "Mosaic bridge"
19082 msgstr ""
19084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19085 msgid "Mosaic bridge stream output"
19086 msgstr ""
19088 #: modules/stream_out/raop.c:148
19089 msgid "Hostname or IP address of target device"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/stream_out/raop.c:151
19093 msgid ""
19094 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19095 "very loud."
19096 msgstr ""
19098 #: modules/stream_out/raop.c:155
19099 msgid "Password for target device."
19100 msgstr ""
19102 #: modules/stream_out/raop.c:157
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Password file"
19105 msgstr "Sicret"
19107 #: modules/stream_out/raop.c:158
19108 msgid "Read password for target device from file."
19109 msgstr ""
19111 #: modules/stream_out/raop.c:161
19112 msgid "RAOP"
19113 msgstr "RAOP"
19115 #: modules/stream_out/raop.c:162
19116 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19117 msgstr ""
19119 #: modules/stream_out/record.c:50
19120 msgid "Destination prefix"
19121 msgstr "Betchete di destinåcion"
19123 #: modules/stream_out/record.c:52
19124 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19125 msgstr ""
19127 #: modules/stream_out/record.c:57
19128 msgid "Record stream output"
19129 msgstr ""
19131 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19132 msgid "This is the output URL that will be used."
19133 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
19135 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19136 msgid "SDP"
19137 msgstr "SDP"
19139 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19140 msgid ""
19141 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19142 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19143 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19144 "SDP to be announced via SAP."
19145 msgstr ""
19147 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19148 msgid "SAP announcing"
19149 msgstr ""
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19152 msgid "Announce this session with SAP."
19153 msgstr ""
19155 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19156 msgid "Muxer"
19157 msgstr "Multiplecseu"
19159 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19160 msgid ""
19161 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19162 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19163 msgstr ""
19165 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19166 msgid "Session name"
19167 msgstr "No del session"
19169 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19170 msgid ""
19171 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19172 "Descriptor)."
19173 msgstr ""
19175 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19176 msgid "Session description"
19177 msgstr "Discrijhaedje del session"
19179 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19180 msgid ""
19181 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19182 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19183 msgstr ""
19185 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19186 msgid "Session URL"
19187 msgstr "Session URL"
19189 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19190 msgid ""
19191 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19192 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19193 "(Session Descriptor)."
19194 msgstr ""
19196 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19197 msgid "Session email"
19198 msgstr "Session emile"
19200 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19201 msgid ""
19202 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19203 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19204 msgstr ""
19206 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19207 msgid "Session phone number"
19208 msgstr "Session do limero di telefone"
19210 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19211 msgid ""
19212 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19213 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19214 msgstr ""
19216 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19217 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19218 msgstr ""
19220 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19221 msgid "Audio port"
19222 msgstr "Pôrt odio"
19224 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19225 msgid ""
19226 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19227 msgstr ""
19229 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19230 msgid "Video port"
19231 msgstr "Pôrt videyo"
19233 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19234 msgid ""
19235 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19239 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19240 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
19242 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19243 msgid ""
19244 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19245 "packets."
19246 msgstr ""
19248 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19249 #, fuzzy
19250 msgid ""
19251 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19252 "milliseconds."
19253 msgstr ""
19254 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
19255 "esse defineye e milisegondes."
19257 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19258 msgid "Transport protocol"
19259 msgstr "Protocole di transpoirt"
19261 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19262 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19263 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
19265 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19266 msgid ""
19267 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19268 "master shared secret key."
19269 msgstr ""
19271 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19272 msgid "MP4A LATM"
19273 msgstr "MP4A LATM"
19275 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19276 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19277 msgstr ""
19279 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19280 msgid "RTP stream output"
19281 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
19283 #: modules/stream_out/smem.c:60
19284 msgid "Video prerender callback"
19285 msgstr ""
19287 #: modules/stream_out/smem.c:61
19288 msgid ""
19289 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19290 "buffer where render will be done"
19291 msgstr ""
19293 #: modules/stream_out/smem.c:64
19294 msgid "Audio prerender callback"
19295 msgstr ""
19297 #: modules/stream_out/smem.c:65
19298 msgid ""
19299 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19300 "buffer where render will be done"
19301 msgstr ""
19303 #: modules/stream_out/smem.c:68
19304 msgid "Video postrender callback"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/stream_out/smem.c:69
19308 msgid ""
19309 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19310 "called when the render is into the buffer"
19311 msgstr ""
19313 #: modules/stream_out/smem.c:72
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Audio postrender callback"
19316 msgstr "Boket odio"
19318 #: modules/stream_out/smem.c:73
19319 msgid ""
19320 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19321 "called when the render is into the buffer"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/stream_out/smem.c:76
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Video Callback data"
19327 msgstr "Boket videyo"
19329 #: modules/stream_out/smem.c:77
19330 msgid "Data for the video callback function."
19331 msgstr ""
19333 #: modules/stream_out/smem.c:79
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Audio callback data"
19336 msgstr "ID do boket odio"
19338 #: modules/stream_out/smem.c:80
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Data for the audio callback function."
19341 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
19343 #: modules/stream_out/smem.c:82
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Time Synchronized output"
19346 msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
19348 #: modules/stream_out/smem.c:83
19349 msgid ""
19350 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19351 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19352 msgstr ""
19354 #: modules/stream_out/smem.c:95
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Smem"
19357 msgstr "Floû"
19359 #: modules/stream_out/smem.c:96
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Stream output to memory buffer"
19362 msgstr "Rexhowe do floû"
19364 #: modules/stream_out/standard.c:47
19365 msgid "Output method to use for the stream."
19366 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
19368 #: modules/stream_out/standard.c:50
19369 msgid "Muxer to use for the stream."
19370 msgstr ""
19372 #: modules/stream_out/standard.c:51
19373 msgid "Output destination"
19374 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
19376 #: modules/stream_out/standard.c:53
19377 msgid ""
19378 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19379 msgstr ""
19381 #: modules/stream_out/standard.c:54
19382 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/stream_out/standard.c:56
19386 msgid ""
19387 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19388 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19389 msgstr ""
19391 #: modules/stream_out/standard.c:58
19392 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19393 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
19395 #: modules/stream_out/standard.c:60
19396 msgid ""
19397 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19398 "overrides this"
19399 msgstr ""
19401 #: modules/stream_out/standard.c:67
19402 msgid "Session groupname"
19403 msgstr ""
19405 #: modules/stream_out/standard.c:69
19406 msgid ""
19407 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19408 "if you choose to use SAP."
19409 msgstr ""
19411 #: modules/stream_out/standard.c:101
19412 msgid "Standard stream output"
19413 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
19415 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19416 msgid "Files"
19417 msgstr "Fitchîs"
19419 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19420 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19421 msgstr ""
19423 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19424 msgid "Sizes"
19425 msgstr "Grandeus"
19427 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19428 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19429 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
19431 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19432 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19433 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
19435 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19436 msgid "Command UDP port"
19437 msgstr "Comande pôrt UDP"
19439 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19440 msgid "UDP port to listen to for commands."
19441 msgstr ""
19443 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19444 msgid "Command"
19445 msgstr "Comande"
19447 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19448 msgid "Initial command to execute."
19449 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
19451 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19452 msgid "GOP size"
19453 msgstr "Grandeu GOP"
19455 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19456 msgid "Number of P frames between two I frames."
19457 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
19459 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19460 msgid "Quantizer scale"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19464 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19465 msgstr ""
19467 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19468 msgid "Mute audio"
19469 msgstr ""
19471 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19472 msgid "Mute audio when command is not 0."
19473 msgstr ""
19475 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19476 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19477 msgstr ""
19479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19480 msgid "Video encoder"
19481 msgstr "Ecôdeu videyo"
19483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19484 msgid ""
19485 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19486 "options)."
19487 msgstr ""
19489 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19490 msgid "Destination video codec"
19491 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
19493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19494 msgid "This is the video codec that will be used."
19495 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
19497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19498 msgid "Video bitrate"
19499 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
19501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19502 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19503 msgstr ""
19505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19506 msgid "Video scaling"
19507 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
19509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19510 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19511 msgstr ""
19513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19514 msgid "Video frame-rate"
19515 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
19517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19518 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19519 msgstr ""
19521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19522 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19523 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
19525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19526 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19527 msgstr ""
19529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19530 msgid "Maximum video width"
19531 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
19533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19534 msgid "Maximum output video width."
19535 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
19537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19538 msgid "Maximum video height"
19539 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
19541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19542 msgid "Maximum output video height."
19543 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
19545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19546 msgid ""
19547 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19548 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19549 msgstr ""
19551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19552 msgid "Audio encoder"
19553 msgstr "Ecôdeu odio"
19555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19556 msgid ""
19557 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19558 "options)."
19559 msgstr ""
19561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19562 msgid "Destination audio codec"
19563 msgstr "Destinåcion do codec odio"
19565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19566 msgid "This is the audio codec that will be used."
19567 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
19569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19570 msgid "Audio bitrate"
19571 msgstr "Roedeur des bits del odio"
19573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19574 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19575 msgstr ""
19577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19578 msgid ""
19579 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19580 msgstr ""
19582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Audio Language"
19585 msgstr "Lingaedje odio"
19587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19588 #, fuzzy
19589 msgid "This is the language of the audio stream."
19590 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
19592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19593 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19594 msgstr ""
19596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19597 msgid "Audio filter"
19598 msgstr "Passete odio"
19600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19601 msgid ""
19602 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19603 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19604 msgstr ""
19606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19607 msgid "Subtitles encoder"
19608 msgstr "Ecôdeu des sortites"
19610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19611 msgid ""
19612 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19613 "options)."
19614 msgstr ""
19616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19617 msgid "Destination subtitles codec"
19618 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
19620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19621 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19622 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
19624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19625 msgid ""
19626 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19627 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19628 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19629 "of subpicture modules"
19630 msgstr ""
19632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19634 msgid "OSD menu"
19635 msgstr "Menu OSD"
19637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19638 msgid ""
19639 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19640 msgstr ""
19642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19643 msgid "Number of threads"
19644 msgstr "Nombe di lignoûles"
19646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19647 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19648 msgstr ""
19650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19651 msgid "High priority"
19652 msgstr "Hôte prumiristé"
19654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19655 msgid ""
19656 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19657 msgstr ""
19659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19660 msgid "Synchronise on audio track"
19661 msgstr ""
19663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19664 msgid ""
19665 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19666 "on the audio track."
19667 msgstr ""
19669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19670 msgid ""
19671 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19672 "rate."
19673 msgstr ""
19675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19676 msgid "Transcode stream output"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19680 msgid "Overlays/Subtitles"
19681 msgstr "Ricovris/Sortites"
19683 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19684 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19685 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19686 msgid "Conversions from "
19687 msgstr "Coviertixhaedjes di"
19689 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19690 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19691 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19694 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19695 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19698 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19699 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19701 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19702 msgid "MMX conversions from "
19703 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
19705 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19706 msgid "SSE2 conversions from "
19707 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
19709 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19710 msgid "AltiVec conversions from "
19711 msgstr ""
19713 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19714 msgid "Brightness threshold"
19715 msgstr ""
19717 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19718 msgid ""
19719 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19720 "threshold value will be the brighness defined below."
19721 msgstr ""
19723 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19724 msgid "Image contrast (0-2)"
19725 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
19727 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19728 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19729 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19731 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19732 msgid "Image hue (0-360)"
19733 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
19735 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19736 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19737 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
19739 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19740 msgid "Image saturation (0-3)"
19741 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
19743 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19744 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19745 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
19747 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19748 msgid "Image brightness (0-2)"
19749 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
19751 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19752 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19753 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19755 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19756 msgid "Image gamma (0-10)"
19757 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
19759 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19760 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19761 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
19763 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19764 msgid "Image properties filter"
19765 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
19767 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19768 msgid "Image adjust"
19769 msgstr "Adjustaedje del imådje"
19771 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19772 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19773 msgstr ""
19775 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19776 msgid "Transparency mask"
19777 msgstr "Masse di transparince"
19779 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19780 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19781 msgstr ""
19783 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19784 msgid "Alpha mask video filter"
19785 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
19787 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19788 msgid "Alpha mask"
19789 msgstr "Masse alfa"
19791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19792 msgid ""
19793 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19794 "your computer.\n"
19795 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19796 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19797 "\n"
19798 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19799 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19800 "\n"
19801 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19802 "where to get the required parts.\n"
19803 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19804 "in live action."
19805 msgstr ""
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Devicetype"
19810 msgstr "Éndjin"
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19813 msgid ""
19814 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19815 "delegate processing to the external process - with more options"
19816 msgstr ""
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19819 msgid "AtmoWin Software"
19820 msgstr ""
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Classic AtmoLight"
19825 msgstr "AtmoLight"
19827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Quattro AtmoLight"
19830 msgstr "AtmoLight"
19832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19833 msgid "DMX"
19834 msgstr ""
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19837 #, fuzzy
19838 msgid "MoMoLight"
19839 msgstr "AtmoLight"
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Count of AtmoLight channels"
19844 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19847 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19848 msgstr ""
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19851 msgid "DMX address for each channel"
19852 msgstr ""
19854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19855 msgid ""
19856 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19857 "values"
19858 msgstr ""
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Count of channels"
19863 msgstr "Nombe di canås"
19865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19866 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19870 msgid "Save Debug Frames"
19871 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
19873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19874 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19875 msgstr ""
19877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19878 msgid "Debug Frame Folder"
19879 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
19881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19882 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19883 msgstr ""
19885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19886 msgid "Extracted Image Width"
19887 msgstr ""
19889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19890 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19894 msgid "Extracted Image Height"
19895 msgstr ""
19897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19898 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19902 msgid "Mark analyzed pixels"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19906 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19907 msgstr ""
19909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19910 msgid "Color when paused"
19911 msgstr ""
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19914 msgid ""
19915 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19916 "another beer?)"
19917 msgstr ""
19919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19920 msgid "Pause-Red"
19921 msgstr "Djocaedje-Rodje"
19923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19924 msgid "Red component of the pause color"
19925 msgstr ""
19927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19928 msgid "Pause-Green"
19929 msgstr "Djocaedje-Vert"
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19932 msgid "Green component of the pause color"
19933 msgstr ""
19935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19936 msgid "Pause-Blue"
19937 msgstr "Djocaedje-Bleu"
19939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19940 msgid "Blue component of the pause color"
19941 msgstr ""
19943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19944 msgid "Pause-Fadesteps"
19945 msgstr ""
19947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19948 msgid ""
19949 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19953 msgid "End-Red"
19954 msgstr "Difén-Rodje"
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19957 msgid "Red component of the shutdown color"
19958 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
19960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19961 msgid "End-Green"
19962 msgstr "Difén-Vert"
19964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19965 msgid "Green component of the shutdown color"
19966 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
19968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19969 msgid "End-Blue"
19970 msgstr "Difén-Bleu"
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19973 msgid "Blue component of the shutdown color"
19974 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19977 msgid "End-Fadesteps"
19978 msgstr ""
19980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19981 msgid ""
19982 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19983 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19984 msgstr ""
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Number of zones on top"
19989 msgstr "Nombe di clônes"
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19994 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Number of zones on bottom"
19999 msgstr "Nombe di clônes"
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20004 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20007 msgid "Zones on left / right side"
20008 msgstr ""
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20011 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20012 msgstr ""
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20015 msgid "Calculate a average zone"
20016 msgstr ""
20018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20019 msgid ""
20020 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20021 "single channel AtmoLight)"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20025 msgid "Use Software White adjust"
20026 msgstr ""
20028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20029 msgid ""
20030 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20031 msgstr ""
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20034 msgid "White Red"
20035 msgstr "Blanc Rodje"
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20038 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20039 msgstr ""
20041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20042 msgid "White Green"
20043 msgstr "Blanc Vert"
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20046 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20047 msgstr ""
20049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20050 msgid "White Blue"
20051 msgstr "Blanc Bleu"
20053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20054 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20055 msgstr ""
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20058 msgid "Serial Port/Device"
20059 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20062 msgid ""
20063 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20064 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20065 msgstr ""
20067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20068 msgid "Edge Weightning"
20069 msgstr ""
20071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20072 msgid ""
20073 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20074 "the frame."
20075 msgstr ""
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20078 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20082 msgid "Darkness Limit"
20083 msgstr "Limite del Noerixheur"
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20086 msgid ""
20087 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20088 "than one for letterboxed videos."
20089 msgstr ""
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20092 msgid "Hue windowing"
20093 msgstr ""
20095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20097 msgid "Used for statistics."
20098 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20101 msgid "Sat windowing"
20102 msgstr ""
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20105 msgid "Filter length (ms)"
20106 msgstr "Longueur del passete (ms)"
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20109 msgid ""
20110 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20111 msgstr ""
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20114 msgid "Filter threshold"
20115 msgstr ""
20117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20118 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20119 msgstr ""
20121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20122 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20123 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20126 msgid "Filter Smoothness"
20127 msgstr "Douceur del Passete"
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Output Color filter mode"
20132 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20135 msgid ""
20136 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20137 msgstr ""
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20140 msgid "No Filtering"
20141 msgstr ""
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20144 msgid "Combined"
20145 msgstr "Combiné"
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20148 msgid "Percent"
20149 msgstr "Åcintaedje"
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Frame delay (ms)"
20154 msgstr "Tårdaedje del cåde"
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20157 msgid ""
20158 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20159 "20ms should do the trick."
20160 msgstr ""
20162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Channel 0: summary"
20165 msgstr "Rascourti do canå"
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Channel 1: left"
20170 msgstr "Canå hintche"
20172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Channel 2: right"
20175 msgstr "Canå droet"
20177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Channel 3: top"
20180 msgstr "Canå al copete"
20182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Channel 4: bottom"
20185 msgstr "Canå al valêye"
20187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20188 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20189 msgstr ""
20191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20192 msgid "disabled"
20193 msgstr "dismete"
20195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Zone 4:summary"
20198 msgstr "Rascourti do canå"
20200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Zone 3:left"
20203 msgstr "Canå hintche"
20205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Zone 1:right"
20208 msgstr "Canå droet"
20210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20211 msgid "Zone 0:top"
20212 msgstr ""
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Zone 2:bottom"
20217 msgstr "Canå al valêye"
20219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20220 msgid "Channel / Zone Assignment"
20221 msgstr ""
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20224 msgid ""
20225 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20226 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20227 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20228 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20229 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20230 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20231 msgstr ""
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Zone 0: Top gradient"
20236 msgstr "Gradyint al copete"
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Zone 1: Right gradient"
20241 msgstr "Gradyint droet"
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20246 msgstr "Gradyint al valêye"
20248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Zone 3: Left gradient"
20251 msgstr "Gradyint hintche"
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20256 msgstr "Rascourti do gradyint"
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20259 msgid ""
20260 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20261 msgstr ""
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20264 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20265 msgstr ""
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20268 msgid ""
20269 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20270 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20271 msgstr ""
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20276 msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20279 msgid ""
20280 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20281 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20282 msgstr ""
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20285 msgid "AtmoLight Filter"
20286 msgstr "Passete AtmoLight"
20288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20289 msgid "AtmoLight"
20290 msgstr "AtmoLight"
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20293 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20297 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20298 msgstr ""
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20301 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20302 msgstr ""
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20305 #, fuzzy
20306 msgid "DMX options"
20307 msgstr "Tchuzes"
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20310 #, fuzzy
20311 msgid "MoMoLight options"
20312 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20315 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20316 msgstr ""
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20319 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20323 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20324 msgstr ""
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20327 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20328 msgstr ""
20330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20331 msgid "Change gradients"
20332 msgstr "Candjî les gradyints"
20334 #: modules/video_filter/blend.c:44
20335 msgid "Video pictures blending"
20336 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20338 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20339 msgid "Number of time to blend"
20340 msgstr ""
20342 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20343 msgid "The number of time the blend will be performed"
20344 msgstr ""
20346 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20347 msgid "Alpha of the blended image"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20351 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20355 msgid "Image to be blended onto"
20356 msgstr ""
20358 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20359 msgid "The image which will be used to blend onto"
20360 msgstr ""
20362 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20363 msgid "Chroma for the base image"
20364 msgstr ""
20366 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20367 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20368 msgstr ""
20370 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20371 msgid "Image which will be blended"
20372 msgstr ""
20374 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20375 msgid "The image blended onto the base image"
20376 msgstr ""
20378 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20379 msgid "Chroma for the blend image"
20380 msgstr ""
20382 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20383 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20384 msgstr ""
20386 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20387 msgid "Blending benchmark filter"
20388 msgstr ""
20390 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20391 msgid "Blendbench"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20395 msgid "Benchmarking"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20399 msgid "Base image"
20400 msgstr "Imådje di båze"
20402 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20403 msgid "Blend image"
20404 msgstr ""
20406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20407 msgid ""
20408 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20409 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20410 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20411 "default)."
20412 msgstr ""
20414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20415 msgid "Bluescreen U value"
20416 msgstr ""
20418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20419 msgid ""
20420 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20421 "Defaults to 120 for blue."
20422 msgstr ""
20424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20425 msgid "Bluescreen V value"
20426 msgstr ""
20428 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20429 msgid ""
20430 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20431 "Defaults to 90 for blue."
20432 msgstr ""
20434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20435 msgid "Bluescreen U tolerance"
20436 msgstr ""
20438 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20439 msgid ""
20440 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20441 "value between 10 and 20 seems sensible."
20442 msgstr ""
20444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20445 msgid "Bluescreen V tolerance"
20446 msgstr ""
20448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20449 msgid ""
20450 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20451 "value between 10 and 20 seems sensible."
20452 msgstr ""
20454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20455 msgid "Bluescreen video filter"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20459 msgid "Bluescreen"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20463 msgid "Output width"
20464 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
20466 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20467 msgid "Output (canvas) image width"
20468 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
20470 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20471 msgid "Output height"
20472 msgstr "Hôteur del rexhowe"
20474 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20475 msgid "Output (canvas) image height"
20476 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
20478 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20479 msgid "Output picture aspect ratio"
20480 msgstr ""
20482 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20483 msgid ""
20484 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20485 "have the same SAR as the input."
20486 msgstr ""
20488 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20489 msgid "Pad video"
20490 msgstr ""
20492 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20493 msgid ""
20494 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20495 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20496 msgstr ""
20498 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20499 msgid "Automatically resize and pad a video"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20503 msgid "Canvas"
20504 msgstr "Toele"
20506 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Canvas video filter"
20509 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20511 #: modules/video_filter/chain.c:43
20512 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20513 msgstr ""
20515 #: modules/video_filter/clone.c:39
20516 msgid "Number of clones"
20517 msgstr "Nombe di clônes"
20519 #: modules/video_filter/clone.c:40
20520 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20521 msgstr ""
20523 #: modules/video_filter/clone.c:43
20524 msgid "Video output modules"
20525 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
20527 #: modules/video_filter/clone.c:44
20528 msgid ""
20529 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20530 "separated list of modules."
20531 msgstr ""
20533 #: modules/video_filter/clone.c:47
20534 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/video_filter/clone.c:55
20538 msgid "Clone video filter"
20539 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20541 #: modules/video_filter/clone.c:57
20542 msgid "Clone"
20543 msgstr "Clône"
20545 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20546 msgid ""
20547 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20548 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20549 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20550 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Select one color in the video"
20556 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
20558 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20559 msgid "Color threshold filter"
20560 msgstr ""
20562 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20563 msgid "Color threshold"
20564 msgstr "Soû do coleur"
20566 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20567 msgid "Saturaton threshold"
20568 msgstr ""
20570 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20571 msgid "Similarity threshold"
20572 msgstr ""
20574 #: modules/video_filter/crop.c:73
20575 msgid "Crop geometry (pixels)"
20576 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
20578 #: modules/video_filter/crop.c:74
20579 msgid ""
20580 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20581 "<left offset> + <top offset>."
20582 msgstr ""
20584 #: modules/video_filter/crop.c:76
20585 msgid "Automatic cropping"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/video_filter/crop.c:77
20589 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20590 msgstr ""
20592 #: modules/video_filter/crop.c:79
20593 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20594 msgstr ""
20596 #: modules/video_filter/crop.c:82
20597 msgid "Ratio max (x 1000)"
20598 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
20600 #: modules/video_filter/crop.c:83
20601 msgid ""
20602 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20603 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20604 "4/3."
20605 msgstr ""
20607 #: modules/video_filter/crop.c:85
20608 msgid "Manual ratio"
20609 msgstr "Rapoirt al mwin"
20611 #: modules/video_filter/crop.c:86
20612 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20613 msgstr ""
20614 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
20616 #: modules/video_filter/crop.c:88
20617 msgid "Number of images for change"
20618 msgstr ""
20620 #: modules/video_filter/crop.c:89
20621 msgid ""
20622 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20623 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20624 "trigger recrop."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/video_filter/crop.c:91
20628 msgid "Number of lines for change"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/video_filter/crop.c:92
20632 msgid ""
20633 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20634 "that ratio changed and trigger recrop."
20635 msgstr ""
20637 #: modules/video_filter/crop.c:94
20638 msgid "Number of non black pixels "
20639 msgstr ""
20641 #: modules/video_filter/crop.c:95
20642 msgid ""
20643 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20644 msgstr ""
20646 #: modules/video_filter/crop.c:98
20647 msgid "Skip percentage (%)"
20648 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
20650 #: modules/video_filter/crop.c:99
20651 msgid ""
20652 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20653 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20654 msgstr ""
20656 #: modules/video_filter/crop.c:101
20657 msgid "Luminance threshold "
20658 msgstr ""
20660 #: modules/video_filter/crop.c:102
20661 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20662 msgstr ""
20664 #: modules/video_filter/crop.c:106
20665 msgid "Crop video filter"
20666 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
20668 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20669 msgid "Cropping failed"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20673 msgid "VLC could not open the video output module."
20674 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
20676 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20677 msgid "Pixels to crop from top"
20678 msgstr ""
20680 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20681 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20682 msgstr ""
20684 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20685 msgid "Pixels to crop from bottom"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20689 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20690 msgstr ""
20692 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20693 msgid "Pixels to crop from left"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20697 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20698 msgstr ""
20700 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20701 msgid "Pixels to crop from right"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20705 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20706 msgstr ""
20708 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20709 msgid "Pixels to padd to top"
20710 msgstr ""
20712 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20713 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20714 msgstr ""
20716 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20717 msgid "Pixels to padd to bottom"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20721 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20722 msgstr ""
20724 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20725 msgid "Pixels to padd to left"
20726 msgstr ""
20728 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20729 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20730 msgstr ""
20732 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20733 msgid "Pixels to padd to right"
20734 msgstr ""
20736 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20737 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20738 msgstr ""
20740 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20741 msgid "Cropadd"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20745 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20746 msgid "Video scaling filter"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20750 msgid "Padd"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20754 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20755 msgstr ""
20757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20758 msgid "Streaming deinterlace mode"
20759 msgstr ""
20761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20762 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20763 msgstr ""
20765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20766 msgid "Deinterlacing video filter"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20770 msgid "Input FIFO"
20771 msgstr "Intrêye FIFO"
20773 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20774 msgid "FIFO which will be read for commands"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20778 msgid "Output FIFO"
20779 msgstr "Rexhowe FIFO"
20781 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20782 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20786 msgid "Dynamic video overlay"
20787 msgstr ""
20789 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20790 msgid "Overlay"
20791 msgstr "Ricovri"
20793 #: modules/video_filter/erase.c:54
20794 msgid "Image mask"
20795 msgstr "Masse imådje"
20797 #: modules/video_filter/erase.c:55
20798 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20799 msgstr ""
20800 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
20801 "disfacés."
20803 #: modules/video_filter/erase.c:58
20804 msgid "X coordinate of the mask."
20805 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
20807 #: modules/video_filter/erase.c:60
20808 msgid "Y coordinate of the mask."
20809 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
20811 #: modules/video_filter/erase.c:62
20812 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20813 msgstr ""
20815 #: modules/video_filter/erase.c:67
20816 msgid "Erase video filter"
20817 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
20819 #: modules/video_filter/erase.c:68
20820 msgid "Erase"
20821 msgstr "Disfacer"
20823 #: modules/video_filter/extract.c:62
20824 msgid "RGB component to extract"
20825 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
20827 #: modules/video_filter/extract.c:63
20828 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20829 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
20831 #: modules/video_filter/extract.c:74
20832 msgid "Extract RGB component video filter"
20833 msgstr ""
20835 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20836 msgid "Gaussian's std deviation"
20837 msgstr ""
20839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20840 msgid ""
20841 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20842 "to 3*sigma away in any direction."
20843 msgstr ""
20845 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20846 msgid "Add a blurring effect"
20847 msgstr ""
20849 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20850 msgid "Gaussian blur video filter"
20851 msgstr ""
20853 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20854 msgid "Gaussian Blur"
20855 msgstr "Flou di Gauss"
20857 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20858 msgid "Distort mode"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20862 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20863 msgstr ""
20865 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20866 msgid "Gradient image type"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20870 msgid ""
20871 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20872 "keep colors."
20873 msgstr ""
20875 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20876 msgid "Apply cartoon effect"
20877 msgstr ""
20879 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20880 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20881 msgstr ""
20883 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20884 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20888 msgid "Edge"
20889 msgstr "Boird"
20891 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20892 msgid "Hough"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20896 msgid "Gradient video filter"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/video_filter/grain.c:49
20900 msgid "add grain to image"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/video_filter/grain.c:54
20904 msgid "Grain video filter"
20905 msgstr "Passete do grin videyo"
20907 #: modules/video_filter/grain.c:55
20908 msgid "Grain"
20909 msgstr "Grin"
20911 #: modules/video_filter/invert.c:50
20912 msgid "Invert video filter"
20913 msgstr ""
20915 #: modules/video_filter/invert.c:51
20916 msgid "Color inversion"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/video_filter/logo.c:48
20920 msgid "Logo filenames"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/video_filter/logo.c:49
20924 msgid ""
20925 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20926 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20927 "simply enter its filename."
20928 msgstr ""
20930 #: modules/video_filter/logo.c:52
20931 msgid "Logo animation # of loops"
20932 msgstr ""
20934 #: modules/video_filter/logo.c:53
20935 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20936 msgstr ""
20938 #: modules/video_filter/logo.c:55
20939 msgid "Logo individual image time in ms"
20940 msgstr ""
20942 #: modules/video_filter/logo.c:56
20943 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20944 msgstr ""
20946 #: modules/video_filter/logo.c:59
20947 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20948 msgstr ""
20950 #: modules/video_filter/logo.c:62
20951 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20952 msgstr ""
20954 #: modules/video_filter/logo.c:64
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Opacity of the logo"
20957 msgstr "Transparince del imådjete"
20959 #: modules/video_filter/logo.c:65
20960 msgid ""
20961 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20962 msgstr ""
20964 #: modules/video_filter/logo.c:67
20965 msgid "Logo position"
20966 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
20968 #: modules/video_filter/logo.c:69
20969 msgid ""
20970 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20971 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20972 msgstr ""
20974 #: modules/video_filter/logo.c:73
20975 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20976 msgstr ""
20978 #: modules/video_filter/logo.c:92
20979 msgid "Logo sub filter"
20980 msgstr ""
20982 #: modules/video_filter/logo.c:93
20983 msgid "Logo overlay"
20984 msgstr "Ricovri imådjete"
20986 #: modules/video_filter/logo.c:111
20987 msgid "Logo video filter"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20991 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20992 msgstr ""
20994 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20995 msgid "Magnify"
20996 msgstr "Magnifyî"
20998 #: modules/video_filter/marq.c:89
20999 msgid ""
21000 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21001 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21002 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21003 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21004 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21005 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21006 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21007 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21008 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21009 msgstr ""
21011 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21012 msgid "X offset, from the left screen edge."
21013 msgstr ""
21015 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21016 msgid "Y offset, down from the top."
21017 msgstr ""
21019 #: modules/video_filter/marq.c:108
21020 msgid "Timeout"
21021 msgstr "Astådje"
21023 #: modules/video_filter/marq.c:109
21024 msgid ""
21025 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21026 "(remains forever)."
21027 msgstr ""
21029 #: modules/video_filter/marq.c:112
21030 msgid "Refresh period in ms"
21031 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
21033 #: modules/video_filter/marq.c:113
21034 msgid ""
21035 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21036 "using meta data or time format string sequences."
21037 msgstr ""
21039 #: modules/video_filter/marq.c:129
21040 msgid "Marquee position"
21041 msgstr ""
21043 #: modules/video_filter/marq.c:131
21044 msgid ""
21045 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21046 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21047 "6 = top-right)."
21048 msgstr ""
21050 #: modules/video_filter/marq.c:142
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Display text above the video"
21053 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21055 #: modules/video_filter/marq.c:149
21056 msgid "Marquee"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/video_filter/marq.c:150
21060 msgid "Marquee display"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21064 msgid "Misc"
21065 msgstr "Totes sôres"
21067 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21068 msgid "Mirror orientation"
21069 msgstr ""
21071 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21072 msgid ""
21073 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21074 "horizontal"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Direction"
21080 msgstr "Ridant"
21082 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21083 msgid "Direction of the mirroring"
21084 msgstr ""
21086 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21087 msgid "Left to right/Top to bottom"
21088 msgstr ""
21090 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21091 msgid "Right to left/Bottom to top"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Mirror video filter"
21097 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
21099 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Mirror video"
21102 msgstr "Zoum videyo"
21104 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21105 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21109 msgid ""
21110 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21111 "opaque (default)."
21112 msgstr ""
21114 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21115 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21116 msgstr ""
21118 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21119 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21120 msgstr ""
21122 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21123 msgid "Top left corner X coordinate"
21124 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
21126 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21127 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21131 msgid "Top left corner Y coordinate"
21132 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
21134 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21135 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21136 msgstr ""
21138 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21139 msgid "Border width"
21140 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
21142 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21143 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21144 msgstr ""
21146 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21147 msgid "Border height"
21148 msgstr "Hôteur del boirdeure"
21150 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21151 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21152 msgstr ""
21154 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21155 msgid "Mosaic alignment"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21159 msgid ""
21160 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21161 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21162 "6 = top-right)."
21163 msgstr ""
21165 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21166 msgid "Positioning method"
21167 msgstr "Metôde di plaeçmint"
21169 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21170 msgid ""
21171 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21172 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21173 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21174 msgstr ""
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21177 #: modules/video_filter/wall.c:47
21178 msgid "Number of rows"
21179 msgstr "Nombe di royes"
21181 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21182 msgid ""
21183 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21184 "to \"fixed\")."
21185 msgstr ""
21187 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21188 #: modules/video_filter/wall.c:43
21189 msgid "Number of columns"
21190 msgstr "Nombe di colones"
21192 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21193 msgid ""
21194 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21195 "set to \"fixed\"."
21196 msgstr ""
21198 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21199 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21200 msgstr ""
21202 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21203 msgid "Keep original size"
21204 msgstr ""
21206 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21207 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21211 msgid "Elements order"
21212 msgstr "Ôre des elemints"
21214 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21215 msgid ""
21216 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21217 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21218 "bridge\" module."
21219 msgstr ""
21221 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21222 msgid "Offsets in order"
21223 msgstr ""
21225 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21226 msgid ""
21227 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21228 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21229 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21230 msgstr ""
21232 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21233 msgid ""
21234 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21235 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21236 "input."
21237 msgstr ""
21239 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21240 msgid "fixed"
21241 msgstr "ewal"
21243 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21244 msgid "offsets"
21245 msgstr "ofsets"
21247 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21248 msgid "Mosaic video sub filter"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21252 msgid "Mosaic"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21256 msgid "Blur factor (1-127)"
21257 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
21259 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21260 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21261 msgstr ""
21263 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21264 msgid "Motion blur"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21268 msgid "Motion blur filter"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21272 msgid "Motion detect video filter"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21276 msgid "Motion Detect"
21277 msgstr "Deteccion do movmint"
21279 #: modules/video_filter/noise.c:51
21280 msgid "Noise video filter"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21284 msgid "OpenCV face detection example filter"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21288 msgid "OpenCV example"
21289 msgstr "Egzimpe OpenCV"
21291 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21292 msgid "Haar cascade filename"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21296 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21300 msgid "Use input chroma unaltered"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21304 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21305 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
21307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21308 msgid "RGB32"
21309 msgstr "RGB32"
21311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21312 msgid "Don't display any video"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21316 msgid "Display the input video"
21317 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21320 msgid "Display the processed video"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21324 msgid "Show only errors"
21325 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
21327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21328 msgid "Show errors and warnings"
21329 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
21331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21332 msgid "Show everything including debug messages"
21333 msgstr ""
21335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21336 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21337 msgstr ""
21339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21340 msgid "OpenCV"
21341 msgstr "OpenCV"
21343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21344 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21345 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
21347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21348 msgid ""
21349 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21350 "OpenCV filter"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21354 msgid "OpenCV filter chroma"
21355 msgstr ""
21357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21358 msgid ""
21359 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21363 msgid "Wrapper filter output"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21367 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21371 msgid "Wrapper filter verbosity"
21372 msgstr ""
21374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21375 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21379 msgid "OpenCV internal filter name"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21383 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21387 msgid "Configuration file"
21388 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
21390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21391 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21392 msgstr ""
21394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21395 msgid "Path to OSD menu images"
21396 msgstr ""
21398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21399 msgid ""
21400 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21401 "configuration file."
21402 msgstr ""
21404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21405 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21406 msgstr ""
21408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21409 msgid "Menu position"
21410 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
21412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21413 msgid ""
21414 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21415 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21416 "6 = top-right)."
21417 msgstr ""
21419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21420 msgid "Menu timeout"
21421 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
21423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21424 msgid ""
21425 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21426 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21427 "visible."
21428 msgstr ""
21430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21431 msgid "Menu update interval"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21435 msgid ""
21436 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21437 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21438 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21439 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21440 msgstr ""
21442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21443 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21444 msgstr ""
21446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21447 msgid ""
21448 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21449 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21450 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21451 "is fully transparent (value 0)."
21452 msgstr ""
21454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21455 msgid "On Screen Display menu"
21456 msgstr ""
21458 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21459 msgid ""
21460 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21461 msgstr ""
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21464 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21465 msgstr ""
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21468 msgid "Active windows"
21469 msgstr "Purneas en alaedje"
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21472 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21476 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21477 msgstr ""
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21480 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21481 msgstr ""
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21484 msgid "Panoramix"
21485 msgstr ""
21487 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21488 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21489 msgstr ""
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21492 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21496 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21500 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Attenuation"
21506 msgstr "Amwindrixhmint"
21508 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21509 msgid ""
21510 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21511 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21512 msgstr ""
21514 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21517 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21520 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21526 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
21528 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21529 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Attenuation, end (in %)"
21535 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
21537 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21538 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21542 msgid "middle position (in %)"
21543 msgstr ""
21545 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21546 msgid ""
21547 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21548 "of blended zone"
21549 msgstr ""
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21552 msgid "Gamma (Red) correction"
21553 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
21555 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21556 msgid ""
21557 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21561 msgid "Gamma (Green) correction"
21562 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21565 msgid ""
21566 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21570 msgid "Gamma (Blue) correction"
21571 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
21573 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21574 msgid ""
21575 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21579 msgid "Black Crush for Red"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21583 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21584 msgstr ""
21586 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21587 msgid "Black Crush for Green"
21588 msgstr ""
21590 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21591 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21592 msgstr ""
21594 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21595 msgid "Black Crush for Blue"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21599 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21600 msgstr ""
21602 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21603 msgid "White Crush for Red"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21607 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21608 msgstr ""
21610 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21611 msgid "White Crush for Green"
21612 msgstr ""
21614 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21615 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21616 msgstr ""
21618 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21619 msgid "White Crush for Blue"
21620 msgstr ""
21622 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21623 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21627 msgid "Black Level for Red"
21628 msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
21630 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21631 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21632 msgstr ""
21634 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21635 msgid "Black Level for Green"
21636 msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
21638 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21639 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21640 msgstr ""
21642 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21643 msgid "Black Level for Blue"
21644 msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
21646 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21647 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21648 msgstr ""
21650 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21651 msgid "White Level for Red"
21652 msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
21654 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21655 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21656 msgstr ""
21658 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21659 msgid "White Level for Green"
21660 msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
21662 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21663 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21667 msgid "White Level for Blue"
21668 msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
21670 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21671 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21675 msgid "Post processing quality"
21676 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
21678 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21679 msgid ""
21680 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21681 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21682 "looking pictures."
21683 msgstr ""
21685 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21686 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21690 msgid "Video post processing filter"
21691 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
21693 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21694 msgid "Postproc"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21698 msgid "Lowest"
21699 msgstr "Li pus basse"
21701 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21702 msgid "Highest"
21703 msgstr "Li pus hôte"
21705 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21706 msgid "Psychedelic video filter"
21707 msgstr ""
21709 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21710 msgid "Number of puzzle rows"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21714 msgid "Number of puzzle columns"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21718 msgid "Make one tile a black slot"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21722 msgid ""
21723 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21724 msgstr ""
21726 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21727 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21728 msgstr ""
21730 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21731 msgid "Puzzle"
21732 msgstr "Puzel"
21734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21735 msgid "VNC Host"
21736 msgstr "VNC Lodjoe"
21738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21739 msgid "VNC hostname or IP address."
21740 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
21742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21743 msgid "VNC Port"
21744 msgstr "Pôrt VNC"
21746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21747 msgid "VNC portnumber."
21748 msgstr ""
21750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21751 msgid "VNC Password"
21752 msgstr "Sicret VNC"
21754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21755 msgid "VNC password."
21756 msgstr "Sicret VNC."
21758 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21759 msgid "VNC poll interval"
21760 msgstr ""
21762 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21763 msgid ""
21764 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21765 msgstr ""
21767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21768 msgid "VNC polling"
21769 msgstr ""
21771 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21772 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21773 msgstr ""
21775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21776 msgid ""
21777 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21778 msgstr ""
21780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21781 msgid "Key events"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21785 msgid "Send key events to VNC host."
21786 msgstr ""
21788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21789 msgid ""
21790 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21791 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21792 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21793 "is fully transparent (value 0)."
21794 msgstr ""
21796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21797 msgid "Remote-OSD over VNC"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21801 msgid "Remote-OSD"
21802 msgstr "OSD-å lon"
21804 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21805 msgid "Ripple video filter"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21809 msgid "Angle in degrees"
21810 msgstr "Inglêye e digrés"
21812 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21813 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21814 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
21816 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21817 msgid "Rotate video filter"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21821 msgid "Rotate"
21822 msgstr "Fé tourner"
21824 #: modules/video_filter/rss.c:130
21825 msgid "Feed URLs"
21826 msgstr "URLs do floû"
21828 #: modules/video_filter/rss.c:131
21829 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/rss.c:132
21833 msgid "Speed of feeds"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/video_filter/rss.c:133
21837 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21838 msgstr ""
21840 #: modules/video_filter/rss.c:134
21841 msgid "Max length"
21842 msgstr "Longueu macsimom"
21844 #: modules/video_filter/rss.c:135
21845 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/rss.c:137
21849 msgid "Refresh time"
21850 msgstr "Tins di rafristaedje"
21852 #: modules/video_filter/rss.c:138
21853 msgid ""
21854 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21855 "feeds are never updated."
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_filter/rss.c:140
21859 msgid "Feed images"
21860 msgstr ""
21862 #: modules/video_filter/rss.c:141
21863 msgid "Display feed images if available."
21864 msgstr ""
21866 #: modules/video_filter/rss.c:148
21867 msgid ""
21868 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21869 "totally opaque."
21870 msgstr ""
21872 #: modules/video_filter/rss.c:161
21873 msgid "Text position"
21874 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
21876 #: modules/video_filter/rss.c:163
21877 msgid ""
21878 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21879 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21880 "right)."
21881 msgstr ""
21883 #: modules/video_filter/rss.c:167
21884 msgid "Title display mode"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/video_filter/rss.c:168
21888 msgid ""
21889 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21890 "images are enabled, 1 otherwise."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/video_filter/rss.c:170
21894 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/video_filter/rss.c:185
21898 msgid "Don't show"
21899 msgstr "Nén mostrer"
21901 #: modules/video_filter/rss.c:185
21902 msgid "Always visible"
21903 msgstr "Tofer veyåve"
21905 #: modules/video_filter/rss.c:185
21906 msgid "Scroll with feed"
21907 msgstr ""
21909 #: modules/video_filter/rss.c:194
21910 msgid "RSS / Atom"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/video_filter/rss.c:226
21914 msgid "RSS and Atom feed display"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21918 msgid "RV32 conversion filter"
21919 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
21921 #: modules/video_filter/scene.c:56
21922 msgid "Image format"
21923 msgstr "Cogne del imådje"
21925 #: modules/video_filter/scene.c:57
21926 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/scene.c:59
21930 msgid "Image width"
21931 msgstr "Lårdjeur del imådje"
21933 #: modules/video_filter/scene.c:60
21934 msgid ""
21935 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21936 "characteristics."
21937 msgstr ""
21939 #: modules/video_filter/scene.c:64
21940 msgid "Image height"
21941 msgstr "Hôteur del imådje"
21943 #: modules/video_filter/scene.c:65
21944 msgid ""
21945 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21946 "video characteristics."
21947 msgstr ""
21949 #: modules/video_filter/scene.c:69
21950 msgid "Recording ratio"
21951 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
21953 #: modules/video_filter/scene.c:70
21954 msgid ""
21955 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21956 msgstr ""
21958 #: modules/video_filter/scene.c:73
21959 msgid "Filename prefix"
21960 msgstr ""
21962 #: modules/video_filter/scene.c:74
21963 msgid ""
21964 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21965 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21966 msgstr ""
21968 #: modules/video_filter/scene.c:78
21969 msgid "Directory path prefix"
21970 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
21972 #: modules/video_filter/scene.c:79
21973 msgid ""
21974 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21975 "will be automatically saved in users homedir."
21976 msgstr ""
21978 #: modules/video_filter/scene.c:83
21979 msgid "Always write to the same file"
21980 msgstr ""
21982 #: modules/video_filter/scene.c:84
21983 msgid ""
21984 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21985 "this case, the number is not appended to the filename."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/video_filter/scene.c:88
21989 msgid "Send your video to picture files"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/video_filter/scene.c:92
21993 msgid "Scene filter"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/video_filter/scene.c:93
21997 msgid "Scene video filter"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22001 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22002 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
22004 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22005 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22006 msgstr ""
22008 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22009 msgid "Augment contrast between contours."
22010 msgstr ""
22012 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22013 msgid "Sharpen video filter"
22014 msgstr ""
22016 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22017 msgid "Sharpen"
22018 msgstr "Rawijhî"
22020 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22021 msgid "Scaling mode"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22025 msgid "Scaling mode to use."
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22029 msgid "Fast bilinear"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22033 msgid "Bilinear"
22034 msgstr "Bilineyåre"
22036 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22037 msgid "Bicubic (good quality)"
22038 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
22040 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22041 msgid "Experimental"
22042 msgstr "Esperimintå"
22044 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22045 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22049 msgid "Area"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22053 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22057 msgid "Gauss"
22058 msgstr "Gauss"
22060 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22061 msgid "SincR"
22062 msgstr "SincR"
22064 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22065 msgid "Lanczos"
22066 msgstr "Lanczos"
22068 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22069 msgid "Bicubic spline"
22070 msgstr "Bicubike spline"
22072 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22073 msgid "Swscale"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/video_filter/transform.c:65
22077 msgid "Transform type"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/video_filter/transform.c:66
22081 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/video_filter/transform.c:69
22085 msgid "Rotate by 90 degrees"
22086 msgstr "Tourner di 90 digrés"
22088 #: modules/video_filter/transform.c:70
22089 msgid "Rotate by 180 degrees"
22090 msgstr "Tourner di 180 digrés"
22092 #: modules/video_filter/transform.c:70
22093 msgid "Rotate by 270 degrees"
22094 msgstr "Tourner di 270 digrés"
22096 #: modules/video_filter/transform.c:71
22097 msgid "Flip horizontally"
22098 msgstr "Discandjî di coutchî"
22100 #: modules/video_filter/transform.c:71
22101 msgid "Flip vertically"
22102 msgstr "Discandjî d' astampé"
22104 #: modules/video_filter/transform.c:73
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Rotate or flip the video"
22107 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
22109 #: modules/video_filter/transform.c:77
22110 msgid "Video transformation filter"
22111 msgstr ""
22113 #: modules/video_filter/wall.c:44
22114 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/wall.c:48
22118 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22119 msgstr ""
22121 #: modules/video_filter/wall.c:52
22122 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/wall.c:55
22126 msgid "Element aspect ratio"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/video_filter/wall.c:56
22130 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22131 msgstr ""
22133 #: modules/video_filter/wall.c:65
22134 msgid "Wall video filter"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/video_filter/wall.c:66
22138 msgid "Image wall"
22139 msgstr ""
22141 #: modules/video_filter/wave.c:53
22142 msgid "Wave video filter"
22143 msgstr ""
22145 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22146 msgid "YUVP converter"
22147 msgstr "Coviertixheu YUVP"
22149 #: modules/video_output/aa.c:49
22150 msgid "ASCII Art"
22151 msgstr ""
22153 #: modules/video_output/aa.c:52
22154 msgid "ASCII-art video output"
22155 msgstr ""
22157 #: modules/video_output/caca.c:50
22158 msgid "Color ASCII art video output"
22159 msgstr ""
22161 #: modules/video_output/directfb.c:49
22162 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22163 msgstr ""
22165 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22166 msgid "Drawable"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Embedded window video"
22172 msgstr "Ravalêye videyo"
22174 #: modules/video_output/fb.c:60
22175 msgid "Run fb on current tty"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_output/fb.c:62
22179 msgid ""
22180 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22181 "handling with caution)"
22182 msgstr ""
22184 #: modules/video_output/fb.c:65
22185 msgid "Framebuffer resolution to use"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/video_output/fb.c:67
22189 msgid ""
22190 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22191 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_output/fb.c:70
22195 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/video_output/fb.c:72
22199 msgid ""
22200 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22201 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22202 "in software."
22203 msgstr ""
22205 #: modules/video_output/fb.c:76
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Image format (default RGB)"
22208 msgstr "Cogne del imådje"
22210 #: modules/video_output/fb.c:77
22211 msgid ""
22212 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22213 "has no way to report its chroma."
22214 msgstr ""
22216 #: modules/video_output/fb.c:95
22217 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/video_output/ggi.c:59
22221 msgid ""
22222 "X11 hardware display to use.\n"
22223 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22224 msgstr ""
22226 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22227 msgid "HD1000 video output"
22228 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
22230 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Enable desktop mode "
22233 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
22235 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22236 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22237 msgstr ""
22239 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22240 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Direct3D video output"
22246 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22248 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Desktop"
22251 msgstr "copete"
22253 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22254 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22258 msgid ""
22259 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22260 "doesn't have any effect when using overlays."
22261 msgstr ""
22263 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22264 msgid "Use video buffers in system memory"
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22268 msgid ""
22269 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22270 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22271 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22272 "doesn't have any effect when using overlays."
22273 msgstr ""
22275 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22276 msgid "Use triple buffering for overlays"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22280 msgid ""
22281 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22282 "better video quality (no flickering)."
22283 msgstr ""
22285 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22286 msgid "Name of desired display device"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22290 msgid ""
22291 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22292 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22293 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22294 msgstr ""
22296 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22297 msgid ""
22298 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22299 "interface"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22303 #, fuzzy
22304 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22305 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22307 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22308 msgid "Wallpaper"
22309 msgstr "Tapisreye"
22311 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22312 msgid "OpenGL video output"
22313 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
22315 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22316 msgid "Windows GAPI video output"
22317 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
22319 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22320 msgid "Windows GDI video output"
22321 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
22323 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22324 msgid "OMAP Framebuffer device"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22328 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22329 msgstr ""
22331 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22332 msgid ""
22333 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22334 "N8xx hardware)."
22335 msgstr ""
22337 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22338 msgid "Embed the overlay"
22339 msgstr "Ravalé li ricovri"
22341 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22342 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22346 #, fuzzy
22347 msgid "OMAP framebuffer"
22348 msgstr "Tampons djouwés"
22350 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22351 msgid "OMAP framebuffer video output"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/video_output/opengl.c:57
22355 msgid "OpenGL Provider"
22356 msgstr "Ahesseu OpenGL"
22358 #: modules/video_output/opengl.c:58
22359 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22360 msgstr ""
22362 #: modules/video_output/sdl.c:49
22363 msgid "SDL chroma format"
22364 msgstr ""
22366 #: modules/video_output/sdl.c:51
22367 msgid ""
22368 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22369 "improve performances by using the most efficient one."
22370 msgstr ""
22372 #: modules/video_output/sdl.c:54
22373 #, fuzzy
22374 msgid "SDL video driver name"
22375 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
22377 #: modules/video_output/sdl.c:56
22378 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22379 msgstr ""
22381 #: modules/video_output/sdl.c:62
22382 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22383 msgstr ""
22385 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22386 msgid "Snapshot width"
22387 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
22389 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22390 msgid "Width of the snapshot image."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22394 msgid "Snapshot height"
22395 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
22397 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22398 msgid "Height of the snapshot image."
22399 msgstr ""
22401 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22402 msgid ""
22403 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22407 msgid "Cache size (number of images)"
22408 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
22410 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22411 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22412 msgstr ""
22414 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22415 msgid "Snapshot output"
22416 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
22418 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22419 msgid "SVGAlib video output"
22420 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
22422 #: modules/video_output/vmem.c:48
22423 msgid "Pitch"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_output/vmem.c:49
22427 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22428 msgstr ""
22430 #: modules/video_output/vmem.c:56
22431 msgid ""
22432 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22433 "plane memory address information for use by the video renderer."
22434 msgstr ""
22436 #: modules/video_output/vmem.c:70
22437 msgid "Video memory output"
22438 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
22440 #: modules/video_output/vmem.c:71
22441 msgid "Video memory"
22442 msgstr "Memwere videyo"
22444 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22445 msgid "GLX"
22446 msgstr ""
22448 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22449 #, fuzzy
22450 msgid "GLX video output (XCB)"
22451 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22453 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22454 msgid "ID of the video output X window"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22458 msgid ""
22459 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22460 "identifier of that window (0 means none)."
22461 msgstr ""
22463 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22464 #, fuzzy
22465 msgid "X window"
22466 msgstr "Purnea XCB"
22468 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22469 msgid "X11 video window (XCB)"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22473 msgctxt "ASCII"
22474 msgid "VLC media player"
22475 msgstr "VLC media player"
22477 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22478 msgctxt "ASCII"
22479 msgid "VLC"
22480 msgstr "VLC"
22482 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22483 msgid "VLC"
22484 msgstr "VLC"
22486 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22487 msgid "Use shared memory"
22488 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
22490 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22491 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22492 msgstr ""
22494 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22495 msgid "X11"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22499 #, fuzzy
22500 msgid "X11 video output (XCB)"
22501 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22503 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22504 msgid "XVideo adaptor number"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22508 msgid ""
22509 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22510 "functional adaptor."
22511 msgstr ""
22513 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22514 #, fuzzy
22515 msgid "XVideo"
22516 msgstr "Videyo"
22518 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22519 #, fuzzy
22520 msgid "XVideo output (XCB)"
22521 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
22523 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Video acceleration not available"
22526 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
22528 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22532 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22533 "<PRIu32>.\n"
22534 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22535 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_output/yuv.c:41
22539 msgid "device, fifo or filename"
22540 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
22542 #: modules/video_output/yuv.c:42
22543 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_output/yuv.c:48
22547 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22548 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
22550 #: modules/video_output/yuv.c:49
22551 msgid ""
22552 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22553 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22554 "the output destination."
22555 msgstr ""
22557 #: modules/video_output/yuv.c:59
22558 msgid "YUV output"
22559 msgstr "Rexhowe YUV"
22561 #: modules/video_output/yuv.c:60
22562 msgid "YUV video output"
22563 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
22565 #: modules/visualization/goom.c:61
22566 msgid "Goom display width"
22567 msgstr ""
22569 #: modules/visualization/goom.c:62
22570 msgid "Goom display height"
22571 msgstr ""
22573 #: modules/visualization/goom.c:63
22574 msgid ""
22575 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22576 "will be prettier but more CPU intensive)."
22577 msgstr ""
22579 #: modules/visualization/goom.c:66
22580 msgid "Goom animation speed"
22581 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
22583 #: modules/visualization/goom.c:67
22584 msgid ""
22585 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22586 msgstr ""
22588 #: modules/visualization/goom.c:73
22589 msgid "Goom"
22590 msgstr "Goom"
22592 #: modules/visualization/goom.c:74
22593 msgid "Goom effect"
22594 msgstr "Efet di Goom"
22596 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22597 #, fuzzy
22598 msgid "projectM configuration file"
22599 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
22601 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22602 #, fuzzy
22603 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22604 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
22606 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22607 msgid "projectM preset path"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22611 msgid "Path to the projectM preset directory"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Title font"
22617 msgstr "Tite"
22619 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Font used for the titles"
22622 msgstr "Radisté des sortites:"
22624 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Font menu"
22627 msgstr "Grandeu del fonte"
22629 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22630 msgid "Font used for the menus"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22634 msgid "The width of the video window, in pixels."
22635 msgstr ""
22637 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22638 #, fuzzy
22639 msgid "The height of the video window, in pixels."
22640 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
22642 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22643 msgid "projectM"
22644 msgstr ""
22646 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22647 msgid "libprojectM effect"
22648 msgstr ""
22650 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22651 msgid "Effects list"
22652 msgstr "Djivêyes des efets"
22654 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22655 msgid ""
22656 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22657 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22658 msgstr ""
22660 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22661 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22662 msgstr ""
22664 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22665 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22666 msgstr ""
22668 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22669 msgid "More bands : 80 / 20"
22670 msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
22672 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22673 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22674 msgstr ""
22676 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22677 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22678 msgstr ""
22680 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22681 msgid "Band separator"
22682 msgstr "Separateu di binde"
22684 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22685 msgid "Number of blank pixels between bands."
22686 msgstr ""
22688 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22689 msgid "Amplification"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22693 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22694 msgstr ""
22696 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22697 msgid "Enable peaks"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22701 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22702 msgstr ""
22704 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22705 msgid "Enable original graphic spectrum"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22709 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22710 msgstr ""
22712 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22713 msgid "Enable bands"
22714 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
22716 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22717 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22718 msgstr ""
22720 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22721 msgid "Enable base"
22722 msgstr "Mete en alaedje li båze"
22724 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22725 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22726 msgstr ""
22728 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22729 msgid "Base pixel radius"
22730 msgstr ""
22732 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22733 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22734 msgstr ""
22736 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22737 msgid "Spectral sections"
22738 msgstr ""
22740 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22741 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22742 msgstr ""
22744 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22745 msgid "Peak height"
22746 msgstr ""
22748 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22749 msgid "Total pixel height of the peak items."
22750 msgstr ""
22752 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22753 msgid "Peak extra width"
22754 msgstr ""
22756 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22757 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22761 msgid "V-plane color"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22765 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22766 msgstr ""
22768 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22769 msgid "Visualizer"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22773 msgid "Visualizer filter"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22777 msgid "Spectrum analyser"
22778 msgstr "Analijheu do speke"
22780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
22781 msgid "Choose one or more media file to open"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
22785 msgid "File Selection"
22786 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
22788 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
22789 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22790 msgstr ""
22792 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
22793 msgid "Add..."
22794 msgstr "Radjouter..."
22796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
22797 msgid "Add a subtitles file"
22798 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
22800 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
22801 msgid "Use a sub&titles file"
22802 msgstr "Eployî  on fi&tchî des sortites"
22804 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
22805 msgid "Select the subtitles file"
22806 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
22808 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Font size:"
22811 msgstr "Grandeu del fonte"
22813 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Text alignment:"
22816 msgstr "Aroymint des dinêyes"
22818 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
22819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
22820 msgid "Form"
22821 msgstr "Fôme"
22823 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
22824 msgid "Network Protocol"
22825 msgstr "Protocole del Rantoele"
22827 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
22828 msgid "Select the protocol for the URL."
22829 msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
22831 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
22832 msgid "Select the port used"
22833 msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
22835 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
22836 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
22837 msgstr ""
22839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
22840 msgid "Destinations"
22841 msgstr "Destinåcions"
22843 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
22844 msgid "New destination"
22845 msgstr "Novele destinåcion"
22847 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
22848 msgid ""
22849 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
22850 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
22851 msgstr ""
22853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
22854 msgid "Display locally"
22855 msgstr ""
22857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
22858 msgid "Activate Transcoding"
22859 msgstr ""
22861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
22862 msgid "Miscellaneous Options"
22863 msgstr ""
22865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
22866 msgid "Stream all elementary streams"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
22870 msgid "Group name"
22871 msgstr "No do groupe"
22873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
22874 msgid "Generated stream output string"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
22878 msgid "Options"
22879 msgstr "Tchuzes"
22881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
22882 msgid "Optical drive"
22883 msgstr ""
22885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Default optical device"
22888 msgstr "Premetous éndjins"
22890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
22893 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
22895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Default port (server mode)"
22898 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
22900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
22901 #, fuzzy
22902 msgid "HTTP proxy URL"
22903 msgstr "HTTP proxy"
22905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Default caching policy"
22908 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
22910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
22911 #, fuzzy
22912 msgid "HTTP (default)"
22913 msgstr "prémetou"
22915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22916 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
22917 msgstr ""
22919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Live555 stream transport"
22922 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
22924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Codecs"
22927 msgstr "Codec"
22929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Video quality post-processing level"
22932 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
22934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
22935 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
22939 msgid "System codecs (better quality)"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Use host codecs if available"
22945 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
22947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
22948 msgid "Stuff"
22949 msgstr ""
22951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
22952 msgid "Edit settings"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
22956 msgid "Control"
22957 msgstr "Controle"
22959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
22960 msgid "Run manually"
22961 msgstr "Enonder al mwin"
22963 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
22964 msgid "Setup schedule"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
22968 msgid "Run on schedule"
22969 msgstr ""
22971 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
22972 msgid "Status"
22973 msgstr "Estat"
22975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
22976 msgid "P/P"
22977 msgstr "P/P"
22979 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
22980 msgid "Prev"
22981 msgstr ""
22983 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
22984 msgid "Add Input"
22985 msgstr "Radjouter Intrêye"
22987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
22988 msgid "Edit Input"
22989 msgstr "Aspougnî Intrêye"
22991 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
22992 msgid "Clear List"
22993 msgstr "Netyî Djivêye"
22995 #~ msgid "Other codecs"
22996 #~ msgstr "Ôtes codecs"
22998 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22999 #~ msgstr ""
23000 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
23001 #~ "ecôdeus."
23003 #~ msgid "Add Node"
23004 #~ msgstr "Radjouter nuk"
23006 #~ msgid "Random off"
23007 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
23009 #~ msgid "Add to playlist"
23010 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
23012 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23013 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
23015 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23016 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
23018 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23019 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
23021 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23022 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
23024 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23025 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
23027 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23028 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
23030 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23031 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
23033 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23034 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
23036 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23037 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
23039 #~ msgid "Show interface with mouse"
23040 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
23042 #~ msgid "Full support"
23043 #~ msgstr "Sopoirt complet"
23045 #~ msgid "Fullscreen-only"
23046 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
23048 #~ msgid "Enable FPU support"
23049 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
23051 #~ msgid "save the current command line options in the config"
23052 #~ msgstr ""
23053 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
23055 #~ msgid "%.1f kB"
23056 #~ msgstr "%.1f kB"
23058 #~ msgid "CD reading failed"
23059 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
23061 #~ msgid "overlap"
23062 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
23064 #~ msgid "full"
23065 #~ msgstr "plin"
23067 #~ msgid ""
23068 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
23069 #~ "units."
23070 #~ msgstr ""
23071 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
23072 #~ "defineye e milisegondes."
23074 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23075 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
23077 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23078 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
23080 #~ msgid "Additional debug"
23081 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
23083 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23084 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
23086 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
23087 #~ msgstr ""
23088 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
23089 #~ "nén CDDB"
23091 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23092 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
23094 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
23095 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
23097 #~ msgid "CDDB"
23098 #~ msgstr "CDDB"
23100 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
23101 #~ msgstr ""
23102 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
23103 #~ "est en eployî"
23105 #~ msgid "CDDB lookups"
23106 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
23108 #~ msgid "CDDB server"
23109 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
23111 #~ msgid "CDDB server port"
23112 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
23114 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
23115 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
23117 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23118 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
23120 #~ msgid "CDDB server timeout"
23121 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
23123 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
23124 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
23126 #~ msgid "MRL"
23127 #~ msgstr "MRL"
23129 #~ msgid "Track %i"
23130 #~ msgstr "Boket %i"
23132 #~ msgid "collapse"
23133 #~ msgstr "catchî"
23135 #~ msgid "expand"
23136 #~ msgstr "ragrandi"
23138 #~ msgid "File input"
23139 #~ msgstr "Fitchî d'intrêye"
23141 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
23142 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
23144 #~ msgid "Max level"
23145 #~ msgstr "Livea macs"
23147 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23148 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
23150 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23151 #~ msgstr "Ewalpeu odio Flac"
23153 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23154 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
23156 #~ msgid "Tarkin decoder"
23157 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
23159 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23160 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
23162 #~ msgid "%.2fx"
23163 #~ msgstr "%.2fx"
23165 #~ msgid "Act as master"
23166 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
23168 #~ msgid "Unknown command!"
23169 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
23171 #~ msgid "Threshold"
23172 #~ msgstr "Soû"
23174 #~ msgid "Ask"
23175 #~ msgstr "Dimander"
23177 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23178 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
23180 #~ msgid "MPEG-4 V"
23181 #~ msgstr "MPEG-4 V"
23183 #~ msgid "Use DVD Menus"
23184 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
23186 #~ msgid "Open Disc"
23187 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
23189 #~ msgid "Open Subtitles"
23190 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
23192 #~ msgid "Prev Title"
23193 #~ msgstr "Tite di dvant"
23195 #~ msgid "Next Title"
23196 #~ msgstr "Tite shuvant"
23198 #~ msgid "Go to Title"
23199 #~ msgstr "Potchî al tite"
23201 #~ msgid "Go to Chapter"
23202 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
23204 #~ msgid "Speed"
23205 #~ msgstr "Raddisté"
23207 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23208 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
23210 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23211 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
23213 #~ msgid "playlist"
23214 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
23216 #~ msgid "Close"
23217 #~ msgstr "Clôre"
23219 #~ msgid "Select None"
23220 #~ msgstr "Tchoezi nole"
23222 #~ msgid "Sort by Path"
23223 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
23225 #~ msgid "Remove All"
23226 #~ msgstr "Waester tertos"
23228 #~ msgid "Defaults"
23229 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
23231 #~ msgid "Show Interface"
23232 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
23234 #~ msgid "50%"
23235 #~ msgstr "50%"
23237 #~ msgid "100%"
23238 #~ msgstr "100%"
23240 #~ msgid "200%"
23241 #~ msgstr "200%"
23243 #~ msgid "Vertical Sync"
23244 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
23246 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23247 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
23249 #~ msgid "Stay On Top"
23250 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
23252 #~ msgid "Take Screen Shot"
23253 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
23255 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
23256 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
23258 #~ msgid ""
23259 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23260 #~ "\n"
23261 #~ "%@"
23262 #~ msgstr ""
23263 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
23264 #~ "\n"
23265 #~ "%@"
23267 #~ msgid "Update check failed"
23268 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
23270 #~ msgid "Check for Updates"
23271 #~ msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
23273 #~ msgid "Download now"
23274 #~ msgstr "Aberweter asteure"
23276 #~ msgid "No"
23277 #~ msgstr "Neni"
23279 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23280 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
23282 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23283 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
23285 #~ msgid "Autoplay selected file"
23286 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
23288 #~ msgid "Permissions"
23289 #~ msgstr "Droets"
23291 #~ msgid "Size"
23292 #~ msgstr "Grandeu"
23294 #~ msgid "Owner"
23295 #~ msgstr "Prôpietaire"
23297 #~ msgid "Group"
23298 #~ msgstr "Groupe"
23300 #~ msgid "Forward"
23301 #~ msgstr "Èn avant"
23303 #~ msgid "00:00:00"
23304 #~ msgstr "00:00:00"
23306 #~ msgid "MRL:"
23307 #~ msgstr "MRL:"
23309 #~ msgid "Port:"
23310 #~ msgstr "Pôrt:"
23312 #~ msgid "Address:"
23313 #~ msgstr "Adresse:"
23315 #~ msgid "unicast"
23316 #~ msgstr "unicast"
23318 #~ msgid "multicast"
23319 #~ msgstr "multicast"
23321 #~ msgid "Network: "
23322 #~ msgstr "Rantoele: "
23324 #~ msgid "udp"
23325 #~ msgstr "udp"
23327 #~ msgid "udp6"
23328 #~ msgstr "udp6"
23330 #~ msgid "rtp"
23331 #~ msgstr "rtp"
23333 #~ msgid "rtp4"
23334 #~ msgstr "rtp4"
23336 #~ msgid "ftp"
23337 #~ msgstr "ftp"
23339 #~ msgid "http"
23340 #~ msgstr "http"
23342 #~ msgid "mms"
23343 #~ msgstr "mms"
23345 #~ msgid "Protocol:"
23346 #~ msgstr "Protocole:"
23348 #~ msgid "Transcode:"
23349 #~ msgstr "Transcode:"
23351 #~ msgid "enable"
23352 #~ msgstr "mete en alaedje"
23354 #~ msgid "Video:"
23355 #~ msgstr "Videyo:"
23357 #~ msgid "Audio:"
23358 #~ msgstr "Odio:"
23360 #~ msgid "Channel:"
23361 #~ msgstr "Canå:"
23363 #~ msgid "Size:"
23364 #~ msgstr "Grandeu:"
23366 #~ msgid "Frequency:"
23367 #~ msgstr "Frecwince"
23369 #~ msgid "Quality:"
23370 #~ msgstr "Cwålité"
23372 #~ msgid "Tuner:"
23373 #~ msgstr "Tuner:"
23375 #~ msgid "Sound:"
23376 #~ msgstr "Son:"
23378 #~ msgid "MJPEG:"
23379 #~ msgstr "MJPEG:"
23381 #~ msgid "pal"
23382 #~ msgstr "pal"
23384 #~ msgid "ntsc"
23385 #~ msgstr "ntsc"
23387 #~ msgid "secam"
23388 #~ msgstr "secam"
23390 #~ msgid "240x192"
23391 #~ msgstr "240x192"
23393 #~ msgid "320x240"
23394 #~ msgstr "320x240"
23396 #~ msgid "qsif"
23397 #~ msgstr "qsif"
23399 #~ msgid "qcif"
23400 #~ msgstr "qcif"
23402 #~ msgid "sif"
23403 #~ msgstr "sif"
23405 #~ msgid "cif"
23406 #~ msgstr "cif"
23408 #~ msgid "vga"
23409 #~ msgstr "vga"
23411 #~ msgid "kHz"
23412 #~ msgstr "kHz"
23414 #~ msgid "Hz/s"
23415 #~ msgstr "Hz/s"
23417 #~ msgid "mono"
23418 #~ msgstr "mono"
23420 #~ msgid "stereo"
23421 #~ msgstr "stereyo"
23423 #~ msgid "Camera"
23424 #~ msgstr "Camera"
23426 #~ msgid "Video Codec:"
23427 #~ msgstr "Codec Videyo:"
23429 #~ msgid "huffyuv"
23430 #~ msgstr "huffyuv"
23432 #~ msgid "mp1v"
23433 #~ msgstr "mp1v"
23435 #~ msgid "mp2v"
23436 #~ msgstr "mp2v"
23438 #~ msgid "mp4v"
23439 #~ msgstr "mp4v"
23441 #~ msgid "H263"
23442 #~ msgstr "H263"
23444 #~ msgid "WMV1"
23445 #~ msgstr "WMV1"
23447 #~ msgid "WMV2"
23448 #~ msgstr "WMV2"
23450 #~ msgid "Video Bitrate:"
23451 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
23453 #~ msgid "Audio Codec:"
23454 #~ msgstr "Codec Odio:"
23456 #~ msgid "Deinterlace:"
23457 #~ msgstr "Disinterlacî:"
23459 #~ msgid "Access:"
23460 #~ msgstr "Accès:"
23462 #~ msgid "Muxer:"
23463 #~ msgstr "Multiplecseu:"
23465 #~ msgid "URL:"
23466 #~ msgstr "URL:"
23468 #~ msgid "127.0.0.1"
23469 #~ msgstr "127.0.0.1"
23471 #~ msgid "localhost"
23472 #~ msgstr "localhost"
23474 #~ msgid "localhost.localdomain"
23475 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23477 #~ msgid "239.0.0.42"
23478 #~ msgstr "239.0.0.42"
23480 #~ msgid "TS"
23481 #~ msgstr "TS"
23483 #~ msgid "MPEG1"
23484 #~ msgstr "MPEG1"
23486 #~ msgid "AVI"
23487 #~ msgstr "AVI"
23489 #~ msgid "OGG"
23490 #~ msgstr "OGG"
23492 #~ msgid "MOV"
23493 #~ msgstr "MOV"
23495 #~ msgid "ASF"
23496 #~ msgstr "ASF"
23498 #~ msgid "kbits/s"
23499 #~ msgstr "kbits/s"
23501 #~ msgid "alaw"
23502 #~ msgstr "alaw"
23504 #~ msgid "ulaw"
23505 #~ msgstr "ulaw"
23507 #~ msgid "mpga"
23508 #~ msgstr "mpga"
23510 #~ msgid "mp3"
23511 #~ msgstr "mp3"
23513 #~ msgid "a52"
23514 #~ msgstr "a52"
23516 #~ msgid "vorb"
23517 #~ msgstr "vorb"
23519 #~ msgid "bits/s"
23520 #~ msgstr "bites/s"
23522 #~ msgid "SAP Announce:"
23523 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
23525 #~ msgid "SLP Announce:"
23526 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
23528 #~ msgid "Announce Channel:"
23529 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
23531 #~ msgid "Update"
23532 #~ msgstr "Mete a djoû"
23534 #~ msgid " Clear "
23535 #~ msgstr "Netyî"
23537 #~ msgid " Save "
23538 #~ msgstr "Schaper"
23540 #~ msgid " Apply "
23541 #~ msgstr " Mete en ouve "
23543 #~ msgid " Cancel "
23544 #~ msgstr "Rinoncî"
23546 #~ msgid "Preference"
23547 #~ msgstr "Preferince"
23549 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23550 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
23552 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23553 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
23555 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23556 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
23558 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23559 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
23561 #~ msgid "Corrupted"
23562 #~ msgstr "Crombè"
23564 #~ msgid "Show the current item"
23565 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
23567 #~ msgid "Audio Port"
23568 #~ msgstr "Pôrt Odio"
23570 #~ msgid "Video Port"
23571 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
23573 #~ msgid "Classic look"
23574 #~ msgstr "Rivnance classike"
23576 #~ msgid "Preset"
23577 #~ msgstr "Prézapontiaedje"
23579 #~ msgid "Dialog"
23580 #~ msgstr "Divize"
23582 #~ msgid "Show &more options"
23583 #~ msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
23585 #~ msgid " ms"
23586 #~ msgstr " ms"
23588 #~ msgid "Start Time"
23589 #~ msgstr "Eure di Cominçmint"
23591 #~ msgid "Select the file"
23592 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23594 #~ msgid "Edit Options"
23595 #~ msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
23597 #~ msgid "s"
23598 #~ msgstr "s"
23600 #~ msgid "Select play mode"
23601 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
23603 #~ msgid "Device Selection"
23604 #~ msgstr "Tchuze del Éndjin"
23606 #~ msgid "SVCD/VCD"
23607 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23609 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23610 #~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
23612 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23613 #~ msgstr "Odio eyet Sortites"
23615 #~ msgid "Alignment:"
23616 #~ msgstr "Plaeçmint:"
23618 #~ msgid "MPEG-TS"
23619 #~ msgstr "MPEG-TS"
23621 #~ msgid "MPEG-PS"
23622 #~ msgstr "MPEG-PS"
23624 #~ msgid "WAV"
23625 #~ msgstr "WAV"
23627 #~ msgid "ASF/WMV"
23628 #~ msgstr "ASF/WMV"
23630 #~ msgid "Ogg/Ogm"
23631 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23633 #~ msgid "RAW"
23634 #~ msgstr "RAW"
23636 #~ msgid "MPEG 1"
23637 #~ msgstr "MPEG 1"
23639 #~ msgid "FLV"
23640 #~ msgstr "FLV"
23642 #~ msgid "MP4/MOV"
23643 #~ msgstr "MP4/MOV"
23645 #~ msgid "MKV"
23646 #~ msgstr "MKV"
23648 #~ msgid "Encapsulation"
23649 #~ msgstr "Ecapsulaedje"
23651 #~ msgid " kb/s"
23652 #~ msgstr " kb/s"
23654 #~ msgid "Frame Rate"
23655 #~ msgstr "Frecwince do Cåde"
23657 #~ msgid "00000; "
23658 #~ msgstr "00000; "
23660 #~ msgid "Video codec"
23661 #~ msgstr "Codec videyo"
23663 #~ msgid "Audio codec"
23664 #~ msgstr "Codec odio"
23666 #~ msgid "Default volume"
23667 #~ msgstr "Prémetou volume"
23669 #~ msgid " %"
23670 #~ msgstr " %"
23672 #~ msgid "Output"
23673 #~ msgstr "Rexhowe"
23675 #~ msgid "last.fm"
23676 #~ msgstr "last.fm"
23678 #~ msgid "Server default port"
23679 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
23681 #~ msgid "Post-Processing quality"
23682 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23684 #~ msgid "Repair AVI files"
23685 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
23687 #~ msgid "Instances"
23688 #~ msgstr "Instances"
23690 #~ msgid "Allow only one instance"
23691 #~ msgstr "Permete seulmint ene instance"
23693 #~ msgid "File associations:"
23694 #~ msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
23696 #~ msgid "Filter"
23697 #~ msgstr "Passete"
23699 #~ msgid "Interface Type"
23700 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
23702 #~ msgid "Native"
23703 #~ msgstr "Natif"
23705 #~ msgid "Display mode"
23706 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
23708 #~ msgid "Resize interface to video size"
23709 #~ msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
23711 #~ msgid "Subtitles Language"
23712 #~ msgstr "Lingaedje des Sortites"
23714 #~ msgid "Default encoding"
23715 #~ msgstr "Prémetou ecôdaedje"
23717 #~ msgid "Effect"
23718 #~ msgstr "Efet"
23720 #~ msgid "Font color"
23721 #~ msgstr "Coleur del fonte"
23723 #~ msgid " px"
23724 #~ msgstr " px"
23726 #~ msgid "DirectX"
23727 #~ msgstr "DirectX"
23729 #~ msgid "Display device"
23730 #~ msgstr "Håyner l' éndjin"
23732 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23733 #~ msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
23735 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23736 #~ msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
23738 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23739 #~ msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
23741 #~ msgid "Refresh"
23742 #~ msgstr "Rafrister"
23744 #~ msgid "Transform"
23745 #~ msgstr "Transformer"
23747 #~ msgid "Sigma"
23748 #~ msgstr "Sigma"
23750 #~ msgid "Synchronize left and right"
23751 #~ msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
23753 #~ msgid "Puzzle game"
23754 #~ msgstr "Djeu d' puzel"
23756 #~ msgid "Columns"
23757 #~ msgstr "Colones"
23759 #~ msgid "Rows"
23760 #~ msgstr "Royes"
23762 #~ msgid "Angle"
23763 #~ msgstr "Inglêye"
23765 #~ msgid "Geometry"
23766 #~ msgstr "Djeyometreye"
23768 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23769 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23771 #~ msgid "Motion detect"
23772 #~ msgstr "Deteccion des movmints"
23774 #~ msgid "Factor"
23775 #~ msgstr "Facteur"
23777 #~ msgid "Cartoon"
23778 #~ msgstr "Fime d' imådjes"
23780 #~ msgid "Image modification"
23781 #~ msgstr "Candjemint d' imådje"
23783 #~ msgid "Add text"
23784 #~ msgstr "Radjouter tecse"
23786 #~ msgid "Add logo"
23787 #~ msgstr "Radjouter imådjete"
23789 #~ msgid "Logo"
23790 #~ msgstr "Imådjete"
23792 #~ msgid "Logo erase"
23793 #~ msgstr "Disfacer imådjete"
23795 #~ msgid "Mask"
23796 #~ msgstr "Masse"
23798 #~ msgid "Video filters"
23799 #~ msgstr "Passetes videyo"
23801 #~ msgid "Reset"
23802 #~ msgstr "Rimete a zero"
23804 #~ msgid "VLM configurator"
23805 #~ msgstr "Apontiaedje VLM"
23807 #~ msgid "Name:"
23808 #~ msgstr "No:"
23810 #~ msgid "Input:"
23811 #~ msgstr "Intrêye:"
23813 #~ msgid "Select Input"
23814 #~ msgstr "Tchoezi Intrêye"
23816 #~ msgid "Output:"
23817 #~ msgstr "Rexhowe:"
23819 #~ msgid "Select Output"
23820 #~ msgstr "Tchoezi Rexhowe"
23822 #~ msgid "Time Control"
23823 #~ msgstr "Contrôle di Tins"
23825 #~ msgid "AAAA; "
23826 #~ msgstr "AAAA; "
23828 #~ msgid "Loop"
23829 #~ msgstr "Blouke"
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "\n"
23833 #~ "(WinCE interface)\n"
23834 #~ "\n"
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "\n"
23837 #~ "(eterface WinCE)\n"
23838 #~ "\n"
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23842 #~ "\n"
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
23845 #~ "\n"
23847 #~ msgid "Compiled by "
23848 #~ msgstr "Copilé pa"
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23852 #~ "http://www.videolan.org/"
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23855 #~ "http://www.videolan.org/"
23857 #~ msgid "Open:"
23858 #~ msgstr "Drovi:"
23860 #~ msgid "Unknown"
23861 #~ msgstr "Nén cnoxhou"
23863 #~ msgid "Choose directory"
23864 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
23866 #~ msgid "Choose file"
23867 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23869 #~ msgid "WinCE interface"
23870 #~ msgstr "Eterface WinCE"
23872 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23873 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
23875 #~ msgid "Old playlist export"
23876 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
23878 #~ msgid "HAL devices detection"
23879 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
23881 #~ msgid "video"
23882 #~ msgstr "videyo"
23884 #~ msgid "C module that does nothing"
23885 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
23887 #~ msgid "Les Guignols"
23888 #~ msgstr "Les Guignols"
23890 #~ msgid "Canal +"
23891 #~ msgstr "Canal +"
23893 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23894 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
23896 #~ msgid "Shoutcast TV"
23897 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23899 #~ msgid "Filter mode"
23900 #~ msgstr "Môde del passete"
23902 #~ msgid "summary"
23903 #~ msgstr "racourti"
23905 #~ msgid "left"
23906 #~ msgstr "hintche"
23908 #~ msgid "right"
23909 #~ msgstr "droete"
23911 #~ msgid "bottom"
23912 #~ msgstr "valêye"
23914 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
23915 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
23917 #~ msgid "Xinerama option"
23918 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
23920 #~ msgid "DirectX video output"
23921 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
23923 #~ msgid "QT Embedded display"
23924 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
23926 #~ msgid "QT Embedded video output"
23927 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
23929 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
23930 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
23932 #~ msgid "X11 display name"
23933 #~ msgstr "No di håyné X11"
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23937 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
23939 #~ msgid "XCB"
23940 #~ msgstr "XCB"
23942 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
23943 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
23945 #~ msgid "GaLaktos visualization"
23946 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
23948 #~ msgid "Number of stars"
23949 #~ msgstr "Nombe di stoeles"