Removed write only variables (ts).
[vlc/solaris.git] / po / wa.po
blobae33fa6c757675de5fa8f6754ce9a03994fff679
1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 00:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 13:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
19 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: include/vlc_common.h:916
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
30 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
31 "(GNU);\n"
32 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
33 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC preferinces"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Eterface"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Mwaisses eterfaces"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Controle des eterfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Odio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Apontiaedjes do son"
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 #: src/video_output/video_output.c:493
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Passetes"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Voeyaedjes"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Voeyaedjes odio"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Modules di rexhowe"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Totes sôrts"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2938
135 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
144 msgid "Video"
145 msgstr "Videyo"
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr ""
158 "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Sortites/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Intrêye / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Modules d' accès"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "Passetes do floû"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Dismultiplecseus"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr ""
208 "Des dismutliplecseus sont eployîs po distrocler les floûs odio et videyo."
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "Codecs Videyo"
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr ""
217 "Apontiaedjes pol videyo, les imådjes ou les decôdeus et ecôdeus videyo + "
218 "odio."
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Codecs Odio"
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 msgid "Subtitles codecs"
230 msgstr "Codecs des sortites"
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr ""
235 "Apontiaedjes po les sortites, li teletecse et les decôdeus et ecôdeus CC."
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "General Input"
239 msgstr "Djeneråle Intrêye"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Rexhowe do floû"
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Multiplecseus"
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Rexhowe do accès"
280 #: include/vlc_config_cat.h:146
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Ewalpeus"
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:159
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 msgid "VOD"
323 msgstr "VOD"
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
329 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
330 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Djivêye a djouwer"
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343 "Apontiaedjes raloyîs å naxhe del djivêye a djouwer (metant môde djouwaedje) "
344 "et ås modules ki radjoutèt otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer "
345 "(modules \"discovraedje di siervices\")."
347 #: include/vlc_config_cat.h:180
348 msgid "General playlist behaviour"
349 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
351 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
353 msgid "Services discovery"
354 msgstr "Ridant des siervices"
356 #: include/vlc_config_cat.h:182
357 msgid ""
358 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
359 "playlist."
360 msgstr ""
361 "Les modules discovraedje di siervices sont des fonccions ki radjoutèt "
362 "otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer."
364 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Po les spepieus"
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid "Advanced settings. Use with care..."
370 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 msgid "CPU features"
374 msgstr "CPU ostis"
376 #: include/vlc_config_cat.h:190
377 msgid ""
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
379 msgstr ""
380 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
381 "estrinme sogne!"
383 #: include/vlc_config_cat.h:193
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
387 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
388 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
390 msgid "Network"
391 msgstr "Rantoele"
393 #: include/vlc_config_cat.h:199
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
398 #: include/vlc_config_cat.h:202
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr ""
402 #: include/vlc_config_cat.h:203
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr ""
406 #: include/vlc_config_cat.h:205
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
410 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
414 #: include/vlc_config_cat.h:211
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr ""
417 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
418 "videyo/odio/sortites."
420 #: include/vlc_config_cat.h:214
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Apontiaedjes des ahesseus di dvize"
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr "Les ahesseus di dvize polèt esse apontyîs chal."
428 #: include/vlc_config_cat.h:218
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr "Apontiaedjes do dismultiplecseu sortite"
432 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
437 "Dins cisse seccion vos ploz foirci l' naxhe do dismultiplecseu sortite, par "
438 "egzimpe en apontiant l' sôre des sortites ou l' no d' fitchî."
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid "No help available"
442 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
444 #: include/vlc_config_cat.h:228
445 msgid "There is no help available for these modules."
446 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
448 #: include/vlc_interface.h:126
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
452 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
453 msgstr ""
455 #: include/vlc_intf_strings.h:46
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:47
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Drovi e sipepieus môde..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:48
464 msgid "Open D&irectory..."
465 msgstr "Drovi R&idant..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:49
468 msgid "Open &Folder..."
469 msgstr "Drovi &Ridant..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:50
472 msgid "Select one or more files to open"
473 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 msgid "Select Directory"
477 msgstr "Tchoezi Ridant"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:51
480 msgid "Select Folder"
481 msgstr "Tchoezi Ridant"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:55
484 msgid "Media &Information"
485 msgstr "Media & Informåcion"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:56
488 msgid "&Codec Information"
489 msgstr "&Codec Informåcion"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:57
492 msgid "&Messages"
493 msgstr "&Messaedjes"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:58
496 msgid "Jump to Specific &Time"
497 msgstr ""
499 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
500 msgid "&Bookmarks"
501 msgstr "&Rimåkes"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:60
504 msgid "&VLM Configuration"
505 msgstr "&VLM Apontiaedje"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:62
508 msgid "&About"
509 msgstr "&Åd fwait"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2020
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/intf.m:2022
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023 modules/gui/macosx/playlist.m:466
518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
520 msgid "Play"
521 msgstr "Djouwer"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:66
524 msgid "Fetch Information"
525 msgstr "Cweri l' Informåcion"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:67
528 msgid "Remove Selected"
529 msgstr "Oister les tchoezis"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:68
532 msgid "Information..."
533 msgstr "Informåcion..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:69
536 msgid "Sort"
537 msgstr "Relîre"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:70
540 msgid "Create Directory..."
541 msgstr "Ahiver Ridant..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:71
544 msgid "Create Folder..."
545 msgstr "Ahiver Ridant..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:72
548 msgid "Show Containing Directory..."
549 msgstr ""
551 #: include/vlc_intf_strings.h:73
552 msgid "Show Containing Folder..."
553 msgstr ""
555 #: include/vlc_intf_strings.h:74
556 msgid "Stream..."
557 msgstr "Floû..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:75
560 msgid "Save..."
561 msgstr "Schaper"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
566 msgid "Repeat All"
567 msgstr "Repeter totafwait"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
570 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
572 msgid "Repeat One"
573 msgstr "Repeter ene feye"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82
576 msgid "No Repeat"
577 msgstr "Nou repetaedje"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
583 msgid "Random"
584 msgstr "Astcheyance"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
587 msgid "Random Off"
588 msgstr "Dismete a l' astcheyance"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:87
591 msgid "Add to Playlist"
592 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:88
595 msgid "Add to Media Library"
596 msgstr "Radjouter al livreye di media"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:90
599 msgid "Add File..."
600 msgstr "Radjouter fitchî..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:91
603 msgid "Advanced Open..."
604 msgstr "Drovi e sipepieus môde..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
607 msgid "Add Directory..."
608 msgstr "Radjouter ridant..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:93
611 msgid "Add Folder..."
612 msgstr "Radjouter ridant..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:95
615 msgid "Save Playlist to &File..."
616 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:96
619 msgid "Open Play&list..."
620 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:98
623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
624 msgid "Search"
625 msgstr "Cweri"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:99
628 msgid "Search Filter"
629 msgstr "Trover passete"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:101
632 msgid "&Services Discovery"
633 msgstr "&Discovraedje di siervices"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:105
636 msgid ""
637 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 "them."
639 msgstr ""
640 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
641 "po les vey."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
644 msgid "Image clone"
645 msgstr "Clône imådje"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:111
648 msgid "Clone the image"
649 msgstr "Clôner l' imådje"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:113
652 msgid "Magnification"
653 msgstr "Groxhixhaedje"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:114
656 msgid ""
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 "be magnified."
659 msgstr ""
660 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
661 "divwêyreut esse groxheye."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
664 msgid "Waves"
665 msgstr "Waches"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:118
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:120
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
675 #: include/vlc_intf_strings.h:122
676 msgid "Image colors inversion"
677 msgstr ""
679 #: include/vlc_intf_strings.h:124
680 msgid "Split the image to make an image wall"
681 msgstr ""
683 #: include/vlc_intf_strings.h:126
684 msgid ""
685 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
686 "The video gets split in parts that you must sort."
687 msgstr ""
688 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
689 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:129
692 msgid ""
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
695 msgstr ""
696 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
697 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:132
700 msgid ""
701 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
702 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 "settings."
704 msgstr ""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:136
707 msgid ""
708 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
709 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
710 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
711 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
712 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
713 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
714 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
715 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
716 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
717 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
718 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
719 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
720 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
721 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
722 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
723 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
724 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
725 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
726 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
727 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
728 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
729 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
730 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
731 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
732 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
733 msgstr ""
735 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
736 #: src/audio_output/filters.c:236
737 msgid "Audio filtering failed"
738 msgstr "L' passete del odio a fwait berwete"
740 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
741 #: src/audio_output/filters.c:237
742 #, c-format
743 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
744 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
746 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
747 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
748 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
749 msgid "Disable"
750 msgstr "Dismete"
752 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
753 msgid "Spectrometer"
754 msgstr ""
756 #: src/audio_output/input.c:114
757 msgid "Scope"
758 msgstr "Sitårêye"
760 #: src/audio_output/input.c:116
761 msgid "Spectrum"
762 msgstr "Speke"
764 #: src/audio_output/input.c:118
765 msgid "Vu meter"
766 msgstr "Vu-mete"
768 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
771 msgid "Equalizer"
772 msgstr "Ewalijheu"
774 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
775 msgid "Audio filters"
776 msgstr "Passetes del odio"
778 #: src/audio_output/input.c:197
779 msgid "Replay gain"
780 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
782 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
783 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
784 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
785 msgid "Audio Channels"
786 msgstr "Canås odio"
788 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
789 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
790 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
791 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
792 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
793 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
794 #: modules/codec/twolame.c:71
795 msgid "Stereo"
796 msgstr "Stereyo"
798 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
799 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
802 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
803 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
804 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
809 msgid "Left"
810 msgstr "Hintche"
812 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
813 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
816 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
817 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
818 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
821 msgid "Right"
822 msgstr "Droete"
824 #: src/audio_output/output.c:134
825 msgid "Dolby Surround"
826 msgstr "Dolby Surround"
828 #: src/audio_output/output.c:146
829 msgid "Reverse stereo"
830 msgstr "Stereyo årvier"
832 #: src/config/file.c:621
833 msgid "key"
834 msgstr "tape"
836 #: src/config/file.c:630
837 msgid "boolean"
838 msgstr "bouleyin"
840 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
841 msgid "integer"
842 msgstr "etir"
844 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
845 msgid "float"
846 msgstr "flotant"
848 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
849 msgid "string"
850 msgstr "tchinne"
852 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
853 #: src/playlist/loadsave.c:162
854 msgid "Media Library"
855 msgstr "Livreye di Media"
857 #: src/input/control.c:217
858 #, c-format
859 msgid "Bookmark %i"
860 msgstr "Rimårke %i"
862 #: src/input/decoder.c:270
863 msgid "packetizer"
864 msgstr "Ewalpeu"
866 #: src/input/decoder.c:270
867 msgid "decoder"
868 msgstr "decôdeu"
870 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
871 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
873 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
874 #: modules/stream_out/es.c:378
875 msgid "Streaming / Transcoding failed"
876 msgstr ""
878 #: src/input/decoder.c:279
879 #, c-format
880 msgid "VLC could not open the %s module."
881 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module %s."
883 #: src/input/decoder.c:431
884 msgid "VLC could not open the decoder module."
885 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
887 #: src/input/decoder.c:682
888 msgid "No suitable decoder module"
889 msgstr "Nou module decôdeu ki va"
891 #: src/input/decoder.c:683
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
895 "there is no way for you to fix this."
896 msgstr ""
897 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
898 "manire po vos a remanthî çouci."
900 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
901 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
903 msgid "Track"
904 msgstr "Boket"
906 #: src/input/es_out.c:1156
907 #, c-format
908 msgid "%s [%s %d]"
909 msgstr "%s [%s %d]"
911 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
912 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:661
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
914 msgid "Program"
915 msgstr "Programe"
917 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
918 msgid "Scrambled"
919 msgstr ""
921 #: src/input/es_out.c:1355
922 msgid "Yes"
923 msgstr "Oyi"
925 #: src/input/es_out.c:2012
926 #, c-format
927 msgid "Closed captions %u"
928 msgstr ""
930 #: src/input/es_out.c:2840
931 #, c-format
932 msgid "Stream %d"
933 msgstr "Floû %d"
935 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2965 modules/access/imem.c:69
936 msgid "Subtitle"
937 msgstr "Sortite"
939 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2938
940 #: src/input/es_out.c:2965 modules/gui/macosx/output.m:153
941 msgid "Type"
942 msgstr "Sôre"
944 #: src/input/es_out.c:2867
945 msgid "Original ID"
946 msgstr "Oridjinnå ID"
948 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:72
949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
950 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
951 msgid "Codec"
952 msgstr "Codec"
954 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
955 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
957 msgid "Language"
958 msgstr "Lingaedje"
960 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:57
961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
962 msgid "Description"
963 msgstr "Discrijhaedje"
965 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2897
966 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
967 msgid "Channels"
968 msgstr "Canås"
970 #: src/input/es_out.c:2902 modules/access/imem.c:80
971 msgid "Sample rate"
972 msgstr "Frecwince di sampling"
974 #: src/input/es_out.c:2902
975 #, c-format
976 msgid "%u Hz"
977 msgstr "%u Hz"
979 #: src/input/es_out.c:2912
980 msgid "Bits per sample"
981 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
983 #: src/input/es_out.c:2917 modules/access/pvr.c:96
984 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
986 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
987 msgid "Bitrate"
988 msgstr "Roedeur des bites"
990 #: src/input/es_out.c:2917
991 #, c-format
992 msgid "%u kb/s"
993 msgstr "%u kb/s"
995 #: src/input/es_out.c:2929
996 msgid "Track replay gain"
997 msgstr "Ridjouwer li boket"
999 #: src/input/es_out.c:2931
1000 msgid "Album replay gain"
1001 msgstr "Ridjouwer l' albom"
1003 #: src/input/es_out.c:2932
1004 #, c-format
1005 msgid "%.2f dB"
1006 msgstr "%.2f dB"
1008 #: src/input/es_out.c:2941 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1009 msgid "Resolution"
1010 msgstr "Finté"
1012 #: src/input/es_out.c:2946
1013 msgid "Display resolution"
1014 msgstr "Finté do Håynaedje"
1016 #: src/input/es_out.c:2956 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:98
1017 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1018 msgid "Frame rate"
1019 msgstr "Frecwince do cåde "
1021 #: src/input/input.c:2488
1022 msgid "Your input can't be opened"
1023 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1025 #: src/input/input.c:2489
1026 #, c-format
1027 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1028 msgstr ""
1029 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1031 #: src/input/input.c:2608
1032 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1033 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1035 #: src/input/input.c:2609
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1039 msgstr ""
1041 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1042 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1045 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1046 msgid "Title"
1047 msgstr "Tite"
1049 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1051 msgid "Artist"
1052 msgstr "Årtisse"
1054 #: src/input/meta.c:53
1055 msgid "Genre"
1056 msgstr "Djinre"
1058 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1059 msgid "Copyright"
1060 msgstr "Copyright"
1062 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1063 msgid "Album"
1064 msgstr "Albom"
1066 #: src/input/meta.c:56
1067 msgid "Track number"
1068 msgstr "Limero do boket"
1070 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1071 msgid "Rating"
1072 msgstr "Préjhaedje"
1074 #: src/input/meta.c:59
1075 msgid "Date"
1076 msgstr "Date"
1078 #: src/input/meta.c:60
1079 msgid "Setting"
1080 msgstr "Apontiaedje"
1082 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1083 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1084 msgid "URL"
1085 msgstr "URL"
1087 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1088 msgid "Now Playing"
1089 msgstr "Djouwé asteure"
1091 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1092 msgid "Publisher"
1093 msgstr "Eplaideu"
1095 #: src/input/meta.c:65
1096 msgid "Encoded by"
1097 msgstr "Ecôdé pa"
1099 #: src/input/meta.c:66
1100 msgid "Artwork URL"
1101 msgstr "URL des dessinaedjes"
1103 #: src/input/meta.c:67
1104 msgid "Track ID"
1105 msgstr "ID do boket"
1107 #: src/input/var.c:168
1108 msgid "Bookmark"
1109 msgstr "Rimåke"
1111 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1112 msgid "Programs"
1113 msgstr "Programes"
1115 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1117 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1118 msgid "Chapter"
1119 msgstr "Tchaptrê"
1121 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1122 msgid "Navigation"
1123 msgstr "Naiviaedje"
1125 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1127 msgid "Video Track"
1128 msgstr "Boket videyo"
1130 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1132 msgid "Audio Track"
1133 msgstr "Boket odio"
1135 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1136 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1138 msgid "Subtitles Track"
1139 msgstr "Boket des sortites"
1141 #: src/input/var.c:285
1142 msgid "Next title"
1143 msgstr "Tite shuvant"
1145 #: src/input/var.c:290
1146 msgid "Previous title"
1147 msgstr "Tite di dvant"
1149 #: src/input/var.c:316
1150 #, c-format
1151 msgid "Title %i"
1152 msgstr "Tite %i"
1154 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1155 #, c-format
1156 msgid "Chapter %i"
1157 msgstr "Tchaptrê %i"
1159 #: src/input/var.c:378
1160 msgid "Next chapter"
1161 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1163 #: src/input/var.c:383
1164 msgid "Previous chapter"
1165 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1167 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1168 #, c-format
1169 msgid "Media: %s"
1170 msgstr "Media: %s"
1172 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1174 msgid "Add Interface"
1175 msgstr "Radjouter Eterface"
1177 #: src/interface/interface.c:92
1178 msgid "Console"
1179 msgstr "Conzole"
1181 #: src/interface/interface.c:95
1182 msgid "Telnet Interface"
1183 msgstr "Eterface Telnet"
1185 #: src/interface/interface.c:98
1186 msgid "Web Interface"
1187 msgstr "Eterface Waibe"
1189 #: src/interface/interface.c:101
1190 msgid "Debug logging"
1191 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1193 #: src/interface/interface.c:104
1194 msgid "Mouse Gestures"
1195 msgstr "Movmints del Sori"
1197 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1198 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1199 msgid "C"
1200 msgstr "wa"
1202 #: src/libvlc.c:1109
1203 msgid ""
1204 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1205 "interface."
1206 msgstr ""
1207 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1208 "eterface."
1210 #: src/libvlc.c:1233
1211 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1212 msgstr ""
1214 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1218 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1219 "in the playlist.\n"
1220 "The first item specified will be played first.\n"
1221 "\n"
1222 "Options-styles:\n"
1223 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1224 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1225 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1226 "            and that overrides previous settings.\n"
1227 "\n"
1228 "Stream MRL syntax:\n"
1229 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1230 "option=value ...]\n"
1231 "\n"
1232 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1233 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1234 "\n"
1235 "URL syntax:\n"
1236 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1237 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1238 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1239 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1240 "  screen://                      Screen capture\n"
1241 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1242 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1243 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1244 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1245 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1246 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1247 "certain time\n"
1248 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1249 msgstr ""
1251 #: src/libvlc.c:1627
1252 msgid " (default enabled)"
1253 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1255 #: src/libvlc.c:1628
1256 msgid " (default disabled)"
1257 msgstr " (prémetou dimet)"
1259 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1260 msgid "Note:"
1261 msgstr "Rawete:"
1263 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1264 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1265 msgstr ""
1267 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1271 msgstr ""
1273 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1274 msgid ""
1275 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1276 "modules."
1277 msgstr ""
1279 #: src/libvlc.c:1909
1280 #, c-format
1281 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1282 msgstr "Modêye di VLC %s (%s)\n"
1284 #: src/libvlc.c:1911
1285 #, c-format
1286 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1287 msgstr "Copilé pa %s so %s (%s)\n"
1289 #: src/libvlc.c:1913
1290 #, c-format
1291 msgid "Compiler: %s\n"
1292 msgstr "Copileu: %s\n"
1294 #: src/libvlc.c:1948
1295 msgid ""
1296 "\n"
1297 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1298 msgstr ""
1299 "\n"
1300 "Rastrindou ådvins å fitchî vlc-help.txt.\n"
1302 #: src/libvlc.c:1968
1303 msgid ""
1304 "\n"
1305 "Press the RETURN key to continue...\n"
1306 msgstr ""
1307 "\n"
1308 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1310 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1311 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1312 msgid "Zoom"
1313 msgstr "Zoum"
1315 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1316 msgid "1:4 Quarter"
1317 msgstr "1:4 Cwårt"
1319 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1320 msgid "1:2 Half"
1321 msgstr "1:2 Dimeye"
1323 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1324 msgid "1:1 Original"
1325 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1327 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1328 msgid "2:1 Double"
1329 msgstr "2:1 Dobe"
1331 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1334 msgid "Auto"
1335 msgstr "Auto"
1337 #: src/libvlc-module.c:168
1338 msgid ""
1339 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1340 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1341 "related options."
1342 msgstr ""
1343 "Cenes tchuzes vos permetèt d' apontyî les eterfaces eployeyes pa VLC. Vos "
1344 "ploz tchoezi li mwaisse terface, des modules d' interface di rawete, et "
1345 "defini totès sôres di tchuzes raloyeyes."
1347 #: src/libvlc-module.c:172
1348 msgid "Interface module"
1349 msgstr "Eterface do module"
1351 #: src/libvlc-module.c:174
1352 msgid ""
1353 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1354 "automatically select the best module available."
1355 msgstr ""
1356 "Çouci est l' mwaisse eterface eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est d' "
1357 "tchoezi otomaticmint li meyeu module disponibe."
1359 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1360 msgid "Extra interface modules"
1361 msgstr ""
1363 #: src/libvlc-module.c:180
1364 msgid ""
1365 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1366 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1367 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1368 "\", \"gestures\" ...)"
1369 msgstr ""
1371 #: src/libvlc-module.c:187
1372 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1373 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1375 #: src/libvlc-module.c:189
1376 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1377 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1379 #: src/libvlc-module.c:191
1380 msgid ""
1381 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1382 "1=warnings, 2=debug)."
1383 msgstr ""
1384 "Çouci est l' livea d' verbosité (0=seulmint les arokes et les sitandårds "
1385 "messaedjes, 1=adviertixhmints, 2=disbugaedje)."
1387 #: src/libvlc-module.c:194
1388 msgid "Choose which objects should print debug message"
1389 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1391 #: src/libvlc-module.c:197
1392 msgid ""
1393 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1394 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1395 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1396 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1397 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1398 "message."
1399 msgstr ""
1401 #: src/libvlc-module.c:204
1402 msgid "Be quiet"
1403 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1405 #: src/libvlc-module.c:206
1406 msgid "Turn off all warning and information messages."
1407 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1409 #: src/libvlc-module.c:208
1410 msgid "Default stream"
1411 msgstr "Prémetou floû"
1413 #: src/libvlc-module.c:210
1414 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1415 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1417 #: src/libvlc-module.c:213
1418 msgid ""
1419 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1420 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1421 msgstr ""
1422 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1423 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1425 #: src/libvlc-module.c:217
1426 msgid "Color messages"
1427 msgstr "Coleur des messaedjes"
1429 #: src/libvlc-module.c:219
1430 msgid ""
1431 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1432 "needs Linux color support for this to work."
1433 msgstr ""
1435 #: src/libvlc-module.c:222
1436 msgid "Show advanced options"
1437 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1439 #: src/libvlc-module.c:224
1440 msgid ""
1441 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1442 "available options, including those that most users should never touch."
1443 msgstr ""
1444 "Cwand çouci est en alaedje, les preferinces et/ou les eterfaces mosterront "
1445 "totes les tchuzes disponibes, avou ki les cisses ki li pupårt des uzeus ni "
1446 "duvrént måy djonde."
1448 #: src/libvlc-module.c:228
1449 msgid "Interface interaction"
1450 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1452 #: src/libvlc-module.c:230
1453 msgid ""
1454 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1455 "user input is required."
1456 msgstr ""
1458 #: src/libvlc-module.c:240
1459 msgid ""
1460 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1461 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1462 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1463 "the \"audio filters\" modules section."
1464 msgstr ""
1466 #: src/libvlc-module.c:246
1467 msgid "Audio output module"
1468 msgstr "Module del intrêye odio"
1470 #: src/libvlc-module.c:248
1471 msgid ""
1472 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1473 "automatically select the best method available."
1474 msgstr ""
1475 "Çouci est l' metôde di rexhowe odio eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1476 "d' tchoezi otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1478 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1480 msgid "Enable audio"
1481 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
1483 #: src/libvlc-module.c:254
1484 msgid ""
1485 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1486 "not take place, thus saving some processing power."
1487 msgstr ""
1489 #: src/libvlc-module.c:258
1490 msgid "Force mono audio"
1491 msgstr "Foirci mono odio"
1493 #: src/libvlc-module.c:259
1494 msgid "This will force a mono audio output."
1495 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1497 #: src/libvlc-module.c:262
1498 msgid "Default audio volume"
1499 msgstr "Prémetou volume odio"
1501 #: src/libvlc-module.c:264
1502 msgid ""
1503 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1504 msgstr ""
1505 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1506 "di 0 a 1024."
1508 #: src/libvlc-module.c:267
1509 msgid "Audio output saved volume"
1510 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1512 #: src/libvlc-module.c:269
1513 msgid ""
1514 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1515 "should not change this option manually."
1516 msgstr ""
1517 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1518 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1520 #: src/libvlc-module.c:272
1521 msgid "Audio output volume step"
1522 msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
1524 #: src/libvlc-module.c:274
1525 msgid ""
1526 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1527 "0 to 1024."
1528 msgstr ""
1530 #: src/libvlc-module.c:277
1531 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1532 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1534 #: src/libvlc-module.c:279
1535 msgid ""
1536 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1537 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1538 msgstr ""
1539 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1540 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1542 #: src/libvlc-module.c:283
1543 msgid "High quality audio resampling"
1544 msgstr ""
1546 #: src/libvlc-module.c:285
1547 msgid ""
1548 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1549 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1550 "resampling algorithm will be used instead."
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:290
1554 msgid "Audio desynchronization compensation"
1555 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1557 #: src/libvlc-module.c:292
1558 msgid ""
1559 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1560 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:295
1564 msgid "Audio output channels mode"
1565 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1567 #: src/libvlc-module.c:297
1568 msgid ""
1569 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1570 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1571 "played)."
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1576 msgid "Use S/PDIF when available"
1577 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1579 #: src/libvlc-module.c:303
1580 msgid ""
1581 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1582 "audio stream being played."
1583 msgstr ""
1585 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1586 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1587 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1589 #: src/libvlc-module.c:308
1590 msgid ""
1591 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1592 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1593 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1594 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1598 msgid "On"
1599 msgstr "Metu"
1601 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1602 msgid "Off"
1603 msgstr "Dismetu"
1605 #: src/libvlc-module.c:320
1606 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1607 msgstr ""
1609 #: src/libvlc-module.c:323
1610 msgid "Audio visualizations "
1611 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1613 #: src/libvlc-module.c:325
1614 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1615 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1617 #: src/libvlc-module.c:329
1618 msgid "Replay gain mode"
1619 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1621 #: src/libvlc-module.c:331
1622 msgid "Select the replay gain mode"
1623 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1625 #: src/libvlc-module.c:333
1626 msgid "Replay preamp"
1627 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1629 #: src/libvlc-module.c:335
1630 msgid ""
1631 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1632 "replay gain information"
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:338
1636 msgid "Default replay gain"
1637 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1639 #: src/libvlc-module.c:340
1640 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1641 msgstr ""
1643 #: src/libvlc-module.c:342
1644 msgid "Peak protection"
1645 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1647 #: src/libvlc-module.c:344
1648 msgid "Protect against sound clipping"
1649 msgstr ""
1651 #: src/libvlc-module.c:347
1652 msgid "Enable time streching audio"
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:349
1656 msgid ""
1657 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1658 "audio pitch"
1659 msgstr ""
1661 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1663 #: modules/codec/kate.c:203
1664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1665 msgid "None"
1666 msgstr "Nole"
1668 #: src/libvlc-module.c:364
1669 msgid ""
1670 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1671 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1672 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1673 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1674 "options."
1675 msgstr ""
1676 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1677 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1678 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1679 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1680 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1682 #: src/libvlc-module.c:370
1683 msgid "Video output module"
1684 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1686 #: src/libvlc-module.c:372
1687 msgid ""
1688 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1689 "automatically select the best method available."
1690 msgstr ""
1691 "Çouci est l' metôde di rexhowe videyo eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1692 "d' tchozei otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1694 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1696 msgid "Enable video"
1697 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1699 #: src/libvlc-module.c:377
1700 msgid ""
1701 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1702 "not take place, thus saving some processing power."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1708 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1709 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1710 msgid "Video width"
1711 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1713 #: src/libvlc-module.c:382
1714 msgid ""
1715 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1716 "characteristics."
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1722 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1723 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1724 msgid "Video height"
1725 msgstr "Hôteur del videyo"
1727 #: src/libvlc-module.c:387
1728 msgid ""
1729 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1730 "video characteristics."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:390
1734 msgid "Video X coordinate"
1735 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1737 #: src/libvlc-module.c:392
1738 msgid ""
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1740 "coordinate)."
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:395
1744 msgid "Video Y coordinate"
1745 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1747 #: src/libvlc-module.c:397
1748 msgid ""
1749 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1750 "coordinate)."
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:400
1754 msgid "Video title"
1755 msgstr "Tite del videyo"
1757 #: src/libvlc-module.c:402
1758 msgid ""
1759 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1760 "interface)."
1761 msgstr ""
1763 #: src/libvlc-module.c:405
1764 msgid "Video alignment"
1765 msgstr "Aroymint videyo"
1767 #: src/libvlc-module.c:407
1768 msgid ""
1769 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1770 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1771 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1772 msgstr ""
1774 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1777 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1778 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1779 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1780 #: modules/video_filter/rss.c:174
1781 msgid "Center"
1782 msgstr "Mitan"
1784 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1785 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1786 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1787 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1792 msgid "Top"
1793 msgstr "Dizeu"
1795 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1796 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1798 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1801 msgid "Bottom"
1802 msgstr "Al valêye"
1804 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1805 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1806 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1807 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1809 msgid "Top-Left"
1810 msgstr "Copete hintche"
1812 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1813 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1815 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1817 msgid "Top-Right"
1818 msgstr "Copete droete"
1820 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1821 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1823 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1825 msgid "Bottom-Left"
1826 msgstr "Valêye hintche"
1828 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1829 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1831 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1833 msgid "Bottom-Right"
1834 msgstr "Valêye droete"
1836 #: src/libvlc-module.c:415
1837 msgid "Zoom video"
1838 msgstr "Zoum videyo"
1840 #: src/libvlc-module.c:417
1841 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1842 msgstr ""
1844 #: src/libvlc-module.c:419
1845 msgid "Grayscale video output"
1846 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1848 #: src/libvlc-module.c:421
1849 msgid ""
1850 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1851 "save some processing power."
1852 msgstr ""
1853 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1854 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1856 #: src/libvlc-module.c:424
1857 msgid "Embedded video"
1858 msgstr "Ravalêye videyo"
1860 #: src/libvlc-module.c:426
1861 msgid "Embed the video output in the main interface."
1862 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1864 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1865 msgid "X11 display"
1866 msgstr "Håynaedje X11"
1868 #: src/libvlc-module.c:430
1869 msgid ""
1870 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1871 "DISPLAY environment variable."
1872 msgstr ""
1874 #: src/libvlc-module.c:433
1875 msgid "Fullscreen video output"
1876 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1878 #: src/libvlc-module.c:435
1879 msgid "Start video in fullscreen mode"
1880 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1882 #: src/libvlc-module.c:437
1883 msgid "Overlay video output"
1884 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1886 #: src/libvlc-module.c:439
1887 msgid ""
1888 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1889 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1894 msgid "Always on top"
1895 msgstr "Tofer al copete"
1897 #: src/libvlc-module.c:444
1898 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1899 msgstr ""
1901 #: src/libvlc-module.c:446
1902 msgid "Enable wallpaper mode "
1903 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1905 #: src/libvlc-module.c:448
1906 msgid ""
1907 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1908 msgstr ""
1910 #: src/libvlc-module.c:451
1911 msgid "Show media title on video"
1912 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1914 #: src/libvlc-module.c:453
1915 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1916 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1918 #: src/libvlc-module.c:455
1919 msgid "Show video title for x milliseconds"
1920 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1922 #: src/libvlc-module.c:457
1923 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1924 msgstr ""
1925 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1926 "seg.)"
1928 #: src/libvlc-module.c:459
1929 msgid "Position of video title"
1930 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1932 #: src/libvlc-module.c:461
1933 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1934 msgstr ""
1936 #: src/libvlc-module.c:463
1937 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1938 msgstr ""
1939 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1940 "milisegondes"
1942 #: src/libvlc-module.c:466
1943 msgid ""
1944 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1945 "3000 ms (3 sec.)"
1946 msgstr ""
1947 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1948 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1950 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1951 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
1952 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1953 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1954 msgid "Deinterlace"
1955 msgstr "Disinterlacî"
1957 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
1958 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1959 msgid "Deinterlace mode"
1960 msgstr ""
1962 #: src/libvlc-module.c:481
1963 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1964 msgstr "Metôde di disinterlaçaedje la eployî pol aspougnaedje del videyo."
1966 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1967 msgid "Discard"
1968 msgstr "Abandner"
1970 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1971 msgid "Blend"
1972 msgstr "Maxhaedje"
1974 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1975 msgid "Mean"
1976 msgstr "Moyén"
1978 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1979 msgid "Bob"
1980 msgstr ""
1982 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1983 msgid "Linear"
1984 msgstr "Lineyåre"
1986 #: src/libvlc-module.c:496
1987 msgid "Disable screensaver"
1988 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1990 #: src/libvlc-module.c:497
1991 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1992 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1994 #: src/libvlc-module.c:499
1995 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1996 msgstr ""
1998 #: src/libvlc-module.c:500
1999 msgid ""
2000 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2001 "computer being suspended because of inactivity."
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2005 msgid "Window decorations"
2006 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
2008 #: src/libvlc-module.c:505
2009 msgid ""
2010 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2011 "giving a \"minimal\" window."
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:508
2015 msgid "Video output filter module"
2016 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
2018 #: src/libvlc-module.c:510
2019 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2020 msgstr ""
2022 #: src/libvlc-module.c:512
2023 msgid "Video filter module"
2024 msgstr "Module del passete videyo"
2026 #: src/libvlc-module.c:514
2027 msgid ""
2028 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2029 "instance deinterlacing, or distort the video."
2030 msgstr ""
2032 #: src/libvlc-module.c:518
2033 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2034 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2036 #: src/libvlc-module.c:520
2037 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2038 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2040 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2041 msgid "Video snapshot file prefix"
2042 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2044 #: src/libvlc-module.c:526
2045 msgid "Video snapshot format"
2046 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2048 #: src/libvlc-module.c:528
2049 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2050 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2052 #: src/libvlc-module.c:530
2053 msgid "Display video snapshot preview"
2054 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2056 #: src/libvlc-module.c:532
2057 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2058 msgstr ""
2059 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2060 "waitroûle."
2062 #: src/libvlc-module.c:534
2063 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:536
2067 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:538
2071 msgid "Video snapshot width"
2072 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2074 #: src/libvlc-module.c:540
2075 msgid ""
2076 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2077 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2078 msgstr ""
2080 #: src/libvlc-module.c:544
2081 msgid "Video snapshot height"
2082 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2084 #: src/libvlc-module.c:546
2085 msgid ""
2086 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2087 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2088 "ratio."
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:550
2092 msgid "Video cropping"
2093 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2095 #: src/libvlc-module.c:552
2096 msgid ""
2097 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2098 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2099 msgstr ""
2101 #: src/libvlc-module.c:556
2102 msgid "Source aspect ratio"
2103 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2105 #: src/libvlc-module.c:558
2106 msgid ""
2107 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2108 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2109 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2110 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2111 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:565
2115 msgid "Video Auto Scaling"
2116 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2118 #: src/libvlc-module.c:567
2119 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:569
2123 msgid "Video scaling factor"
2124 msgstr "Facteur di metaedje al schåle del videyo"
2126 #: src/libvlc-module.c:571
2127 msgid ""
2128 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2129 "Default value is 1.0 (original video size)."
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:574
2133 msgid "Custom crop ratios list"
2134 msgstr ""
2136 #: src/libvlc-module.c:576
2137 msgid ""
2138 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2139 "crop ratios list."
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:579
2143 msgid "Custom aspect ratios list"
2144 msgstr "Djivêye a vosse môde des rapoirts lårdjeu/hôteu"
2146 #: src/libvlc-module.c:581
2147 msgid ""
2148 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2149 "aspect ratio list."
2150 msgstr ""
2152 #: src/libvlc-module.c:584
2153 msgid "Fix HDTV height"
2154 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2156 #: src/libvlc-module.c:586
2157 msgid ""
2158 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2159 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2160 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:591
2164 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:593
2168 msgid ""
2169 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2170 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2171 "order to keep proportions."
2172 msgstr ""
2174 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2176 msgid "Skip frames"
2177 msgstr "Passer houte les cådes"
2179 #: src/libvlc-module.c:599
2180 msgid ""
2181 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2182 "computer is not powerful enough"
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:602
2186 msgid "Drop late frames"
2187 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2189 #: src/libvlc-module.c:604
2190 msgid ""
2191 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2192 "intended display date)."
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:607
2196 msgid "Quiet synchro"
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:609
2200 msgid ""
2201 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2202 "synchronization mechanism."
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:612
2206 msgid "Key press events"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:614
2210 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2214 msgid "Mouse events"
2215 msgstr "Evenmints del sori"
2217 #: src/libvlc-module.c:618
2218 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:626
2222 msgid ""
2223 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2224 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2225 "channel."
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:630
2229 msgid "Clock reference average counter"
2230 msgstr "Moyén conteu del ôrlodje di referince"
2232 #: src/libvlc-module.c:632
2233 msgid ""
2234 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2235 "to 10000."
2236 msgstr ""
2237 "Cwand vos eployîz l' intrêye PVR (ou on mo disrîlé sourdant), vos duvrîz "
2238 "defini çoula a 10000."
2240 #: src/libvlc-module.c:635
2241 msgid "Clock synchronisation"
2242 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2244 #: src/libvlc-module.c:637
2245 msgid ""
2246 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2247 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:641
2251 msgid "Clock jitter"
2252 msgstr "Skeye di l' ôrlodje"
2254 #: src/libvlc-module.c:643
2255 msgid ""
2256 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2257 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2261 msgid "Network synchronisation"
2262 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2264 #: src/libvlc-module.c:647
2265 msgid ""
2266 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2267 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2268 msgstr ""
2270 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2271 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2274 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2279 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2280 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2281 msgid "Default"
2282 msgstr "Prémetou"
2284 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2285 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2286 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2287 msgid "Enable"
2288 msgstr "Mete en alaedje"
2290 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2291 msgid "UDP port"
2292 msgstr "Pôrt UDP"
2294 #: src/libvlc-module.c:657
2295 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2296 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2298 #: src/libvlc-module.c:659
2299 msgid "MTU of the network interface"
2300 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2302 #: src/libvlc-module.c:661
2303 msgid ""
2304 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2305 "over the network (in bytes)."
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2309 msgid "Hop limit (TTL)"
2310 msgstr "Hop limite (TTL)"
2312 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2313 msgid ""
2314 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2315 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2316 "in default)."
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:672
2320 msgid "Multicast output interface"
2321 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2323 #: src/libvlc-module.c:674
2324 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2325 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2327 #: src/libvlc-module.c:676
2328 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2329 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2331 #: src/libvlc-module.c:678
2332 msgid ""
2333 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2334 "table."
2335 msgstr ""
2336 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2337 "routaedje."
2339 #: src/libvlc-module.c:681
2340 msgid "DiffServ Code Point"
2341 msgstr "Pont côde DiffServ"
2343 #: src/libvlc-module.c:682
2344 msgid ""
2345 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2346 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:688
2350 msgid ""
2351 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2352 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:694
2356 msgid ""
2357 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2358 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2359 "(like DVB streams for example)."
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2363 msgid "Audio track"
2364 msgstr "Boket odio"
2366 #: src/libvlc-module.c:702
2367 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2368 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2370 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2371 msgid "Subtitles track"
2372 msgstr "Sortite do boket"
2374 #: src/libvlc-module.c:707
2375 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2376 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2378 #: src/libvlc-module.c:710
2379 msgid "Audio language"
2380 msgstr "Lingaedje odio"
2382 #: src/libvlc-module.c:712
2383 msgid ""
2384 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2385 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2386 "language)."
2387 msgstr ""
2388 "Lingaedje do boket odio ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
2389 "payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'nouk' po houwer on tcheyåjhe "
2390 "viè on ôte lingaedje)."
2392 #: src/libvlc-module.c:715
2393 msgid "Subtitle language"
2394 msgstr "Sortite do lingaedje"
2396 #: src/libvlc-module.c:717
2397 msgid ""
2398 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2399 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2400 msgstr ""
2401 "Lingaedje do boket sortite ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
2402 "payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'tolminme' come on tcheyåjhe)."
2404 #: src/libvlc-module.c:721
2405 msgid "Audio track ID"
2406 msgstr "ID do boket odio"
2408 #: src/libvlc-module.c:723
2409 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2410 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2412 #: src/libvlc-module.c:725
2413 msgid "Subtitles track ID"
2414 msgstr "ID des sortites do boket"
2416 #: src/libvlc-module.c:727
2417 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2418 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2420 #: src/libvlc-module.c:729
2421 msgid "Input repetitions"
2422 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2424 #: src/libvlc-module.c:731
2425 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2426 msgstr "Nombe di feyes ki l' minme intrêye serèt repetêye"
2428 #: src/libvlc-module.c:733
2429 msgid "Start time"
2430 msgstr "Eure di cominçmint"
2432 #: src/libvlc-module.c:735
2433 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2434 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2436 #: src/libvlc-module.c:737
2437 msgid "Stop time"
2438 msgstr "Arester l' tins"
2440 #: src/libvlc-module.c:739
2441 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2442 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2444 #: src/libvlc-module.c:741
2445 msgid "Run time"
2446 msgstr "Enonder l' tins"
2448 #: src/libvlc-module.c:743
2449 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2450 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2452 #: src/libvlc-module.c:745
2453 msgid "Fast seek"
2454 msgstr "Rade cweraedje"
2456 #: src/libvlc-module.c:747
2457 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:749
2461 msgid "Playback speed"
2462 msgstr "Raddisté del djouwaedje"
2464 #: src/libvlc-module.c:751
2465 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2466 msgstr ""
2467 "Çouci definit l' raddisté do djouwaedje (li nominåle raddisté est 1.0)."
2469 #: src/libvlc-module.c:753
2470 msgid "Input list"
2471 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2473 #: src/libvlc-module.c:755
2474 msgid ""
2475 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2476 "together after the normal one."
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:758
2480 msgid "Input slave (experimental)"
2481 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2483 #: src/libvlc-module.c:760
2484 msgid ""
2485 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2486 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2487 "inputs."
2488 msgstr ""
2489 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2490 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2491 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2493 #: src/libvlc-module.c:764
2494 msgid "Bookmarks list for a stream"
2495 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2497 #: src/libvlc-module.c:766
2498 msgid ""
2499 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2500 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2501 "{...}\""
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2505 msgid "Record directory or filename"
2506 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2508 #: src/libvlc-module.c:772
2509 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2510 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2512 #: src/libvlc-module.c:774
2513 msgid "Prefer native stream recording"
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:776
2517 msgid ""
2518 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2519 "output module"
2520 msgstr ""
2521 "Cwand c' est possibe, l' floû d' intrêye serèt eredjistré purade ki d' "
2522 "eployî l' module d' rexhowe do floû"
2524 #: src/libvlc-module.c:779
2525 msgid "Timeshift directory"
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:781
2529 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:783
2533 msgid "Timeshift granularity"
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:785
2537 msgid ""
2538 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2539 "to store the timeshifted streams."
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:790
2543 msgid ""
2544 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2545 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2546 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2547 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2551 msgid "Force subtitle position"
2552 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2554 #: src/libvlc-module.c:798
2555 msgid ""
2556 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2557 "over the movie. Try several positions."
2558 msgstr ""
2559 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2560 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2562 #: src/libvlc-module.c:801
2563 msgid "Enable sub-pictures"
2564 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2566 #: src/libvlc-module.c:803
2567 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2574 msgid "On Screen Display"
2575 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2577 #: src/libvlc-module.c:807
2578 msgid ""
2579 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2580 "Display)."
2581 msgstr ""
2582 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2583 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2585 #: src/libvlc-module.c:810
2586 msgid "Text rendering module"
2587 msgstr "Module do rindou do tecse"
2589 #: src/libvlc-module.c:812
2590 msgid ""
2591 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2592 "instance."
2593 msgstr ""
2594 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2595 "svg pa egzimpe."
2597 #: src/libvlc-module.c:814
2598 msgid "Subpictures filter module"
2599 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2601 #: src/libvlc-module.c:816
2602 msgid ""
2603 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2604 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:819
2608 msgid "Autodetect subtitle files"
2609 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2611 #: src/libvlc-module.c:821
2612 msgid ""
2613 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2614 "(based on the filename of the movie)."
2615 msgstr ""
2616 "Deteke otomaticmint on fitchî sortite, si nou no d' fitchî sortite n' est "
2617 "specifyî (båzé so l' no d' fitchî do fime)."
2619 #: src/libvlc-module.c:824
2620 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2621 msgstr "Digré d' avirance di l' otodeteccion des sortites"
2623 #: src/libvlc-module.c:826
2624 msgid ""
2625 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2626 "Options are:\n"
2627 "0 = no subtitles autodetected\n"
2628 "1 = any subtitle file\n"
2629 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2630 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2631 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:834
2635 msgid "Subtitle autodetection paths"
2636 msgstr "Tchmins d' otodeteccion des sortites"
2638 #: src/libvlc-module.c:836
2639 msgid ""
2640 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2641 "found in the current directory."
2642 msgstr ""
2644 #: src/libvlc-module.c:839
2645 msgid "Use subtitle file"
2646 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2648 #: src/libvlc-module.c:841
2649 msgid ""
2650 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2651 "subtitle file."
2652 msgstr ""
2653 "Tcherdjî ci fitchî sortite. A eployî cwand l' deteccion otomatike n' pout "
2654 "nén detecter vosse fitchî sortite."
2656 #: src/libvlc-module.c:844
2657 msgid "DVD device"
2658 msgstr "Éndjin DVD"
2660 #: src/libvlc-module.c:847
2661 msgid ""
2662 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2663 "the drive letter (eg. D:)"
2664 msgstr ""
2665 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2666 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2668 #: src/libvlc-module.c:851
2669 msgid "This is the default DVD device to use."
2670 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2672 #: src/libvlc-module.c:854
2673 msgid "VCD device"
2674 msgstr "Éndjin VCD"
2676 #: src/libvlc-module.c:856
2677 msgid "This is the default VCD device to use."
2678 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2680 #: src/libvlc-module.c:858
2681 msgid "Audio CD device"
2682 msgstr "Éndjin CD odio"
2684 #: src/libvlc-module.c:860
2685 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2686 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2688 #: src/libvlc-module.c:862
2689 msgid "Force IPv6"
2690 msgstr "Foirci IPv6"
2692 #: src/libvlc-module.c:864
2693 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2694 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2696 #: src/libvlc-module.c:866
2697 msgid "Force IPv4"
2698 msgstr "Foirci IPv4"
2700 #: src/libvlc-module.c:868
2701 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2702 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2704 #: src/libvlc-module.c:870
2705 msgid "TCP connection timeout"
2706 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2708 #: src/libvlc-module.c:872
2709 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2710 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2712 #: src/libvlc-module.c:874
2713 msgid "SOCKS server"
2714 msgstr "Sierveu SOCKS"
2716 #: src/libvlc-module.c:876
2717 msgid ""
2718 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2719 "used for all TCP connections"
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:879
2723 msgid "SOCKS user name"
2724 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2726 #: src/libvlc-module.c:881
2727 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2728 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2730 #: src/libvlc-module.c:883
2731 msgid "SOCKS password"
2732 msgstr "Sicret SOCKS"
2734 #: src/libvlc-module.c:885
2735 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2736 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2738 #: src/libvlc-module.c:887
2739 msgid "Title metadata"
2740 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2742 #: src/libvlc-module.c:889
2743 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2744 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2746 #: src/libvlc-module.c:891
2747 msgid "Author metadata"
2748 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2750 #: src/libvlc-module.c:893
2751 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2752 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2754 #: src/libvlc-module.c:895
2755 msgid "Artist metadata"
2756 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2758 #: src/libvlc-module.c:897
2759 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2760 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2762 #: src/libvlc-module.c:899
2763 msgid "Genre metadata"
2764 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2766 #: src/libvlc-module.c:901
2767 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2768 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2770 #: src/libvlc-module.c:903
2771 msgid "Copyright metadata"
2772 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2774 #: src/libvlc-module.c:905
2775 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2776 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2778 #: src/libvlc-module.c:907
2779 msgid "Description metadata"
2780 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2782 #: src/libvlc-module.c:909
2783 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2784 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2786 #: src/libvlc-module.c:911
2787 msgid "Date metadata"
2788 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2790 #: src/libvlc-module.c:913
2791 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2792 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2794 #: src/libvlc-module.c:915
2795 msgid "URL metadata"
2796 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2798 #: src/libvlc-module.c:917
2799 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2800 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2802 #: src/libvlc-module.c:921
2803 msgid ""
2804 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2805 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2806 "can break playback of all your streams."
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:925
2810 msgid "Preferred decoders list"
2811 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2813 #: src/libvlc-module.c:927
2814 msgid ""
2815 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2816 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2817 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:932
2821 msgid "Preferred encoders list"
2822 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2824 #: src/libvlc-module.c:934
2825 msgid ""
2826 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2827 msgstr ""
2828 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2829 "prumiristé."
2831 #: src/libvlc-module.c:937
2832 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2833 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2835 #: src/libvlc-module.c:939
2836 msgid ""
2837 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2838 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:948
2842 msgid ""
2843 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2844 "subsystem."
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:951
2848 msgid "Default stream output chain"
2849 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2851 #: src/libvlc-module.c:953
2852 msgid ""
2853 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2854 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2855 "all streams."
2856 msgstr ""
2857 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2858 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2859 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2861 #: src/libvlc-module.c:957
2862 msgid "Enable streaming of all ES"
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:959
2866 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:961
2870 msgid "Display while streaming"
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:963
2874 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:965
2878 msgid "Enable video stream output"
2879 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2881 #: src/libvlc-module.c:967
2882 msgid ""
2883 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2884 "facility when this last one is enabled."
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:970
2888 msgid "Enable audio stream output"
2889 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2891 #: src/libvlc-module.c:972
2892 msgid ""
2893 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2894 "facility when this last one is enabled."
2895 msgstr ""
2897 #: src/libvlc-module.c:975
2898 msgid "Enable SPU stream output"
2899 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2901 #: src/libvlc-module.c:977
2902 msgid ""
2903 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2904 "facility when this last one is enabled."
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:980
2908 msgid "Keep stream output open"
2909 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2911 #: src/libvlc-module.c:982
2912 msgid ""
2913 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2914 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2915 "specified)"
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:986
2919 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2920 msgstr ""
2922 #: src/libvlc-module.c:988
2923 msgid ""
2924 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2925 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:991
2929 msgid "Preferred packetizer list"
2930 msgstr "Djivêye d' ewalpeu mia inmêye"
2932 #: src/libvlc-module.c:993
2933 msgid ""
2934 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2935 msgstr "Çouci vos permete di tchoezi dins ké-n ôre VLC tchoezirè ses ewalpeus."
2937 #: src/libvlc-module.c:996
2938 msgid "Mux module"
2939 msgstr "Module do multiplecse"
2941 #: src/libvlc-module.c:998
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:1000
2946 msgid "Access output module"
2947 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2949 #: src/libvlc-module.c:1002
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:1004
2954 msgid "Control SAP flow"
2955 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2957 #: src/libvlc-module.c:1006
2958 msgid ""
2959 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2960 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:1010
2964 msgid "SAP announcement interval"
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:1012
2968 msgid ""
2969 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2970 "between SAP announcements."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:1021
2974 msgid ""
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2977 msgstr ""
2978 "Ces tchuzes vos permetèt di mete en alaedje des sipeciålès optimijhaedjes do "
2979 "CPU. Vos duvrîz leyî tot çoula en alaedje."
2981 #: src/libvlc-module.c:1024
2982 msgid "Enable CPU MMX support"
2983 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2985 #: src/libvlc-module.c:1026
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2988 "of them."
2989 msgstr ""
2990 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2991 "advintaedje di zèles."
2993 #: src/libvlc-module.c:1029
2994 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2995 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2997 #: src/libvlc-module.c:1031
2998 msgid ""
2999 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3000 "advantage of them."
3001 msgstr ""
3002 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
3003 "advintaedje di zèles."
3005 #: src/libvlc-module.c:1034
3006 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3007 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
3009 #: src/libvlc-module.c:1036
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3013 msgstr ""
3014 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
3015 "advintaedje di zèles."
3017 #: src/libvlc-module.c:1039
3018 msgid "Enable CPU SSE support"
3019 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3021 #: src/libvlc-module.c:1041
3022 msgid ""
3023 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3024 "of them."
3025 msgstr ""
3026 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3027 "advintaedje di zèles."
3029 #: src/libvlc-module.c:1044
3030 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3031 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3033 #: src/libvlc-module.c:1046
3034 msgid ""
3035 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3036 "of them."
3037 msgstr ""
3038 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3039 "advintaedje di zèles."
3041 #: src/libvlc-module.c:1049
3042 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3043 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE3"
3045 #: src/libvlc-module.c:1051
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3048 "of them."
3049 msgstr ""
3050 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pout prinde "
3051 "advintaedje di zèles."
3053 #: src/libvlc-module.c:1054
3054 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3055 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSSE3"
3057 #: src/libvlc-module.c:1056
3058 msgid ""
3059 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3060 "advantage of them."
3061 msgstr ""
3062 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSSE3, VLC pout prinde "
3063 "advintaedje di zèles."
3065 #: src/libvlc-module.c:1059
3066 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3067 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.1"
3069 #: src/libvlc-module.c:1061
3070 msgid ""
3071 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3073 msgstr ""
3074 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.1, VLC pout prinde "
3075 "advintaedje di zèles."
3077 #: src/libvlc-module.c:1064
3078 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3079 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.2"
3081 #: src/libvlc-module.c:1066
3082 msgid ""
3083 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3084 "advantage of them."
3085 msgstr ""
3086 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout prinde "
3087 "advintaedje di zèles."
3089 #: src/libvlc-module.c:1069
3090 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3091 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3093 #: src/libvlc-module.c:1071
3094 msgid ""
3095 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3096 "advantage of them."
3097 msgstr ""
3098 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3099 "advintaedje di zèles."
3101 #: src/libvlc-module.c:1076
3102 msgid ""
3103 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3104 "you really know what you are doing."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1079
3108 msgid "Memory copy module"
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:1081
3112 msgid ""
3113 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3114 "select the fastest one supported by your hardware."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:1084
3118 msgid "Access module"
3119 msgstr "Module d' accès"
3121 #: src/libvlc-module.c:1086
3122 msgid ""
3123 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3124 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3125 "option unless you really know what you are doing."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:1090
3129 msgid "Stream filter module"
3130 msgstr "Module del passete do floû"
3132 #: src/libvlc-module.c:1092
3133 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3134 msgstr ""
3135 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3137 #: src/libvlc-module.c:1094
3138 msgid "Demux module"
3139 msgstr "Module do dismultiplecse"
3141 #: src/libvlc-module.c:1096
3142 msgid ""
3143 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3144 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3145 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3146 "you really know what you are doing."
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:1101
3150 msgid "Allow real-time priority"
3151 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3153 #: src/libvlc-module.c:1103
3154 msgid ""
3155 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3156 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3157 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3158 "only activate this if you know what you're doing."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:1109
3162 msgid "Adjust VLC priority"
3163 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3165 #: src/libvlc-module.c:1111
3166 msgid ""
3167 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3168 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3169 "VLC instances."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1115
3173 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:1117
3177 msgid ""
3178 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3179 msgstr ""
3180 "Cisse tchuze est ahessåve si vos vloz baxhî li latince cwand vos lihoz on "
3181 "floû"
3183 #: src/libvlc-module.c:1120
3184 msgid "Modules search path"
3185 msgstr "Tchmin di cweraedje des modules"
3187 #: src/libvlc-module.c:1122
3188 msgid ""
3189 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3190 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1125
3194 msgid "Data search path"
3195 msgstr "Tchmin di cweraedje des dnêyes"
3197 #: src/libvlc-module.c:1127
3198 msgid "Override the default data/share search path."
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1129
3202 msgid "VLM configuration file"
3203 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3205 #: src/libvlc-module.c:1131
3206 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3207 msgstr "Lére on fitchî d' apontiaedje VLM ossu rade kiVLM est enondé."
3209 #: src/libvlc-module.c:1133
3210 msgid "Use a plugins cache"
3211 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3213 #: src/libvlc-module.c:1135
3214 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:1137
3218 msgid "Locally collect statistics"
3219 msgstr "Ramexhner les sitatistikes coinreçmint"
3221 #: src/libvlc-module.c:1139
3222 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3223 msgstr "Ramexhner sacwants coinreces sitatistikes åd fwait do djouwé media."
3225 #: src/libvlc-module.c:1141
3226 msgid "Run as daemon process"
3227 msgstr "Enonder come processus démon"
3229 #: src/libvlc-module.c:1143
3230 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3231 msgstr "Enonde VLC come on processus démon di fond."
3233 #: src/libvlc-module.c:1145
3234 msgid "Write process id to file"
3235 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3237 #: src/libvlc-module.c:1147
3238 msgid "Writes process id into specified file."
3239 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3241 #: src/libvlc-module.c:1149
3242 msgid "Log to file"
3243 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3245 #: src/libvlc-module.c:1151
3246 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3247 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3249 #: src/libvlc-module.c:1153
3250 msgid "Log to syslog"
3251 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3253 #: src/libvlc-module.c:1155
3254 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3255 msgstr ""
3256 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3257 "UNIX)."
3259 #: src/libvlc-module.c:1157
3260 msgid "Allow only one running instance"
3261 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3263 #: src/libvlc-module.c:1160
3264 msgid ""
3265 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3266 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3267 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3268 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3269 "running instance or enqueue it."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:1167
3273 msgid ""
3274 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3275 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3276 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3277 "This option will allow you to play the file with the already running "
3278 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3279 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1176
3283 msgid "VLC is started from file association"
3284 msgstr "VLC est enondé d' ene assoçnaedje di fitchîs"
3286 #: src/libvlc-module.c:1178
3287 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1181
3291 msgid "One instance when started from file"
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1183
3295 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1185
3299 msgid "Increase the priority of the process"
3300 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3302 #: src/libvlc-module.c:1187
3303 msgid ""
3304 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3305 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3306 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3307 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3308 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3309 "machine."
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:1195
3313 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:1197
3317 msgid ""
3318 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3319 "playing current item."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1206
3323 msgid ""
3324 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3325 "overridden in the playlist dialog box."
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1209
3329 msgid "Automatically preparse files"
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1211
3333 msgid ""
3334 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3335 "metadata)."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1214
3339 msgid "Album art policy"
3340 msgstr "Politike des potchetes d' albom"
3342 #: src/libvlc-module.c:1216
3343 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3344 msgstr "Tchoezi comint les potchetes d' albom seront aberwetêyes."
3346 #: src/libvlc-module.c:1222
3347 msgid "Manual download only"
3348 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3350 #: src/libvlc-module.c:1223
3351 msgid "When track starts playing"
3352 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3354 #: src/libvlc-module.c:1224
3355 msgid "As soon as track is added"
3356 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3358 #: src/libvlc-module.c:1226
3359 msgid "Services discovery modules"
3360 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3362 #: src/libvlc-module.c:1228
3363 msgid ""
3364 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3365 "Typical values are sap, hal, ..."
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:1231
3369 msgid "Play files randomly forever"
3370 msgstr "Djouwer des fitchîs tofer a l' astcheyance"
3372 #: src/libvlc-module.c:1233
3373 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3374 msgstr "VLC djouwerè des fitchîs dins l' djivêye a djouwer disk' al djokaedje."
3376 #: src/libvlc-module.c:1235
3377 msgid "Repeat all"
3378 msgstr "Repeter totawfait"
3380 #: src/libvlc-module.c:1237
3381 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3382 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3384 #: src/libvlc-module.c:1239
3385 msgid "Repeat current item"
3386 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3388 #: src/libvlc-module.c:1241
3389 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3390 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3392 #: src/libvlc-module.c:1243
3393 msgid "Play and stop"
3394 msgstr "Djouwer eyet arester"
3396 #: src/libvlc-module.c:1245
3397 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3398 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3400 #: src/libvlc-module.c:1247
3401 msgid "Play and exit"
3402 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3404 #: src/libvlc-module.c:1249
3405 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3406 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3408 #: src/libvlc-module.c:1251
3409 msgid "Play and pause"
3410 msgstr "Djouwer eyet arester"
3412 #: src/libvlc-module.c:1253
3413 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3414 msgstr "Djoker tchaeke cayet dins l' djivêye a djouwer sol dierinne cåde."
3416 #: src/libvlc-module.c:1255
3417 msgid "Use media library"
3418 msgstr "Eployî l' livreye media"
3420 #: src/libvlc-module.c:1257
3421 msgid ""
3422 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3423 "VLC."
3424 msgstr ""
3425 "Li livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3426 "vos enondez VLC."
3428 #: src/libvlc-module.c:1260
3429 msgid "Display playlist tree"
3430 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3432 #: src/libvlc-module.c:1262
3433 msgid ""
3434 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3435 "directory."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1271
3439 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3445 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751
3447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3450 msgid "Fullscreen"
3451 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3453 #: src/libvlc-module.c:1275
3454 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3455 msgstr ""
3456 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3457 "waitroûle."
3459 #: src/libvlc-module.c:1276
3460 msgid "Leave fullscreen"
3461 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3463 #: src/libvlc-module.c:1277
3464 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3465 msgstr ""
3466 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3467 "waitroûle."
3469 #: src/libvlc-module.c:1278
3470 msgid "Play/Pause"
3471 msgstr "Djouwer/Djoker"
3473 #: src/libvlc-module.c:1279
3474 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3475 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3477 #: src/libvlc-module.c:1280
3478 msgid "Pause only"
3479 msgstr "Djoker seulmint"
3481 #: src/libvlc-module.c:1281
3482 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3483 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3485 #: src/libvlc-module.c:1282
3486 msgid "Play only"
3487 msgstr "Djouwer seulmint"
3489 #: src/libvlc-module.c:1283
3490 msgid "Select the hotkey to use to play."
3491 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3493 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3496 msgid "Faster"
3497 msgstr "Pus roed"
3499 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3500 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3501 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3503 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3506 msgid "Slower"
3507 msgstr "Pus londjin"
3509 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3510 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3511 msgstr ""
3512 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3514 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3516 msgid "Normal rate"
3517 msgstr "Randoe normå"
3519 #: src/libvlc-module.c:1289
3520 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3524 msgid "Faster (fine)"
3525 msgstr "Pus roed (fén)"
3527 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3528 msgid "Slower (fine)"
3529 msgstr "Pus londjin (fén)"
3531 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3532 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3538 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3540 msgid "Next"
3541 msgstr "Shuvant"
3543 #: src/libvlc-module.c:1295
3544 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3545 msgstr ""
3546 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3547 "djivêye a djouwer."
3549 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3550 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3554 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3555 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3556 msgid "Previous"
3557 msgstr "Di dvant"
3559 #: src/libvlc-module.c:1297
3560 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3561 msgstr ""
3562 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3563 "djivêye a djouwer."
3565 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3569 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3570 msgid "Stop"
3571 msgstr "Arester"
3573 #: src/libvlc-module.c:1299
3574 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3575 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3577 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3580 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3582 msgid "Position"
3583 msgstr "Pôzucion"
3585 #: src/libvlc-module.c:1301
3586 msgid "Select the hotkey to display the position."
3587 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3589 #: src/libvlc-module.c:1303
3590 msgid "Very short backwards jump"
3591 msgstr "Mo court potchaedje en éri"
3593 #: src/libvlc-module.c:1305
3594 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3595 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en éri."
3597 #: src/libvlc-module.c:1306
3598 msgid "Short backwards jump"
3599 msgstr "Courts potchaedje en éri"
3601 #: src/libvlc-module.c:1308
3602 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3603 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en éri."
3605 #: src/libvlc-module.c:1309
3606 msgid "Medium backwards jump"
3607 msgstr "Moyén potchaedje en éri"
3609 #: src/libvlc-module.c:1311
3610 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3611 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en éri."
3613 #: src/libvlc-module.c:1312
3614 msgid "Long backwards jump"
3615 msgstr "Long potchaedje en éri"
3617 #: src/libvlc-module.c:1314
3618 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3619 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en éri."
3621 #: src/libvlc-module.c:1316
3622 msgid "Very short forward jump"
3623 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3625 #: src/libvlc-module.c:1318
3626 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3627 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en avant."
3629 #: src/libvlc-module.c:1319
3630 msgid "Short forward jump"
3631 msgstr "Court potchaedje en avant"
3633 #: src/libvlc-module.c:1321
3634 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3635 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en avant."
3637 #: src/libvlc-module.c:1322
3638 msgid "Medium forward jump"
3639 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3641 #: src/libvlc-module.c:1324
3642 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3643 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en avant."
3645 #: src/libvlc-module.c:1325
3646 msgid "Long forward jump"
3647 msgstr "Long potchaedje en avant"
3649 #: src/libvlc-module.c:1327
3650 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3651 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en avant."
3653 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3654 msgid "Next frame"
3655 msgstr "Cåde shuvant"
3657 #: src/libvlc-module.c:1330
3658 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3659 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3661 #: src/libvlc-module.c:1332
3662 msgid "Very short jump length"
3663 msgstr "Longueu do mo court potchaedje"
3665 #: src/libvlc-module.c:1333
3666 msgid "Very short jump length, in seconds."
3667 msgstr "Longueu do mo court potchaedje, e segondes."
3669 #: src/libvlc-module.c:1334
3670 msgid "Short jump length"
3671 msgstr "Longueu do court potchaedje"
3673 #: src/libvlc-module.c:1335
3674 msgid "Short jump length, in seconds."
3675 msgstr "Longueu do court potchaedje, e segondes."
3677 #: src/libvlc-module.c:1336
3678 msgid "Medium jump length"
3679 msgstr "Longueu do moyén potchaedje"
3681 #: src/libvlc-module.c:1337
3682 msgid "Medium jump length, in seconds."
3683 msgstr "Longueu do moyén potchaedje, e segondes."
3685 #: src/libvlc-module.c:1338
3686 msgid "Long jump length"
3687 msgstr "Longueu do long potchaedje"
3689 #: src/libvlc-module.c:1339
3690 msgid "Long jump length, in seconds."
3691 msgstr "Longueu do long potchaedje, e segondes."
3693 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3696 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3697 msgid "Quit"
3698 msgstr "Cwiter"
3700 #: src/libvlc-module.c:1342
3701 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3702 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3704 #: src/libvlc-module.c:1343
3705 msgid "Navigate up"
3706 msgstr "Naivyî pus hôt"
3708 #: src/libvlc-module.c:1344
3709 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3710 msgstr ""
3711 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3713 #: src/libvlc-module.c:1345
3714 msgid "Navigate down"
3715 msgstr "Naivyî pus bas"
3717 #: src/libvlc-module.c:1346
3718 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3719 msgstr ""
3720 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3722 #: src/libvlc-module.c:1347
3723 msgid "Navigate left"
3724 msgstr "Naivyî a hintche"
3726 #: src/libvlc-module.c:1348
3727 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3728 msgstr ""
3729 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3731 #: src/libvlc-module.c:1349
3732 msgid "Navigate right"
3733 msgstr "Naivyî a droete"
3735 #: src/libvlc-module.c:1350
3736 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3737 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3739 #: src/libvlc-module.c:1351
3740 msgid "Activate"
3741 msgstr "Mete èn alaedje"
3743 #: src/libvlc-module.c:1352
3744 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3745 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3747 #: src/libvlc-module.c:1353
3748 msgid "Go to the DVD menu"
3749 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3751 #: src/libvlc-module.c:1354
3752 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3753 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3755 #: src/libvlc-module.c:1355
3756 msgid "Select previous DVD title"
3757 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3759 #: src/libvlc-module.c:1356
3760 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3761 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3763 #: src/libvlc-module.c:1357
3764 msgid "Select next DVD title"
3765 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3767 #: src/libvlc-module.c:1358
3768 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3769 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3771 #: src/libvlc-module.c:1359
3772 msgid "Select prev DVD chapter"
3773 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3775 #: src/libvlc-module.c:1360
3776 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3777 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3779 #: src/libvlc-module.c:1361
3780 msgid "Select next DVD chapter"
3781 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3783 #: src/libvlc-module.c:1362
3784 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3785 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3787 #: src/libvlc-module.c:1363
3788 msgid "Volume up"
3789 msgstr "Volume pus hôt"
3791 #: src/libvlc-module.c:1364
3792 msgid "Select the key to increase audio volume."
3793 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3795 #: src/libvlc-module.c:1365
3796 msgid "Volume down"
3797 msgstr "Volume pus bas"
3799 #: src/libvlc-module.c:1366
3800 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3801 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3803 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
3804 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
3806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3807 msgid "Mute"
3808 msgstr "Moya"
3810 #: src/libvlc-module.c:1368
3811 msgid "Select the key to mute audio."
3812 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3814 #: src/libvlc-module.c:1369
3815 msgid "Subtitle delay up"
3816 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3818 #: src/libvlc-module.c:1370
3819 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3820 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3822 #: src/libvlc-module.c:1371
3823 msgid "Subtitle delay down"
3824 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3826 #: src/libvlc-module.c:1372
3827 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3828 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3830 #: src/libvlc-module.c:1373
3831 msgid "Subtitle position up"
3832 msgstr "Eplaeçmint do dizeu des sortites"
3834 #: src/libvlc-module.c:1374
3835 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3836 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus hôt."
3838 #: src/libvlc-module.c:1375
3839 msgid "Subtitle position down"
3840 msgstr "Eplaeçmint do dzo des sortites"
3842 #: src/libvlc-module.c:1376
3843 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3844 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus bas."
3846 #: src/libvlc-module.c:1377
3847 msgid "Audio delay up"
3848 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3850 #: src/libvlc-module.c:1378
3851 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3852 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3854 #: src/libvlc-module.c:1379
3855 msgid "Audio delay down"
3856 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3858 #: src/libvlc-module.c:1380
3859 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3860 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3862 #: src/libvlc-module.c:1387
3863 msgid "Play playlist bookmark 1"
3864 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3866 #: src/libvlc-module.c:1388
3867 msgid "Play playlist bookmark 2"
3868 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3870 #: src/libvlc-module.c:1389
3871 msgid "Play playlist bookmark 3"
3872 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3874 #: src/libvlc-module.c:1390
3875 msgid "Play playlist bookmark 4"
3876 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3878 #: src/libvlc-module.c:1391
3879 msgid "Play playlist bookmark 5"
3880 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3882 #: src/libvlc-module.c:1392
3883 msgid "Play playlist bookmark 6"
3884 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3886 #: src/libvlc-module.c:1393
3887 msgid "Play playlist bookmark 7"
3888 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3890 #: src/libvlc-module.c:1394
3891 msgid "Play playlist bookmark 8"
3892 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3894 #: src/libvlc-module.c:1395
3895 msgid "Play playlist bookmark 9"
3896 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3898 #: src/libvlc-module.c:1396
3899 msgid "Play playlist bookmark 10"
3900 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3902 #: src/libvlc-module.c:1397
3903 msgid "Select the key to play this bookmark."
3904 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3906 #: src/libvlc-module.c:1398
3907 msgid "Set playlist bookmark 1"
3908 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3910 #: src/libvlc-module.c:1399
3911 msgid "Set playlist bookmark 2"
3912 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3914 #: src/libvlc-module.c:1400
3915 msgid "Set playlist bookmark 3"
3916 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3918 #: src/libvlc-module.c:1401
3919 msgid "Set playlist bookmark 4"
3920 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3922 #: src/libvlc-module.c:1402
3923 msgid "Set playlist bookmark 5"
3924 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3926 #: src/libvlc-module.c:1403
3927 msgid "Set playlist bookmark 6"
3928 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3930 #: src/libvlc-module.c:1404
3931 msgid "Set playlist bookmark 7"
3932 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3934 #: src/libvlc-module.c:1405
3935 msgid "Set playlist bookmark 8"
3936 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3938 #: src/libvlc-module.c:1406
3939 msgid "Set playlist bookmark 9"
3940 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3942 #: src/libvlc-module.c:1407
3943 msgid "Set playlist bookmark 10"
3944 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3946 #: src/libvlc-module.c:1408
3947 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3948 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3950 #: src/libvlc-module.c:1410
3951 msgid "Playlist bookmark 1"
3952 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3954 #: src/libvlc-module.c:1411
3955 msgid "Playlist bookmark 2"
3956 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3958 #: src/libvlc-module.c:1412
3959 msgid "Playlist bookmark 3"
3960 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3962 #: src/libvlc-module.c:1413
3963 msgid "Playlist bookmark 4"
3964 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3966 #: src/libvlc-module.c:1414
3967 msgid "Playlist bookmark 5"
3968 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3970 #: src/libvlc-module.c:1415
3971 msgid "Playlist bookmark 6"
3972 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3974 #: src/libvlc-module.c:1416
3975 msgid "Playlist bookmark 7"
3976 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3978 #: src/libvlc-module.c:1417
3979 msgid "Playlist bookmark 8"
3980 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3982 #: src/libvlc-module.c:1418
3983 msgid "Playlist bookmark 9"
3984 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3986 #: src/libvlc-module.c:1419
3987 msgid "Playlist bookmark 10"
3988 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3990 #: src/libvlc-module.c:1421
3991 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3992 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3994 #: src/libvlc-module.c:1423
3995 msgid "Go back in browsing history"
3996 msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
3998 #: src/libvlc-module.c:1424
3999 msgid ""
4000 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4001 "history."
4002 msgstr ""
4003 "Tchoezi l' boton po-z aler en éri (å cayet media di dvant) dins l' istwere "
4004 "do foytaedje."
4006 #: src/libvlc-module.c:1425
4007 msgid "Go forward in browsing history"
4008 msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
4010 #: src/libvlc-module.c:1426
4011 msgid ""
4012 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4013 "history."
4014 msgstr ""
4015 "Tchoezi l' boton po-z aler en avant (å cayet media shuvant) dins l' istwere "
4016 "do foytaedje."
4018 #: src/libvlc-module.c:1428
4019 msgid "Cycle audio track"
4020 msgstr ""
4022 #: src/libvlc-module.c:1429
4023 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1430
4027 msgid "Cycle subtitle track"
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1431
4031 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1432
4035 msgid "Cycle source aspect ratio"
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1433
4039 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1434
4043 msgid "Cycle video crop"
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1435
4047 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1436
4051 msgid "Toggle autoscaling"
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1437
4055 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1438
4059 msgid "Increase scale factor"
4060 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4062 #: src/libvlc-module.c:1439
4063 msgid "Increase scale factor."
4064 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4066 #: src/libvlc-module.c:1440
4067 msgid "Decrease scale factor"
4068 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4070 #: src/libvlc-module.c:1441
4071 msgid "Decrease scale factor."
4072 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4074 #: src/libvlc-module.c:1442
4075 msgid "Cycle deinterlace modes"
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1443
4079 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1444
4083 msgid "Show interface"
4084 msgstr "Mostrer l' eterface"
4086 #: src/libvlc-module.c:1445
4087 msgid "Raise the interface above all other windows."
4088 msgstr ""
4090 #: src/libvlc-module.c:1446
4091 msgid "Hide interface"
4092 msgstr "Catchî l' eterface"
4094 #: src/libvlc-module.c:1447
4095 msgid "Lower the interface below all other windows."
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1448
4099 msgid "Take video snapshot"
4100 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4102 #: src/libvlc-module.c:1449
4103 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4104 msgstr ""
4106 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4108 #: modules/stream_out/record.c:60
4109 msgid "Record"
4110 msgstr "Eredjistraedje"
4112 #: src/libvlc-module.c:1452
4113 msgid "Record access filter start/stop."
4114 msgstr "Ataker/arester l' passete d' accès del eredjistraedje."
4116 #: src/libvlc-module.c:1453
4117 msgid "Dump"
4118 msgstr "Vudaedje"
4120 #: src/libvlc-module.c:1454
4121 msgid "Media dump access filter trigger."
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1456
4125 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4126 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4128 #: src/libvlc-module.c:1457
4129 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1460
4133 msgid "Toggle random playlist playback"
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4137 msgid "Un-Zoom"
4138 msgstr "Diszoumer"
4140 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4141 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4142 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4144 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4145 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4146 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4148 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4149 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4150 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4152 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4153 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4154 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4156 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4157 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4158 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4160 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4161 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4162 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4164 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4165 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4166 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4168 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4169 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4170 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4172 #: src/libvlc-module.c:1488
4173 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:1490
4177 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4178 msgstr "Discandjî l' môde di tapisreye dins l' rexhowe videyo."
4180 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4181 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4182 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4184 #: src/libvlc-module.c:1494
4185 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4186 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4188 #: src/libvlc-module.c:1495
4189 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4190 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4192 #: src/libvlc-module.c:1496
4193 msgid "Highlight widget on the right"
4194 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4196 #: src/libvlc-module.c:1498
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4198 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4200 #: src/libvlc-module.c:1499
4201 msgid "Highlight widget on the left"
4202 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4204 #: src/libvlc-module.c:1501
4205 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4206 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4208 #: src/libvlc-module.c:1502
4209 msgid "Highlight widget on top"
4210 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4212 #: src/libvlc-module.c:1504
4213 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4214 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4216 #: src/libvlc-module.c:1505
4217 msgid "Highlight widget below"
4218 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4220 #: src/libvlc-module.c:1507
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4222 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4224 #: src/libvlc-module.c:1508
4225 msgid "Select current widget"
4226 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4228 #: src/libvlc-module.c:1510
4229 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1512
4233 msgid "Cycle through audio devices"
4234 msgstr ""
4236 #: src/libvlc-module.c:1513
4237 msgid "Cycle through available audio devices"
4238 msgstr ""
4240 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4241 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
4243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4244 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4245 msgid "Snapshot"
4246 msgstr "Waitroûlêye"
4248 #: src/libvlc-module.c:1703
4249 msgid "Window properties"
4250 msgstr "Prôpietés do purnea"
4252 #: src/libvlc-module.c:1762
4253 msgid "Subpictures"
4254 msgstr ""
4256 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4257 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4258 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4260 msgid "Subtitles"
4261 msgstr "Sortites"
4263 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4264 msgid "Overlays"
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:1796
4268 msgid "Track settings"
4269 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4271 #: src/libvlc-module.c:1826
4272 msgid "Playback control"
4273 msgstr "Controle do djouwaedje"
4275 #: src/libvlc-module.c:1853
4276 msgid "Default devices"
4277 msgstr "Premetous éndjins"
4279 #: src/libvlc-module.c:1862
4280 msgid "Network settings"
4281 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4283 #: src/libvlc-module.c:1874
4284 msgid "Socks proxy"
4285 msgstr "Procsi socks"
4287 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4288 msgid "Metadata"
4289 msgstr "Meta-dnêyes"
4291 #: src/libvlc-module.c:1934
4292 msgid "Decoders"
4293 msgstr "Decôdeus"
4295 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
4296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4297 msgid "Input"
4298 msgstr "Intrêye"
4300 #: src/libvlc-module.c:1980
4301 msgid "VLM"
4302 msgstr "VLM"
4304 #: src/libvlc-module.c:2012
4305 msgid "CPU"
4306 msgstr "CPU"
4308 #: src/libvlc-module.c:2041
4309 msgid "Special modules"
4310 msgstr "Sipeciås modules"
4312 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4313 msgid "Plugins"
4314 msgstr "Tchôke-divins"
4316 #: src/libvlc-module.c:2062
4317 msgid "Performance options"
4318 msgstr "Tchuzes del performance"
4320 #: src/libvlc-module.c:2210
4321 msgid "Hot keys"
4322 msgstr "Rascourtis taprece"
4324 #: src/libvlc-module.c:2652
4325 msgid "Jump sizes"
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:2729
4329 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:2732
4333 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:2734
4337 msgid ""
4338 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4339 "--help-verbose)"
4340 msgstr ""
4342 #: src/libvlc-module.c:2737
4343 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:2739
4347 msgid "print a list of available modules"
4348 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4350 #: src/libvlc-module.c:2741
4351 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4352 msgstr ""
4353 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4355 #: src/libvlc-module.c:2743
4356 msgid ""
4357 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4358 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:2747
4362 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:2749
4366 msgid "reset the current config to the default values"
4367 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4369 #: src/libvlc-module.c:2751
4370 msgid "use alternate config file"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:2753
4374 msgid "resets the current plugins cache"
4375 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4377 #: src/libvlc-module.c:2755
4378 msgid "print version information"
4379 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4381 #: src/libvlc-module.c:2793
4382 msgid "main program"
4383 msgstr "mwaisse programe"
4385 #: src/misc/update.c:487
4386 #, c-format
4387 msgid "%.1f GiB"
4388 msgstr "%.1f GiB"
4390 #: src/misc/update.c:489
4391 #, c-format
4392 msgid "%.1f MiB"
4393 msgstr "%.1f MiB"
4395 #: src/misc/update.c:491
4396 #, c-format
4397 msgid "%.1f KiB"
4398 msgstr "%.1f GiB"
4400 #: src/misc/update.c:493
4401 #, c-format
4402 msgid "%ld B"
4403 msgstr "%ld B"
4405 #: src/misc/update.c:585
4406 msgid "Saving file failed"
4407 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4409 #: src/misc/update.c:586
4410 #, c-format
4411 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4412 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4414 #: src/misc/update.c:602
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "%s\n"
4418 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4419 msgstr ""
4420 "%s\n"
4421 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4423 #: src/misc/update.c:605
4424 msgid "Downloading ..."
4425 msgstr "Dj' aberwete..."
4427 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4428 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4430 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4431 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4432 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4433 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4438 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4439 msgid "Cancel"
4440 msgstr "Rinoncî"
4442 #: src/misc/update.c:624
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "%s\n"
4446 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4447 msgstr ""
4448 "%s\n"
4449 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4451 #: src/misc/update.c:641
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "%s\n"
4455 "Done %s (100.0%%)"
4456 msgstr ""
4457 "%s\n"
4458 "Fwait %s (100.0%%)"
4460 #: src/misc/update.c:661
4461 msgid "File could not be verified"
4462 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4464 #: src/misc/update.c:662
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4468 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4469 msgstr ""
4470 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4471 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4473 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4474 msgid "Invalid signature"
4475 msgstr "Sinateure nén valide"
4477 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4481 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4482 msgstr ""
4483 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4484 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4485 "disfacé."
4487 #: src/misc/update.c:698
4488 msgid "File not verifiable"
4489 msgstr ""
4491 #: src/misc/update.c:699
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4495 "was deleted."
4496 msgstr ""
4497 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4498 "Adon, il esteut disfacé."
4500 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4501 msgid "File corrupted"
4502 msgstr "Crombe fitchî"
4504 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4505 #, c-format
4506 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4507 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4509 #: src/misc/update.c:734
4510 msgid "Update VLC media player"
4511 msgstr "Mete a djoû l' djouweu d' media VLC"
4513 #: src/misc/update.c:735
4514 msgid ""
4515 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4516 "install it now?"
4517 msgstr ""
4518 "Li novea modêye esteut aberwetêye come i fåt. Voloz-v' clôre VLC et l' "
4519 "astaler asteure?"
4521 #: src/misc/update.c:736
4522 msgid "Install"
4523 msgstr "Astaler"
4525 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4526 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4527 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4528 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4529 #: modules/access/bda/bda.c:169
4530 msgid "Undefined"
4531 msgstr "Nén defini"
4533 #: src/text/iso-639_def.h:38
4534 msgid "Afar"
4535 msgstr "Afar"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:39
4538 msgid "Abkhazian"
4539 msgstr "Abxhaze"
4541 #: src/text/iso-639_def.h:40
4542 msgid "Afrikaans"
4543 msgstr "Afrikaans"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:41
4546 msgid "Albanian"
4547 msgstr "Albanès"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:42
4550 msgid "Amharic"
4551 msgstr "Amarike"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:43
4554 msgid "Arabic"
4555 msgstr "Arabe"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:44
4558 msgid "Armenian"
4559 msgstr "Årmenyin"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:45
4562 msgid "Assamese"
4563 msgstr "Assamès"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:46
4566 msgid "Avestan"
4567 msgstr "Avestike"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:47
4570 msgid "Aymara"
4571 msgstr "Aymara"
4573 #: src/text/iso-639_def.h:48
4574 msgid "Azerbaijani"
4575 msgstr "Azeri"
4577 #: src/text/iso-639_def.h:49
4578 msgid "Bashkir"
4579 msgstr ""
4581 #: src/text/iso-639_def.h:50
4582 msgid "Basque"
4583 msgstr "Basse"
4585 #: src/text/iso-639_def.h:51
4586 msgid "Belarusian"
4587 msgstr "Bielorûsse"
4589 #: src/text/iso-639_def.h:52
4590 msgid "Bengali"
4591 msgstr "Bengali"
4593 #: src/text/iso-639_def.h:53
4594 msgid "Bihari"
4595 msgstr "Bihari"
4597 #: src/text/iso-639_def.h:54
4598 msgid "Bislama"
4599 msgstr "Bislama"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:55
4602 msgid "Bosnian"
4603 msgstr "Bosnyin"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:56
4606 msgid "Breton"
4607 msgstr "Burton"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:57
4610 msgid "Bulgarian"
4611 msgstr "Bulgåre"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:58
4614 msgid "Burmese"
4615 msgstr "Birman"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:59
4618 msgid "Catalan"
4619 msgstr "Catalan"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:60
4622 msgid "Chamorro"
4623 msgstr "Tchamoro"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:61
4626 msgid "Chechen"
4627 msgstr "Tchetchene"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:62
4630 msgid "Chinese"
4631 msgstr "Chinwès"
4633 #: src/text/iso-639_def.h:63
4634 msgid "Church Slavic"
4635 msgstr ""
4637 #: src/text/iso-639_def.h:64
4638 msgid "Chuvash"
4639 msgstr ""
4641 #: src/text/iso-639_def.h:65
4642 msgid "Cornish"
4643 msgstr "Cornike"
4645 #: src/text/iso-639_def.h:66
4646 msgid "Corsican"
4647 msgstr "Corse"
4649 #: src/text/iso-639_def.h:67
4650 msgid "Czech"
4651 msgstr "Tcheke"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:68
4654 msgid "Danish"
4655 msgstr "Daenwès"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:69
4658 msgid "Dutch"
4659 msgstr "Neyerlandès"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:70
4662 msgid "Dzongkha"
4663 msgstr ""
4665 #: src/text/iso-639_def.h:71
4666 msgid "English"
4667 msgstr "Inglès"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:72
4670 msgid "Esperanto"
4671 msgstr "Esperanto"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:73
4674 msgid "Estonian"
4675 msgstr "Estonyin"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:74
4678 msgid "Faroese"
4679 msgstr "Faeroyès"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:75
4682 msgid "Fijian"
4683 msgstr "Fidjyin"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:76
4686 msgid "Finnish"
4687 msgstr "Finwès"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:77
4690 msgid "French"
4691 msgstr "Trancès"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:78
4694 msgid "Frisian"
4695 msgstr "Frizon"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:79
4698 msgid "Georgian"
4699 msgstr "Djeyordjyin"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:80
4702 msgid "German"
4703 msgstr "Almand"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:81
4706 msgid "Gaelic (Scots)"
4707 msgstr "Gayelike escôswès"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:82
4710 msgid "Irish"
4711 msgstr "Irlandès"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:83
4714 msgid "Gallegan"
4715 msgstr "Galicyin"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:84
4718 msgid "Manx"
4719 msgstr "Gayelike di l' Iye di Man"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:85
4722 msgid "Greek, Modern ()"
4723 msgstr "Grek, modiene"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:86
4726 msgid "Guarani"
4727 msgstr "Gwarani"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:87
4730 msgid "Gujarati"
4731 msgstr "Goudjarati"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:88
4734 msgid "Hebrew"
4735 msgstr "Ebreu"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:89
4738 msgid "Herero"
4739 msgstr ""
4741 #: src/text/iso-639_def.h:90
4742 msgid "Hindi"
4743 msgstr "Hindi"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:91
4746 msgid "Hiri Motu"
4747 msgstr ""
4749 #: src/text/iso-639_def.h:92
4750 msgid "Hungarian"
4751 msgstr "Hongrwès"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:93
4754 msgid "Icelandic"
4755 msgstr "Izlandès"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:94
4758 msgid "Inuktitut"
4759 msgstr "Inuktitut"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:95
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Interlingue"
4764 msgstr "Daegntoele"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:96
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Interlingua"
4769 msgstr "Disinterlaçmint"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:97
4772 msgid "Indonesian"
4773 msgstr "Indonezyin"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:98
4776 msgid "Inupiaq"
4777 msgstr "Inupiak"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:99
4780 msgid "Italian"
4781 msgstr "Itålyin"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:100
4784 msgid "Javanese"
4785 msgstr "Javanès"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:101
4788 msgid "Japanese"
4789 msgstr "Djaponès"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:102
4792 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4793 msgstr "Kalaallisut (Groenlandès)"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:103
4796 msgid "Kannada"
4797 msgstr "Kanada"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:104
4800 msgid "Kashmiri"
4801 msgstr "Kashmiri"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:105
4804 msgid "Kazakh"
4805 msgstr "Kazak"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:106
4808 msgid "Khmer"
4809 msgstr "Xhmer"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:107
4812 msgid "Kikuyu"
4813 msgstr "Kikouyou"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:108
4816 msgid "Kinyarwanda"
4817 msgstr ""
4819 #: src/text/iso-639_def.h:109
4820 msgid "Kirghiz"
4821 msgstr ""
4823 #: src/text/iso-639_def.h:110
4824 msgid "Komi"
4825 msgstr "Komi"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:111
4828 msgid "Korean"
4829 msgstr "Corêyin"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:112
4832 msgid "Kuanyama"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:113
4836 msgid "Kurdish"
4837 msgstr "Kurde"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:114
4840 msgid "Lao"
4841 msgstr "Lawocyin"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:115
4844 msgid "Latin"
4845 msgstr "Latén"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:116
4848 msgid "Latvian"
4849 msgstr "Leton"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:117
4852 msgid "Lingala"
4853 msgstr "Lingala"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:118
4856 msgid "Lithuanian"
4857 msgstr "Litwanyin"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:119
4860 msgid "Letzeburgesch"
4861 msgstr "Lussimbordjwès"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:120
4864 msgid "Macedonian"
4865 msgstr "Macedonyin"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:121
4868 msgid "Marshall"
4869 msgstr "Marshall"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:122
4872 msgid "Malayalam"
4873 msgstr "Malayalam"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:123
4876 msgid "Maori"
4877 msgstr "Mawori"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:124
4880 msgid "Marathi"
4881 msgstr "Marati"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:125
4884 msgid "Malay"
4885 msgstr "Malaizyin"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:126
4888 msgid "Malagasy"
4889 msgstr "Malgache"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:127
4892 msgid "Maltese"
4893 msgstr "Maltès"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:128
4896 msgid "Moldavian"
4897 msgstr "Moldåve"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:129
4900 msgid "Mongolian"
4901 msgstr "Mongol"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:130
4904 msgid "Nauru"
4905 msgstr "Nauru"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:131
4908 msgid "Navajo"
4909 msgstr "Navaxho"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:132
4912 msgid "Ndebele, South"
4913 msgstr "Ndebele nonnrece"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:133
4916 msgid "Ndebele, North"
4917 msgstr "Ndebele bijhrece"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:134
4920 msgid "Ndonga"
4921 msgstr "Ndonga"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:135
4924 msgid "Nepali"
4925 msgstr "Nepalès"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:136
4928 msgid "Norwegian"
4929 msgstr "Norvedjin"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:137
4932 msgid "Norwegian Nynorsk"
4933 msgstr "Norvedjin Nynorsk"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:138
4936 msgid "Norwegian Bokmaal"
4937 msgstr "Norvedjin Bokmål"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:139
4940 msgid "Chichewa; Nyanja"
4941 msgstr ""
4943 #: src/text/iso-639_def.h:140
4944 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4945 msgstr "Occitan (après 1500); Provençå"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:141
4948 msgid "Oriya"
4949 msgstr "Oriya"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:142
4952 msgid "Oromo"
4953 msgstr "Oromo"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:144
4956 msgid "Ossetian; Ossetic"
4957 msgstr "Ossete"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:145
4960 msgid "Panjabi"
4961 msgstr "Pandjabi"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:146
4964 msgid "Persian"
4965 msgstr "Farsi"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:147
4968 msgid "Pali"
4969 msgstr "Pâli"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:148
4972 msgid "Polish"
4973 msgstr "Polonès"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:149
4976 msgid "Portuguese"
4977 msgstr "Portuguès"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:150
4980 msgid "Pushto"
4981 msgstr "Pashto"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:151
4984 msgid "Quechua"
4985 msgstr "Ketchwa"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:152
4988 msgid "Original audio"
4989 msgstr "Oridjinnå odio"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:153
4992 msgid "Raeto-Romance"
4993 msgstr "Réto-roman"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:154
4996 msgid "Romanian"
4997 msgstr "Roumin"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:155
5000 msgid "Rundi"
5001 msgstr ""
5003 #: src/text/iso-639_def.h:156
5004 msgid "Russian"
5005 msgstr "Rûsse"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:157
5008 msgid "Sango"
5009 msgstr "Sango"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:158
5012 msgid "Sanskrit"
5013 msgstr "Sanskrit"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:159
5016 msgid "Serbian"
5017 msgstr "Siebe"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:160
5020 msgid "Croatian"
5021 msgstr "Crowåte"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:161
5024 msgid "Sinhalese"
5025 msgstr "Singalès"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:162
5028 msgid "Slovak"
5029 msgstr "Eslovake"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:163
5032 msgid "Slovenian"
5033 msgstr "Eslovene"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:164
5036 msgid "Northern Sami"
5037 msgstr "Saami bijhrece"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:165
5040 msgid "Samoan"
5041 msgstr "Samowès"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:166
5044 msgid "Shona"
5045 msgstr ""
5047 #: src/text/iso-639_def.h:167
5048 msgid "Sindhi"
5049 msgstr "Sindi"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:168
5052 msgid "Somali"
5053 msgstr "Somali"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:169
5056 msgid "Sotho, Southern"
5057 msgstr "Soto nonnrece"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:170
5060 msgid "Spanish"
5061 msgstr "Castiyan"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:171
5064 msgid "Sardinian"
5065 msgstr "Sarde"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:172
5068 msgid "Swati"
5069 msgstr "Swati"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:173
5072 msgid "Sundanese"
5073 msgstr ""
5075 #: src/text/iso-639_def.h:174
5076 msgid "Swahili"
5077 msgstr "Swahili"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:175
5080 msgid "Swedish"
5081 msgstr "Suwedwès"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:176
5084 msgid "Tahitian"
5085 msgstr "Tahicyin"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:177
5088 msgid "Tamil"
5089 msgstr "Tamoul"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:178
5092 msgid "Tatar"
5093 msgstr "Tatår"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:179
5096 msgid "Telugu"
5097 msgstr "Telougou"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:180
5100 msgid "Tajik"
5101 msgstr "Tadjik"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:181
5104 msgid "Tagalog"
5105 msgstr "Tagalog"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:182
5108 msgid "Thai"
5109 msgstr "Taylandès"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:183
5112 msgid "Tibetan"
5113 msgstr "Tibetin"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:184
5116 msgid "Tigrinya"
5117 msgstr ""
5119 #: src/text/iso-639_def.h:185
5120 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5121 msgstr "Tongyin"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:186
5124 msgid "Tswana"
5125 msgstr "Tswana"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:187
5128 msgid "Tsonga"
5129 msgstr "Tsonga"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:188
5132 msgid "Turkish"
5133 msgstr "Trouk"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:189
5136 msgid "Turkmen"
5137 msgstr "Troucminne"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:190
5140 msgid "Twi"
5141 msgstr "Twi"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:191
5144 msgid "Uighur"
5145 msgstr "Ouygour"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:192
5148 msgid "Ukrainian"
5149 msgstr "Oucrinnyin"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:193
5152 msgid "Urdu"
5153 msgstr "Ourdou"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:194
5156 msgid "Uzbek"
5157 msgstr "Ouzbeke"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:195
5160 msgid "Vietnamese"
5161 msgstr "Vietnamyin"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:196
5164 msgid "Volapuk"
5165 msgstr "Volapuk"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:197
5168 msgid "Welsh"
5169 msgstr "Walès"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:198
5172 msgid "Wolof"
5173 msgstr "Wolof"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:199
5176 msgid "Xhosa"
5177 msgstr "Xhossa"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:200
5180 msgid "Yiddish"
5181 msgstr "Yidish"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:201
5184 msgid "Yoruba"
5185 msgstr "Yorouba"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:202
5188 msgid "Zhuang"
5189 msgstr "Zhuang"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:203
5192 msgid "Zulu"
5193 msgstr "Zoulou"
5195 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:702
5196 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
5197 msgid "Post processing"
5198 msgstr "Après traitmint"
5200 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5201 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5202 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5203 msgid "Crop"
5204 msgstr "Côper dvins"
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5207 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5208 msgid "Aspect-ratio"
5209 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
5211 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5212 msgid "Autoscale video"
5213 msgstr ""
5215 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5216 msgid "Scale factor"
5217 msgstr "Facteur di schåle"
5219 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5220 msgid "3D Now! memcpy"
5221 msgstr "3D Now! memcpy"
5223 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5224 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5225 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
5227 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5228 #: modules/access_output/shout.c:94
5229 msgid "Samplerate"
5230 msgstr "Frecwince di sampling"
5232 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5233 msgid ""
5234 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5235 "48000)"
5236 msgstr ""
5238 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5239 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5241 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5242 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5243 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5244 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5245 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5246 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5247 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5248 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5249 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5250 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5251 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5252 msgid "Caching value in ms"
5253 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
5255 #: modules/access/alsa.c:77
5256 msgid ""
5257 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5258 msgstr ""
5259 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
5260 "esse defineye e milisegondes."
5262 #: modules/access/alsa.c:81
5263 msgid ""
5264 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5265 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5266 "use alsa://hw:0,1 ."
5267 msgstr ""
5269 #: modules/access/alsa.c:89
5270 msgid "Alsa"
5271 msgstr "Alsa"
5273 #: modules/access/alsa.c:90
5274 msgid "Alsa audio capture input"
5275 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
5277 #: modules/access/attachment.c:44
5278 msgid "Attachment"
5279 msgstr "Ataetchmint"
5281 #: modules/access/attachment.c:45
5282 msgid "Attachment input"
5283 msgstr "Ataetchmint d' intrêye"
5285 #: modules/access/avio.h:34
5286 msgid "Avio"
5287 msgstr ""
5289 #: modules/access/avio.h:35
5290 #, fuzzy
5291 msgid "FFmpeg access"
5292 msgstr "Accès Zip"
5294 #: modules/access/bd/bd.c:54
5295 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5296 msgstr ""
5297 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5298 "milisegondes."
5300 #: modules/access/bd/bd.c:61
5301 msgid "BD"
5302 msgstr "BD"
5304 #: modules/access/bd/bd.c:62
5305 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5306 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
5308 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5309 msgid ""
5310 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5311 msgstr ""
5312 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
5313 "defineye e milisegondes."
5315 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5317 msgid "Adapter card to tune"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5321 msgid ""
5322 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5323 "n>=0."
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5327 msgid "Device number to use on adapter"
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5333 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5337 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5338 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:62
5341 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5342 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
5344 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5345 msgid "Inversion mode"
5346 msgstr ""
5348 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5349 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5350 msgstr ""
5352 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5353 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5354 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
5356 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5357 msgid ""
5358 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5359 "disable this feature if you experience some trouble."
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5363 msgid "Budget mode"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5367 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/bda/bda.c:82
5371 msgid "Network Identifier"
5372 msgstr "Idintifieu del rantoele"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5375 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5376 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5379 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5380 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
5382 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5383 msgid "LNB voltage"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5387 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5388 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
5390 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5391 msgid "High LNB voltage"
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5395 msgid ""
5396 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5397 "supported by all frontends."
5398 msgstr ""
5400 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5401 msgid "22 kHz tone"
5402 msgstr "Ton 22 kHz"
5404 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5405 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5406 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
5408 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5409 msgid "Transponder FEC"
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5413 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5414 msgstr ""
5416 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5417 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5418 msgstr ""
5420 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5421 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5422 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
5424 #: modules/access/bda/bda.c:106
5425 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5426 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5429 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5430 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:109
5433 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5434 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5437 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5438 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
5440 #: modules/access/bda/bda.c:113
5441 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5445 msgid "Modulation type"
5446 msgstr ""
5448 #: modules/access/bda/bda.c:117
5449 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5450 msgstr ""
5452 #: modules/access/bda/bda.c:121
5453 msgid "QAM16"
5454 msgstr "QAM16"
5456 #: modules/access/bda/bda.c:121
5457 msgid "QAM32"
5458 msgstr "QAM32"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:121
5461 msgid "QAM64"
5462 msgstr "QAM64"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:121
5465 msgid "QAM128"
5466 msgstr "QAM128"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:121
5469 msgid "QAM256"
5470 msgstr "QAM256"
5472 #: modules/access/bda/bda.c:122
5473 msgid "BPSK"
5474 msgstr "BPSK"
5476 #: modules/access/bda/bda.c:122
5477 msgid "QPSK"
5478 msgstr "QPSK"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:122
5481 msgid "8VSB"
5482 msgstr "8VSB"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:122
5485 msgid "16VSB"
5486 msgstr "16VSB"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5489 msgid "ATSC Major Channel"
5490 msgstr "Gran Canå ATSC"
5492 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5493 msgid "ATSC Minor Channel"
5494 msgstr "Pitit Canå ATSC"
5496 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5497 msgid "ATSC Physical Channel"
5498 msgstr "Canå fizike ATSC"
5500 #: modules/access/bda/bda.c:133
5501 msgid "FEC rate"
5502 msgstr "Préjhaedje FEC"
5504 #: modules/access/bda/bda.c:134
5505 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5509 msgid "1/2"
5510 msgstr "1/2"
5512 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5513 msgid "2/3"
5514 msgstr "2/3"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5517 msgid "3/4"
5518 msgstr "3/4"
5520 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5521 msgid "5/6"
5522 msgstr "5/6"
5524 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5525 msgid "7/8"
5526 msgstr "7/8"
5528 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5529 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/bda/bda.c:141
5533 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5537 msgid "Terrestrial bandwidth"
5538 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5541 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5542 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5545 msgid "6 MHz"
5546 msgstr "6 MHz"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5549 msgid "7 MHz"
5550 msgstr "7 MHz"
5552 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5553 msgid "8 MHz"
5554 msgstr "8 MHz"
5556 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5557 msgid "Terrestrial guard interval"
5558 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
5560 #: modules/access/bda/bda.c:154
5561 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5562 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5564 #: modules/access/bda/bda.c:157
5565 msgid "1/4"
5566 msgstr "1/4"
5568 #: modules/access/bda/bda.c:157
5569 msgid "1/8"
5570 msgstr "1/8"
5572 #: modules/access/bda/bda.c:157
5573 msgid "1/16"
5574 msgstr "1/16"
5576 #: modules/access/bda/bda.c:157
5577 msgid "1/32"
5578 msgstr "1/32"
5580 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5581 msgid "Terrestrial transmission mode"
5582 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
5584 #: modules/access/bda/bda.c:160
5585 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5586 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
5588 #: modules/access/bda/bda.c:163
5589 msgid "2k"
5590 msgstr "2k"
5592 #: modules/access/bda/bda.c:163
5593 msgid "8k"
5594 msgstr "8k"
5596 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5597 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/bda/bda.c:166
5601 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5605 msgid "1"
5606 msgstr "1"
5608 #: modules/access/bda/bda.c:169
5609 msgid "2"
5610 msgstr "2"
5612 #: modules/access/bda/bda.c:169
5613 msgid "4"
5614 msgstr "4"
5616 #: modules/access/bda/bda.c:172
5617 msgid "Satellite Azimuth"
5618 msgstr "Azimute do Satelite"
5620 #: modules/access/bda/bda.c:173
5621 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5622 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
5624 #: modules/access/bda/bda.c:174
5625 msgid "Satellite Elevation"
5626 msgstr "Elevåcion do Satelite"
5628 #: modules/access/bda/bda.c:175
5629 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5630 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
5632 #: modules/access/bda/bda.c:176
5633 msgid "Satellite Longitude"
5634 msgstr "Londjitude do Satelite"
5636 #: modules/access/bda/bda.c:178
5637 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5638 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
5640 #: modules/access/bda/bda.c:179
5641 msgid "Satellite Polarisation"
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/bda/bda.c:180
5645 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5649 msgid "Horizontal"
5650 msgstr "Coutchî"
5652 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5653 msgid "Vertical"
5654 msgstr "Astampé"
5656 #: modules/access/bda/bda.c:184
5657 msgid "Circular Left"
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/bda/bda.c:184
5661 msgid "Circular Right"
5662 msgstr ""
5664 #: modules/access/bda/bda.c:185
5665 msgid "Satellite Range Code"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/bda/bda.c:186
5669 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/bda/bda.c:188
5673 msgid "Network Name"
5674 msgstr "No del Rantoele"
5676 #: modules/access/bda/bda.c:189
5677 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/bda/bda.c:190
5681 msgid "Network Name to Create"
5682 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
5684 #: modules/access/bda/bda.c:191
5685 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5689 msgid "DVB"
5690 msgstr "DVB"
5692 #: modules/access/bda/bda.c:195
5693 msgid "DirectShow DVB input"
5694 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
5696 #: modules/access/cdda.c:63
5697 msgid ""
5698 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5699 "milliseconds."
5700 msgstr ""
5701 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
5702 "esse defineye e milisegondes."
5704 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5705 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5706 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5707 msgid "Audio CD"
5708 msgstr "Plake lazer CD odio"
5710 #: modules/access/cdda.c:68
5711 msgid "Audio CD input"
5712 msgstr "Intrêye CD Odio"
5714 #: modules/access/cdda.c:74
5715 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5716 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
5718 #: modules/access/cdda.c:87
5719 msgid "CDDB Server"
5720 msgstr "Sierveu CDDB"
5722 #: modules/access/cdda.c:88
5723 msgid "Address of the CDDB server to use."
5724 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5726 #: modules/access/cdda.c:89
5727 msgid "CDDB port"
5728 msgstr "Pôrt CDDB"
5730 #: modules/access/cdda.c:90
5731 msgid "CDDB Server port to use."
5732 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5734 #: modules/access/cdda.c:506
5735 #, c-format
5736 msgid "Audio CD - Track %02i"
5737 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5739 #: modules/access/dc1394.c:69
5740 msgid "dc1394 input"
5741 msgstr "intrêye dc1394"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5744 msgid "Cable"
5745 msgstr "Cåbe"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5748 msgid "Antenna"
5749 msgstr "Antene"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5752 msgid "TV"
5753 msgstr "TV"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5756 msgid "FM radio"
5757 msgstr "Radio FM"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5760 msgid "AM radio"
5761 msgstr "Radio AM"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5764 msgid "DSS"
5765 msgstr "DSS"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5768 msgid ""
5769 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5770 "milliseconds."
5771 msgstr ""
5772 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5773 "defineye e milisegondes."
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5778 msgid "Video device name"
5779 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5782 msgid ""
5783 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5784 "don't specify anything, the default device will be used."
5785 msgstr ""
5786 "No di l' éndjin videyo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5787 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5792 msgid "Audio device name"
5793 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5796 msgid ""
5797 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5798 "don't specify anything, the default device will be used. "
5799 msgstr ""
5800 "No di l' éndjin odioo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5801 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5805 msgid "Video size"
5806 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5809 msgid ""
5810 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5811 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5812 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5816 #: modules/access/v4l2.c:80
5817 msgid "Video input chroma format"
5818 msgstr "Cogne chroma del intrêye videyo"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5821 msgid ""
5822 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5823 "(default), RV24, etc.)"
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5827 msgid "Video input frame rate"
5828 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5831 msgid ""
5832 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5833 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5837 msgid "Device properties"
5838 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5841 msgid ""
5842 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5846 msgid "Tuner properties"
5847 msgstr "Prôpietés do tuner"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5850 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5854 msgid "Tuner TV Channel"
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5858 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5862 msgid "Tuner country code"
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5866 msgid ""
5867 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5868 "mapping (0 means default)."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5872 msgid "Tuner input type"
5873 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5876 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5877 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5880 msgid "Video input pin"
5881 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5884 msgid ""
5885 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5886 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5887 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5888 "will not be changed."
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5892 msgid "Audio input pin"
5893 msgstr "PIN del intrêye odio"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5896 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5897 msgstr ""
5898 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5901 msgid "Video output pin"
5902 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5905 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5906 msgstr ""
5907 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5910 msgid "Audio output pin"
5911 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5914 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5915 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5918 msgid "AM Tuner mode"
5919 msgstr "Môde Tuner AM"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5922 msgid ""
5923 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5924 "or DSS (4)."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5928 msgid "Number of audio channels"
5929 msgstr "Nombe di canås odio"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5932 msgid ""
5933 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5938 msgid "Audio sample rate"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5942 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5946 msgid "Audio bits per sample"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5950 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5954 msgid "DirectShow"
5955 msgstr "DirectShow"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5958 msgid "DirectShow input"
5959 msgstr "Intrêye DirectShow"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5962 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5963 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5964 msgid "Refresh list"
5965 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5968 msgid "Configure"
5969 msgstr "Apontyî"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5973 msgid "Capture failed"
5974 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5977 msgid "No video or audio device selected."
5978 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5981 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5985 #, c-format
5986 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5987 msgstr ""
5988 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5991 #, c-format
5992 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5993 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5995 #: modules/access/dv.c:61
5996 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5997 msgstr ""
5998 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
5999 "defineye e milisegondes."
6001 #: modules/access/dv.c:65
6002 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6003 msgstr "Intrêye DV - Didjitåle Videyo (Firewire/ieee1394)"
6005 #: modules/access/dv.c:66
6006 msgid "DV"
6007 msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
6009 #: modules/access/dvb/access.c:137
6010 msgid "Modulation type for front-end device."
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/dvb/access.c:140
6014 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/dvb/access.c:158
6018 msgid "HTTP Host address"
6019 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
6021 #: modules/access/dvb/access.c:160
6022 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dvb/access.c:162
6026 msgid "HTTP user name"
6027 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
6029 #: modules/access/dvb/access.c:164
6030 msgid ""
6031 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dvb/access.c:167
6035 msgid "HTTP password"
6036 msgstr "Siscret HTTP"
6038 #: modules/access/dvb/access.c:169
6039 msgid ""
6040 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/dvb/access.c:172
6044 msgid "HTTP ACL"
6045 msgstr "HTTP ACL"
6047 #: modules/access/dvb/access.c:174
6048 msgid ""
6049 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6050 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6054 #: modules/control/http/http.c:57
6055 msgid "Certificate file"
6056 msgstr "Fitchî acertineure"
6058 #: modules/access/dvb/access.c:179
6059 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6060 msgstr ""
6061 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
6063 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6064 #: modules/control/http/http.c:60
6065 msgid "Private key file"
6066 msgstr "Fitchî del clé privêye"
6068 #: modules/access/dvb/access.c:183
6069 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6070 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
6072 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6073 #: modules/control/http/http.c:62
6074 msgid "Root CA file"
6075 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
6077 #: modules/access/dvb/access.c:186
6078 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6082 #: modules/control/http/http.c:65
6083 msgid "CRL file"
6084 msgstr "Fitchî CRL"
6086 #: modules/access/dvb/access.c:190
6087 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/dvb/access.c:194
6091 msgid "DVB input with v4l2 support"
6092 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
6094 #: modules/access/dvb/access.c:249
6095 msgid "HTTP server"
6096 msgstr "sierveu HTTP"
6098 #: modules/access/dvb/access.c:943
6099 msgid "Input syntax is deprecated"
6100 msgstr "Li sintake d' intrêye est forcrexhowe"
6102 #: modules/access/dvb/access.c:944
6103 msgid ""
6104 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6105 "the new syntax."
6106 msgstr ""
6107 "Li sintake sinêye est forcrexhowe. Enondez \"vlc -p dvb\" po vey ene "
6108 "esplikêye del novele sintake."
6110 #: modules/access/dvb/access.c:990
6111 msgid "Invalid polarization"
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/dvb/access.c:991
6115 #, c-format
6116 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6120 #, c-format
6121 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6122 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
6124 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6125 msgid "Scanning DVB"
6126 msgstr "Sicanaedje DVB"
6128 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6129 msgid "DVD angle"
6130 msgstr "Inglêye DVD"
6132 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6133 msgid "Default DVD angle."
6134 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
6136 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6137 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6138 msgstr ""
6139 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6140 "milisegondes."
6142 #: modules/access/dvdnav.c:76
6143 msgid "Start directly in menu"
6144 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
6146 #: modules/access/dvdnav.c:78
6147 msgid ""
6148 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6149 "useless warning introductions."
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/dvdnav.c:87
6153 msgid "DVD with menus"
6154 msgstr "DVD avou menus"
6156 #: modules/access/dvdnav.c:88
6157 msgid "DVDnav Input"
6158 msgstr "Intrêye DVDnav"
6160 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6161 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6162 msgid "Playback failure"
6163 msgstr "Berwete do djouwaedje"
6165 #: modules/access/dvdnav.c:326
6166 msgid ""
6167 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/dvdread.c:83
6171 msgid "DVD without menus"
6172 msgstr "DVD sins menus"
6174 #: modules/access/dvdread.c:84
6175 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6176 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
6178 #: modules/access/dvdread.c:206
6179 #, c-format
6180 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6181 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
6183 #: modules/access/dvdread.c:466
6184 #, c-format
6185 msgid "DVDRead could not read block %d."
6186 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
6188 #: modules/access/dvdread.c:528
6189 #, c-format
6190 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6191 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
6193 #: modules/access/eyetv.m:56
6194 msgid "Channel number"
6195 msgstr "Limero do canå"
6197 #: modules/access/eyetv.m:58
6198 msgid ""
6199 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6200 "for Composite input"
6201 msgstr ""
6202 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
6203 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
6205 #: modules/access/eyetv.m:63
6206 msgid ""
6207 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr ""
6209 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
6210 "esse defineye e milisegondes."
6212 #: modules/access/eyetv.m:68
6213 msgid "EyeTV input"
6214 msgstr "EyeTV intrêye"
6216 #: modules/access/fake.c:46
6217 msgid ""
6218 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6219 msgstr ""
6220 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
6221 "defineye e milisegondes."
6223 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6224 #: modules/access/v4l2.c:101
6225 msgid "Framerate"
6226 msgstr "Frecwince di cåde"
6228 #: modules/access/fake.c:50
6229 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6230 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6232 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6234 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6235 msgid "ID"
6236 msgstr "ID"
6238 #: modules/access/fake.c:53
6239 msgid ""
6240 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6241 "(default 0)."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/fake.c:55
6245 msgid "Duration in ms"
6246 msgstr "Durêye e ms"
6248 #: modules/access/fake.c:57
6249 msgid ""
6250 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6251 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6252 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6256 msgid "Fake"
6257 msgstr "Fås"
6259 #: modules/access/fake.c:64
6260 msgid "Fake video input"
6261 msgstr "Fåsse intrêye videyo"
6263 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6264 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6265 msgid "File reading failed"
6266 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
6268 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6269 #, c-format
6270 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6271 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
6273 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6274 #: modules/access/mtp.c:217
6275 msgid "VLC could not read the file."
6276 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
6278 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6279 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6280 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6281 msgid "Caching value (ms)"
6282 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6284 #: modules/access/fs.c:35
6285 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6286 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
6288 #: modules/access/fs.c:37
6289 msgid "Extra network caching value (ms)"
6290 msgstr "Valixhance di muchete del rantoele di pus (ms)"
6292 #: modules/access/fs.c:39
6293 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6294 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
6296 #: modules/access/fs.c:41
6297 msgid "Subdirectory behavior"
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/fs.c:43
6301 msgid ""
6302 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6303 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6304 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6305 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6309 #: modules/codec/x264.c:413
6310 msgid "none"
6311 msgstr "nole"
6313 #: modules/access/fs.c:50
6314 msgid "collapse"
6315 msgstr "catchî"
6317 #: modules/access/fs.c:50
6318 msgid "expand"
6319 msgstr "ragrandi"
6321 #: modules/access/fs.c:52
6322 msgid "Ignored extensions"
6323 msgstr "Cawetes passêyes houte"
6325 #: modules/access/fs.c:54
6326 msgid ""
6327 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6328 "directory.\n"
6329 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6330 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/fs.c:60
6334 msgid "File input"
6335 msgstr "Fitchî d'intrêye"
6337 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6338 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6339 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6340 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6342 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6343 msgid "File"
6344 msgstr "Fitchî"
6346 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6347 msgid "Directory"
6348 msgstr "Ridant"
6350 #: modules/access/fs.c:79
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Directory input"
6353 msgstr "Intrêye DirectShow"
6355 #: modules/access/ftp.c:60
6356 msgid ""
6357 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6358 msgstr ""
6359 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6360 "defineye e milisegondes."
6362 #: modules/access/ftp.c:62
6363 msgid "FTP user name"
6364 msgstr "No d' uzeu FTP"
6366 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6367 msgid "User name that will be used for the connection."
6368 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
6370 #: modules/access/ftp.c:65
6371 msgid "FTP password"
6372 msgstr "Sicret FTP"
6374 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6375 msgid "Password that will be used for the connection."
6376 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
6378 #: modules/access/ftp.c:68
6379 msgid "FTP account"
6380 msgstr "Conte FTP"
6382 #: modules/access/ftp.c:69
6383 msgid "Account that will be used for the connection."
6384 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
6386 #: modules/access/ftp.c:74
6387 msgid "FTP input"
6388 msgstr "Intrêye FTP"
6390 #: modules/access/ftp.c:92
6391 msgid "FTP upload output"
6392 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
6394 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6395 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6396 msgid "Network interaction failed"
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/ftp.c:140
6400 msgid "VLC could not connect with the given server."
6401 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
6403 #: modules/access/ftp.c:150
6404 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6405 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
6407 #: modules/access/ftp.c:215
6408 msgid "Your account was rejected."
6409 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
6411 #: modules/access/ftp.c:224
6412 msgid "Your password was rejected."
6413 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
6415 #: modules/access/ftp.c:231
6416 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6417 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
6419 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6420 msgid ""
6421 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6422 msgstr ""
6423 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
6424 "defineye e milisegondes."
6426 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6427 msgid "GnomeVFS input"
6428 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
6430 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6431 msgid "HTTP proxy"
6432 msgstr "HTTP proxy"
6434 #: modules/access/http.c:73
6435 msgid ""
6436 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6437 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/http.c:77
6441 msgid "HTTP proxy password"
6442 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
6444 #: modules/access/http.c:79
6445 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/http.c:83
6449 msgid ""
6450 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6451 msgstr ""
6452 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6453 "defineye e milisegondes."
6455 #: modules/access/http.c:86
6456 msgid "HTTP user agent"
6457 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
6459 #: modules/access/http.c:87
6460 msgid "User agent that will be used for the connection."
6461 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
6463 #: modules/access/http.c:90
6464 msgid "Auto re-connect"
6465 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
6467 #: modules/access/http.c:92
6468 msgid ""
6469 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6470 msgstr ""
6471 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
6472 "côp."
6474 #: modules/access/http.c:95
6475 msgid "Continuous stream"
6476 msgstr "Floû sins låtchî"
6478 #: modules/access/http.c:96
6479 msgid ""
6480 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6481 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6482 "other types of HTTP streams."
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/http.c:101
6486 msgid "Forward Cookies"
6487 msgstr "Ricassî les coukes"
6489 #: modules/access/http.c:102
6490 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/http.c:104
6494 msgid "Max number of redirection"
6495 msgstr "Nombe macsimom di ridireccion"
6497 #: modules/access/http.c:105
6498 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/http.c:107
6502 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/http.c:108
6506 msgid ""
6507 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6508 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/http.c:113
6512 msgid "HTTP input"
6513 msgstr "Intrêye HTTP"
6515 #: modules/access/http.c:115
6516 msgid "HTTP(S)"
6517 msgstr "HTTP(S)"
6519 #: modules/access/http.c:546
6520 msgid "HTTP authentication"
6521 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6523 #: modules/access/http.c:547
6524 #, c-format
6525 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/imem.c:51
6529 msgid ""
6530 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6531 msgstr ""
6532 "Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut esse "
6533 "defineye e milisegondes."
6535 #: modules/access/imem.c:56
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6538 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
6540 #: modules/access/imem.c:58
6541 msgid "Group"
6542 msgstr "Groupe"
6544 #: modules/access/imem.c:60
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Set the group of the elementary stream"
6547 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
6549 #: modules/access/imem.c:62
6550 msgid "Category"
6551 msgstr "Categoreye"
6553 #: modules/access/imem.c:64
6554 msgid "Set the category of the elementary stream"
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/imem.c:69
6558 msgid "Unknown"
6559 msgstr "Nén cnoxhou"
6561 #: modules/access/imem.c:69
6562 msgid "Data"
6563 msgstr "Dinêyes"
6565 #: modules/access/imem.c:74
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6568 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
6570 #: modules/access/imem.c:78
6571 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/imem.c:82
6575 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/imem.c:84
6579 msgid "Channels count"
6580 msgstr "Contaedje des canås"
6582 #: modules/access/imem.c:86
6583 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6587 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
6588 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6589 #: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6590 msgid "Width"
6591 msgstr "Lårdjeur"
6593 #: modules/access/imem.c:89
6594 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6598 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
6599 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6600 #: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6601 msgid "Height"
6602 msgstr "Hôteur"
6604 #: modules/access/imem.c:92
6605 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/imem.c:94
6609 msgid "Display aspect ratio"
6610 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
6612 #: modules/access/imem.c:96
6613 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/imem.c:100
6617 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/imem.c:102
6621 msgid "Callback cookie string"
6622 msgstr "Tchinne del coûke do rhoucaedje"
6624 #: modules/access/imem.c:104
6625 msgid "Text identifier for the callback functions"
6626 msgstr "Identifieu do tecse po les fonccions di rhoucaedje."
6628 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6629 #: modules/video_output/vmem.c:63
6630 msgid "Callback data"
6631 msgstr "Dinêyes do rhoucaedje"
6633 #: modules/access/imem.c:108
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Data for the get and release functions"
6636 msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
6638 #: modules/access/imem.c:110
6639 msgid "Get function"
6640 msgstr "Cweri fonccion"
6642 #: modules/access/imem.c:112
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Address of the get callback function"
6645 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo."
6647 #: modules/access/imem.c:114
6648 msgid "Release function"
6649 msgstr "Fonccion del modêye"
6651 #: modules/access/imem.c:116
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Address of the release callback function"
6654 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo."
6656 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6657 msgid "Memory input"
6658 msgstr "Intrêye di memwere"
6660 #: modules/access/jack.c:62
6661 msgid ""
6662 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6663 "milliseconds."
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/jack.c:64
6667 msgid "Pace"
6668 msgstr "Cadince"
6670 #: modules/access/jack.c:66
6671 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/jack.c:67
6675 msgid "Auto Connection"
6676 msgstr "Raloyaedje otomatike"
6678 #: modules/access/jack.c:69
6679 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/jack.c:72
6683 msgid "JACK audio input"
6684 msgstr "Intrêye odio JACK"
6686 #: modules/access/jack.c:74
6687 msgid "JACK Input"
6688 msgstr "Intrêye JACK"
6690 #: modules/access/mmap.c:41
6691 msgid "Use file memory mapping"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/mmap.c:43
6695 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/mmap.c:53
6699 msgid "MMap"
6700 msgstr "MMap"
6702 #: modules/access/mmap.c:54
6703 msgid "Memory-mapped file input"
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/mms/mms.c:51
6707 msgid ""
6708 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6709 msgstr ""
6710 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
6711 "defineye e milisegondes."
6713 #: modules/access/mms/mms.c:54
6714 msgid "Force selection of all streams"
6715 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
6717 #: modules/access/mms/mms.c:56
6718 msgid ""
6719 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6720 "You can choose to select all of them."
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/mms/mms.c:59
6724 msgid "Maximum bitrate"
6725 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
6727 #: modules/access/mms/mms.c:61
6728 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access/mms/mms.c:65
6732 msgid ""
6733 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6734 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6735 "tried."
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/mms/mms.c:69
6739 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6740 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
6742 #: modules/access/mms/mms.c:70
6743 msgid ""
6744 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6745 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/mms/mms.c:74
6749 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6750 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
6752 #: modules/access/mtp.c:65
6753 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6754 msgstr ""
6755 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
6756 "e milisegondes."
6758 #: modules/access/mtp.c:69
6759 msgid "MTP input"
6760 msgstr "Intrêye MTP"
6762 #: modules/access/mtp.c:70
6763 msgid "MTP"
6764 msgstr "MTP"
6766 #: modules/access/oss.c:72
6767 msgid ""
6768 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6769 msgstr ""
6770 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
6771 "defineye e milisegondes."
6773 #: modules/access/oss.c:80
6774 msgid "OSS"
6775 msgstr "OSS"
6777 #: modules/access/oss.c:81
6778 msgid "OSS input"
6779 msgstr "Intrêye OSS"
6781 #: modules/access/pvr.c:61
6782 msgid ""
6783 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6784 "milliseconds."
6785 msgstr ""
6786 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
6787 "esse defineye e milisegondes."
6789 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6790 msgid "Device"
6791 msgstr "Éndjin"
6793 #: modules/access/pvr.c:65
6794 msgid "PVR video device"
6795 msgstr "PVR endjin videyo"
6797 #: modules/access/pvr.c:67
6798 msgid "Radio device"
6799 msgstr "Éndjin radio"
6801 #: modules/access/pvr.c:68
6802 msgid "PVR radio device"
6803 msgstr "PVR éndjin radio"
6805 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6808 msgid "Norm"
6809 msgstr "Rîle"
6811 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6812 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6813 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
6815 #: modules/access/pvr.c:75
6816 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6817 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6819 #: modules/access/pvr.c:79
6820 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6821 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6823 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
6824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6826 msgid "Frequency"
6827 msgstr "Frecwince"
6829 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6830 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6831 msgstr "Frécwince po-z egaloyer (e kHz), si on pout l' fé."
6833 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6834 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6835 msgstr ""
6836 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (-1 pol deteccion "
6837 "otomatike)."
6839 #: modules/access/pvr.c:89
6840 msgid "Key interval"
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/pvr.c:90
6844 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/pvr.c:92
6848 msgid "B Frames"
6849 msgstr "B Cådes"
6851 #: modules/access/pvr.c:93
6852 msgid ""
6853 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6854 "number of B-Frames."
6855 msgstr ""
6856 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
6857 "po defini l' nombe di B-C"
6859 #: modules/access/pvr.c:97
6860 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6861 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
6863 #: modules/access/pvr.c:99
6864 msgid "Bitrate peak"
6865 msgstr "Copete do roedeur des bits"
6867 #: modules/access/pvr.c:100
6868 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/pvr.c:102
6872 msgid "Bitrate mode"
6873 msgstr "Môde do roedeur des bits"
6875 #: modules/access/pvr.c:103
6876 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6877 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
6879 #: modules/access/pvr.c:105
6880 msgid "Audio bitmask"
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/pvr.c:106
6884 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6889 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6890 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6891 msgid "Volume"
6892 msgstr "Volume"
6894 #: modules/access/pvr.c:110
6895 msgid "Audio volume (0-65535)."
6896 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6898 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6899 msgid "Channel"
6900 msgstr "Canå"
6902 #: modules/access/pvr.c:113
6903 msgid ""
6904 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6905 msgstr ""
6906 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6908 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6909 msgid "Automatic"
6910 msgstr "Otomatike"
6912 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6913 msgid "SECAM"
6914 msgstr "SECAM"
6916 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6917 msgid "PAL"
6918 msgstr "PAL"
6920 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6921 msgid "NTSC"
6922 msgstr "NTSC"
6924 #: modules/access/pvr.c:122
6925 msgid "vbr"
6926 msgstr "vbr"
6928 #: modules/access/pvr.c:122
6929 msgid "cbr"
6930 msgstr "cbr"
6932 #: modules/access/pvr.c:127
6933 msgid "PVR"
6934 msgstr "PVR"
6936 #: modules/access/pvr.c:128
6937 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6938 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6940 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6941 msgid "Quicktime Capture"
6942 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6944 #: modules/access/qtcapture.m:225
6945 msgid "No Input device found"
6946 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6948 #: modules/access/qtcapture.m:226
6949 msgid ""
6950 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6951 "check your connectors and drivers."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6955 msgid ""
6956 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6957 msgstr ""
6958 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6959 "defineye e milisegondes."
6961 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6962 msgid "Default SWF Referrer URL"
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6966 msgid ""
6967 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6968 "SWF file that contained the stream."
6969 msgstr ""
6971 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6972 msgid "Default Page Referrer URL"
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6976 msgid ""
6977 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6978 "page housing the SWF file."
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6982 msgid "RTMP input"
6983 msgstr "Intrêye RTMP"
6985 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6986 msgid "RTMP"
6987 msgstr "RTMP"
6989 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6990 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6994 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6998 msgid "RTCP (local) port"
6999 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
7001 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7002 msgid ""
7003 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7004 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7008 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7009 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
7011 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7012 msgid ""
7013 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7014 "shared secret key."
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7018 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7019 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
7021 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7022 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7023 msgstr ""
7025 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7026 msgid "Maximum RTP sources"
7027 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
7029 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7030 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7034 msgid "RTP source timeout (sec)"
7035 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
7037 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7038 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7042 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7046 msgid ""
7047 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7048 "future) by this many packets from the last received packet."
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7052 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7056 msgid ""
7057 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7058 "by this many packets from the last received packet."
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7062 msgid "RTP"
7063 msgstr "RTP"
7065 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7066 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7067 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
7069 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7070 msgid ""
7071 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7072 msgstr ""
7073 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
7074 "defineye e milisegondes."
7076 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7077 msgid "Real RTSP"
7078 msgstr "Vraiy RTSP"
7080 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7081 msgid "Connection failed"
7082 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
7084 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7085 #, c-format
7086 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7087 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
7089 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7090 msgid "Session failed"
7091 msgstr "Li session a fwait berwete"
7093 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7094 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7098 msgid ""
7099 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/screen/screen.c:46
7103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7104 msgid "Desired frame rate for the capture."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/screen/screen.c:49
7108 msgid "Capture fragment size"
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/screen/screen.c:51
7112 msgid ""
7113 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7114 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7118 msgid "Subscreen top left corner"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/screen/screen.c:58
7122 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/screen/screen.c:62
7126 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7130 msgid "Subscreen width"
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7134 msgid "Subscreen height"
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7138 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7139 msgid "Follow the mouse"
7140 msgstr "Shure li sori"
7142 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7143 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/screen/screen.c:78
7147 msgid "Mouse pointer image"
7148 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
7150 #: modules/access/screen/screen.c:80
7151 msgid ""
7152 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/screen/screen.c:94
7156 msgid "Screen Input"
7157 msgstr "Intrêye del waitroûle"
7159 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7160 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7161 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7162 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7163 msgid "Screen"
7164 msgstr "Waitroûle"
7166 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7167 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7171 msgid "Region left column"
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7175 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7179 msgid "Region top row"
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7183 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7187 msgid "Capture region width"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7191 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7195 msgid "Capture region height"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7199 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7203 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7204 msgstr "Egaloyaedje do waitroûle (avou X11/XCB)"
7206 #: modules/access/sftp.c:53
7207 msgid ""
7208 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7209 msgstr ""
7210 "Valixhance di muchete po les floûs SFTP. Cisse valixhance duvreut esse "
7211 "defineye e milisegondes."
7213 #: modules/access/sftp.c:54
7214 msgid "SFTP user name"
7215 msgstr "No d' uzeu SFTP"
7217 #: modules/access/sftp.c:56
7218 msgid "SFTP password"
7219 msgstr "Sicret SFTP"
7221 #: modules/access/sftp.c:58
7222 msgid "SFTP port"
7223 msgstr "Pôrt SFTP"
7225 #: modules/access/sftp.c:59
7226 msgid "SFTP port number to use on the server"
7227 msgstr "Limero do pôrt SFTP a eployî sol sierveu"
7229 #: modules/access/sftp.c:60
7230 msgid "Read size"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/sftp.c:61
7234 msgid "Size of the request for reading access"
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access/sftp.c:65
7238 msgid "SFTP input"
7239 msgstr "Intrêye SFTP"
7241 #: modules/access/sftp.c:137
7242 msgid "SFTP authentication"
7243 msgstr "Otintifiaedje SFTP"
7245 #: modules/access/sftp.c:138
7246 #, c-format
7247 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/smb.c:63
7251 msgid ""
7252 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7253 msgstr ""
7254 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
7255 "difineye e milisegondes."
7257 #: modules/access/smb.c:65
7258 msgid "SMB user name"
7259 msgstr "No d' uzeu SMB"
7261 #: modules/access/smb.c:68
7262 msgid "SMB password"
7263 msgstr "Sicret SMB"
7265 #: modules/access/smb.c:71
7266 msgid "SMB domain"
7267 msgstr "Dominne SMB"
7269 #: modules/access/smb.c:72
7270 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7271 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
7273 #: modules/access/smb.c:75
7274 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7275 msgstr "Intrêye Samba (pårtaedjes rantoele Windows)"
7277 #: modules/access/smb.c:78
7278 msgid "SMB input"
7279 msgstr "Intrêye SMB"
7281 #: modules/access/tcp.c:43
7282 msgid ""
7283 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7284 msgstr ""
7285 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
7286 "difineye e milisegondes."
7288 #: modules/access/tcp.c:50
7289 msgid "TCP"
7290 msgstr "TCP"
7292 #: modules/access/tcp.c:51
7293 msgid "TCP input"
7294 msgstr "Intrêye TCP"
7296 #: modules/access/udp.c:51
7297 msgid ""
7298 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7299 msgstr ""
7300 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
7301 "difineye e milisegondes."
7303 #: modules/access/udp.c:58
7304 msgid "UDP"
7305 msgstr "UDP"
7307 #: modules/access/udp.c:59
7308 msgid "UDP input"
7309 msgstr "Intrêye UDP"
7311 #: modules/access/v4l.c:79
7312 msgid ""
7313 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7314 msgstr ""
7315 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
7316 "difineye e milisegondes."
7318 #: modules/access/v4l.c:83
7319 msgid ""
7320 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7321 "device will be used."
7322 msgstr ""
7323 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
7324 "serè eployî."
7326 #: modules/access/v4l.c:87
7327 msgid ""
7328 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7329 "(default), RV24, etc.)"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/v4l.c:94
7333 msgid ""
7334 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7335 msgstr ""
7336 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
7338 #: modules/access/v4l.c:99
7339 msgid "Audio Channel"
7340 msgstr "Canå odio"
7342 #: modules/access/v4l.c:101
7343 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7344 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
7346 #: modules/access/v4l.c:103
7347 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7348 msgstr "Lårdjeu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
7350 #: modules/access/v4l.c:106
7351 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7352 msgstr "Hôteu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
7354 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
7355 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7357 msgid "Brightness"
7358 msgstr "Rilujhance"
7360 #: modules/access/v4l.c:110
7361 msgid "Brightness of the video input."
7362 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
7364 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
7365 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7366 msgid "Hue"
7367 msgstr "Tinte"
7369 #: modules/access/v4l.c:113
7370 msgid "Hue of the video input."
7371 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7373 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7374 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7375 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7379 msgid "Color"
7380 msgstr "Coleur"
7382 #: modules/access/v4l.c:116
7383 msgid "Color of the video input."
7384 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
7386 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
7387 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7388 msgid "Contrast"
7389 msgstr "Contrasse"
7391 #: modules/access/v4l.c:119
7392 msgid "Contrast of the video input."
7393 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
7395 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7396 msgid "Tuner"
7397 msgstr "Tuner"
7399 #: modules/access/v4l.c:121
7400 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7404 msgid "MJPEG"
7405 msgstr "MJPEG"
7407 #: modules/access/v4l.c:124
7408 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/v4l.c:125
7412 msgid "Decimation"
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/v4l.c:127
7416 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/v4l.c:128
7420 msgid "Quality"
7421 msgstr "Cwålité"
7423 #: modules/access/v4l.c:129
7424 msgid "Quality of the stream."
7425 msgstr "Cwålité do floû."
7427 #: modules/access/v4l.c:135
7428 msgid ""
7429 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7430 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access/v4l.c:147
7434 msgid "Video4Linux"
7435 msgstr "Videyo4Linux"
7437 #: modules/access/v4l.c:148
7438 msgid "Video4Linux input"
7439 msgstr "Intrêye Video4Linux"
7441 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7442 #: modules/stream_out/standard.c:100
7443 msgid "Standard"
7444 msgstr "Standård"
7446 #: modules/access/v4l2.c:79
7447 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7448 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
7450 #: modules/access/v4l2.c:82
7451 msgid ""
7452 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7453 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7454 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7455 "I420, I411, I410, MJPG)"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/v4l2.c:88
7459 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7460 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7462 #: modules/access/v4l2.c:89
7463 msgid "Audio input"
7464 msgstr "Intrêye odio"
7466 #: modules/access/v4l2.c:91
7467 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7468 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7470 #: modules/access/v4l2.c:92
7471 msgid "IO Method"
7472 msgstr "Metôde IO"
7474 #: modules/access/v4l2.c:94
7475 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7476 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
7478 #: modules/access/v4l2.c:97
7479 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7480 msgstr ""
7481 "Foirci li hôteur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance do "
7482 "mineu)."
7484 #: modules/access/v4l2.c:100
7485 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7486 msgstr ""
7487 "Foirci li lårdjeur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance "
7488 "do mineu)."
7490 #: modules/access/v4l2.c:102
7491 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7492 msgstr ""
7493 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (0 pol deteccion "
7494 "otomatike)."
7496 #: modules/access/v4l2.c:106
7497 msgid "Use libv4l2"
7498 msgstr "Eployî libv4l2"
7500 #: modules/access/v4l2.c:108
7501 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/v4l2.c:111
7505 msgid "Reset v4l2 controls"
7506 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
7508 #: modules/access/v4l2.c:113
7509 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/v4l2.c:116
7513 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7514 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7516 #: modules/access/v4l2.c:119
7517 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7518 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7520 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7523 msgid "Saturation"
7524 msgstr "Saturaedje"
7526 #: modules/access/v4l2.c:122
7527 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7528 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7530 #: modules/access/v4l2.c:125
7531 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7532 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7534 #: modules/access/v4l2.c:126
7535 msgid "Black level"
7536 msgstr "Livea d' noer"
7538 #: modules/access/v4l2.c:128
7539 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7540 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7542 #: modules/access/v4l2.c:129
7543 msgid "Auto white balance"
7544 msgstr "Balance des blancs otomatike"
7546 #: modules/access/v4l2.c:131
7547 msgid ""
7548 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7549 "v4l2 driver)."
7550 msgstr ""
7551 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
7552 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7554 #: modules/access/v4l2.c:133
7555 msgid "Do white balance"
7556 msgstr "Fé l' balance des blancs"
7558 #: modules/access/v4l2.c:135
7559 msgid ""
7560 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7561 "(if supported by the v4l2 driver)."
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/v4l2.c:137
7565 msgid "Red balance"
7566 msgstr "Balance des rodjes"
7568 #: modules/access/v4l2.c:139
7569 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7570 msgstr ""
7571 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7573 #: modules/access/v4l2.c:140
7574 msgid "Blue balance"
7575 msgstr "Balance des bleus"
7577 #: modules/access/v4l2.c:142
7578 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7579 msgstr ""
7580 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7582 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7584 msgid "Gamma"
7585 msgstr "Gama"
7587 #: modules/access/v4l2.c:145
7588 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7589 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7591 #: modules/access/v4l2.c:146
7592 msgid "Exposure"
7593 msgstr "Espozicion"
7595 #: modules/access/v4l2.c:148
7596 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7597 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7599 #: modules/access/v4l2.c:149
7600 msgid "Auto gain"
7601 msgstr "Wangnaedje otomatike"
7603 #: modules/access/v4l2.c:151
7604 msgid ""
7605 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7606 msgstr ""
7607 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
7608 "l' mineu v4l2)."
7610 #: modules/access/v4l2.c:153
7611 msgid "Gain"
7612 msgstr "Wangnaedje"
7614 #: modules/access/v4l2.c:155
7615 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7616 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7618 #: modules/access/v4l2.c:156
7619 msgid "Horizontal flip"
7620 msgstr "Discandjî di coutchî"
7622 #: modules/access/v4l2.c:158
7623 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7624 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7626 #: modules/access/v4l2.c:159
7627 msgid "Vertical flip"
7628 msgstr "Discandjî d' astampé"
7630 #: modules/access/v4l2.c:161
7631 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7632 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7634 #: modules/access/v4l2.c:162
7635 msgid "Horizontal centering"
7636 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7638 #: modules/access/v4l2.c:164
7639 msgid ""
7640 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7641 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
7643 #: modules/access/v4l2.c:165
7644 msgid "Vertical centering"
7645 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
7647 #: modules/access/v4l2.c:167
7648 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7649 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7651 #: modules/access/v4l2.c:171
7652 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7653 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7655 #: modules/access/v4l2.c:172
7656 msgid "Balance"
7657 msgstr "Balance"
7659 #: modules/access/v4l2.c:174
7660 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7661 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7663 #: modules/access/v4l2.c:177
7664 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7668 msgid "Bass"
7669 msgstr "Basse"
7671 #: modules/access/v4l2.c:180
7672 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/v4l2.c:181
7676 msgid "Treble"
7677 msgstr "Hôts sons"
7679 #: modules/access/v4l2.c:183
7680 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7681 msgstr ""
7682 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7684 #: modules/access/v4l2.c:184
7685 msgid "Loudness"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/v4l2.c:186
7689 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/v4l2.c:190
7693 msgid ""
7694 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7695 msgstr ""
7696 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
7697 "esse defineye e milisegondes."
7699 #: modules/access/v4l2.c:192
7700 msgid "v4l2 driver controls"
7701 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
7703 #: modules/access/v4l2.c:194
7704 msgid ""
7705 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7706 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7707 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7708 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access/v4l2.c:200
7712 msgid "Tuner id"
7713 msgstr "ID di tuner"
7715 #: modules/access/v4l2.c:202
7716 msgid "Tuner id (see debug output)."
7717 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
7719 #: modules/access/v4l2.c:205
7720 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7721 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
7723 #: modules/access/v4l2.c:206
7724 msgid "Audio mode"
7725 msgstr "Môde odio"
7727 #: modules/access/v4l2.c:208
7728 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/v4l2.c:211
7732 msgid ""
7733 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7734 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/v4l2.c:215
7738 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7739 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del imådje n:m"
7741 #: modules/access/v4l2.c:216
7742 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/v4l2.c:250
7746 msgid "AUTO"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/v4l2.c:250
7750 msgid "READ"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/v4l2.c:250
7754 msgid "MMAP"
7755 msgstr "MMAP"
7757 #: modules/access/v4l2.c:250
7758 msgid "USERPTR"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
7762 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7763 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7764 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7765 msgid "Mono"
7766 msgstr "Mono"
7768 #: modules/access/v4l2.c:259
7769 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/v4l2.c:260
7773 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/v4l2.c:261
7777 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/v4l2.c:262
7781 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access/v4l2.c:278
7785 msgid "Video4Linux2"
7786 msgstr "Videyo4Linux2"
7788 #: modules/access/v4l2.c:279
7789 msgid "Video4Linux2 input"
7790 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
7792 #: modules/access/v4l2.c:283
7793 msgid "Video input"
7794 msgstr "Intrêye videyo"
7796 #: modules/access/v4l2.c:319
7797 msgid "Controls"
7798 msgstr "Contrôles"
7800 #: modules/access/v4l2.c:320
7801 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7802 msgstr ""
7804 #: modules/access/v4l2.c:386
7805 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access/v4l2.c:2968
7809 msgid "Reset controls to default"
7810 msgstr "Rimete a zero les contrôles pa prémetou"
7812 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7813 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7814 msgstr ""
7815 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
7816 "milisegondes."
7818 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7819 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7820 msgid "VCD"
7821 msgstr "VCD"
7823 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7824 msgid "VCD input"
7825 msgstr "Intrêye VCD"
7827 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7828 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7829 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
7831 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7832 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7834 msgid "Entry"
7835 msgstr "Intreye"
7837 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7838 msgid "Segments"
7839 msgstr "Segmints"
7841 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7842 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7843 msgid "Segment"
7844 msgstr "Segmint"
7846 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7847 msgid "LID"
7848 msgstr "LID"
7850 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7851 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7852 msgid "Disc"
7853 msgstr "Plake"
7855 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7856 msgid "VCD Format"
7857 msgstr "Cogne VCD"
7859 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7860 msgid "Application"
7861 msgstr "Aplicåcion "
7863 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7864 msgid "Preparer"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7868 msgid "Vol #"
7869 msgstr "Vol #"
7871 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7872 msgid "Vol max #"
7873 msgstr "Vol macs #"
7875 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7876 msgid "Volume Set"
7877 msgstr "Defini l' volume"
7879 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7880 msgid "System Id"
7881 msgstr "Id do sistinme"
7883 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7884 msgid "Entries"
7885 msgstr "Intreyes"
7887 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7888 msgid "Tracks"
7889 msgstr "Bokets"
7891 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7892 msgid "First Entry Point"
7893 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7895 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7896 msgid "Last Entry Point"
7897 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7899 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7900 msgid "Track size (in sectors)"
7901 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7903 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7905 msgid "type"
7906 msgstr "sôre"
7908 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7909 msgid "end"
7910 msgstr "difén"
7912 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7913 msgid "play list"
7914 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7917 msgid "extended selection list"
7918 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7920 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7921 msgid "selection list"
7922 msgstr "djivêye do tchoes"
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7925 msgid "unknown type"
7926 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7928 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7929 msgid "List ID"
7930 msgstr "ID di djivêye"
7932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7933 msgid "(Super) Video CD"
7934 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7937 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7938 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7941 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7942 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7945 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7949 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7950 msgstr ""
7952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7953 msgid "Use playback control?"
7954 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7957 msgid ""
7958 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7959 "tracks."
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7963 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7967 msgid ""
7968 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7969 "entry."
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7973 msgid "Show extended VCD info?"
7974 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
7976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7977 msgid ""
7978 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7979 "for example playback control navigation."
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7983 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7984 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"oteur\" del djivêye a djouwer."
7986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7987 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7988 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
7990 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7991 msgid "Media in Zip"
7992 msgstr "Media e Zip"
7994 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7995 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7996 msgstr "Tchmin do media po-z ariver al årtchive Zip"
7998 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7999 msgid "Zip files filter"
8000 msgstr "Passete des fitchîs ZIP"
8002 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8003 msgid "Zip access"
8004 msgstr "Accès Zip"
8006 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8007 msgid "Dummy stream output"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8011 msgid "Dummy"
8012 msgstr ""
8014 #: modules/access_output/file.c:63
8015 msgid "Append to file"
8016 msgstr "Mete dins l' fitchî"
8018 #: modules/access_output/file.c:64
8019 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access_output/file.c:68
8023 msgid "File stream output"
8024 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
8026 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8027 msgid "Username"
8028 msgstr "No d' uzeu"
8030 #: modules/access_output/http.c:66
8031 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8032 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
8034 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8035 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8036 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8037 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8038 #: modules/stream_out/raop.c:154
8039 msgid "Password"
8040 msgstr "Sicret"
8042 #: modules/access_output/http.c:69
8043 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8044 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
8046 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8047 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8048 msgid "Mime"
8049 msgstr "Mime"
8051 #: modules/access_output/http.c:72
8052 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access_output/http.c:75
8056 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access_output/http.c:78
8060 msgid ""
8061 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8062 "empty if you don't have one."
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access_output/http.c:82
8066 msgid ""
8067 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8068 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8069 msgstr ""
8071 #: modules/access_output/http.c:87
8072 msgid ""
8073 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8074 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access_output/http.c:90
8078 msgid "Advertise with Bonjour"
8079 msgstr "Anoncî avou Bonjour"
8081 #: modules/access_output/http.c:91
8082 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8083 msgstr "Anoncî l' floû avou l' protocole Bonjour."
8085 #: modules/access_output/http.c:95
8086 msgid "HTTP stream output"
8087 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
8089 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8090 msgid "Active TCP connection"
8091 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
8093 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8094 msgid ""
8095 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8096 "an incoming connection."
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8100 msgid "RTMP stream output"
8101 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
8103 #: modules/access_output/shout.c:63
8104 msgid "Stream name"
8105 msgstr "No do floû"
8107 #: modules/access_output/shout.c:64
8108 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access_output/shout.c:67
8112 msgid "Stream description"
8113 msgstr "Discrijhaedje do floû"
8115 #: modules/access_output/shout.c:68
8116 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access_output/shout.c:71
8120 msgid "Stream MP3"
8121 msgstr "Floû MP3"
8123 #: modules/access_output/shout.c:72
8124 msgid ""
8125 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8126 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8127 "shoutcast/icecast server."
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access_output/shout.c:81
8131 msgid "Genre description"
8132 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
8134 #: modules/access_output/shout.c:82
8135 msgid "Genre of the content. "
8136 msgstr "Djinre do contnou."
8138 #: modules/access_output/shout.c:84
8139 msgid "URL description"
8140 msgstr "Discrijhaedje URL"
8142 #: modules/access_output/shout.c:85
8143 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8144 msgstr ""
8146 #: modules/access_output/shout.c:92
8147 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8148 msgstr ""
8150 #: modules/access_output/shout.c:95
8151 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8152 msgstr ""
8154 #: modules/access_output/shout.c:97
8155 msgid "Number of channels"
8156 msgstr "Nombe di canås"
8158 #: modules/access_output/shout.c:98
8159 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access_output/shout.c:100
8163 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8164 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
8166 #: modules/access_output/shout.c:101
8167 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access_output/shout.c:103
8171 msgid "Stream public"
8172 msgstr "Publike floû"
8174 #: modules/access_output/shout.c:104
8175 msgid ""
8176 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8177 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8178 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/access_output/shout.c:110
8182 msgid "IceCAST output"
8183 msgstr "Rexhowe IceCAST"
8185 #: modules/access_output/udp.c:66
8186 msgid ""
8187 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8188 "milliseconds."
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access_output/udp.c:69
8192 msgid "Group packets"
8193 msgstr ""
8195 #: modules/access_output/udp.c:70
8196 msgid ""
8197 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8198 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8199 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8200 msgstr ""
8202 #: modules/access_output/udp.c:77
8203 msgid "UDP stream output"
8204 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
8206 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8207 msgid "AltiVec memcpy"
8208 msgstr "AltiVec memcpy"
8210 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8211 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8212 msgstr ""
8214 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8215 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8216 msgstr ""
8218 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8219 #, fuzzy
8220 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8221 msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
8223 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8224 msgid ""
8225 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8226 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8227 msgstr ""
8229 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8230 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8231 msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
8233 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8234 msgid ""
8235 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8236 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8240 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8244 msgid ""
8245 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8246 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8247 msgstr ""
8249 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8250 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8254 msgid ""
8255 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8256 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8257 msgstr ""
8259 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8260 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8261 msgstr ""
8263 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8264 msgid ""
8265 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8266 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8267 msgstr ""
8269 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8272 msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
8274 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8275 msgid ""
8276 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8277 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8278 "alarm is sent (default 5000)."
8279 msgstr ""
8281 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8282 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8283 msgstr ""
8285 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8286 msgid ""
8287 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8288 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8289 msgstr ""
8291 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8292 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8293 msgstr ""
8295 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8296 msgid ""
8297 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8298 "saturation (default 2000)."
8299 msgstr ""
8301 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8302 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8303 msgstr ""
8305 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8306 msgid ""
8307 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8308 "with audiobargraph_v (default 1)."
8309 msgstr ""
8311 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8312 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8316 msgid "audiobargraph_a"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8320 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8321 msgstr "Simpe decôdeu po les ecôdés floûs Dolby Surround"
8323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8324 msgid "Dolby Surround decoder"
8325 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
8327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8328 msgid ""
8329 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8330 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8331 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8332 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8333 "It works with any source format from mono to 7.1."
8334 msgstr ""
8336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8337 msgid "Characteristic dimension"
8338 msgstr ""
8340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8341 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8342 msgstr ""
8344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8345 msgid "Compensate delay"
8346 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
8348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8349 msgid ""
8350 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8351 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8352 "case, turn this on to compensate."
8353 msgstr ""
8355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8356 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8357 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
8359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8360 msgid ""
8361 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8362 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8363 msgstr ""
8365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8366 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8370 msgid "Headphone effect"
8371 msgstr ""
8373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8374 msgid "Use downmix algorithm"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8378 msgid ""
8379 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8380 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8381 "speakers."
8382 msgstr ""
8384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8385 msgid "Select channel to keep"
8386 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
8388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8389 msgid ""
8390 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8391 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8395 msgid "Left rear"
8396 msgstr "Dirî a hintche"
8398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8399 msgid "Right rear"
8400 msgstr "Dirî a droet"
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8403 msgid "Left front"
8404 msgstr "Divant a hintche"
8406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8407 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8408 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
8410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8411 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8412 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
8414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8415 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8416 msgstr ""
8418 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8419 msgid "Sound Delay"
8420 msgstr "Tårdaedje do son"
8422 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8423 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8424 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8425 msgid "Delay"
8426 msgstr "Tins"
8428 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8429 msgid "Add a delay effect to the sound"
8430 msgstr "Radjouter on defet di tårdaedje å son"
8432 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8433 msgid "Delay time"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8437 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8438 msgstr ""
8440 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8441 msgid "Sweep Depth"
8442 msgstr ""
8444 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8445 msgid ""
8446 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8447 "be delay-time +/- sweep-depth."
8448 msgstr ""
8450 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8451 msgid "Sweep Rate"
8452 msgstr "Frecwince di ramon"
8454 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8455 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8459 msgid "Feedback Gain"
8460 msgstr "Wangnaedje do ritoû"
8462 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8463 msgid "Gain on Feedback loop"
8464 msgstr ""
8466 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8467 msgid "Wet mix"
8468 msgstr ""
8470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8471 msgid "Level of delayed signal"
8472 msgstr "Livea del astådje do signå"
8474 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8475 msgid "Dry Mix"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8479 msgid "Level of input signal"
8480 msgstr "Livea do signå d' intrêye"
8482 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8483 msgid "A/52 dynamic range compression"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8487 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8488 msgid ""
8489 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8490 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8491 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8492 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8493 msgstr ""
8495 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8496 msgid "Enable internal upmixing"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8500 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8501 msgstr ""
8503 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8504 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8505 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
8507 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8508 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8509 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
8511 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8512 msgid "DTS dynamic range compression"
8513 msgstr ""
8515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8516 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8517 msgstr ""
8519 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8520 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8521 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
8523 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8524 msgid "Fixed point audio format conversions"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8528 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8529 msgstr "Passete odio pol coviertixhaedje al cogne PCM"
8531 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8532 msgid "MPEG audio decoder"
8533 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
8535 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8536 msgid "Equalizer preset"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8540 msgid "Preset to use for the equalizer."
8541 msgstr ""
8543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8544 msgid "Bands gain"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8548 msgid ""
8549 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8550 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8551 "-2 0 2\"."
8552 msgstr ""
8554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8555 msgid "Two pass"
8556 msgstr ""
8558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8559 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8560 msgstr ""
8562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8563 msgid "Global gain"
8564 msgstr "Globå wangnaedje"
8566 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8567 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8568 msgstr "Defini l' globå wangnaedje e dB (-20 ... 20)."
8570 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8571 msgid "Equalizer with 10 bands"
8572 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
8574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8575 msgid "Flat"
8576 msgstr ""
8578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8580 msgid "Classical"
8581 msgstr "Classike"
8583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8584 msgid "Club"
8585 msgstr "Club"
8587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8589 msgid "Dance"
8590 msgstr "Dance"
8592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8593 msgid "Full bass"
8594 msgstr ""
8596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8597 msgid "Full bass and treble"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8601 msgid "Full treble"
8602 msgstr ""
8604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8605 msgid "Headphones"
8606 msgstr "Casses odio"
8608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8609 msgid "Large Hall"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8613 msgid "Live"
8614 msgstr "Live"
8616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8617 msgid "Party"
8618 msgstr ""
8620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8622 msgid "Pop"
8623 msgstr "Pop"
8625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8627 msgid "Reggae"
8628 msgstr "Reggae"
8630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8632 msgid "Rock"
8633 msgstr "Rock"
8635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8637 msgid "Ska"
8638 msgstr "Ska"
8640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8641 msgid "Soft"
8642 msgstr "Doûs"
8644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8645 msgid "Soft rock"
8646 msgstr "Soft rock"
8648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8650 msgid "Techno"
8651 msgstr "Techno"
8653 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8654 msgid "Number of audio buffers"
8655 msgstr "Nombe di tampons odio"
8657 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8658 msgid ""
8659 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8660 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8661 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8665 msgid "Maximal volume level"
8666 msgstr "Livea macsimom do volume"
8668 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8669 msgid ""
8670 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8671 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8672 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8673 msgstr ""
8675 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8677 msgid "Volume normalizer"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8681 msgid "Parametric Equalizer"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8685 msgid "Low freq (Hz)"
8686 msgstr "Basse fréc (Hz)"
8688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8689 msgid "Low freq gain (dB)"
8690 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
8692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8693 msgid "High freq (Hz)"
8694 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
8696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8697 msgid "High freq gain (dB)"
8698 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
8700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8701 msgid "Freq 1 (Hz)"
8702 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
8704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8705 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8706 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
8708 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8709 msgid "Freq 1 Q"
8710 msgstr "Fréc 1 Q"
8712 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8713 msgid "Freq 2 (Hz)"
8714 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
8716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8717 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8718 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
8720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8721 msgid "Freq 2 Q"
8722 msgstr "Fréc 2 Q"
8724 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8725 msgid "Freq 3 (Hz)"
8726 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
8728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8729 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8730 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
8732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8733 msgid "Freq 3 Q"
8734 msgstr "Fréc 3 Q"
8736 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8737 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8741 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8745 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8749 msgid "Scaletempo"
8750 msgstr ""
8752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8753 msgid "Stride Length"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8757 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8758 msgstr ""
8760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8761 msgid "Overlap Length"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8765 msgid "Percentage of stride to overlap"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8769 msgid "Search Length"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8773 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8777 msgid "Room size"
8778 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8780 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8781 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8782 msgstr ""
8784 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8785 msgid "Room width"
8786 msgstr "Lårdjeu del plaece"
8788 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8789 msgid "Width of the virtual room"
8790 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
8792 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8793 msgid "Wet"
8794 msgstr ""
8796 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8797 msgid "Dry"
8798 msgstr "Setch"
8800 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8801 msgid "Damp"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8805 msgid "Audio Spatializer"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8809 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8810 msgid "Spatializer"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8814 msgid "Float32 audio mixer"
8815 msgstr "Maxheu odio Float32"
8817 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8818 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8822 msgid "Trivial audio mixer"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8826 msgid "default"
8827 msgstr "prémetou"
8829 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8830 msgid "ALSA audio output"
8831 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8833 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8834 msgid "ALSA Device Name"
8835 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
8837 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8838 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8839 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8840 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8841 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
8842 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
8843 msgid "Audio Device"
8844 msgstr "Éndjin Odio"
8846 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8847 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8848 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8849 msgid "2 Front 2 Rear"
8850 msgstr ""
8852 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8853 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8854 msgid "A/52 over S/PDIF"
8855 msgstr "A/52 so S/PDIF"
8857 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8858 msgid "No Audio Device"
8859 msgstr "Nol éndjin odio"
8861 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8862 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8866 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8867 msgid "Audio output failed"
8868 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
8870 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8871 #, c-format
8872 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8873 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
8875 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8876 #, c-format
8877 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8878 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
8880 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8881 msgid "Unknown soundcard"
8882 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
8884 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8885 msgid ""
8886 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8887 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8888 "playback."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8892 msgid "HAL AudioUnit output"
8893 msgstr "Rexhowe HAL AudioUnit"
8895 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8896 msgid ""
8897 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8901 msgid "Audio device is not configured"
8902 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
8904 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8905 msgid ""
8906 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8907 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8911 #, c-format
8912 msgid "%s (Encoded Output)"
8913 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
8915 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8916 msgid "Output device"
8917 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
8919 #: modules/audio_output/directx.c:121
8920 msgid "Select your audio output device"
8921 msgstr "Tchoezixhoz vosse éndjin di rexhowe odio"
8923 #: modules/audio_output/directx.c:123
8924 msgid "Speaker configuration"
8925 msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
8927 #: modules/audio_output/directx.c:124
8928 msgid ""
8929 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8930 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8931 msgstr ""
8933 #: modules/audio_output/directx.c:128
8934 msgid "DirectX audio output"
8935 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
8937 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8938 msgid "3 Front 2 Rear"
8939 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
8941 #: modules/audio_output/file.c:81
8942 msgid "Output format"
8943 msgstr "Cogne del rexhowe"
8945 #: modules/audio_output/file.c:82
8946 msgid ""
8947 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8948 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8949 msgstr ""
8950 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8951 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
8953 #: modules/audio_output/file.c:85
8954 msgid "Number of output channels"
8955 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
8957 #: modules/audio_output/file.c:86
8958 msgid ""
8959 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8960 "restrict the number of channels here."
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_output/file.c:89
8964 msgid "Add WAVE header"
8965 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
8967 #: modules/audio_output/file.c:90
8968 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8969 msgstr ""
8971 #: modules/audio_output/file.c:107
8972 msgid "Output file"
8973 msgstr "Fitchî di rexhowe"
8975 #: modules/audio_output/file.c:108
8976 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_output/file.c:111
8980 msgid "File audio output"
8981 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
8983 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8984 msgid "Roku HD1000 audio output"
8985 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
8987 #: modules/audio_output/jack.c:70
8988 msgid "Automatically connect to writable clients"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_output/jack.c:72
8992 msgid ""
8993 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8994 "writable JACK clients found."
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_output/jack.c:76
8998 msgid "Connect to clients matching"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_output/jack.c:78
9002 msgid ""
9003 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9004 "regular expression will be considered for connection."
9005 msgstr ""
9007 #: modules/audio_output/jack.c:86
9008 msgid "JACK audio output"
9009 msgstr "Rexhowe odio JACK"
9011 #: modules/audio_output/oss.c:97
9012 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_output/oss.c:99
9016 msgid ""
9017 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9018 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9019 "drivers, then you need to enable this option."
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_output/oss.c:105
9023 msgid "UNIX OSS audio output"
9024 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
9026 #: modules/audio_output/oss.c:110
9027 msgid "OSS DSP device"
9028 msgstr "Éndjin OSS DSP"
9030 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9031 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9035 msgid "PORTAUDIO audio output"
9036 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
9038 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9039 msgid "5.1"
9040 msgstr "5.1"
9042 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9043 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9044 #: modules/gui/macosx/intf.m:2000 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9045 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9046 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
9047 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9048 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:915
9049 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
9050 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9051 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
9052 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
9053 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9054 msgid "VLC media player"
9055 msgstr "Djouweu d' media VLC"
9057 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9058 msgid "Pulseaudio audio output"
9059 msgstr "Rexhowe odio Pulseaudio"
9061 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9062 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9066 msgid "Microsoft Soundmapper"
9067 msgstr ""
9069 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9070 msgid "Select Audio Device"
9071 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
9073 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9074 msgid ""
9075 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9076 "VLC restart to apply."
9077 msgstr ""
9079 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9080 msgid "Default Audio Device"
9081 msgstr "Prémetou éndjin odio"
9083 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9084 msgid "Win32 waveOut extension output"
9085 msgstr "Rexhowe del cawete Win32 waveOut"
9087 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9088 msgid "Use float32 output"
9089 msgstr "Eployî rexhowe float32"
9091 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9092 msgid ""
9093 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9094 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9095 msgstr ""
9097 #: modules/codec/a52.c:49
9098 msgid "A/52 parser"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/codec/a52.c:56
9102 msgid "A/52 audio packetizer"
9103 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
9105 #: modules/codec/adpcm.c:48
9106 msgid "ADPCM audio decoder"
9107 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
9109 #: modules/codec/aes3.c:48
9110 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9111 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
9113 #: modules/codec/aes3.c:53
9114 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9115 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
9117 #: modules/codec/araw.c:49
9118 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9119 msgstr "Decôdeu odio Raw/djournå"
9121 #: modules/codec/araw.c:58
9122 msgid "Raw audio encoder"
9123 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9126 msgid "Non-ref"
9127 msgstr "Non-ref"
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9130 msgid "Bidir"
9131 msgstr "Bidir"
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9134 msgid "Non-key"
9135 msgstr "Non-ref"
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9140 msgid "All"
9141 msgstr "Tertos"
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9144 msgid "rd"
9145 msgstr ""
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9148 msgid "bits"
9149 msgstr "bites"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9152 msgid "simple"
9153 msgstr "simpe"
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9156 msgid ""
9157 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9158 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9159 "MJPEG and other codecs"
9160 msgstr ""
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9163 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9164 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9167 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9168 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9171 msgid "Decoding"
9172 msgstr "Discôdaedje"
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9175 msgid "Encoding"
9176 msgstr "Ecôdaedje"
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9179 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9180 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9183 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9187 msgid "Direct rendering"
9188 msgstr "Rindou direk"
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9191 msgid "Error resilience"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9195 msgid ""
9196 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9197 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9198 "can produce a lot of errors.\n"
9199 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9200 msgstr ""
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9203 msgid "Workaround bugs"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9207 msgid ""
9208 "Try to fix some bugs:\n"
9209 "1  autodetect\n"
9210 "2  old msmpeg4\n"
9211 "4  xvid interlaced\n"
9212 "8  ump4 \n"
9213 "16 no padding\n"
9214 "32 ac vlc\n"
9215 "64 Qpel chroma.\n"
9216 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9217 "\"ump4\", enter 40."
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9221 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9222 msgid "Hurry up"
9223 msgstr ""
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9226 msgid ""
9227 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9228 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9229 msgstr ""
9231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9232 msgid "Allow speed tricks"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9236 msgid ""
9237 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9238 msgstr ""
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9241 msgid "Skip frame (default=0)"
9242 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9245 msgid ""
9246 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9247 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9248 msgstr ""
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9251 msgid "Skip idct (default=0)"
9252 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9255 msgid ""
9256 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9257 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9258 msgstr ""
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9261 msgid "Debug mask"
9262 msgstr "Disbuguer l' masse"
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9265 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9266 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse FFmpeg"
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9269 msgid "Visualize motion vectors"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9273 msgid ""
9274 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9275 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9276 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9277 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9278 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9279 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9280 msgstr ""
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9283 msgid "Low resolution decoding"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9287 msgid ""
9288 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9289 "processing power"
9290 msgstr ""
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9293 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9294 msgstr ""
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9297 msgid ""
9298 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9299 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9300 msgstr ""
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9303 msgid "Hardware decoding"
9304 msgstr "Discôdaedje di l' éndjolreye"
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9307 msgid "This allows hardware decoding when available."
9308 msgstr "Çouci permete li discôdaedje di l' éndjolreye cwand c 'est disponibe."
9310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9311 msgid "Ratio of key frames"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9315 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9319 msgid "Ratio of B frames"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9323 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9324 msgstr ""
9326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9327 msgid "Video bitrate tolerance"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9331 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9332 msgstr ""
9334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9335 msgid "Interlaced encoding"
9336 msgstr ""
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9339 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9340 msgstr ""
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9343 msgid "Interlaced motion estimation"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9347 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9348 msgstr ""
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9351 msgid "Pre-motion estimation"
9352 msgstr ""
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9355 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9356 msgstr ""
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9359 msgid "Rate control buffer size"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9363 msgid ""
9364 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9365 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9366 msgstr ""
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9369 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9373 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9374 msgstr ""
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9377 msgid "I quantization factor"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9381 msgid ""
9382 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9383 "same qscale for I and P frames)."
9384 msgstr ""
9386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9387 #: modules/demux/mod.c:78
9388 msgid "Noise reduction"
9389 msgstr "Raptitixheu do brut"
9391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9392 msgid ""
9393 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9394 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9395 msgstr ""
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9398 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9402 msgid ""
9403 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9404 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9405 "standard MPEG2 decoders."
9406 msgstr ""
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9409 msgid "Quality level"
9410 msgstr "Livea di cwålité"
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9413 msgid ""
9414 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9415 "encoding very much)."
9416 msgstr ""
9418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9419 msgid ""
9420 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9421 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9422 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9423 "to ease the encoder's task."
9424 msgstr ""
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9427 msgid "Minimum video quantizer scale"
9428 msgstr ""
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9431 msgid "Minimum video quantizer scale."
9432 msgstr ""
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9435 msgid "Maximum video quantizer scale"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9439 msgid "Maximum video quantizer scale."
9440 msgstr ""
9442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9443 msgid "Trellis quantization"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9447 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9448 msgstr ""
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9451 msgid "Fixed quantizer scale"
9452 msgstr ""
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9455 msgid ""
9456 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9457 "255.0)."
9458 msgstr ""
9460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9461 msgid "Strict standard compliance"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9465 msgid ""
9466 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9467 msgstr ""
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9470 msgid "Luminance masking"
9471 msgstr ""
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9474 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9475 msgstr ""
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9478 msgid "Darkness masking"
9479 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9482 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9483 msgstr ""
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9486 msgid "Motion masking"
9487 msgstr "Mascaedje do movmint"
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9490 msgid ""
9491 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9492 "(default: 0.0)."
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9496 msgid "Border masking"
9497 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9500 msgid ""
9501 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9502 "0.0)."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9506 msgid "Luminance elimination"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9510 msgid ""
9511 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9512 "The H264 specification recommends -4."
9513 msgstr ""
9515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9516 msgid "Chrominance elimination"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9520 msgid ""
9521 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9522 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9523 msgstr ""
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9526 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9527 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9530 msgid ""
9531 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9532 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9533 "(default: main)"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9537 #, c-format
9538 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9539 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
9541 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9542 #, c-format
9543 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9544 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
9546 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9550 "%s.\n"
9551 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9552 "\n"
9553 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9554 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9558 msgid "VLC could not open the encoder."
9559 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
9561 #: modules/codec/cc.c:62
9562 msgid "CC 608/708"
9563 msgstr "CC 608/708"
9565 #: modules/codec/cc.c:63
9566 msgid "Closed Captions decoder"
9567 msgstr ""
9569 #: modules/codec/cdg.c:87
9570 msgid "CDG video decoder"
9571 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
9573 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9574 msgid "CVD subtitle decoder"
9575 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
9577 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9578 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9579 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
9581 #: modules/codec/dirac.c:61
9582 msgid "Constant quality factor"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/codec/dirac.c:62
9586 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/dirac.c:65
9590 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9591 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
9593 #: modules/codec/dirac.c:66
9594 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/dirac.c:69
9598 msgid "Enable lossless coding"
9599 msgstr ""
9601 #: modules/codec/dirac.c:70
9602 msgid ""
9603 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9604 "reproduction of the original"
9605 msgstr ""
9607 #: modules/codec/dirac.c:74
9608 msgid "Prefilter"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/codec/dirac.c:75
9612 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9613 msgstr ""
9615 #: modules/codec/dirac.c:79
9616 msgid "Centre Weighted Median"
9617 msgstr ""
9619 #: modules/codec/dirac.c:80
9620 msgid "Rectangular Linear Phase"
9621 msgstr ""
9623 #: modules/codec/dirac.c:80
9624 msgid "Diagonal Linear Phase"
9625 msgstr ""
9627 #: modules/codec/dirac.c:83
9628 msgid "Amount of prefiltering"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/dirac.c:84
9632 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/dirac.c:87
9636 msgid "Chroma format"
9637 msgstr "Cogne chroma"
9639 #: modules/codec/dirac.c:88
9640 msgid ""
9641 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9642 msgstr ""
9644 #: modules/codec/dirac.c:93
9645 msgid "4:2:0"
9646 msgstr "4:2:0"
9648 #: modules/codec/dirac.c:93
9649 msgid "4:2:2"
9650 msgstr "4:2:2"
9652 #: modules/codec/dirac.c:93
9653 msgid "4:4:4"
9654 msgstr "4:4:4"
9656 #: modules/codec/dirac.c:96
9657 msgid "Distance between 'P' frames"
9658 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
9660 #: modules/codec/dirac.c:100
9661 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9662 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
9664 #: modules/codec/dirac.c:104
9665 msgid "Picture coding mode"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/codec/dirac.c:105
9669 msgid ""
9670 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9671 "pseudo-progressive frame"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/codec/dirac.c:110
9675 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/codec/dirac.c:111
9679 msgid "force coding frame as single picture"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/codec/dirac.c:112
9683 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/codec/dirac.c:116
9687 msgid "Width of motion compensation blocks"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/dirac.c:120
9691 msgid "Height of motion compensation blocks"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/codec/dirac.c:125
9695 msgid "Block overlap (%)"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/dirac.c:126
9699 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/dirac.c:131
9703 msgid "xblen"
9704 msgstr "xblen"
9706 #: modules/codec/dirac.c:132
9707 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/codec/dirac.c:136
9711 msgid "yblen"
9712 msgstr "yblen"
9714 #: modules/codec/dirac.c:137
9715 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/dirac.c:140
9719 msgid "Motion vector precision"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/dirac.c:141
9723 msgid "Motion vector precision in pels."
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/dirac.c:146
9727 msgid "Simple ME search area x:y"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/dirac.c:147
9731 msgid ""
9732 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9733 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/codec/dirac.c:152
9737 msgid "Three component motion estimation"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/dirac.c:153
9741 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9742 msgstr ""
9744 #: modules/codec/dirac.c:156
9745 msgid "Intra picture DWT filter"
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/dirac.c:160
9749 msgid "Inter picture DWT filter"
9750 msgstr ""
9752 #: modules/codec/dirac.c:164
9753 msgid "Number of DWT iterations"
9754 msgstr ""
9756 #: modules/codec/dirac.c:165
9757 msgid "Also known as DWT levels"
9758 msgstr "Kinoxhous eto come liveas DTW"
9760 #: modules/codec/dirac.c:169
9761 msgid "Enable multiple quantizers"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/codec/dirac.c:170
9765 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/dirac.c:174
9769 msgid "Enable spatial partitioning"
9770 msgstr ""
9772 #: modules/codec/dirac.c:178
9773 msgid "Disable arithmetic coding"
9774 msgstr ""
9776 #: modules/codec/dirac.c:179
9777 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/dirac.c:184
9781 msgid "cycles per degree"
9782 msgstr "bloukes pa digré"
9784 #: modules/codec/dirac.c:206
9785 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9789 msgid "DirectMedia Object decoder"
9790 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
9792 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9793 msgid "DirectMedia Object encoder"
9794 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
9796 #: modules/codec/dts.c:49
9797 msgid "DTS parser"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/dts.c:54
9801 msgid "DTS audio packetizer"
9802 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
9804 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9805 msgid "Decoding X coordinate"
9806 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
9808 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9809 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9813 msgid "Decoding Y coordinate"
9814 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
9816 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9817 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9821 msgid "Subpicture position"
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9825 msgid ""
9826 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9827 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9828 "g. 6=top-right)."
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9832 msgid "Encoding X coordinate"
9833 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
9835 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9836 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9837 msgstr "Cowordonêyes X do sortite ecôdé"
9839 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9840 msgid "Encoding Y coordinate"
9841 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
9843 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9844 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9845 msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
9847 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9848 msgid "DVB subtitles decoder"
9849 msgstr "Decôdeu des sortites"
9851 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9852 msgid "DVB subtitles"
9853 msgstr "Sortites DVB"
9855 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9856 msgid "DVB subtitles encoder"
9857 msgstr "Ecôdeu des sortites"
9859 #: modules/codec/faad.c:45
9860 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9861 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
9863 #: modules/codec/faad.c:388
9864 msgid "AAC extension"
9865 msgstr "Sitindaedje AAC"
9867 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9868 msgid "Image file"
9869 msgstr "Fitchî imådje"
9871 #: modules/codec/fake.c:54
9872 msgid "Path of the image file for fake input."
9873 msgstr ""
9875 #: modules/codec/fake.c:55
9876 msgid "Reload image file"
9877 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
9879 #: modules/codec/fake.c:57
9880 msgid "Reload image file every n seconds."
9881 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
9883 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9885 msgid "Output video width."
9886 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
9888 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9890 msgid "Output video height."
9891 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
9893 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9894 msgid "Keep aspect ratio"
9895 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
9897 #: modules/codec/fake.c:66
9898 msgid "Consider width and height as maximum values."
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/fake.c:67
9902 msgid "Background aspect ratio"
9903 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
9905 #: modules/codec/fake.c:69
9906 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9910 msgid "Deinterlace video"
9911 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
9913 #: modules/codec/fake.c:72
9914 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9918 msgid "Deinterlace module"
9919 msgstr "Disinterlacî l' module"
9921 #: modules/codec/fake.c:75
9922 msgid "Deinterlace module to use."
9923 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
9925 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9926 #: modules/video_output/yuv.c:44
9927 msgid "Chroma used"
9928 msgstr "Chroma eployî"
9930 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9931 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/fake.c:89
9935 msgid "Fake video decoder"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/flac.c:137
9939 msgid "Flac audio decoder"
9940 msgstr "Decôdeu odio Flac"
9942 #: modules/codec/flac.c:143
9943 msgid "Flac audio encoder"
9944 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
9946 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9947 msgid "Sound fonts (required)"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9951 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9955 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9959 msgid "FluidSynth"
9960 msgstr "FluidSynth"
9962 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9963 msgid "MIDI synthesis not set up"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9967 msgid ""
9968 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9969 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9970 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9977 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9978 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9982 msgid "Video memory buffer width."
9983 msgstr "Hôteur do tampon memwere videyo."
9985 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9986 msgid "Video memory buffer height."
9987 msgstr "Lårdjeur do tampon memwere videyo."
9989 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9990 msgid "Lock function"
9991 msgstr "Aclawer l' fonccion"
9993 #: modules/codec/invmem.c:60
9994 msgid ""
9995 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9996 "memory address for use by the video renderer."
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10000 msgid "Unlock function"
10001 msgstr "Disaclawer l' fonccion"
10003 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10004 msgid "Address of the unlocking callback function"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10008 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10009 msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
10011 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10012 #: modules/video_output/vmem.c:51
10013 msgid "Chroma"
10014 msgstr "Chroma"
10016 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10017 msgid ""
10018 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10022 msgid "Memory video decoder"
10023 msgstr "Decôdeu del memwere videyo"
10025 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10026 msgid "Formatted Subtitles"
10027 msgstr "Awesnés sortites"
10029 #: modules/codec/kate.c:196
10030 msgid ""
10031 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10032 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10033 "rendering via Tiger is enabled."
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/kate.c:203
10037 msgid "Shadow"
10038 msgstr "Ombe"
10040 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10041 msgid "Outline"
10042 msgstr "Cotoû"
10044 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10045 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10046 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10047 #: modules/video_filter/rss.c:72
10048 msgid "Black"
10049 msgstr "Noer"
10051 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10052 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10053 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10054 #: modules/video_filter/rss.c:73
10055 msgid "Gray"
10056 msgstr "Gris"
10058 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10059 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10060 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10061 #: modules/video_filter/rss.c:73
10062 msgid "Silver"
10063 msgstr "Årdjint"
10065 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10066 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10067 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10068 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10069 msgid "White"
10070 msgstr "Blanc"
10072 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10073 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10074 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10075 #: modules/video_filter/rss.c:73
10076 msgid "Maroon"
10077 msgstr "Maron"
10079 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10080 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707
10081 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10082 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10083 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10084 #: modules/video_filter/rss.c:73
10085 msgid "Red"
10086 msgstr "Rodje"
10088 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10089 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10090 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10091 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10092 msgid "Fuchsia"
10093 msgstr "Fucsiyå"
10095 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10096 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709
10097 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10098 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10099 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10100 msgid "Yellow"
10101 msgstr "Djaene"
10103 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10104 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10106 #: modules/video_filter/rss.c:74
10107 msgid "Olive"
10108 msgstr "Olîve"
10110 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10111 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708
10112 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10113 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10114 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10115 msgid "Green"
10116 msgstr "Vert"
10118 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10119 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10120 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10121 #: modules/video_filter/rss.c:75
10122 msgid "Teal"
10123 msgstr "Bleu sarcele"
10125 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10126 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10127 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10128 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10129 msgid "Lime"
10130 msgstr "Vert clair"
10132 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10133 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10134 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10135 #: modules/video_filter/rss.c:75
10136 msgid "Purple"
10137 msgstr "Poûrpe"
10139 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10140 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10141 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10142 #: modules/video_filter/rss.c:75
10143 msgid "Navy"
10144 msgstr "Bleu marine"
10146 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10147 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710
10148 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10149 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10150 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10151 #: modules/video_filter/rss.c:75
10152 msgid "Blue"
10153 msgstr "Bleu"
10155 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10156 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10157 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10158 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10159 msgid "Aqua"
10160 msgstr "Bleu-vert"
10162 #: modules/codec/kate.c:215
10163 msgid "Use Tiger for rendering"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/kate.c:216
10167 msgid ""
10168 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10169 "only render static text and bitmap based streams."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/kate.c:220
10173 msgid "Rendering quality"
10174 msgstr "Rindou di cwålité"
10176 #: modules/codec/kate.c:221
10177 msgid ""
10178 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10179 "highest quality."
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/kate.c:225
10183 msgid "Default font effect"
10184 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
10186 #: modules/codec/kate.c:226
10187 msgid ""
10188 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10189 "backgrounds."
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/kate.c:230
10193 msgid "Default font effect strength"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/kate.c:231
10197 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/kate.c:235
10201 msgid "Default font description"
10202 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
10204 #: modules/codec/kate.c:236
10205 msgid ""
10206 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10207 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10208 "font parameters where appropriate."
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/kate.c:241
10212 msgid "Default font color"
10213 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
10215 #: modules/codec/kate.c:242
10216 msgid ""
10217 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10218 "font color to use."
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/kate.c:246
10222 msgid "Default font alpha"
10223 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
10225 #: modules/codec/kate.c:247
10226 msgid ""
10227 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10228 "particular font color to use."
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/kate.c:251
10232 msgid "Default background color"
10233 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
10235 #: modules/codec/kate.c:252
10236 msgid ""
10237 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10238 "color to use."
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/kate.c:256
10242 msgid "Default background alpha"
10243 msgstr "Prémetou fond alfa"
10245 #: modules/codec/kate.c:257
10246 msgid ""
10247 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10248 "specify a particular background color to use."
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/kate.c:263
10252 msgid ""
10253 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10254 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10255 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10256 "available.\n"
10257 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10258 "played. This will hopefully be fixed soon."
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/kate.c:272
10262 msgid "Kate"
10263 msgstr "Kate"
10265 #: modules/codec/kate.c:273
10266 msgid "Kate overlay decoder"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/kate.c:292
10270 msgid "Tiger rendering defaults"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/kate.c:328
10274 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10275 msgstr "Ewalpeu des sortites tecse Kate"
10277 #: modules/codec/libass.c:65
10278 msgid "Subtitles (advanced)"
10279 msgstr "Sortites (sipepieus)"
10281 #: modules/codec/libass.c:66
10282 msgid "Subtitle renderers using libass"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10286 msgid "Building font cache"
10287 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
10289 #: modules/codec/libass.c:723
10290 msgid ""
10291 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10292 "This should take less than a minute."
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10296 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10297 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10299 #: modules/codec/lpcm.c:52
10300 msgid "Linear PCM audio decoder"
10301 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
10303 #: modules/codec/lpcm.c:57
10304 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/mash.cpp:70
10308 msgid "Video decoder using openmash"
10309 msgstr "Decôdeu videyo eployant openmash"
10311 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10312 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10316 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10320 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10321 msgstr "Decôdeu odio/videyo (eployant OpenMAX IL)"
10323 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10324 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10325 msgstr "Decôdeu videyo (eployant OpenMAX IL)"
10327 #: modules/codec/png.c:58
10328 msgid "PNG video decoder"
10329 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
10331 #: modules/codec/quicktime.c:67
10332 msgid "QuickTime library decoder"
10333 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
10335 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10336 msgid "Pseudo raw video decoder"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10340 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/realvideo.c:131
10344 msgid "RealVideo library decoder"
10345 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
10347 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10348 msgid "Schroedinger video decoder"
10349 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
10351 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10352 msgid "SDL Image decoder"
10353 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
10355 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10356 msgid "SDL_image video decoder"
10357 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
10359 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10360 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10364 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10366 msgid "Mode"
10367 msgstr "Môde"
10369 #: modules/codec/speex.c:59
10370 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10374 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10375 msgid "Encoding quality"
10376 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
10378 #: modules/codec/speex.c:63
10379 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/speex.c:65
10383 msgid "Encoding complexity"
10384 msgstr "Complessité d' ecodaedje"
10386 #: modules/codec/speex.c:67
10387 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/speex.c:69
10391 msgid "Maximal bitrate"
10392 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
10394 #: modules/codec/speex.c:71
10395 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10399 msgid "CBR encoding"
10400 msgstr "Ecôdaedje CBR"
10402 #: modules/codec/speex.c:75
10403 msgid ""
10404 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10405 "bitrate encoding (VBR)."
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/speex.c:78
10409 msgid "Voice activity detection"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/speex.c:80
10413 msgid ""
10414 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10415 "mode."
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/speex.c:83
10419 msgid "Discontinuous Transmission"
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/speex.c:85
10423 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/speex.c:89
10427 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/speex.c:89
10431 msgid "Wide-band (16kHz)"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/speex.c:89
10435 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10436 msgstr ""
10438 #: modules/codec/speex.c:96
10439 msgid "Speex audio decoder"
10440 msgstr "Decôdeu odio Speex"
10442 #: modules/codec/speex.c:98
10443 msgid "Speex"
10444 msgstr "Speex"
10446 #: modules/codec/speex.c:102
10447 msgid "Speex audio packetizer"
10448 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
10450 #: modules/codec/speex.c:107
10451 msgid "Speex audio encoder"
10452 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
10454 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10455 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10459 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10463 msgid "DVD subtitles decoder"
10464 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
10466 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10467 msgid "DVD subtitles"
10468 msgstr "Sortites DVD"
10470 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10471 msgid "DVD subtitles packetizer"
10472 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
10474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10475 msgid "Universal (UTF-8)"
10476 msgstr "Universel (UTF-8)"
10478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10479 msgid "Universal (UTF-16)"
10480 msgstr "Universel (UTF-16)"
10482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10483 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10484 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
10486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10487 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10488 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
10490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10491 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10492 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
10494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10495 msgid "Western European (Latin-9)"
10496 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
10498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10499 msgid "Western European (Windows-1252)"
10500 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
10502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10503 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10504 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
10506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10507 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10508 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
10510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10511 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10512 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
10514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10515 msgid "Nordic (Latin-6)"
10516 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
10518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10519 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10520 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
10522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10523 msgid "Russian (KOI8-R)"
10524 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
10526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10527 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10528 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
10530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10532 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10535 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10536 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
10538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10539 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10540 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
10542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10543 msgid "Greek (Windows-1253)"
10544 msgstr "Grek (Windows-1253)"
10546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10547 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10548 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
10550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10551 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10552 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
10554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10555 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10556 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
10558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10559 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10560 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
10562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10563 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10564 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10567 msgid "Thai (Windows-874)"
10568 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
10570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10571 msgid "Baltic (Latin-7)"
10572 msgstr "Baltike (Latin-7)"
10574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10575 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10576 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
10578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10579 msgid "Celtic (Latin-8)"
10580 msgstr "Celtike (Latén-8)"
10582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10583 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10584 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
10586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10587 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10588 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
10590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10591 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10592 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
10594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10595 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10596 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10599 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10600 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
10602 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10603 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10604 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
10606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10607 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10608 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
10610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10611 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10612 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
10614 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10615 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10616 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
10618 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10619 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10620 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
10622 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10623 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10624 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
10626 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10627 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10628 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
10630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10631 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10632 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
10634 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10635 msgid "Subtitles text encoding"
10636 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
10638 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10639 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10643 msgid "Subtitles justification"
10644 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
10646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10647 msgid "Set the justification of subtitles"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10651 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10652 msgstr "Deteccion otomatike des sortites UTF-8"
10654 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10655 msgid ""
10656 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10660 msgid ""
10661 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10662 "but you can choose to disable all formatting."
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10666 msgid "Text subtitles decoder"
10667 msgstr "Decôdeu des sortites tecse"
10669 #. xgettext:
10670 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10671 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10672 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10673 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10674 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10675 #. Other scripts use other code pages.
10677 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10678 #. the VideoLAN translators mailing list.
10679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10680 msgctxt "GetACP"
10681 msgid "CP1252"
10682 msgstr "CP1252"
10684 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10685 msgid "USFSubs"
10686 msgstr "USFSubs"
10688 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10689 msgid "USF subtitles decoder"
10690 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
10692 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10693 msgid "T.140 text encoder"
10694 msgstr "Ecôdeu tecse T.140"
10696 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10697 msgid "Enable debug"
10698 msgstr "Mete en alaedje li disbugaedje"
10700 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10701 msgid ""
10702 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10703 "calls                 1\n"
10704 "packet assembly info  2\n"
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10708 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10709 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10711 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10712 msgid "SVCD subtitles"
10713 msgstr "Sortites SVCD"
10715 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10716 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10717 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10719 #: modules/codec/telx.c:54
10720 msgid "Override page"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/telx.c:55
10724 msgid ""
10725 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10726 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10727 "usually 888 or 889)."
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/telx.c:60
10731 msgid "Ignore subtitle flag"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/telx.c:61
10735 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/telx.c:64
10739 msgid "Workaround for France"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/telx.c:65
10743 msgid ""
10744 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10745 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10746 "your subtitles don't appear."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/telx.c:71
10750 msgid "Teletext subtitles decoder"
10751 msgstr "Decôdeu des sortites teletecse"
10753 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10754 msgid ""
10755 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10756 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/theora.c:105
10760 msgid "Theora video decoder"
10761 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
10763 #: modules/codec/theora.c:111
10764 msgid "Theora video packetizer"
10765 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
10767 #: modules/codec/theora.c:117
10768 msgid "Theora video encoder"
10769 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
10771 #: modules/codec/twolame.c:57
10772 msgid ""
10773 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10774 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/twolame.c:60
10778 msgid "Stereo mode"
10779 msgstr "Môde stereyo"
10781 #: modules/codec/twolame.c:61
10782 msgid "Handling mode for stereo streams"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/twolame.c:62
10786 msgid "VBR mode"
10787 msgstr "Môde VBR"
10789 #: modules/codec/twolame.c:64
10790 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/twolame.c:65
10794 msgid "Psycho-acoustic model"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/twolame.c:67
10798 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/twolame.c:71
10802 msgid "Dual mono"
10803 msgstr "Dobe mono"
10805 #: modules/codec/twolame.c:71
10806 msgid "Joint stereo"
10807 msgstr ""
10809 #: modules/codec/twolame.c:76
10810 msgid "Libtwolame audio encoder"
10811 msgstr "Ecôdeu odio Libtwolame"
10813 #: modules/codec/vorbis.c:175
10814 msgid "Maximum encoding bitrate"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/vorbis.c:177
10818 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/vorbis.c:178
10822 msgid "Minimum encoding bitrate"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/vorbis.c:180
10826 msgid ""
10827 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10828 "channel."
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/vorbis.c:183
10832 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/vorbis.c:187
10836 msgid "Vorbis audio decoder"
10837 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
10839 #: modules/codec/vorbis.c:198
10840 msgid "Vorbis audio packetizer"
10841 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
10843 #: modules/codec/vorbis.c:205
10844 msgid "Vorbis audio encoder"
10845 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
10847 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10848 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/x264.c:55
10852 msgid "Maximum GOP size"
10853 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
10855 #: modules/codec/x264.c:56
10856 msgid ""
10857 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10858 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/x264.c:60
10862 msgid "Minimum GOP size"
10863 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
10865 #: modules/codec/x264.c:61
10866 msgid ""
10867 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10868 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10869 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10870 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10871 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10872 "the IDR-frame. \n"
10873 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10874 "frames, but do not start a new GOP."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/x264.c:70
10878 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/x264.c:71
10882 msgid ""
10883 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10884 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10885 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10886 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10887 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10888 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10889 "1 to 100."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/x264.c:82
10893 msgid "B-frames between I and P"
10894 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
10896 #: modules/codec/x264.c:83
10897 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/x264.c:86
10901 msgid "Adaptive B-frame decision"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/x264.c:87
10905 msgid ""
10906 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10907 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/x264.c:91
10911 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/x264.c:92
10915 msgid ""
10916 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10917 "negative values cause less B-frames."
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/x264.c:96
10921 msgid "Keep some B-frames as references"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/codec/x264.c:98
10925 msgid ""
10926 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10927 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10928 "appropriately.\n"
10929 " - none: Disabled\n"
10930 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10931 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/x264.c:106
10935 msgid ""
10936 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10937 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10938 "appropriately."
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/x264.c:111
10942 msgid "CABAC"
10943 msgstr "CABAC"
10945 #: modules/codec/x264.c:112
10946 msgid ""
10947 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10948 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/x264.c:116
10952 msgid "Number of reference frames"
10953 msgstr "Nombe di cådes di referince"
10955 #: modules/codec/x264.c:117
10956 msgid ""
10957 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10958 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10959 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/x264.c:122
10963 msgid "Skip loop filter"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/x264.c:123
10967 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/x264.c:125
10971 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/x264.c:126
10975 msgid ""
10976 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10977 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/x264.c:130
10981 msgid "H.264 level"
10982 msgstr "Livea H.264"
10984 #: modules/codec/x264.c:131
10985 msgid ""
10986 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10987 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10988 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/x264.c:136
10992 msgid "H.264 profile"
10993 msgstr "Profil H.264"
10995 #: modules/codec/x264.c:137
10996 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10997 msgstr ""
10999 #: modules/codec/x264.c:143
11000 msgid "Interlaced mode"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/x264.c:144
11004 msgid "Pure-interlaced mode."
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/x264.c:146
11008 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/x264.c:147
11012 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/x264.c:149
11016 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/x264.c:150
11020 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/x264.c:152
11024 msgid "Force number of slices per frame"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/x264.c:153
11028 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/x264.c:155
11032 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/x264.c:156
11036 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/x264.c:158
11040 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/x264.c:159
11044 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/x264.c:162
11048 msgid "Set QP"
11049 msgstr "DEfini QP"
11051 #: modules/codec/x264.c:163
11052 msgid ""
11053 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11054 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11055 msgstr ""
11057 #: modules/codec/x264.c:167
11058 msgid "Quality-based VBR"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/codec/x264.c:168
11062 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11063 msgstr ""
11065 #: modules/codec/x264.c:170
11066 msgid "Min QP"
11067 msgstr "Min QP"
11069 #: modules/codec/x264.c:171
11070 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/x264.c:174
11074 msgid "Max QP"
11075 msgstr "Macs QP"
11077 #: modules/codec/x264.c:175
11078 msgid "Maximum quantizer parameter."
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/x264.c:177
11082 msgid "Max QP step"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/x264.c:178
11086 msgid "Max QP step between frames."
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/x264.c:180
11090 msgid "Average bitrate tolerance"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/x264.c:181
11094 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11095 msgstr "Permetowe variance dins l' moyene roedeur des bits (e kbits/s)."
11097 #: modules/codec/x264.c:184
11098 msgid "Max local bitrate"
11099 msgstr "Macs locåle rodedeur des bits"
11101 #: modules/codec/x264.c:185
11102 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11103 msgstr "Definit ene macsimom locåle roedeur des bits (e kbits/s)."
11105 #: modules/codec/x264.c:187
11106 msgid "VBV buffer"
11107 msgstr "Tampon VBV"
11109 #: modules/codec/x264.c:188
11110 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/x264.c:191
11114 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/codec/x264.c:192
11118 msgid ""
11119 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11120 "0.0 to 1.0."
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/x264.c:195
11124 msgid "How AQ distributes bits"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/x264.c:196
11128 msgid ""
11129 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11130 " - 0: Disabled\n"
11131 " - 1: Current x264 default mode\n"
11132 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11133 "frame"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/codec/x264.c:201
11137 msgid "Strength of AQ"
11138 msgstr "Foice di AQ"
11140 #: modules/codec/x264.c:202
11141 msgid ""
11142 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11143 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11144 " - 0.5: weak AQ\n"
11145 " - 1.5: strong AQ"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/x264.c:208
11149 msgid "QP factor between I and P"
11150 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
11152 #: modules/codec/x264.c:209
11153 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11154 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
11156 #: modules/codec/x264.c:212
11157 msgid "QP factor between P and B"
11158 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
11160 #: modules/codec/x264.c:213
11161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11162 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
11164 #: modules/codec/x264.c:215
11165 msgid "QP difference between chroma and luma"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/x264.c:216
11169 msgid "QP difference between chroma and luma."
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/x264.c:218
11173 msgid "Multipass ratecontrol"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/x264.c:219
11177 msgid ""
11178 "Multipass ratecontrol:\n"
11179 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11180 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11181 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/x264.c:224
11185 msgid "QP curve compression"
11186 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
11188 #: modules/codec/x264.c:225
11189 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11190 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
11192 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11193 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/x264.c:228
11197 msgid ""
11198 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11199 "blurs complexity."
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/x264.c:232
11203 msgid ""
11204 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11205 "quants."
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/x264.c:237
11209 msgid "Partitions to consider"
11210 msgstr "Pårticions a-z aconter"
11212 #: modules/codec/x264.c:238
11213 msgid ""
11214 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11215 " - none  : \n"
11216 " - fast  : i4x4\n"
11217 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11218 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11219 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11220 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/x264.c:246
11224 msgid "Direct MV prediction mode"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/x264.c:247
11228 msgid "Direct MV prediction mode."
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/x264.c:249
11232 msgid "Direct prediction size"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/x264.c:250
11236 msgid ""
11237 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11238 " -  1: 8x8\n"
11239 " - -1: smallest possible according to level\n"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/x264.c:255
11243 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/x264.c:256
11247 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/x264.c:258
11251 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/x264.c:259
11255 msgid ""
11256 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11257 " - 1: Blind offset\n"
11258 " - 2: Smart analysis\n"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/x264.c:264
11262 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/x264.c:265
11266 msgid ""
11267 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11268 "(fast)\n"
11269 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11270 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11271 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11272 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11273 msgstr ""
11275 #: modules/codec/x264.c:272
11276 msgid "Maximum motion vector search range"
11277 msgstr "Fortchete di cweraedje macsimom del roye movmint"
11279 #: modules/codec/x264.c:273
11280 msgid ""
11281 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11282 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11283 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/x264.c:278
11287 msgid "Maximum motion vector length"
11288 msgstr "Longueu macsimom del roye movmint"
11290 #: modules/codec/x264.c:279
11291 msgid ""
11292 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/x264.c:282
11296 msgid "Minimum buffer space between threads"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/codec/x264.c:283
11300 msgid ""
11301 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11302 "threads."
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/x264.c:286
11306 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/x264.c:287
11310 msgid ""
11311 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11312 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/x264.c:291
11316 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/x264.c:293
11320 msgid ""
11321 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11322 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11323 "quality). Range 1 to 9."
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/x264.c:297
11327 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/x264.c:298
11331 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/x264.c:301
11335 msgid "Decide references on a per partition basis"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/x264.c:302
11339 msgid ""
11340 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11341 "as opposed to only one ref per macroblock."
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/x264.c:306
11345 msgid "Chroma in motion estimation"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/x264.c:307
11349 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/x264.c:310
11353 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/x264.c:311
11357 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/x264.c:313
11361 msgid "Adaptive spatial transform size"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/x264.c:315
11365 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/x264.c:317
11369 msgid "Trellis RD quantization"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/x264.c:318
11373 msgid ""
11374 "Trellis RD quantization: \n"
11375 " - 0: disabled\n"
11376 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11377 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11378 "This requires CABAC."
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/x264.c:324
11382 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/x264.c:325
11386 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/x264.c:327
11390 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/x264.c:328
11394 msgid ""
11395 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11396 "small single coefficient."
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/x264.c:331
11400 msgid "Use Psy-optimizations"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/x264.c:332
11404 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/x264.c:336
11408 msgid ""
11409 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11410 "a useful range."
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/x264.c:339
11414 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/x264.c:340
11418 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/x264.c:343
11422 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/x264.c:344
11426 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/x264.c:349
11430 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/x264.c:350
11434 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/x264.c:353
11438 msgid "CPU optimizations"
11439 msgstr "Amidraedjes del CPU"
11441 #: modules/codec/x264.c:354
11442 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/x264.c:356
11446 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/x264.c:357
11450 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/x264.c:359
11454 msgid "PSNR computation"
11455 msgstr "Cårcul PSNR"
11457 #: modules/codec/x264.c:360
11458 msgid ""
11459 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11460 "quality."
11461 msgstr ""
11463 #: modules/codec/x264.c:363
11464 msgid "SSIM computation"
11465 msgstr "Cårcul SSIM"
11467 #: modules/codec/x264.c:364
11468 msgid ""
11469 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11470 "quality."
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/x264.c:367
11474 msgid "Quiet mode"
11475 msgstr "Môde taijheu"
11477 #: modules/codec/x264.c:368
11478 msgid "Quiet mode."
11479 msgstr "Môde taijheu."
11481 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11482 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11483 msgid "Statistics"
11484 msgstr "Sitatistikes"
11486 #: modules/codec/x264.c:371
11487 msgid "Print stats for each frame."
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/x264.c:373
11491 msgid "SPS and PPS id numbers"
11492 msgstr "Limeros d' id SPS et PPS"
11494 #: modules/codec/x264.c:374
11495 msgid ""
11496 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11497 "settings."
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/x264.c:377
11501 msgid "Access unit delimiters"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/x264.c:378
11505 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/x264.c:380
11509 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/x264.c:381
11513 msgid ""
11514 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11515 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11516 "yet"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11520 msgid "HRD-timing information"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/x264.c:388
11524 msgid ""
11525 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11526 "by user settings."
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/x264.c:390
11530 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/x264.c:395
11534 msgid "dia"
11535 msgstr "dia (årchitecteure di discandje di documints)"
11537 #: modules/codec/x264.c:395
11538 msgid "hex"
11539 msgstr "hex"
11541 #: modules/codec/x264.c:395
11542 msgid "umh"
11543 msgstr "umh"
11545 #: modules/codec/x264.c:395
11546 msgid "esa"
11547 msgstr "esa"
11549 #: modules/codec/x264.c:395
11550 msgid "tesa"
11551 msgstr "tesa"
11553 #: modules/codec/x264.c:408
11554 msgid "fast"
11555 msgstr "rade"
11557 #: modules/codec/x264.c:408
11558 msgid "normal"
11559 msgstr "normå"
11561 #: modules/codec/x264.c:408
11562 msgid "slow"
11563 msgstr "londjin"
11565 #: modules/codec/x264.c:408
11566 msgid "all"
11567 msgstr "tot"
11569 #: modules/codec/x264.c:413
11570 msgid "spatial"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/x264.c:413
11574 msgid "temporal"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11578 msgid "auto"
11579 msgstr "tot seu"
11581 #: modules/codec/x264.c:416
11582 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11583 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
11585 #: modules/codec/zvbi.c:58
11586 msgid "Teletext page"
11587 msgstr "Pådje Teletecse"
11589 #: modules/codec/zvbi.c:59
11590 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/zvbi.c:62
11594 msgid "Text is always opaque"
11595 msgstr "Li tecse est tofer opake"
11597 #: modules/codec/zvbi.c:63
11598 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/zvbi.c:66
11602 msgid "Teletext alignment"
11603 msgstr "Aroymint do Telectecse"
11605 #: modules/codec/zvbi.c:68
11606 msgid ""
11607 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11608 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11609 "6 = top-right)."
11610 msgstr ""
11612 #: modules/codec/zvbi.c:72
11613 msgid "Teletext text subtitles"
11614 msgstr "Sortites tecse do teletecse"
11616 #: modules/codec/zvbi.c:73
11617 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/zvbi.c:82
11621 msgid "VBI and Teletext decoder"
11622 msgstr "Decôdeu VBI et Teletecse"
11624 #: modules/codec/zvbi.c:83
11625 msgid "VBI & Teletext"
11626 msgstr "VBI & Teletecse"
11628 #: modules/codec/zvbi.c:686
11629 msgid "Subpage"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/zvbi.c:700
11633 msgid "Page"
11634 msgstr "Pådje"
11636 #: modules/control/dbus.c:134
11637 msgid "dbus"
11638 msgstr "dbus"
11640 #: modules/control/dbus.c:137
11641 msgid "D-Bus control interface"
11642 msgstr "Eterface di contrôle D-Bus"
11644 #: modules/control/gestures.c:81
11645 msgid "Motion threshold (10-100)"
11646 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
11648 #: modules/control/gestures.c:83
11649 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11650 msgstr ""
11652 #: modules/control/gestures.c:85
11653 msgid "Trigger button"
11654 msgstr "Boton clitchete"
11656 #: modules/control/gestures.c:87
11657 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11658 msgstr "Boton clitchete po les movmints del sori."
11660 #: modules/control/gestures.c:97
11661 msgid "Middle"
11662 msgstr "Mîtrin"
11664 #: modules/control/gestures.c:100
11665 msgid "Gestures"
11666 msgstr "Movmints"
11668 #: modules/control/gestures.c:108
11669 msgid "Mouse gestures control interface"
11670 msgstr "Eterface di contrôle des movmints del sori"
11672 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11673 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11674 msgid "Global Hotkeys"
11675 msgstr "Rascourtis taprece globås"
11677 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11678 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11679 msgid "Global Hotkeys interface"
11680 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
11682 #: modules/control/hotkeys.c:92
11683 msgid "Volume Control"
11684 msgstr "Contrôle do Volume"
11686 #: modules/control/hotkeys.c:92
11687 msgid "Position Control"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2457
11691 msgid "Ignore"
11692 msgstr "Passer houte"
11694 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11696 msgid "Hotkeys"
11697 msgstr "Rascourtis taprece"
11699 #: modules/control/hotkeys.c:96
11700 msgid "Hotkeys management interface"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/control/hotkeys.c:103
11704 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11705 msgstr ""
11707 #: modules/control/hotkeys.c:104
11708 msgid ""
11709 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11710 "ignored"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/control/hotkeys.c:374
11714 #, c-format
11715 msgid "Audio Device: %s"
11716 msgstr "Éndjin odio: %s"
11718 #: modules/control/hotkeys.c:471
11719 #, c-format
11720 msgid "Audio track: %s"
11721 msgstr "Boket odio: %s"
11723 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11724 #, c-format
11725 msgid "Subtitle track: %s"
11726 msgstr "Boket do sortite: %s"
11728 #: modules/control/hotkeys.c:488
11729 msgid "N/A"
11730 msgstr "N/A"
11732 #: modules/control/hotkeys.c:537
11733 #, c-format
11734 msgid "Aspect ratio: %s"
11735 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
11737 #: modules/control/hotkeys.c:565
11738 #, c-format
11739 msgid "Crop: %s"
11740 msgstr "Côper dvins: %s"
11742 #: modules/control/hotkeys.c:579
11743 msgid "Zooming reset"
11744 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
11746 #: modules/control/hotkeys.c:587
11747 msgid "Scaled to screen"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/control/hotkeys.c:590
11751 msgid "Original Size"
11752 msgstr "Oridjinnåle grandeur"
11754 #: modules/control/hotkeys.c:618
11755 msgid "Deinterlace off"
11756 msgstr "Disinterlacî dismetou"
11758 #: modules/control/hotkeys.c:638
11759 msgid "Deinterlace on"
11760 msgstr "Disinterlacî metou"
11762 #: modules/control/hotkeys.c:671
11763 #, c-format
11764 msgid "Zoom mode: %s"
11765 msgstr "Môde zoum: %s"
11767 #: modules/control/hotkeys.c:719
11768 msgid "1.00x"
11769 msgstr "1.00x"
11771 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11772 #, c-format
11773 msgid "Subtitle delay %i ms"
11774 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
11776 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11777 #, c-format
11778 msgid "Subtitle position %i px"
11779 msgstr "Pôzucion des sortites %i px"
11781 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11782 #, c-format
11783 msgid "Audio delay %i ms"
11784 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
11786 #: modules/control/hotkeys.c:862
11787 msgid "Recording"
11788 msgstr "Eredistraedje"
11790 #: modules/control/hotkeys.c:864
11791 msgid "Recording done"
11792 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
11794 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11795 #, c-format
11796 msgid "Volume %d%%"
11797 msgstr "Volume %d%%"
11799 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11800 #, c-format
11801 msgid "Speed: %.2fx"
11802 msgstr "Raddisté: %.2fx"
11804 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
11805 msgid "Host address"
11806 msgstr "Adresse do lodjeu"
11808 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
11809 msgid ""
11810 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11811 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11812 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11816 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
11817 msgid "Source directory"
11818 msgstr "Ridant sourdant"
11820 #: modules/control/http/http.c:49
11821 msgid "Handlers"
11822 msgstr "Manaedjeus"
11824 #: modules/control/http/http.c:51
11825 msgid ""
11826 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11827 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11828 msgstr ""
11829 "Djivêye des cawetes manaedjeu et des tchmins enondåves (par egzimpe: php=/"
11830 "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
11832 #: modules/control/http/http.c:53
11833 msgid "Export album art as /art"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/control/http/http.c:55
11837 msgid ""
11838 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11839 "id=<id> URLs."
11840 msgstr ""
11842 #: modules/control/http/http.c:58
11843 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11844 msgstr ""
11846 #: modules/control/http/http.c:61
11847 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11848 msgstr ""
11850 #: modules/control/http/http.c:63
11851 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11852 msgstr ""
11854 #: modules/control/http/http.c:66
11855 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11856 msgstr ""
11858 #: modules/control/http/http.c:69
11859 msgid "HTTP"
11860 msgstr "HTTP"
11862 #: modules/control/http/http.c:70
11863 msgid "HTTP remote control interface"
11864 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
11866 #: modules/control/http/http.c:80
11867 msgid "HTTP SSL"
11868 msgstr "HTTP SSL"
11870 #: modules/control/lirc.c:46
11871 msgid "Change the lirc configuration file"
11872 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc"
11874 #: modules/control/lirc.c:48
11875 msgid ""
11876 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11877 "users home directory."
11878 msgstr ""
11880 #: modules/control/lirc.c:58
11881 msgid "Infrared"
11882 msgstr "Infra-rodje"
11884 #: modules/control/lirc.c:61
11885 msgid "Infrared remote control interface"
11886 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
11888 #: modules/control/motion.c:72
11889 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/control/motion.c:78
11893 msgid "motion"
11894 msgstr "movmint"
11896 #: modules/control/motion.c:81
11897 msgid "motion control interface"
11898 msgstr "Eterface do contrôle do movmint"
11900 #: modules/control/motion.c:82
11901 msgid ""
11902 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11903 msgstr ""
11904 "Eployî les sinteus d' movmint HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION po fé "
11905 "tourner l' videyo"
11907 #: modules/control/netsync.c:57
11908 msgid "Network master clock"
11909 msgstr "Mwaisse ôrlodje del rantoele"
11911 #: modules/control/netsync.c:58
11912 msgid ""
11913 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11914 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/control/netsync.c:62
11918 msgid "Master server ip address"
11919 msgstr "Adresse ip do mwaisse sierveu"
11921 #: modules/control/netsync.c:63
11922 msgid ""
11923 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11924 msgstr ""
11926 #: modules/control/netsync.c:66
11927 msgid "UDP timeout (in ms)"
11928 msgstr "Tårdjaedje  UDP (e ms)"
11930 #: modules/control/netsync.c:67
11931 msgid ""
11932 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11933 msgstr ""
11935 #: modules/control/netsync.c:71
11936 msgid "Network Sync"
11937 msgstr "Sincro del rantoele"
11939 #: modules/control/ntservice.c:43
11940 msgid "Install Windows Service"
11941 msgstr "Astaler Windows Service"
11943 #: modules/control/ntservice.c:45
11944 msgid "Install the Service and exit."
11945 msgstr "Astaler l' Siervice et moussî foû."
11947 #: modules/control/ntservice.c:46
11948 msgid "Uninstall Windows Service"
11949 msgstr "Disastaler Windows Siervice"
11951 #: modules/control/ntservice.c:48
11952 msgid "Uninstall the Service and exit."
11953 msgstr "Disastaler l' Siervice et moussî foû."
11955 #: modules/control/ntservice.c:49
11956 msgid "Display name of the Service"
11957 msgstr "No di håyné do Siervice"
11959 #: modules/control/ntservice.c:51
11960 msgid "Change the display name of the Service."
11961 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
11963 #: modules/control/ntservice.c:52
11964 msgid "Configuration options"
11965 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
11967 #: modules/control/ntservice.c:54
11968 msgid ""
11969 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11970 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11971 "configured."
11972 msgstr ""
11974 #: modules/control/ntservice.c:59
11975 msgid ""
11976 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11977 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11978 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11979 msgstr ""
11981 #: modules/control/ntservice.c:65
11982 msgid "NT Service"
11983 msgstr "Siervice NT"
11985 #: modules/control/ntservice.c:66
11986 msgid "Windows Service interface"
11987 msgstr "Eterface di Windows Siervice"
11989 #: modules/control/rc.c:70
11990 msgid "Initializing"
11991 msgstr "Dj' enonde"
11993 #: modules/control/rc.c:71
11994 msgid "Opening"
11995 msgstr "Drovaedje"
11997 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11998 #: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011
11999 #: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013
12000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12001 msgid "Pause"
12002 msgstr "Djoker"
12004 #: modules/control/rc.c:74
12005 msgid "End"
12006 msgstr "Difén"
12008 #: modules/control/rc.c:75
12009 msgid "Error"
12010 msgstr "Aroke"
12012 #: modules/control/rc.c:160
12013 msgid "Show stream position"
12014 msgstr "Mostrer l' eplaeçmint do floû"
12016 #: modules/control/rc.c:161
12017 msgid ""
12018 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12019 msgstr ""
12021 #: modules/control/rc.c:164
12022 msgid "Fake TTY"
12023 msgstr "Fås TTY"
12025 #: modules/control/rc.c:165
12026 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12027 msgstr ""
12029 #: modules/control/rc.c:167
12030 msgid "UNIX socket command input"
12031 msgstr ""
12033 #: modules/control/rc.c:168
12034 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12035 msgstr ""
12037 #: modules/control/rc.c:171
12038 msgid "TCP command input"
12039 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
12041 #: modules/control/rc.c:172
12042 msgid ""
12043 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12044 "port the interface will bind to."
12045 msgstr ""
12047 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12048 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12049 msgstr ""
12051 #: modules/control/rc.c:178
12052 msgid ""
12053 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12054 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12055 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12056 msgstr ""
12058 #: modules/control/rc.c:185
12059 msgid "RC"
12060 msgstr "RC (Contrôle då lon)"
12062 #: modules/control/rc.c:188
12063 msgid "Remote control interface"
12064 msgstr "Eterface Contrôle då lon"
12066 #: modules/control/rc.c:338
12067 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/control/rc.c:775
12071 #, c-format
12072 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12073 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper  `aidance' po aidance. "
12075 #: modules/control/rc.c:798
12076 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/control/rc.c:800
12080 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12081 msgstr ""
12082 "| radjouter XYZ  . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
12083 "djouwer"
12085 #: modules/control/rc.c:801
12086 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12087 msgstr ""
12088 "| mete al cawêye XYZ  . . . . . . . . . cawêye XYZ dins l'djivêye a djouwer"
12090 #: modules/control/rc.c:802
12091 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12092 msgstr ""
12093 "| djivêye a djouwer . . . . .  mostrer les cayets pol moumint dins l' "
12094 "djivêye a djouwer"
12096 #: modules/control/rc.c:803
12097 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12098 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
12100 #: modules/control/rc.c:804
12101 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12102 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
12104 #: modules/control/rc.c:805
12105 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12106 msgstr ""
12107 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
12109 #: modules/control/rc.c:806
12110 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12111 msgstr ""
12112 "| di dvant . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
12114 #: modules/control/rc.c:807
12115 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12116 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . .  potchî al cayet al indecse"
12118 #: modules/control/rc.c:808
12119 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/control/rc.c:809
12123 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/control/rc.c:810
12127 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/control/rc.c:811
12131 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12132 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
12134 #: modules/control/rc.c:812
12135 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12136 msgstr ""
12137 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
12139 #: modules/control/rc.c:813
12140 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12141 msgstr "| tite [X]  . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
12143 #: modules/control/rc.c:814
12144 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12145 msgstr "| tite_n  . . . . . . . .  tite shuvant dins l' cayet do moumint"
12147 #: modules/control/rc.c:815
12148 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12149 msgstr "| tite_p  . . . . . .  tite di dvant dins l' cayet do moumint"
12151 #: modules/control/rc.c:816
12152 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12153 msgstr ""
12154 "| tchaptrê [X]  . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
12156 #: modules/control/rc.c:817
12157 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12158 msgstr "| tchaptrê_n  . . . . . .  tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
12160 #: modules/control/rc.c:818
12161 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12162 msgstr "| tchaptrê_p  . . . . . .  tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
12164 #: modules/control/rc.c:820
12165 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/control/rc.c:821
12169 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/control/rc.c:822
12173 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/control/rc.c:823
12177 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/control/rc.c:824
12181 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12182 msgstr "| pus rade . . . . . . . . . .  djouwaedje pus rade do floû"
12184 #: modules/control/rc.c:825
12185 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12186 msgstr "| pus londjin . . . . . . . . . .  djouwaedje pus londjin do floû"
12188 #: modules/control/rc.c:826
12189 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12190 msgstr "| normå . . . . . . . . . .  normå djouwaedje do floû"
12192 #: modules/control/rc.c:827
12193 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12194 msgstr "| cådes. . . . . . . . . .  djouwer cåde pa cåde"
12196 #: modules/control/rc.c:828
12197 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12198 msgstr ""
12200 #: modules/control/rc.c:829
12201 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12202 msgstr "| info . . . . .  informåcion sol floû do moumint"
12204 #: modules/control/rc.c:830
12205 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/control/rc.c:831
12209 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12210 msgstr ""
12212 #: modules/control/rc.c:832
12213 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/control/rc.c:833
12217 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12218 msgstr "| awè_l' tite . . . . .  l' tite do floû do moumint"
12220 #: modules/control/rc.c:834
12221 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12222 msgstr "| awè_li longeur . . . . .  li longueur do floû do moumint"
12224 #: modules/control/rc.c:836
12225 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12226 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  defini/cweri l' volume odio"
12228 #: modules/control/rc.c:837
12229 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12230 msgstr "| volhôt [X]  . . . . . .  monter l' volume do son X digrés"
12232 #: modules/control/rc.c:838
12233 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12234 msgstr "| volbas [X]  . . . . . .  baxhî l' volume do son X digrés"
12236 #: modules/control/rc.c:839
12237 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/control/rc.c:840
12241 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/control/rc.c:841
12245 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/control/rc.c:842
12249 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12250 msgstr ""
12252 #: modules/control/rc.c:843
12253 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/control/rc.c:844
12257 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/control/rc.c:845
12261 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/control/rc.c:846
12265 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/control/rc.c:847
12269 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/control/rc.c:848
12273 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/control/rc.c:849
12277 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/control/rc.c:854
12281 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/control/rc.c:855
12285 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/control/rc.c:856
12289 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/control/rc.c:857
12293 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/control/rc.c:858
12297 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/control/rc.c:859
12301 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/control/rc.c:860
12305 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/control/rc.c:861
12309 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/control/rc.c:863
12313 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12314 msgstr ""
12316 #: modules/control/rc.c:864
12317 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/control/rc.c:865
12321 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/control/rc.c:866
12325 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12326 msgstr ""
12328 #: modules/control/rc.c:867
12329 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/control/rc.c:869
12333 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/control/rc.c:870
12337 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12338 msgstr ""
12340 #: modules/control/rc.c:871
12341 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/control/rc.c:872
12345 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/control/rc.c:873
12349 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/control/rc.c:874
12353 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/control/rc.c:875
12357 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/control/rc.c:876
12361 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/control/rc.c:877
12365 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/control/rc.c:878
12369 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/control/rc.c:879
12373 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12374 msgstr ""
12376 #: modules/control/rc.c:880
12377 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/control/rc.c:881
12381 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12382 msgstr ""
12384 #: modules/control/rc.c:882
12385 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/control/rc.c:885
12389 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12390 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
12392 #: modules/control/rc.c:886
12393 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/control/rc.c:887
12397 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/control/rc.c:888
12401 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12402 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cwiter vlc"
12404 #: modules/control/rc.c:890
12405 msgid "+----[ end of help ]"
12406 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
12408 #: modules/control/rc.c:1016
12409 msgid "Press menu select or pause to continue."
12410 msgstr ""
12412 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12413 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12414 #: modules/control/rc.c:1811
12415 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12416 msgstr ""
12418 #: modules/control/rc.c:1333
12419 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12420 msgstr ""
12422 #: modules/control/rc.c:1344
12423 #, c-format
12424 msgid "Playlist has only %d elements"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12428 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12432 msgid "+-[Incoming]"
12433 msgstr "+-[En intrêye]"
12435 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12436 #, c-format
12437 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12438 msgstr "| bites d' intrêye léjhous : %8.0f KiB"
12440 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12441 #, c-format
12442 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12443 msgstr ""
12445 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12446 #, c-format
12447 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12448 msgstr "| bites do dismultiplecseu léjhous : %8.0f KiB"
12450 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12451 #, c-format
12452 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/control/rc.c:1879
12456 #, c-format
12457 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12458 msgstr "| crombè dismultiplecseu  :    %5i"
12460 #: modules/control/rc.c:1881
12461 #, c-format
12462 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12463 msgstr "| continouwaedjes  :    %5i"
12465 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12466 msgid "+-[Video Decoding]"
12467 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
12469 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12470 #, c-format
12471 msgid "| video decoded    :    %5i"
12472 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
12474 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12475 #, c-format
12476 msgid "| frames displayed :    %5i"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12480 #, c-format
12481 msgid "| frames lost      :    %5i"
12482 msgstr "| cådes pierdowes      :    %5i"
12484 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12485 msgid "+-[Audio Decoding]"
12486 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
12488 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12489 #, c-format
12490 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12491 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
12493 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12494 #, c-format
12495 msgid "| buffers played   :    %5i"
12496 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
12498 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12499 #, c-format
12500 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12504 msgid "+-[Streaming]"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12508 #, c-format
12509 msgid "| packets sent     :    %5i"
12510 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
12512 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12513 #, c-format
12514 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12515 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
12517 #: modules/control/rc.c:1907
12518 #, c-format
12519 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12520 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
12522 #: modules/control/signals.c:37
12523 msgid "Signals"
12524 msgstr "Signås"
12526 #: modules/control/signals.c:40
12527 msgid "POSIX signals handling interface"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12531 #: modules/stream_out/raop.c:147
12532 msgid "Host"
12533 msgstr "Lodjeu"
12535 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12536 msgid ""
12537 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12538 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12539 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12540 msgstr ""
12542 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12543 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12549 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12550 msgid "Port"
12551 msgstr "Pôrt"
12553 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12554 msgid ""
12555 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12556 "4212."
12557 msgstr ""
12559 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12560 msgid ""
12561 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12562 "default value is \"admin\"."
12563 msgstr ""
12565 #: modules/control/telnet.c:96
12566 msgid "VLM remote control interface"
12567 msgstr "Eterface contrôle då lon VLM"
12569 #: modules/demux/aiff.c:49
12570 msgid "AIFF demuxer"
12571 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
12573 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12574 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12575 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
12577 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12578 msgid "Could not demux ASF stream"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12582 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12583 msgstr "VLC a fwait berwete po tcherdjî l' tiestire ASF."
12585 #: modules/demux/au.c:50
12586 msgid "AU demuxer"
12587 msgstr "Dismultiplecseu AU"
12589 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12590 msgid "FFmpeg demuxer"
12591 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
12593 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12594 msgid "Avformat"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12598 msgid "FFmpeg muxer"
12599 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
12601 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12602 msgid "Ffmpeg mux"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12606 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12607 msgstr "Foirci l' eployaedje do multiplecseu ffmpeg."
12609 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12610 msgid "Force interleaved method"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12614 msgid "Force interleaved method."
12615 msgstr ""
12617 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12618 msgid "Force index creation"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12622 msgid ""
12623 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12624 "incomplete (not seekable)."
12625 msgstr ""
12627 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12628 msgid "Ask for action"
12629 msgstr "Dimander pol accion"
12631 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12632 msgid "Always fix"
12633 msgstr "Tofer remantchî"
12635 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12636 msgid "Never fix"
12637 msgstr "Måy remantchî"
12639 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12640 msgid "AVI demuxer"
12641 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
12643 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12644 msgid "AVI Index"
12645 msgstr "Indecse AVI"
12647 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12648 msgid ""
12649 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12650 "Do you want to try to fix it?\n"
12651 "\n"
12652 "This might take a long time."
12653 msgstr ""
12655 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12656 msgid "Repair"
12657 msgstr "Remantchî"
12659 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12660 msgid "Don't repair"
12661 msgstr "Nén remantchî"
12663 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12664 msgid "Fixing AVI Index..."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/demux/cdg.c:45
12668 msgid "CDG demuxer"
12669 msgstr "Dismultiplecseu CDG"
12671 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12672 msgid "Dump filename"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12676 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12677 msgstr ""
12679 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12680 msgid "Append to existing file"
12681 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
12683 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12684 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12685 msgstr ""
12687 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12688 msgid "File dumper"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/demux/dirac.c:41
12692 msgid "Value to adjust dts by"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/demux/dirac.c:54
12696 msgid "Dirac video demuxer"
12697 msgstr "Dismultiplecseu videyo Dirac"
12699 #: modules/demux/flac.c:49
12700 msgid "FLAC demuxer"
12701 msgstr "Dismultiplecseu FLAC"
12703 #: modules/demux/gme.cpp:55
12704 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12705 msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
12707 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12708 msgid "Closed captions"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12712 msgid "Textual audio descriptions"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12716 msgid "Karaoke"
12717 msgstr "Karaoke"
12719 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12720 msgid "Ticker text"
12721 msgstr ""
12723 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12724 msgid "Active regions"
12725 msgstr "Redjons en alaedje"
12727 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12728 msgid "Semantic annotations"
12729 msgstr "Notes semantikes"
12731 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12732 msgid "Transcript"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12736 msgid "Lyrics"
12737 msgstr "Paroles"
12739 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12740 msgid "Linguistic markup"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12744 msgid "Cue points"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12748 msgid "Subtitles (images)"
12749 msgstr "Sortites (imådjes)"
12751 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12752 msgid "Slides (text)"
12753 msgstr "Diyas (tecse)"
12755 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12756 msgid "Slides (images)"
12757 msgstr "Diyas (imådjes)"
12759 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12760 msgid "Unknown category"
12761 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
12763 #: modules/demux/live555.cpp:77
12764 msgid ""
12765 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12766 "should be set in millisecond units."
12767 msgstr ""
12769 #: modules/demux/live555.cpp:80
12770 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12771 msgstr "Diyaleke Kasenna RTSP"
12773 #: modules/demux/live555.cpp:81
12774 msgid ""
12775 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12776 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12777 "RTSP servers."
12778 msgstr ""
12780 #: modules/demux/live555.cpp:85
12781 msgid "WMServer RTSP dialect"
12782 msgstr "Diyaleke WMServer RTSP"
12784 #: modules/demux/live555.cpp:86
12785 msgid ""
12786 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12787 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/demux/live555.cpp:90
12791 msgid "RTSP user name"
12792 msgstr "No d' useu RTSP"
12794 #: modules/demux/live555.cpp:91
12795 msgid ""
12796 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12797 "the url."
12798 msgstr ""
12800 #: modules/demux/live555.cpp:93
12801 msgid "RTSP password"
12802 msgstr "Sicret RTSP"
12804 #: modules/demux/live555.cpp:94
12805 msgid ""
12806 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12807 "the url."
12808 msgstr ""
12810 #: modules/demux/live555.cpp:98
12811 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12812 msgstr "Dismultiplecseu RTP/RTSP/SDP (eployant Live555)"
12814 #: modules/demux/live555.cpp:108
12815 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12820 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12821 msgstr "Eployî RTP so RTSP (TCP)"
12823 #: modules/demux/live555.cpp:121
12824 msgid "Client port"
12825 msgstr "Pôrt cliyint"
12827 #: modules/demux/live555.cpp:122
12828 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12829 msgstr ""
12831 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12832 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12833 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
12835 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12836 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12837 msgstr "Tunel RTSP et RTP so HTTP"
12839 #: modules/demux/live555.cpp:132
12840 msgid "HTTP tunnel port"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/demux/live555.cpp:133
12844 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/demux/live555.cpp:603
12848 msgid "RTSP authentication"
12849 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
12851 #: modules/demux/live555.cpp:604
12852 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12853 msgstr ""
12855 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12856 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12857 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12858 msgid "Frames per Second"
12859 msgstr "Cådes pa Segonde"
12861 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12862 msgid ""
12863 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12864 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12865 msgstr ""
12867 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12868 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12872 msgid "---  DVD Menu"
12873 msgstr "---  Menu DVD"
12875 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12876 msgid "First Played"
12877 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
12879 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12880 msgid "Video Manager"
12881 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
12883 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12884 msgid "----- Title"
12885 msgstr "----- Tite"
12887 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12888 msgid "Matroska stream demuxer"
12889 msgstr "Dismultiplecseu do floû Matroska"
12891 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12892 msgid "Ordered chapters"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12896 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12897 msgstr ""
12899 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12900 msgid "Chapter codecs"
12901 msgstr "Codecs tchaptrê"
12903 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12904 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12905 msgstr ""
12907 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12908 msgid "Preload Directory"
12909 msgstr "Prétcherdjî l' ridant"
12911 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12912 msgid ""
12913 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12914 "for broken files)."
12915 msgstr ""
12917 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12918 msgid "Seek based on percent not time"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12922 msgid "Seek based on percent not time."
12923 msgstr ""
12925 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12926 msgid "Dummy Elements"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12930 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12931 msgstr ""
12933 #: modules/demux/mod.c:54
12934 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12935 msgstr ""
12937 #: modules/demux/mod.c:55
12938 msgid "Enable reverberation"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/demux/mod.c:56
12942 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12943 msgstr ""
12945 #: modules/demux/mod.c:58
12946 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12947 msgstr ""
12949 #: modules/demux/mod.c:60
12950 msgid "Enable megabass mode"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/demux/mod.c:61
12954 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12955 msgstr ""
12957 #: modules/demux/mod.c:63
12958 msgid ""
12959 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12960 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12961 msgstr ""
12963 #: modules/demux/mod.c:66
12964 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12965 msgstr ""
12967 #: modules/demux/mod.c:68
12968 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12969 msgstr ""
12971 #: modules/demux/mod.c:73
12972 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12973 msgstr "Dismultiplecseu MOD (libmodplug)"
12975 #: modules/demux/mod.c:81
12976 msgid "Reverb"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/demux/mod.c:84
12980 msgid "Reverberation level"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/demux/mod.c:86
12984 msgid "Reverberation delay"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/demux/mod.c:88
12988 msgid "Mega bass"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/demux/mod.c:91
12992 msgid "Mega bass level"
12993 msgstr ""
12995 #: modules/demux/mod.c:93
12996 msgid "Mega bass cutoff"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/demux/mod.c:95
13000 msgid "Surround"
13001 msgstr "Surround"
13003 #: modules/demux/mod.c:98
13004 msgid "Surround level"
13005 msgstr "Livea do surround"
13007 #: modules/demux/mod.c:100
13008 msgid "Surround delay (ms)"
13009 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
13011 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13012 msgid "MP4 stream demuxer"
13013 msgstr "Dismultiplecseu do floû MP4"
13015 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13016 msgid "MP4"
13017 msgstr "MP4"
13019 #: modules/demux/mpc.c:62
13020 msgid "MusePack demuxer"
13021 msgstr "Dismultiplecseu MusePack"
13023 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13024 msgid ""
13025 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13026 "streams."
13027 msgstr ""
13029 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13030 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13031 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
13033 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13034 msgid "MPEG-4 video"
13035 msgstr "Videyo MPEG-4"
13037 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13038 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13039 msgstr ""
13041 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13042 msgid "H264 video demuxer"
13043 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
13045 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13046 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13047 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
13049 #: modules/demux/nsc.c:46
13050 msgid "Windows Media NSC metademux"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/demux/nsv.c:49
13054 msgid "NullSoft demuxer"
13055 msgstr "Dismultiplecseu NullSoft"
13057 #: modules/demux/nuv.c:49
13058 msgid "Nuv demuxer"
13059 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
13061 #: modules/demux/ogg.c:54
13062 msgid "OGG demuxer"
13063 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
13065 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13066 msgid "Google Video"
13067 msgstr "Videyo Google"
13069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13070 msgid "Auto start"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13074 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13075 msgstr ""
13077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13078 msgid "Show shoutcast adult content"
13079 msgstr ""
13081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13082 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13083 msgstr ""
13085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13086 msgid "Skip ads"
13087 msgstr ""
13089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13090 msgid ""
13091 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13092 "prevent adding them to the playlist."
13093 msgstr ""
13095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13096 msgid "M3U playlist import"
13097 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
13099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13100 msgid "RAM playlist import"
13101 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
13103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13104 msgid "PLS playlist import"
13105 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13108 msgid "B4S playlist import"
13109 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
13111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13112 msgid "DVB playlist import"
13113 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
13115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13116 msgid "Podcast parser"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13120 msgid "XSPF playlist import"
13121 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
13123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13124 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13125 msgstr ""
13127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13128 msgid "ASX playlist import"
13129 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
13131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13132 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13136 msgid "QuickTime Media Link importer"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13140 msgid "Google Video Playlist importer"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13144 msgid "Dummy ifo demux"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13148 msgid "iTunes Music Library importer"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13152 msgid "WPL playlist import"
13153 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver WPL"
13155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13156 msgid "ZPL playlist import"
13157 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver ZPL"
13159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13160 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13161 msgid "Podcast Info"
13162 msgstr "Info do Podcast"
13164 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13165 msgid "Podcast Summary"
13166 msgstr "Rascourti do Podcast"
13168 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13169 msgid "Podcast Size"
13170 msgstr "Grandeu do Podcast"
13172 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13173 msgid "Shoutcast"
13174 msgstr "Shoutcast"
13176 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13177 msgid "Listeners"
13178 msgstr "Schoûteus"
13180 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13181 msgid "Load"
13182 msgstr "Tcherdjî"
13184 #: modules/demux/ps.c:43
13185 msgid "Trust MPEG timestamps"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/demux/ps.c:44
13189 msgid ""
13190 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13191 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13192 "calculate from the bitrate instead."
13193 msgstr ""
13195 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13196 msgid "MPEG-PS demuxer"
13197 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
13199 #: modules/demux/ps.c:57
13200 msgid "PS"
13201 msgstr "PS"
13203 #: modules/demux/pva.c:43
13204 msgid "PVA demuxer"
13205 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
13207 #: modules/demux/rawaud.c:43
13208 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13209 msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
13211 #: modules/demux/rawaud.c:44
13212 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13213 msgstr ""
13215 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13216 msgid "Audio channels"
13217 msgstr "Canås odio"
13219 #: modules/demux/rawaud.c:47
13220 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13221 msgstr ""
13223 #: modules/demux/rawaud.c:49
13224 msgid "FOURCC code of raw input format"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/demux/rawaud.c:51
13228 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13229 msgstr ""
13231 #: modules/demux/rawaud.c:53
13232 msgid "Forces the audio language"
13233 msgstr "Foice li lingaedje odio"
13235 #: modules/demux/rawaud.c:54
13236 msgid ""
13237 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13238 "Default is 'eng'. "
13239 msgstr ""
13241 #: modules/demux/rawaud.c:64
13242 msgid "Raw audio demuxer"
13243 msgstr "Dismultiplecseu RAW odio"
13245 #: modules/demux/rawdv.c:41
13246 msgid ""
13247 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13248 msgstr ""
13250 #: modules/demux/rawdv.c:49
13251 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13252 msgstr "Dismultiplecseu DV (Didjitåle Videyo)"
13254 #: modules/demux/rawvid.c:45
13255 msgid ""
13256 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13257 "30000/1001 or 29.97"
13258 msgstr ""
13260 #: modules/demux/rawvid.c:49
13261 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13262 msgstr ""
13264 #: modules/demux/rawvid.c:53
13265 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13266 msgstr ""
13268 #: modules/demux/rawvid.c:56
13269 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13270 msgstr ""
13272 #: modules/demux/rawvid.c:57
13273 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13274 msgstr ""
13276 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13277 msgid "Aspect ratio"
13278 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
13280 #: modules/demux/rawvid.c:61
13281 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13282 msgstr ""
13284 #: modules/demux/rawvid.c:65
13285 msgid "Raw video demuxer"
13286 msgstr "Dismultiplecseu Raw videyo"
13288 #: modules/demux/real.c:70
13289 msgid "Real demuxer"
13290 msgstr "Dismultiplecseu Real"
13292 #: modules/demux/smf.c:43
13293 msgid "SMF demuxer"
13294 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
13296 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13297 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13298 msgstr ""
13299 "Mete en ouve on tårdaedje po tos les sortites (e 1/10s, par egzimpe 100 vout "
13300 "dire 10s)."
13302 #: modules/demux/subtitle.c:53
13303 msgid ""
13304 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13305 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13306 msgstr ""
13308 #: modules/demux/subtitle.c:56
13309 msgid ""
13310 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13311 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13312 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13313 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13314 "autodetection, this should always work)."
13315 msgstr ""
13317 #: modules/demux/subtitle.c:62
13318 msgid "Override the default track description."
13319 msgstr "Sipotchî l' prémetowè discrijhaedje do boket."
13321 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13322 msgid "Text subtitles parser"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13326 msgid "Frames per second"
13327 msgstr "Cådes pa segonde"
13329 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13330 msgid "Subtitles delay"
13331 msgstr "Tårdaedje des sortites"
13333 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13334 msgid "Subtitles format"
13335 msgstr "Cogne des sortites"
13337 #: modules/demux/subtitle.c:87
13338 msgid "Subtitles description"
13339 msgstr "Discrijhaedje des sortites"
13341 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13342 msgid ""
13343 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13344 "based subtitle formats without a fixed value."
13345 msgstr ""
13347 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13348 msgid ""
13349 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13350 msgstr ""
13352 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13353 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13354 msgstr "Sortites (dismultiplecseu asa)"
13356 #: modules/demux/ts.c:110
13357 msgid "Extra PMT"
13358 msgstr "PMT di pus"
13360 #: modules/demux/ts.c:112
13361 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13362 msgstr ""
13364 #: modules/demux/ts.c:114
13365 msgid "Set id of ES to PID"
13366 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
13368 #: modules/demux/ts.c:115
13369 msgid ""
13370 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13371 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13372 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13373 msgstr ""
13375 #: modules/demux/ts.c:120
13376 msgid "Fast udp streaming"
13377 msgstr ""
13379 #: modules/demux/ts.c:122
13380 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13381 msgstr ""
13383 #: modules/demux/ts.c:124
13384 msgid "MTU for out mode"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/demux/ts.c:125
13388 msgid "MTU for out mode."
13389 msgstr ""
13391 #: modules/demux/ts.c:127
13392 msgid "CSA ck"
13393 msgstr "CSA ck"
13395 #: modules/demux/ts.c:128
13396 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13397 msgstr ""
13399 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13400 msgid "Second CSA Key"
13401 msgstr "Deujhinme clé CSA"
13403 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13404 msgid ""
13405 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13406 "bytes)."
13407 msgstr ""
13409 #: modules/demux/ts.c:134
13410 msgid "Silent mode"
13411 msgstr "Môde silince"
13413 #: modules/demux/ts.c:135
13414 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13415 msgstr ""
13417 #: modules/demux/ts.c:137
13418 msgid "CAPMT System ID"
13419 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
13421 #: modules/demux/ts.c:138
13422 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13423 msgstr ""
13425 #: modules/demux/ts.c:140
13426 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13427 msgstr "Grandeu do paket a discripter e bites"
13429 #: modules/demux/ts.c:141
13430 msgid ""
13431 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13432 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13433 msgstr ""
13435 #: modules/demux/ts.c:145
13436 msgid "Filename of dump"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/demux/ts.c:146
13440 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13441 msgstr ""
13443 #: modules/demux/ts.c:148
13444 msgid "Append"
13445 msgstr "Adjouter"
13447 #: modules/demux/ts.c:150
13448 msgid ""
13449 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13450 "be overwritten."
13451 msgstr ""
13453 #: modules/demux/ts.c:153
13454 msgid "Dump buffer size"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/demux/ts.c:155
13458 msgid ""
13459 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13460 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13461 msgstr ""
13463 #: modules/demux/ts.c:158
13464 msgid "Separate sub-streams"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/demux/ts.c:160
13468 msgid ""
13469 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13470 "off this option when using stream output."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/demux/ts.c:164
13474 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13479 msgid "Teletext"
13480 msgstr "Teletecse"
13482 #: modules/demux/ts.c:196
13483 msgid "Teletext subtitles"
13484 msgstr "Sortites do teletecse"
13486 #: modules/demux/ts.c:197
13487 msgid "Teletext: additional information"
13488 msgstr "Teletecse: infôrmåcion di rawete"
13490 #: modules/demux/ts.c:198
13491 msgid "Teletext: program schedule"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/demux/ts.c:199
13495 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/demux/ts.c:3558
13499 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13500 msgstr ""
13502 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13503 msgid "clean effects"
13504 msgstr "efets netyîs"
13506 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13507 msgid "hearing impaired"
13508 msgstr ""
13510 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13511 msgid "visual impaired commentary"
13512 msgstr ""
13514 #: modules/demux/tta.c:45
13515 msgid "TTA demuxer"
13516 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
13518 #: modules/demux/ty.c:59
13519 msgid "TY"
13520 msgstr "TY"
13522 #: modules/demux/ty.c:60
13523 msgid "TY Stream audio/video demux"
13524 msgstr ""
13526 #: modules/demux/ty.c:773
13527 msgid "Closed captions 1"
13528 msgstr "Cloyowes imådjetes 1"
13530 #: modules/demux/ty.c:774
13531 msgid "Closed captions 2"
13532 msgstr "Cloyowes imådjetes 2"
13534 #: modules/demux/ty.c:775
13535 msgid "Closed captions 3"
13536 msgstr "Cloyowes imådjetes 3"
13538 #: modules/demux/ty.c:776
13539 msgid "Closed captions 4"
13540 msgstr "Cloyowes imådjetes 4"
13542 #: modules/demux/vc1.c:44
13543 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13544 msgstr ""
13546 #: modules/demux/vc1.c:50
13547 msgid "VC1 video demuxer"
13548 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
13550 #: modules/demux/vobsub.c:52
13551 msgid "Vobsub subtitles parser"
13552 msgstr ""
13554 #: modules/demux/voc.c:46
13555 msgid "VOC demuxer"
13556 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
13558 #: modules/demux/wav.c:45
13559 msgid "WAV demuxer"
13560 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
13562 #: modules/demux/xa.c:45
13563 msgid "XA demuxer"
13564 msgstr "Dismultiplecseu XA"
13566 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13567 msgid "Framebuffer device"
13568 msgstr "Éndjin tampon memwere"
13570 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13571 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13572 msgstr ""
13574 #: modules/gui/fbosd.c:105
13575 msgid "Video aspect ratio"
13576 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
13578 #: modules/gui/fbosd.c:107
13579 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13580 msgstr ""
13582 #: modules/gui/fbosd.c:111
13583 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13584 msgstr ""
13586 #: modules/gui/fbosd.c:113
13587 msgid "Transparency of the image"
13588 msgstr "Weyoûte del imådje"
13590 #: modules/gui/fbosd.c:114
13591 msgid ""
13592 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13593 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13597 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13598 msgid "Text"
13599 msgstr "Tecse"
13601 #: modules/gui/fbosd.c:119
13602 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13603 msgstr ""
13605 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13606 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13608 msgid "X coordinate"
13609 msgstr "Cowordonêyes X"
13611 #: modules/gui/fbosd.c:122
13612 msgid "X coordinate of the rendered image"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13616 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13618 msgid "Y coordinate"
13619 msgstr "Cowordonêyes Y"
13621 #: modules/gui/fbosd.c:125
13622 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13623 msgstr ""
13625 #: modules/gui/fbosd.c:129
13626 msgid ""
13627 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13628 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13629 "g. 6=top-right)."
13630 msgstr ""
13632 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13633 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13634 #: modules/video_filter/rss.c:147
13635 msgid "Opacity"
13636 msgstr "Opacité"
13638 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13639 msgid ""
13640 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13641 "totally opaque. "
13642 msgstr ""
13644 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13645 #: modules/video_filter/rss.c:151
13646 msgid "Font size, pixels"
13647 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
13649 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13650 #: modules/video_filter/rss.c:152
13651 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13652 msgstr ""
13653 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
13654 "del fonte)"
13656 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13657 #: modules/video_filter/rss.c:156
13658 msgid ""
13659 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13660 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13661 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13662 "(red + green), #FFFFFF = white"
13663 msgstr ""
13665 #: modules/gui/fbosd.c:147
13666 msgid "Clear overlay framebuffer"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/gui/fbosd.c:148
13670 msgid ""
13671 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13672 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13673 "the cache."
13674 msgstr ""
13676 #: modules/gui/fbosd.c:152
13677 msgid "Render text or image"
13678 msgstr ""
13680 #: modules/gui/fbosd.c:153
13681 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13682 msgstr ""
13684 #: modules/gui/fbosd.c:156
13685 msgid "Display on overlay framebuffer"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/gui/fbosd.c:157
13689 msgid ""
13690 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13691 msgstr ""
13693 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13694 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13695 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13696 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13698 msgid "Font"
13699 msgstr "Fonte"
13701 #: modules/gui/fbosd.c:212
13702 msgid "Commands"
13703 msgstr "Comandes"
13705 #: modules/gui/fbosd.c:217
13706 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
13710 msgid "About VLC media player"
13711 msgstr "Å dfwait do djouweu d' media VLC"
13713 #: modules/gui/macosx/about.m:96
13714 #, c-format
13715 msgid "Compiled by %s"
13716 msgstr "Compilé pa %s"
13718 #: modules/gui/macosx/about.m:104
13719 msgid "VLC was brought to you by:"
13720 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
13722 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13724 msgid "License"
13725 msgstr "Licince"
13727 #: modules/gui/macosx/about.m:192
13728 msgid "VLC media player Help"
13729 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
13731 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:706
13733 msgid "Index"
13734 msgstr "Indecse"
13736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13737 msgid "Bookmarks"
13738 msgstr "Rimåkes"
13740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13741 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13743 msgid "Add"
13744 msgstr "Radjouter"
13746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
13747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
13749 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13750 msgid "Clear"
13751 msgstr "Vûdî"
13753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
13754 msgid "Edit"
13755 msgstr "Aspougnî"
13757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13758 #: modules/video_filter/extract.c:75
13759 msgid "Extract"
13760 msgstr "Saetchî"
13762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13763 msgid "Remove"
13764 msgstr "Waester"
13766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13767 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13769 msgid "Time"
13770 msgstr "Tins"
13772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13775 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13776 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13785 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
13786 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13787 msgid "OK"
13788 msgstr "I va"
13790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
13791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13792 msgid "Name"
13793 msgstr "No"
13795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
13796 msgid "Untitled"
13797 msgstr "Sins tite"
13799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13800 msgid "No input"
13801 msgstr "Nole intrêye"
13803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13804 msgid ""
13805 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13806 msgstr ""
13808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13809 msgid "Input has changed"
13810 msgstr "L' intrêye a candjî"
13812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13813 msgid ""
13814 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13815 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13816 msgstr ""
13818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13819 msgid "Invalid selection"
13820 msgstr "Tchuze nén valide"
13822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13823 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13824 msgstr ""
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13827 msgid "No input found"
13828 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
13830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13831 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13832 msgstr ""
13834 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13835 msgid "Jump To Time"
13836 msgstr "Aler a"
13838 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13839 msgid "sec."
13840 msgstr "seg."
13842 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13843 msgid "Jump to time"
13844 msgstr "Aler a"
13846 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13847 msgid "Random On"
13848 msgstr "Astcheyance Eclitchî"
13850 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13851 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13852 msgid "Repeat Off"
13853 msgstr "Repeter Disclitchî"
13855 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13857 msgid "Half Size"
13858 msgstr "Dimey Grandeu"
13860 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13861 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
13862 msgid "Normal Size"
13863 msgstr "Grandeu Normåle"
13865 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13867 msgid "Double Size"
13868 msgstr "Dobe Grandeu"
13870 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13871 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
13872 msgid "Float on Top"
13873 msgstr "Balter al copete"
13875 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13877 msgid "Fit to Screen"
13878 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
13880 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13881 msgid "Lock Aspect Ratio"
13882 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
13884 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13886 msgid "Open File..."
13887 msgstr "Drovi fitchî..."
13889 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
13890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13891 msgid "Quit after Playback"
13892 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
13894 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
13895 msgid "Step Forward"
13896 msgstr "Aler en avant"
13898 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
13899 msgid "Step Backward"
13900 msgstr "Aler en erî"
13902 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
13904 msgid "User name"
13905 msgstr "No d' uzeu"
13907 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13908 msgid "Errors and Warnings"
13909 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
13911 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13912 msgid "Clean up"
13913 msgstr "Rinetyî"
13915 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13916 msgid "Show Details"
13917 msgstr "Mostrer detays"
13919 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
13920 msgid "Rewind"
13921 msgstr "Rescouler"
13923 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
13924 msgid "Fast Forward"
13925 msgstr "Aler en avant raddimint"
13927 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13928 msgid "2 Pass"
13929 msgstr "2 Passaedjes"
13931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13932 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13933 msgstr ""
13935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13936 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13937 msgstr ""
13939 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13940 msgid "Preamp"
13941 msgstr ""
13943 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13944 msgid "Extended controls"
13945 msgstr "Sitindowès controles"
13947 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13948 msgid "Shows more information about the available video filters."
13949 msgstr ""
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13952 msgid "Wave"
13953 msgstr "Wache"
13955 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13956 msgid "Ripple"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13960 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13962 msgid "Psychedelic"
13963 msgstr "Psikedelike"
13965 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13966 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13967 msgid "Gradient"
13968 msgstr "Gradyint"
13970 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13971 msgid "General editing filters"
13972 msgstr ""
13974 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13975 msgid "Distortion filters"
13976 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
13978 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13979 msgid "Blur"
13980 msgstr "Flou"
13982 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13983 msgid "Adds motion blurring to the image"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13987 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13988 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
13990 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13991 msgid "Image cropping"
13992 msgstr ""
13994 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13995 msgid "Crops a defined part of the image"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13999 msgid "Invert colors"
14000 msgstr "Coleurs a l' evier"
14002 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14003 msgid "Inverts the colors of the image"
14004 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
14006 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14007 msgid "Transformation"
14008 msgstr "Transformaedje"
14010 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14011 msgid "Rotates or flips the image"
14012 msgstr "Fwait tourner ou ratouner l' imådje"
14014 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14015 msgid "Interactive Zoom"
14016 msgstr "Zoum eteractif"
14018 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14019 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14020 msgstr ""
14022 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14023 msgid "Volume normalization"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14027 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14028 msgstr ""
14030 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14031 msgid "Headphone virtualization"
14032 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
14034 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14035 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14036 msgstr ""
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14039 msgid "Maximum level"
14040 msgstr "Livea macsimom"
14042 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14043 msgid "Restore Defaults"
14044 msgstr "Rapexhî Prémetous"
14046 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14047 msgid "Opaqueness"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14051 msgid "Adjust Image"
14052 msgstr "Adjustaedge del imådje"
14054 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14055 msgid "Video Filter"
14056 msgstr "Passete videyo"
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14059 msgid "Audio Filter"
14060 msgstr "Passete odio"
14062 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14063 msgid "About the video filters"
14064 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
14066 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14067 msgid ""
14068 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14069 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14070 "subsections of Video/Filters.\n"
14071 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14072 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14073 msgstr ""
14075 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14076 msgid "(no item is being played)"
14077 msgstr ""
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14080 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14081 msgid "Messages"
14082 msgstr "Messaedjes"
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14085 msgid "Open CrashLog..."
14086 msgstr ""
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14089 msgid "Save this Log..."
14090 msgstr "Schaper ci Djournå..."
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14093 msgid "Check for Update..."
14094 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
14097 msgid "Preferences..."
14098 msgstr "Preferinces..."
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14101 msgid "Services"
14102 msgstr "Siervices"
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14105 msgid "Hide VLC"
14106 msgstr "Catchî VLC"
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14109 msgid "Hide Others"
14110 msgstr "Catchî les ôtes"
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14113 msgid "Show All"
14114 msgstr "Mostrer tertos"
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14117 msgid "Quit VLC"
14118 msgstr "Cwiter VLC"
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14121 msgid "1:File"
14122 msgstr "1:Fitchî"
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14125 msgid "Advanced Open File..."
14126 msgstr "Drovi on fitchî e sipepieus môde..."
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14129 msgid "Open Disc..."
14130 msgstr "Drovi l' Plake..."
14132 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14133 msgid "Open Network..."
14134 msgstr "Drovi l' rantoele..."
14136 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14137 msgid "Open Capture Device..."
14138 msgstr "Drovi on éndjin d' egaloyaedje..."
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14141 msgid "Open Recent"
14142 msgstr "Drovi les dierins"
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2746
14145 msgid "Clear Menu"
14146 msgstr "Netyî li Menu"
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14149 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14150 msgstr "Transmission/Ebagaedje do macrea..."
14152 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14153 msgid "Cut"
14154 msgstr "Côper"
14156 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14157 msgid "Copy"
14158 msgstr "Copyî"
14160 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14161 msgid "Paste"
14162 msgstr "Aclaper"
14164 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14165 msgid "Select All"
14166 msgstr "Tchoezi tertos"
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14169 msgid "Playback"
14170 msgstr "Djouwaedje"
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14173 msgid "Increase Volume"
14174 msgstr "Monter Volume"
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14177 msgid "Decrease Volume"
14178 msgstr "Dischinde Volume"
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14182 msgid "Fullscreen Video Device"
14183 msgstr ""
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14186 msgid "Transparent"
14187 msgstr "Transparint"
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14190 msgid "Window"
14191 msgstr "Purnea"
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14194 msgid "Minimize Window"
14195 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14198 msgid "Close Window"
14199 msgstr "Clôre li purnea"
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14202 msgid "Player..."
14203 msgstr "Djouweu..."
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14206 msgid "Controller..."
14207 msgstr "Controleur..."
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14210 msgid "Equalizer..."
14211 msgstr "Ewalijheu..."
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14214 msgid "Extended Controls..."
14215 msgstr "Sitindowès Controles..."
14217 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14218 msgid "Bookmarks..."
14219 msgstr "Rimåkes..."
14221 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
14222 msgid "Playlist..."
14223 msgstr "Djivêye a djouwer..."
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14226 msgid "Media Information..."
14227 msgstr "Informåcion sol media..."
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14230 msgid "Messages..."
14231 msgstr "Rimåke..."
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
14234 msgid "Errors and Warnings..."
14235 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
14237 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14238 msgid "Bring All to Front"
14239 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14243 msgid "Help"
14244 msgstr "Aidance"
14246 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14247 msgid "VLC media player Help..."
14248 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
14251 msgid "ReadMe / FAQ..."
14252 msgstr "Lijhoz Mu / FAQ (kesses rivnant sovint)..."
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14255 msgid "Online Documentation..."
14256 msgstr "Documintåcion so fyis..."
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14259 msgid "VideoLAN Website..."
14260 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14263 msgid "Make a donation..."
14264 msgstr "Fijhoz ene donåcion..."
14266 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
14267 msgid "Online Forum..."
14268 msgstr "Forom so fyis..."
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14271 msgid "Volume Up"
14272 msgstr "Volume pus hôt"
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14275 msgid "Volume Down"
14276 msgstr "Volume pus bas"
14278 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14279 msgid "Send"
14280 msgstr "Evoyî"
14282 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
14283 msgid "Don't Send"
14284 msgstr "Èn nén evoyî"
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
14287 msgid "VLC crashed previously"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14291 msgid ""
14292 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14293 "\n"
14294 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14295 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14296 "URL of a network stream, ..."
14297 msgstr ""
14299 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14300 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14301 msgstr ""
14303 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14304 msgid ""
14305 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14306 "information."
14307 msgstr ""
14309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
14310 #, c-format
14311 msgid "Volume: %d%%"
14312 msgstr "Volume: %d%%"
14314 #: modules/gui/macosx/intf.m:2337
14315 msgid "Error when sending the Crash Report"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14319 msgid "No CrashLog found"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14324 msgid "Continue"
14325 msgstr "Tcheryî pus lon"
14327 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14328 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14329 msgstr ""
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:2455
14332 msgid "Remove old preferences?"
14333 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:2456
14336 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14337 msgstr ""
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:2457
14340 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14341 msgstr "Taper å batch et renonder VLC"
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:2591
14344 #, c-format
14345 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14346 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
14348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14349 msgid "Video device"
14350 msgstr "Éndjin videyo"
14352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14353 msgid ""
14354 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14355 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14356 "menu."
14357 msgstr ""
14359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14360 msgid ""
14361 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14362 "is fully transparent."
14363 msgstr ""
14365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14366 msgid "Stretch video to fill window"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14370 msgid ""
14371 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14372 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14373 msgstr ""
14375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14376 msgid "Black screens in fullscreen"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14380 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14381 msgstr ""
14383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14384 msgid "Use as Desktop Background"
14385 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
14387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14388 msgid ""
14389 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14390 "with in this mode."
14391 msgstr ""
14393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14394 msgid "Show Fullscreen controller"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14398 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14399 msgstr ""
14401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14402 msgid "Auto-playback of new items"
14403 msgstr "Djouwaedje otomatike des noveas cayets"
14405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14406 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14407 msgstr ""
14409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14410 msgid "Keep Recent Items"
14411 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
14413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14414 msgid ""
14415 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14416 "disabled here."
14417 msgstr ""
14419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14420 msgid "Keep current Equalizer settings"
14421 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
14423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14424 msgid ""
14425 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14426 "feature can be disabled here."
14427 msgstr ""
14429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14430 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14434 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14435 msgstr ""
14437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14438 msgid "Control playback with media keys"
14439 msgstr ""
14441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14442 msgid ""
14443 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14444 "keyboards."
14445 msgstr ""
14447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14448 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14449 msgstr ""
14451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14452 msgid ""
14453 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14454 msgstr ""
14456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14457 msgid "Mac OS X interface"
14458 msgstr "Eterface Mac OS X"
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14461 msgid "No device connected"
14462 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14465 msgid ""
14466 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14467 "\n"
14468 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14469 "installed and try again."
14470 msgstr ""
14472 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14473 msgid "Open Source"
14474 msgstr ""
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14477 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14478 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14482 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
14483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14484 msgid "Open"
14485 msgstr "Drovi"
14487 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14488 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14489 msgid "Capture"
14490 msgstr "Egaloyaedje"
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14493 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14494 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14500 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14503 msgid "Browse..."
14504 msgstr "Betchter..."
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14507 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14511 msgid "Play another media synchronously"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14517 msgid "Choose..."
14518 msgstr "Tchoezi..."
14520 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14522 msgid "Device name"
14523 msgstr "No d' l' éndjin"
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14526 msgid "No DVD menus"
14527 msgstr "Nole Menus DVD"
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14530 msgid "VIDEO_TS folder"
14531 msgstr "VIDEO_TS ridant"
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14534 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14535 msgid "DVD"
14536 msgstr "DVD"
14538 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14539 msgid "IP Address"
14540 msgstr "Adresse IP"
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14543 msgid ""
14544 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14545 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14546 "press the button below."
14547 msgstr ""
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14550 msgid ""
14551 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14552 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14553 "IP automatically.\n"
14554 "\n"
14555 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14556 "sheet."
14557 msgstr ""
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14560 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14561 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14564 msgid "Protocol"
14565 msgstr "Protocole"
14567 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14572 msgid "Address"
14573 msgstr "Adresse"
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14577 msgid "Unicast"
14578 msgstr "Unicast"
14580 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14582 msgid "Multicast"
14583 msgstr "Multicast"
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14586 msgid "Screen Capture Input"
14587 msgstr ""
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14590 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14591 msgstr ""
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14594 msgid "Frames per Second:"
14595 msgstr "Cådes pa segonde:"
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14598 msgid "Subscreen left:"
14599 msgstr ""
14601 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14602 msgid "Subscreen top:"
14603 msgstr ""
14605 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14606 msgid "Subscreen width:"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14610 msgid "Subscreen height:"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14614 msgid "Current channel:"
14615 msgstr "Canå do moumint"
14617 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14618 msgid "Previous Channel"
14619 msgstr "Canå di dvant"
14621 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14622 msgid "Next Channel"
14623 msgstr "Canå shuvant"
14625 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
14626 msgid "Retrieving Channel Info..."
14627 msgstr ""
14629 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14630 msgid "EyeTV is not launched"
14631 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
14633 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14634 msgid ""
14635 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14636 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14637 msgstr ""
14639 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14640 msgid "Launch EyeTV now"
14641 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14644 msgid "Download Plugin"
14645 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14648 msgid "Load subtitles file:"
14649 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
14651 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14652 msgid "Settings..."
14653 msgstr "Apontiaedje..."
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14656 msgid "Override parametters"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14660 msgid "FPS"
14661 msgstr "FPS"
14663 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14664 msgid "Subtitles encoding"
14665 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
14667 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14668 msgid "Font size"
14669 msgstr "Grandeu del fonte"
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14672 msgid "Subtitles alignment"
14673 msgstr "Aroymint des sortites"
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14676 msgid "Font Properties"
14677 msgstr "Prôpietés del fonte"
14679 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14680 msgid "Subtitle File"
14681 msgstr "Fitchî Sortite"
14683 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14685 msgid "Open File"
14686 msgstr "Drovi fitchî"
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14690 msgid "No %@s found"
14691 msgstr "Nole %@s di trovêye"
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14694 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14695 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
14697 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14698 msgid "iSight Capture Input"
14699 msgstr "Intrêye d' egaloyaedje iSight"
14701 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
14702 msgid ""
14703 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14704 "\n"
14705 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14706 "640px*480px raw video stream.\n"
14707 "\n"
14708 "Live Audio input is not supported."
14709 msgstr ""
14711 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
14712 msgid "Composite input"
14713 msgstr "Intrêye compozite"
14715 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
14716 msgid "S-Video input"
14717 msgstr "Intrêye S-Video"
14719 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14720 msgid "Streaming/Saving:"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14724 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14725 msgstr ""
14727 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14728 msgid "Display the stream locally"
14729 msgstr "Håyner li floû locålmint"
14731 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14732 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14733 msgid "Stream"
14734 msgstr "Floû"
14736 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14737 msgid "Dump raw input"
14738 msgstr ""
14740 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14741 msgid "Encapsulation Method"
14742 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
14744 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14745 msgid "Transcoding options"
14746 msgstr ""
14748 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14750 msgid "Bitrate (kb/s)"
14751 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
14753 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14754 msgid "Scale"
14755 msgstr "Schåle"
14757 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14758 msgid "Stream Announcing"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14762 msgid "SAP announce"
14763 msgstr "Anonçaedje SAP"
14765 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14766 msgid "RTSP announce"
14767 msgstr "Anonçaedje RTSP"
14769 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14770 msgid "HTTP announce"
14771 msgstr "Anonçaedje HTTP"
14773 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14774 msgid "Export SDP as file"
14775 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
14777 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14778 msgid "Channel Name"
14779 msgstr "No do Canå"
14781 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14782 msgid "SDP URL"
14783 msgstr "SDP URL"
14785 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14786 msgid "Save File"
14787 msgstr "Schaper fitchî"
14789 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
14790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14791 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14792 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14793 msgid "Save"
14794 msgstr "Schaper"
14796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14798 #: modules/mux/asf.c:58
14799 msgid "Author"
14800 msgstr "Oteur"
14802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14805 msgid "Duration"
14806 msgstr "Durêye"
14808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
14809 msgid "Save Playlist..."
14810 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
14812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14813 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14815 msgid "Delete"
14816 msgstr "Disfacer"
14818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
14819 msgid "Expand Node"
14820 msgstr ""
14822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
14823 msgid "Download Cover Art"
14824 msgstr "Aberweter l' potchete"
14826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
14827 msgid "Fetch Meta Data"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
14831 msgid "Reveal in Finder"
14832 msgstr "Divweler dins l' Finder"
14834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
14835 msgid "Sort Node by Name"
14836 msgstr "Arindjî l' nuk sol no"
14838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
14839 msgid "Sort Node by Author"
14840 msgstr "Arindjî l' nuk sol Oteur"
14842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
14843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
14844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
14845 msgid "No items in the playlist"
14846 msgstr "Nou cayet dins l' djivêye a djouwer"
14848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
14849 msgid "Search in Playlist"
14850 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
14852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14853 msgid "Add Folder to Playlist"
14854 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
14856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14857 msgid "File Format:"
14858 msgstr "Cogne do Fitchî"
14860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14861 msgid "Extended M3U"
14862 msgstr "M3U sitindou"
14864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
14865 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
14869 msgid "HTML Playlist"
14870 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
14872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
14873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14875 #, c-format
14876 msgid "%i items"
14877 msgstr "%i cayets"
14879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
14880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
14881 msgid "1 item"
14882 msgstr "1 cayet"
14884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
14885 msgid "Save Playlist"
14886 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
14888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
14889 msgid "Meta-information"
14890 msgstr "Meta-informåcion"
14892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
14893 msgid "Empty Folder"
14894 msgstr "Ridant Vude"
14896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14897 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14898 msgid "Media Information"
14899 msgstr "Informåcion sol Media"
14901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14902 msgid "Location"
14903 msgstr "Eplaeçmint"
14905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14906 msgid "Save Metadata"
14907 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
14909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14910 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14911 msgid "General"
14912 msgstr "Djenerå "
14914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14915 msgid "Codec Details"
14916 msgstr "Detays do Codec"
14918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14919 msgid "Read at media"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14924 msgid "Input bitrate"
14925 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
14927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14928 msgid "Demuxed"
14929 msgstr "Dismultiplecsé"
14931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14932 msgid "Stream bitrate"
14933 msgstr ""
14935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14936 msgid "Decoded blocks"
14937 msgstr ""
14939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14940 msgid "Displayed frames"
14941 msgstr "Cådes håynêyes"
14943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14944 msgid "Lost frames"
14945 msgstr "Pierdowes cådes"
14947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14949 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14950 msgid "Streaming"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14954 msgid "Sent packets"
14955 msgstr "Packets evoyîs"
14957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14958 msgid "Sent bytes"
14959 msgstr "Bites evoyîs"
14961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14962 msgid "Send rate"
14963 msgstr "Evoyî préjhaedje"
14965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14966 msgid "Played buffers"
14967 msgstr "Tampons djouwés"
14969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14970 msgid "Lost buffers"
14971 msgstr "Pierdous tampons"
14973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14974 msgid "Error while saving meta"
14975 msgstr ""
14977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14978 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14979 msgstr ""
14981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14984 msgid "Information"
14985 msgstr "Informåcion"
14987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14989 msgid "Preferences"
14990 msgstr "Preferinces"
14992 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14993 msgid "Reset All"
14994 msgstr "Rimete totafwait a zero"
14996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14998 msgid "Basic"
14999 msgstr "Di båze"
15001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15002 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15003 msgid "Reset Preferences"
15004 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
15006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15007 msgid ""
15008 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15009 "Are you sure you want to continue?"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15013 msgid "Select a directory"
15014 msgstr "Tchoezi on ridant"
15016 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15017 msgid "Select a file"
15018 msgstr "Tchoezi on fitchî"
15020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15021 msgid "Select"
15022 msgstr "Tchoezi"
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15025 msgid "Not Set"
15026 msgstr "Nén defini"
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15030 msgid "Interface Settings"
15031 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15034 msgid "General Audio Settings"
15035 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15038 msgid "General Video Settings"
15039 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15042 msgid "Subtitles & OSD"
15043 msgstr "Sortites & OSD"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15047 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15051 msgid "Input & Codecs"
15052 msgstr "Intrêye & Codecs"
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15055 msgid "Input & Codec settings"
15056 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15059 msgid "Effects"
15060 msgstr "Efets"
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15063 msgid "Enable Audio"
15064 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15067 msgid "General Audio"
15068 msgstr "Djenerå Odio"
15070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15071 msgid "Headphone surround effect"
15072 msgstr ""
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15075 msgid "Preferred Audio language"
15076 msgstr "Lingaedje odio mia inmé"
15078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Enable Last.fm submissions"
15081 msgstr "Mete en alaedje les depots Last.fm"
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15084 msgid "Visualization"
15085 msgstr "Voeyaedje"
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15088 msgid "Default Volume"
15089 msgstr "Prémetou Volume"
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15092 msgid "Change"
15093 msgstr "Candjî"
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15096 msgid "Change Hotkey"
15097 msgstr "Candjî l' rascourti"
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15100 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15105 msgid "Action"
15106 msgstr "Accion"
15108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15109 msgid "Shortcut"
15110 msgstr "Rascourti"
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15113 msgid "Repair AVI Files"
15114 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
15116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15117 msgid "Default Caching Level"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15121 msgid "Caching"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15125 msgid ""
15126 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15127 "access module."
15128 msgstr ""
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15131 msgid "HTTP Proxy"
15132 msgstr "HTTP Proxy"
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15135 msgid "Password for HTTP Proxy"
15136 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
15138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15139 msgid "Codecs / Muxers"
15140 msgstr "Codecs / Multiplecseus"
15142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15143 msgid "Post-Processing Quality"
15144 msgstr ""
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15147 msgid "Default Server Port"
15148 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15151 msgid "Album art download policy"
15152 msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom"
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15155 msgid "Add controls to the video window"
15156 msgstr ""
15158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15159 msgid "Show Fullscreen Controller"
15160 msgstr ""
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15164 msgid "Privacy / Network Interaction"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15168 msgid "...when VLC is in background"
15169 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15172 msgid "Automatically check for updates"
15173 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
15175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15176 msgid "Default Encoding"
15177 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15181 msgid "Display Settings"
15182 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15185 msgid "Font Color"
15186 msgstr "Coleur del fonte"
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15189 msgid "Font Size"
15190 msgstr "Grandeu del Fonte"
15192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15193 msgid "Subtitle Languages"
15194 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15197 msgid "Preferred Subtitle Language"
15198 msgstr "Lingaedje sortites mia inmé"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15201 msgid "Enable OSD"
15202 msgstr "Mete en alaedje OSD"
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15205 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15209 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15211 msgid "Display"
15212 msgstr "Håyner"
15214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15215 msgid "Enable Video"
15216 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
15218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15219 msgid "Output module"
15220 msgstr "Module di rexhowe"
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15223 msgid "Video snapshots"
15224 msgstr ""
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15227 msgid "Folder"
15228 msgstr "Ridant"
15230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15231 msgid "Format"
15232 msgstr "Cogne"
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15235 msgid "Prefix"
15236 msgstr "Betchete "
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15239 msgid "Sequential numbering"
15240 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
15242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15243 msgid "Last check on: %@"
15244 msgstr "Dierin verifiaedje so: %@"
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15247 msgid "No check was performed yet."
15248 msgstr ""
15250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15253 msgid "Custom"
15254 msgstr "Da vosse"
15256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15258 msgid "Lowest latency"
15259 msgstr "Li pus basse latince"
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15263 msgid "Low latency"
15264 msgstr "Basse latince"
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15268 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15269 #: modules/misc/win32text.c:81
15270 msgid "Normal"
15271 msgstr "Normå"
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15275 msgid "High latency"
15276 msgstr "Hôte latince"
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15280 msgid "Higher latency"
15281 msgstr "Pus hôte latince"
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15284 msgid "Interface Settings not saved"
15285 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
15287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15291 #, c-format
15292 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15293 msgstr ""
15295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15296 msgid "Audio Settings not saved"
15297 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15300 msgid "Video Settings not saved"
15301 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15304 msgid "Input Settings not saved"
15305 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15308 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15309 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15312 msgid "Hotkeys not saved"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15316 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15320 msgid "Choose"
15321 msgstr "Tchoezi"
15323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15324 msgid ""
15325 "Press new keys for\n"
15326 "\"%@\""
15327 msgstr ""
15328 "Tchôkî novea tape po\n"
15329 "\"%@\""
15331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15332 msgid "Invalid combination"
15333 msgstr "Combinåcion nén valide"
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15336 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15337 msgstr ""
15339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15340 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15341 msgstr ""
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15344 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15345 msgstr ""
15346 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15349 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15350 msgstr ""
15351 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15354 msgid ""
15355 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15356 "RAW)"
15357 msgstr ""
15358 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
15359 "and RAW)"
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15362 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15363 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15366 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15367 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15370 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15371 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15374 msgid ""
15375 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15376 "MPEG TS)"
15377 msgstr ""
15378 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
15379 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15382 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15383 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15386 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15387 msgstr ""
15388 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15391 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15392 msgstr ""
15393 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15396 msgid ""
15397 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15398 "ASF and OGG)"
15399 msgstr ""
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15402 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15403 msgstr ""
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15406 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15407 msgstr ""
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15410 msgid ""
15411 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15412 "ASF, OGG and RAW)"
15413 msgstr ""
15414 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15415 "ASF, OGG eyet RAW)"
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15418 msgid ""
15419 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15420 msgstr ""
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15423 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15424 msgstr "Cogne odio po MPEG4 (elpoyåve avou MPEG TS eyet MPEG4)"
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15427 msgid ""
15428 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15429 msgstr ""
15430 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15433 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15434 msgstr ""
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15437 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15438 msgstr ""
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15441 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15442 msgstr ""
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15445 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15446 msgstr ""
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15449 msgid "MPEG Program Stream"
15450 msgstr ""
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15453 msgid "MPEG Transport Stream"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15457 msgid "MPEG 1 Format"
15458 msgstr "Cogne MPEG 1"
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15461 msgid ""
15462 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15463 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15464 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15465 "at http://yourip:8080 by default."
15466 msgstr ""
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15469 msgid ""
15470 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15471 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15472 "generally the most compatible"
15473 msgstr ""
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15476 msgid ""
15477 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15478 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15479 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15480 "at mms://yourip:8080 by default."
15481 msgstr ""
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15484 msgid ""
15485 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15486 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15487 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15488 "encapsulated in HTTP)."
15489 msgstr ""
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15492 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15493 msgstr ""
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15496 msgid "Use this to stream to a single computer."
15497 msgstr ""
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15500 msgid ""
15501 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15502 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15503 "address beginning with 239.255."
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15507 msgid ""
15508 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15509 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15510 "but it won't work over the Internet."
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15514 msgid ""
15515 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15516 "stream"
15517 msgstr ""
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15520 msgid ""
15521 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15522 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15523 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15524 msgstr ""
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15527 msgid "Back"
15528 msgstr "Èn erî"
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15532 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15533 msgstr ""
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15536 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15537 msgstr ""
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15542 msgid "More Info"
15543 msgstr "Pus d' info"
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15546 msgid ""
15547 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15548 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15549 "access to more features."
15550 msgstr ""
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15554 msgid "Stream to network"
15555 msgstr ""
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15558 msgid "Transcode/Save to file"
15559 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15562 msgid "Choose input"
15563 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15566 msgid "Choose here your input stream."
15567 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15571 msgid "Select a stream"
15572 msgstr "Tchoezi on floû"
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15575 msgid "Existing playlist item"
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15579 msgid "Partial Extract"
15580 msgstr "Saetchî foû a mitan"
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15583 msgid ""
15584 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15585 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15586 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15587 msgstr ""
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15590 msgid "From"
15591 msgstr "Di"
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15594 msgid "To"
15595 msgstr "Po"
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15598 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15599 msgstr ""
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15602 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15603 msgid "Destination"
15604 msgstr "Drovi"
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15607 msgid "Streaming method"
15608 msgstr ""
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15611 msgid "Address of the computer to stream to."
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15615 msgid "UDP Unicast"
15616 msgstr "Unicast UDP"
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15619 msgid "UDP Multicast"
15620 msgstr "Multicast UDP"
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15624 msgid "Transcode"
15625 msgstr "Transcode"
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15628 msgid ""
15629 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15630 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15634 msgid "Transcode audio"
15635 msgstr ""
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15638 msgid "Transcode video"
15639 msgstr ""
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15642 msgid ""
15643 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15644 "stream."
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15648 msgid ""
15649 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15650 "stream."
15651 msgstr ""
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15654 msgid "Encapsulation format"
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15658 msgid ""
15659 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15660 "previously chosen settings all formats won't be available."
15661 msgstr ""
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15664 msgid "Additional streaming options"
15665 msgstr ""
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15668 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15673 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15674 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15678 msgid "SAP Announce"
15679 msgstr "Anonçaedje SAP"
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15683 msgid "Local playback"
15684 msgstr "Locå djouwaedje"
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15687 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15688 msgstr ""
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15691 msgid "Additional transcode options"
15692 msgstr ""
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15695 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15696 msgstr ""
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15699 msgid "Select the file to save to"
15700 msgstr ""
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15703 msgid ""
15704 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15705 "the receiving user as they become part of the image."
15706 msgstr ""
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15709 msgid ""
15710 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15711 "transcoding."
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15715 msgid "Summary"
15716 msgstr "Racourti"
15718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15719 msgid "Encap. format"
15720 msgstr "Cogne encap."
15722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15723 msgid "Input stream"
15724 msgstr "Floû d' intrêye"
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15727 msgid "Save file to"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15731 msgid "Include subtitles"
15732 msgstr "Mete divins les sortites"
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15735 msgid "No input selected"
15736 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15739 msgid ""
15740 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15741 "\n"
15742 "Choose one before going to the next page."
15743 msgstr ""
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15746 msgid "No valid destination"
15747 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15750 msgid ""
15751 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15752 "Multicast-IP.\n"
15753 "\n"
15754 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15755 "and the help texts in this window."
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15759 msgid ""
15760 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15761 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15762 "\n"
15763 "Correct your selection and try again."
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15767 msgid "Select the directory to save to"
15768 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15771 msgid "No folder selected"
15772 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15775 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15779 msgid ""
15780 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15781 "location."
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15785 msgid "No file selected"
15786 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
15788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15789 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15793 msgid ""
15794 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15798 msgid "Finish"
15799 msgstr "Fini"
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15803 msgid "yes"
15804 msgstr "oyi"
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15809 msgid "no"
15810 msgstr "neni"
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15813 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15814 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15817 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15818 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15821 msgid "This allows to stream on a network."
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15825 msgid ""
15826 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15827 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15828 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15829 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15830 msgstr ""
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15833 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15834 msgstr ""
15835 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15838 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15839 msgstr ""
15840 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
15841 "informåcions."
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15844 msgid ""
15845 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15846 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15847 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15848 "leave this setting to 1."
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15852 msgid ""
15853 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15854 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15855 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15856 "extra interface.\n"
15857 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15858 "name will be used."
15859 msgstr ""
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15862 msgid ""
15863 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15864 "streamed.\n"
15865 "\n"
15866 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15867 "streaming."
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15871 msgid "Hide no user action dialogs"
15872 msgstr ""
15874 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15875 msgid ""
15876 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15877 "panel)."
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15881 msgid "Maemo hildon interface"
15882 msgstr ""
15884 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15885 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15886 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
15888 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15889 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15890 msgstr ""
15892 #: modules/gui/ncurses.c:103
15893 msgid "Filebrowser starting point"
15894 msgstr ""
15896 #: modules/gui/ncurses.c:105
15897 msgid ""
15898 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15899 "show you initially."
15900 msgstr ""
15902 #: modules/gui/ncurses.c:110
15903 msgid "Ncurses interface"
15904 msgstr "Eterface Ncurses"
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15907 msgid "[Repeat] "
15908 msgstr "[Repeter] "
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15911 msgid "[Random] "
15912 msgstr "[Astcheyance] "
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15915 msgid "[Loop]"
15916 msgstr "[Blouke]"
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15919 #, c-format
15920 msgid " Source   : %s"
15921 msgstr " Sourdant   : %s"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15924 #, c-format
15925 msgid " State    : Playing %s"
15926 msgstr " Estat    : Djouwant %s"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15929 #, c-format
15930 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15931 msgstr " Estat    : Drovaedje/Raloyaedje %s"
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15934 #, c-format
15935 msgid " State    : Paused %s"
15936 msgstr " Estat    : Djoké %s"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15939 #, c-format
15940 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15941 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15944 #, c-format
15945 msgid " Volume   : %i%%"
15946 msgstr " Volume   : %i%%"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15949 #, c-format
15950 msgid " Title    : %d/%d"
15951 msgstr " Tite    : %d/%d"
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15954 #, c-format
15955 msgid " Chapter  : %d/%d"
15956 msgstr " Tchaptrê  : %d/%d"
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15959 #, c-format
15960 msgid " Source: <no current item> %s"
15961 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15964 msgid " [ h for help ]"
15965 msgstr " [ h po aidance ]"
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15968 msgid " Help "
15969 msgstr "Aidance"
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15972 msgid "[Display]"
15973 msgstr "[Håynaedje]"
15975 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15976 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15977 msgstr "     h,H         Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
15979 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15980 msgid "     i           Show/Hide info box"
15981 msgstr "     i           Mostrer/Catchî boesse d' info"
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15984 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15985 msgstr "     m           Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15988 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15989 msgstr "     L           Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15992 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15993 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15996 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16000 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16001 msgstr "     x           Mostrer/Catchî boesse des cayets"
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16004 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16005 msgstr "     S           Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16008 msgid "     c           Switch color on/off"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16012 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16016 msgid "[Global]"
16017 msgstr "[Globå]"
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16020 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16021 msgstr "     q, Q, Esc   Cwiter"
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16024 msgid "     s           Stop"
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16028 msgid "     <space>     Pause/Play"
16029 msgstr "     <space>     Djoker/Djouwer"
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16032 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16036 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16040 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16041 msgstr "     [, ]        Tite Shuvant/Di dvant"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16044 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16045 msgstr "     <, >        Tchaptrê Shuvant/Di dvant"
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16048 #, c-format
16049 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16050 msgstr ""
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16053 #, c-format
16054 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16055 msgstr ""
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16058 msgid "     a           Volume Up"
16059 msgstr "     a           Volume Pus Hôt"
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16062 msgid "     z           Volume Down"
16063 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16066 msgid "[Playlist]"
16067 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16070 msgid "     r           Toggle Random playing"
16071 msgstr ""
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16074 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16075 msgstr ""
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16078 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16079 msgstr ""
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16082 msgid "     o           Order Playlist by title"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16086 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16090 msgid "     g           Go to the current playing item"
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16094 msgid "     /           Look for an item"
16095 msgstr ""
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16098 msgid "     A           Add an entry"
16099 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16102 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16106 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16110 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16114 msgid "[Filebrowser]"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16118 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16119 msgstr ""
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16122 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16126 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16130 msgid "[Boxes]"
16131 msgstr "[Boesses]"
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16134 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16138 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16142 msgid "[Player]"
16143 msgstr "[Djouweu]"
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16146 #, c-format
16147 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16151 msgid "[Miscellaneous]"
16152 msgstr "[Totes sôres]"
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16155 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16156 msgstr "     Ctrl-l          Rafrister l' waitroûle"
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16159 msgid " Information "
16160 msgstr " Informåcion "
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16163 #, c-format
16164 msgid "  [%s]"
16165 msgstr "  [%s]"
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16168 #, c-format
16169 msgid "      %s: %s"
16170 msgstr "      %s: %s"
16172 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16173 msgid "No item currently playing"
16174 msgstr "Nou cayet djouwé pol moumint"
16176 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16177 msgid " Logs "
16178 msgstr " Djournås "
16180 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16181 msgid " Browse "
16182 msgstr "Betcher"
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16185 msgid " Objects "
16186 msgstr " Cayets "
16188 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16189 msgid " Stats "
16190 msgstr " Sitats "
16192 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16193 #, c-format
16194 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16198 msgid " Playlist (All, one level) "
16199 msgstr ""
16201 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16202 msgid " Playlist (By category) "
16203 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
16205 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16206 msgid " Playlist (Manually added) "
16207 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
16209 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16210 #, c-format
16211 msgid "Find: %s"
16212 msgstr "Trover: %s"
16214 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16215 #, c-format
16216 msgid "Open: %s"
16217 msgstr "Drovi: %s"
16219 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16220 msgid "Shift+L"
16221 msgstr "Shift+L"
16223 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16224 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16225 msgstr ""
16227 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16228 msgid "Previous Chapter/Title"
16229 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16232 msgid "Menu"
16233 msgstr "Dressêye"
16235 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16236 msgid "Next Chapter/Title"
16237 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
16239 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16240 msgid "Teletext Activation"
16241 msgstr "Metaedje en alaedje Teletecse"
16243 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16244 msgid "Toggle Transparency "
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16248 msgid ""
16249 "Play\n"
16250 "If the playlist is empty, open a medium"
16251 msgstr ""
16253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16254 msgid "De-Fullscreen"
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16258 msgid "Extended panel"
16259 msgstr "Sicriftôr sintindou"
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16262 msgid "A->B Loop"
16263 msgstr "A->B Blouke"
16265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16266 msgid "Frame By Frame"
16267 msgstr "Cåde Pa Cåde"
16269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16270 msgid "Trickplay Reverse"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16275 msgid "Step backward"
16276 msgstr "Digré en erî"
16278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16280 msgid "Step forward"
16281 msgstr "Digré en avant"
16283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16284 msgid "Loop/Repeat mode"
16285 msgstr "Môde blouke/repeter"
16287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16288 msgid "Stop playback"
16289 msgstr "Arester djouwaedje"
16291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16292 msgid "Open a medium"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16296 msgid "Previous media in the playlist"
16297 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
16299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16300 msgid "Next media in the playlist"
16301 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
16303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16304 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16305 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
16307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16308 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16309 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
16311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16312 msgid "Show extended settings"
16313 msgstr "Mostrer les sitindowès tchuzes"
16315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16316 msgid "Show playlist"
16317 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
16319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16320 msgid "Take a snapshot"
16321 msgstr ""
16323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16324 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16328 msgid "Frame by frame"
16329 msgstr "Cåde pa cåde"
16331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16332 msgid "Reverse"
16333 msgstr "Mete årvier"
16335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16336 msgid "Change the loop and repeat modes"
16337 msgstr ""
16339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16340 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16341 msgid "Unmute"
16342 msgstr "Nén moya"
16344 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16345 msgctxt "Tooltip|Mute"
16346 msgid "Mute"
16347 msgstr "Moya"
16349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16350 msgid "Pause the playback"
16351 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
16353 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16354 msgid ""
16355 "Loop from point A to point B continuously\n"
16356 "Click to set point A"
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16360 msgid "Click to set point B"
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16364 msgid "Stop the A to B loop"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16369 msgid "Preamp\n"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16374 msgid "dB"
16375 msgstr "dB"
16377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16378 msgid "Enable spatializer"
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16382 msgid "Audio/Video"
16383 msgstr "Odio/Videyo"
16385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16386 msgid "Advance of audio over video:"
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16390 msgid ""
16391 "A positive value means that\n"
16392 "the audio is ahead of the video"
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16396 msgid "Subtitles/Video"
16397 msgstr "Sortites/Videyo"
16399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16400 msgid "Advance of subtitles over video:"
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16404 msgid ""
16405 "A positive value means that\n"
16406 "the subtitles are ahead of the video"
16407 msgstr ""
16409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16410 msgid "Speed of the subtitles:"
16411 msgstr "Radisté des sortites:"
16413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16414 msgid "Force update of this dialog's values"
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16418 msgid "Comments"
16419 msgstr "Rawetes"
16421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16422 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16426 msgid ""
16427 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16428 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16429 msgstr ""
16431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16432 msgid "Current media / stream statistics"
16433 msgstr "Media do moumint / sitatistikes do floû"
16435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16436 msgid "Input/Read"
16437 msgstr "Intrêye/Lére"
16439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16440 msgid "Output/Written/Sent"
16441 msgstr "Rexhowe/Sicrît/Evoyî"
16443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16444 msgid "Media data size"
16445 msgstr "Grandeu des dinêyes do media"
16447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16448 msgid "Demuxed data size"
16449 msgstr ""
16451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16452 msgid "Content bitrate"
16453 msgstr ""
16455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16456 msgid "Discarded (corrupted)"
16457 msgstr "Oisté (crombé)"
16459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16460 msgid "Dropped (discontinued)"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16465 msgid "Decoded"
16466 msgstr "Decôdé"
16468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16470 msgid "blocks"
16471 msgstr "blokes"
16473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16474 msgid "Displayed"
16475 msgstr "Håyné"
16477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16479 msgid "frames"
16480 msgstr "cådes"
16482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16484 msgid "Lost"
16485 msgstr "Pierdou"
16487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16489 msgid "Sent"
16490 msgstr "Evoyî"
16492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16493 msgid "packets"
16494 msgstr "packets"
16496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16497 msgid "Upstream rate"
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16501 msgid "Played"
16502 msgstr "Djouwé"
16504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16506 msgid "buffers"
16507 msgstr "tampons"
16509 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16510 msgid "Current visualization"
16511 msgstr "Voeyaedje do moumint"
16513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16514 msgid ""
16515 "Current playback speed: %1\n"
16516 "Click to adjust"
16517 msgstr ""
16518 "Radisté del djouwaedje do moumint: %1\n"
16519 "Clitchî po adjuster"
16521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16522 msgid "Revert to normal play speed"
16523 msgstr ""
16525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16526 msgid "Download cover art"
16527 msgstr "Aberweter l' potchete"
16529 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16530 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16531 msgstr ""
16533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16534 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16538 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16539 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
16541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16542 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16543 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
16545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16547 msgid "Select one or multiple files"
16548 msgstr ""
16550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16551 msgid "File names:"
16552 msgstr "Nos d' fitchî"
16554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16556 msgid "Filter:"
16557 msgstr "Passete:"
16559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16560 msgid "Open subtitles file"
16561 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
16563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16564 msgid "Eject the disc"
16565 msgstr "Fé rexhe li plake"
16567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16569 msgid "DVB Type:"
16570 msgstr "Sôre DVB:"
16572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16574 msgid "Transponder symbol rate"
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16579 msgid "Bandwidth"
16580 msgstr "Lårdjeur di binde"
16582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16583 msgid "Channels:"
16584 msgstr "Canås:"
16586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16587 msgid "Selected ports:"
16588 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
16590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16591 msgid ".*"
16592 msgstr ".*"
16594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16595 msgid "Input caching:"
16596 msgstr ""
16598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16599 msgid "Use VLC pace"
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16603 msgid "Auto connection"
16604 msgstr "Raloyaedje otomatike"
16606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16607 msgid "Radio device name"
16608 msgstr "No di l' éndjin radio"
16610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16611 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16612 msgstr ""
16614 #. xgettext: frames per second
16615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16616 msgid " f/s"
16617 msgstr " c/s"
16619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16620 msgid "Advanced Options"
16621 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
16623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16624 msgid "Media Browser"
16625 msgstr "Betcheu media"
16627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16628 msgid "Double click to get media information"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16632 msgid "Create Directory"
16633 msgstr "Ahiver Ridant"
16635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16636 msgid "Create Folder"
16637 msgstr "Ahiver Ridant"
16639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16640 msgid "Enter name for new directory:"
16641 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
16643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16644 msgid "Enter name for new folder:"
16645 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
16647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16648 msgid "Sort by"
16649 msgstr "Relére pa"
16651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16652 msgid "Ascending"
16653 msgstr "Crexhant"
16655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16656 msgid "Descending"
16657 msgstr "Discrexhant"
16659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16660 msgid "Remove this podcast subscription"
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16664 msgid "Subscribe to a podcast"
16665 msgstr ""
16667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16668 msgid "Subscribe"
16669 msgstr "S' abouner"
16671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16672 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16673 msgstr ""
16675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16676 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16680 msgid "Unsubscribe"
16681 msgstr "Si disabouner"
16683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16684 msgid "URI"
16685 msgstr "URI"
16687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16688 msgid "Detailed View"
16689 msgstr "Sipepieuse vuwe"
16691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16692 msgid "Icon View"
16693 msgstr "Vuwe des imådjetes"
16695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16696 msgid "List View"
16697 msgstr "Vuwe e djivêye"
16699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16700 msgid "Change playlistview"
16701 msgstr "Candjî l' vuwe del djivêye a djouwer"
16703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16704 msgid "Select File"
16705 msgstr "Tchoezi Fitchî"
16707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
16708 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
16712 msgid "Hotkey"
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16717 msgid "Global"
16718 msgstr "Globå"
16720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
16721 msgid "Apply"
16722 msgstr "Mete en ouve"
16724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
16725 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16726 msgid "Unset"
16727 msgstr "Nén defini"
16729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
16730 msgid "Hotkey for "
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
16734 msgid "Press the new keys for "
16735 msgstr ""
16737 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
16738 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
16742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
16743 msgid "Key: "
16744 msgstr "Tape:"
16746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16747 msgid "Subtitles && OSD"
16748 msgstr "Sortites && OSD"
16750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16751 msgid "Input && Codecs"
16752 msgstr "Intrêye && Codecs"
16754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16755 msgid "Video Settings"
16756 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
16758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16759 msgid "Audio Settings"
16760 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
16762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16763 msgid "Device:"
16764 msgstr "Éndjin:"
16766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16767 msgid "Input & Codecs Settings"
16768 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
16770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16771 msgid ""
16772 "If this property is blank, different values\n"
16773 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16774 "You can define a unique one or configure them \n"
16775 "individually in the advanced preferences."
16776 msgstr ""
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16779 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16780 msgstr ""
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
16783 msgid "VLC skins website"
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
16787 msgid "System's default"
16788 msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme"
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
16791 msgid "Configure Hotkeys"
16792 msgstr ""
16794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16796 msgid "Audio Files"
16797 msgstr "Fitchîs Odio"
16799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16801 msgid "Video Files"
16802 msgstr "Fitchîs Videyo"
16804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16806 msgid "Playlist Files"
16807 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
16809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16810 msgid "&Apply"
16811 msgstr "&Mete en ouve"
16813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16821 msgid "&Cancel"
16822 msgstr "&Rinoncî"
16824 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16826 msgid "Profile"
16827 msgstr "Profil"
16829 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16830 msgid "Edit selected profile"
16831 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
16833 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16834 msgid "Delete selected profile"
16835 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
16837 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16838 msgid "Create a new profile"
16839 msgstr "Fé on novea profil"
16841 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
16842 msgid " Profile Name Missing"
16843 msgstr " Li No do Profil Manke"
16845 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
16846 msgid "You must set a name for the profile."
16847 msgstr "Vos divos defini on no pol profil."
16849 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16850 msgid "File/Directory"
16851 msgstr "Fitchî/Ridant"
16853 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16854 msgid "File/Folder"
16855 msgstr "Fitchî/Ridant"
16857 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16858 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16859 msgid "Source"
16860 msgstr "Sourdant"
16862 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16863 msgid "Source:"
16864 msgstr "Sourdant:"
16866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16867 msgid "Type:"
16868 msgstr "Sôre:"
16870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16871 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16875 msgid "Filename"
16876 msgstr "No d' fitchî"
16878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16880 msgid "Save file..."
16881 msgstr "Schaper fitchî..."
16883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16885 #, fuzzy
16886 msgid ""
16887 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
16888 msgstr "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
16891 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16892 msgstr ""
16894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
16895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
16896 msgid "Path"
16897 msgstr "Tchimin"
16899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
16900 msgid ""
16901 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16902 msgstr ""
16904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
16905 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16906 msgstr ""
16908 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
16909 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16910 msgstr ""
16912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
16913 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16914 msgstr ""
16916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
16917 msgid "Base port"
16918 msgstr "Pôrt del båze"
16920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16921 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16925 msgid "Mount Point"
16926 msgstr "Pont d' Montaedje"
16928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
16929 msgid "Login:pass"
16930 msgstr "Elodjaedje:sicret"
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16933 msgid "Edit Bookmarks"
16934 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16937 msgid "Create"
16938 msgstr "Ahiver"
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16941 msgid "Create a new bookmark"
16942 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16945 msgid "Delete the selected item"
16946 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16949 msgid "Delete all the bookmarks"
16950 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16962 msgid "&Close"
16963 msgstr "&Clôre"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16966 msgid "Bytes"
16967 msgstr "Bytes"
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16970 msgid "Convert"
16971 msgstr "Ratoûrner"
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16975 msgid "Destination file:"
16976 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16979 msgid "Browse"
16980 msgstr "Betchter"
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16983 msgid "Display the output"
16984 msgstr "Håyner li rexhowe"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16987 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16991 msgid "Settings"
16992 msgstr "Apontiaedjes"
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16995 msgid "&Start"
16996 msgstr "&Cominçmint"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16999 msgid "Errors"
17000 msgstr "Arokes"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17004 msgid "&Clear"
17005 msgstr "&Netyî"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17008 msgid "Hide future errors"
17009 msgstr "Catchî les arokes avni"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17012 msgid "Adjustments and Effects"
17013 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17016 msgid "Graphic Equalizer"
17017 msgstr "Ewalijheu grafike"
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17020 msgid "Audio Effects"
17021 msgstr "Efets Odio"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17024 msgid "Video Effects"
17025 msgstr "Efets Videyo"
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17028 msgid "Synchronization"
17029 msgstr "Sinchronijhaedje"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17032 msgid "v4l2 controls"
17033 msgstr "Controles v412"
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17036 msgid "Privacy and Network Policies"
17037 msgstr ""
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17040 msgid "Privacy and Network Warning"
17041 msgstr ""
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17044 msgid ""
17045 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17046 "accessing Internet.</p>\n"
17047 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17048 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17049 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17050 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17051 msgstr ""
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17054 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17055 msgid "Options"
17056 msgstr "Tchuzes"
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17059 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17060 msgstr ""
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17063 msgid "Check for updates"
17064 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17067 msgid "Go to Time"
17068 msgstr "Potchî å Tins"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17071 msgid "&Go"
17072 msgstr "&Potchî"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17075 msgid "Go to time"
17076 msgstr "Potchî å tins"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17080 msgid "About"
17081 msgstr "Åd fwait"
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17084 msgid ""
17085 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17086 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17087 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17088 "platform.\n"
17089 "\n"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17093 msgid ""
17094 "This version of VLC was compiled by:\n"
17095 " "
17096 msgstr ""
17097 "Cisse modêye di VLC esteut copilêye pa:\n"
17098 " "
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17101 msgid "Compiler: "
17102 msgstr "Copileu:"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17105 msgid ""
17106 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17107 "\n"
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17111 msgid "Copyright (C) "
17112 msgstr "Copyright (C) "
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17115 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17116 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17119 msgid ""
17120 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17121 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17122 "create the best free software."
17123 msgstr ""
17124 "Nos vôréns rimerciyî tote li cominålté VLC, les sayeus, nos uzeus et les "
17125 "djins shuvants (et les cis ki mankèt...) po leu coplaedje a ahiver li meyeu "
17126 "programe libe."
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17129 msgid "Authors"
17130 msgstr "Oteurs"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17133 msgid "Thanks"
17134 msgstr "Mèrci"
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17137 msgid "VLC media player updates"
17138 msgstr "Metaedjes a djoû do djouweu d' media VLC"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17141 msgid "&Recheck version"
17142 msgstr ""
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17145 msgid "Checking for an update..."
17146 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17149 msgid ""
17150 "\n"
17151 "Do you want to download it?\n"
17152 msgstr ""
17153 "\n"
17154 "Voloz vs l' aberweter?\n"
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17157 msgid "Launching an update request..."
17158 msgstr ""
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17161 msgid "&Yes"
17162 msgstr "&Oyi"
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17165 msgid "A new version of VLC("
17166 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17169 msgid ") is available."
17170 msgstr ") est disponibe."
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17173 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17174 msgstr "Vos avoz li dierinne modêye do djouweu d' media VLC."
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17177 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17178 msgstr ""
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17181 msgid "&General"
17182 msgstr "&Djenerå"
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17185 msgid "&Extra Metadata"
17186 msgstr ""
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17189 msgid "&Codec Details"
17190 msgstr "&Detays do Codec"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17193 msgid "&Statistics"
17194 msgstr "&Sitatistikes"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17197 msgid "&Save Metadata"
17198 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17201 msgid "Location:"
17202 msgstr "Eplaeçmint:"
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17205 msgid "Modules tree"
17206 msgstr "Coxhlaedje des modules"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17209 msgid "C&lear"
17210 msgstr "Net&yî"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17213 msgid "&Save as..."
17214 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17217 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17221 msgid "Verbosity Level"
17222 msgstr ""
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17225 msgid "Message filter"
17226 msgstr "Passete des messaedjes"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17229 msgid "&Update"
17230 msgstr "&Metaedje a djoû"
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17233 msgid "Save log file as..."
17234 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17237 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17238 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17241 msgid ""
17242 "Cannot write to file %1:\n"
17243 "%2."
17244 msgstr ""
17245 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
17246 "%2."
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17249 msgid "Open Media"
17250 msgstr "Drovi Media"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17253 msgid "&File"
17254 msgstr "&Fitchî"
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17257 msgid "&Disc"
17258 msgstr "&Plake"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17261 msgid "&Network"
17262 msgstr "&Rantoele"
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17265 msgid "Capture &Device"
17266 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17269 msgid "&Select"
17270 msgstr "&Tchoezi"
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17274 msgid "&Enqueue"
17275 msgstr "&Mete al cawêye"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17279 msgid "&Play"
17280 msgstr "&Djouwer"
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17284 msgid "&Stream"
17285 msgstr "&Floû"
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17288 msgid "&Convert"
17289 msgstr "&Ratoûrner"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17292 msgid "&Convert / Save"
17293 msgstr "&Covierser / Schaper"
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17296 msgid "Open URL"
17297 msgstr "Drovi URL"
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17300 msgid "Enter URL here..."
17301 msgstr "Taper l' URL chal..."
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17304 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17305 msgstr ""
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17308 msgid ""
17309 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17310 "or the path to a file on your computer,\n"
17311 "it will be automatically selected."
17312 msgstr ""
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17315 msgid "Plugins and extensions"
17316 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17319 msgid "Extensions"
17320 msgstr "Rawetes"
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17323 msgid "Capability"
17324 msgstr "Ahessaedje"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17327 msgid "Score"
17328 msgstr "Ponts"
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17331 msgid "&Search:"
17332 msgstr "&Cweri:"
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17335 msgid "More information..."
17336 msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17339 msgid "Reload extensions"
17340 msgstr "Ritcherdjî les cawetes"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17343 msgid "Version"
17344 msgstr "Modêye"
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17347 msgid "Website"
17348 msgstr "Site waibe"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17351 msgid "Deletes the selected item"
17352 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17355 msgid "Show settings"
17356 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17359 msgid "Simple"
17360 msgstr "Simpe"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17363 msgid "Switch to simple preferences view"
17364 msgstr ""
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17367 msgid "Switch to full preferences view"
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17371 msgid "&Save"
17372 msgstr "&Schaper"
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17375 msgid "Save and close the dialog"
17376 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17379 msgid "&Reset Preferences"
17380 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17383 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17384 msgstr ""
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17387 msgid "Stream Output"
17388 msgstr "Rexhowe do Floû"
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17391 msgid ""
17392 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17393 "on your private network, or on the Internet.\n"
17394 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17395 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17396 msgstr ""
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17399 msgid ""
17400 "Stream output string.\n"
17401 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17402 "but you can change it manually."
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17406 msgid "Toolbars Editor"
17407 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17410 msgid "Toolbar Elements"
17411 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17414 msgid "Next widget style:"
17415 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17418 msgid "Flat Button"
17419 msgstr "Plat Boton"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17422 msgid "Big Button"
17423 msgstr "Grand Boton"
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17426 msgid "Native Slider"
17427 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17430 msgid "Main Toolbar"
17431 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17434 msgid "Toolbar position:"
17435 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17438 msgid "Under the Video"
17439 msgstr "A dzo del videyo"
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17442 msgid "Above the Video"
17443 msgstr "Å dzeu del videyo"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17446 msgid "Line 1:"
17447 msgstr "Roye 1:"
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17450 msgid "Line 2:"
17451 msgstr "Roye 2:"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17454 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17458 msgid "Time Toolbar"
17459 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17462 msgid "Fullscreen Controller"
17463 msgstr ""
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17466 msgid "Select profile:"
17467 msgstr "Tchoezi l' profil:"
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17470 msgid "Delete the current profile"
17471 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17474 msgid "Cl&ose"
17475 msgstr "Cl&ôre"
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17478 msgid "Profile Name"
17479 msgstr "No do Profil"
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17482 msgid "Please enter the new profile name."
17483 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17486 msgid "Spacer"
17487 msgstr "Separateu"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17490 msgid "Expanding Spacer"
17491 msgstr ""
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17494 msgid "Splitter"
17495 msgstr "Dispårteu"
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17498 msgid "Time Slider"
17499 msgstr "Boton d' acinseu do tins"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17502 msgid "Small Volume"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17506 msgid "DVD menus"
17507 msgstr "Menus DVD"
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17510 msgid "Advanced Buttons"
17511 msgstr "Sipepieus Botons"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17514 msgid "Broadcast"
17515 msgstr "Evoyaedje"
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17518 msgid "Schedule"
17519 msgstr "Programaedje"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17522 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17523 msgstr "Videyo al diamande ( VOD )"
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17526 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17527 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17530 msgid "Day / Month / Year:"
17531 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17534 msgid "Repeat:"
17535 msgstr "Repeter:"
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17538 msgid "Repeat delay:"
17539 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17543 msgid " days"
17544 msgstr " djoûs"
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17547 msgid "I&mport"
17548 msgstr "Aba&guer"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17551 msgid "E&xport"
17552 msgstr "E&baguer"
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17555 msgid "Save VLM configuration as..."
17556 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17559 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17560 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17563 msgid "Open VLM configuration..."
17564 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17567 msgid "Broadcast: "
17568 msgstr "Evoyaedje:"
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17571 msgid "Schedule: "
17572 msgstr "Programaedje:"
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17575 msgid "VOD: "
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17579 msgid "Open Directory"
17580 msgstr "Drovi Ridant"
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17583 msgid "Open Folder"
17584 msgstr "Drovi Ridant"
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17587 msgid "Open playlist..."
17588 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17591 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17592 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17595 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17596 msgstr "Djivêye a djouwer M3U8 (*.m3u)"
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17599 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17600 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17603 msgid "HTML playlist (*.html)"
17604 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17607 msgid "Save playlist as..."
17608 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17611 msgid "Open subtitles..."
17612 msgstr "Drovi sortites..."
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17615 msgid "Media Files"
17616 msgstr "Fitchîs Media"
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17619 msgid "Subtitles Files"
17620 msgstr "Fitchîs Sortites"
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17623 msgid "All Files"
17624 msgstr "Tos les Fitchîs"
17626 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
17627 msgid "Control menu for the player"
17628 msgstr "Menu d' contrôle pol djouweu"
17630 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
17631 msgid "Paused"
17632 msgstr "Djoké"
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17635 msgid "&Media"
17636 msgstr "&Media"
17638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17639 msgid "P&layback"
17640 msgstr "Dj&ouwaedje"
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
17643 msgid "&Audio"
17644 msgstr "&Odio"
17646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17647 msgid "&Video"
17648 msgstr "&Videyo"
17650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17651 msgid "&Tools"
17652 msgstr "&Usteyes"
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17655 msgid "V&iew"
17656 msgstr "V&ey"
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17659 msgid "&Help"
17660 msgstr "&Aidance"
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17663 msgid "&Open File..."
17664 msgstr "&Drovi Fitchî..."
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17667 msgid "Open &Disc..."
17668 msgstr "Drovi &Plake..."
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17671 msgid "Open &Network Stream..."
17672 msgstr "Drovi &l' floû rantoele..."
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17675 msgid "Open &Capture Device..."
17676 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17679 msgid "Open &Location from clipboard"
17680 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17683 msgid "&Recent Media"
17684 msgstr "&Dierin Media"
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17687 msgid "Conve&rt / Save..."
17688 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17691 msgid "&Streaming..."
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17695 msgid "&Quit"
17696 msgstr "&Cwiter"
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17699 msgid "&Effects and Filters"
17700 msgstr "&Efets eyet Passetes"
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17703 msgid "&Track Synchronization"
17704 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17707 msgid "Program Guide"
17708 msgstr "Guide do programe"
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17711 msgid "Plu&gins and extensions"
17712 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17715 msgid "&Preferences"
17716 msgstr "&Preferinces"
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17719 msgid "&View"
17720 msgstr "&Vuwe"
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17723 msgid "Play&list"
17724 msgstr "Djivêye &a djouwer"
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17727 msgid "Ctrl+L"
17728 msgstr "Ctrl+L"
17730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17731 msgid "Mi&nimal View"
17732 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
17734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17735 msgid "Ctrl+H"
17736 msgstr "Ctrl+H"
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17739 msgid "&Fullscreen Interface"
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17743 msgid "&Advanced Controls"
17744 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
17746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17747 msgid "Docked Playlist"
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17751 msgid "Visualizations selector"
17752 msgstr ""
17754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17755 msgid "Customi&ze Interface..."
17756 msgstr "Mete& a vosse môde l' eterface..."
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17759 msgid "Audio &Track"
17760 msgstr "Boket &Odio"
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17763 msgid "Audio &Channels"
17764 msgstr "Canås &Odio"
17766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17767 msgid "Audio &Device"
17768 msgstr "Éndjin &Odio"
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17771 msgid "&Visualizations"
17772 msgstr "&Voeyaedjes"
17774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17775 msgid "Video &Track"
17776 msgstr "Boket &Videyo"
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17779 msgid "&Subtitles Track"
17780 msgstr "&Sortites do Boket"
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17783 msgid "&Fullscreen"
17784 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
17786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17787 msgid "Always &On Top"
17788 msgstr "Tofer &Al Copete"
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17791 msgid "DirectX Wallpaper"
17792 msgstr "Tapisreye DirectX"
17794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17795 msgid "Direct3D Desktop mode"
17796 msgstr "Môde do scribanne Direct3D"
17798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17799 msgid "Sna&pshot"
17800 msgstr "Wai&troûlêye"
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17803 msgid "&Zoom"
17804 msgstr "&Zoum"
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17807 msgid "Sca&le"
17808 msgstr "Schå&le"
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17811 msgid "&Aspect Ratio"
17812 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17815 msgid "&Crop"
17816 msgstr "&Côper dvins"
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17819 msgid "&Deinterlace"
17820 msgstr "&Disinterlacî"
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17823 msgid "&Deinterlace mode"
17824 msgstr "Môde di disinterlaçaedje"
17826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17827 msgid "&Post processing"
17828 msgstr "&Après traitmint"
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17831 msgid "Manage &bookmarks"
17832 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
17834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17835 msgid "T&itle"
17836 msgstr "T&ite"
17838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17839 msgid "&Chapter"
17840 msgstr "&Tchaptrê"
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17843 msgid "&Navigation"
17844 msgstr "&Naiviaedje"
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17847 msgid "&Program"
17848 msgstr "&Programe"
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17851 msgid "Configure podcasts..."
17852 msgstr "Apontyî podcasts..."
17854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17855 msgid "&Help..."
17856 msgstr "&Aidance..."
17858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17859 msgid "Check for &Updates..."
17860 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17863 msgid "&Faster"
17864 msgstr "&Pus roed"
17866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17867 msgid "N&ormal Speed"
17868 msgstr "N&ormåle Raddisté"
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17871 msgid "Slo&wer"
17872 msgstr "Pus lon&djin"
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17875 msgid "&Jump Forward"
17876 msgstr ""
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17879 msgid "Jump Bac&kward"
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17883 msgid "&Stop"
17884 msgstr "&Arester"
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17887 msgid "Pre&vious"
17888 msgstr "Di &dvant"
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17891 msgid "Ne&xt"
17892 msgstr "Shu&vant"
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17895 msgid "Open &Network..."
17896 msgstr "Drovi &Rantoele..."
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
17899 msgid "Leave Fullscreen"
17900 msgstr ""
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17903 msgid "&Playback"
17904 msgstr "&Djouwaedje"
17906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
17907 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17908 msgstr "Catchî l' djouweu d' media VLC dins l' bår des bouyes"
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
17911 msgid "Show VLC media player"
17912 msgstr "Mostrer l' djouwer d' media VLC"
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
17915 msgid "&Open Media"
17916 msgstr "&Drovi Media"
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
17919 msgid " - Empty - "
17920 msgstr " - Vude - "
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17923 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17924 msgstr ""
17926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17927 msgid ""
17928 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17929 "preferences dialog."
17930 msgstr ""
17932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17933 msgid "Systray icon"
17934 msgstr ""
17936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17937 msgid ""
17938 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17939 "basic actions."
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17943 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17947 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17951 msgid "Resize interface to the native video size"
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17955 msgid ""
17956 "You have two choices:\n"
17957 " - The interface will resize to the native video size\n"
17958 " - The video will fit to the interface size\n"
17959 " By default, interface resize to the native video size."
17960 msgstr ""
17962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17963 msgid "Show playing item name in window title"
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17967 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17971 msgid "Show notification popup on track change"
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17975 msgid ""
17976 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17977 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17978 msgstr ""
17980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17981 msgid "Advanced options"
17982 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
17984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17985 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17986 msgstr ""
17988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17989 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17990 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
17992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17993 msgid ""
17994 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17995 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17996 "extensions."
17997 msgstr ""
17999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18000 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18001 msgstr ""
18003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18004 msgid ""
18005 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18006 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18007 "with composite extensions."
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18011 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18012 msgstr ""
18014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18015 msgid "Activate the updates availability notification"
18016 msgstr ""
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18019 msgid ""
18020 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18021 "once every two weeks."
18022 msgstr ""
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18025 msgid "Number of days between two update checks"
18026 msgstr ""
18028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18029 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18030 msgstr ""
18032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18033 msgid ""
18034 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18035 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18039 msgid "Automatically save the volume on exit"
18040 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18043 msgid "Ask for network policy at start"
18044 msgstr ""
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18047 msgid "Save the recently played items in the menu"
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18051 msgid "List of words separated by | to filter"
18052 msgstr ""
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18055 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18059 msgid "Define the colors of the volume slider "
18060 msgstr "Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volume"
18062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18063 msgid ""
18064 "Define the colors of the volume slider\n"
18065 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18066 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18067 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18068 msgstr ""
18070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18071 msgid "Selection of the starting mode and look "
18072 msgstr ""
18074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18075 msgid ""
18076 "Start VLC with:\n"
18077 " - normal mode\n"
18078 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18079 " - minimal mode with limited controls"
18080 msgstr ""
18081 "Enonder VLC avou:\n"
18082 " - môde normå\n"
18083 " - ene redjon tofer prezinte po mostrer des informåcions come les paroles, "
18084 "les potchetes d' albom...\n"
18085 " - môde minimå avou des contrôles rastrindous"
18087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18088 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18092 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18096 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18097 msgstr ""
18099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18100 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18104 msgid "Load extensions on startup"
18105 msgstr "Tcherdjî les cawetes a l' enondaedje"
18107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18108 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18112 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18113 msgstr "Enoder avou l' minimåle vuwe (sins les menus)"
18115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18116 msgid "Qt interface"
18117 msgstr "Eterface Qt"
18119 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18120 msgctxt "Tooltip|Clear"
18121 msgid "Clear"
18122 msgstr "Netyî"
18124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18125 msgid "Open a skin file"
18126 msgstr "Drovi on fitchî tinme"
18128 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18129 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18130 msgstr "Fitchîs tinmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18132 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18133 msgid "Open playlist"
18134 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
18136 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18137 msgid "Playlist Files|"
18138 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
18140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18141 msgid "Save playlist"
18142 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
18144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18145 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18146 msgstr ""
18147 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
18149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18150 msgid "Skin to use"
18151 msgstr "Tinme a eployî"
18153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18154 msgid "Path to the skin to use."
18155 msgstr "Tchmin viè l' tinme a eployi"
18157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18158 msgid "Config of last used skin"
18159 msgstr "Apontiaedje do dierin eployî tinme"
18161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18162 msgid ""
18163 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18164 "automatically, do not touch it."
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18168 msgid "Show a systray icon for VLC"
18169 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
18171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18173 msgid "Show VLC on the taskbar"
18174 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
18176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18177 msgid "Enable transparency effects"
18178 msgstr "Permete les efets d' transparince"
18180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18181 msgid ""
18182 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18183 "when moving windows does not behave correctly."
18184 msgstr ""
18186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18188 msgid "Use a skinned playlist"
18189 msgstr ""
18191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18192 msgid "Display video in a skinned window if any"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18196 msgid ""
18197 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18198 "play back video even though no video tag is implemented"
18199 msgstr ""
18201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18202 msgid "Skins"
18203 msgstr "Tinmes"
18205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18206 msgid "Skinnable Interface"
18207 msgstr ""
18209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18210 msgid "Skins loader demux"
18211 msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
18213 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18214 msgid "Select skin"
18215 msgstr "Tchoezi l' tinme"
18217 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18218 msgid "Open skin ..."
18219 msgstr "Drovi tinme ..."
18221 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18222 msgid "Folder meta data"
18223 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
18225 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18226 msgid "Album art filename"
18227 msgstr "No d' fitchî del potchete d' albom"
18229 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18230 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18234 msgid "Blues"
18235 msgstr "Blouze"
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18238 msgid "Classic rock"
18239 msgstr "Classike rock"
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18242 msgid "Country"
18243 msgstr "Country"
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18246 msgid "Disco"
18247 msgstr "Disco"
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18250 msgid "Funk"
18251 msgstr "Funk"
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18254 msgid "Grunge"
18255 msgstr "Grunge"
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18258 msgid "Hip-Hop"
18259 msgstr "Hip-Hop"
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18262 msgid "Jazz"
18263 msgstr "Djazz"
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18266 msgid "Metal"
18267 msgstr "Metal"
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18270 msgid "New Age"
18271 msgstr "New Age"
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18274 msgid "Oldies"
18275 msgstr "Viyès tchansons"
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18278 msgid "Other"
18279 msgstr "Ôte"
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18282 msgid "R&B"
18283 msgstr "R&B"
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18286 msgid "Rap"
18287 msgstr "Rap"
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18290 msgid "Industrial"
18291 msgstr "Industriyel"
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18294 msgid "Alternative"
18295 msgstr "Alternatif"
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18298 msgid "Death metal"
18299 msgstr "Death metal"
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18302 msgid "Pranks"
18303 msgstr "Pranks"
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18306 msgid "Soundtrack"
18307 msgstr "Binde son"
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18310 msgid "Euro-Techno"
18311 msgstr "Euro-Tecno"
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18314 msgid "Ambient"
18315 msgstr "Ambyince"
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18318 msgid "Trip-Hop"
18319 msgstr "Trip-Hop"
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18322 msgid "Vocal"
18323 msgstr "Vocå"
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18326 msgid "Jazz+Funk"
18327 msgstr "Djazz+Funk"
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18330 msgid "Fusion"
18331 msgstr "Fusion"
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18334 msgid "Trance"
18335 msgstr "Trance"
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18338 msgid "Instrumental"
18339 msgstr "Instrumentå"
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18342 msgid "Acid"
18343 msgstr "Acid"
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18346 msgid "House"
18347 msgstr "House"
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18350 msgid "Game"
18351 msgstr "Djeu"
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18354 msgid "Sound clip"
18355 msgstr "Clip di son"
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18358 msgid "Gospel"
18359 msgstr "Gospel"
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18363 msgid "Noise"
18364 msgstr "Brut"
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18367 msgid "Alternative rock"
18368 msgstr "Rock alternatif"
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18371 msgid "Soul"
18372 msgstr "Soul"
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18375 msgid "Punk"
18376 msgstr "Punk"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18379 msgid "Space"
18380 msgstr ""
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18383 msgid "Meditative"
18384 msgstr "Meditatif"
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18387 msgid "Instrumental pop"
18388 msgstr "Pop instrumentå"
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18391 msgid "Instrumental rock"
18392 msgstr "Rock intrumentå"
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18395 msgid "Ethnic"
18396 msgstr "Etnike"
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18399 msgid "Gothic"
18400 msgstr "Gotike"
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18403 msgid "Darkwave"
18404 msgstr "Darkwave"
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18407 msgid "Techno-Industrial"
18408 msgstr "Tecno-Industriyel"
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18411 msgid "Electronic"
18412 msgstr "Electronike"
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18415 msgid "Pop-Folk"
18416 msgstr "Pop-Folk"
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18419 msgid "Eurodance"
18420 msgstr "Eurodance"
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18423 msgid "Dream"
18424 msgstr "Sondje"
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18427 msgid "Southern rock"
18428 msgstr "Southern rock"
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18431 msgid "Comedy"
18432 msgstr "Comedeye"
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18435 msgid "Cult"
18436 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18439 msgid "Gangsta"
18440 msgstr "Gangsta"
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18443 msgid "Top 40"
18444 msgstr "Top 40"
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18447 msgid "Christian rap"
18448 msgstr "Christian rap"
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18451 msgid "Pop/funk"
18452 msgstr "Pop/funk"
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18455 msgid "Jungle"
18456 msgstr "Jungle"
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18459 msgid "Native American"
18460 msgstr "Muzike amerindyinne"
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18463 msgid "Cabaret"
18464 msgstr "Cåbaret"
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18467 msgid "New wave"
18468 msgstr "New wave"
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18471 msgid "Rave"
18472 msgstr "Rave"
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18475 msgid "Showtunes"
18476 msgstr "Showtunes"
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18479 msgid "Trailer"
18480 msgstr "Binde anonce"
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18483 msgid "Lo-Fi"
18484 msgstr "Lo-Fi"
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18487 msgid "Tribal"
18488 msgstr "Muzike tribåle"
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18491 msgid "Acid punk"
18492 msgstr "Acid punk"
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18495 msgid "Acid jazz"
18496 msgstr "Acid jazz"
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18499 msgid "Polka"
18500 msgstr "Polka"
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18503 msgid "Retro"
18504 msgstr "Retro"
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18507 msgid "Musical"
18508 msgstr "Muzicå"
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18511 msgid "Rock & roll"
18512 msgstr "Rock & roll"
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18515 msgid "Hard rock"
18516 msgstr "Hard rock"
18518 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18519 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18520 msgstr ""
18522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18523 msgid "The username of your last.fm account"
18524 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
18526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18527 msgid "The password of your last.fm account"
18528 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
18530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18531 msgid "Scrobbler URL"
18532 msgstr ""
18534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18535 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18536 msgstr ""
18538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18539 msgid "Audioscrobbler"
18540 msgstr "Audioscrobbler"
18542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18543 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18544 msgstr ""
18546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18547 msgid "Last.fm username not set"
18548 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
18550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18551 msgid ""
18552 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18553 "VLC.\n"
18554 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18555 msgstr ""
18557 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18558 msgid "last.fm: Authentication failed"
18559 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
18561 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18562 msgid ""
18563 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18564 "relaunch VLC."
18565 msgstr ""
18567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18568 msgid "Dummy image chroma format"
18569 msgstr ""
18571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18572 msgid ""
18573 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18574 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18575 msgstr ""
18577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18578 msgid "Save raw codec data"
18579 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
18581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18582 msgid ""
18583 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18584 "main options."
18585 msgstr ""
18586 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
18587 "dins l' mwaissès tchuzes."
18589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18590 msgid ""
18591 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18592 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18593 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18594 msgstr ""
18596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18597 msgid "Dummy interface function"
18598 msgstr ""
18600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18601 msgid "Dummy Interface"
18602 msgstr "Fåsse Eterface"
18604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18605 msgid "Dummy demux function"
18606 msgstr ""
18608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18609 msgid "Dummy decoder"
18610 msgstr "Fås decodeû"
18612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18613 msgid "Dummy decoder function"
18614 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
18616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18617 msgid "Dump decoder"
18618 msgstr "Decodeû di vudaedje"
18620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18621 msgid "Dump decoder function"
18622 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
18624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18625 msgid "Dummy encoder function"
18626 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
18628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18629 msgid "Dummy audio output function"
18630 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
18632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18633 msgid "Dummy video output function"
18634 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
18636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18637 msgid "Dummy Video output"
18638 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
18640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18641 msgid "Stats video output"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18645 msgid "Stats video output function"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18649 msgid "Dummy font renderer function"
18650 msgstr ""
18652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18653 msgid "libc memcpy"
18654 msgstr "libc memcpy"
18656 #: modules/misc/freetype.c:95
18657 msgid "Font family for the font you want to use"
18658 msgstr "Famile di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
18660 #: modules/misc/freetype.c:97
18661 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18662 msgstr "Fitchî di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
18664 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18665 msgid "Font size in pixels"
18666 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
18668 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18669 msgid ""
18670 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18671 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18672 "font size."
18673 msgstr ""
18675 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18676 msgid ""
18677 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18678 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18679 msgstr ""
18680 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
18681 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
18683 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18684 #: modules/misc/win32text.c:69
18685 msgid "Text default color"
18686 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
18688 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18689 #: modules/misc/win32text.c:70
18690 msgid ""
18691 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18692 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18693 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18694 "(red + green), #FFFFFF = white"
18695 msgstr ""
18696 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
18697 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
18698 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
18699 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
18701 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18702 #: modules/misc/win32text.c:74
18703 msgid "Relative font size"
18704 msgstr ""
18706 #: modules/misc/freetype.c:115
18707 msgid ""
18708 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18709 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18710 msgstr ""
18712 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18713 #: modules/misc/win32text.c:81
18714 msgid "Smaller"
18715 msgstr "Pus ptit"
18717 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18718 #: modules/misc/win32text.c:81
18719 msgid "Small"
18720 msgstr "Pitit"
18722 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18723 #: modules/misc/win32text.c:81
18724 msgid "Large"
18725 msgstr "Grand"
18727 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18728 #: modules/misc/win32text.c:81
18729 msgid "Larger"
18730 msgstr "Pus grand"
18732 #: modules/misc/freetype.c:122
18733 msgid "Use YUVP renderer"
18734 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
18736 #: modules/misc/freetype.c:123
18737 msgid ""
18738 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18739 "you want to encode into DVB subtitles"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/misc/freetype.c:125
18743 msgid "Font Effect"
18744 msgstr "Efet d' fontes"
18746 #: modules/misc/freetype.c:126
18747 msgid ""
18748 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18749 "readability."
18750 msgstr ""
18751 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
18752 "lijhåvisté."
18754 #: modules/misc/freetype.c:135
18755 msgid "Background"
18756 msgstr "Fond"
18758 #: modules/misc/freetype.c:135
18759 msgid "Fat Outline"
18760 msgstr "Crås Cotoû"
18762 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18763 msgid "Text renderer"
18764 msgstr "Moteur di rindou do tecse"
18766 #: modules/misc/freetype.c:148
18767 msgid "Freetype2 font renderer"
18768 msgstr "Moteur di rindou di fonte Freetype2"
18770 #: modules/misc/freetype.c:359
18771 msgid ""
18772 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18773 "This should take less than a few minutes."
18774 msgstr ""
18776 #: modules/misc/gnutls.c:79
18777 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18778 msgstr ""
18780 #: modules/misc/gnutls.c:81
18781 msgid ""
18782 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18783 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18784 msgstr ""
18786 #: modules/misc/gnutls.c:84
18787 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18788 msgstr ""
18790 #: modules/misc/gnutls.c:86
18791 msgid ""
18792 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18793 msgstr ""
18795 #: modules/misc/gnutls.c:91
18796 msgid "GnuTLS transport layer security"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/misc/gnutls.c:101
18800 msgid "GnuTLS server"
18801 msgstr "Sierveu GnuTLS"
18803 #: modules/misc/inhibit.c:75
18804 msgid "Power Management Inhibitor"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/misc/inhibit.c:168
18808 msgid "Playing some media."
18809 msgstr "Djouwer sacwants medias."
18811 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18812 msgid "OSSO"
18813 msgstr "OSSO"
18815 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18816 msgid "OSSO screen unblanking"
18817 msgstr ""
18819 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18820 msgid "XDG-screensaver"
18821 msgstr "Sipårgneu di waitroûle-XDG"
18823 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18824 msgid "XDG screen saver inhibition"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18828 msgid "X Screensaver disabler"
18829 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
18831 #: modules/misc/logger.c:118
18832 msgid "Log format"
18833 msgstr "Cogne do djournå"
18835 #: modules/misc/logger.c:120
18836 msgid ""
18837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18838 "\"."
18839 msgstr ""
18840 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
18841 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
18843 #: modules/misc/logger.c:124
18844 msgid ""
18845 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18846 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18847 msgstr ""
18848 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
18849 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
18850 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
18852 #: modules/misc/logger.c:128
18853 msgid "Syslog facility"
18854 msgstr ""
18856 #: modules/misc/logger.c:129
18857 msgid ""
18858 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18859 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18860 msgstr ""
18861 "Tchoezî l' fonccion do djournå sistinme wice ki les djournås seront "
18862 "ricassîs. Les tchuzes disponibes sont \"uzeu\" (prémetou), \"daemon\", eyet "
18863 "\"local0\" emey \"local7\"."
18865 #: modules/misc/logger.c:157
18866 msgid "Verbosity"
18867 msgstr ""
18869 #: modules/misc/logger.c:158
18870 msgid ""
18871 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18872 "--verbose."
18873 msgstr ""
18875 #: modules/misc/logger.c:162
18876 msgid "Logging"
18877 msgstr "Elodjaedje"
18879 #: modules/misc/logger.c:163
18880 msgid "File logging"
18881 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
18883 #: modules/misc/logger.c:169
18884 msgid "Log filename"
18885 msgstr "No d' fitchî do djournå"
18887 #: modules/misc/logger.c:169
18888 msgid "Specify the log filename."
18889 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
18891 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18892 msgid "Lua interface"
18893 msgstr "Eterface Lua"
18895 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18896 msgid "Lua interface module to load"
18897 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
18899 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18900 msgid "Lua interface configuration"
18901 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
18903 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18904 msgid ""
18905 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18906 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18907 msgstr ""
18908 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
18909 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
18911 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Directory index"
18914 msgstr "Intrêye do ridant"
18916 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18917 msgid "Allow to build directory index"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
18921 msgid "Lua Interface Module"
18922 msgstr "Module Eterface Lua"
18924 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18925 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Lua HTTP"
18931 msgstr "HTTP"
18933 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
18934 msgid "Lua Telnet"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
18938 msgid "Lua Meta Fetcher"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18942 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
18946 msgid "Lua Meta Reader"
18947 msgstr ""
18949 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
18950 msgid "Read meta data using lua scripts"
18951 msgstr ""
18953 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
18954 msgid "Lua Playlist"
18955 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
18957 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
18958 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18959 msgstr ""
18961 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
18962 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18963 msgstr "Module del eterface Lua (rascourtis)"
18965 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
18966 msgid "Lua Art"
18967 msgstr ""
18969 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
18970 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18971 msgstr ""
18973 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
18974 msgid "Lua Extension"
18975 msgstr "Cawete Lua"
18977 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
18978 msgid "Lua SD Module"
18979 msgstr "Module Lua SD"
18981 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
18982 msgid "Freebox TV"
18983 msgstr "Freebox TV"
18985 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
18986 msgid "French TV"
18987 msgstr "TV frincesse"
18989 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18990 msgid "Growl Notification Plugin"
18991 msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje Growl"
18993 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18994 msgid "Now playing"
18995 msgstr "Djouwé asteure"
18997 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18998 msgid "Server"
18999 msgstr "Sierveu"
19001 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19002 msgid ""
19003 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19004 "notifications are sent locally."
19005 msgstr ""
19007 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19008 msgid "Growl password on the Growl server."
19009 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
19011 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19012 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19013 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
19015 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19016 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19017 msgstr ""
19019 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19020 msgid "Title format string"
19021 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
19023 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19024 msgid ""
19025 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19026 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19027 msgstr ""
19028 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
19029 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
19031 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19032 msgid "MSN Now-Playing"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19036 msgid "Timeout (ms)"
19037 msgstr "Tårdaedje (ms)"
19039 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19040 msgid "How long the notification will be displayed "
19041 msgstr ""
19043 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19044 msgid "Notify"
19045 msgstr "Notifyî"
19047 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19048 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19049 msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje LibNotify"
19051 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19052 msgid ""
19053 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19054 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19055 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19056 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19057 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19058 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19059 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19060 msgstr ""
19062 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19063 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19064 msgstr ""
19066 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19067 msgid "Flip vertical position"
19068 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
19070 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19071 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19072 msgstr ""
19074 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19075 msgid "Vertical offset"
19076 msgstr "Ofset d' astampé"
19078 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19079 msgid ""
19080 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19081 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19082 msgstr ""
19084 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19085 msgid "Shadow offset"
19086 msgstr "Ofset ombion"
19088 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19089 msgid ""
19090 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19091 msgstr ""
19093 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19094 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19095 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
19097 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19098 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19099 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
19101 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19102 msgid "XOSD interface"
19103 msgstr "Eterface XOSD"
19105 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19106 msgid "OSD configuration importer"
19107 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
19109 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19110 msgid "XML OSD configuration importer"
19111 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
19113 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19114 msgid "M3U playlist export"
19115 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
19117 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19118 msgid "M3U8 playlist export"
19119 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U8"
19121 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19122 msgid "XSPF playlist export"
19123 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
19125 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19126 msgid "HTML playlist export"
19127 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
19129 #: modules/misc/quartztext.c:81
19130 msgid "Name for the font you want to use"
19131 msgstr ""
19133 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19134 msgid ""
19135 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19136 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19137 msgstr ""
19139 #: modules/misc/quartztext.c:107
19140 msgid "Text renderer for Mac"
19141 msgstr "Moteur di rindou do tecse pol Mac"
19143 #: modules/misc/quartztext.c:108
19144 msgid "CoreText font renderer"
19145 msgstr "Moteur di rindou del fonte CoreText"
19147 #: modules/misc/rtsp.c:61
19148 msgid "RTSP host address"
19149 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
19151 #: modules/misc/rtsp.c:63
19152 msgid ""
19153 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19154 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19155 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19156 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19157 msgstr ""
19159 #: modules/misc/rtsp.c:68
19160 msgid "Maximum number of connections"
19161 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
19163 #: modules/misc/rtsp.c:69
19164 msgid ""
19165 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19166 "0 means no limit."
19167 msgstr ""
19169 #: modules/misc/rtsp.c:72
19170 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19171 msgstr ""
19173 #: modules/misc/rtsp.c:74
19174 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19175 msgstr ""
19177 #: modules/misc/rtsp.c:76
19178 msgid ""
19179 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19180 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19181 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19182 "The default is 5."
19183 msgstr ""
19185 #: modules/misc/rtsp.c:82
19186 msgid "RTSP VoD"
19187 msgstr "RTSP VoD"
19189 #: modules/misc/rtsp.c:83
19190 msgid "RTSP VoD server"
19191 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
19193 #: modules/misc/sqlite.c:115
19194 msgid "SQLite database module"
19195 msgstr "Module del båze di dnêyes SQLite"
19197 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19198 msgid "Stats"
19199 msgstr "Sitats"
19201 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19202 msgid "Stats encoder function"
19203 msgstr ""
19205 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19206 msgid "Stats decoder"
19207 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
19209 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19210 msgid "Stats decoder function"
19211 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
19213 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19214 msgid "Stats demux"
19215 msgstr ""
19217 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19218 msgid "Stats demux function"
19219 msgstr ""
19221 #: modules/misc/svg.c:68
19222 msgid "SVG template file"
19223 msgstr "Fitchî do modele SVG"
19225 #: modules/misc/svg.c:69
19226 msgid ""
19227 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19228 msgstr ""
19230 #: modules/misc/win32text.c:59
19231 msgid "Filename for the font you want to use"
19232 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
19234 #: modules/misc/win32text.c:94
19235 msgid "Win32 font renderer"
19236 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
19238 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19239 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19240 msgstr ""
19242 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19243 msgid "Simple XML Parser"
19244 msgstr ""
19246 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19247 msgid "MMX memcpy"
19248 msgstr "MMX memcpy"
19250 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19251 msgid "MMX EXT memcpy"
19252 msgstr "MMX EXT memcpy"
19254 #: modules/mux/asf.c:57
19255 msgid "Title to put in ASF comments."
19256 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
19258 #: modules/mux/asf.c:59
19259 msgid "Author to put in ASF comments."
19260 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
19262 #: modules/mux/asf.c:61
19263 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19264 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
19266 #: modules/mux/asf.c:62
19267 msgid "Comment"
19268 msgstr "Rawete"
19270 #: modules/mux/asf.c:63
19271 msgid "Comment to put in ASF comments."
19272 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
19274 #: modules/mux/asf.c:65
19275 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19276 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
19278 #: modules/mux/asf.c:66
19279 msgid "Packet Size"
19280 msgstr "Grandeu do paket"
19282 #: modules/mux/asf.c:67
19283 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19284 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
19286 #: modules/mux/asf.c:68
19287 msgid "Bitrate override"
19288 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
19290 #: modules/mux/asf.c:69
19291 msgid ""
19292 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19293 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19294 "in bytes"
19295 msgstr ""
19297 #: modules/mux/asf.c:73
19298 msgid "ASF muxer"
19299 msgstr "Multiplecseu ASF"
19301 #: modules/mux/asf.c:568
19302 msgid "Unknown Video"
19303 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
19305 #: modules/mux/avi.c:47
19306 msgid "AVI muxer"
19307 msgstr "Multiplecseu AVI"
19309 #: modules/mux/dummy.c:45
19310 msgid "Dummy/Raw muxer"
19311 msgstr ""
19313 #: modules/mux/mp4.c:46
19314 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19315 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
19317 #: modules/mux/mp4.c:48
19318 msgid ""
19319 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19320 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19321 "downloading."
19322 msgstr ""
19324 #: modules/mux/mp4.c:58
19325 msgid "MP4/MOV muxer"
19326 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
19328 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19329 msgid "DTS delay (ms)"
19330 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
19332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19333 msgid ""
19334 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19335 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19336 "inside the client decoder."
19337 msgstr ""
19339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19340 msgid "PES maximum size"
19341 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
19343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19344 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19345 msgstr ""
19347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19348 msgid "PS muxer"
19349 msgstr "Multiplecseu PS"
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19352 msgid "Video PID"
19353 msgstr "Videyo PID"
19355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19356 msgid ""
19357 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19358 "the video."
19359 msgstr ""
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19362 msgid "Audio PID"
19363 msgstr "Odio PID"
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19366 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19367 msgstr ""
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19370 msgid "SPU PID"
19371 msgstr "SPU PID"
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19374 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19375 msgstr ""
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19378 msgid "PMT PID"
19379 msgstr "PMT PID"
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19382 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19386 msgid "TS ID"
19387 msgstr "TS ID"
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19390 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19391 msgstr ""
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19394 msgid "NET ID"
19395 msgstr ""
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19398 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19399 msgstr ""
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19402 msgid "PMT Program numbers"
19403 msgstr "Limeros do programe PMT"
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19406 msgid ""
19407 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19408 "to be enabled."
19409 msgstr ""
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19412 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19416 msgid ""
19417 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19418 "be enabled."
19419 msgstr ""
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19422 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19426 msgid ""
19427 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19428 "be enabled."
19429 msgstr ""
19431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19432 msgid "Set PID to ID of ES"
19433 msgstr ""
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19436 msgid ""
19437 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19438 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19439 msgstr ""
19441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19442 msgid "Data alignment"
19443 msgstr "Aroymint des dinêyes"
19445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19446 msgid ""
19447 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19448 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19449 msgstr ""
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19452 msgid "Shaping delay (ms)"
19453 msgstr ""
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19456 msgid ""
19457 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19458 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19459 "especially for reference frames."
19460 msgstr ""
19462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19463 msgid "Use keyframes"
19464 msgstr ""
19466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19467 msgid ""
19468 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19469 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19470 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19471 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19472 "the biggest frames in the stream."
19473 msgstr ""
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19476 msgid "PCR interval (ms)"
19477 msgstr ""
19479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19480 msgid ""
19481 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19482 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19483 msgstr ""
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19486 msgid "Minimum B (deprecated)"
19487 msgstr "Minimom B (forcrexhou)"
19489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19490 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19491 msgstr "Cisse apontiaedje est forcrexhowe et n' est nén måy eployeye"
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19494 msgid "Maximum B (deprecated)"
19495 msgstr "Macsimom B (forcrexhou)"
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19498 msgid ""
19499 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19500 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19501 "inside the client decoder."
19502 msgstr ""
19504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19505 msgid "Crypt audio"
19506 msgstr "Ecripter l' odio"
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19509 msgid "Crypt audio using CSA"
19510 msgstr "Ecripter l' odio eployant CSA"
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19513 msgid "Crypt video"
19514 msgstr "Ecripter l' videyo"
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19517 msgid "Crypt video using CSA"
19518 msgstr "Ecripter l' videyo eployant CSA"
19520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19521 msgid "CSA Key"
19522 msgstr "Clé CSA"
19524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19525 msgid ""
19526 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19527 msgstr ""
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19530 msgid "CSA Key in use"
19531 msgstr "Clé CSA en alaedje"
19533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19534 msgid ""
19535 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19536 "second/2 one."
19537 msgstr ""
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19540 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19541 msgstr "Grandeu do paket e bites a ecripter"
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19544 msgid ""
19545 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19546 "header from the value before encrypting."
19547 msgstr ""
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19550 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19551 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
19553 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19554 msgid "Multipart JPEG muxer"
19555 msgstr "Multiplecseu Multipart JPEG"
19557 #: modules/mux/ogg.c:51
19558 msgid "Ogg/OGM muxer"
19559 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
19561 #: modules/mux/wav.c:46
19562 msgid "WAV muxer"
19563 msgstr "Multiplecseu WAV"
19565 #: modules/packetizer/copy.c:48
19566 msgid "Copy packetizer"
19567 msgstr ""
19569 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19570 msgid "Dirac packetizer"
19571 msgstr "Ewalpeu Dirac"
19573 #: modules/packetizer/flac.c:49
19574 msgid "Flac audio packetizer"
19575 msgstr "Ewalpeu odio Flac"
19577 #: modules/packetizer/h264.c:56
19578 msgid "H.264 video packetizer"
19579 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
19581 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19582 msgid "MLP/TrueHD parser"
19583 msgstr ""
19585 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19586 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19587 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
19589 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19590 msgid "MPEG4 video packetizer"
19591 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
19593 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19594 msgid "Sync on Intra Frame"
19595 msgstr ""
19597 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19598 msgid ""
19599 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19600 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19601 msgstr ""
19603 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19604 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19605 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
19607 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19608 msgid "MPEG Video"
19609 msgstr "Videyo MPEG"
19611 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19612 msgid "VC-1 packetizer"
19613 msgstr "Ewalpeu VC-1"
19615 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19616 msgid "Bonjour services"
19617 msgstr "Siervices Bonjour"
19619 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19620 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19621 msgid "My Videos"
19622 msgstr "Mes ideyos"
19624 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19625 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19626 msgid "My Music"
19627 msgstr "Mi muzike"
19629 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19630 msgid "Picture"
19631 msgstr "Imådje"
19633 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19634 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19635 msgid "My Pictures"
19636 msgstr "Mes imådjes"
19638 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
19639 msgid "MTP devices"
19640 msgstr "Éndjins MTP"
19642 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
19643 msgid "MTP Device"
19644 msgstr "Éndjin MTP"
19646 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19647 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19648 msgid "Podcast URLs list"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19652 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19653 msgstr ""
19655 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19656 msgid "Podcasts"
19657 msgstr "Podcasts"
19659 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19660 msgid "SAP multicast address"
19661 msgstr "Adresse multicast SAP"
19663 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19664 msgid ""
19665 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19666 "However, you can specify a specific address."
19667 msgstr ""
19669 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19670 msgid "IPv4 SAP"
19671 msgstr "IPv4 SAP"
19673 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19674 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19675 msgstr ""
19677 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19678 msgid "IPv6 SAP"
19679 msgstr "IPv6 SAP"
19681 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19682 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19683 msgstr ""
19685 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19686 msgid "IPv6 SAP scope"
19687 msgstr "Såme SAP IPv6"
19689 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19690 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19691 msgstr ""
19693 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19694 msgid "SAP timeout (seconds)"
19695 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
19697 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19698 msgid ""
19699 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19700 msgstr ""
19702 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19703 msgid "Try to parse the announce"
19704 msgstr ""
19706 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19707 msgid ""
19708 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19709 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19710 msgstr ""
19712 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19713 msgid "SAP Strict mode"
19714 msgstr ""
19716 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19717 msgid ""
19718 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19719 "announcements."
19720 msgstr ""
19722 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19723 msgid "Use SAP cache"
19724 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
19726 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19727 msgid ""
19728 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19729 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19730 msgstr ""
19732 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19733 msgid "Network streams (SAP)"
19734 msgstr "Floûs del rantoele (SAP)"
19736 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19737 msgid "SDP Descriptions parser"
19738 msgstr ""
19740 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19741 msgid "Session"
19742 msgstr "Session"
19744 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19745 msgid "Tool"
19746 msgstr "Usteye"
19748 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19749 msgid "User"
19750 msgstr "Uzeu"
19752 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19753 msgid "Video capture"
19754 msgstr "Egaloyaedje videyo"
19756 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19757 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19758 msgstr "Egaloyaedje videyo (Video4Linux)"
19760 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19761 msgid "Audio capture"
19762 msgstr "Egaloyaedje odio"
19764 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19765 msgid "Audio capture (ALSA)"
19766 msgstr "Egaloyaedje odio (ALSA)"
19768 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19769 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19770 msgid "Discs"
19771 msgstr "Plakes"
19773 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19774 msgid "CD"
19775 msgstr "CD"
19777 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19778 msgid "Blu-Ray"
19779 msgstr "Blu-Ray"
19781 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19782 msgid "HD DVD"
19783 msgstr "HD DVD"
19785 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19786 msgid "Unknown type"
19787 msgstr "Sôre nén knoxhowe"
19789 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19790 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19791 msgid "Universal Plug'n'Play"
19792 msgstr ""
19794 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
19795 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
19796 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
19797 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
19798 msgid "Screen capture"
19799 msgstr "Egaloyaedje del waitroûle"
19801 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
19802 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
19803 msgstr ""
19805 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
19806 msgid "Applications"
19807 msgstr "Aplicåcions"
19809 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
19810 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
19811 msgid "Desktop"
19812 msgstr "Sicribanne"
19814 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19815 msgid "Decompression"
19816 msgstr "Disrastrindaedje"
19818 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19819 msgid "Uncompressed RAR"
19820 msgstr "RAR nén rastrindou"
19822 #: modules/stream_filter/record.c:49
19823 msgid "Internal stream record"
19824 msgstr "Divintrin eredjistraedje do floû"
19826 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19827 msgid "Autodel"
19828 msgstr "Disfacer otomaticmint"
19830 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19831 msgid "Automatically add/delete input streams"
19832 msgstr ""
19834 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19835 msgid ""
19836 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19837 "this stream later."
19838 msgstr ""
19840 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19841 msgid "Destination bridge-in name"
19842 msgstr ""
19844 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19845 msgid ""
19846 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19847 "in at a time, you can discard this option."
19848 msgstr ""
19850 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19851 msgid ""
19852 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19853 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19854 "need to raise caching values."
19855 msgstr ""
19857 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19858 msgid "ID Offset"
19859 msgstr "ID Ofset"
19861 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19862 msgid ""
19863 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19864 "IDs bridge_in will register."
19865 msgstr ""
19867 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19868 msgid "Name of current instance"
19869 msgstr "No del instance do moumint"
19871 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19872 msgid ""
19873 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19874 "at a time, you can discard this option."
19875 msgstr ""
19877 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19878 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19882 msgid ""
19883 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19884 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19885 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19886 "placeholder streams should have the same format. "
19887 msgstr ""
19889 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19890 msgid "Placeholder delay"
19891 msgstr "Tårdaedje del secwince"
19893 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19894 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19895 msgstr ""
19897 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19898 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19902 msgid ""
19903 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19904 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19905 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19906 "frames in the streams."
19907 msgstr ""
19909 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19910 msgid "Bridge"
19911 msgstr "Pont"
19913 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19914 msgid "Bridge stream output"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19918 msgid "Bridge out"
19919 msgstr ""
19921 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19922 msgid "Bridge in"
19923 msgstr ""
19925 #: modules/stream_out/description.c:54
19926 msgid "Description stream output"
19927 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
19929 #: modules/stream_out/display.c:42
19930 msgid "Enable/disable audio rendering."
19931 msgstr "Mete en alaedje/dismete l' rindou odio."
19933 #: modules/stream_out/display.c:44
19934 msgid "Enable/disable video rendering."
19935 msgstr "Mete en alaedje/dismete l' rindou videyo."
19937 #: modules/stream_out/display.c:46
19938 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19939 msgstr "Stitche on tårdaedje dins l' håynaedje do floû."
19941 #: modules/stream_out/display.c:55
19942 msgid "Display stream output"
19943 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
19945 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19946 msgid "Duplicate stream output"
19947 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
19949 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19950 msgid "Output access method"
19951 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
19953 #: modules/stream_out/es.c:43
19954 msgid "This is the default output access method that will be used."
19955 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
19957 #: modules/stream_out/es.c:45
19958 msgid "Audio output access method"
19959 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
19961 #: modules/stream_out/es.c:47
19962 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19963 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
19965 #: modules/stream_out/es.c:48
19966 msgid "Video output access method"
19967 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
19969 #: modules/stream_out/es.c:50
19970 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19971 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
19973 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19974 msgid "Output muxer"
19975 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
19977 #: modules/stream_out/es.c:54
19978 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19979 msgstr "Çouci est l' premetowe metôde do multiplecseu ki serèt eployeye."
19981 #: modules/stream_out/es.c:55
19982 msgid "Audio output muxer"
19983 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
19985 #: modules/stream_out/es.c:57
19986 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19987 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
19989 #: modules/stream_out/es.c:58
19990 msgid "Video output muxer"
19991 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
19993 #: modules/stream_out/es.c:60
19994 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19995 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol videyo."
19997 #: modules/stream_out/es.c:62
19998 msgid "Output URL"
19999 msgstr "Rexhowe URL"
20001 #: modules/stream_out/es.c:64
20002 msgid "This is the default output URI."
20003 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
20005 #: modules/stream_out/es.c:65
20006 msgid "Audio output URL"
20007 msgstr "URL del rexhowe odio"
20009 #: modules/stream_out/es.c:67
20010 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20011 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
20013 #: modules/stream_out/es.c:68
20014 msgid "Video output URL"
20015 msgstr "URL del rexhowe videyo"
20017 #: modules/stream_out/es.c:70
20018 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20019 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
20021 #: modules/stream_out/es.c:79
20022 msgid "Elementary stream output"
20023 msgstr ""
20025 #: modules/stream_out/es.c:85
20026 msgid "Generic"
20027 msgstr "Djenerike"
20029 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20030 #, c-format
20031 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20032 msgstr ""
20034 #: modules/stream_out/gather.c:44
20035 msgid "Gathering stream output"
20036 msgstr ""
20038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20039 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20040 msgstr ""
20042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20043 msgid "Sample aspect ratio"
20044 msgstr ""
20046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20047 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20048 msgstr ""
20050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20052 msgid "Video filter"
20053 msgstr "Passete videyo"
20055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20056 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20057 msgstr "Des passetes videyo seront metous en ouve å floû videyo."
20059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20060 msgid "Image chroma"
20061 msgstr ""
20063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20064 msgid ""
20065 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20066 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20067 msgstr ""
20069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20071 msgid "Transparency"
20072 msgstr "Weyoûe"
20074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20075 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20079 #: modules/video_filter/rss.c:143
20080 msgid "X offset"
20081 msgstr "Displaeçmint X"
20083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20084 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20085 msgstr ""
20087 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20088 #: modules/video_filter/rss.c:145
20089 msgid "Y offset"
20090 msgstr "Displaeçmint Y"
20092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20093 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20094 msgstr ""
20096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20097 msgid "Mosaic bridge"
20098 msgstr ""
20100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20101 msgid "Mosaic bridge stream output"
20102 msgstr ""
20104 #: modules/stream_out/raop.c:148
20105 msgid "Hostname or IP address of target device"
20106 msgstr "No d' lodjoe ou adresse IP del éndjin såme"
20108 #: modules/stream_out/raop.c:151
20109 msgid ""
20110 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20111 "very loud."
20112 msgstr ""
20114 #: modules/stream_out/raop.c:155
20115 msgid "Password for target device."
20116 msgstr "Sicret pol éndjin såme."
20118 #: modules/stream_out/raop.c:157
20119 msgid "Password file"
20120 msgstr "Fitchî des screts"
20122 #: modules/stream_out/raop.c:158
20123 msgid "Read password for target device from file."
20124 msgstr ""
20126 #: modules/stream_out/raop.c:161
20127 msgid "RAOP"
20128 msgstr "RAOP"
20130 #: modules/stream_out/raop.c:162
20131 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20132 msgstr ""
20134 #: modules/stream_out/record.c:50
20135 msgid "Destination prefix"
20136 msgstr "Betchete di destinåcion"
20138 #: modules/stream_out/record.c:52
20139 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/stream_out/record.c:57
20143 msgid "Record stream output"
20144 msgstr "Rexhowe do floû d' eredjistraedje"
20146 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20147 msgid "This is the output URL that will be used."
20148 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
20150 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20151 msgid "SDP"
20152 msgstr "SDP"
20154 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20155 msgid ""
20156 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20157 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20158 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20159 "SDP to be announced via SAP."
20160 msgstr ""
20162 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20163 msgid "SAP announcing"
20164 msgstr "Anonçaedje SAP"
20166 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20167 msgid "Announce this session with SAP."
20168 msgstr "Anoncer cisse session avou SAP."
20170 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20171 msgid "Muxer"
20172 msgstr "Multiplecseu"
20174 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20175 msgid ""
20176 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20177 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20178 msgstr ""
20180 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20181 msgid "Session name"
20182 msgstr "No del session"
20184 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20185 msgid ""
20186 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20187 "Descriptor)."
20188 msgstr ""
20190 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20191 msgid "Session description"
20192 msgstr "Discrijhaedje del session"
20194 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20195 msgid ""
20196 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20197 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20198 msgstr ""
20200 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20201 msgid "Session URL"
20202 msgstr "Session URL"
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20205 msgid ""
20206 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20207 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20208 "(Session Descriptor)."
20209 msgstr ""
20211 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20212 msgid "Session email"
20213 msgstr "Session emile"
20215 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20216 msgid ""
20217 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20218 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20219 msgstr ""
20221 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20222 msgid "Session phone number"
20223 msgstr "Session do limero di telefone"
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20226 msgid ""
20227 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20228 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20229 msgstr ""
20231 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20232 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20233 msgstr ""
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20236 msgid "Audio port"
20237 msgstr "Pôrt odio"
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20240 msgid ""
20241 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20242 msgstr ""
20244 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20245 msgid "Video port"
20246 msgstr "Pôrt videyo"
20248 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20249 msgid ""
20250 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20251 msgstr ""
20253 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20254 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20255 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20258 msgid ""
20259 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20260 "packets."
20261 msgstr ""
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20264 msgid ""
20265 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20266 "milliseconds."
20267 msgstr ""
20268 "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
20269 "duvreut esse defineye e milisegondes."
20271 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20272 msgid "Transport protocol"
20273 msgstr "Protocole di transpoirt"
20275 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20276 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20277 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
20279 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20280 msgid ""
20281 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20282 "master shared secret key."
20283 msgstr ""
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20286 msgid "MP4A LATM"
20287 msgstr "MP4A LATM"
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20290 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20291 msgstr ""
20293 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20294 msgid "RTP stream output"
20295 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
20297 #: modules/stream_out/smem.c:60
20298 msgid "Video prerender callback"
20299 msgstr ""
20301 #: modules/stream_out/smem.c:61
20302 msgid ""
20303 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20304 "buffer where render will be done"
20305 msgstr ""
20307 #: modules/stream_out/smem.c:64
20308 msgid "Audio prerender callback"
20309 msgstr ""
20311 #: modules/stream_out/smem.c:65
20312 msgid ""
20313 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20314 "buffer where render will be done"
20315 msgstr ""
20317 #: modules/stream_out/smem.c:68
20318 msgid "Video postrender callback"
20319 msgstr ""
20321 #: modules/stream_out/smem.c:69
20322 msgid ""
20323 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20324 "called when the render is into the buffer"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/stream_out/smem.c:72
20328 msgid "Audio postrender callback"
20329 msgstr ""
20331 #: modules/stream_out/smem.c:73
20332 msgid ""
20333 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20334 "called when the render is into the buffer"
20335 msgstr ""
20337 #: modules/stream_out/smem.c:76
20338 msgid "Video Callback data"
20339 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del videyo"
20341 #: modules/stream_out/smem.c:77
20342 msgid "Data for the video callback function."
20343 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo."
20345 #: modules/stream_out/smem.c:79
20346 msgid "Audio callback data"
20347 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del odio"
20349 #: modules/stream_out/smem.c:80
20350 msgid "Data for the audio callback function."
20351 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje del odio."
20353 #: modules/stream_out/smem.c:82
20354 msgid "Time Synchronized output"
20355 msgstr ""
20357 #: modules/stream_out/smem.c:83
20358 msgid ""
20359 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20360 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20361 msgstr ""
20363 #: modules/stream_out/smem.c:95
20364 msgid "Smem"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/stream_out/smem.c:96
20368 msgid "Stream output to memory buffer"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/stream_out/standard.c:47
20372 msgid "Output method to use for the stream."
20373 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
20375 #: modules/stream_out/standard.c:50
20376 msgid "Muxer to use for the stream."
20377 msgstr "Multiplecseu a eployî pol floû."
20379 #: modules/stream_out/standard.c:51
20380 msgid "Output destination"
20381 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
20383 #: modules/stream_out/standard.c:53
20384 msgid ""
20385 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/stream_out/standard.c:54
20389 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20390 msgstr ""
20392 #: modules/stream_out/standard.c:56
20393 msgid ""
20394 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20395 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/stream_out/standard.c:58
20399 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20400 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
20402 #: modules/stream_out/standard.c:60
20403 msgid ""
20404 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20405 "overrides this"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/stream_out/standard.c:67
20409 msgid "Session groupname"
20410 msgstr "No do groupe sel session"
20412 #: modules/stream_out/standard.c:69
20413 msgid ""
20414 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20415 "if you choose to use SAP."
20416 msgstr ""
20418 #: modules/stream_out/standard.c:101
20419 msgid "Standard stream output"
20420 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
20422 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20423 msgid "Files"
20424 msgstr "Fitchîs"
20426 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20427 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20428 msgstr ""
20430 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20431 msgid "Sizes"
20432 msgstr "Grandeus"
20434 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20435 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20436 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
20438 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20439 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20440 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
20442 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20443 msgid "Command UDP port"
20444 msgstr "Comande pôrt UDP"
20446 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20447 msgid "UDP port to listen to for commands."
20448 msgstr ""
20450 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20451 msgid "Command"
20452 msgstr "Comande"
20454 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20455 msgid "Initial command to execute."
20456 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20459 msgid "GOP size"
20460 msgstr "Grandeu GOP"
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20463 msgid "Number of P frames between two I frames."
20464 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20467 msgid "Quantizer scale"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20471 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20472 msgstr ""
20474 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20475 msgid "Mute audio"
20476 msgstr ""
20478 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20479 msgid "Mute audio when command is not 0."
20480 msgstr ""
20482 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20483 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20484 msgstr ""
20486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20487 msgid "Video encoder"
20488 msgstr "Ecôdeu videyo"
20490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20491 msgid ""
20492 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20493 "options)."
20494 msgstr ""
20496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20497 msgid "Destination video codec"
20498 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
20500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20501 msgid "This is the video codec that will be used."
20502 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
20504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20505 msgid "Video bitrate"
20506 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
20508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20509 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20510 msgstr ""
20512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20513 msgid "Video scaling"
20514 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
20516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20517 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20518 msgstr ""
20520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20521 msgid "Video frame-rate"
20522 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
20524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20525 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20526 msgstr ""
20528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20529 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20530 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
20532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20533 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20534 msgstr ""
20536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20537 msgid "Maximum video width"
20538 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
20540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20541 msgid "Maximum output video width."
20542 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
20544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20545 msgid "Maximum video height"
20546 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
20548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20549 msgid "Maximum output video height."
20550 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
20552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20553 msgid ""
20554 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20555 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20556 msgstr ""
20558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20559 msgid "Audio encoder"
20560 msgstr "Ecôdeu odio"
20562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20563 msgid ""
20564 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20565 "options)."
20566 msgstr ""
20568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20569 msgid "Destination audio codec"
20570 msgstr "Destinåcion do codec odio"
20572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20573 msgid "This is the audio codec that will be used."
20574 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20577 msgid "Audio bitrate"
20578 msgstr "Roedeur des bits del odio"
20580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20581 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20582 msgstr ""
20584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20585 msgid ""
20586 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20587 msgstr ""
20589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20590 msgid "Audio Language"
20591 msgstr "Lingaedje odio"
20593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20594 msgid "This is the language of the audio stream."
20595 msgstr "Çouki est l' lingaedje do floû odio."
20597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20598 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20599 msgstr ""
20601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20602 msgid "Audio filter"
20603 msgstr "Passete odio"
20605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20606 msgid ""
20607 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20608 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20609 msgstr ""
20611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20612 msgid "Subtitles encoder"
20613 msgstr "Ecôdeu des sortites"
20615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20616 msgid ""
20617 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20618 "options)."
20619 msgstr ""
20621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20622 msgid "Destination subtitles codec"
20623 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
20625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20626 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20627 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
20629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20630 msgid ""
20631 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20632 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20633 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20634 "subpicture modules"
20635 msgstr ""
20637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20639 msgid "OSD menu"
20640 msgstr "Menu OSD"
20642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20643 msgid ""
20644 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20645 msgstr ""
20647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20648 msgid "Number of threads"
20649 msgstr "Nombe di lignoûles"
20651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20652 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20653 msgstr ""
20655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20656 msgid "High priority"
20657 msgstr "Hôte prumiristé"
20659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20660 msgid ""
20661 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20662 msgstr ""
20664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20665 msgid "Synchronise on audio track"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20669 msgid ""
20670 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20671 "on the audio track."
20672 msgstr ""
20674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20675 msgid ""
20676 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20677 "rate."
20678 msgstr ""
20680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20681 msgid "Transcode stream output"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20685 msgid "Overlays/Subtitles"
20686 msgstr "Ricovris/Sortites"
20688 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20689 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20690 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20691 msgid "Conversions from "
20692 msgstr "Coviertixhaedjes di"
20694 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20695 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20696 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
20698 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20699 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20700 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
20702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20703 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20704 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
20706 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20707 msgid "MMX conversions from "
20708 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
20710 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20711 msgid "SSE2 conversions from "
20712 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
20714 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20715 msgid "AltiVec conversions from "
20716 msgstr ""
20718 #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20719 msgid "Brightness threshold"
20720 msgstr ""
20722 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20723 msgid ""
20724 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20725 "threshold value will be the brighness defined below."
20726 msgstr ""
20728 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20729 msgid "Image contrast (0-2)"
20730 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
20732 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20733 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20734 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
20736 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20737 msgid "Image hue (0-360)"
20738 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
20740 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20741 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20742 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
20744 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20745 msgid "Image saturation (0-3)"
20746 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
20748 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20749 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20750 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
20752 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20753 msgid "Image brightness (0-2)"
20754 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
20756 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20757 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20758 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
20760 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20761 msgid "Image gamma (0-10)"
20762 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
20764 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20765 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20766 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
20768 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20769 msgid "Image properties filter"
20770 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
20772 #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20773 msgid "Image adjust"
20774 msgstr "Adjustaedje del imådje"
20776 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20777 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20778 msgstr ""
20780 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20781 msgid "Transparency mask"
20782 msgstr "Masse di transparince"
20784 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20785 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20786 msgstr ""
20788 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20789 msgid "Alpha mask video filter"
20790 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
20792 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20793 msgid "Alpha mask"
20794 msgstr "Masse alfa"
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20797 msgid ""
20798 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20799 "your computer.\n"
20800 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20801 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20802 "\n"
20803 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20804 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20805 "\n"
20806 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20807 "where to get the required parts.\n"
20808 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20809 "in live action."
20810 msgstr ""
20812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20813 msgid "Device type"
20814 msgstr "Sôre d' éndjin"
20816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20817 msgid ""
20818 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20819 "delegate processing to the external process - with more options"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20823 msgid "AtmoWin Software"
20824 msgstr "Programe AtmoWin"
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20827 msgid "Classic AtmoLight"
20828 msgstr "AtmoLight classike"
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20831 msgid "Quattro AtmoLight"
20832 msgstr "Quattro AtmoLight"
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20835 msgid "DMX"
20836 msgstr "DMX"
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20839 msgid "MoMoLight"
20840 msgstr "MoMoLight"
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20843 msgid "fnordlicht"
20844 msgstr ""
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20847 msgid "Count of AtmoLight channels"
20848 msgstr "Contaedje des canås AtmoLight"
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20851 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20855 msgid "DMX address for each channel"
20856 msgstr "Adresse DMX po tchaeke canå"
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20859 msgid ""
20860 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
20861 "values"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20865 msgid "Count of channels"
20866 msgstr "Contaedje des canås"
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20869 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Count of fnordlicht's"
20875 msgstr "Contaedje des canås"
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20878 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20882 msgid "Save Debug Frames"
20883 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20886 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20887 msgstr ""
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20890 msgid "Debug Frame Folder"
20891 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20894 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
20898 msgid "Extracted Image Width"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20902 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20903 msgstr ""
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20906 msgid "Extracted Image Height"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20910 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20911 msgstr ""
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20914 msgid "Mark analyzed pixels"
20915 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
20917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20918 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20919 msgstr ""
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20922 msgid "Color when paused"
20923 msgstr ""
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20926 msgid ""
20927 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20928 "another beer?)"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20932 msgid "Pause-Red"
20933 msgstr "Djocaedje-Rodje"
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20936 msgid "Red component of the pause color"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20940 msgid "Pause-Green"
20941 msgstr "Djocaedje-Vert"
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20944 msgid "Green component of the pause color"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20948 msgid "Pause-Blue"
20949 msgstr "Djocaedje-Bleu"
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20952 msgid "Blue component of the pause color"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20956 msgid "Pause-Fadesteps"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20960 msgid ""
20961 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20965 msgid "End-Red"
20966 msgstr "Difén-Rodje"
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
20969 msgid "Red component of the shutdown color"
20970 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
20973 msgid "End-Green"
20974 msgstr "Difén-Vert"
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20977 msgid "Green component of the shutdown color"
20978 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20981 msgid "End-Blue"
20982 msgstr "Difén-Bleu"
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20985 msgid "Blue component of the shutdown color"
20986 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20989 msgid "End-Fadesteps"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20993 msgid ""
20994 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20995 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20999 msgid "Number of zones on top"
21000 msgstr "Nombe di redjons al copete"
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21003 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21004 msgstr "Nombe di redjons al copete del videyo"
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21007 msgid "Number of zones on bottom"
21008 msgstr "Nombe di redjons al valêye"
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21011 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21012 msgstr "Nombe di redjons al valêye del videyo"
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21015 msgid "Zones on left / right side"
21016 msgstr "Redjons sol costé hintche / droet"
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21019 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21023 msgid "Calculate a average zone"
21024 msgstr ""
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21027 msgid ""
21028 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21029 "single channel AtmoLight)"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21033 msgid "Use Software White adjust"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21037 msgid ""
21038 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21039 msgstr ""
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21042 msgid "White Red"
21043 msgstr "Blanc Rodje"
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
21046 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21047 msgstr ""
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21050 msgid "White Green"
21051 msgstr "Blanc Vert"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21054 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21055 msgstr ""
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21058 msgid "White Blue"
21059 msgstr "Blanc Bleu"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21062 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21063 msgstr ""
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21066 msgid "Serial Port/Device"
21067 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21070 msgid ""
21071 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21072 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21073 msgstr ""
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21076 msgid "Edge Weightning"
21077 msgstr ""
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21080 msgid ""
21081 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21082 "the frame."
21083 msgstr ""
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21086 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21090 msgid "Darkness Limit"
21091 msgstr "Limite del Noerixheur"
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21094 msgid ""
21095 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21096 "than one for letterboxed videos."
21097 msgstr ""
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21100 msgid "Hue windowing"
21101 msgstr ""
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
21105 msgid "Used for statistics."
21106 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21109 msgid "Sat windowing"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21114 msgid "Filter length (ms)"
21115 msgstr "Longueur del passete (ms)"
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21118 msgid ""
21119 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21120 msgstr ""
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21123 msgid "Filter threshold"
21124 msgstr ""
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21127 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21131 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21132 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21135 msgid "Filter Smoothness"
21136 msgstr "Douceur del Passete"
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21139 msgid "Output Color filter mode"
21140 msgstr "Môde del passete coleur del rexhowe"
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21143 msgid ""
21144 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21145 msgstr ""
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21148 msgid "No Filtering"
21149 msgstr ""
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21152 msgid "Combined"
21153 msgstr "Combiné"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21156 msgid "Percent"
21157 msgstr "Åcintaedje"
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21160 msgid "Frame delay (ms)"
21161 msgstr "Tårdaedje del cåde (ms)"
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21164 msgid ""
21165 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21166 "20ms should do the trick."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21170 msgid "Channel 0: summary"
21171 msgstr "Canå 0: rascourti"
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21174 msgid "Channel 1: left"
21175 msgstr "Canå 1: hintche"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21178 msgid "Channel 2: right"
21179 msgstr "Canå 2: droet"
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21182 msgid "Channel 3: top"
21183 msgstr "Canå 3: al copete"
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21186 msgid "Channel 4: bottom"
21187 msgstr "Canå 4: al valêye"
21189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21190 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21194 msgid "disabled"
21195 msgstr "dismete"
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21198 msgid "Zone 4:summary"
21199 msgstr "Redjon 4:rascourti"
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21202 msgid "Zone 3:left"
21203 msgstr "Redjon 3:hintche"
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21206 msgid "Zone 1:right"
21207 msgstr "Redjon 14:droet"
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21210 msgid "Zone 0:top"
21211 msgstr "Redjon 0:al copete"
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21214 msgid "Zone 2:bottom"
21215 msgstr "Redjon 2:al valêye"
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21218 msgid "Channel / Zone Assignment"
21219 msgstr "Aroyaedje do Canå / del Redjon"
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21222 msgid ""
21223 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21224 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
21225 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21226 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21227 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21228 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21232 msgid "Zone 0: Top gradient"
21233 msgstr "Redjon 0:Gradyint al copete"
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21236 msgid "Zone 1: Right gradient"
21237 msgstr "Redjon 1:Gradyint droet"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21240 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21241 msgstr "Redjon 2:Gradyint al valêye"
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21244 msgid "Zone 3: Left gradient"
21245 msgstr "Redjon 3:Gradyint hintche"
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21248 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21249 msgstr "Redjon 4:Rascourti do gradyint"
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21252 msgid ""
21253 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21257 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21261 msgid ""
21262 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21263 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21267 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21268 msgstr "No do fitchî di AtmoWin*.exe"
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21271 msgid ""
21272 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21273 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21274 msgstr ""
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21277 msgid "AtmoLight Filter"
21278 msgstr "Passete AtmoLight"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21283 msgid "AtmoLight"
21284 msgstr "AtmoLight"
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21287 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21291 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21292 msgstr ""
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21295 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21299 msgid "DMX options"
21300 msgstr "Tchuzes DMX"
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21303 msgid "MoMoLight options"
21304 msgstr "Tchuzes MoMoLight"
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21307 #, fuzzy
21308 msgid "fnordlicht options"
21309 msgstr "Tchuzes MoMoLight"
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21312 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21316 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21317 msgstr ""
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21320 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21324 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21325 msgstr ""
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21328 msgid "Change gradients"
21329 msgstr "Candjî les gradyints"
21331 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21332 msgid "Value of the audio channels levels"
21333 msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
21335 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21336 msgid ""
21337 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21338 "be separated with ':'."
21339 msgstr ""
21341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21342 msgid "X coordinate of the bargraph."
21343 msgstr "Cowordonêyes X do grafike a bårs."
21345 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21346 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21347 msgstr "Cowordonêyes Y do grafike a bårs."
21349 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21350 msgid "Transparency of the bargraph"
21351 msgstr "Weyoûte do grafike a bårs"
21353 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21354 msgid ""
21355 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21356 "opacity)."
21357 msgstr ""
21359 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21360 msgid "Bargraph position"
21361 msgstr "Eplaeçmint do grafike a bårs"
21363 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21364 msgid ""
21365 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21366 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21367 "right)."
21368 msgstr ""
21370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21371 msgid "Alarm"
21372 msgstr "Xhuflet"
21374 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21375 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21376 msgstr ""
21378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21379 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21380 msgstr "Lårdjeu del bår e picsel (prémetou : 10)"
21382 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21383 msgid ""
21384 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21388 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21391 msgstr "Passete do grin videyo"
21393 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Audio Bar Graph Video"
21396 msgstr "Odio/Videyo"
21398 #: modules/video_filter/ball.c:109
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Ball color"
21401 msgstr "Coleur del fonte"
21403 #: modules/video_filter/ball.c:110
21404 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21405 msgstr ""
21407 #: modules/video_filter/ball.c:112
21408 msgid "Edge visible"
21409 msgstr "Boird veyåve"
21411 #: modules/video_filter/ball.c:113
21412 msgid "Set edge visibility."
21413 msgstr "Defini l' veyåvisté del boird."
21415 #: modules/video_filter/ball.c:115
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Ball speed"
21418 msgstr "N&ormåle Raddisté"
21420 #: modules/video_filter/ball.c:116
21421 msgid ""
21422 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
21423 "number of pixels by frame."
21424 msgstr ""
21426 #: modules/video_filter/ball.c:119
21427 msgid "Ball size"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/video_filter/ball.c:120
21431 msgid ""
21432 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
21433 "pixels"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/video_filter/ball.c:123
21437 msgid "Gradient threshold"
21438 msgstr "Soû do gradyint"
21440 #: modules/video_filter/ball.c:124
21441 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21442 msgstr ""
21444 #: modules/video_filter/ball.c:126
21445 msgid "Augmented reality ball game"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/video_filter/ball.c:135
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Ball video filter"
21451 msgstr "Passete videyo wague"
21453 #: modules/video_filter/ball.c:136
21454 msgid "Ball"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/video_filter/blend.c:44
21458 msgid "Video pictures blending"
21459 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
21461 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21462 msgid "Number of time to blend"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21466 msgid "The number of time the blend will be performed"
21467 msgstr ""
21469 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21470 msgid "Alpha of the blended image"
21471 msgstr "Alfa del maxheye imådje"
21473 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21474 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21475 msgstr ""
21477 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21478 msgid "Image to be blended onto"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21482 msgid "The image which will be used to blend onto"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21486 msgid "Chroma for the base image"
21487 msgstr ""
21489 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21490 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21494 msgid "Image which will be blended"
21495 msgstr "Imådje ki serè maxheye"
21497 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21498 msgid "The image blended onto the base image"
21499 msgstr ""
21501 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21502 msgid "Chroma for the blend image"
21503 msgstr ""
21505 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21506 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21510 msgid "Blending benchmark filter"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21514 msgid "Blendbench"
21515 msgstr ""
21517 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21518 msgid "Benchmarking"
21519 msgstr ""
21521 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21522 msgid "Base image"
21523 msgstr "Imådje di båze"
21525 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21526 msgid "Blend image"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21530 msgid ""
21531 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21532 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21533 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21534 "default)."
21535 msgstr ""
21537 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21538 msgid "Bluescreen U value"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21542 msgid ""
21543 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21544 "Defaults to 120 for blue."
21545 msgstr ""
21547 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21548 msgid "Bluescreen V value"
21549 msgstr ""
21551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21552 msgid ""
21553 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21554 "Defaults to 90 for blue."
21555 msgstr ""
21557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21558 msgid "Bluescreen U tolerance"
21559 msgstr ""
21561 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21562 msgid ""
21563 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21564 "value between 10 and 20 seems sensible."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21568 msgid "Bluescreen V tolerance"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21572 msgid ""
21573 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21574 "value between 10 and 20 seems sensible."
21575 msgstr ""
21577 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21578 msgid "Bluescreen video filter"
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21582 msgid "Bluescreen"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21586 msgid "Output width"
21587 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
21589 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21590 msgid "Output (canvas) image width"
21591 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
21593 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21594 msgid "Output height"
21595 msgstr "Hôteur del rexhowe"
21597 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21598 msgid "Output (canvas) image height"
21599 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
21601 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21602 msgid "Output picture aspect ratio"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21606 msgid ""
21607 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21608 "have the same SAR as the input."
21609 msgstr ""
21611 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21612 msgid "Pad video"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21616 msgid ""
21617 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21618 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21619 msgstr ""
21621 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21622 msgid "Automatically resize and pad a video"
21623 msgstr ""
21625 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21626 msgid "Canvas"
21627 msgstr "Toele"
21629 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21630 msgid "Canvas video filter"
21631 msgstr "Toele del passete del videyo"
21633 #: modules/video_filter/chain.c:43
21634 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
21638 msgid "Number of clones"
21639 msgstr "Nombe di clônes"
21641 #: modules/video_filter/clone.c:40
21642 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21643 msgstr ""
21645 #: modules/video_filter/clone.c:43
21646 msgid "Video output modules"
21647 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
21649 #: modules/video_filter/clone.c:44
21650 msgid ""
21651 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21652 "separated list of modules."
21653 msgstr ""
21655 #: modules/video_filter/clone.c:47
21656 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/video_filter/clone.c:55
21660 msgid "Clone video filter"
21661 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
21663 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
21664 msgid "Clone"
21665 msgstr "Clône"
21667 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21668 msgid ""
21669 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21670 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21671 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21672 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21673 msgstr ""
21675 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21676 msgid "Select one color in the video"
21677 msgstr "Tchoezixhoz ine coleur dvins l' videyo"
21679 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21680 msgid "Color threshold filter"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
21685 msgid "Color threshold"
21686 msgstr "Soû do coleur"
21688 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21689 msgid "Saturaton threshold"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21693 msgid "Similarity threshold"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/video_filter/crop.c:73
21697 msgid "Crop geometry (pixels)"
21698 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
21700 #: modules/video_filter/crop.c:74
21701 msgid ""
21702 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21703 "<left offset> + <top offset>."
21704 msgstr ""
21706 #: modules/video_filter/crop.c:76
21707 msgid "Automatic cropping"
21708 msgstr ""
21710 #: modules/video_filter/crop.c:77
21711 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21712 msgstr ""
21714 #: modules/video_filter/crop.c:79
21715 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21716 msgstr ""
21718 #: modules/video_filter/crop.c:82
21719 msgid "Ratio max (x 1000)"
21720 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
21722 #: modules/video_filter/crop.c:83
21723 msgid ""
21724 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21725 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21726 "4/3."
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_filter/crop.c:85
21730 msgid "Manual ratio"
21731 msgstr "Rapoirt al mwin"
21733 #: modules/video_filter/crop.c:86
21734 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21735 msgstr ""
21736 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
21738 #: modules/video_filter/crop.c:88
21739 msgid "Number of images for change"
21740 msgstr "Nombe d' imådjes po candjmint"
21742 #: modules/video_filter/crop.c:89
21743 msgid ""
21744 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21745 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21746 "trigger recrop."
21747 msgstr ""
21749 #: modules/video_filter/crop.c:91
21750 msgid "Number of lines for change"
21751 msgstr "Nombe di rowes po candjmint"
21753 #: modules/video_filter/crop.c:92
21754 msgid ""
21755 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21756 "that ratio changed and trigger recrop."
21757 msgstr ""
21759 #: modules/video_filter/crop.c:94
21760 msgid "Number of non black pixels "
21761 msgstr "Nombe di picsels nén noer"
21763 #: modules/video_filter/crop.c:95
21764 msgid ""
21765 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21766 msgstr ""
21768 #: modules/video_filter/crop.c:98
21769 msgid "Skip percentage (%)"
21770 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
21772 #: modules/video_filter/crop.c:99
21773 msgid ""
21774 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21775 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21776 msgstr ""
21778 #: modules/video_filter/crop.c:101
21779 msgid "Luminance threshold "
21780 msgstr ""
21782 #: modules/video_filter/crop.c:102
21783 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21784 msgstr ""
21786 #: modules/video_filter/crop.c:106
21787 msgid "Crop video filter"
21788 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
21790 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21791 msgid "Cropping failed"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21795 msgid "VLC could not open the video output module."
21796 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
21798 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21799 msgid "Pixels to crop from top"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21803 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21807 msgid "Pixels to crop from bottom"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21811 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21812 msgstr ""
21814 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21815 msgid "Pixels to crop from left"
21816 msgstr ""
21818 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21819 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21820 msgstr ""
21822 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21823 msgid "Pixels to crop from right"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21827 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21828 msgstr ""
21830 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21831 msgid "Pixels to padd to top"
21832 msgstr ""
21834 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21835 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21836 msgstr ""
21838 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21839 msgid "Pixels to padd to bottom"
21840 msgstr ""
21842 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21843 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21844 msgstr ""
21846 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21847 msgid "Pixels to padd to left"
21848 msgstr ""
21850 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21851 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21852 msgstr ""
21854 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21855 msgid "Pixels to padd to right"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21859 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21863 msgid "Cropadd"
21864 msgstr ""
21866 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21867 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21868 msgid "Video scaling filter"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21872 msgid "Padd"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21876 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21877 msgstr ""
21879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21880 msgid "Streaming deinterlace mode"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21884 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21885 msgstr ""
21887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21888 msgid "Deinterlacing video filter"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21892 msgid "Input FIFO"
21893 msgstr "Intrêye FIFO"
21895 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21896 msgid "FIFO which will be read for commands"
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21900 msgid "Output FIFO"
21901 msgstr "Rexhowe FIFO"
21903 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21904 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21908 msgid "Dynamic video overlay"
21909 msgstr ""
21911 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21912 msgid "Overlay"
21913 msgstr "Ricovri"
21915 #: modules/video_filter/erase.c:54
21916 msgid "Image mask"
21917 msgstr "Masse imådje"
21919 #: modules/video_filter/erase.c:55
21920 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21921 msgstr ""
21922 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
21923 "disfacés."
21925 #: modules/video_filter/erase.c:58
21926 msgid "X coordinate of the mask."
21927 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
21929 #: modules/video_filter/erase.c:60
21930 msgid "Y coordinate of the mask."
21931 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
21933 #: modules/video_filter/erase.c:62
21934 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21935 msgstr ""
21937 #: modules/video_filter/erase.c:67
21938 msgid "Erase video filter"
21939 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
21941 #: modules/video_filter/erase.c:68
21942 msgid "Erase"
21943 msgstr "Disfacer"
21945 #: modules/video_filter/extract.c:62
21946 msgid "RGB component to extract"
21947 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
21949 #: modules/video_filter/extract.c:63
21950 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21951 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
21953 #: modules/video_filter/extract.c:74
21954 msgid "Extract RGB component video filter"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21958 msgid "Gaussian's std deviation"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21962 msgid ""
21963 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21964 "to 3*sigma away in any direction."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21968 msgid "Add a blurring effect"
21969 msgstr "Radjouter on efet do flou"
21971 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21972 msgid "Gaussian blur video filter"
21973 msgstr "Passete videyo do flou di Gauss"
21975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21976 msgid "Gaussian Blur"
21977 msgstr "Flou di Gauss"
21979 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21980 msgid "Distort mode"
21981 msgstr "Môde distoide"
21983 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21984 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21988 msgid "Gradient image type"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21992 msgid ""
21993 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21994 "keep colors."
21995 msgstr ""
21997 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21998 msgid "Apply cartoon effect"
21999 msgstr "Mete en ouve l' efet fime d' imådjes"
22001 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22002 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22003 msgstr ""
22004 "Mete en ouve l' efet fime d' imådjes. C' est seulmint eployî pa \"gradyint\" "
22005 "et \"boird\"."
22007 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22008 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22012 msgid "Edge"
22013 msgstr "Boird"
22015 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22016 msgid "Hough"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22020 msgid "Gradient video filter"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/grain.c:49
22024 msgid "add grain to image"
22025 msgstr "radjouter do grin al imådje"
22027 #: modules/video_filter/grain.c:54
22028 msgid "Grain video filter"
22029 msgstr "Passete do grin videyo"
22031 #: modules/video_filter/grain.c:55
22032 msgid "Grain"
22033 msgstr "Grin"
22035 #: modules/video_filter/invert.c:50
22036 msgid "Invert video filter"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/video_filter/invert.c:51
22040 msgid "Color inversion"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/video_filter/logo.c:48
22044 msgid "Logo filenames"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/video_filter/logo.c:49
22048 msgid ""
22049 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22050 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22051 "simply enter its filename."
22052 msgstr ""
22054 #: modules/video_filter/logo.c:52
22055 msgid "Logo animation # of loops"
22056 msgstr ""
22058 #: modules/video_filter/logo.c:53
22059 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22060 msgstr ""
22062 #: modules/video_filter/logo.c:55
22063 msgid "Logo individual image time in ms"
22064 msgstr ""
22066 #: modules/video_filter/logo.c:56
22067 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/video_filter/logo.c:59
22071 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22072 msgstr ""
22074 #: modules/video_filter/logo.c:62
22075 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22076 msgstr ""
22078 #: modules/video_filter/logo.c:64
22079 msgid "Opacity of the logo"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/video_filter/logo.c:65
22083 msgid ""
22084 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22085 msgstr ""
22087 #: modules/video_filter/logo.c:67
22088 msgid "Logo position"
22089 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
22091 #: modules/video_filter/logo.c:69
22092 msgid ""
22093 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22094 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_filter/logo.c:73
22098 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22099 msgstr "Eployî ene locåle imådje come imådjete sol videyo"
22101 #: modules/video_filter/logo.c:92
22102 msgid "Logo sub filter"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_filter/logo.c:93
22106 msgid "Logo overlay"
22107 msgstr "Ricovri imådjete"
22109 #: modules/video_filter/logo.c:111
22110 msgid "Logo video filter"
22111 msgstr ""
22113 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22114 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22118 msgid "Magnify"
22119 msgstr "Magnifyî"
22121 #: modules/video_filter/marq.c:89
22122 msgid ""
22123 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22124 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22125 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22126 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22127 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22128 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22129 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22130 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22131 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22132 msgstr ""
22134 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22135 msgid "X offset, from the left screen edge."
22136 msgstr ""
22138 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22139 msgid "Y offset, down from the top."
22140 msgstr ""
22142 #: modules/video_filter/marq.c:108
22143 msgid "Timeout"
22144 msgstr "Astådje"
22146 #: modules/video_filter/marq.c:109
22147 msgid ""
22148 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22149 "(remains forever)."
22150 msgstr ""
22152 #: modules/video_filter/marq.c:112
22153 msgid "Refresh period in ms"
22154 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
22156 #: modules/video_filter/marq.c:113
22157 msgid ""
22158 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22159 "using meta data or time format string sequences."
22160 msgstr ""
22162 #: modules/video_filter/marq.c:129
22163 msgid "Marquee position"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/video_filter/marq.c:131
22167 msgid ""
22168 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22169 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22170 "6 = top-right)."
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_filter/marq.c:142
22174 msgid "Display text above the video"
22175 msgstr "Håyner l' tecse å dzeu del videyo"
22177 #: modules/video_filter/marq.c:149
22178 msgid "Marquee"
22179 msgstr ""
22181 #: modules/video_filter/marq.c:150
22182 msgid "Marquee display"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22186 msgid "Misc"
22187 msgstr "Totes sôres"
22189 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22190 msgid "Mirror orientation"
22191 msgstr "Ashidaedje do muroe"
22193 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22194 msgid ""
22195 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22196 "horizontal"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22200 msgid "Direction"
22201 msgstr "Direccion"
22203 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22204 msgid "Direction of the mirroring"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22208 msgid "Left to right/Top to bottom"
22209 msgstr "Di hintche a droete/Del copete al valêye"
22211 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22212 msgid "Right to left/Bottom to top"
22213 msgstr "Di droete a hintche/Del valêye al copete"
22215 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22216 msgid "Mirror video filter"
22217 msgstr "Muroe del passete videyo"
22219 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22220 msgid "Mirror video"
22221 msgstr "Muroe del videyo"
22223 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22224 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22225 msgstr "Dispåte l' videyo e deus minmes pårteyes; come on muroe"
22227 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22228 msgid ""
22229 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22230 "opaque (default)."
22231 msgstr ""
22233 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22234 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22235 msgstr ""
22237 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22238 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22239 msgstr ""
22241 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22242 msgid "Top left corner X coordinate"
22243 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
22245 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22246 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22247 msgstr ""
22249 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22250 msgid "Top left corner Y coordinate"
22251 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
22253 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22254 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22255 msgstr ""
22257 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22258 msgid "Border width"
22259 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
22261 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22262 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22263 msgstr ""
22265 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22266 msgid "Border height"
22267 msgstr "Hôteur del boirdeure"
22269 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22270 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22271 msgstr ""
22273 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22274 msgid "Mosaic alignment"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22278 msgid ""
22279 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22280 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22281 "6 = top-right)."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22285 msgid "Positioning method"
22286 msgstr "Metôde di plaeçmint"
22288 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22289 msgid ""
22290 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22291 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22292 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22293 msgstr ""
22295 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22296 #: modules/video_filter/wall.c:47
22297 msgid "Number of rows"
22298 msgstr "Nombe di royes"
22300 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22301 msgid ""
22302 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22303 "to \"fixed\")."
22304 msgstr ""
22306 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22307 #: modules/video_filter/wall.c:43
22308 msgid "Number of columns"
22309 msgstr "Nombe di colones"
22311 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22312 msgid ""
22313 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22314 "set to \"fixed\"."
22315 msgstr ""
22317 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22318 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22319 msgstr ""
22321 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22322 msgid "Keep original size"
22323 msgstr "Wårder l' oridjinnåle grandeu"
22325 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22326 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22327 msgstr ""
22329 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22330 msgid "Elements order"
22331 msgstr "Ôre des elemints"
22333 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22334 msgid ""
22335 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22336 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22337 "bridge\" module."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22341 msgid "Offsets in order"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22345 msgid ""
22346 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22347 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22348 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22352 msgid ""
22353 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22354 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22355 "input."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22359 msgid "fixed"
22360 msgstr "ewal"
22362 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22363 msgid "offsets"
22364 msgstr "ofsets"
22366 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22367 msgid "Mosaic video sub filter"
22368 msgstr ""
22370 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22371 msgid "Mosaic"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22375 msgid "Blur factor (1-127)"
22376 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
22378 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22379 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22384 msgid "Motion blur"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22388 msgid "Motion blur filter"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22392 msgid "Motion detect video filter"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22396 msgid "Motion Detect"
22397 msgstr "Deteccion do movmint"
22399 #: modules/video_filter/noise.c:51
22400 msgid "Noise video filter"
22401 msgstr "Passete do brut videyo"
22403 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22404 msgid "OpenCV face detection example filter"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22408 msgid "OpenCV example"
22409 msgstr "Egzimpe OpenCV"
22411 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22412 msgid "Haar cascade filename"
22413 msgstr ""
22415 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22416 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22417 msgstr ""
22419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22420 msgid "Use input chroma unaltered"
22421 msgstr ""
22423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22424 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22425 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
22427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22428 msgid "RGB32"
22429 msgstr "RGB32"
22431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22432 msgid "Don't display any video"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22436 msgid "Display the input video"
22437 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
22439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22440 msgid "Display the processed video"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22444 msgid "Show only errors"
22445 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
22447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22448 msgid "Show errors and warnings"
22449 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
22451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22452 msgid "Show everything including debug messages"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22456 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22460 msgid "OpenCV"
22461 msgstr "OpenCV"
22463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22464 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22465 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
22467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22468 msgid ""
22469 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22470 "OpenCV filter"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22474 msgid "OpenCV filter chroma"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22478 msgid ""
22479 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22483 msgid "Wrapper filter output"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22487 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22491 msgid "Wrapper filter verbosity"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22495 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22499 msgid "OpenCV internal filter name"
22500 msgstr ""
22502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22503 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22504 msgstr ""
22506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22507 msgid "Configuration file"
22508 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
22510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22511 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22512 msgstr "Fitchî d' apontiaedje pol menu OSD."
22514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22515 msgid "Path to OSD menu images"
22516 msgstr ""
22518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22519 msgid ""
22520 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22521 "configuration file."
22522 msgstr ""
22524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22525 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22526 msgstr ""
22528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22529 msgid "Menu position"
22530 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
22532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22533 msgid ""
22534 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22535 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22536 "6 = top-right)."
22537 msgstr ""
22539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22540 msgid "Menu timeout"
22541 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
22543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22544 msgid ""
22545 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22546 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22547 "visible."
22548 msgstr ""
22550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22551 msgid "Menu update interval"
22552 msgstr ""
22554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22555 msgid ""
22556 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22557 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22558 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22559 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22563 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22567 msgid ""
22568 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22569 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22570 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22571 "is fully transparent (value 0)."
22572 msgstr ""
22574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22575 msgid "On Screen Display menu"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22579 msgid ""
22580 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22584 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22588 msgid "Active windows"
22589 msgstr "Purneas en alaedje"
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22592 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22596 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22597 msgstr ""
22599 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22600 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
22604 msgid "Panoramix"
22605 msgstr ""
22607 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22608 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22612 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22613 msgstr "Tchoezi en åcint li longueu del maxheye redjon"
22615 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22616 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22620 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22624 msgid "Attenuation"
22625 msgstr "Amwindrixhmint"
22627 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22628 msgid ""
22629 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22630 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22634 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22635 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22638 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22639 msgstr ""
22640 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do cominçmint del maxheye redjon"
22642 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22643 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22644 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22647 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22648 msgstr ""
22649 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do mitan del maxheye redjon"
22651 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22652 msgid "Attenuation, end (in %)"
22653 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
22655 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22656 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22657 msgstr "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange del fin del maxheye redjon"
22659 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22660 msgid "middle position (in %)"
22661 msgstr "Eplaeçmint do mitan (en %)"
22663 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22664 msgid ""
22665 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22666 "of blended zone"
22667 msgstr ""
22668 "Tchoezi en åcint (50 est l' mitan) l' eplaeçmint do pont do mitan (Lagrange) "
22669 "del maxheye redjon"
22671 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22672 msgid "Gamma (Red) correction"
22673 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
22675 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22676 msgid ""
22677 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22678 msgstr ""
22679 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22682 msgid "Gamma (Green) correction"
22683 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22686 msgid ""
22687 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22688 msgstr ""
22689 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22692 msgid "Gamma (Blue) correction"
22693 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
22695 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22696 msgid ""
22697 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22698 msgstr ""
22699 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22702 msgid "Black Crush for Red"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22706 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22707 msgstr ""
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22710 msgid "Black Crush for Green"
22711 msgstr ""
22713 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22714 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22718 msgid "Black Crush for Blue"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22722 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22726 msgid "White Crush for Red"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22730 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22734 msgid "White Crush for Green"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22738 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22742 msgid "White Crush for Blue"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22746 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22750 msgid "Black Level for Red"
22751 msgstr "Livea d' Noer pol componint Rodje"
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22754 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22755 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
22757 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22758 msgid "Black Level for Green"
22759 msgstr "Livea d' Noer pol componint Vert"
22761 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22762 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22763 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
22765 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22766 msgid "Black Level for Blue"
22767 msgstr "Livea d' Noer pol componint Bleu"
22769 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22770 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22771 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
22773 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22774 msgid "White Level for Red"
22775 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Rodje"
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22778 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22779 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22782 msgid "White Level for Green"
22783 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Vert"
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22786 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22787 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22790 msgid "White Level for Blue"
22791 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Bleu"
22793 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22794 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22795 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
22797 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22798 msgid "Post processing quality"
22799 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
22801 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22802 msgid ""
22803 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22804 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22805 "looking pictures."
22806 msgstr ""
22808 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22809 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22810 msgstr ""
22812 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22813 msgid "Video post processing filter"
22814 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
22816 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22817 msgid "Postproc"
22818 msgstr ""
22820 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22821 msgid "Lowest"
22822 msgstr "Li pus basse"
22824 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22825 msgid "Highest"
22826 msgstr "Li pus hôte"
22828 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22829 msgid "Psychedelic video filter"
22830 msgstr "Passete videyo psikedelike"
22832 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22833 msgid "Number of puzzle rows"
22834 msgstr "Nombe di royes do puzel"
22836 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22837 msgid "Number of puzzle columns"
22838 msgstr "Nombe di colones do puzel"
22840 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22841 msgid "Make one tile a black slot"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22845 msgid ""
22846 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22847 msgstr ""
22849 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22850 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22851 msgstr "Passete videyo do djeu d' puzel interactif"
22853 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22854 msgid "Puzzle"
22855 msgstr "Puzel"
22857 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22858 msgid "VNC Host"
22859 msgstr "VNC Lodjoe"
22861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22862 msgid "VNC hostname or IP address."
22863 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
22865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22866 msgid "VNC Port"
22867 msgstr "Pôrt VNC"
22869 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22870 msgid "VNC portnumber."
22871 msgstr "Limero d' pôrt VNC."
22873 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22874 msgid "VNC Password"
22875 msgstr "Sicret VNC"
22877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22878 msgid "VNC password."
22879 msgstr "Sicret VNC."
22881 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22882 msgid "VNC poll interval"
22883 msgstr ""
22885 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22886 msgid ""
22887 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22888 msgstr ""
22890 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22891 msgid "VNC polling"
22892 msgstr ""
22894 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22895 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22899 msgid ""
22900 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22904 msgid "Key events"
22905 msgstr "Evenmints clé"
22907 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22908 msgid "Send key events to VNC host."
22909 msgstr "Evoyî les evenmints clé å lodjoe VNC."
22911 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22912 msgid ""
22913 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22914 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22915 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22916 "is fully transparent (value 0)."
22917 msgstr ""
22919 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22920 msgid "Remote-OSD over VNC"
22921 msgstr ""
22923 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22924 msgid "Remote-OSD"
22925 msgstr "OSD-å lon"
22927 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22928 msgid "Ripple video filter"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22932 msgid "Angle in degrees"
22933 msgstr "Inglêye e digrés"
22935 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22936 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22937 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
22939 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22940 msgid "Rotate video filter"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
22944 msgid "Rotate"
22945 msgstr "Fé tourner"
22947 #: modules/video_filter/rss.c:130
22948 msgid "Feed URLs"
22949 msgstr "URLs do floû"
22951 #: modules/video_filter/rss.c:131
22952 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_filter/rss.c:132
22956 msgid "Speed of feeds"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_filter/rss.c:133
22960 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22961 msgstr ""
22963 #: modules/video_filter/rss.c:134
22964 msgid "Max length"
22965 msgstr "Longueu macsimom"
22967 #: modules/video_filter/rss.c:135
22968 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22969 msgstr "Nombe macsimom di caracteres håynés sol wailtroûle."
22971 #: modules/video_filter/rss.c:137
22972 msgid "Refresh time"
22973 msgstr "Tins di rafristaedje"
22975 #: modules/video_filter/rss.c:138
22976 msgid ""
22977 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22978 "feeds are never updated."
22979 msgstr ""
22981 #: modules/video_filter/rss.c:140
22982 msgid "Feed images"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/video_filter/rss.c:141
22986 msgid "Display feed images if available."
22987 msgstr ""
22989 #: modules/video_filter/rss.c:148
22990 msgid ""
22991 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22992 "totally opaque."
22993 msgstr ""
22995 #: modules/video_filter/rss.c:161
22996 msgid "Text position"
22997 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
22999 #: modules/video_filter/rss.c:163
23000 msgid ""
23001 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23002 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23003 "right)."
23004 msgstr ""
23006 #: modules/video_filter/rss.c:167
23007 msgid "Title display mode"
23008 msgstr "Môde di håynaedje do tite"
23010 #: modules/video_filter/rss.c:168
23011 msgid ""
23012 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23013 "images are enabled, 1 otherwise."
23014 msgstr ""
23016 #: modules/video_filter/rss.c:170
23017 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23018 msgstr ""
23020 #: modules/video_filter/rss.c:185
23021 msgid "Don't show"
23022 msgstr "Nén mostrer"
23024 #: modules/video_filter/rss.c:185
23025 msgid "Always visible"
23026 msgstr "Tofer veyåve"
23028 #: modules/video_filter/rss.c:185
23029 msgid "Scroll with feed"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/video_filter/rss.c:194
23033 msgid "RSS / Atom"
23034 msgstr "RSS / Atom"
23036 #: modules/video_filter/rss.c:226
23037 msgid "RSS and Atom feed display"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23041 msgid "RV32 conversion filter"
23042 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
23044 #: modules/video_filter/scene.c:57
23045 msgid "Image format"
23046 msgstr "Cogne del imådje"
23048 #: modules/video_filter/scene.c:58
23049 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23050 msgstr "Cogne del rexhowe des imådjes (png, jpeg, ...)."
23052 #: modules/video_filter/scene.c:60
23053 msgid "Image width"
23054 msgstr "Lårdjeur del imådje"
23056 #: modules/video_filter/scene.c:61
23057 msgid ""
23058 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23059 "characteristics."
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_filter/scene.c:65
23063 msgid "Image height"
23064 msgstr "Hôteur del imådje"
23066 #: modules/video_filter/scene.c:66
23067 msgid ""
23068 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23069 "video characteristics."
23070 msgstr ""
23072 #: modules/video_filter/scene.c:70
23073 msgid "Recording ratio"
23074 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
23076 #: modules/video_filter/scene.c:71
23077 msgid ""
23078 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23079 msgstr ""
23081 #: modules/video_filter/scene.c:74
23082 msgid "Filename prefix"
23083 msgstr "Betchete do no d' fitchî"
23085 #: modules/video_filter/scene.c:75
23086 msgid ""
23087 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23088 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/scene.c:79
23092 msgid "Directory path prefix"
23093 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
23095 #: modules/video_filter/scene.c:80
23096 msgid ""
23097 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23098 "will be automatically saved in users homedir."
23099 msgstr ""
23101 #: modules/video_filter/scene.c:84
23102 msgid "Always write to the same file"
23103 msgstr "Tofer scrire dins l' minme fitchî"
23105 #: modules/video_filter/scene.c:85
23106 msgid ""
23107 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23108 "this case, the number is not appended to the filename."
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_filter/scene.c:89
23112 msgid "Send your video to picture files"
23113 msgstr ""
23115 #: modules/video_filter/scene.c:93
23116 msgid "Scene filter"
23117 msgstr "Passete sinne"
23119 #: modules/video_filter/scene.c:94
23120 msgid "Scene video filter"
23121 msgstr "Passete videyo sinne"
23123 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23124 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23125 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
23127 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23128 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23129 msgstr ""
23131 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23132 msgid "Augment contrast between contours."
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23136 msgid "Sharpen video filter"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23140 msgid "Sharpen"
23141 msgstr "Rawijhî"
23143 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23144 msgid "Scaling mode"
23145 msgstr "Môde di metaedje al schåle"
23147 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23148 msgid "Scaling mode to use."
23149 msgstr "Môde di metaedje al schåle a eployî."
23151 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23152 msgid "Fast bilinear"
23153 msgstr ""
23155 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23156 msgid "Bilinear"
23157 msgstr "Bilineyåre"
23159 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23160 msgid "Bicubic (good quality)"
23161 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
23163 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23164 msgid "Experimental"
23165 msgstr "Esperimintå"
23167 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23168 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23172 msgid "Area"
23173 msgstr "Zone"
23175 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23176 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23180 msgid "Gauss"
23181 msgstr "Gauss"
23183 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23184 msgid "SincR"
23185 msgstr "SincR"
23187 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23188 msgid "Lanczos"
23189 msgstr "Lanczos"
23191 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23192 msgid "Bicubic spline"
23193 msgstr "Bicubike spline"
23195 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23196 msgid "Swscale"
23197 msgstr ""
23199 #: modules/video_filter/transform.c:65
23200 msgid "Transform type"
23201 msgstr ""
23203 #: modules/video_filter/transform.c:66
23204 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23205 msgstr "Onk di '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
23207 #: modules/video_filter/transform.c:69
23208 msgid "Rotate by 90 degrees"
23209 msgstr "Tourner di 90 digrés"
23211 #: modules/video_filter/transform.c:70
23212 msgid "Rotate by 180 degrees"
23213 msgstr "Tourner di 180 digrés"
23215 #: modules/video_filter/transform.c:70
23216 msgid "Rotate by 270 degrees"
23217 msgstr "Tourner di 270 digrés"
23219 #: modules/video_filter/transform.c:71
23220 msgid "Flip horizontally"
23221 msgstr "Discandjî di coutchî"
23223 #: modules/video_filter/transform.c:71
23224 msgid "Flip vertically"
23225 msgstr "Discandjî d' astampé"
23227 #: modules/video_filter/transform.c:73
23228 msgid "Rotate or flip the video"
23229 msgstr "Fé tourner ou sititchî l' videyo"
23231 #: modules/video_filter/transform.c:77
23232 msgid "Video transformation filter"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/video_filter/wall.c:44
23236 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23237 msgstr ""
23239 #: modules/video_filter/wall.c:48
23240 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23241 msgstr ""
23243 #: modules/video_filter/wall.c:52
23244 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_filter/wall.c:55
23248 msgid "Element aspect ratio"
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_filter/wall.c:56
23252 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_filter/wall.c:65
23256 msgid "Wall video filter"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_filter/wall.c:66
23260 msgid "Image wall"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_filter/wave.c:53
23264 msgid "Wave video filter"
23265 msgstr "Passete videyo wague"
23267 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23268 msgid "YUVP converter"
23269 msgstr "Coviertixheu YUVP"
23271 #: modules/video_output/aa.c:50
23272 msgid "ASCII Art"
23273 msgstr "ASCII-art"
23275 #: modules/video_output/aa.c:53
23276 msgid "ASCII-art video output"
23277 msgstr "Rexhowe videyo ASCII-art"
23279 #: modules/video_output/caca.c:51
23280 msgid "Color ASCII art video output"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_output/directfb.c:49
23284 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23288 msgid "Drawable"
23289 msgstr "Dessinåbe"
23291 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23292 msgid "Embedded window video"
23293 msgstr "Ravalêye purnea videyo"
23295 #: modules/video_output/fb.c:60
23296 msgid "Run fb on current tty"
23297 msgstr ""
23299 #: modules/video_output/fb.c:62
23300 msgid ""
23301 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23302 "handling with caution)"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_output/fb.c:65
23306 msgid "Framebuffer resolution to use"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_output/fb.c:67
23310 msgid ""
23311 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23312 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23313 msgstr ""
23315 #: modules/video_output/fb.c:70
23316 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_output/fb.c:72
23320 msgid ""
23321 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23322 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23323 "in software."
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_output/fb.c:76
23327 msgid "Image format (default RGB)"
23328 msgstr "Cogne del imådje (prémetou RGB)"
23330 #: modules/video_output/fb.c:77
23331 msgid ""
23332 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23333 "has no way to report its chroma."
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_output/fb.c:95
23337 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23338 msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere GNU/Linux"
23340 #: modules/video_output/ggi.c:59
23341 msgid ""
23342 "X11 hardware display to use.\n"
23343 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23347 msgid "HD1000 video output"
23348 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
23350 #: modules/video_output/macosx.m:69
23351 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23355 msgid "Enable desktop mode "
23356 msgstr "Mete en alaedje li môde do scribanne"
23358 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23359 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23363 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23367 msgid "Direct3D video output"
23368 msgstr "Rexhowe videyo Direct3D"
23370 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23371 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23375 msgid ""
23376 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23377 "doesn't have any effect when using overlays."
23378 msgstr ""
23380 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23381 msgid "Use video buffers in system memory"
23382 msgstr ""
23384 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23385 msgid ""
23386 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23387 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23388 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23389 "doesn't have any effect when using overlays."
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23393 msgid "Use triple buffering for overlays"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23397 msgid ""
23398 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23399 "better video quality (no flickering)."
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23403 msgid "Name of desired display device"
23404 msgstr "No del éndjin d' håynaedje volou"
23406 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
23407 msgid ""
23408 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23409 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23410 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23411 msgstr ""
23413 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
23414 msgid ""
23415 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23416 "interface"
23417 msgstr ""
23418 "Ricmandêye rexhowe videyo po Windows XP. Nén copatibe avou l' eterface Aero "
23419 "di Vista"
23421 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
23422 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23423 msgstr "Rexhowe videyo DirectX (DirectDraw)"
23425 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
23426 msgid "Wallpaper"
23427 msgstr "Tapisreye"
23429 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23430 msgid "OpenGL video output"
23431 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
23433 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23434 msgid "Windows GAPI video output"
23435 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
23437 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23438 msgid "Windows GDI video output"
23439 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
23441 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23442 msgid "OMAP Framebuffer device"
23443 msgstr "Éndjin do tampon memwere OMAP"
23445 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23446 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23447 msgstr ""
23448 "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
23450 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23451 msgid ""
23452 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23453 "N8xx hardware)."
23454 msgstr ""
23456 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23457 msgid "Embed the overlay"
23458 msgstr "Ravalé li ricovri"
23460 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23461 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23462 msgstr ""
23464 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23465 msgid "OMAP framebuffer"
23466 msgstr "Tampon memwere OMAP"
23468 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23469 msgid "OMAP framebuffer video output"
23470 msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere OMAP"
23472 #: modules/video_output/opengl.c:57
23473 msgid "OpenGL Provider"
23474 msgstr "Ahesseu OpenGL"
23476 #: modules/video_output/opengl.c:58
23477 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23478 msgstr ""
23480 #: modules/video_output/sdl.c:50
23481 msgid "SDL chroma format"
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_output/sdl.c:52
23485 msgid ""
23486 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23487 "improve performances by using the most efficient one."
23488 msgstr ""
23490 #: modules/video_output/sdl.c:59
23491 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23495 msgid "Snapshot width"
23496 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
23498 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23499 msgid "Width of the snapshot image."
23500 msgstr ""
23502 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23503 msgid "Snapshot height"
23504 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
23506 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23507 msgid "Height of the snapshot image."
23508 msgstr ""
23510 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23511 msgid ""
23512 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23513 msgstr ""
23515 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23516 msgid "Cache size (number of images)"
23517 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
23519 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23520 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23524 msgid "Snapshot output"
23525 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
23527 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23528 msgid "SVGAlib video output"
23529 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
23531 #: modules/video_output/vmem.c:48
23532 msgid "Pitch"
23533 msgstr "Ton"
23535 #: modules/video_output/vmem.c:49
23536 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_output/vmem.c:56
23540 msgid ""
23541 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23542 "plane memory address information for use by the video renderer."
23543 msgstr ""
23545 #: modules/video_output/vmem.c:70
23546 msgid "Video memory output"
23547 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
23549 #: modules/video_output/vmem.c:71
23550 msgid "Video memory"
23551 msgstr "Memwere videyo"
23553 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23554 msgid "GLX"
23555 msgstr "GLX"
23557 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
23558 msgid "GLX video output (XCB)"
23559 msgstr "Rexhowe videyo GLX (XCB)"
23561 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23562 msgid "ID of the video output X window"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23566 msgid ""
23567 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23568 "identifier of that window (0 means none)."
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23572 msgid "X window"
23573 msgstr "Purnea X"
23575 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23576 msgid "X11 video window (XCB)"
23577 msgstr "Purnea videyo X11 (XCB)"
23579 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
23580 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23581 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
23582 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
23583 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
23584 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
23585 msgctxt "ASCII"
23586 msgid "VLC media player"
23587 msgstr "Djouweu d' media VLC"
23589 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
23590 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23591 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23592 msgctxt "ASCII"
23593 msgid "VLC"
23594 msgstr "VLC"
23596 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23597 msgid "VLC"
23598 msgstr "VLC"
23600 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23601 msgid "Use shared memory"
23602 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
23604 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23605 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23609 msgid "X11"
23610 msgstr "X11"
23612 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23613 msgid "X11 video output (XCB)"
23614 msgstr "Rexhowe videyo X11 (XCB)"
23616 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23617 msgid "XVideo adaptor number"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23621 msgid ""
23622 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23623 "functional adaptor."
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23627 msgid "XVideo"
23628 msgstr "XVideyo"
23630 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23631 msgid "XVideo output (XCB)"
23632 msgstr "Rexhowe XVideyo (XCB)"
23634 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23635 msgid "Video acceleration not available"
23636 msgstr "Acceleråcion del Videyo nén disponibe"
23638 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
23639 #, c-format
23640 msgid ""
23641 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23642 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
23643 "%<PRIu32>.\n"
23644 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23645 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_output/yuv.c:41
23649 msgid "device, fifo or filename"
23650 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
23652 #: modules/video_output/yuv.c:42
23653 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_output/yuv.c:48
23657 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23658 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
23660 #: modules/video_output/yuv.c:49
23661 msgid ""
23662 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23663 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23664 "the output destination."
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_output/yuv.c:59
23668 msgid "YUV output"
23669 msgstr "Rexhowe YUV"
23671 #: modules/video_output/yuv.c:60
23672 msgid "YUV video output"
23673 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
23675 #: modules/visualization/goom.c:61
23676 msgid "Goom display width"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/visualization/goom.c:62
23680 msgid "Goom display height"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/visualization/goom.c:63
23684 msgid ""
23685 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23686 "will be prettier but more CPU intensive)."
23687 msgstr ""
23689 #: modules/visualization/goom.c:66
23690 msgid "Goom animation speed"
23691 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
23693 #: modules/visualization/goom.c:67
23694 msgid ""
23695 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23696 msgstr ""
23698 #: modules/visualization/goom.c:73
23699 msgid "Goom"
23700 msgstr "Goom"
23702 #: modules/visualization/goom.c:74
23703 msgid "Goom effect"
23704 msgstr "Efet di Goom"
23706 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23707 msgid "projectM configuration file"
23708 msgstr "Fitchî d' apontiaedje projectM"
23710 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23711 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23712 msgstr "Fitchî ki serè eployî poz-apontyî l' module projectM."
23714 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23715 msgid "projectM preset path"
23716 msgstr ""
23718 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23719 msgid "Path to the projectM preset directory"
23720 msgstr ""
23722 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23723 msgid "Title font"
23724 msgstr "Fonte do tite"
23726 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23727 msgid "Font used for the titles"
23728 msgstr "Fonte eploeyes po les tites"
23730 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23731 msgid "Font menu"
23732 msgstr "Dressêye des fontes"
23734 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23735 msgid "Font used for the menus"
23736 msgstr "Fonte eployeye po les menus"
23738 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23739 msgid "The width of the video window, in pixels."
23740 msgstr ""
23742 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23743 msgid "The height of the video window, in pixels."
23744 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
23746 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23747 msgid "projectM"
23748 msgstr "projectM"
23750 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23751 msgid "libprojectM effect"
23752 msgstr "efet libprojectM"
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23755 msgid "Effects list"
23756 msgstr "Djivêyes des efets"
23758 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23759 msgid ""
23760 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23761 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23762 msgstr ""
23764 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23765 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23766 msgstr ""
23768 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23769 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23770 msgstr ""
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23773 msgid "More bands : 80 / 20"
23774 msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
23776 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23777 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23778 msgstr ""
23780 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23781 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23782 msgstr ""
23784 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23785 msgid "Band separator"
23786 msgstr "Separateu di binde"
23788 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23789 msgid "Number of blank pixels between bands."
23790 msgstr ""
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23793 msgid "Amplification"
23794 msgstr "Rafoircixhaedje"
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23797 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23798 msgstr ""
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23801 msgid "Enable peaks"
23802 msgstr ""
23804 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23805 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23806 msgstr ""
23808 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23809 msgid "Enable original graphic spectrum"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23813 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23814 msgstr ""
23816 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23817 msgid "Enable bands"
23818 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
23820 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23821 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23822 msgstr ""
23824 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23825 msgid "Enable base"
23826 msgstr "Mete en alaedje li båze"
23828 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23829 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23830 msgstr ""
23832 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23833 msgid "Base pixel radius"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23837 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23838 msgstr ""
23840 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23841 msgid "Spectral sections"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23845 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23846 msgstr ""
23848 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23849 msgid "Peak height"
23850 msgstr "Hôteu del copete"
23852 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23853 msgid "Total pixel height of the peak items."
23854 msgstr ""
23856 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23857 msgid "Peak extra width"
23858 msgstr ""
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23861 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23862 msgstr ""
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23865 msgid "V-plane color"
23866 msgstr ""
23868 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23869 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23870 msgstr ""
23872 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23873 msgid "Visualizer"
23874 msgstr ""
23876 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23877 msgid "Visualizer filter"
23878 msgstr ""
23880 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23881 msgid "Spectrum analyser"
23882 msgstr "Analijheu do speke"
23884 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
23885 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
23886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
23887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
23888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
23889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23890 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
23891 msgid "Form"
23892 msgstr "Fôme"
23894 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
23895 msgid "Preset"
23896 msgstr "Prézapontiaedje"
23898 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
23899 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23900 msgid "Dialog"
23901 msgstr "Divize"
23903 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
23904 msgid "Show extended options"
23905 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
23907 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
23908 msgid "Show &more options"
23909 msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
23911 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Change the caching for the media"
23914 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
23916 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
23917 msgid " ms"
23918 msgstr " ms"
23920 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
23921 msgid "Start Time"
23922 msgstr "Eure di Cominçmint"
23924 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
23925 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23926 msgstr ""
23928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Extra media"
23931 msgstr "PMT di pus"
23933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
23934 msgid "Select the file"
23935 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23937 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
23938 msgid "MRL"
23939 msgstr "MRL"
23941 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
23942 msgid "Complete MRL for VLC internal"
23943 msgstr ""
23945 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
23946 msgid "Edit Options"
23947 msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
23949 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Change the start time for the media"
23952 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
23954 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
23955 msgid "s"
23956 msgstr "s"
23958 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
23959 msgid "Capture mode"
23960 msgstr "Mode d' egaloyaedje"
23962 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
23963 msgid "Select the capture device type"
23964 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' éndjin d' egaloyaedje"
23966 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
23967 msgid "Device Selection"
23968 msgstr "Tchuze del Éndjin"
23970 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
23971 msgid "Access advanced options to tweak the device"
23972 msgstr ""
23974 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
23975 msgid "Advanced options..."
23976 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
23978 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
23979 msgid "Disc Selection"
23980 msgstr "Tchuze del éndjin"
23982 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
23983 msgid "SVCD/VCD"
23984 msgstr "SVCD/VCD"
23986 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
23987 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23988 msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
23990 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23991 msgid "Disc device"
23992 msgstr "Éndjin plake"
23994 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
23995 msgid "Starting Position"
23996 msgstr "Eplaeçmint d' enondaedje"
23998 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
23999 msgid "Audio and Subtitles"
24000 msgstr "Odio eyet Sortites"
24002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24003 msgid "Choose one or more media file to open"
24004 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus d' fitchîs media a drovi"
24006 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24007 msgid "File Selection"
24008 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
24010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24011 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24012 msgstr ""
24014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24015 msgid "Add..."
24016 msgstr "Radjouter..."
24018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24019 msgid "Add a subtitles file"
24020 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
24022 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24023 msgid "Use a sub&titles file"
24024 msgstr "Eployî  on fi&tchî des sortites"
24026 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24027 msgid "Select the subtitles file"
24028 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
24030 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24031 msgid "Font size:"
24032 msgstr "Grandeu del fonte"
24034 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24035 msgid "Text alignment:"
24036 msgstr "Aroymint do tecse:"
24038 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24039 msgid "Network Protocol"
24040 msgstr "Protocole del Rantoele"
24042 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24043 msgid "Please enter a network URL:"
24044 msgstr "S' i vs plait intrez on URL rantoele:"
24046 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24047 msgid "Enter the URL of the network stream here."
24048 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
24050 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24051 msgid ""
24052 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24053 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24054 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24055 "\">\n"
24056 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24057 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24058 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24059 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24060 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24061 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24062 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24063 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24064 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24065 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24066 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24067 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24068 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24069 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24070 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24071 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24072 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24073 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
24077 msgid "MPEG-TS"
24078 msgstr "MPEG-TS"
24080 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
24081 msgid "MPEG-PS"
24082 msgstr "MPEG-PS"
24084 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
24085 msgid "WAV"
24086 msgstr "WAV"
24088 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
24089 msgid "ASF/WMV"
24090 msgstr "ASF/WMV"
24092 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24093 msgid "Ogg/Ogm"
24094 msgstr "Ogg/Ogm"
24096 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
24097 msgid "RAW"
24098 msgstr "RAW"
24100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24101 msgid "MPEG 1"
24102 msgstr "MPEG 1"
24104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24105 msgid "FLV"
24106 msgstr "FLV"
24108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24109 msgid "AVI"
24110 msgstr "AVI"
24112 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24113 msgid "MP4/MOV"
24114 msgstr "MP4/MOV"
24116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24117 msgid "MKV"
24118 msgstr "MKV"
24120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24121 msgid "Encapsulation"
24122 msgstr "Ecapsulaedje"
24124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
24125 msgid " kb/s"
24126 msgstr " kb/s"
24128 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
24129 msgid "Frame Rate"
24130 msgstr "Frecwince do Cåde"
24132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24133 msgid " fps"
24134 msgstr " cps"
24136 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
24137 msgid ""
24138 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24139 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
24143 msgid "00000; "
24144 msgstr "00000; "
24146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
24147 msgid "Keep original video track"
24148 msgstr "Wårder l' boket videyo d' oridjinne"
24150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
24151 msgid "Video codec"
24152 msgstr "Codec videyo"
24154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
24155 msgid "Keep original audio track"
24156 msgstr "Wårder l' boket odio d' oridjinne"
24158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24159 msgid "Sample Rate"
24160 msgstr "Frecwince di sampling"
24162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
24163 msgid "Audio codec"
24164 msgstr "Codec odio"
24166 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
24167 msgid "Overlay subtitles on the video"
24168 msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
24170 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24171 msgid "Destinations"
24172 msgstr "Destinåcions"
24174 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24175 msgid "New destination"
24176 msgstr "Novele destinåcion"
24178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24179 msgid ""
24180 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24181 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24182 msgstr ""
24184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24185 msgid "Display locally"
24186 msgstr "Håyner locålmint"
24188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24189 msgid "Activate Transcoding"
24190 msgstr "Mete en alaedje li transcodaedje"
24192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24193 msgid "Miscellaneous Options"
24194 msgstr "Totès sôres di tchuzes"
24196 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24197 msgid "Stream all elementary streams"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24201 msgid "Group name"
24202 msgstr "No do groupe"
24204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Generated stream output string"
24207 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
24209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24210 msgid "Keep audio level between sessions"
24211 msgstr "Wårder l' livea do son etur les sessions"
24213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24214 msgid "Always reset audio start level to:"
24215 msgstr ""
24217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24218 msgid " %"
24219 msgstr " %"
24221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24222 msgid "Output"
24223 msgstr "Rexhowe"
24225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24226 msgid "Output module:"
24227 msgstr "Module di rexhowe:"
24229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24230 msgid "Dolby Surround:"
24231 msgstr "Dolby Surround:"
24233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24234 msgid "Normalize volume to:"
24235 msgstr ""
24237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24238 msgid "Replay gain mode:"
24239 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje:"
24241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24242 msgid "Visualization:"
24243 msgstr "Voeyaedje:"
24245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24248 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
24250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24251 msgid "Preferred audio language:"
24252 msgstr "Lingaedje odio eployî li pus voltî:"
24254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24255 msgid "Password:"
24256 msgstr "Sicret:"
24258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24259 msgid "Username:"
24260 msgstr "No d' uzeu:"
24262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24263 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24264 msgstr ""
24266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24267 msgid "Optical drive"
24268 msgstr "Lijheu optike"
24270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24271 msgid "Default optical device"
24272 msgstr "Premetou éndjin optike"
24274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24275 msgid "Codecs"
24276 msgstr "Codecs"
24278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24279 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24280 msgstr ""
24282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Video quality post-processing level"
24285 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
24287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24288 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24289 msgstr "Eployî l' acceleråcion do GPU (esperimintå)"
24291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24292 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24293 msgstr ""
24294 "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe (meyeuse cwålité, mins "
24295 "riskeus)"
24297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24300 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
24302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24303 msgid "Default port (server mode)"
24304 msgstr "Prémetou Pôrt (mode sierveu)"
24306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24307 msgid "HTTP proxy URL"
24308 msgstr "URL do procsi HTTP"
24310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24311 msgid "Default caching policy"
24312 msgstr "Prémetowe politike di muchete"
24314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24315 msgid "HTTP (default)"
24316 msgstr "HTTP (prémetou)"
24318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24319 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24320 msgstr "RTP so RTSP (TCP)"
24322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Live555 stream transport"
24325 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
24327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24328 msgid "Instances"
24329 msgstr "Instances"
24331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24332 msgid "Allow only one instance"
24333 msgstr "Permete seulmint ene instance"
24335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24336 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24337 msgstr ""
24339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24340 msgid "Album art download policy:"
24341 msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom:"
24343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24344 msgid "Activate update notifier"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24348 msgid "Every "
24349 msgstr "Tchaeke"
24351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24352 msgid "Save recently played items"
24353 msgstr "Schaper les cayets djouwés dierinnmint"
24355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24356 msgid "Separate words by | (without space)"
24357 msgstr "Distrocler les mots pa | (sins spåce)"
24359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24360 msgid "Menus language:"
24361 msgstr "Menus lingaedje:"
24363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24364 msgid "File associations"
24365 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
24367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Set up associations..."
24370 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
24372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24373 msgid "Look and feel"
24374 msgstr ""
24376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24377 msgid "Use custom skin"
24378 msgstr "Eployî l' tinme a vosse môde"
24380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24381 msgid "Skin resource file:"
24382 msgstr "Fitchî rissoûce des tinmes:"
24384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24385 msgid "Resize interface to video size"
24386 msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
24388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24389 msgid "Force window style:"
24390 msgstr "Foirci l' stîle del purnea:"
24392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Show systray icon"
24395 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
24397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24398 msgid "Embed video in interface"
24399 msgstr "Ravalez l' videyo dins l' eterface"
24401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24402 msgid " Systray popup when minimized"
24403 msgstr ""
24405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Show controls in full screen mode"
24408 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
24410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24411 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24412 msgstr "Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)"
24414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24415 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24416 msgstr ""
24418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Use native style"
24421 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
24423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24426 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
24428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24429 msgid "Show media title on video start"
24430 msgstr "Mostrer l' tite do media a l' enondaedje del videyo"
24432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24433 msgid "Subtitles Language"
24434 msgstr "Lingaedje des Sortites"
24436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24437 msgid "Preferred subtitles language"
24438 msgstr "Lingaedje des sortites eployî li pus volti"
24440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24441 msgid "Default encoding"
24442 msgstr "Prémetou ecôdaedje"
24444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24445 msgid "Effect"
24446 msgstr "Efet"
24448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24449 msgid "Font color"
24450 msgstr "Coleur del fonte"
24452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24457 msgid " px"
24458 msgstr " px"
24460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24461 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24462 msgstr ""
24464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24465 msgid "DirectX"
24466 msgstr "DirectX"
24468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24469 msgid "Display device"
24470 msgstr "Håyner l' éndjin"
24472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24473 msgid "Enable wallpaper mode"
24474 msgstr "Mete en alaedje li môde tapisreye"
24476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24477 msgid "Deinterlacing"
24478 msgstr "Disinterlaçmint"
24480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24481 msgid "Force Aspect Ratio"
24482 msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
24484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24485 msgid "vlc-snap"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24489 msgid "Stuff"
24490 msgstr "Stofe"
24492 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24493 msgid "Edit settings"
24494 msgstr "Candjî les apontiaedjes"
24496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24497 msgid "Control"
24498 msgstr "Controle"
24500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24501 msgid "Run manually"
24502 msgstr "Enonder al mwin"
24504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24505 msgid "Setup schedule"
24506 msgstr "Apontyî l' programaedje"
24508 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24509 msgid "Run on schedule"
24510 msgstr "Enonder l' programaedje"
24512 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24513 msgid "Status"
24514 msgstr "Estat"
24516 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24517 msgid "P/P"
24518 msgstr "P/P"
24520 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24521 msgid "Prev"
24522 msgstr "Di dvant"
24524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24525 msgid "Add Input"
24526 msgstr "Radjouter Intrêye"
24528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24529 msgid "Edit Input"
24530 msgstr "Aspougnî Intrêye"
24532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24533 msgid "Clear List"
24534 msgstr "Netyî Djivêye"
24536 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
24537 msgid "Refresh"
24538 msgstr "Rafrister"
24540 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
24541 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24542 msgstr ""
24544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
24545 msgid "Transform"
24546 msgstr "Transformer"
24548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
24549 msgid "Sigma"
24550 msgstr "Sigma"
24552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
24553 msgid "Synchronize top and bottom"
24554 msgstr "Sincronijhî copete eyet valêye"
24556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
24557 msgid "Synchronize left and right"
24558 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
24560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Magnification/Zoom"
24563 msgstr "Groxhixhaedje/Zoum"
24565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
24566 msgid "Puzzle game"
24567 msgstr "Djeu d' puzel"
24569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
24570 msgid "Black slot"
24571 msgstr "Noer royon"
24573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
24574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
24575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
24576 msgid "Columns"
24577 msgstr "Colones"
24579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
24580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
24581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
24582 msgid "Rows"
24583 msgstr "Royes"
24585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
24586 msgid "Angle"
24587 msgstr "Inglêye"
24589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
24590 msgid "Geometry"
24591 msgstr "Djeyometreye"
24593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
24594 #, fuzzy
24595 msgid "Color extraction"
24596 msgstr "Dimander pol accion"
24598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
24599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
24600 msgid ">HHHHHH;#"
24601 msgstr ">HHHHHH;#"
24603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
24604 msgid "Similarity"
24605 msgstr ""
24607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Color fun"
24610 msgstr "Coleur"
24612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
24613 msgid "Water effect"
24614 msgstr "Efet d' ewe"
24616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
24617 msgid "Motion detect"
24618 msgstr "Deteccion des movmints"
24620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
24621 msgid "Factor"
24622 msgstr "Facteur"
24624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
24625 msgid "Cartoon"
24626 msgstr "Fime d' imådjes"
24628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
24629 msgid "Image modification"
24630 msgstr "Candjemint d' imådje"
24632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
24633 msgid "Edge weightning"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
24637 msgid "Output Color Filtermode"
24638 msgstr "Môde del passete del coleur di rexhowe"
24640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
24641 msgid "Brightness (%)"
24642 msgstr "Rilujhance (%)"
24644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Darknesslimit"
24647 msgstr "Limite del noerixheur"
24649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
24650 msgid "Mark analyzed Pixels"
24651 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
24653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
24654 msgid "Filter threshold (%)"
24655 msgstr "Soû do passete (%)"
24657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
24658 msgid "Filter smoothness (%)"
24659 msgstr "Doûceur do passete (%)"
24661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Wall"
24664 msgstr "Tapisreye"
24666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
24667 msgid "Add text"
24668 msgstr "Radjouter tecse"
24670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Vout/Overlay"
24673 msgstr "Ricovri"
24675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
24676 msgid "Add logo"
24677 msgstr "Radjouter imådjete"
24679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
24680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
24681 msgid "Logo"
24682 msgstr "Imådjete"
24684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
24685 msgid "Logo erase"
24686 msgstr "Disfacer imådjete"
24688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
24689 msgid "Mask"
24690 msgstr "Masse"
24692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
24693 msgid "Subpicture filters"
24694 msgstr "Passetes des dzo-imådjes"
24696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
24697 msgid "Video filters"
24698 msgstr "Passetes videyo"
24700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Vout filters"
24703 msgstr "Passetes videyo"
24705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
24706 msgid "Reset"
24707 msgstr "Rimete a zero"
24709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
24710 msgid "Update"
24711 msgstr "Mete a djoû"
24713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
24714 msgid "Advanced video filter controls"
24715 msgstr "Sipepieus contrôles del passete videyo"
24717 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
24718 msgid "VLM configurator"
24719 msgstr "Apontiaedje VLM"
24721 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Media Manager Edition"
24724 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
24726 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
24727 msgid "Name:"
24728 msgstr "No:"
24730 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
24731 msgid "Input:"
24732 msgstr "Intrêye:"
24734 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
24735 msgid "Select Input"
24736 msgstr "Tchoezi Intrêye"
24738 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
24739 msgid "Output:"
24740 msgstr "Rexhowe:"
24742 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
24743 msgid "Select Output"
24744 msgstr "Tchoezi Rexhowe"
24746 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
24747 msgid "Time Control"
24748 msgstr "Contrôle di Tins"
24750 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Mux Control"
24753 msgstr "Controle"
24755 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
24756 msgid "Muxer:"
24757 msgstr "Multiplecseu:"
24759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
24760 msgid "AAAA; "
24761 msgstr "AAAA; "
24763 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
24764 msgid "Loop"
24765 msgstr "Blouke"
24767 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
24768 msgid "Media Manager List"
24769 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24776 #~ msgid "My Computer"
24777 #~ msgstr "Mi copiutrece"
24779 #~ msgid "Devices"
24780 #~ msgstr "Éndjins"
24782 #~ msgid "Local Network"
24783 #~ msgstr "Locåle Rantoele"
24785 #~ msgid "SessionManager"
24786 #~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
24788 #~ msgid "title"
24789 #~ msgstr "tite"
24791 #~ msgid "Key"
24792 #~ msgstr "Tape"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Set"
24796 #~ msgstr "Defini"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "SDL video driver name"
24800 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
24802 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24803 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Use host codecs if available"
24807 #~ msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
24809 #~ msgid "Other codecs"
24810 #~ msgstr "Ôtes codecs"
24812 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
24815 #~ "ecôdeus."
24817 #~ msgid "Add Node"
24818 #~ msgstr "Radjouter nuk"
24820 #~ msgid "Random off"
24821 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
24823 #~ msgid "Add to playlist"
24824 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
24826 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24827 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
24829 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24830 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
24832 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24833 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
24835 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24836 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
24838 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24839 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
24841 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24842 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
24844 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24845 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
24847 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24848 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
24850 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24851 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
24853 #~ msgid "Show interface with mouse"
24854 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
24856 #~ msgid "Full support"
24857 #~ msgstr "Sopoirt complet"
24859 #~ msgid "Fullscreen-only"
24860 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
24862 #~ msgid "Enable FPU support"
24863 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
24865 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
24869 #~ msgid "%.1f kB"
24870 #~ msgstr "%.1f kB"
24872 #~ msgid "CD reading failed"
24873 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
24875 #~ msgid "overlap"
24876 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
24878 #~ msgid "full"
24879 #~ msgstr "plin"
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24883 #~ "units."
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
24886 #~ "defineye e milisegondes."
24888 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24889 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
24891 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24892 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
24894 #~ msgid "Additional debug"
24895 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
24897 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24898 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
24900 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
24903 #~ "nén CDDB"
24905 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24906 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
24908 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24909 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
24911 #~ msgid "CDDB"
24912 #~ msgstr "CDDB"
24914 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
24917 #~ "est en eployî"
24919 #~ msgid "CDDB lookups"
24920 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
24922 #~ msgid "CDDB server"
24923 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
24925 #~ msgid "CDDB server port"
24926 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
24928 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24929 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
24931 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24932 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
24934 #~ msgid "CDDB server timeout"
24935 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
24937 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
24938 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
24940 #~ msgid "Track %i"
24941 #~ msgstr "Boket %i"
24943 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24944 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
24946 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24947 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
24949 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24950 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
24952 #~ msgid "Tarkin decoder"
24953 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
24955 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24956 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
24958 #~ msgid "%.2fx"
24959 #~ msgstr "%.2fx"
24961 #~ msgid "Act as master"
24962 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
24964 #~ msgid "Unknown command!"
24965 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
24967 #~ msgid "Threshold"
24968 #~ msgstr "Soû"
24970 #~ msgid "Ask"
24971 #~ msgstr "Dimander"
24973 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24974 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
24976 #~ msgid "MPEG-4 V"
24977 #~ msgstr "MPEG-4 V"
24979 #~ msgid "Use DVD Menus"
24980 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
24982 #~ msgid "Open Disc"
24983 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
24985 #~ msgid "Open Subtitles"
24986 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
24988 #~ msgid "Prev Title"
24989 #~ msgstr "Tite di dvant"
24991 #~ msgid "Next Title"
24992 #~ msgstr "Tite shuvant"
24994 #~ msgid "Go to Title"
24995 #~ msgstr "Potchî al tite"
24997 #~ msgid "Go to Chapter"
24998 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
25000 #~ msgid "Speed"
25001 #~ msgstr "Raddisté"
25003 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25004 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
25006 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25007 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
25009 #~ msgid "playlist"
25010 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
25012 #~ msgid "Close"
25013 #~ msgstr "Clôre"
25015 #~ msgid "Select None"
25016 #~ msgstr "Tchoezi nole"
25018 #~ msgid "Sort by Path"
25019 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
25021 #~ msgid "Remove All"
25022 #~ msgstr "Waester tertos"
25024 #~ msgid "Defaults"
25025 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
25027 #~ msgid "Show Interface"
25028 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
25030 #~ msgid "50%"
25031 #~ msgstr "50%"
25033 #~ msgid "100%"
25034 #~ msgstr "100%"
25036 #~ msgid "200%"
25037 #~ msgstr "200%"
25039 #~ msgid "Vertical Sync"
25040 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
25042 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25043 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
25045 #~ msgid "Stay On Top"
25046 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
25048 #~ msgid "Take Screen Shot"
25049 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
25051 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
25052 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25056 #~ "\n"
25057 #~ "%@"
25058 #~ msgstr ""
25059 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
25060 #~ "\n"
25061 #~ "%@"
25063 #~ msgid "Update check failed"
25064 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
25066 #~ msgid "Download now"
25067 #~ msgstr "Aberweter asteure"
25069 #~ msgid "No"
25070 #~ msgstr "Neni"
25072 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25073 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
25075 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25076 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
25078 #~ msgid "Autoplay selected file"
25079 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
25081 #~ msgid "Permissions"
25082 #~ msgstr "Droets"
25084 #~ msgid "Size"
25085 #~ msgstr "Grandeu"
25087 #~ msgid "Owner"
25088 #~ msgstr "Prôpietaire"
25090 #~ msgid "Forward"
25091 #~ msgstr "Èn avant"
25093 #~ msgid "00:00:00"
25094 #~ msgstr "00:00:00"
25096 #~ msgid "MRL:"
25097 #~ msgstr "MRL:"
25099 #~ msgid "Port:"
25100 #~ msgstr "Pôrt:"
25102 #~ msgid "Address:"
25103 #~ msgstr "Adresse:"
25105 #~ msgid "unicast"
25106 #~ msgstr "unicast"
25108 #~ msgid "multicast"
25109 #~ msgstr "multicast"
25111 #~ msgid "Network: "
25112 #~ msgstr "Rantoele: "
25114 #~ msgid "udp"
25115 #~ msgstr "udp"
25117 #~ msgid "udp6"
25118 #~ msgstr "udp6"
25120 #~ msgid "rtp"
25121 #~ msgstr "rtp"
25123 #~ msgid "rtp4"
25124 #~ msgstr "rtp4"
25126 #~ msgid "ftp"
25127 #~ msgstr "ftp"
25129 #~ msgid "http"
25130 #~ msgstr "http"
25132 #~ msgid "mms"
25133 #~ msgstr "mms"
25135 #~ msgid "Protocol:"
25136 #~ msgstr "Protocole:"
25138 #~ msgid "Transcode:"
25139 #~ msgstr "Transcode:"
25141 #~ msgid "Video:"
25142 #~ msgstr "Videyo:"
25144 #~ msgid "Audio:"
25145 #~ msgstr "Odio:"
25147 #~ msgid "Channel:"
25148 #~ msgstr "Canå:"
25150 #~ msgid "Size:"
25151 #~ msgstr "Grandeu:"
25153 #~ msgid "Frequency:"
25154 #~ msgstr "Frecwince"
25156 #~ msgid "Quality:"
25157 #~ msgstr "Cwålité"
25159 #~ msgid "Tuner:"
25160 #~ msgstr "Tuner:"
25162 #~ msgid "Sound:"
25163 #~ msgstr "Son:"
25165 #~ msgid "MJPEG:"
25166 #~ msgstr "MJPEG:"
25168 #~ msgid "pal"
25169 #~ msgstr "pal"
25171 #~ msgid "ntsc"
25172 #~ msgstr "ntsc"
25174 #~ msgid "secam"
25175 #~ msgstr "secam"
25177 #~ msgid "240x192"
25178 #~ msgstr "240x192"
25180 #~ msgid "320x240"
25181 #~ msgstr "320x240"
25183 #~ msgid "qsif"
25184 #~ msgstr "qsif"
25186 #~ msgid "qcif"
25187 #~ msgstr "qcif"
25189 #~ msgid "sif"
25190 #~ msgstr "sif"
25192 #~ msgid "cif"
25193 #~ msgstr "cif"
25195 #~ msgid "vga"
25196 #~ msgstr "vga"
25198 #~ msgid "kHz"
25199 #~ msgstr "kHz"
25201 #~ msgid "Hz/s"
25202 #~ msgstr "Hz/s"
25204 #~ msgid "stereo"
25205 #~ msgstr "stereyo"
25207 #~ msgid "Camera"
25208 #~ msgstr "Camera"
25210 #~ msgid "Video Codec:"
25211 #~ msgstr "Codec Videyo:"
25213 #~ msgid "huffyuv"
25214 #~ msgstr "huffyuv"
25216 #~ msgid "mp1v"
25217 #~ msgstr "mp1v"
25219 #~ msgid "mp2v"
25220 #~ msgstr "mp2v"
25222 #~ msgid "mp4v"
25223 #~ msgstr "mp4v"
25225 #~ msgid "H263"
25226 #~ msgstr "H263"
25228 #~ msgid "WMV1"
25229 #~ msgstr "WMV1"
25231 #~ msgid "WMV2"
25232 #~ msgstr "WMV2"
25234 #~ msgid "Video Bitrate:"
25235 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
25237 #~ msgid "Audio Codec:"
25238 #~ msgstr "Codec Odio:"
25240 #~ msgid "Deinterlace:"
25241 #~ msgstr "Disinterlacî:"
25243 #~ msgid "Access:"
25244 #~ msgstr "Accès:"
25246 #~ msgid "URL:"
25247 #~ msgstr "URL:"
25249 #~ msgid "127.0.0.1"
25250 #~ msgstr "127.0.0.1"
25252 #~ msgid "localhost"
25253 #~ msgstr "localhost"
25255 #~ msgid "localhost.localdomain"
25256 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25258 #~ msgid "239.0.0.42"
25259 #~ msgstr "239.0.0.42"
25261 #~ msgid "TS"
25262 #~ msgstr "TS"
25264 #~ msgid "MPEG1"
25265 #~ msgstr "MPEG1"
25267 #~ msgid "OGG"
25268 #~ msgstr "OGG"
25270 #~ msgid "MOV"
25271 #~ msgstr "MOV"
25273 #~ msgid "ASF"
25274 #~ msgstr "ASF"
25276 #~ msgid "kbits/s"
25277 #~ msgstr "kbits/s"
25279 #~ msgid "alaw"
25280 #~ msgstr "alaw"
25282 #~ msgid "ulaw"
25283 #~ msgstr "ulaw"
25285 #~ msgid "mpga"
25286 #~ msgstr "mpga"
25288 #~ msgid "mp3"
25289 #~ msgstr "mp3"
25291 #~ msgid "a52"
25292 #~ msgstr "a52"
25294 #~ msgid "bits/s"
25295 #~ msgstr "bites/s"
25297 #~ msgid "SAP Announce:"
25298 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
25300 #~ msgid "SLP Announce:"
25301 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
25303 #~ msgid "Announce Channel:"
25304 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
25306 #~ msgid " Clear "
25307 #~ msgstr "Netyî"
25309 #~ msgid " Save "
25310 #~ msgstr "Schaper"
25312 #~ msgid " Apply "
25313 #~ msgstr " Mete en ouve "
25315 #~ msgid " Cancel "
25316 #~ msgstr "Rinoncî"
25318 #~ msgid "Preference"
25319 #~ msgstr "Preferince"
25321 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25322 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25324 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25325 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
25327 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25328 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
25330 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25331 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
25333 #~ msgid "Corrupted"
25334 #~ msgstr "Crombè"
25336 #~ msgid "Show the current item"
25337 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
25339 #~ msgid "Audio Port"
25340 #~ msgstr "Pôrt Odio"
25342 #~ msgid "Video Port"
25343 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
25345 #~ msgid "Classic look"
25346 #~ msgstr "Rivnance classike"
25348 #~ msgid "Select play mode"
25349 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
25351 #~ msgid "Alignment:"
25352 #~ msgstr "Plaeçmint:"
25354 #~ msgid "Default volume"
25355 #~ msgstr "Prémetou volume"
25357 #~ msgid "last.fm"
25358 #~ msgstr "last.fm"
25360 #~ msgid "Server default port"
25361 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
25363 #~ msgid "Post-Processing quality"
25364 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
25366 #~ msgid "Repair AVI files"
25367 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
25369 #~ msgid "Filter"
25370 #~ msgstr "Passete"
25372 #~ msgid "Interface Type"
25373 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
25375 #~ msgid "Native"
25376 #~ msgstr "Natif"
25378 #~ msgid "Display mode"
25379 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
25381 #~ msgid ""
25382 #~ "\n"
25383 #~ "(WinCE interface)\n"
25384 #~ "\n"
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "\n"
25387 #~ "(eterface WinCE)\n"
25388 #~ "\n"
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25392 #~ "\n"
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
25395 #~ "\n"
25397 #~ msgid "Compiled by "
25398 #~ msgstr "Copilé pa"
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25402 #~ "http://www.videolan.org/"
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25405 #~ "http://www.videolan.org/"
25407 #~ msgid "Open:"
25408 #~ msgstr "Drovi:"
25410 #~ msgid "Choose directory"
25411 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
25413 #~ msgid "Choose file"
25414 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
25416 #~ msgid "WinCE interface"
25417 #~ msgstr "Eterface WinCE"
25419 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25420 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
25422 #~ msgid "Old playlist export"
25423 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
25425 #~ msgid "HAL devices detection"
25426 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
25428 #~ msgid "video"
25429 #~ msgstr "videyo"
25431 #~ msgid "C module that does nothing"
25432 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
25434 #~ msgid "Les Guignols"
25435 #~ msgstr "Les Guignols"
25437 #~ msgid "Canal +"
25438 #~ msgstr "Canal +"
25440 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25441 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
25443 #~ msgid "Shoutcast TV"
25444 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25446 #~ msgid "Filter mode"
25447 #~ msgstr "Môde del passete"
25449 #~ msgid "summary"
25450 #~ msgstr "racourti"
25452 #~ msgid "left"
25453 #~ msgstr "hintche"
25455 #~ msgid "bottom"
25456 #~ msgstr "valêye"
25458 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
25459 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
25461 #~ msgid "Xinerama option"
25462 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
25464 #~ msgid "DirectX video output"
25465 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
25467 #~ msgid "QT Embedded display"
25468 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
25470 #~ msgid "QT Embedded video output"
25471 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
25473 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25474 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
25476 #~ msgid "X11 display name"
25477 #~ msgstr "No di håyné X11"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25481 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
25483 #~ msgid "XCB"
25484 #~ msgstr "XCB"
25486 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25487 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
25489 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25490 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
25492 #~ msgid "Number of stars"
25493 #~ msgstr "Nombe di stoeles"