1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 00:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 13:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
19 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: include/vlc_common.h:916
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
30 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
32 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
33 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC preferinces"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Mwaisses eterfaces"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Controle des eterfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Apontiaedjes do son"
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 #: src/video_output/video_output.c:493
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Voeyaedjes odio"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Modules di rexhowe"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2938
135 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Sortites/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Intrêye / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Modules d' accès"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "Passetes do floû"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 msgstr "Dismultiplecseus"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 "Des dismutliplecseus sont eployîs po distrocler les floûs odio et videyo."
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgstr "Codecs Videyo"
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
217 "Apontiaedjes pol videyo, les imådjes ou les decôdeus et ecôdeus videyo + "
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 msgid "Subtitles codecs"
230 msgstr "Codecs des sortites"
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 "Apontiaedjes po les sortites, li teletecse et les decôdeus et ecôdeus CC."
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "General Input"
239 msgstr "Djeneråle Intrêye"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Rexhowe do floû"
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgstr "Multiplecseus"
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Rexhowe do accès"
280 #: include/vlc_config_cat.h:146
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:159
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
329 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
330 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
336 msgstr "Djivêye a djouwer"
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 "Apontiaedjes raloyîs å naxhe del djivêye a djouwer (metant môde djouwaedje) "
344 "et ås modules ki radjoutèt otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer "
345 "(modules \"discovraedje di siervices\")."
347 #: include/vlc_config_cat.h:180
348 msgid "General playlist behaviour"
349 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
351 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
353 msgid "Services discovery"
354 msgstr "Ridant des siervices"
356 #: include/vlc_config_cat.h:182
358 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "Les modules discovraedje di siervices sont des fonccions ki radjoutèt "
362 "otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer."
364 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
366 msgstr "Po les spepieus"
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid "Advanced settings. Use with care..."
370 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
376 #: include/vlc_config_cat.h:190
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
380 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
383 #: include/vlc_config_cat.h:193
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
387 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
388 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
393 #: include/vlc_config_cat.h:199
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
398 #: include/vlc_config_cat.h:202
399 msgid "Chroma modules settings"
402 #: include/vlc_config_cat.h:203
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
406 #: include/vlc_config_cat.h:205
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
410 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
414 #: include/vlc_config_cat.h:211
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
418 "videyo/odio/sortites."
420 #: include/vlc_config_cat.h:214
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Apontiaedjes des ahesseus di dvize"
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr "Les ahesseus di dvize polèt esse apontyîs chal."
428 #: include/vlc_config_cat.h:218
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr "Apontiaedjes do dismultiplecseu sortite"
432 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
437 "Dins cisse seccion vos ploz foirci l' naxhe do dismultiplecseu sortite, par "
438 "egzimpe en apontiant l' sôre des sortites ou l' no d' fitchî."
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid "No help available"
442 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
444 #: include/vlc_config_cat.h:228
445 msgid "There is no help available for these modules."
446 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
448 #: include/vlc_interface.h:126
451 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
452 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:46
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:47
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Drovi e sipepieus môde..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:48
464 msgid "Open D&irectory..."
465 msgstr "Drovi R&idant..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:49
468 msgid "Open &Folder..."
469 msgstr "Drovi &Ridant..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:50
472 msgid "Select one or more files to open"
473 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 msgid "Select Directory"
477 msgstr "Tchoezi Ridant"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:51
480 msgid "Select Folder"
481 msgstr "Tchoezi Ridant"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:55
484 msgid "Media &Information"
485 msgstr "Media & Informåcion"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:56
488 msgid "&Codec Information"
489 msgstr "&Codec Informåcion"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:57
495 #: include/vlc_intf_strings.h:58
496 msgid "Jump to Specific &Time"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
503 #: include/vlc_intf_strings.h:60
504 msgid "&VLM Configuration"
505 msgstr "&VLM Apontiaedje"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:62
511 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2020
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/intf.m:2022
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023 modules/gui/macosx/playlist.m:466
518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
523 #: include/vlc_intf_strings.h:66
524 msgid "Fetch Information"
525 msgstr "Cweri l' Informåcion"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:67
528 msgid "Remove Selected"
529 msgstr "Oister les tchoezis"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:68
532 msgid "Information..."
533 msgstr "Informåcion..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:69
539 #: include/vlc_intf_strings.h:70
540 msgid "Create Directory..."
541 msgstr "Ahiver Ridant..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:71
544 msgid "Create Folder..."
545 msgstr "Ahiver Ridant..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:72
548 msgid "Show Containing Directory..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:73
552 msgid "Show Containing Folder..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:74
559 #: include/vlc_intf_strings.h:75
563 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
567 msgstr "Repeter totafwait"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
570 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
573 msgstr "Repeter ene feye"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82
577 msgstr "Nou repetaedje"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
586 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
588 msgstr "Dismete a l' astcheyance"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:87
591 msgid "Add to Playlist"
592 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:88
595 msgid "Add to Media Library"
596 msgstr "Radjouter al livreye di media"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:90
600 msgstr "Radjouter fitchî..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:91
603 msgid "Advanced Open..."
604 msgstr "Drovi e sipepieus môde..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
607 msgid "Add Directory..."
608 msgstr "Radjouter ridant..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:93
611 msgid "Add Folder..."
612 msgstr "Radjouter ridant..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:95
615 msgid "Save Playlist to &File..."
616 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:96
619 msgid "Open Play&list..."
620 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:98
623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
627 #: include/vlc_intf_strings.h:99
628 msgid "Search Filter"
629 msgstr "Trover passete"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:101
632 msgid "&Services Discovery"
633 msgstr "&Discovraedje di siervices"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:105
637 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
640 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
643 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
645 msgstr "Clône imådje"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:111
648 msgid "Clone the image"
649 msgstr "Clôner l' imådje"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:113
652 msgid "Magnification"
653 msgstr "Groxhixhaedje"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:114
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
661 "divwêyreut esse groxheye."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
667 #: include/vlc_intf_strings.h:118
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:120
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
675 #: include/vlc_intf_strings.h:122
676 msgid "Image colors inversion"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:124
680 msgid "Split the image to make an image wall"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:126
685 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
686 "The video gets split in parts that you must sort."
688 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
689 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:129
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
696 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
697 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:132
701 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
702 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
706 #: include/vlc_intf_strings.h:136
708 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
709 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
710 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
711 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
712 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
713 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
714 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
715 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
716 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
717 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
718 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
719 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
720 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
721 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
722 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
723 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
724 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
725 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
726 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
727 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
728 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
729 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
730 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
731 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
732 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
735 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
736 #: src/audio_output/filters.c:236
737 msgid "Audio filtering failed"
738 msgstr "L' passete del odio a fwait berwete"
740 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
741 #: src/audio_output/filters.c:237
743 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
744 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
746 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
747 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
748 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
752 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
756 #: src/audio_output/input.c:114
760 #: src/audio_output/input.c:116
764 #: src/audio_output/input.c:118
768 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
774 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
775 msgid "Audio filters"
776 msgstr "Passetes del odio"
778 #: src/audio_output/input.c:197
780 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
782 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
783 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
784 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
785 msgid "Audio Channels"
788 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
789 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
790 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
791 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
792 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
793 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
794 #: modules/codec/twolame.c:71
798 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
799 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
802 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
803 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
804 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
812 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
813 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
816 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
817 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
818 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
824 #: src/audio_output/output.c:134
825 msgid "Dolby Surround"
826 msgstr "Dolby Surround"
828 #: src/audio_output/output.c:146
829 msgid "Reverse stereo"
830 msgstr "Stereyo årvier"
832 #: src/config/file.c:621
836 #: src/config/file.c:630
840 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
844 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
848 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
852 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
853 #: src/playlist/loadsave.c:162
854 msgid "Media Library"
855 msgstr "Livreye di Media"
857 #: src/input/control.c:217
862 #: src/input/decoder.c:270
866 #: src/input/decoder.c:270
870 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
871 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
873 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
874 #: modules/stream_out/es.c:378
875 msgid "Streaming / Transcoding failed"
878 #: src/input/decoder.c:279
880 msgid "VLC could not open the %s module."
881 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module %s."
883 #: src/input/decoder.c:431
884 msgid "VLC could not open the decoder module."
885 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
887 #: src/input/decoder.c:682
888 msgid "No suitable decoder module"
889 msgstr "Nou module decôdeu ki va"
891 #: src/input/decoder.c:683
894 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
895 "there is no way for you to fix this."
897 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
898 "manire po vos a remanthî çouci."
900 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
901 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
906 #: src/input/es_out.c:1156
911 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
912 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:661
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
917 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
921 #: src/input/es_out.c:1355
925 #: src/input/es_out.c:2012
927 msgid "Closed captions %u"
930 #: src/input/es_out.c:2840
935 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2965 modules/access/imem.c:69
939 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2938
940 #: src/input/es_out.c:2965 modules/gui/macosx/output.m:153
944 #: src/input/es_out.c:2867
946 msgstr "Oridjinnå ID"
948 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:72
949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
950 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
954 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
955 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
960 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:57
961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
963 msgstr "Discrijhaedje"
965 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2897
966 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
970 #: src/input/es_out.c:2902 modules/access/imem.c:80
972 msgstr "Frecwince di sampling"
974 #: src/input/es_out.c:2902
979 #: src/input/es_out.c:2912
980 msgid "Bits per sample"
981 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
983 #: src/input/es_out.c:2917 modules/access/pvr.c:96
984 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
986 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
988 msgstr "Roedeur des bites"
990 #: src/input/es_out.c:2917
995 #: src/input/es_out.c:2929
996 msgid "Track replay gain"
997 msgstr "Ridjouwer li boket"
999 #: src/input/es_out.c:2931
1000 msgid "Album replay gain"
1001 msgstr "Ridjouwer l' albom"
1003 #: src/input/es_out.c:2932
1008 #: src/input/es_out.c:2941 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1012 #: src/input/es_out.c:2946
1013 msgid "Display resolution"
1014 msgstr "Finté do Håynaedje"
1016 #: src/input/es_out.c:2956 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:98
1017 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1019 msgstr "Frecwince do cåde "
1021 #: src/input/input.c:2488
1022 msgid "Your input can't be opened"
1023 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1025 #: src/input/input.c:2489
1027 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1029 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1031 #: src/input/input.c:2608
1032 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1033 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1035 #: src/input/input.c:2609
1038 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1041 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1042 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1045 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1049 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1054 #: src/input/meta.c:53
1058 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1062 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1066 #: src/input/meta.c:56
1067 msgid "Track number"
1068 msgstr "Limero do boket"
1070 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1074 #: src/input/meta.c:59
1078 #: src/input/meta.c:60
1080 msgstr "Apontiaedje"
1082 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1083 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1087 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1089 msgstr "Djouwé asteure"
1091 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1095 #: src/input/meta.c:65
1099 #: src/input/meta.c:66
1101 msgstr "URL des dessinaedjes"
1103 #: src/input/meta.c:67
1105 msgstr "ID do boket"
1107 #: src/input/var.c:168
1111 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1115 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1117 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1121 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1125 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1128 msgstr "Boket videyo"
1130 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1135 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1136 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1138 msgid "Subtitles Track"
1139 msgstr "Boket des sortites"
1141 #: src/input/var.c:285
1143 msgstr "Tite shuvant"
1145 #: src/input/var.c:290
1146 msgid "Previous title"
1147 msgstr "Tite di dvant"
1149 #: src/input/var.c:316
1154 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1157 msgstr "Tchaptrê %i"
1159 #: src/input/var.c:378
1160 msgid "Next chapter"
1161 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1163 #: src/input/var.c:383
1164 msgid "Previous chapter"
1165 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1167 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1172 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1174 msgid "Add Interface"
1175 msgstr "Radjouter Eterface"
1177 #: src/interface/interface.c:92
1181 #: src/interface/interface.c:95
1182 msgid "Telnet Interface"
1183 msgstr "Eterface Telnet"
1185 #: src/interface/interface.c:98
1186 msgid "Web Interface"
1187 msgstr "Eterface Waibe"
1189 #: src/interface/interface.c:101
1190 msgid "Debug logging"
1191 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1193 #: src/interface/interface.c:104
1194 msgid "Mouse Gestures"
1195 msgstr "Movmints del Sori"
1197 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1198 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1202 #: src/libvlc.c:1109
1204 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1207 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1210 #: src/libvlc.c:1233
1211 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1214 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1217 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1218 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1219 "in the playlist.\n"
1220 "The first item specified will be played first.\n"
1223 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1224 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1225 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1226 " and that overrides previous settings.\n"
1228 "Stream MRL syntax:\n"
1229 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1230 "option=value ...]\n"
1232 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1233 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1236 " [file://]filename Plain media file\n"
1237 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1238 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1239 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1240 " screen:// Screen capture\n"
1241 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1242 " [vcd://][device] VCD device\n"
1243 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1244 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1245 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1246 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1248 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1251 #: src/libvlc.c:1627
1252 msgid " (default enabled)"
1253 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1255 #: src/libvlc.c:1628
1256 msgid " (default disabled)"
1257 msgstr " (prémetou dimet)"
1259 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1263 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1264 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1267 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1270 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1273 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1275 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1279 #: src/libvlc.c:1909
1281 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1282 msgstr "Modêye di VLC %s (%s)\n"
1284 #: src/libvlc.c:1911
1286 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1287 msgstr "Copilé pa %s so %s (%s)\n"
1289 #: src/libvlc.c:1913
1291 msgid "Compiler: %s\n"
1292 msgstr "Copileu: %s\n"
1294 #: src/libvlc.c:1948
1297 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1300 "Rastrindou ådvins å fitchî vlc-help.txt.\n"
1302 #: src/libvlc.c:1968
1305 "Press the RETURN key to continue...\n"
1308 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1310 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1311 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1315 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1319 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1323 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1324 msgid "1:1 Original"
1325 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1327 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1331 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1337 #: src/libvlc-module.c:168
1339 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1340 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1343 "Cenes tchuzes vos permetèt d' apontyî les eterfaces eployeyes pa VLC. Vos "
1344 "ploz tchoezi li mwaisse terface, des modules d' interface di rawete, et "
1345 "defini totès sôres di tchuzes raloyeyes."
1347 #: src/libvlc-module.c:172
1348 msgid "Interface module"
1349 msgstr "Eterface do module"
1351 #: src/libvlc-module.c:174
1353 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1354 "automatically select the best module available."
1356 "Çouci est l' mwaisse eterface eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est d' "
1357 "tchoezi otomaticmint li meyeu module disponibe."
1359 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1360 msgid "Extra interface modules"
1363 #: src/libvlc-module.c:180
1365 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1366 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1367 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1368 "\", \"gestures\" ...)"
1371 #: src/libvlc-module.c:187
1372 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1373 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1375 #: src/libvlc-module.c:189
1376 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1377 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1379 #: src/libvlc-module.c:191
1381 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1382 "1=warnings, 2=debug)."
1384 "Çouci est l' livea d' verbosité (0=seulmint les arokes et les sitandårds "
1385 "messaedjes, 1=adviertixhmints, 2=disbugaedje)."
1387 #: src/libvlc-module.c:194
1388 msgid "Choose which objects should print debug message"
1389 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1391 #: src/libvlc-module.c:197
1393 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1394 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1395 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1396 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1397 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1401 #: src/libvlc-module.c:204
1403 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1405 #: src/libvlc-module.c:206
1406 msgid "Turn off all warning and information messages."
1407 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1409 #: src/libvlc-module.c:208
1410 msgid "Default stream"
1411 msgstr "Prémetou floû"
1413 #: src/libvlc-module.c:210
1414 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1415 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1417 #: src/libvlc-module.c:213
1419 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1420 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1422 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1423 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1425 #: src/libvlc-module.c:217
1426 msgid "Color messages"
1427 msgstr "Coleur des messaedjes"
1429 #: src/libvlc-module.c:219
1431 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1432 "needs Linux color support for this to work."
1435 #: src/libvlc-module.c:222
1436 msgid "Show advanced options"
1437 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1439 #: src/libvlc-module.c:224
1441 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1442 "available options, including those that most users should never touch."
1444 "Cwand çouci est en alaedje, les preferinces et/ou les eterfaces mosterront "
1445 "totes les tchuzes disponibes, avou ki les cisses ki li pupårt des uzeus ni "
1446 "duvrént måy djonde."
1448 #: src/libvlc-module.c:228
1449 msgid "Interface interaction"
1450 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1452 #: src/libvlc-module.c:230
1454 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1455 "user input is required."
1458 #: src/libvlc-module.c:240
1460 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1461 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1462 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1463 "the \"audio filters\" modules section."
1466 #: src/libvlc-module.c:246
1467 msgid "Audio output module"
1468 msgstr "Module del intrêye odio"
1470 #: src/libvlc-module.c:248
1472 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1473 "automatically select the best method available."
1475 "Çouci est l' metôde di rexhowe odio eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1476 "d' tchoezi otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1478 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1480 msgid "Enable audio"
1481 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
1483 #: src/libvlc-module.c:254
1485 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1486 "not take place, thus saving some processing power."
1489 #: src/libvlc-module.c:258
1490 msgid "Force mono audio"
1491 msgstr "Foirci mono odio"
1493 #: src/libvlc-module.c:259
1494 msgid "This will force a mono audio output."
1495 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1497 #: src/libvlc-module.c:262
1498 msgid "Default audio volume"
1499 msgstr "Prémetou volume odio"
1501 #: src/libvlc-module.c:264
1503 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1505 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1508 #: src/libvlc-module.c:267
1509 msgid "Audio output saved volume"
1510 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1512 #: src/libvlc-module.c:269
1514 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1515 "should not change this option manually."
1517 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1518 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1520 #: src/libvlc-module.c:272
1521 msgid "Audio output volume step"
1522 msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
1524 #: src/libvlc-module.c:274
1526 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1530 #: src/libvlc-module.c:277
1531 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1532 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1534 #: src/libvlc-module.c:279
1536 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1537 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1539 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1540 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1542 #: src/libvlc-module.c:283
1543 msgid "High quality audio resampling"
1546 #: src/libvlc-module.c:285
1548 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1549 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1550 "resampling algorithm will be used instead."
1553 #: src/libvlc-module.c:290
1554 msgid "Audio desynchronization compensation"
1555 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1557 #: src/libvlc-module.c:292
1559 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1560 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1563 #: src/libvlc-module.c:295
1564 msgid "Audio output channels mode"
1565 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1567 #: src/libvlc-module.c:297
1569 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1570 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1574 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1576 msgid "Use S/PDIF when available"
1577 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1579 #: src/libvlc-module.c:303
1581 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1582 "audio stream being played."
1585 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1586 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1587 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1589 #: src/libvlc-module.c:308
1591 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1592 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1593 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1594 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1597 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1601 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1605 #: src/libvlc-module.c:320
1606 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1609 #: src/libvlc-module.c:323
1610 msgid "Audio visualizations "
1611 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1613 #: src/libvlc-module.c:325
1614 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1615 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1617 #: src/libvlc-module.c:329
1618 msgid "Replay gain mode"
1619 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1621 #: src/libvlc-module.c:331
1622 msgid "Select the replay gain mode"
1623 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1625 #: src/libvlc-module.c:333
1626 msgid "Replay preamp"
1627 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1629 #: src/libvlc-module.c:335
1631 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1632 "replay gain information"
1635 #: src/libvlc-module.c:338
1636 msgid "Default replay gain"
1637 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1639 #: src/libvlc-module.c:340
1640 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1643 #: src/libvlc-module.c:342
1644 msgid "Peak protection"
1645 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1647 #: src/libvlc-module.c:344
1648 msgid "Protect against sound clipping"
1651 #: src/libvlc-module.c:347
1652 msgid "Enable time streching audio"
1655 #: src/libvlc-module.c:349
1657 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1661 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1663 #: modules/codec/kate.c:203
1664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1668 #: src/libvlc-module.c:364
1670 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1671 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1672 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1673 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1676 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1677 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1678 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1679 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1680 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1682 #: src/libvlc-module.c:370
1683 msgid "Video output module"
1684 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1686 #: src/libvlc-module.c:372
1688 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1689 "automatically select the best method available."
1691 "Çouci est l' metôde di rexhowe videyo eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1692 "d' tchozei otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1694 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1696 msgid "Enable video"
1697 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1699 #: src/libvlc-module.c:377
1701 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1702 "not take place, thus saving some processing power."
1705 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1708 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1709 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1711 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1713 #: src/libvlc-module.c:382
1715 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1719 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1722 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1723 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1724 msgid "Video height"
1725 msgstr "Hôteur del videyo"
1727 #: src/libvlc-module.c:387
1729 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1730 "video characteristics."
1733 #: src/libvlc-module.c:390
1734 msgid "Video X coordinate"
1735 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1737 #: src/libvlc-module.c:392
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1743 #: src/libvlc-module.c:395
1744 msgid "Video Y coordinate"
1745 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1747 #: src/libvlc-module.c:397
1749 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1753 #: src/libvlc-module.c:400
1755 msgstr "Tite del videyo"
1757 #: src/libvlc-module.c:402
1759 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1763 #: src/libvlc-module.c:405
1764 msgid "Video alignment"
1765 msgstr "Aroymint videyo"
1767 #: src/libvlc-module.c:407
1769 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1770 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1771 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1774 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1777 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1778 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1779 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1780 #: modules/video_filter/rss.c:174
1784 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1785 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1786 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1787 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1795 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1796 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1798 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1804 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1805 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1806 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1807 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1810 msgstr "Copete hintche"
1812 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1813 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1815 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1818 msgstr "Copete droete"
1820 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1821 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1823 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1826 msgstr "Valêye hintche"
1828 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1829 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1831 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1833 msgid "Bottom-Right"
1834 msgstr "Valêye droete"
1836 #: src/libvlc-module.c:415
1838 msgstr "Zoum videyo"
1840 #: src/libvlc-module.c:417
1841 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1844 #: src/libvlc-module.c:419
1845 msgid "Grayscale video output"
1846 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1848 #: src/libvlc-module.c:421
1850 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1851 "save some processing power."
1853 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1854 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1856 #: src/libvlc-module.c:424
1857 msgid "Embedded video"
1858 msgstr "Ravalêye videyo"
1860 #: src/libvlc-module.c:426
1861 msgid "Embed the video output in the main interface."
1862 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1864 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1866 msgstr "Håynaedje X11"
1868 #: src/libvlc-module.c:430
1870 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1871 "DISPLAY environment variable."
1874 #: src/libvlc-module.c:433
1875 msgid "Fullscreen video output"
1876 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1878 #: src/libvlc-module.c:435
1879 msgid "Start video in fullscreen mode"
1880 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1882 #: src/libvlc-module.c:437
1883 msgid "Overlay video output"
1884 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1886 #: src/libvlc-module.c:439
1888 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1889 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1892 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1894 msgid "Always on top"
1895 msgstr "Tofer al copete"
1897 #: src/libvlc-module.c:444
1898 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1901 #: src/libvlc-module.c:446
1902 msgid "Enable wallpaper mode "
1903 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1905 #: src/libvlc-module.c:448
1907 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1910 #: src/libvlc-module.c:451
1911 msgid "Show media title on video"
1912 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1914 #: src/libvlc-module.c:453
1915 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1916 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1918 #: src/libvlc-module.c:455
1919 msgid "Show video title for x milliseconds"
1920 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1922 #: src/libvlc-module.c:457
1923 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1925 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1928 #: src/libvlc-module.c:459
1929 msgid "Position of video title"
1930 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1932 #: src/libvlc-module.c:461
1933 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1936 #: src/libvlc-module.c:463
1937 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1939 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1942 #: src/libvlc-module.c:466
1944 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1947 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1948 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1950 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1951 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
1952 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1953 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1955 msgstr "Disinterlacî"
1957 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
1958 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1959 msgid "Deinterlace mode"
1962 #: src/libvlc-module.c:481
1963 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1964 msgstr "Metôde di disinterlaçaedje la eployî pol aspougnaedje del videyo."
1966 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1970 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1974 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1978 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1982 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1986 #: src/libvlc-module.c:496
1987 msgid "Disable screensaver"
1988 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1990 #: src/libvlc-module.c:497
1991 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1992 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1994 #: src/libvlc-module.c:499
1995 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1998 #: src/libvlc-module.c:500
2000 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2001 "computer being suspended because of inactivity."
2004 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2005 msgid "Window decorations"
2006 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
2008 #: src/libvlc-module.c:505
2010 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2011 "giving a \"minimal\" window."
2014 #: src/libvlc-module.c:508
2015 msgid "Video output filter module"
2016 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
2018 #: src/libvlc-module.c:510
2019 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2022 #: src/libvlc-module.c:512
2023 msgid "Video filter module"
2024 msgstr "Module del passete videyo"
2026 #: src/libvlc-module.c:514
2028 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2029 "instance deinterlacing, or distort the video."
2032 #: src/libvlc-module.c:518
2033 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2034 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2036 #: src/libvlc-module.c:520
2037 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2038 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2040 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2041 msgid "Video snapshot file prefix"
2042 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2044 #: src/libvlc-module.c:526
2045 msgid "Video snapshot format"
2046 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2048 #: src/libvlc-module.c:528
2049 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2050 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2052 #: src/libvlc-module.c:530
2053 msgid "Display video snapshot preview"
2054 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2056 #: src/libvlc-module.c:532
2057 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2059 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2062 #: src/libvlc-module.c:534
2063 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2066 #: src/libvlc-module.c:536
2067 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2070 #: src/libvlc-module.c:538
2071 msgid "Video snapshot width"
2072 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2074 #: src/libvlc-module.c:540
2076 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2077 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2080 #: src/libvlc-module.c:544
2081 msgid "Video snapshot height"
2082 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2084 #: src/libvlc-module.c:546
2086 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2087 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2091 #: src/libvlc-module.c:550
2092 msgid "Video cropping"
2093 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2095 #: src/libvlc-module.c:552
2097 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2098 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2101 #: src/libvlc-module.c:556
2102 msgid "Source aspect ratio"
2103 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2105 #: src/libvlc-module.c:558
2107 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2108 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2109 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2110 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2111 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2114 #: src/libvlc-module.c:565
2115 msgid "Video Auto Scaling"
2116 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2118 #: src/libvlc-module.c:567
2119 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2122 #: src/libvlc-module.c:569
2123 msgid "Video scaling factor"
2124 msgstr "Facteur di metaedje al schåle del videyo"
2126 #: src/libvlc-module.c:571
2128 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2129 "Default value is 1.0 (original video size)."
2132 #: src/libvlc-module.c:574
2133 msgid "Custom crop ratios list"
2136 #: src/libvlc-module.c:576
2138 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2142 #: src/libvlc-module.c:579
2143 msgid "Custom aspect ratios list"
2144 msgstr "Djivêye a vosse môde des rapoirts lårdjeu/hôteu"
2146 #: src/libvlc-module.c:581
2148 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2149 "aspect ratio list."
2152 #: src/libvlc-module.c:584
2153 msgid "Fix HDTV height"
2154 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2156 #: src/libvlc-module.c:586
2158 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2159 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2160 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2163 #: src/libvlc-module.c:591
2164 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2167 #: src/libvlc-module.c:593
2169 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2170 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2171 "order to keep proportions."
2174 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2177 msgstr "Passer houte les cådes"
2179 #: src/libvlc-module.c:599
2181 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2182 "computer is not powerful enough"
2185 #: src/libvlc-module.c:602
2186 msgid "Drop late frames"
2187 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2189 #: src/libvlc-module.c:604
2191 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2192 "intended display date)."
2195 #: src/libvlc-module.c:607
2196 msgid "Quiet synchro"
2199 #: src/libvlc-module.c:609
2201 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2202 "synchronization mechanism."
2205 #: src/libvlc-module.c:612
2206 msgid "Key press events"
2209 #: src/libvlc-module.c:614
2210 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2213 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2214 msgid "Mouse events"
2215 msgstr "Evenmints del sori"
2217 #: src/libvlc-module.c:618
2218 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2221 #: src/libvlc-module.c:626
2223 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2224 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2228 #: src/libvlc-module.c:630
2229 msgid "Clock reference average counter"
2230 msgstr "Moyén conteu del ôrlodje di referince"
2232 #: src/libvlc-module.c:632
2234 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2237 "Cwand vos eployîz l' intrêye PVR (ou on mo disrîlé sourdant), vos duvrîz "
2238 "defini çoula a 10000."
2240 #: src/libvlc-module.c:635
2241 msgid "Clock synchronisation"
2242 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2244 #: src/libvlc-module.c:637
2246 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2247 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2250 #: src/libvlc-module.c:641
2251 msgid "Clock jitter"
2252 msgstr "Skeye di l' ôrlodje"
2254 #: src/libvlc-module.c:643
2256 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2257 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2260 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2261 msgid "Network synchronisation"
2262 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2264 #: src/libvlc-module.c:647
2266 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2267 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2270 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2271 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2274 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2279 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2280 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2284 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2285 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2286 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2288 msgstr "Mete en alaedje"
2290 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2294 #: src/libvlc-module.c:657
2295 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2296 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2298 #: src/libvlc-module.c:659
2299 msgid "MTU of the network interface"
2300 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2302 #: src/libvlc-module.c:661
2304 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2305 "over the network (in bytes)."
2308 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2309 msgid "Hop limit (TTL)"
2310 msgstr "Hop limite (TTL)"
2312 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2314 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2315 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2319 #: src/libvlc-module.c:672
2320 msgid "Multicast output interface"
2321 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2323 #: src/libvlc-module.c:674
2324 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2325 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2327 #: src/libvlc-module.c:676
2328 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2329 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2331 #: src/libvlc-module.c:678
2333 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2336 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2339 #: src/libvlc-module.c:681
2340 msgid "DiffServ Code Point"
2341 msgstr "Pont côde DiffServ"
2343 #: src/libvlc-module.c:682
2345 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2346 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2349 #: src/libvlc-module.c:688
2351 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2352 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2355 #: src/libvlc-module.c:694
2357 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2358 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2359 "(like DVB streams for example)."
2362 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2366 #: src/libvlc-module.c:702
2367 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2368 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2370 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2371 msgid "Subtitles track"
2372 msgstr "Sortite do boket"
2374 #: src/libvlc-module.c:707
2375 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2376 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2378 #: src/libvlc-module.c:710
2379 msgid "Audio language"
2380 msgstr "Lingaedje odio"
2382 #: src/libvlc-module.c:712
2384 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2385 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2388 "Lingaedje do boket odio ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
2389 "payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'nouk' po houwer on tcheyåjhe "
2390 "viè on ôte lingaedje)."
2392 #: src/libvlc-module.c:715
2393 msgid "Subtitle language"
2394 msgstr "Sortite do lingaedje"
2396 #: src/libvlc-module.c:717
2398 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2399 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2401 "Lingaedje do boket sortite ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
2402 "payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'tolminme' come on tcheyåjhe)."
2404 #: src/libvlc-module.c:721
2405 msgid "Audio track ID"
2406 msgstr "ID do boket odio"
2408 #: src/libvlc-module.c:723
2409 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2410 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2412 #: src/libvlc-module.c:725
2413 msgid "Subtitles track ID"
2414 msgstr "ID des sortites do boket"
2416 #: src/libvlc-module.c:727
2417 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2418 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2420 #: src/libvlc-module.c:729
2421 msgid "Input repetitions"
2422 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2424 #: src/libvlc-module.c:731
2425 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2426 msgstr "Nombe di feyes ki l' minme intrêye serèt repetêye"
2428 #: src/libvlc-module.c:733
2430 msgstr "Eure di cominçmint"
2432 #: src/libvlc-module.c:735
2433 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2434 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2436 #: src/libvlc-module.c:737
2438 msgstr "Arester l' tins"
2440 #: src/libvlc-module.c:739
2441 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2442 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2444 #: src/libvlc-module.c:741
2446 msgstr "Enonder l' tins"
2448 #: src/libvlc-module.c:743
2449 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2450 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2452 #: src/libvlc-module.c:745
2454 msgstr "Rade cweraedje"
2456 #: src/libvlc-module.c:747
2457 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2460 #: src/libvlc-module.c:749
2461 msgid "Playback speed"
2462 msgstr "Raddisté del djouwaedje"
2464 #: src/libvlc-module.c:751
2465 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2467 "Çouci definit l' raddisté do djouwaedje (li nominåle raddisté est 1.0)."
2469 #: src/libvlc-module.c:753
2471 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2473 #: src/libvlc-module.c:755
2475 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2476 "together after the normal one."
2479 #: src/libvlc-module.c:758
2480 msgid "Input slave (experimental)"
2481 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2483 #: src/libvlc-module.c:760
2485 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2486 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2489 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2490 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2491 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2493 #: src/libvlc-module.c:764
2494 msgid "Bookmarks list for a stream"
2495 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2497 #: src/libvlc-module.c:766
2499 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2500 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2504 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2505 msgid "Record directory or filename"
2506 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2508 #: src/libvlc-module.c:772
2509 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2510 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2512 #: src/libvlc-module.c:774
2513 msgid "Prefer native stream recording"
2516 #: src/libvlc-module.c:776
2518 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2521 "Cwand c' est possibe, l' floû d' intrêye serèt eredjistré purade ki d' "
2522 "eployî l' module d' rexhowe do floû"
2524 #: src/libvlc-module.c:779
2525 msgid "Timeshift directory"
2528 #: src/libvlc-module.c:781
2529 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2532 #: src/libvlc-module.c:783
2533 msgid "Timeshift granularity"
2536 #: src/libvlc-module.c:785
2538 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2539 "to store the timeshifted streams."
2542 #: src/libvlc-module.c:790
2544 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2545 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2546 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2547 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2550 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2551 msgid "Force subtitle position"
2552 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2554 #: src/libvlc-module.c:798
2556 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2557 "over the movie. Try several positions."
2559 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2560 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2562 #: src/libvlc-module.c:801
2563 msgid "Enable sub-pictures"
2564 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2566 #: src/libvlc-module.c:803
2567 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2570 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2574 msgid "On Screen Display"
2575 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2577 #: src/libvlc-module.c:807
2579 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2582 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2583 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2585 #: src/libvlc-module.c:810
2586 msgid "Text rendering module"
2587 msgstr "Module do rindou do tecse"
2589 #: src/libvlc-module.c:812
2591 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2594 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2597 #: src/libvlc-module.c:814
2598 msgid "Subpictures filter module"
2599 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2601 #: src/libvlc-module.c:816
2603 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2604 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2607 #: src/libvlc-module.c:819
2608 msgid "Autodetect subtitle files"
2609 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2611 #: src/libvlc-module.c:821
2613 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2614 "(based on the filename of the movie)."
2616 "Deteke otomaticmint on fitchî sortite, si nou no d' fitchî sortite n' est "
2617 "specifyî (båzé so l' no d' fitchî do fime)."
2619 #: src/libvlc-module.c:824
2620 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2621 msgstr "Digré d' avirance di l' otodeteccion des sortites"
2623 #: src/libvlc-module.c:826
2625 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2627 "0 = no subtitles autodetected\n"
2628 "1 = any subtitle file\n"
2629 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2630 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2631 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2634 #: src/libvlc-module.c:834
2635 msgid "Subtitle autodetection paths"
2636 msgstr "Tchmins d' otodeteccion des sortites"
2638 #: src/libvlc-module.c:836
2640 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2641 "found in the current directory."
2644 #: src/libvlc-module.c:839
2645 msgid "Use subtitle file"
2646 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2648 #: src/libvlc-module.c:841
2650 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2653 "Tcherdjî ci fitchî sortite. A eployî cwand l' deteccion otomatike n' pout "
2654 "nén detecter vosse fitchî sortite."
2656 #: src/libvlc-module.c:844
2660 #: src/libvlc-module.c:847
2662 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2663 "the drive letter (eg. D:)"
2665 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2666 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2668 #: src/libvlc-module.c:851
2669 msgid "This is the default DVD device to use."
2670 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2672 #: src/libvlc-module.c:854
2676 #: src/libvlc-module.c:856
2677 msgid "This is the default VCD device to use."
2678 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2680 #: src/libvlc-module.c:858
2681 msgid "Audio CD device"
2682 msgstr "Éndjin CD odio"
2684 #: src/libvlc-module.c:860
2685 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2686 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2688 #: src/libvlc-module.c:862
2690 msgstr "Foirci IPv6"
2692 #: src/libvlc-module.c:864
2693 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2694 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2696 #: src/libvlc-module.c:866
2698 msgstr "Foirci IPv4"
2700 #: src/libvlc-module.c:868
2701 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2702 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2704 #: src/libvlc-module.c:870
2705 msgid "TCP connection timeout"
2706 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2708 #: src/libvlc-module.c:872
2709 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2710 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2712 #: src/libvlc-module.c:874
2713 msgid "SOCKS server"
2714 msgstr "Sierveu SOCKS"
2716 #: src/libvlc-module.c:876
2718 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2719 "used for all TCP connections"
2722 #: src/libvlc-module.c:879
2723 msgid "SOCKS user name"
2724 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2726 #: src/libvlc-module.c:881
2727 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2728 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2730 #: src/libvlc-module.c:883
2731 msgid "SOCKS password"
2732 msgstr "Sicret SOCKS"
2734 #: src/libvlc-module.c:885
2735 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2736 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2738 #: src/libvlc-module.c:887
2739 msgid "Title metadata"
2740 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2742 #: src/libvlc-module.c:889
2743 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2744 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2746 #: src/libvlc-module.c:891
2747 msgid "Author metadata"
2748 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2750 #: src/libvlc-module.c:893
2751 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2752 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2754 #: src/libvlc-module.c:895
2755 msgid "Artist metadata"
2756 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2758 #: src/libvlc-module.c:897
2759 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2760 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2762 #: src/libvlc-module.c:899
2763 msgid "Genre metadata"
2764 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2766 #: src/libvlc-module.c:901
2767 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2768 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2770 #: src/libvlc-module.c:903
2771 msgid "Copyright metadata"
2772 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2774 #: src/libvlc-module.c:905
2775 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2776 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2778 #: src/libvlc-module.c:907
2779 msgid "Description metadata"
2780 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2782 #: src/libvlc-module.c:909
2783 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2784 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2786 #: src/libvlc-module.c:911
2787 msgid "Date metadata"
2788 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2790 #: src/libvlc-module.c:913
2791 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2792 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2794 #: src/libvlc-module.c:915
2795 msgid "URL metadata"
2796 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2798 #: src/libvlc-module.c:917
2799 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2800 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2802 #: src/libvlc-module.c:921
2804 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2805 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2806 "can break playback of all your streams."
2809 #: src/libvlc-module.c:925
2810 msgid "Preferred decoders list"
2811 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2813 #: src/libvlc-module.c:927
2815 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2816 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2817 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2820 #: src/libvlc-module.c:932
2821 msgid "Preferred encoders list"
2822 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2824 #: src/libvlc-module.c:934
2826 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2828 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2831 #: src/libvlc-module.c:937
2832 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2833 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2835 #: src/libvlc-module.c:939
2837 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2838 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2841 #: src/libvlc-module.c:948
2843 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2847 #: src/libvlc-module.c:951
2848 msgid "Default stream output chain"
2849 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2851 #: src/libvlc-module.c:953
2853 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2854 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2857 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2858 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2859 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2861 #: src/libvlc-module.c:957
2862 msgid "Enable streaming of all ES"
2865 #: src/libvlc-module.c:959
2866 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2869 #: src/libvlc-module.c:961
2870 msgid "Display while streaming"
2873 #: src/libvlc-module.c:963
2874 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2877 #: src/libvlc-module.c:965
2878 msgid "Enable video stream output"
2879 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2881 #: src/libvlc-module.c:967
2883 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2884 "facility when this last one is enabled."
2887 #: src/libvlc-module.c:970
2888 msgid "Enable audio stream output"
2889 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2891 #: src/libvlc-module.c:972
2893 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2894 "facility when this last one is enabled."
2897 #: src/libvlc-module.c:975
2898 msgid "Enable SPU stream output"
2899 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2901 #: src/libvlc-module.c:977
2903 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2904 "facility when this last one is enabled."
2907 #: src/libvlc-module.c:980
2908 msgid "Keep stream output open"
2909 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2911 #: src/libvlc-module.c:982
2913 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2914 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2918 #: src/libvlc-module.c:986
2919 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2922 #: src/libvlc-module.c:988
2924 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2925 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2928 #: src/libvlc-module.c:991
2929 msgid "Preferred packetizer list"
2930 msgstr "Djivêye d' ewalpeu mia inmêye"
2932 #: src/libvlc-module.c:993
2934 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2935 msgstr "Çouci vos permete di tchoezi dins ké-n ôre VLC tchoezirè ses ewalpeus."
2937 #: src/libvlc-module.c:996
2939 msgstr "Module do multiplecse"
2941 #: src/libvlc-module.c:998
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2945 #: src/libvlc-module.c:1000
2946 msgid "Access output module"
2947 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2949 #: src/libvlc-module.c:1002
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2953 #: src/libvlc-module.c:1004
2954 msgid "Control SAP flow"
2955 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2957 #: src/libvlc-module.c:1006
2959 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2960 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2963 #: src/libvlc-module.c:1010
2964 msgid "SAP announcement interval"
2967 #: src/libvlc-module.c:1012
2969 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2970 "between SAP announcements."
2973 #: src/libvlc-module.c:1021
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2978 "Ces tchuzes vos permetèt di mete en alaedje des sipeciålès optimijhaedjes do "
2979 "CPU. Vos duvrîz leyî tot çoula en alaedje."
2981 #: src/libvlc-module.c:1024
2982 msgid "Enable CPU MMX support"
2983 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2985 #: src/libvlc-module.c:1026
2987 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2990 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2991 "advintaedje di zèles."
2993 #: src/libvlc-module.c:1029
2994 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2995 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2997 #: src/libvlc-module.c:1031
2999 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3000 "advantage of them."
3002 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
3003 "advintaedje di zèles."
3005 #: src/libvlc-module.c:1034
3006 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3007 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
3009 #: src/libvlc-module.c:1036
3011 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3014 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
3015 "advintaedje di zèles."
3017 #: src/libvlc-module.c:1039
3018 msgid "Enable CPU SSE support"
3019 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3021 #: src/libvlc-module.c:1041
3023 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3026 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3027 "advintaedje di zèles."
3029 #: src/libvlc-module.c:1044
3030 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3031 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3033 #: src/libvlc-module.c:1046
3035 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3038 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3039 "advintaedje di zèles."
3041 #: src/libvlc-module.c:1049
3042 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3043 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE3"
3045 #: src/libvlc-module.c:1051
3047 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3050 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pout prinde "
3051 "advintaedje di zèles."
3053 #: src/libvlc-module.c:1054
3054 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3055 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSSE3"
3057 #: src/libvlc-module.c:1056
3059 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3060 "advantage of them."
3062 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSSE3, VLC pout prinde "
3063 "advintaedje di zèles."
3065 #: src/libvlc-module.c:1059
3066 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3067 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.1"
3069 #: src/libvlc-module.c:1061
3071 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3074 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.1, VLC pout prinde "
3075 "advintaedje di zèles."
3077 #: src/libvlc-module.c:1064
3078 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3079 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.2"
3081 #: src/libvlc-module.c:1066
3083 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3084 "advantage of them."
3086 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout prinde "
3087 "advintaedje di zèles."
3089 #: src/libvlc-module.c:1069
3090 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3091 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3093 #: src/libvlc-module.c:1071
3095 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3096 "advantage of them."
3098 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3099 "advintaedje di zèles."
3101 #: src/libvlc-module.c:1076
3103 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3104 "you really know what you are doing."
3107 #: src/libvlc-module.c:1079
3108 msgid "Memory copy module"
3111 #: src/libvlc-module.c:1081
3113 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3114 "select the fastest one supported by your hardware."
3117 #: src/libvlc-module.c:1084
3118 msgid "Access module"
3119 msgstr "Module d' accès"
3121 #: src/libvlc-module.c:1086
3123 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3124 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3125 "option unless you really know what you are doing."
3128 #: src/libvlc-module.c:1090
3129 msgid "Stream filter module"
3130 msgstr "Module del passete do floû"
3132 #: src/libvlc-module.c:1092
3133 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3135 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3137 #: src/libvlc-module.c:1094
3138 msgid "Demux module"
3139 msgstr "Module do dismultiplecse"
3141 #: src/libvlc-module.c:1096
3143 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3144 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3145 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3146 "you really know what you are doing."
3149 #: src/libvlc-module.c:1101
3150 msgid "Allow real-time priority"
3151 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3153 #: src/libvlc-module.c:1103
3155 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3156 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3157 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3158 "only activate this if you know what you're doing."
3161 #: src/libvlc-module.c:1109
3162 msgid "Adjust VLC priority"
3163 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3165 #: src/libvlc-module.c:1111
3167 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3168 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3172 #: src/libvlc-module.c:1115
3173 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3176 #: src/libvlc-module.c:1117
3178 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3180 "Cisse tchuze est ahessåve si vos vloz baxhî li latince cwand vos lihoz on "
3183 #: src/libvlc-module.c:1120
3184 msgid "Modules search path"
3185 msgstr "Tchmin di cweraedje des modules"
3187 #: src/libvlc-module.c:1122
3189 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3190 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3193 #: src/libvlc-module.c:1125
3194 msgid "Data search path"
3195 msgstr "Tchmin di cweraedje des dnêyes"
3197 #: src/libvlc-module.c:1127
3198 msgid "Override the default data/share search path."
3201 #: src/libvlc-module.c:1129
3202 msgid "VLM configuration file"
3203 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3205 #: src/libvlc-module.c:1131
3206 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3207 msgstr "Lére on fitchî d' apontiaedje VLM ossu rade kiVLM est enondé."
3209 #: src/libvlc-module.c:1133
3210 msgid "Use a plugins cache"
3211 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3213 #: src/libvlc-module.c:1135
3214 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3217 #: src/libvlc-module.c:1137
3218 msgid "Locally collect statistics"
3219 msgstr "Ramexhner les sitatistikes coinreçmint"
3221 #: src/libvlc-module.c:1139
3222 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3223 msgstr "Ramexhner sacwants coinreces sitatistikes åd fwait do djouwé media."
3225 #: src/libvlc-module.c:1141
3226 msgid "Run as daemon process"
3227 msgstr "Enonder come processus démon"
3229 #: src/libvlc-module.c:1143
3230 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3231 msgstr "Enonde VLC come on processus démon di fond."
3233 #: src/libvlc-module.c:1145
3234 msgid "Write process id to file"
3235 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3237 #: src/libvlc-module.c:1147
3238 msgid "Writes process id into specified file."
3239 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3241 #: src/libvlc-module.c:1149
3243 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3245 #: src/libvlc-module.c:1151
3246 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3247 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3249 #: src/libvlc-module.c:1153
3250 msgid "Log to syslog"
3251 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3253 #: src/libvlc-module.c:1155
3254 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3256 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3259 #: src/libvlc-module.c:1157
3260 msgid "Allow only one running instance"
3261 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3263 #: src/libvlc-module.c:1160
3265 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3266 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3267 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3268 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3269 "running instance or enqueue it."
3272 #: src/libvlc-module.c:1167
3274 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3275 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3276 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3277 "This option will allow you to play the file with the already running "
3278 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3279 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3282 #: src/libvlc-module.c:1176
3283 msgid "VLC is started from file association"
3284 msgstr "VLC est enondé d' ene assoçnaedje di fitchîs"
3286 #: src/libvlc-module.c:1178
3287 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3290 #: src/libvlc-module.c:1181
3291 msgid "One instance when started from file"
3294 #: src/libvlc-module.c:1183
3295 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3298 #: src/libvlc-module.c:1185
3299 msgid "Increase the priority of the process"
3300 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3302 #: src/libvlc-module.c:1187
3304 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3305 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3306 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3307 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3308 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3312 #: src/libvlc-module.c:1195
3313 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3316 #: src/libvlc-module.c:1197
3318 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3319 "playing current item."
3322 #: src/libvlc-module.c:1206
3324 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3325 "overridden in the playlist dialog box."
3328 #: src/libvlc-module.c:1209
3329 msgid "Automatically preparse files"
3332 #: src/libvlc-module.c:1211
3334 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3338 #: src/libvlc-module.c:1214
3339 msgid "Album art policy"
3340 msgstr "Politike des potchetes d' albom"
3342 #: src/libvlc-module.c:1216
3343 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3344 msgstr "Tchoezi comint les potchetes d' albom seront aberwetêyes."
3346 #: src/libvlc-module.c:1222
3347 msgid "Manual download only"
3348 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3350 #: src/libvlc-module.c:1223
3351 msgid "When track starts playing"
3352 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3354 #: src/libvlc-module.c:1224
3355 msgid "As soon as track is added"
3356 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3358 #: src/libvlc-module.c:1226
3359 msgid "Services discovery modules"
3360 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3362 #: src/libvlc-module.c:1228
3364 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3365 "Typical values are sap, hal, ..."
3368 #: src/libvlc-module.c:1231
3369 msgid "Play files randomly forever"
3370 msgstr "Djouwer des fitchîs tofer a l' astcheyance"
3372 #: src/libvlc-module.c:1233
3373 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3374 msgstr "VLC djouwerè des fitchîs dins l' djivêye a djouwer disk' al djokaedje."
3376 #: src/libvlc-module.c:1235
3378 msgstr "Repeter totawfait"
3380 #: src/libvlc-module.c:1237
3381 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3382 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3384 #: src/libvlc-module.c:1239
3385 msgid "Repeat current item"
3386 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3388 #: src/libvlc-module.c:1241
3389 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3390 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3392 #: src/libvlc-module.c:1243
3393 msgid "Play and stop"
3394 msgstr "Djouwer eyet arester"
3396 #: src/libvlc-module.c:1245
3397 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3398 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3400 #: src/libvlc-module.c:1247
3401 msgid "Play and exit"
3402 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3404 #: src/libvlc-module.c:1249
3405 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3406 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3408 #: src/libvlc-module.c:1251
3409 msgid "Play and pause"
3410 msgstr "Djouwer eyet arester"
3412 #: src/libvlc-module.c:1253
3413 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3414 msgstr "Djoker tchaeke cayet dins l' djivêye a djouwer sol dierinne cåde."
3416 #: src/libvlc-module.c:1255
3417 msgid "Use media library"
3418 msgstr "Eployî l' livreye media"
3420 #: src/libvlc-module.c:1257
3422 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3425 "Li livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3428 #: src/libvlc-module.c:1260
3429 msgid "Display playlist tree"
3430 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3432 #: src/libvlc-module.c:1262
3434 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3438 #: src/libvlc-module.c:1271
3439 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3442 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3445 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751
3447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3451 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3453 #: src/libvlc-module.c:1275
3454 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3456 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3459 #: src/libvlc-module.c:1276
3460 msgid "Leave fullscreen"
3461 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3463 #: src/libvlc-module.c:1277
3464 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3466 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3469 #: src/libvlc-module.c:1278
3471 msgstr "Djouwer/Djoker"
3473 #: src/libvlc-module.c:1279
3474 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3475 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3477 #: src/libvlc-module.c:1280
3479 msgstr "Djoker seulmint"
3481 #: src/libvlc-module.c:1281
3482 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3483 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3485 #: src/libvlc-module.c:1282
3487 msgstr "Djouwer seulmint"
3489 #: src/libvlc-module.c:1283
3490 msgid "Select the hotkey to use to play."
3491 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3493 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3499 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3500 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3501 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3503 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3507 msgstr "Pus londjin"
3509 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3510 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3512 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3514 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3517 msgstr "Randoe normå"
3519 #: src/libvlc-module.c:1289
3520 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3523 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3524 msgid "Faster (fine)"
3525 msgstr "Pus roed (fén)"
3527 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3528 msgid "Slower (fine)"
3529 msgstr "Pus londjin (fén)"
3531 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3532 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3538 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3543 #: src/libvlc-module.c:1295
3544 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3546 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3547 "djivêye a djouwer."
3549 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3550 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3554 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3555 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3559 #: src/libvlc-module.c:1297
3560 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3562 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3563 "djivêye a djouwer."
3565 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3569 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3573 #: src/libvlc-module.c:1299
3574 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3575 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3577 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3580 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3585 #: src/libvlc-module.c:1301
3586 msgid "Select the hotkey to display the position."
3587 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3589 #: src/libvlc-module.c:1303
3590 msgid "Very short backwards jump"
3591 msgstr "Mo court potchaedje en éri"
3593 #: src/libvlc-module.c:1305
3594 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3595 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en éri."
3597 #: src/libvlc-module.c:1306
3598 msgid "Short backwards jump"
3599 msgstr "Courts potchaedje en éri"
3601 #: src/libvlc-module.c:1308
3602 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3603 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en éri."
3605 #: src/libvlc-module.c:1309
3606 msgid "Medium backwards jump"
3607 msgstr "Moyén potchaedje en éri"
3609 #: src/libvlc-module.c:1311
3610 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3611 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en éri."
3613 #: src/libvlc-module.c:1312
3614 msgid "Long backwards jump"
3615 msgstr "Long potchaedje en éri"
3617 #: src/libvlc-module.c:1314
3618 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3619 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en éri."
3621 #: src/libvlc-module.c:1316
3622 msgid "Very short forward jump"
3623 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3625 #: src/libvlc-module.c:1318
3626 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3627 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en avant."
3629 #: src/libvlc-module.c:1319
3630 msgid "Short forward jump"
3631 msgstr "Court potchaedje en avant"
3633 #: src/libvlc-module.c:1321
3634 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3635 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en avant."
3637 #: src/libvlc-module.c:1322
3638 msgid "Medium forward jump"
3639 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3641 #: src/libvlc-module.c:1324
3642 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3643 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en avant."
3645 #: src/libvlc-module.c:1325
3646 msgid "Long forward jump"
3647 msgstr "Long potchaedje en avant"
3649 #: src/libvlc-module.c:1327
3650 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3651 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en avant."
3653 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3655 msgstr "Cåde shuvant"
3657 #: src/libvlc-module.c:1330
3658 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3659 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3661 #: src/libvlc-module.c:1332
3662 msgid "Very short jump length"
3663 msgstr "Longueu do mo court potchaedje"
3665 #: src/libvlc-module.c:1333
3666 msgid "Very short jump length, in seconds."
3667 msgstr "Longueu do mo court potchaedje, e segondes."
3669 #: src/libvlc-module.c:1334
3670 msgid "Short jump length"
3671 msgstr "Longueu do court potchaedje"
3673 #: src/libvlc-module.c:1335
3674 msgid "Short jump length, in seconds."
3675 msgstr "Longueu do court potchaedje, e segondes."
3677 #: src/libvlc-module.c:1336
3678 msgid "Medium jump length"
3679 msgstr "Longueu do moyén potchaedje"
3681 #: src/libvlc-module.c:1337
3682 msgid "Medium jump length, in seconds."
3683 msgstr "Longueu do moyén potchaedje, e segondes."
3685 #: src/libvlc-module.c:1338
3686 msgid "Long jump length"
3687 msgstr "Longueu do long potchaedje"
3689 #: src/libvlc-module.c:1339
3690 msgid "Long jump length, in seconds."
3691 msgstr "Longueu do long potchaedje, e segondes."
3693 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3696 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3700 #: src/libvlc-module.c:1342
3701 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3702 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3704 #: src/libvlc-module.c:1343
3706 msgstr "Naivyî pus hôt"
3708 #: src/libvlc-module.c:1344
3709 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3711 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3713 #: src/libvlc-module.c:1345
3714 msgid "Navigate down"
3715 msgstr "Naivyî pus bas"
3717 #: src/libvlc-module.c:1346
3718 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3720 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3722 #: src/libvlc-module.c:1347
3723 msgid "Navigate left"
3724 msgstr "Naivyî a hintche"
3726 #: src/libvlc-module.c:1348
3727 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3729 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3731 #: src/libvlc-module.c:1349
3732 msgid "Navigate right"
3733 msgstr "Naivyî a droete"
3735 #: src/libvlc-module.c:1350
3736 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3737 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3739 #: src/libvlc-module.c:1351
3741 msgstr "Mete èn alaedje"
3743 #: src/libvlc-module.c:1352
3744 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3745 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3747 #: src/libvlc-module.c:1353
3748 msgid "Go to the DVD menu"
3749 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3751 #: src/libvlc-module.c:1354
3752 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3753 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3755 #: src/libvlc-module.c:1355
3756 msgid "Select previous DVD title"
3757 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3759 #: src/libvlc-module.c:1356
3760 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3761 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3763 #: src/libvlc-module.c:1357
3764 msgid "Select next DVD title"
3765 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3767 #: src/libvlc-module.c:1358
3768 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3769 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3771 #: src/libvlc-module.c:1359
3772 msgid "Select prev DVD chapter"
3773 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3775 #: src/libvlc-module.c:1360
3776 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3777 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3779 #: src/libvlc-module.c:1361
3780 msgid "Select next DVD chapter"
3781 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3783 #: src/libvlc-module.c:1362
3784 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3785 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3787 #: src/libvlc-module.c:1363
3789 msgstr "Volume pus hôt"
3791 #: src/libvlc-module.c:1364
3792 msgid "Select the key to increase audio volume."
3793 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3795 #: src/libvlc-module.c:1365
3797 msgstr "Volume pus bas"
3799 #: src/libvlc-module.c:1366
3800 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3801 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3803 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
3804 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
3806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3810 #: src/libvlc-module.c:1368
3811 msgid "Select the key to mute audio."
3812 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3814 #: src/libvlc-module.c:1369
3815 msgid "Subtitle delay up"
3816 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3818 #: src/libvlc-module.c:1370
3819 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3820 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3822 #: src/libvlc-module.c:1371
3823 msgid "Subtitle delay down"
3824 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3826 #: src/libvlc-module.c:1372
3827 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3828 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3830 #: src/libvlc-module.c:1373
3831 msgid "Subtitle position up"
3832 msgstr "Eplaeçmint do dizeu des sortites"
3834 #: src/libvlc-module.c:1374
3835 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3836 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus hôt."
3838 #: src/libvlc-module.c:1375
3839 msgid "Subtitle position down"
3840 msgstr "Eplaeçmint do dzo des sortites"
3842 #: src/libvlc-module.c:1376
3843 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3844 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus bas."
3846 #: src/libvlc-module.c:1377
3847 msgid "Audio delay up"
3848 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3850 #: src/libvlc-module.c:1378
3851 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3852 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3854 #: src/libvlc-module.c:1379
3855 msgid "Audio delay down"
3856 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3858 #: src/libvlc-module.c:1380
3859 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3860 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3862 #: src/libvlc-module.c:1387
3863 msgid "Play playlist bookmark 1"
3864 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3866 #: src/libvlc-module.c:1388
3867 msgid "Play playlist bookmark 2"
3868 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3870 #: src/libvlc-module.c:1389
3871 msgid "Play playlist bookmark 3"
3872 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3874 #: src/libvlc-module.c:1390
3875 msgid "Play playlist bookmark 4"
3876 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3878 #: src/libvlc-module.c:1391
3879 msgid "Play playlist bookmark 5"
3880 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3882 #: src/libvlc-module.c:1392
3883 msgid "Play playlist bookmark 6"
3884 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3886 #: src/libvlc-module.c:1393
3887 msgid "Play playlist bookmark 7"
3888 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3890 #: src/libvlc-module.c:1394
3891 msgid "Play playlist bookmark 8"
3892 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3894 #: src/libvlc-module.c:1395
3895 msgid "Play playlist bookmark 9"
3896 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3898 #: src/libvlc-module.c:1396
3899 msgid "Play playlist bookmark 10"
3900 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3902 #: src/libvlc-module.c:1397
3903 msgid "Select the key to play this bookmark."
3904 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3906 #: src/libvlc-module.c:1398
3907 msgid "Set playlist bookmark 1"
3908 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3910 #: src/libvlc-module.c:1399
3911 msgid "Set playlist bookmark 2"
3912 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3914 #: src/libvlc-module.c:1400
3915 msgid "Set playlist bookmark 3"
3916 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3918 #: src/libvlc-module.c:1401
3919 msgid "Set playlist bookmark 4"
3920 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3922 #: src/libvlc-module.c:1402
3923 msgid "Set playlist bookmark 5"
3924 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3926 #: src/libvlc-module.c:1403
3927 msgid "Set playlist bookmark 6"
3928 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3930 #: src/libvlc-module.c:1404
3931 msgid "Set playlist bookmark 7"
3932 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3934 #: src/libvlc-module.c:1405
3935 msgid "Set playlist bookmark 8"
3936 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3938 #: src/libvlc-module.c:1406
3939 msgid "Set playlist bookmark 9"
3940 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3942 #: src/libvlc-module.c:1407
3943 msgid "Set playlist bookmark 10"
3944 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3946 #: src/libvlc-module.c:1408
3947 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3948 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3950 #: src/libvlc-module.c:1410
3951 msgid "Playlist bookmark 1"
3952 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3954 #: src/libvlc-module.c:1411
3955 msgid "Playlist bookmark 2"
3956 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3958 #: src/libvlc-module.c:1412
3959 msgid "Playlist bookmark 3"
3960 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3962 #: src/libvlc-module.c:1413
3963 msgid "Playlist bookmark 4"
3964 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3966 #: src/libvlc-module.c:1414
3967 msgid "Playlist bookmark 5"
3968 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3970 #: src/libvlc-module.c:1415
3971 msgid "Playlist bookmark 6"
3972 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3974 #: src/libvlc-module.c:1416
3975 msgid "Playlist bookmark 7"
3976 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3978 #: src/libvlc-module.c:1417
3979 msgid "Playlist bookmark 8"
3980 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3982 #: src/libvlc-module.c:1418
3983 msgid "Playlist bookmark 9"
3984 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3986 #: src/libvlc-module.c:1419
3987 msgid "Playlist bookmark 10"
3988 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3990 #: src/libvlc-module.c:1421
3991 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3992 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3994 #: src/libvlc-module.c:1423
3995 msgid "Go back in browsing history"
3996 msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
3998 #: src/libvlc-module.c:1424
4000 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4003 "Tchoezi l' boton po-z aler en éri (å cayet media di dvant) dins l' istwere "
4006 #: src/libvlc-module.c:1425
4007 msgid "Go forward in browsing history"
4008 msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
4010 #: src/libvlc-module.c:1426
4012 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4015 "Tchoezi l' boton po-z aler en avant (å cayet media shuvant) dins l' istwere "
4018 #: src/libvlc-module.c:1428
4019 msgid "Cycle audio track"
4022 #: src/libvlc-module.c:1429
4023 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4026 #: src/libvlc-module.c:1430
4027 msgid "Cycle subtitle track"
4030 #: src/libvlc-module.c:1431
4031 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4034 #: src/libvlc-module.c:1432
4035 msgid "Cycle source aspect ratio"
4038 #: src/libvlc-module.c:1433
4039 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4042 #: src/libvlc-module.c:1434
4043 msgid "Cycle video crop"
4046 #: src/libvlc-module.c:1435
4047 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4050 #: src/libvlc-module.c:1436
4051 msgid "Toggle autoscaling"
4054 #: src/libvlc-module.c:1437
4055 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4058 #: src/libvlc-module.c:1438
4059 msgid "Increase scale factor"
4060 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4062 #: src/libvlc-module.c:1439
4063 msgid "Increase scale factor."
4064 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4066 #: src/libvlc-module.c:1440
4067 msgid "Decrease scale factor"
4068 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4070 #: src/libvlc-module.c:1441
4071 msgid "Decrease scale factor."
4072 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4074 #: src/libvlc-module.c:1442
4075 msgid "Cycle deinterlace modes"
4078 #: src/libvlc-module.c:1443
4079 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4082 #: src/libvlc-module.c:1444
4083 msgid "Show interface"
4084 msgstr "Mostrer l' eterface"
4086 #: src/libvlc-module.c:1445
4087 msgid "Raise the interface above all other windows."
4090 #: src/libvlc-module.c:1446
4091 msgid "Hide interface"
4092 msgstr "Catchî l' eterface"
4094 #: src/libvlc-module.c:1447
4095 msgid "Lower the interface below all other windows."
4098 #: src/libvlc-module.c:1448
4099 msgid "Take video snapshot"
4100 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4102 #: src/libvlc-module.c:1449
4103 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4106 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4108 #: modules/stream_out/record.c:60
4110 msgstr "Eredjistraedje"
4112 #: src/libvlc-module.c:1452
4113 msgid "Record access filter start/stop."
4114 msgstr "Ataker/arester l' passete d' accès del eredjistraedje."
4116 #: src/libvlc-module.c:1453
4120 #: src/libvlc-module.c:1454
4121 msgid "Media dump access filter trigger."
4124 #: src/libvlc-module.c:1456
4125 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4126 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4128 #: src/libvlc-module.c:1457
4129 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4132 #: src/libvlc-module.c:1460
4133 msgid "Toggle random playlist playback"
4136 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4140 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4141 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4142 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4144 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4145 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4146 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4148 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4149 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4150 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4152 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4153 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4154 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4156 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4157 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4158 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4160 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4161 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4162 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4164 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4165 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4166 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4168 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4169 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4170 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4172 #: src/libvlc-module.c:1488
4173 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4176 #: src/libvlc-module.c:1490
4177 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4178 msgstr "Discandjî l' môde di tapisreye dins l' rexhowe videyo."
4180 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4181 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4182 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4184 #: src/libvlc-module.c:1494
4185 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4186 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4188 #: src/libvlc-module.c:1495
4189 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4190 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4192 #: src/libvlc-module.c:1496
4193 msgid "Highlight widget on the right"
4194 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4196 #: src/libvlc-module.c:1498
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4198 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4200 #: src/libvlc-module.c:1499
4201 msgid "Highlight widget on the left"
4202 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4204 #: src/libvlc-module.c:1501
4205 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4206 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4208 #: src/libvlc-module.c:1502
4209 msgid "Highlight widget on top"
4210 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4212 #: src/libvlc-module.c:1504
4213 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4214 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4216 #: src/libvlc-module.c:1505
4217 msgid "Highlight widget below"
4218 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4220 #: src/libvlc-module.c:1507
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4222 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4224 #: src/libvlc-module.c:1508
4225 msgid "Select current widget"
4226 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4228 #: src/libvlc-module.c:1510
4229 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4232 #: src/libvlc-module.c:1512
4233 msgid "Cycle through audio devices"
4236 #: src/libvlc-module.c:1513
4237 msgid "Cycle through available audio devices"
4240 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4241 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
4243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4244 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4246 msgstr "Waitroûlêye"
4248 #: src/libvlc-module.c:1703
4249 msgid "Window properties"
4250 msgstr "Prôpietés do purnea"
4252 #: src/libvlc-module.c:1762
4256 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4257 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4258 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4263 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4267 #: src/libvlc-module.c:1796
4268 msgid "Track settings"
4269 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4271 #: src/libvlc-module.c:1826
4272 msgid "Playback control"
4273 msgstr "Controle do djouwaedje"
4275 #: src/libvlc-module.c:1853
4276 msgid "Default devices"
4277 msgstr "Premetous éndjins"
4279 #: src/libvlc-module.c:1862
4280 msgid "Network settings"
4281 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4283 #: src/libvlc-module.c:1874
4285 msgstr "Procsi socks"
4287 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4289 msgstr "Meta-dnêyes"
4291 #: src/libvlc-module.c:1934
4295 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
4296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4300 #: src/libvlc-module.c:1980
4304 #: src/libvlc-module.c:2012
4308 #: src/libvlc-module.c:2041
4309 msgid "Special modules"
4310 msgstr "Sipeciås modules"
4312 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4314 msgstr "Tchôke-divins"
4316 #: src/libvlc-module.c:2062
4317 msgid "Performance options"
4318 msgstr "Tchuzes del performance"
4320 #: src/libvlc-module.c:2210
4322 msgstr "Rascourtis taprece"
4324 #: src/libvlc-module.c:2652
4328 #: src/libvlc-module.c:2729
4329 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4332 #: src/libvlc-module.c:2732
4333 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4336 #: src/libvlc-module.c:2734
4338 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4342 #: src/libvlc-module.c:2737
4343 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4346 #: src/libvlc-module.c:2739
4347 msgid "print a list of available modules"
4348 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4350 #: src/libvlc-module.c:2741
4351 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4353 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4355 #: src/libvlc-module.c:2743
4357 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4358 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4361 #: src/libvlc-module.c:2747
4362 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4365 #: src/libvlc-module.c:2749
4366 msgid "reset the current config to the default values"
4367 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4369 #: src/libvlc-module.c:2751
4370 msgid "use alternate config file"
4373 #: src/libvlc-module.c:2753
4374 msgid "resets the current plugins cache"
4375 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4377 #: src/libvlc-module.c:2755
4378 msgid "print version information"
4379 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4381 #: src/libvlc-module.c:2793
4382 msgid "main program"
4383 msgstr "mwaisse programe"
4385 #: src/misc/update.c:487
4390 #: src/misc/update.c:489
4395 #: src/misc/update.c:491
4400 #: src/misc/update.c:493
4405 #: src/misc/update.c:585
4406 msgid "Saving file failed"
4407 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4409 #: src/misc/update.c:586
4411 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4412 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4414 #: src/misc/update.c:602
4418 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4421 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4423 #: src/misc/update.c:605
4424 msgid "Downloading ..."
4425 msgstr "Dj' aberwete..."
4427 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4428 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4430 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4431 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4432 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4433 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4438 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4442 #: src/misc/update.c:624
4446 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4449 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4451 #: src/misc/update.c:641
4458 "Fwait %s (100.0%%)"
4460 #: src/misc/update.c:661
4461 msgid "File could not be verified"
4462 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4464 #: src/misc/update.c:662
4467 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4468 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4470 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4471 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4473 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4474 msgid "Invalid signature"
4475 msgstr "Sinateure nén valide"
4477 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4480 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4481 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4483 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4484 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4487 #: src/misc/update.c:698
4488 msgid "File not verifiable"
4491 #: src/misc/update.c:699
4494 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4497 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4498 "Adon, il esteut disfacé."
4500 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4501 msgid "File corrupted"
4502 msgstr "Crombe fitchî"
4504 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4506 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4507 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4509 #: src/misc/update.c:734
4510 msgid "Update VLC media player"
4511 msgstr "Mete a djoû l' djouweu d' media VLC"
4513 #: src/misc/update.c:735
4515 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4518 "Li novea modêye esteut aberwetêye come i fåt. Voloz-v' clôre VLC et l' "
4521 #: src/misc/update.c:736
4525 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4526 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4527 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4528 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4529 #: modules/access/bda/bda.c:169
4533 #: src/text/iso-639_def.h:38
4537 #: src/text/iso-639_def.h:39
4541 #: src/text/iso-639_def.h:40
4545 #: src/text/iso-639_def.h:41
4549 #: src/text/iso-639_def.h:42
4553 #: src/text/iso-639_def.h:43
4557 #: src/text/iso-639_def.h:44
4561 #: src/text/iso-639_def.h:45
4565 #: src/text/iso-639_def.h:46
4569 #: src/text/iso-639_def.h:47
4573 #: src/text/iso-639_def.h:48
4577 #: src/text/iso-639_def.h:49
4581 #: src/text/iso-639_def.h:50
4585 #: src/text/iso-639_def.h:51
4589 #: src/text/iso-639_def.h:52
4593 #: src/text/iso-639_def.h:53
4597 #: src/text/iso-639_def.h:54
4601 #: src/text/iso-639_def.h:55
4605 #: src/text/iso-639_def.h:56
4609 #: src/text/iso-639_def.h:57
4613 #: src/text/iso-639_def.h:58
4617 #: src/text/iso-639_def.h:59
4621 #: src/text/iso-639_def.h:60
4625 #: src/text/iso-639_def.h:61
4629 #: src/text/iso-639_def.h:62
4633 #: src/text/iso-639_def.h:63
4634 msgid "Church Slavic"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:64
4641 #: src/text/iso-639_def.h:65
4645 #: src/text/iso-639_def.h:66
4649 #: src/text/iso-639_def.h:67
4653 #: src/text/iso-639_def.h:68
4657 #: src/text/iso-639_def.h:69
4659 msgstr "Neyerlandès"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:70
4665 #: src/text/iso-639_def.h:71
4669 #: src/text/iso-639_def.h:72
4673 #: src/text/iso-639_def.h:73
4677 #: src/text/iso-639_def.h:74
4681 #: src/text/iso-639_def.h:75
4685 #: src/text/iso-639_def.h:76
4689 #: src/text/iso-639_def.h:77
4693 #: src/text/iso-639_def.h:78
4697 #: src/text/iso-639_def.h:79
4699 msgstr "Djeyordjyin"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:80
4705 #: src/text/iso-639_def.h:81
4706 msgid "Gaelic (Scots)"
4707 msgstr "Gayelike escôswès"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:82
4713 #: src/text/iso-639_def.h:83
4717 #: src/text/iso-639_def.h:84
4719 msgstr "Gayelike di l' Iye di Man"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:85
4722 msgid "Greek, Modern ()"
4723 msgstr "Grek, modiene"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:86
4729 #: src/text/iso-639_def.h:87
4733 #: src/text/iso-639_def.h:88
4737 #: src/text/iso-639_def.h:89
4741 #: src/text/iso-639_def.h:90
4745 #: src/text/iso-639_def.h:91
4749 #: src/text/iso-639_def.h:92
4753 #: src/text/iso-639_def.h:93
4757 #: src/text/iso-639_def.h:94
4761 #: src/text/iso-639_def.h:95
4766 #: src/text/iso-639_def.h:96
4769 msgstr "Disinterlaçmint"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:97
4775 #: src/text/iso-639_def.h:98
4779 #: src/text/iso-639_def.h:99
4783 #: src/text/iso-639_def.h:100
4787 #: src/text/iso-639_def.h:101
4791 #: src/text/iso-639_def.h:102
4792 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4793 msgstr "Kalaallisut (Groenlandès)"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:103
4799 #: src/text/iso-639_def.h:104
4803 #: src/text/iso-639_def.h:105
4807 #: src/text/iso-639_def.h:106
4811 #: src/text/iso-639_def.h:107
4815 #: src/text/iso-639_def.h:108
4819 #: src/text/iso-639_def.h:109
4823 #: src/text/iso-639_def.h:110
4827 #: src/text/iso-639_def.h:111
4831 #: src/text/iso-639_def.h:112
4835 #: src/text/iso-639_def.h:113
4839 #: src/text/iso-639_def.h:114
4843 #: src/text/iso-639_def.h:115
4847 #: src/text/iso-639_def.h:116
4851 #: src/text/iso-639_def.h:117
4855 #: src/text/iso-639_def.h:118
4859 #: src/text/iso-639_def.h:119
4860 msgid "Letzeburgesch"
4861 msgstr "Lussimbordjwès"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:120
4867 #: src/text/iso-639_def.h:121
4871 #: src/text/iso-639_def.h:122
4875 #: src/text/iso-639_def.h:123
4879 #: src/text/iso-639_def.h:124
4883 #: src/text/iso-639_def.h:125
4887 #: src/text/iso-639_def.h:126
4891 #: src/text/iso-639_def.h:127
4895 #: src/text/iso-639_def.h:128
4899 #: src/text/iso-639_def.h:129
4903 #: src/text/iso-639_def.h:130
4907 #: src/text/iso-639_def.h:131
4911 #: src/text/iso-639_def.h:132
4912 msgid "Ndebele, South"
4913 msgstr "Ndebele nonnrece"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:133
4916 msgid "Ndebele, North"
4917 msgstr "Ndebele bijhrece"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:134
4923 #: src/text/iso-639_def.h:135
4927 #: src/text/iso-639_def.h:136
4931 #: src/text/iso-639_def.h:137
4932 msgid "Norwegian Nynorsk"
4933 msgstr "Norvedjin Nynorsk"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:138
4936 msgid "Norwegian Bokmaal"
4937 msgstr "Norvedjin Bokmål"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:139
4940 msgid "Chichewa; Nyanja"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:140
4944 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4945 msgstr "Occitan (après 1500); Provençå"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:141
4951 #: src/text/iso-639_def.h:142
4955 #: src/text/iso-639_def.h:144
4956 msgid "Ossetian; Ossetic"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:145
4963 #: src/text/iso-639_def.h:146
4967 #: src/text/iso-639_def.h:147
4971 #: src/text/iso-639_def.h:148
4975 #: src/text/iso-639_def.h:149
4979 #: src/text/iso-639_def.h:150
4983 #: src/text/iso-639_def.h:151
4987 #: src/text/iso-639_def.h:152
4988 msgid "Original audio"
4989 msgstr "Oridjinnå odio"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:153
4992 msgid "Raeto-Romance"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:154
4999 #: src/text/iso-639_def.h:155
5003 #: src/text/iso-639_def.h:156
5007 #: src/text/iso-639_def.h:157
5011 #: src/text/iso-639_def.h:158
5015 #: src/text/iso-639_def.h:159
5019 #: src/text/iso-639_def.h:160
5023 #: src/text/iso-639_def.h:161
5027 #: src/text/iso-639_def.h:162
5031 #: src/text/iso-639_def.h:163
5035 #: src/text/iso-639_def.h:164
5036 msgid "Northern Sami"
5037 msgstr "Saami bijhrece"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:165
5043 #: src/text/iso-639_def.h:166
5047 #: src/text/iso-639_def.h:167
5051 #: src/text/iso-639_def.h:168
5055 #: src/text/iso-639_def.h:169
5056 msgid "Sotho, Southern"
5057 msgstr "Soto nonnrece"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:170
5063 #: src/text/iso-639_def.h:171
5067 #: src/text/iso-639_def.h:172
5071 #: src/text/iso-639_def.h:173
5075 #: src/text/iso-639_def.h:174
5079 #: src/text/iso-639_def.h:175
5083 #: src/text/iso-639_def.h:176
5087 #: src/text/iso-639_def.h:177
5091 #: src/text/iso-639_def.h:178
5095 #: src/text/iso-639_def.h:179
5099 #: src/text/iso-639_def.h:180
5103 #: src/text/iso-639_def.h:181
5107 #: src/text/iso-639_def.h:182
5111 #: src/text/iso-639_def.h:183
5115 #: src/text/iso-639_def.h:184
5119 #: src/text/iso-639_def.h:185
5120 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:186
5127 #: src/text/iso-639_def.h:187
5131 #: src/text/iso-639_def.h:188
5135 #: src/text/iso-639_def.h:189
5139 #: src/text/iso-639_def.h:190
5143 #: src/text/iso-639_def.h:191
5147 #: src/text/iso-639_def.h:192
5151 #: src/text/iso-639_def.h:193
5155 #: src/text/iso-639_def.h:194
5159 #: src/text/iso-639_def.h:195
5163 #: src/text/iso-639_def.h:196
5167 #: src/text/iso-639_def.h:197
5171 #: src/text/iso-639_def.h:198
5175 #: src/text/iso-639_def.h:199
5179 #: src/text/iso-639_def.h:200
5183 #: src/text/iso-639_def.h:201
5187 #: src/text/iso-639_def.h:202
5191 #: src/text/iso-639_def.h:203
5195 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:702
5196 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
5197 msgid "Post processing"
5198 msgstr "Après traitmint"
5200 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5201 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5202 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5204 msgstr "Côper dvins"
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5207 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5208 msgid "Aspect-ratio"
5209 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
5211 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5212 msgid "Autoscale video"
5215 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5216 msgid "Scale factor"
5217 msgstr "Facteur di schåle"
5219 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5220 msgid "3D Now! memcpy"
5221 msgstr "3D Now! memcpy"
5223 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5224 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5225 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
5227 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5228 #: modules/access_output/shout.c:94
5230 msgstr "Frecwince di sampling"
5232 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5234 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5238 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5239 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5241 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5242 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5243 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5244 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5245 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5246 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5247 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5248 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5249 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5250 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5251 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5252 msgid "Caching value in ms"
5253 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
5255 #: modules/access/alsa.c:77
5257 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5259 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
5260 "esse defineye e milisegondes."
5262 #: modules/access/alsa.c:81
5264 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5265 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5266 "use alsa://hw:0,1 ."
5269 #: modules/access/alsa.c:89
5273 #: modules/access/alsa.c:90
5274 msgid "Alsa audio capture input"
5275 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
5277 #: modules/access/attachment.c:44
5279 msgstr "Ataetchmint"
5281 #: modules/access/attachment.c:45
5282 msgid "Attachment input"
5283 msgstr "Ataetchmint d' intrêye"
5285 #: modules/access/avio.h:34
5289 #: modules/access/avio.h:35
5291 msgid "FFmpeg access"
5294 #: modules/access/bd/bd.c:54
5295 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5297 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5300 #: modules/access/bd/bd.c:61
5304 #: modules/access/bd/bd.c:62
5305 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5306 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
5308 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5310 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5312 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
5313 "defineye e milisegondes."
5315 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5317 msgid "Adapter card to tune"
5320 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5322 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5326 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5327 msgid "Device number to use on adapter"
5330 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5333 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5336 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5337 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5338 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:62
5341 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5342 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
5344 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5345 msgid "Inversion mode"
5348 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5349 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5352 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5353 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5354 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
5356 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5358 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5359 "disable this feature if you experience some trouble."
5362 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5366 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5367 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5370 #: modules/access/bda/bda.c:82
5371 msgid "Network Identifier"
5372 msgstr "Idintifieu del rantoele"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5375 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5376 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5379 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5380 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
5382 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5386 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5387 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5388 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
5390 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5391 msgid "High LNB voltage"
5394 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5396 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5397 "supported by all frontends."
5400 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5404 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5405 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5406 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
5408 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5409 msgid "Transponder FEC"
5412 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5413 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5416 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5417 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5420 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5421 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5422 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
5424 #: modules/access/bda/bda.c:106
5425 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5426 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5429 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5430 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:109
5433 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5434 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5437 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5438 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
5440 #: modules/access/bda/bda.c:113
5441 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5445 msgid "Modulation type"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:117
5449 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:121
5456 #: modules/access/bda/bda.c:121
5460 #: modules/access/bda/bda.c:121
5464 #: modules/access/bda/bda.c:121
5468 #: modules/access/bda/bda.c:121
5472 #: modules/access/bda/bda.c:122
5476 #: modules/access/bda/bda.c:122
5480 #: modules/access/bda/bda.c:122
5484 #: modules/access/bda/bda.c:122
5488 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5489 msgid "ATSC Major Channel"
5490 msgstr "Gran Canå ATSC"
5492 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5493 msgid "ATSC Minor Channel"
5494 msgstr "Pitit Canå ATSC"
5496 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5497 msgid "ATSC Physical Channel"
5498 msgstr "Canå fizike ATSC"
5500 #: modules/access/bda/bda.c:133
5502 msgstr "Préjhaedje FEC"
5504 #: modules/access/bda/bda.c:134
5505 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5508 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5512 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5516 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5520 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5524 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5528 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5529 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5532 #: modules/access/bda/bda.c:141
5533 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5536 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5537 msgid "Terrestrial bandwidth"
5538 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5541 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5542 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5548 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5552 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5556 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5557 msgid "Terrestrial guard interval"
5558 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
5560 #: modules/access/bda/bda.c:154
5561 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5562 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5564 #: modules/access/bda/bda.c:157
5568 #: modules/access/bda/bda.c:157
5572 #: modules/access/bda/bda.c:157
5576 #: modules/access/bda/bda.c:157
5580 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5581 msgid "Terrestrial transmission mode"
5582 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
5584 #: modules/access/bda/bda.c:160
5585 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5586 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
5588 #: modules/access/bda/bda.c:163
5592 #: modules/access/bda/bda.c:163
5596 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5597 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5600 #: modules/access/bda/bda.c:166
5601 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5604 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5608 #: modules/access/bda/bda.c:169
5612 #: modules/access/bda/bda.c:169
5616 #: modules/access/bda/bda.c:172
5617 msgid "Satellite Azimuth"
5618 msgstr "Azimute do Satelite"
5620 #: modules/access/bda/bda.c:173
5621 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5622 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
5624 #: modules/access/bda/bda.c:174
5625 msgid "Satellite Elevation"
5626 msgstr "Elevåcion do Satelite"
5628 #: modules/access/bda/bda.c:175
5629 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5630 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
5632 #: modules/access/bda/bda.c:176
5633 msgid "Satellite Longitude"
5634 msgstr "Londjitude do Satelite"
5636 #: modules/access/bda/bda.c:178
5637 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5638 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
5640 #: modules/access/bda/bda.c:179
5641 msgid "Satellite Polarisation"
5644 #: modules/access/bda/bda.c:180
5645 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5648 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5652 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5656 #: modules/access/bda/bda.c:184
5657 msgid "Circular Left"
5660 #: modules/access/bda/bda.c:184
5661 msgid "Circular Right"
5664 #: modules/access/bda/bda.c:185
5665 msgid "Satellite Range Code"
5668 #: modules/access/bda/bda.c:186
5669 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5672 #: modules/access/bda/bda.c:188
5673 msgid "Network Name"
5674 msgstr "No del Rantoele"
5676 #: modules/access/bda/bda.c:189
5677 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5680 #: modules/access/bda/bda.c:190
5681 msgid "Network Name to Create"
5682 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
5684 #: modules/access/bda/bda.c:191
5685 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5688 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5692 #: modules/access/bda/bda.c:195
5693 msgid "DirectShow DVB input"
5694 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
5696 #: modules/access/cdda.c:63
5698 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5701 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
5702 "esse defineye e milisegondes."
5704 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5705 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5706 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5708 msgstr "Plake lazer CD odio"
5710 #: modules/access/cdda.c:68
5711 msgid "Audio CD input"
5712 msgstr "Intrêye CD Odio"
5714 #: modules/access/cdda.c:74
5715 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5716 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
5718 #: modules/access/cdda.c:87
5720 msgstr "Sierveu CDDB"
5722 #: modules/access/cdda.c:88
5723 msgid "Address of the CDDB server to use."
5724 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5726 #: modules/access/cdda.c:89
5730 #: modules/access/cdda.c:90
5731 msgid "CDDB Server port to use."
5732 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5734 #: modules/access/cdda.c:506
5736 msgid "Audio CD - Track %02i"
5737 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5739 #: modules/access/dc1394.c:69
5740 msgid "dc1394 input"
5741 msgstr "intrêye dc1394"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5769 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5772 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5773 "defineye e milisegondes."
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5778 msgid "Video device name"
5779 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5783 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5784 "don't specify anything, the default device will be used."
5786 "No di l' éndjin videyo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5787 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5792 msgid "Audio device name"
5793 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5797 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5798 "don't specify anything, the default device will be used. "
5800 "No di l' éndjin odioo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5801 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5806 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5810 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5811 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5812 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5816 #: modules/access/v4l2.c:80
5817 msgid "Video input chroma format"
5818 msgstr "Cogne chroma del intrêye videyo"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5822 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5823 "(default), RV24, etc.)"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5827 msgid "Video input frame rate"
5828 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5832 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5833 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5837 msgid "Device properties"
5838 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5842 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5846 msgid "Tuner properties"
5847 msgstr "Prôpietés do tuner"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5850 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5854 msgid "Tuner TV Channel"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5858 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5862 msgid "Tuner country code"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5867 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5868 "mapping (0 means default)."
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5872 msgid "Tuner input type"
5873 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5876 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5877 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5880 msgid "Video input pin"
5881 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5885 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5886 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5887 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5888 "will not be changed."
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5892 msgid "Audio input pin"
5893 msgstr "PIN del intrêye odio"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5896 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5898 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5901 msgid "Video output pin"
5902 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5905 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5907 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5910 msgid "Audio output pin"
5911 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5914 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5915 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5918 msgid "AM Tuner mode"
5919 msgstr "Môde Tuner AM"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5923 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5928 msgid "Number of audio channels"
5929 msgstr "Nombe di canås odio"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5933 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5938 msgid "Audio sample rate"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5942 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5946 msgid "Audio bits per sample"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5950 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5958 msgid "DirectShow input"
5959 msgstr "Intrêye DirectShow"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5962 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5963 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5964 msgid "Refresh list"
5965 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5973 msgid "Capture failed"
5974 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5977 msgid "No video or audio device selected."
5978 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5981 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5986 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5988 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5992 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5993 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5995 #: modules/access/dv.c:61
5996 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5998 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
5999 "defineye e milisegondes."
6001 #: modules/access/dv.c:65
6002 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6003 msgstr "Intrêye DV - Didjitåle Videyo (Firewire/ieee1394)"
6005 #: modules/access/dv.c:66
6007 msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
6009 #: modules/access/dvb/access.c:137
6010 msgid "Modulation type for front-end device."
6013 #: modules/access/dvb/access.c:140
6014 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6017 #: modules/access/dvb/access.c:158
6018 msgid "HTTP Host address"
6019 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
6021 #: modules/access/dvb/access.c:160
6022 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6025 #: modules/access/dvb/access.c:162
6026 msgid "HTTP user name"
6027 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
6029 #: modules/access/dvb/access.c:164
6031 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6034 #: modules/access/dvb/access.c:167
6035 msgid "HTTP password"
6036 msgstr "Siscret HTTP"
6038 #: modules/access/dvb/access.c:169
6040 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6043 #: modules/access/dvb/access.c:172
6047 #: modules/access/dvb/access.c:174
6049 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6050 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6053 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6054 #: modules/control/http/http.c:57
6055 msgid "Certificate file"
6056 msgstr "Fitchî acertineure"
6058 #: modules/access/dvb/access.c:179
6059 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6061 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
6063 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6064 #: modules/control/http/http.c:60
6065 msgid "Private key file"
6066 msgstr "Fitchî del clé privêye"
6068 #: modules/access/dvb/access.c:183
6069 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6070 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
6072 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6073 #: modules/control/http/http.c:62
6074 msgid "Root CA file"
6075 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
6077 #: modules/access/dvb/access.c:186
6078 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6081 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6082 #: modules/control/http/http.c:65
6086 #: modules/access/dvb/access.c:190
6087 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6090 #: modules/access/dvb/access.c:194
6091 msgid "DVB input with v4l2 support"
6092 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
6094 #: modules/access/dvb/access.c:249
6096 msgstr "sierveu HTTP"
6098 #: modules/access/dvb/access.c:943
6099 msgid "Input syntax is deprecated"
6100 msgstr "Li sintake d' intrêye est forcrexhowe"
6102 #: modules/access/dvb/access.c:944
6104 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6107 "Li sintake sinêye est forcrexhowe. Enondez \"vlc -p dvb\" po vey ene "
6108 "esplikêye del novele sintake."
6110 #: modules/access/dvb/access.c:990
6111 msgid "Invalid polarization"
6114 #: modules/access/dvb/access.c:991
6116 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6119 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6121 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6122 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
6124 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6125 msgid "Scanning DVB"
6126 msgstr "Sicanaedje DVB"
6128 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6130 msgstr "Inglêye DVD"
6132 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6133 msgid "Default DVD angle."
6134 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
6136 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6137 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6139 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6142 #: modules/access/dvdnav.c:76
6143 msgid "Start directly in menu"
6144 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
6146 #: modules/access/dvdnav.c:78
6148 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6149 "useless warning introductions."
6152 #: modules/access/dvdnav.c:87
6153 msgid "DVD with menus"
6154 msgstr "DVD avou menus"
6156 #: modules/access/dvdnav.c:88
6157 msgid "DVDnav Input"
6158 msgstr "Intrêye DVDnav"
6160 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6161 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6162 msgid "Playback failure"
6163 msgstr "Berwete do djouwaedje"
6165 #: modules/access/dvdnav.c:326
6167 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6170 #: modules/access/dvdread.c:83
6171 msgid "DVD without menus"
6172 msgstr "DVD sins menus"
6174 #: modules/access/dvdread.c:84
6175 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6176 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
6178 #: modules/access/dvdread.c:206
6180 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6181 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
6183 #: modules/access/dvdread.c:466
6185 msgid "DVDRead could not read block %d."
6186 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
6188 #: modules/access/dvdread.c:528
6190 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6191 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
6193 #: modules/access/eyetv.m:56
6194 msgid "Channel number"
6195 msgstr "Limero do canå"
6197 #: modules/access/eyetv.m:58
6199 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6200 "for Composite input"
6202 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
6203 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
6205 #: modules/access/eyetv.m:63
6207 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6209 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
6210 "esse defineye e milisegondes."
6212 #: modules/access/eyetv.m:68
6214 msgstr "EyeTV intrêye"
6216 #: modules/access/fake.c:46
6218 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6220 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
6221 "defineye e milisegondes."
6223 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6224 #: modules/access/v4l2.c:101
6226 msgstr "Frecwince di cåde"
6228 #: modules/access/fake.c:50
6229 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6230 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6232 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6234 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6238 #: modules/access/fake.c:53
6240 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6244 #: modules/access/fake.c:55
6245 msgid "Duration in ms"
6246 msgstr "Durêye e ms"
6248 #: modules/access/fake.c:57
6250 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6251 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6252 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6255 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6259 #: modules/access/fake.c:64
6260 msgid "Fake video input"
6261 msgstr "Fåsse intrêye videyo"
6263 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6264 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6265 msgid "File reading failed"
6266 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
6268 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6270 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6271 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
6273 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6274 #: modules/access/mtp.c:217
6275 msgid "VLC could not read the file."
6276 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
6278 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6279 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6280 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6281 msgid "Caching value (ms)"
6282 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6284 #: modules/access/fs.c:35
6285 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6286 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
6288 #: modules/access/fs.c:37
6289 msgid "Extra network caching value (ms)"
6290 msgstr "Valixhance di muchete del rantoele di pus (ms)"
6292 #: modules/access/fs.c:39
6293 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6294 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
6296 #: modules/access/fs.c:41
6297 msgid "Subdirectory behavior"
6300 #: modules/access/fs.c:43
6302 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6303 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6304 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6305 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6308 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6309 #: modules/codec/x264.c:413
6313 #: modules/access/fs.c:50
6317 #: modules/access/fs.c:50
6321 #: modules/access/fs.c:52
6322 msgid "Ignored extensions"
6323 msgstr "Cawetes passêyes houte"
6325 #: modules/access/fs.c:54
6327 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6329 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6330 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6333 #: modules/access/fs.c:60
6335 msgstr "Fitchî d'intrêye"
6337 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6338 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6339 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6340 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6342 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6346 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6350 #: modules/access/fs.c:79
6352 msgid "Directory input"
6353 msgstr "Intrêye DirectShow"
6355 #: modules/access/ftp.c:60
6357 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6359 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6360 "defineye e milisegondes."
6362 #: modules/access/ftp.c:62
6363 msgid "FTP user name"
6364 msgstr "No d' uzeu FTP"
6366 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6367 msgid "User name that will be used for the connection."
6368 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
6370 #: modules/access/ftp.c:65
6371 msgid "FTP password"
6374 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6375 msgid "Password that will be used for the connection."
6376 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
6378 #: modules/access/ftp.c:68
6382 #: modules/access/ftp.c:69
6383 msgid "Account that will be used for the connection."
6384 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
6386 #: modules/access/ftp.c:74
6388 msgstr "Intrêye FTP"
6390 #: modules/access/ftp.c:92
6391 msgid "FTP upload output"
6392 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
6394 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6395 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6396 msgid "Network interaction failed"
6399 #: modules/access/ftp.c:140
6400 msgid "VLC could not connect with the given server."
6401 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
6403 #: modules/access/ftp.c:150
6404 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6405 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
6407 #: modules/access/ftp.c:215
6408 msgid "Your account was rejected."
6409 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
6411 #: modules/access/ftp.c:224
6412 msgid "Your password was rejected."
6413 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
6415 #: modules/access/ftp.c:231
6416 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6417 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
6419 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6421 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6423 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
6424 "defineye e milisegondes."
6426 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6427 msgid "GnomeVFS input"
6428 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
6430 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6434 #: modules/access/http.c:73
6436 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6437 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6440 #: modules/access/http.c:77
6441 msgid "HTTP proxy password"
6442 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
6444 #: modules/access/http.c:79
6445 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6448 #: modules/access/http.c:83
6450 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6452 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6453 "defineye e milisegondes."
6455 #: modules/access/http.c:86
6456 msgid "HTTP user agent"
6457 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
6459 #: modules/access/http.c:87
6460 msgid "User agent that will be used for the connection."
6461 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
6463 #: modules/access/http.c:90
6464 msgid "Auto re-connect"
6465 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
6467 #: modules/access/http.c:92
6469 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6471 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
6474 #: modules/access/http.c:95
6475 msgid "Continuous stream"
6476 msgstr "Floû sins låtchî"
6478 #: modules/access/http.c:96
6480 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6481 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6482 "other types of HTTP streams."
6485 #: modules/access/http.c:101
6486 msgid "Forward Cookies"
6487 msgstr "Ricassî les coukes"
6489 #: modules/access/http.c:102
6490 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6493 #: modules/access/http.c:104
6494 msgid "Max number of redirection"
6495 msgstr "Nombe macsimom di ridireccion"
6497 #: modules/access/http.c:105
6498 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6501 #: modules/access/http.c:107
6502 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6505 #: modules/access/http.c:108
6507 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6508 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6511 #: modules/access/http.c:113
6513 msgstr "Intrêye HTTP"
6515 #: modules/access/http.c:115
6519 #: modules/access/http.c:546
6520 msgid "HTTP authentication"
6521 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6523 #: modules/access/http.c:547
6525 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6528 #: modules/access/imem.c:51
6530 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6532 "Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut esse "
6533 "defineye e milisegondes."
6535 #: modules/access/imem.c:56
6537 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6538 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
6540 #: modules/access/imem.c:58
6544 #: modules/access/imem.c:60
6546 msgid "Set the group of the elementary stream"
6547 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
6549 #: modules/access/imem.c:62
6553 #: modules/access/imem.c:64
6554 msgid "Set the category of the elementary stream"
6557 #: modules/access/imem.c:69
6559 msgstr "Nén cnoxhou"
6561 #: modules/access/imem.c:69
6565 #: modules/access/imem.c:74
6567 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6568 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
6570 #: modules/access/imem.c:78
6571 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6574 #: modules/access/imem.c:82
6575 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6578 #: modules/access/imem.c:84
6579 msgid "Channels count"
6580 msgstr "Contaedje des canås"
6582 #: modules/access/imem.c:86
6583 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6586 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6587 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
6588 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6589 #: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6593 #: modules/access/imem.c:89
6594 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6597 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6598 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
6599 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6600 #: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6604 #: modules/access/imem.c:92
6605 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6608 #: modules/access/imem.c:94
6609 msgid "Display aspect ratio"
6610 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
6612 #: modules/access/imem.c:96
6613 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6616 #: modules/access/imem.c:100
6617 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6620 #: modules/access/imem.c:102
6621 msgid "Callback cookie string"
6622 msgstr "Tchinne del coûke do rhoucaedje"
6624 #: modules/access/imem.c:104
6625 msgid "Text identifier for the callback functions"
6626 msgstr "Identifieu do tecse po les fonccions di rhoucaedje."
6628 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6629 #: modules/video_output/vmem.c:63
6630 msgid "Callback data"
6631 msgstr "Dinêyes do rhoucaedje"
6633 #: modules/access/imem.c:108
6635 msgid "Data for the get and release functions"
6636 msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
6638 #: modules/access/imem.c:110
6639 msgid "Get function"
6640 msgstr "Cweri fonccion"
6642 #: modules/access/imem.c:112
6644 msgid "Address of the get callback function"
6645 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo."
6647 #: modules/access/imem.c:114
6648 msgid "Release function"
6649 msgstr "Fonccion del modêye"
6651 #: modules/access/imem.c:116
6653 msgid "Address of the release callback function"
6654 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo."
6656 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6657 msgid "Memory input"
6658 msgstr "Intrêye di memwere"
6660 #: modules/access/jack.c:62
6662 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6666 #: modules/access/jack.c:64
6670 #: modules/access/jack.c:66
6671 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6674 #: modules/access/jack.c:67
6675 msgid "Auto Connection"
6676 msgstr "Raloyaedje otomatike"
6678 #: modules/access/jack.c:69
6679 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6682 #: modules/access/jack.c:72
6683 msgid "JACK audio input"
6684 msgstr "Intrêye odio JACK"
6686 #: modules/access/jack.c:74
6688 msgstr "Intrêye JACK"
6690 #: modules/access/mmap.c:41
6691 msgid "Use file memory mapping"
6694 #: modules/access/mmap.c:43
6695 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6698 #: modules/access/mmap.c:53
6702 #: modules/access/mmap.c:54
6703 msgid "Memory-mapped file input"
6706 #: modules/access/mms/mms.c:51
6708 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6710 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
6711 "defineye e milisegondes."
6713 #: modules/access/mms/mms.c:54
6714 msgid "Force selection of all streams"
6715 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
6717 #: modules/access/mms/mms.c:56
6719 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6720 "You can choose to select all of them."
6723 #: modules/access/mms/mms.c:59
6724 msgid "Maximum bitrate"
6725 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
6727 #: modules/access/mms/mms.c:61
6728 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6731 #: modules/access/mms/mms.c:65
6733 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6734 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6738 #: modules/access/mms/mms.c:69
6739 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6740 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
6742 #: modules/access/mms/mms.c:70
6744 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6745 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6748 #: modules/access/mms/mms.c:74
6749 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6750 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
6752 #: modules/access/mtp.c:65
6753 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6755 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
6758 #: modules/access/mtp.c:69
6760 msgstr "Intrêye MTP"
6762 #: modules/access/mtp.c:70
6766 #: modules/access/oss.c:72
6768 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6770 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
6771 "defineye e milisegondes."
6773 #: modules/access/oss.c:80
6777 #: modules/access/oss.c:81
6779 msgstr "Intrêye OSS"
6781 #: modules/access/pvr.c:61
6783 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6786 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
6787 "esse defineye e milisegondes."
6789 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6793 #: modules/access/pvr.c:65
6794 msgid "PVR video device"
6795 msgstr "PVR endjin videyo"
6797 #: modules/access/pvr.c:67
6798 msgid "Radio device"
6799 msgstr "Éndjin radio"
6801 #: modules/access/pvr.c:68
6802 msgid "PVR radio device"
6803 msgstr "PVR éndjin radio"
6805 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6811 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6812 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6813 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
6815 #: modules/access/pvr.c:75
6816 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6817 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6819 #: modules/access/pvr.c:79
6820 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6821 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6823 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
6824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6829 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6830 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6831 msgstr "Frécwince po-z egaloyer (e kHz), si on pout l' fé."
6833 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6834 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6836 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (-1 pol deteccion "
6839 #: modules/access/pvr.c:89
6840 msgid "Key interval"
6843 #: modules/access/pvr.c:90
6844 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6847 #: modules/access/pvr.c:92
6851 #: modules/access/pvr.c:93
6853 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6854 "number of B-Frames."
6856 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
6857 "po defini l' nombe di B-C"
6859 #: modules/access/pvr.c:97
6860 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6861 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
6863 #: modules/access/pvr.c:99
6864 msgid "Bitrate peak"
6865 msgstr "Copete do roedeur des bits"
6867 #: modules/access/pvr.c:100
6868 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6871 #: modules/access/pvr.c:102
6872 msgid "Bitrate mode"
6873 msgstr "Môde do roedeur des bits"
6875 #: modules/access/pvr.c:103
6876 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6877 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
6879 #: modules/access/pvr.c:105
6880 msgid "Audio bitmask"
6883 #: modules/access/pvr.c:106
6884 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6887 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6889 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6890 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6894 #: modules/access/pvr.c:110
6895 msgid "Audio volume (0-65535)."
6896 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6898 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6902 #: modules/access/pvr.c:113
6904 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6906 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6908 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6912 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6916 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6920 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6924 #: modules/access/pvr.c:122
6928 #: modules/access/pvr.c:122
6932 #: modules/access/pvr.c:127
6936 #: modules/access/pvr.c:128
6937 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6938 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6940 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6941 msgid "Quicktime Capture"
6942 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6944 #: modules/access/qtcapture.m:225
6945 msgid "No Input device found"
6946 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6948 #: modules/access/qtcapture.m:226
6950 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6951 "check your connectors and drivers."
6954 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6956 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6958 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6959 "defineye e milisegondes."
6961 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6962 msgid "Default SWF Referrer URL"
6965 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6967 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6968 "SWF file that contained the stream."
6971 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6972 msgid "Default Page Referrer URL"
6975 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6977 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6978 "page housing the SWF file."
6981 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6983 msgstr "Intrêye RTMP"
6985 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6989 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6990 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6993 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6994 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6997 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6998 msgid "RTCP (local) port"
6999 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
7001 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7003 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7004 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7007 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7008 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7009 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
7011 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7013 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7014 "shared secret key."
7017 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7018 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7019 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
7021 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7022 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7025 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7026 msgid "Maximum RTP sources"
7027 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
7029 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7030 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7033 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7034 msgid "RTP source timeout (sec)"
7035 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
7037 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7038 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7041 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7042 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7045 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7047 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7048 "future) by this many packets from the last received packet."
7051 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7052 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7055 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7057 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7058 "by this many packets from the last received packet."
7061 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7065 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7066 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7067 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
7069 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7071 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7073 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
7074 "defineye e milisegondes."
7076 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7080 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7081 msgid "Connection failed"
7082 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
7084 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7086 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7087 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
7089 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7090 msgid "Session failed"
7091 msgstr "Li session a fwait berwete"
7093 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7094 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7097 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7099 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7102 #: modules/access/screen/screen.c:46
7103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7104 msgid "Desired frame rate for the capture."
7107 #: modules/access/screen/screen.c:49
7108 msgid "Capture fragment size"
7111 #: modules/access/screen/screen.c:51
7113 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7114 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7117 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7118 msgid "Subscreen top left corner"
7121 #: modules/access/screen/screen.c:58
7122 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7125 #: modules/access/screen/screen.c:62
7126 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7129 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7130 msgid "Subscreen width"
7133 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7134 msgid "Subscreen height"
7137 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7138 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7139 msgid "Follow the mouse"
7140 msgstr "Shure li sori"
7142 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7143 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7146 #: modules/access/screen/screen.c:78
7147 msgid "Mouse pointer image"
7148 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
7150 #: modules/access/screen/screen.c:80
7152 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7155 #: modules/access/screen/screen.c:94
7156 msgid "Screen Input"
7157 msgstr "Intrêye del waitroûle"
7159 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7160 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7161 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7162 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7166 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7167 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7170 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7171 msgid "Region left column"
7174 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7175 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7178 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7179 msgid "Region top row"
7182 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7183 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7186 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7187 msgid "Capture region width"
7190 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7191 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7194 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7195 msgid "Capture region height"
7198 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7199 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7202 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7203 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7204 msgstr "Egaloyaedje do waitroûle (avou X11/XCB)"
7206 #: modules/access/sftp.c:53
7208 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7210 "Valixhance di muchete po les floûs SFTP. Cisse valixhance duvreut esse "
7211 "defineye e milisegondes."
7213 #: modules/access/sftp.c:54
7214 msgid "SFTP user name"
7215 msgstr "No d' uzeu SFTP"
7217 #: modules/access/sftp.c:56
7218 msgid "SFTP password"
7219 msgstr "Sicret SFTP"
7221 #: modules/access/sftp.c:58
7225 #: modules/access/sftp.c:59
7226 msgid "SFTP port number to use on the server"
7227 msgstr "Limero do pôrt SFTP a eployî sol sierveu"
7229 #: modules/access/sftp.c:60
7233 #: modules/access/sftp.c:61
7234 msgid "Size of the request for reading access"
7237 #: modules/access/sftp.c:65
7239 msgstr "Intrêye SFTP"
7241 #: modules/access/sftp.c:137
7242 msgid "SFTP authentication"
7243 msgstr "Otintifiaedje SFTP"
7245 #: modules/access/sftp.c:138
7247 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7250 #: modules/access/smb.c:63
7252 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7254 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
7255 "difineye e milisegondes."
7257 #: modules/access/smb.c:65
7258 msgid "SMB user name"
7259 msgstr "No d' uzeu SMB"
7261 #: modules/access/smb.c:68
7262 msgid "SMB password"
7265 #: modules/access/smb.c:71
7267 msgstr "Dominne SMB"
7269 #: modules/access/smb.c:72
7270 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7271 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
7273 #: modules/access/smb.c:75
7274 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7275 msgstr "Intrêye Samba (pårtaedjes rantoele Windows)"
7277 #: modules/access/smb.c:78
7279 msgstr "Intrêye SMB"
7281 #: modules/access/tcp.c:43
7283 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7285 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
7286 "difineye e milisegondes."
7288 #: modules/access/tcp.c:50
7292 #: modules/access/tcp.c:51
7294 msgstr "Intrêye TCP"
7296 #: modules/access/udp.c:51
7298 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7300 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
7301 "difineye e milisegondes."
7303 #: modules/access/udp.c:58
7307 #: modules/access/udp.c:59
7309 msgstr "Intrêye UDP"
7311 #: modules/access/v4l.c:79
7313 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7315 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
7316 "difineye e milisegondes."
7318 #: modules/access/v4l.c:83
7320 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7321 "device will be used."
7323 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
7326 #: modules/access/v4l.c:87
7328 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7329 "(default), RV24, etc.)"
7332 #: modules/access/v4l.c:94
7334 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7336 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
7338 #: modules/access/v4l.c:99
7339 msgid "Audio Channel"
7342 #: modules/access/v4l.c:101
7343 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7344 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
7346 #: modules/access/v4l.c:103
7347 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7348 msgstr "Lårdjeu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
7350 #: modules/access/v4l.c:106
7351 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7352 msgstr "Hôteu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
7354 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
7355 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7360 #: modules/access/v4l.c:110
7361 msgid "Brightness of the video input."
7362 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
7364 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
7365 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7369 #: modules/access/v4l.c:113
7370 msgid "Hue of the video input."
7371 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7373 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7374 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7375 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7382 #: modules/access/v4l.c:116
7383 msgid "Color of the video input."
7384 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
7386 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
7387 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7391 #: modules/access/v4l.c:119
7392 msgid "Contrast of the video input."
7393 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
7395 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7399 #: modules/access/v4l.c:121
7400 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7403 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7407 #: modules/access/v4l.c:124
7408 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7411 #: modules/access/v4l.c:125
7415 #: modules/access/v4l.c:127
7416 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7419 #: modules/access/v4l.c:128
7423 #: modules/access/v4l.c:129
7424 msgid "Quality of the stream."
7425 msgstr "Cwålité do floû."
7427 #: modules/access/v4l.c:135
7429 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7430 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7433 #: modules/access/v4l.c:147
7435 msgstr "Videyo4Linux"
7437 #: modules/access/v4l.c:148
7438 msgid "Video4Linux input"
7439 msgstr "Intrêye Video4Linux"
7441 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7442 #: modules/stream_out/standard.c:100
7446 #: modules/access/v4l2.c:79
7447 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7448 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
7450 #: modules/access/v4l2.c:82
7452 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7453 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7454 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7455 "I420, I411, I410, MJPG)"
7458 #: modules/access/v4l2.c:88
7459 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7460 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7462 #: modules/access/v4l2.c:89
7464 msgstr "Intrêye odio"
7466 #: modules/access/v4l2.c:91
7467 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7468 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7470 #: modules/access/v4l2.c:92
7474 #: modules/access/v4l2.c:94
7475 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7476 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
7478 #: modules/access/v4l2.c:97
7479 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7481 "Foirci li hôteur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance do "
7484 #: modules/access/v4l2.c:100
7485 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7487 "Foirci li lårdjeur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance "
7490 #: modules/access/v4l2.c:102
7491 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7493 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (0 pol deteccion "
7496 #: modules/access/v4l2.c:106
7498 msgstr "Eployî libv4l2"
7500 #: modules/access/v4l2.c:108
7501 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7504 #: modules/access/v4l2.c:111
7505 msgid "Reset v4l2 controls"
7506 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
7508 #: modules/access/v4l2.c:113
7509 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7512 #: modules/access/v4l2.c:116
7513 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7514 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7516 #: modules/access/v4l2.c:119
7517 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7518 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7520 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7526 #: modules/access/v4l2.c:122
7527 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7528 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7530 #: modules/access/v4l2.c:125
7531 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7532 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7534 #: modules/access/v4l2.c:126
7536 msgstr "Livea d' noer"
7538 #: modules/access/v4l2.c:128
7539 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7540 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7542 #: modules/access/v4l2.c:129
7543 msgid "Auto white balance"
7544 msgstr "Balance des blancs otomatike"
7546 #: modules/access/v4l2.c:131
7548 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7551 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
7552 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7554 #: modules/access/v4l2.c:133
7555 msgid "Do white balance"
7556 msgstr "Fé l' balance des blancs"
7558 #: modules/access/v4l2.c:135
7560 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7561 "(if supported by the v4l2 driver)."
7564 #: modules/access/v4l2.c:137
7566 msgstr "Balance des rodjes"
7568 #: modules/access/v4l2.c:139
7569 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7571 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7573 #: modules/access/v4l2.c:140
7574 msgid "Blue balance"
7575 msgstr "Balance des bleus"
7577 #: modules/access/v4l2.c:142
7578 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7580 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7582 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7587 #: modules/access/v4l2.c:145
7588 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7589 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7591 #: modules/access/v4l2.c:146
7595 #: modules/access/v4l2.c:148
7596 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7597 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7599 #: modules/access/v4l2.c:149
7601 msgstr "Wangnaedje otomatike"
7603 #: modules/access/v4l2.c:151
7605 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7607 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
7610 #: modules/access/v4l2.c:153
7614 #: modules/access/v4l2.c:155
7615 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7616 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7618 #: modules/access/v4l2.c:156
7619 msgid "Horizontal flip"
7620 msgstr "Discandjî di coutchî"
7622 #: modules/access/v4l2.c:158
7623 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7624 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7626 #: modules/access/v4l2.c:159
7627 msgid "Vertical flip"
7628 msgstr "Discandjî d' astampé"
7630 #: modules/access/v4l2.c:161
7631 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7632 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7634 #: modules/access/v4l2.c:162
7635 msgid "Horizontal centering"
7636 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7638 #: modules/access/v4l2.c:164
7640 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7641 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
7643 #: modules/access/v4l2.c:165
7644 msgid "Vertical centering"
7645 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
7647 #: modules/access/v4l2.c:167
7648 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7649 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7651 #: modules/access/v4l2.c:171
7652 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7653 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7655 #: modules/access/v4l2.c:172
7659 #: modules/access/v4l2.c:174
7660 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7661 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7663 #: modules/access/v4l2.c:177
7664 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7667 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7671 #: modules/access/v4l2.c:180
7672 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7675 #: modules/access/v4l2.c:181
7679 #: modules/access/v4l2.c:183
7680 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7682 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7684 #: modules/access/v4l2.c:184
7688 #: modules/access/v4l2.c:186
7689 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7692 #: modules/access/v4l2.c:190
7694 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7696 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
7697 "esse defineye e milisegondes."
7699 #: modules/access/v4l2.c:192
7700 msgid "v4l2 driver controls"
7701 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
7703 #: modules/access/v4l2.c:194
7705 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7706 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7707 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7708 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7711 #: modules/access/v4l2.c:200
7713 msgstr "ID di tuner"
7715 #: modules/access/v4l2.c:202
7716 msgid "Tuner id (see debug output)."
7717 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
7719 #: modules/access/v4l2.c:205
7720 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7721 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
7723 #: modules/access/v4l2.c:206
7727 #: modules/access/v4l2.c:208
7728 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7731 #: modules/access/v4l2.c:211
7733 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7734 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7737 #: modules/access/v4l2.c:215
7738 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7739 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del imådje n:m"
7741 #: modules/access/v4l2.c:216
7742 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7745 #: modules/access/v4l2.c:250
7749 #: modules/access/v4l2.c:250
7753 #: modules/access/v4l2.c:250
7757 #: modules/access/v4l2.c:250
7761 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
7762 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7763 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7764 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7768 #: modules/access/v4l2.c:259
7769 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7772 #: modules/access/v4l2.c:260
7773 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7776 #: modules/access/v4l2.c:261
7777 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7780 #: modules/access/v4l2.c:262
7781 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7784 #: modules/access/v4l2.c:278
7785 msgid "Video4Linux2"
7786 msgstr "Videyo4Linux2"
7788 #: modules/access/v4l2.c:279
7789 msgid "Video4Linux2 input"
7790 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
7792 #: modules/access/v4l2.c:283
7794 msgstr "Intrêye videyo"
7796 #: modules/access/v4l2.c:319
7800 #: modules/access/v4l2.c:320
7801 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7804 #: modules/access/v4l2.c:386
7805 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7808 #: modules/access/v4l2.c:2968
7809 msgid "Reset controls to default"
7810 msgstr "Rimete a zero les contrôles pa prémetou"
7812 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7813 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7815 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
7818 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7819 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7823 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7825 msgstr "Intrêye VCD"
7827 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7828 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7829 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
7831 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7832 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7837 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7841 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7842 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7846 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7850 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7851 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7855 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7859 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7861 msgstr "Aplicåcion "
7863 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7867 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7871 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7875 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7877 msgstr "Defini l' volume"
7879 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7881 msgstr "Id do sistinme"
7883 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7887 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7891 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7892 msgid "First Entry Point"
7893 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7895 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7896 msgid "Last Entry Point"
7897 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7899 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7900 msgid "Track size (in sectors)"
7901 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7903 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7908 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7912 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7914 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7917 msgid "extended selection list"
7918 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7920 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7921 msgid "selection list"
7922 msgstr "djivêye do tchoes"
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7925 msgid "unknown type"
7926 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7928 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7930 msgstr "ID di djivêye"
7932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7933 msgid "(Super) Video CD"
7934 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7937 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7938 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7941 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7942 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7945 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7949 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7953 msgid "Use playback control?"
7954 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7958 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7963 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7968 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7973 msgid "Show extended VCD info?"
7974 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
7976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7978 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7979 "for example playback control navigation."
7982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7983 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7984 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"oteur\" del djivêye a djouwer."
7986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7987 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7988 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
7990 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7991 msgid "Media in Zip"
7992 msgstr "Media e Zip"
7994 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7995 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7996 msgstr "Tchmin do media po-z ariver al årtchive Zip"
7998 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7999 msgid "Zip files filter"
8000 msgstr "Passete des fitchîs ZIP"
8002 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8006 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8007 msgid "Dummy stream output"
8010 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8014 #: modules/access_output/file.c:63
8015 msgid "Append to file"
8016 msgstr "Mete dins l' fitchî"
8018 #: modules/access_output/file.c:64
8019 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8022 #: modules/access_output/file.c:68
8023 msgid "File stream output"
8024 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
8026 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8030 #: modules/access_output/http.c:66
8031 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8032 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
8034 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8035 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8036 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8037 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8038 #: modules/stream_out/raop.c:154
8042 #: modules/access_output/http.c:69
8043 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8044 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
8046 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8047 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8051 #: modules/access_output/http.c:72
8052 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8055 #: modules/access_output/http.c:75
8056 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8059 #: modules/access_output/http.c:78
8061 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8062 "empty if you don't have one."
8065 #: modules/access_output/http.c:82
8067 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8068 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8071 #: modules/access_output/http.c:87
8073 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8074 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8077 #: modules/access_output/http.c:90
8078 msgid "Advertise with Bonjour"
8079 msgstr "Anoncî avou Bonjour"
8081 #: modules/access_output/http.c:91
8082 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8083 msgstr "Anoncî l' floû avou l' protocole Bonjour."
8085 #: modules/access_output/http.c:95
8086 msgid "HTTP stream output"
8087 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
8089 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8090 msgid "Active TCP connection"
8091 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
8093 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8095 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8096 "an incoming connection."
8099 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8100 msgid "RTMP stream output"
8101 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
8103 #: modules/access_output/shout.c:63
8107 #: modules/access_output/shout.c:64
8108 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8111 #: modules/access_output/shout.c:67
8112 msgid "Stream description"
8113 msgstr "Discrijhaedje do floû"
8115 #: modules/access_output/shout.c:68
8116 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8119 #: modules/access_output/shout.c:71
8123 #: modules/access_output/shout.c:72
8125 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8126 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8127 "shoutcast/icecast server."
8130 #: modules/access_output/shout.c:81
8131 msgid "Genre description"
8132 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
8134 #: modules/access_output/shout.c:82
8135 msgid "Genre of the content. "
8136 msgstr "Djinre do contnou."
8138 #: modules/access_output/shout.c:84
8139 msgid "URL description"
8140 msgstr "Discrijhaedje URL"
8142 #: modules/access_output/shout.c:85
8143 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8146 #: modules/access_output/shout.c:92
8147 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8150 #: modules/access_output/shout.c:95
8151 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8154 #: modules/access_output/shout.c:97
8155 msgid "Number of channels"
8156 msgstr "Nombe di canås"
8158 #: modules/access_output/shout.c:98
8159 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8162 #: modules/access_output/shout.c:100
8163 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8164 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
8166 #: modules/access_output/shout.c:101
8167 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8170 #: modules/access_output/shout.c:103
8171 msgid "Stream public"
8172 msgstr "Publike floû"
8174 #: modules/access_output/shout.c:104
8176 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8177 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8178 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8181 #: modules/access_output/shout.c:110
8182 msgid "IceCAST output"
8183 msgstr "Rexhowe IceCAST"
8185 #: modules/access_output/udp.c:66
8187 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8191 #: modules/access_output/udp.c:69
8192 msgid "Group packets"
8195 #: modules/access_output/udp.c:70
8197 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8198 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8199 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8202 #: modules/access_output/udp.c:77
8203 msgid "UDP stream output"
8204 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
8206 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8207 msgid "AltiVec memcpy"
8208 msgstr "AltiVec memcpy"
8210 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8211 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8214 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8215 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8218 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8220 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8221 msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
8223 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8225 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8226 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8229 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8230 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8231 msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
8233 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8235 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8236 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8239 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8240 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8243 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8245 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8246 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8249 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8250 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8253 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8255 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8256 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8259 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8260 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8263 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8265 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8266 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8269 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8271 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8272 msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
8274 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8276 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8277 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8278 "alarm is sent (default 5000)."
8281 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8282 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8285 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8287 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8288 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8291 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8292 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8295 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8297 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8298 "saturation (default 2000)."
8301 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8302 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8305 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8307 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8308 "with audiobargraph_v (default 1)."
8311 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8312 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8315 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8316 msgid "audiobargraph_a"
8319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8320 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8321 msgstr "Simpe decôdeu po les ecôdés floûs Dolby Surround"
8323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8324 msgid "Dolby Surround decoder"
8325 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
8327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8329 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8330 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8331 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8332 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8333 "It works with any source format from mono to 7.1."
8336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8337 msgid "Characteristic dimension"
8340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8341 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8345 msgid "Compensate delay"
8346 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
8348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8350 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8351 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8352 "case, turn this on to compensate."
8355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8356 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8357 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
8359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8361 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8362 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8366 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8370 msgid "Headphone effect"
8373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8374 msgid "Use downmix algorithm"
8377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8379 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8380 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8385 msgid "Select channel to keep"
8386 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
8388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8390 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8391 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8396 msgstr "Dirî a hintche"
8398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8400 msgstr "Dirî a droet"
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8404 msgstr "Divant a hintche"
8406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8407 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8408 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
8410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8411 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8412 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
8414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8415 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8418 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8420 msgstr "Tårdaedje do son"
8422 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8423 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8424 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8428 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8429 msgid "Add a delay effect to the sound"
8430 msgstr "Radjouter on defet di tårdaedje å son"
8432 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8436 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8437 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8440 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8444 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8446 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8447 "be delay-time +/- sweep-depth."
8450 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8452 msgstr "Frecwince di ramon"
8454 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8455 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8458 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8459 msgid "Feedback Gain"
8460 msgstr "Wangnaedje do ritoû"
8462 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8463 msgid "Gain on Feedback loop"
8466 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8471 msgid "Level of delayed signal"
8472 msgstr "Livea del astådje do signå"
8474 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8478 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8479 msgid "Level of input signal"
8480 msgstr "Livea do signå d' intrêye"
8482 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8483 msgid "A/52 dynamic range compression"
8486 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8487 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8489 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8490 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8491 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8492 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8495 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8496 msgid "Enable internal upmixing"
8499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8500 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8503 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8504 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8505 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
8507 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8508 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8509 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
8511 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8512 msgid "DTS dynamic range compression"
8515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8516 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8519 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8520 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8521 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
8523 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8524 msgid "Fixed point audio format conversions"
8527 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8528 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8529 msgstr "Passete odio pol coviertixhaedje al cogne PCM"
8531 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8532 msgid "MPEG audio decoder"
8533 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
8535 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8536 msgid "Equalizer preset"
8539 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8540 msgid "Preset to use for the equalizer."
8543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8549 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8550 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8559 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8564 msgstr "Globå wangnaedje"
8566 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8567 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8568 msgstr "Defini l' globå wangnaedje e dB (-20 ... 20)."
8570 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8571 msgid "Equalizer with 10 bands"
8572 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
8574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8597 msgid "Full bass and treble"
8600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8606 msgstr "Casses odio"
8608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8653 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8654 msgid "Number of audio buffers"
8655 msgstr "Nombe di tampons odio"
8657 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8659 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8660 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8661 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8664 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8665 msgid "Maximal volume level"
8666 msgstr "Livea macsimom do volume"
8668 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8670 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8671 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8672 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8675 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8677 msgid "Volume normalizer"
8680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8681 msgid "Parametric Equalizer"
8684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8685 msgid "Low freq (Hz)"
8686 msgstr "Basse fréc (Hz)"
8688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8689 msgid "Low freq gain (dB)"
8690 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
8692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8693 msgid "High freq (Hz)"
8694 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
8696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8697 msgid "High freq gain (dB)"
8698 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
8700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8702 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
8704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8705 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8706 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
8708 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8712 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8714 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
8716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8717 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8718 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
8720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8724 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8726 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
8728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8729 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8730 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
8732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8736 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8737 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8740 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8741 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8744 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8745 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8748 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8753 msgid "Stride Length"
8756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8757 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8761 msgid "Overlap Length"
8764 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8765 msgid "Percentage of stride to overlap"
8768 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8769 msgid "Search Length"
8772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8773 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8776 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8778 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8780 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8781 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8784 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8786 msgstr "Lårdjeu del plaece"
8788 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8789 msgid "Width of the virtual room"
8790 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
8792 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8796 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8800 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8804 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8805 msgid "Audio Spatializer"
8808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8809 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8813 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8814 msgid "Float32 audio mixer"
8815 msgstr "Maxheu odio Float32"
8817 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8818 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8821 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8822 msgid "Trivial audio mixer"
8825 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8829 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8830 msgid "ALSA audio output"
8831 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8833 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8834 msgid "ALSA Device Name"
8835 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
8837 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8838 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8839 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8840 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8841 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
8842 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
8843 msgid "Audio Device"
8844 msgstr "Éndjin Odio"
8846 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8847 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8848 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8849 msgid "2 Front 2 Rear"
8852 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8853 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8854 msgid "A/52 over S/PDIF"
8855 msgstr "A/52 so S/PDIF"
8857 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8858 msgid "No Audio Device"
8859 msgstr "Nol éndjin odio"
8861 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8862 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8865 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8866 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8867 msgid "Audio output failed"
8868 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
8870 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8872 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8873 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
8875 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8877 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8878 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
8880 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8881 msgid "Unknown soundcard"
8882 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
8884 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8886 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8887 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8891 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8892 msgid "HAL AudioUnit output"
8893 msgstr "Rexhowe HAL AudioUnit"
8895 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8897 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8900 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8901 msgid "Audio device is not configured"
8902 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
8904 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8906 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8907 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8910 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8912 msgid "%s (Encoded Output)"
8913 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
8915 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8916 msgid "Output device"
8917 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
8919 #: modules/audio_output/directx.c:121
8920 msgid "Select your audio output device"
8921 msgstr "Tchoezixhoz vosse éndjin di rexhowe odio"
8923 #: modules/audio_output/directx.c:123
8924 msgid "Speaker configuration"
8925 msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
8927 #: modules/audio_output/directx.c:124
8929 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8930 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8933 #: modules/audio_output/directx.c:128
8934 msgid "DirectX audio output"
8935 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
8937 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8938 msgid "3 Front 2 Rear"
8939 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
8941 #: modules/audio_output/file.c:81
8942 msgid "Output format"
8943 msgstr "Cogne del rexhowe"
8945 #: modules/audio_output/file.c:82
8947 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8948 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8950 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8951 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
8953 #: modules/audio_output/file.c:85
8954 msgid "Number of output channels"
8955 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
8957 #: modules/audio_output/file.c:86
8959 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8960 "restrict the number of channels here."
8963 #: modules/audio_output/file.c:89
8964 msgid "Add WAVE header"
8965 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
8967 #: modules/audio_output/file.c:90
8968 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8971 #: modules/audio_output/file.c:107
8973 msgstr "Fitchî di rexhowe"
8975 #: modules/audio_output/file.c:108
8976 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8979 #: modules/audio_output/file.c:111
8980 msgid "File audio output"
8981 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
8983 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8984 msgid "Roku HD1000 audio output"
8985 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
8987 #: modules/audio_output/jack.c:70
8988 msgid "Automatically connect to writable clients"
8991 #: modules/audio_output/jack.c:72
8993 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8994 "writable JACK clients found."
8997 #: modules/audio_output/jack.c:76
8998 msgid "Connect to clients matching"
9001 #: modules/audio_output/jack.c:78
9003 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9004 "regular expression will be considered for connection."
9007 #: modules/audio_output/jack.c:86
9008 msgid "JACK audio output"
9009 msgstr "Rexhowe odio JACK"
9011 #: modules/audio_output/oss.c:97
9012 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9015 #: modules/audio_output/oss.c:99
9017 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9018 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9019 "drivers, then you need to enable this option."
9022 #: modules/audio_output/oss.c:105
9023 msgid "UNIX OSS audio output"
9024 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
9026 #: modules/audio_output/oss.c:110
9027 msgid "OSS DSP device"
9028 msgstr "Éndjin OSS DSP"
9030 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9031 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9034 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9035 msgid "PORTAUDIO audio output"
9036 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
9038 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9042 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9043 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9044 #: modules/gui/macosx/intf.m:2000 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9045 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9046 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
9047 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9048 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:915
9049 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
9050 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9051 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
9052 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
9053 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9054 msgid "VLC media player"
9055 msgstr "Djouweu d' media VLC"
9057 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9058 msgid "Pulseaudio audio output"
9059 msgstr "Rexhowe odio Pulseaudio"
9061 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9062 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9065 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9066 msgid "Microsoft Soundmapper"
9069 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9070 msgid "Select Audio Device"
9071 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
9073 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9075 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9076 "VLC restart to apply."
9079 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9080 msgid "Default Audio Device"
9081 msgstr "Prémetou éndjin odio"
9083 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9084 msgid "Win32 waveOut extension output"
9085 msgstr "Rexhowe del cawete Win32 waveOut"
9087 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9088 msgid "Use float32 output"
9089 msgstr "Eployî rexhowe float32"
9091 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9093 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9094 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9097 #: modules/codec/a52.c:49
9101 #: modules/codec/a52.c:56
9102 msgid "A/52 audio packetizer"
9103 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
9105 #: modules/codec/adpcm.c:48
9106 msgid "ADPCM audio decoder"
9107 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
9109 #: modules/codec/aes3.c:48
9110 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9111 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
9113 #: modules/codec/aes3.c:53
9114 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9115 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
9117 #: modules/codec/araw.c:49
9118 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9119 msgstr "Decôdeu odio Raw/djournå"
9121 #: modules/codec/araw.c:58
9122 msgid "Raw audio encoder"
9123 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9157 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9158 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9159 "MJPEG and other codecs"
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9163 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9164 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9167 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9168 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9172 msgstr "Discôdaedje"
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9179 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9180 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9183 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9187 msgid "Direct rendering"
9188 msgstr "Rindou direk"
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9191 msgid "Error resilience"
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9196 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9197 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9198 "can produce a lot of errors.\n"
9199 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9203 msgid "Workaround bugs"
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9208 "Try to fix some bugs:\n"
9211 "4 xvid interlaced\n"
9216 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9217 "\"ump4\", enter 40."
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9221 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9227 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9228 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9232 msgid "Allow speed tricks"
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9237 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9241 msgid "Skip frame (default=0)"
9242 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9246 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9247 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9251 msgid "Skip idct (default=0)"
9252 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9256 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9257 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9262 msgstr "Disbuguer l' masse"
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9265 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9266 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse FFmpeg"
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9269 msgid "Visualize motion vectors"
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9274 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9275 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9276 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9277 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9278 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9279 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9283 msgid "Low resolution decoding"
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9288 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9293 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9298 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9299 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9303 msgid "Hardware decoding"
9304 msgstr "Discôdaedje di l' éndjolreye"
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9307 msgid "This allows hardware decoding when available."
9308 msgstr "Çouci permete li discôdaedje di l' éndjolreye cwand c 'est disponibe."
9310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9311 msgid "Ratio of key frames"
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9315 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9319 msgid "Ratio of B frames"
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9323 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9327 msgid "Video bitrate tolerance"
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9331 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9335 msgid "Interlaced encoding"
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9339 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9343 msgid "Interlaced motion estimation"
9346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9347 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9351 msgid "Pre-motion estimation"
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9355 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9359 msgid "Rate control buffer size"
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9364 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9365 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9369 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9373 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9377 msgid "I quantization factor"
9380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9382 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9383 "same qscale for I and P frames)."
9386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9387 #: modules/demux/mod.c:78
9388 msgid "Noise reduction"
9389 msgstr "Raptitixheu do brut"
9391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9393 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9394 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9398 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9403 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9404 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9405 "standard MPEG2 decoders."
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9409 msgid "Quality level"
9410 msgstr "Livea di cwålité"
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9414 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9415 "encoding very much)."
9418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9420 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9421 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9422 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9423 "to ease the encoder's task."
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9427 msgid "Minimum video quantizer scale"
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9431 msgid "Minimum video quantizer scale."
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9435 msgid "Maximum video quantizer scale"
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9439 msgid "Maximum video quantizer scale."
9442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9443 msgid "Trellis quantization"
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9447 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9451 msgid "Fixed quantizer scale"
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9456 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9461 msgid "Strict standard compliance"
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9466 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9470 msgid "Luminance masking"
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9474 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9478 msgid "Darkness masking"
9479 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9482 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9486 msgid "Motion masking"
9487 msgstr "Mascaedje do movmint"
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9491 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9496 msgid "Border masking"
9497 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9501 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9506 msgid "Luminance elimination"
9509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9511 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9512 "The H264 specification recommends -4."
9515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9516 msgid "Chrominance elimination"
9519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9521 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9522 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9526 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9527 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9531 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9532 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9536 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9538 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9539 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
9541 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9543 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9544 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
9546 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9549 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9551 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9553 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9554 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9557 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9558 msgid "VLC could not open the encoder."
9559 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
9561 #: modules/codec/cc.c:62
9565 #: modules/codec/cc.c:63
9566 msgid "Closed Captions decoder"
9569 #: modules/codec/cdg.c:87
9570 msgid "CDG video decoder"
9571 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
9573 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9574 msgid "CVD subtitle decoder"
9575 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
9577 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9578 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9579 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
9581 #: modules/codec/dirac.c:61
9582 msgid "Constant quality factor"
9585 #: modules/codec/dirac.c:62
9586 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9589 #: modules/codec/dirac.c:65
9590 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9591 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
9593 #: modules/codec/dirac.c:66
9594 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9597 #: modules/codec/dirac.c:69
9598 msgid "Enable lossless coding"
9601 #: modules/codec/dirac.c:70
9603 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9604 "reproduction of the original"
9607 #: modules/codec/dirac.c:74
9611 #: modules/codec/dirac.c:75
9612 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9615 #: modules/codec/dirac.c:79
9616 msgid "Centre Weighted Median"
9619 #: modules/codec/dirac.c:80
9620 msgid "Rectangular Linear Phase"
9623 #: modules/codec/dirac.c:80
9624 msgid "Diagonal Linear Phase"
9627 #: modules/codec/dirac.c:83
9628 msgid "Amount of prefiltering"
9631 #: modules/codec/dirac.c:84
9632 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9635 #: modules/codec/dirac.c:87
9636 msgid "Chroma format"
9637 msgstr "Cogne chroma"
9639 #: modules/codec/dirac.c:88
9641 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9644 #: modules/codec/dirac.c:93
9648 #: modules/codec/dirac.c:93
9652 #: modules/codec/dirac.c:93
9656 #: modules/codec/dirac.c:96
9657 msgid "Distance between 'P' frames"
9658 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
9660 #: modules/codec/dirac.c:100
9661 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9662 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
9664 #: modules/codec/dirac.c:104
9665 msgid "Picture coding mode"
9668 #: modules/codec/dirac.c:105
9670 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9671 "pseudo-progressive frame"
9674 #: modules/codec/dirac.c:110
9675 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9678 #: modules/codec/dirac.c:111
9679 msgid "force coding frame as single picture"
9682 #: modules/codec/dirac.c:112
9683 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9686 #: modules/codec/dirac.c:116
9687 msgid "Width of motion compensation blocks"
9690 #: modules/codec/dirac.c:120
9691 msgid "Height of motion compensation blocks"
9694 #: modules/codec/dirac.c:125
9695 msgid "Block overlap (%)"
9698 #: modules/codec/dirac.c:126
9699 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9702 #: modules/codec/dirac.c:131
9706 #: modules/codec/dirac.c:132
9707 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9710 #: modules/codec/dirac.c:136
9714 #: modules/codec/dirac.c:137
9715 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9718 #: modules/codec/dirac.c:140
9719 msgid "Motion vector precision"
9722 #: modules/codec/dirac.c:141
9723 msgid "Motion vector precision in pels."
9726 #: modules/codec/dirac.c:146
9727 msgid "Simple ME search area x:y"
9730 #: modules/codec/dirac.c:147
9732 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9733 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9736 #: modules/codec/dirac.c:152
9737 msgid "Three component motion estimation"
9740 #: modules/codec/dirac.c:153
9741 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9744 #: modules/codec/dirac.c:156
9745 msgid "Intra picture DWT filter"
9748 #: modules/codec/dirac.c:160
9749 msgid "Inter picture DWT filter"
9752 #: modules/codec/dirac.c:164
9753 msgid "Number of DWT iterations"
9756 #: modules/codec/dirac.c:165
9757 msgid "Also known as DWT levels"
9758 msgstr "Kinoxhous eto come liveas DTW"
9760 #: modules/codec/dirac.c:169
9761 msgid "Enable multiple quantizers"
9764 #: modules/codec/dirac.c:170
9765 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9768 #: modules/codec/dirac.c:174
9769 msgid "Enable spatial partitioning"
9772 #: modules/codec/dirac.c:178
9773 msgid "Disable arithmetic coding"
9776 #: modules/codec/dirac.c:179
9777 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9780 #: modules/codec/dirac.c:184
9781 msgid "cycles per degree"
9782 msgstr "bloukes pa digré"
9784 #: modules/codec/dirac.c:206
9785 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9788 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9789 msgid "DirectMedia Object decoder"
9790 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
9792 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9793 msgid "DirectMedia Object encoder"
9794 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
9796 #: modules/codec/dts.c:49
9800 #: modules/codec/dts.c:54
9801 msgid "DTS audio packetizer"
9802 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
9804 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9805 msgid "Decoding X coordinate"
9806 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
9808 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9809 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9812 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9813 msgid "Decoding Y coordinate"
9814 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
9816 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9817 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9820 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9821 msgid "Subpicture position"
9824 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9826 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9827 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9831 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9832 msgid "Encoding X coordinate"
9833 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
9835 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9836 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9837 msgstr "Cowordonêyes X do sortite ecôdé"
9839 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9840 msgid "Encoding Y coordinate"
9841 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
9843 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9844 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9845 msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
9847 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9848 msgid "DVB subtitles decoder"
9849 msgstr "Decôdeu des sortites"
9851 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9852 msgid "DVB subtitles"
9853 msgstr "Sortites DVB"
9855 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9856 msgid "DVB subtitles encoder"
9857 msgstr "Ecôdeu des sortites"
9859 #: modules/codec/faad.c:45
9860 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9861 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
9863 #: modules/codec/faad.c:388
9864 msgid "AAC extension"
9865 msgstr "Sitindaedje AAC"
9867 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9869 msgstr "Fitchî imådje"
9871 #: modules/codec/fake.c:54
9872 msgid "Path of the image file for fake input."
9875 #: modules/codec/fake.c:55
9876 msgid "Reload image file"
9877 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
9879 #: modules/codec/fake.c:57
9880 msgid "Reload image file every n seconds."
9881 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
9883 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9885 msgid "Output video width."
9886 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
9888 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9890 msgid "Output video height."
9891 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
9893 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9894 msgid "Keep aspect ratio"
9895 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
9897 #: modules/codec/fake.c:66
9898 msgid "Consider width and height as maximum values."
9901 #: modules/codec/fake.c:67
9902 msgid "Background aspect ratio"
9903 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
9905 #: modules/codec/fake.c:69
9906 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9909 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9910 msgid "Deinterlace video"
9911 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
9913 #: modules/codec/fake.c:72
9914 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9917 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9918 msgid "Deinterlace module"
9919 msgstr "Disinterlacî l' module"
9921 #: modules/codec/fake.c:75
9922 msgid "Deinterlace module to use."
9923 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
9925 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9926 #: modules/video_output/yuv.c:44
9928 msgstr "Chroma eployî"
9930 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9931 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9934 #: modules/codec/fake.c:89
9935 msgid "Fake video decoder"
9938 #: modules/codec/flac.c:137
9939 msgid "Flac audio decoder"
9940 msgstr "Decôdeu odio Flac"
9942 #: modules/codec/flac.c:143
9943 msgid "Flac audio encoder"
9944 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
9946 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9947 msgid "Sound fonts (required)"
9950 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9951 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9954 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9955 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9958 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9962 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9963 msgid "MIDI synthesis not set up"
9966 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9968 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9969 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9970 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9973 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9976 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9977 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9978 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9981 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9982 msgid "Video memory buffer width."
9983 msgstr "Hôteur do tampon memwere videyo."
9985 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9986 msgid "Video memory buffer height."
9987 msgstr "Lårdjeur do tampon memwere videyo."
9989 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9990 msgid "Lock function"
9991 msgstr "Aclawer l' fonccion"
9993 #: modules/codec/invmem.c:60
9995 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9996 "memory address for use by the video renderer."
9999 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10000 msgid "Unlock function"
10001 msgstr "Disaclawer l' fonccion"
10003 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10004 msgid "Address of the unlocking callback function"
10007 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10008 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10009 msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
10011 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10012 #: modules/video_output/vmem.c:51
10016 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10018 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10021 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10022 msgid "Memory video decoder"
10023 msgstr "Decôdeu del memwere videyo"
10025 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10026 msgid "Formatted Subtitles"
10027 msgstr "Awesnés sortites"
10029 #: modules/codec/kate.c:196
10031 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10032 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10033 "rendering via Tiger is enabled."
10036 #: modules/codec/kate.c:203
10040 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10044 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10045 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10046 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10047 #: modules/video_filter/rss.c:72
10051 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10052 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10053 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10054 #: modules/video_filter/rss.c:73
10058 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10059 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10060 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10061 #: modules/video_filter/rss.c:73
10065 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10066 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10067 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10068 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10072 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10073 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10074 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10075 #: modules/video_filter/rss.c:73
10079 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10080 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707
10081 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10082 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10083 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10084 #: modules/video_filter/rss.c:73
10088 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10089 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10090 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10091 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10095 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10096 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709
10097 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10098 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10099 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10103 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10104 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10106 #: modules/video_filter/rss.c:74
10110 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10111 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708
10112 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10113 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10114 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10118 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10119 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10120 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10121 #: modules/video_filter/rss.c:75
10123 msgstr "Bleu sarcele"
10125 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10126 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10127 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10128 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10130 msgstr "Vert clair"
10132 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10133 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10134 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10135 #: modules/video_filter/rss.c:75
10139 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10140 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10141 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10142 #: modules/video_filter/rss.c:75
10144 msgstr "Bleu marine"
10146 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10147 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710
10148 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10149 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10150 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10151 #: modules/video_filter/rss.c:75
10155 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10156 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10157 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10158 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10162 #: modules/codec/kate.c:215
10163 msgid "Use Tiger for rendering"
10166 #: modules/codec/kate.c:216
10168 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10169 "only render static text and bitmap based streams."
10172 #: modules/codec/kate.c:220
10173 msgid "Rendering quality"
10174 msgstr "Rindou di cwålité"
10176 #: modules/codec/kate.c:221
10178 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10182 #: modules/codec/kate.c:225
10183 msgid "Default font effect"
10184 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
10186 #: modules/codec/kate.c:226
10188 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10192 #: modules/codec/kate.c:230
10193 msgid "Default font effect strength"
10196 #: modules/codec/kate.c:231
10197 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10200 #: modules/codec/kate.c:235
10201 msgid "Default font description"
10202 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
10204 #: modules/codec/kate.c:236
10206 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10207 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10208 "font parameters where appropriate."
10211 #: modules/codec/kate.c:241
10212 msgid "Default font color"
10213 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
10215 #: modules/codec/kate.c:242
10217 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10218 "font color to use."
10221 #: modules/codec/kate.c:246
10222 msgid "Default font alpha"
10223 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
10225 #: modules/codec/kate.c:247
10227 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10228 "particular font color to use."
10231 #: modules/codec/kate.c:251
10232 msgid "Default background color"
10233 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
10235 #: modules/codec/kate.c:252
10237 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10241 #: modules/codec/kate.c:256
10242 msgid "Default background alpha"
10243 msgstr "Prémetou fond alfa"
10245 #: modules/codec/kate.c:257
10247 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10248 "specify a particular background color to use."
10251 #: modules/codec/kate.c:263
10253 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10254 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10255 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10257 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10258 "played. This will hopefully be fixed soon."
10261 #: modules/codec/kate.c:272
10265 #: modules/codec/kate.c:273
10266 msgid "Kate overlay decoder"
10269 #: modules/codec/kate.c:292
10270 msgid "Tiger rendering defaults"
10273 #: modules/codec/kate.c:328
10274 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10275 msgstr "Ewalpeu des sortites tecse Kate"
10277 #: modules/codec/libass.c:65
10278 msgid "Subtitles (advanced)"
10279 msgstr "Sortites (sipepieus)"
10281 #: modules/codec/libass.c:66
10282 msgid "Subtitle renderers using libass"
10285 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10286 msgid "Building font cache"
10287 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
10289 #: modules/codec/libass.c:723
10291 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10292 "This should take less than a minute."
10295 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10296 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10297 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10299 #: modules/codec/lpcm.c:52
10300 msgid "Linear PCM audio decoder"
10301 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
10303 #: modules/codec/lpcm.c:57
10304 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10307 #: modules/codec/mash.cpp:70
10308 msgid "Video decoder using openmash"
10309 msgstr "Decôdeu videyo eployant openmash"
10311 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10312 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10315 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10316 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10319 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10320 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10321 msgstr "Decôdeu odio/videyo (eployant OpenMAX IL)"
10323 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10324 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10325 msgstr "Decôdeu videyo (eployant OpenMAX IL)"
10327 #: modules/codec/png.c:58
10328 msgid "PNG video decoder"
10329 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
10331 #: modules/codec/quicktime.c:67
10332 msgid "QuickTime library decoder"
10333 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
10335 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10336 msgid "Pseudo raw video decoder"
10339 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10340 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10343 #: modules/codec/realvideo.c:131
10344 msgid "RealVideo library decoder"
10345 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
10347 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10348 msgid "Schroedinger video decoder"
10349 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
10351 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10352 msgid "SDL Image decoder"
10353 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
10355 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10356 msgid "SDL_image video decoder"
10357 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
10359 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10360 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10363 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10364 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10369 #: modules/codec/speex.c:59
10370 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10373 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10374 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10375 msgid "Encoding quality"
10376 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
10378 #: modules/codec/speex.c:63
10379 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10382 #: modules/codec/speex.c:65
10383 msgid "Encoding complexity"
10384 msgstr "Complessité d' ecodaedje"
10386 #: modules/codec/speex.c:67
10387 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10390 #: modules/codec/speex.c:69
10391 msgid "Maximal bitrate"
10392 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
10394 #: modules/codec/speex.c:71
10395 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10398 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10399 msgid "CBR encoding"
10400 msgstr "Ecôdaedje CBR"
10402 #: modules/codec/speex.c:75
10404 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10405 "bitrate encoding (VBR)."
10408 #: modules/codec/speex.c:78
10409 msgid "Voice activity detection"
10412 #: modules/codec/speex.c:80
10414 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10418 #: modules/codec/speex.c:83
10419 msgid "Discontinuous Transmission"
10422 #: modules/codec/speex.c:85
10423 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10426 #: modules/codec/speex.c:89
10427 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10430 #: modules/codec/speex.c:89
10431 msgid "Wide-band (16kHz)"
10434 #: modules/codec/speex.c:89
10435 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10438 #: modules/codec/speex.c:96
10439 msgid "Speex audio decoder"
10440 msgstr "Decôdeu odio Speex"
10442 #: modules/codec/speex.c:98
10446 #: modules/codec/speex.c:102
10447 msgid "Speex audio packetizer"
10448 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
10450 #: modules/codec/speex.c:107
10451 msgid "Speex audio encoder"
10452 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
10454 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10455 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10459 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10463 msgid "DVD subtitles decoder"
10464 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
10466 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10467 msgid "DVD subtitles"
10468 msgstr "Sortites DVD"
10470 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10471 msgid "DVD subtitles packetizer"
10472 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
10474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10475 msgid "Universal (UTF-8)"
10476 msgstr "Universel (UTF-8)"
10478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10479 msgid "Universal (UTF-16)"
10480 msgstr "Universel (UTF-16)"
10482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10483 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10484 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
10486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10487 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10488 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
10490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10491 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10492 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
10494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10495 msgid "Western European (Latin-9)"
10496 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
10498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10499 msgid "Western European (Windows-1252)"
10500 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
10502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10503 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10504 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
10506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10507 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10508 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
10510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10511 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10512 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
10514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10515 msgid "Nordic (Latin-6)"
10516 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
10518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10519 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10520 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
10522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10523 msgid "Russian (KOI8-R)"
10524 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
10526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10527 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10528 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
10530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10532 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10535 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10536 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
10538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10539 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10540 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
10542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10543 msgid "Greek (Windows-1253)"
10544 msgstr "Grek (Windows-1253)"
10546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10547 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10548 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
10550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10551 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10552 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
10554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10555 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10556 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
10558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10559 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10560 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
10562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10563 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10564 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10567 msgid "Thai (Windows-874)"
10568 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
10570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10571 msgid "Baltic (Latin-7)"
10572 msgstr "Baltike (Latin-7)"
10574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10575 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10576 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
10578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10579 msgid "Celtic (Latin-8)"
10580 msgstr "Celtike (Latén-8)"
10582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10583 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10584 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
10586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10587 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10588 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
10590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10591 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10592 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
10594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10595 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10596 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10599 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10600 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
10602 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10603 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10604 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
10606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10607 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10608 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
10610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10611 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10612 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
10614 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10615 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10616 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
10618 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10619 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10620 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
10622 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10623 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10624 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
10626 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10627 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10628 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
10630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10631 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10632 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
10634 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10635 msgid "Subtitles text encoding"
10636 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
10638 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10639 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10642 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10643 msgid "Subtitles justification"
10644 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
10646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10647 msgid "Set the justification of subtitles"
10650 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10651 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10652 msgstr "Deteccion otomatike des sortites UTF-8"
10654 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10656 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10661 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10662 "but you can choose to disable all formatting."
10665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10666 msgid "Text subtitles decoder"
10667 msgstr "Decôdeu des sortites tecse"
10670 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10671 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10672 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10673 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10674 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10675 #. Other scripts use other code pages.
10677 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10678 #. the VideoLAN translators mailing list.
10679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10684 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10688 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10689 msgid "USF subtitles decoder"
10690 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
10692 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10693 msgid "T.140 text encoder"
10694 msgstr "Ecôdeu tecse T.140"
10696 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10697 msgid "Enable debug"
10698 msgstr "Mete en alaedje li disbugaedje"
10700 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10702 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10704 "packet assembly info 2\n"
10707 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10708 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10709 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10711 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10712 msgid "SVCD subtitles"
10713 msgstr "Sortites SVCD"
10715 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10716 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10717 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10719 #: modules/codec/telx.c:54
10720 msgid "Override page"
10723 #: modules/codec/telx.c:55
10725 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10726 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10727 "usually 888 or 889)."
10730 #: modules/codec/telx.c:60
10731 msgid "Ignore subtitle flag"
10734 #: modules/codec/telx.c:61
10735 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10738 #: modules/codec/telx.c:64
10739 msgid "Workaround for France"
10742 #: modules/codec/telx.c:65
10744 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10745 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10746 "your subtitles don't appear."
10749 #: modules/codec/telx.c:71
10750 msgid "Teletext subtitles decoder"
10751 msgstr "Decôdeu des sortites teletecse"
10753 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10755 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10756 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10759 #: modules/codec/theora.c:105
10760 msgid "Theora video decoder"
10761 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
10763 #: modules/codec/theora.c:111
10764 msgid "Theora video packetizer"
10765 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
10767 #: modules/codec/theora.c:117
10768 msgid "Theora video encoder"
10769 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
10771 #: modules/codec/twolame.c:57
10773 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10774 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10777 #: modules/codec/twolame.c:60
10778 msgid "Stereo mode"
10779 msgstr "Môde stereyo"
10781 #: modules/codec/twolame.c:61
10782 msgid "Handling mode for stereo streams"
10785 #: modules/codec/twolame.c:62
10789 #: modules/codec/twolame.c:64
10790 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10793 #: modules/codec/twolame.c:65
10794 msgid "Psycho-acoustic model"
10797 #: modules/codec/twolame.c:67
10798 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10801 #: modules/codec/twolame.c:71
10805 #: modules/codec/twolame.c:71
10806 msgid "Joint stereo"
10809 #: modules/codec/twolame.c:76
10810 msgid "Libtwolame audio encoder"
10811 msgstr "Ecôdeu odio Libtwolame"
10813 #: modules/codec/vorbis.c:175
10814 msgid "Maximum encoding bitrate"
10817 #: modules/codec/vorbis.c:177
10818 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10821 #: modules/codec/vorbis.c:178
10822 msgid "Minimum encoding bitrate"
10825 #: modules/codec/vorbis.c:180
10827 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10831 #: modules/codec/vorbis.c:183
10832 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10835 #: modules/codec/vorbis.c:187
10836 msgid "Vorbis audio decoder"
10837 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
10839 #: modules/codec/vorbis.c:198
10840 msgid "Vorbis audio packetizer"
10841 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
10843 #: modules/codec/vorbis.c:205
10844 msgid "Vorbis audio encoder"
10845 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
10847 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10848 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10851 #: modules/codec/x264.c:55
10852 msgid "Maximum GOP size"
10853 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
10855 #: modules/codec/x264.c:56
10857 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10858 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10861 #: modules/codec/x264.c:60
10862 msgid "Minimum GOP size"
10863 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
10865 #: modules/codec/x264.c:61
10867 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10868 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10869 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10870 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10871 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10872 "the IDR-frame. \n"
10873 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10874 "frames, but do not start a new GOP."
10877 #: modules/codec/x264.c:70
10878 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10881 #: modules/codec/x264.c:71
10883 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10884 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10885 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10886 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10887 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10888 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10892 #: modules/codec/x264.c:82
10893 msgid "B-frames between I and P"
10894 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
10896 #: modules/codec/x264.c:83
10897 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10900 #: modules/codec/x264.c:86
10901 msgid "Adaptive B-frame decision"
10904 #: modules/codec/x264.c:87
10906 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10907 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10910 #: modules/codec/x264.c:91
10911 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10914 #: modules/codec/x264.c:92
10916 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10917 "negative values cause less B-frames."
10920 #: modules/codec/x264.c:96
10921 msgid "Keep some B-frames as references"
10924 #: modules/codec/x264.c:98
10926 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10927 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10929 " - none: Disabled\n"
10930 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10931 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10934 #: modules/codec/x264.c:106
10936 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10937 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10941 #: modules/codec/x264.c:111
10945 #: modules/codec/x264.c:112
10947 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10948 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10951 #: modules/codec/x264.c:116
10952 msgid "Number of reference frames"
10953 msgstr "Nombe di cådes di referince"
10955 #: modules/codec/x264.c:117
10957 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10958 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10959 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10962 #: modules/codec/x264.c:122
10963 msgid "Skip loop filter"
10966 #: modules/codec/x264.c:123
10967 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10970 #: modules/codec/x264.c:125
10971 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10974 #: modules/codec/x264.c:126
10976 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10977 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10980 #: modules/codec/x264.c:130
10981 msgid "H.264 level"
10982 msgstr "Livea H.264"
10984 #: modules/codec/x264.c:131
10986 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10987 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10988 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10991 #: modules/codec/x264.c:136
10992 msgid "H.264 profile"
10993 msgstr "Profil H.264"
10995 #: modules/codec/x264.c:137
10996 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10999 #: modules/codec/x264.c:143
11000 msgid "Interlaced mode"
11003 #: modules/codec/x264.c:144
11004 msgid "Pure-interlaced mode."
11007 #: modules/codec/x264.c:146
11008 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11011 #: modules/codec/x264.c:147
11012 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11015 #: modules/codec/x264.c:149
11016 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11019 #: modules/codec/x264.c:150
11020 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11023 #: modules/codec/x264.c:152
11024 msgid "Force number of slices per frame"
11027 #: modules/codec/x264.c:153
11028 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11031 #: modules/codec/x264.c:155
11032 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11035 #: modules/codec/x264.c:156
11036 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11039 #: modules/codec/x264.c:158
11040 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11043 #: modules/codec/x264.c:159
11044 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11047 #: modules/codec/x264.c:162
11051 #: modules/codec/x264.c:163
11053 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11054 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11057 #: modules/codec/x264.c:167
11058 msgid "Quality-based VBR"
11061 #: modules/codec/x264.c:168
11062 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11065 #: modules/codec/x264.c:170
11069 #: modules/codec/x264.c:171
11070 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11073 #: modules/codec/x264.c:174
11077 #: modules/codec/x264.c:175
11078 msgid "Maximum quantizer parameter."
11081 #: modules/codec/x264.c:177
11082 msgid "Max QP step"
11085 #: modules/codec/x264.c:178
11086 msgid "Max QP step between frames."
11089 #: modules/codec/x264.c:180
11090 msgid "Average bitrate tolerance"
11093 #: modules/codec/x264.c:181
11094 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11095 msgstr "Permetowe variance dins l' moyene roedeur des bits (e kbits/s)."
11097 #: modules/codec/x264.c:184
11098 msgid "Max local bitrate"
11099 msgstr "Macs locåle rodedeur des bits"
11101 #: modules/codec/x264.c:185
11102 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11103 msgstr "Definit ene macsimom locåle roedeur des bits (e kbits/s)."
11105 #: modules/codec/x264.c:187
11107 msgstr "Tampon VBV"
11109 #: modules/codec/x264.c:188
11110 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11113 #: modules/codec/x264.c:191
11114 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11117 #: modules/codec/x264.c:192
11119 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11123 #: modules/codec/x264.c:195
11124 msgid "How AQ distributes bits"
11127 #: modules/codec/x264.c:196
11129 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11131 " - 1: Current x264 default mode\n"
11132 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11136 #: modules/codec/x264.c:201
11137 msgid "Strength of AQ"
11138 msgstr "Foice di AQ"
11140 #: modules/codec/x264.c:202
11142 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11143 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11144 " - 0.5: weak AQ\n"
11145 " - 1.5: strong AQ"
11148 #: modules/codec/x264.c:208
11149 msgid "QP factor between I and P"
11150 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
11152 #: modules/codec/x264.c:209
11153 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11154 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
11156 #: modules/codec/x264.c:212
11157 msgid "QP factor between P and B"
11158 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
11160 #: modules/codec/x264.c:213
11161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11162 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
11164 #: modules/codec/x264.c:215
11165 msgid "QP difference between chroma and luma"
11168 #: modules/codec/x264.c:216
11169 msgid "QP difference between chroma and luma."
11172 #: modules/codec/x264.c:218
11173 msgid "Multipass ratecontrol"
11176 #: modules/codec/x264.c:219
11178 "Multipass ratecontrol:\n"
11179 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11180 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11181 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11184 #: modules/codec/x264.c:224
11185 msgid "QP curve compression"
11186 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
11188 #: modules/codec/x264.c:225
11189 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11190 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
11192 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11193 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11196 #: modules/codec/x264.c:228
11198 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11199 "blurs complexity."
11202 #: modules/codec/x264.c:232
11204 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11208 #: modules/codec/x264.c:237
11209 msgid "Partitions to consider"
11210 msgstr "Pårticions a-z aconter"
11212 #: modules/codec/x264.c:238
11214 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11217 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11218 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11219 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11220 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11223 #: modules/codec/x264.c:246
11224 msgid "Direct MV prediction mode"
11227 #: modules/codec/x264.c:247
11228 msgid "Direct MV prediction mode."
11231 #: modules/codec/x264.c:249
11232 msgid "Direct prediction size"
11235 #: modules/codec/x264.c:250
11237 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11239 " - -1: smallest possible according to level\n"
11242 #: modules/codec/x264.c:255
11243 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11246 #: modules/codec/x264.c:256
11247 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11250 #: modules/codec/x264.c:258
11251 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11254 #: modules/codec/x264.c:259
11256 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11257 " - 1: Blind offset\n"
11258 " - 2: Smart analysis\n"
11261 #: modules/codec/x264.c:264
11262 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11265 #: modules/codec/x264.c:265
11267 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11269 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11270 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11271 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11272 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11275 #: modules/codec/x264.c:272
11276 msgid "Maximum motion vector search range"
11277 msgstr "Fortchete di cweraedje macsimom del roye movmint"
11279 #: modules/codec/x264.c:273
11281 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11282 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11283 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11286 #: modules/codec/x264.c:278
11287 msgid "Maximum motion vector length"
11288 msgstr "Longueu macsimom del roye movmint"
11290 #: modules/codec/x264.c:279
11292 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11295 #: modules/codec/x264.c:282
11296 msgid "Minimum buffer space between threads"
11299 #: modules/codec/x264.c:283
11301 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11305 #: modules/codec/x264.c:286
11306 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11309 #: modules/codec/x264.c:287
11311 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11312 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11315 #: modules/codec/x264.c:291
11316 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11319 #: modules/codec/x264.c:293
11321 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11322 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11323 "quality). Range 1 to 9."
11326 #: modules/codec/x264.c:297
11327 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11330 #: modules/codec/x264.c:298
11331 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11334 #: modules/codec/x264.c:301
11335 msgid "Decide references on a per partition basis"
11338 #: modules/codec/x264.c:302
11340 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11341 "as opposed to only one ref per macroblock."
11344 #: modules/codec/x264.c:306
11345 msgid "Chroma in motion estimation"
11348 #: modules/codec/x264.c:307
11349 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11352 #: modules/codec/x264.c:310
11353 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11356 #: modules/codec/x264.c:311
11357 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11360 #: modules/codec/x264.c:313
11361 msgid "Adaptive spatial transform size"
11364 #: modules/codec/x264.c:315
11365 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11368 #: modules/codec/x264.c:317
11369 msgid "Trellis RD quantization"
11372 #: modules/codec/x264.c:318
11374 "Trellis RD quantization: \n"
11376 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11377 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11378 "This requires CABAC."
11381 #: modules/codec/x264.c:324
11382 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11385 #: modules/codec/x264.c:325
11386 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11389 #: modules/codec/x264.c:327
11390 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11393 #: modules/codec/x264.c:328
11395 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11396 "small single coefficient."
11399 #: modules/codec/x264.c:331
11400 msgid "Use Psy-optimizations"
11403 #: modules/codec/x264.c:332
11404 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11407 #: modules/codec/x264.c:336
11409 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11413 #: modules/codec/x264.c:339
11414 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11417 #: modules/codec/x264.c:340
11418 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11421 #: modules/codec/x264.c:343
11422 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11425 #: modules/codec/x264.c:344
11426 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11429 #: modules/codec/x264.c:349
11430 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11433 #: modules/codec/x264.c:350
11434 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11437 #: modules/codec/x264.c:353
11438 msgid "CPU optimizations"
11439 msgstr "Amidraedjes del CPU"
11441 #: modules/codec/x264.c:354
11442 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11445 #: modules/codec/x264.c:356
11446 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11449 #: modules/codec/x264.c:357
11450 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11453 #: modules/codec/x264.c:359
11454 msgid "PSNR computation"
11455 msgstr "Cårcul PSNR"
11457 #: modules/codec/x264.c:360
11459 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11463 #: modules/codec/x264.c:363
11464 msgid "SSIM computation"
11465 msgstr "Cårcul SSIM"
11467 #: modules/codec/x264.c:364
11469 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11473 #: modules/codec/x264.c:367
11475 msgstr "Môde taijheu"
11477 #: modules/codec/x264.c:368
11478 msgid "Quiet mode."
11479 msgstr "Môde taijheu."
11481 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11482 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11484 msgstr "Sitatistikes"
11486 #: modules/codec/x264.c:371
11487 msgid "Print stats for each frame."
11490 #: modules/codec/x264.c:373
11491 msgid "SPS and PPS id numbers"
11492 msgstr "Limeros d' id SPS et PPS"
11494 #: modules/codec/x264.c:374
11496 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11500 #: modules/codec/x264.c:377
11501 msgid "Access unit delimiters"
11504 #: modules/codec/x264.c:378
11505 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11508 #: modules/codec/x264.c:380
11509 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11512 #: modules/codec/x264.c:381
11514 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11515 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11519 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11520 msgid "HRD-timing information"
11523 #: modules/codec/x264.c:388
11525 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11526 "by user settings."
11529 #: modules/codec/x264.c:390
11530 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11533 #: modules/codec/x264.c:395
11535 msgstr "dia (årchitecteure di discandje di documints)"
11537 #: modules/codec/x264.c:395
11541 #: modules/codec/x264.c:395
11545 #: modules/codec/x264.c:395
11549 #: modules/codec/x264.c:395
11553 #: modules/codec/x264.c:408
11557 #: modules/codec/x264.c:408
11561 #: modules/codec/x264.c:408
11565 #: modules/codec/x264.c:408
11569 #: modules/codec/x264.c:413
11573 #: modules/codec/x264.c:413
11577 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11581 #: modules/codec/x264.c:416
11582 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11583 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
11585 #: modules/codec/zvbi.c:58
11586 msgid "Teletext page"
11587 msgstr "Pådje Teletecse"
11589 #: modules/codec/zvbi.c:59
11590 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11593 #: modules/codec/zvbi.c:62
11594 msgid "Text is always opaque"
11595 msgstr "Li tecse est tofer opake"
11597 #: modules/codec/zvbi.c:63
11598 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11601 #: modules/codec/zvbi.c:66
11602 msgid "Teletext alignment"
11603 msgstr "Aroymint do Telectecse"
11605 #: modules/codec/zvbi.c:68
11607 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11608 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11612 #: modules/codec/zvbi.c:72
11613 msgid "Teletext text subtitles"
11614 msgstr "Sortites tecse do teletecse"
11616 #: modules/codec/zvbi.c:73
11617 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11620 #: modules/codec/zvbi.c:82
11621 msgid "VBI and Teletext decoder"
11622 msgstr "Decôdeu VBI et Teletecse"
11624 #: modules/codec/zvbi.c:83
11625 msgid "VBI & Teletext"
11626 msgstr "VBI & Teletecse"
11628 #: modules/codec/zvbi.c:686
11632 #: modules/codec/zvbi.c:700
11636 #: modules/control/dbus.c:134
11640 #: modules/control/dbus.c:137
11641 msgid "D-Bus control interface"
11642 msgstr "Eterface di contrôle D-Bus"
11644 #: modules/control/gestures.c:81
11645 msgid "Motion threshold (10-100)"
11646 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
11648 #: modules/control/gestures.c:83
11649 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11652 #: modules/control/gestures.c:85
11653 msgid "Trigger button"
11654 msgstr "Boton clitchete"
11656 #: modules/control/gestures.c:87
11657 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11658 msgstr "Boton clitchete po les movmints del sori."
11660 #: modules/control/gestures.c:97
11664 #: modules/control/gestures.c:100
11668 #: modules/control/gestures.c:108
11669 msgid "Mouse gestures control interface"
11670 msgstr "Eterface di contrôle des movmints del sori"
11672 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11673 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11674 msgid "Global Hotkeys"
11675 msgstr "Rascourtis taprece globås"
11677 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11678 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11679 msgid "Global Hotkeys interface"
11680 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
11682 #: modules/control/hotkeys.c:92
11683 msgid "Volume Control"
11684 msgstr "Contrôle do Volume"
11686 #: modules/control/hotkeys.c:92
11687 msgid "Position Control"
11690 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2457
11692 msgstr "Passer houte"
11694 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11697 msgstr "Rascourtis taprece"
11699 #: modules/control/hotkeys.c:96
11700 msgid "Hotkeys management interface"
11703 #: modules/control/hotkeys.c:103
11704 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11707 #: modules/control/hotkeys.c:104
11709 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11713 #: modules/control/hotkeys.c:374
11715 msgid "Audio Device: %s"
11716 msgstr "Éndjin odio: %s"
11718 #: modules/control/hotkeys.c:471
11720 msgid "Audio track: %s"
11721 msgstr "Boket odio: %s"
11723 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11725 msgid "Subtitle track: %s"
11726 msgstr "Boket do sortite: %s"
11728 #: modules/control/hotkeys.c:488
11732 #: modules/control/hotkeys.c:537
11734 msgid "Aspect ratio: %s"
11735 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
11737 #: modules/control/hotkeys.c:565
11740 msgstr "Côper dvins: %s"
11742 #: modules/control/hotkeys.c:579
11743 msgid "Zooming reset"
11744 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
11746 #: modules/control/hotkeys.c:587
11747 msgid "Scaled to screen"
11750 #: modules/control/hotkeys.c:590
11751 msgid "Original Size"
11752 msgstr "Oridjinnåle grandeur"
11754 #: modules/control/hotkeys.c:618
11755 msgid "Deinterlace off"
11756 msgstr "Disinterlacî dismetou"
11758 #: modules/control/hotkeys.c:638
11759 msgid "Deinterlace on"
11760 msgstr "Disinterlacî metou"
11762 #: modules/control/hotkeys.c:671
11764 msgid "Zoom mode: %s"
11765 msgstr "Môde zoum: %s"
11767 #: modules/control/hotkeys.c:719
11771 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11773 msgid "Subtitle delay %i ms"
11774 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
11776 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11778 msgid "Subtitle position %i px"
11779 msgstr "Pôzucion des sortites %i px"
11781 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11783 msgid "Audio delay %i ms"
11784 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
11786 #: modules/control/hotkeys.c:862
11788 msgstr "Eredistraedje"
11790 #: modules/control/hotkeys.c:864
11791 msgid "Recording done"
11792 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
11794 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11796 msgid "Volume %d%%"
11797 msgstr "Volume %d%%"
11799 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11801 msgid "Speed: %.2fx"
11802 msgstr "Raddisté: %.2fx"
11804 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
11805 msgid "Host address"
11806 msgstr "Adresse do lodjeu"
11808 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
11810 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11811 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11812 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11815 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11816 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
11817 msgid "Source directory"
11818 msgstr "Ridant sourdant"
11820 #: modules/control/http/http.c:49
11822 msgstr "Manaedjeus"
11824 #: modules/control/http/http.c:51
11826 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11827 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11829 "Djivêye des cawetes manaedjeu et des tchmins enondåves (par egzimpe: php=/"
11830 "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
11832 #: modules/control/http/http.c:53
11833 msgid "Export album art as /art"
11836 #: modules/control/http/http.c:55
11838 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11842 #: modules/control/http/http.c:58
11843 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11846 #: modules/control/http/http.c:61
11847 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11850 #: modules/control/http/http.c:63
11851 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11854 #: modules/control/http/http.c:66
11855 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11858 #: modules/control/http/http.c:69
11862 #: modules/control/http/http.c:70
11863 msgid "HTTP remote control interface"
11864 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
11866 #: modules/control/http/http.c:80
11870 #: modules/control/lirc.c:46
11871 msgid "Change the lirc configuration file"
11872 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc"
11874 #: modules/control/lirc.c:48
11876 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11877 "users home directory."
11880 #: modules/control/lirc.c:58
11882 msgstr "Infra-rodje"
11884 #: modules/control/lirc.c:61
11885 msgid "Infrared remote control interface"
11886 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
11888 #: modules/control/motion.c:72
11889 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11892 #: modules/control/motion.c:78
11896 #: modules/control/motion.c:81
11897 msgid "motion control interface"
11898 msgstr "Eterface do contrôle do movmint"
11900 #: modules/control/motion.c:82
11902 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11904 "Eployî les sinteus d' movmint HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION po fé "
11905 "tourner l' videyo"
11907 #: modules/control/netsync.c:57
11908 msgid "Network master clock"
11909 msgstr "Mwaisse ôrlodje del rantoele"
11911 #: modules/control/netsync.c:58
11913 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11914 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11917 #: modules/control/netsync.c:62
11918 msgid "Master server ip address"
11919 msgstr "Adresse ip do mwaisse sierveu"
11921 #: modules/control/netsync.c:63
11923 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11926 #: modules/control/netsync.c:66
11927 msgid "UDP timeout (in ms)"
11928 msgstr "Tårdjaedje UDP (e ms)"
11930 #: modules/control/netsync.c:67
11932 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11935 #: modules/control/netsync.c:71
11936 msgid "Network Sync"
11937 msgstr "Sincro del rantoele"
11939 #: modules/control/ntservice.c:43
11940 msgid "Install Windows Service"
11941 msgstr "Astaler Windows Service"
11943 #: modules/control/ntservice.c:45
11944 msgid "Install the Service and exit."
11945 msgstr "Astaler l' Siervice et moussî foû."
11947 #: modules/control/ntservice.c:46
11948 msgid "Uninstall Windows Service"
11949 msgstr "Disastaler Windows Siervice"
11951 #: modules/control/ntservice.c:48
11952 msgid "Uninstall the Service and exit."
11953 msgstr "Disastaler l' Siervice et moussî foû."
11955 #: modules/control/ntservice.c:49
11956 msgid "Display name of the Service"
11957 msgstr "No di håyné do Siervice"
11959 #: modules/control/ntservice.c:51
11960 msgid "Change the display name of the Service."
11961 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
11963 #: modules/control/ntservice.c:52
11964 msgid "Configuration options"
11965 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
11967 #: modules/control/ntservice.c:54
11969 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11970 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11974 #: modules/control/ntservice.c:59
11976 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11977 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11978 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11981 #: modules/control/ntservice.c:65
11983 msgstr "Siervice NT"
11985 #: modules/control/ntservice.c:66
11986 msgid "Windows Service interface"
11987 msgstr "Eterface di Windows Siervice"
11989 #: modules/control/rc.c:70
11990 msgid "Initializing"
11991 msgstr "Dj' enonde"
11993 #: modules/control/rc.c:71
11997 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11998 #: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011
11999 #: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013
12000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12004 #: modules/control/rc.c:74
12008 #: modules/control/rc.c:75
12012 #: modules/control/rc.c:160
12013 msgid "Show stream position"
12014 msgstr "Mostrer l' eplaeçmint do floû"
12016 #: modules/control/rc.c:161
12018 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12021 #: modules/control/rc.c:164
12025 #: modules/control/rc.c:165
12026 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12029 #: modules/control/rc.c:167
12030 msgid "UNIX socket command input"
12033 #: modules/control/rc.c:168
12034 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12037 #: modules/control/rc.c:171
12038 msgid "TCP command input"
12039 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
12041 #: modules/control/rc.c:172
12043 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12044 "port the interface will bind to."
12047 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12048 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12051 #: modules/control/rc.c:178
12053 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12054 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12055 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12058 #: modules/control/rc.c:185
12060 msgstr "RC (Contrôle då lon)"
12062 #: modules/control/rc.c:188
12063 msgid "Remote control interface"
12064 msgstr "Eterface Contrôle då lon"
12066 #: modules/control/rc.c:338
12067 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12070 #: modules/control/rc.c:775
12072 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12073 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper `aidance' po aidance. "
12075 #: modules/control/rc.c:798
12076 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12079 #: modules/control/rc.c:800
12080 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12082 "| radjouter XYZ . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
12085 #: modules/control/rc.c:801
12086 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12088 "| mete al cawêye XYZ . . . . . . . . . cawêye XYZ dins l'djivêye a djouwer"
12090 #: modules/control/rc.c:802
12091 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12093 "| djivêye a djouwer . . . . . mostrer les cayets pol moumint dins l' "
12094 "djivêye a djouwer"
12096 #: modules/control/rc.c:803
12097 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12098 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
12100 #: modules/control/rc.c:804
12101 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12102 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
12104 #: modules/control/rc.c:805
12105 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12107 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
12109 #: modules/control/rc.c:806
12110 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12112 "| di dvant . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
12114 #: modules/control/rc.c:807
12115 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12116 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . . potchî al cayet al indecse"
12118 #: modules/control/rc.c:808
12119 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12122 #: modules/control/rc.c:809
12123 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12126 #: modules/control/rc.c:810
12127 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12130 #: modules/control/rc.c:811
12131 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12132 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
12134 #: modules/control/rc.c:812
12135 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12137 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
12139 #: modules/control/rc.c:813
12140 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12141 msgstr "| tite [X] . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
12143 #: modules/control/rc.c:814
12144 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12145 msgstr "| tite_n . . . . . . . . tite shuvant dins l' cayet do moumint"
12147 #: modules/control/rc.c:815
12148 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12149 msgstr "| tite_p . . . . . . tite di dvant dins l' cayet do moumint"
12151 #: modules/control/rc.c:816
12152 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12154 "| tchaptrê [X] . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
12156 #: modules/control/rc.c:817
12157 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12158 msgstr "| tchaptrê_n . . . . . . tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
12160 #: modules/control/rc.c:818
12161 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12162 msgstr "| tchaptrê_p . . . . . . tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
12164 #: modules/control/rc.c:820
12165 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12168 #: modules/control/rc.c:821
12169 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12172 #: modules/control/rc.c:822
12173 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12176 #: modules/control/rc.c:823
12177 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12180 #: modules/control/rc.c:824
12181 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12182 msgstr "| pus rade . . . . . . . . . . djouwaedje pus rade do floû"
12184 #: modules/control/rc.c:825
12185 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12186 msgstr "| pus londjin . . . . . . . . . . djouwaedje pus londjin do floû"
12188 #: modules/control/rc.c:826
12189 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12190 msgstr "| normå . . . . . . . . . . normå djouwaedje do floû"
12192 #: modules/control/rc.c:827
12193 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12194 msgstr "| cådes. . . . . . . . . . djouwer cåde pa cåde"
12196 #: modules/control/rc.c:828
12197 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12200 #: modules/control/rc.c:829
12201 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12202 msgstr "| info . . . . . informåcion sol floû do moumint"
12204 #: modules/control/rc.c:830
12205 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12208 #: modules/control/rc.c:831
12209 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12212 #: modules/control/rc.c:832
12213 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12216 #: modules/control/rc.c:833
12217 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12218 msgstr "| awè_l' tite . . . . . l' tite do floû do moumint"
12220 #: modules/control/rc.c:834
12221 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12222 msgstr "| awè_li longeur . . . . . li longueur do floû do moumint"
12224 #: modules/control/rc.c:836
12225 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12226 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . defini/cweri l' volume odio"
12228 #: modules/control/rc.c:837
12229 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12230 msgstr "| volhôt [X] . . . . . . monter l' volume do son X digrés"
12232 #: modules/control/rc.c:838
12233 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12234 msgstr "| volbas [X] . . . . . . baxhî l' volume do son X digrés"
12236 #: modules/control/rc.c:839
12237 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12240 #: modules/control/rc.c:840
12241 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12244 #: modules/control/rc.c:841
12245 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12248 #: modules/control/rc.c:842
12249 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12252 #: modules/control/rc.c:843
12253 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12256 #: modules/control/rc.c:844
12257 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12260 #: modules/control/rc.c:845
12261 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12264 #: modules/control/rc.c:846
12265 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12268 #: modules/control/rc.c:847
12269 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12272 #: modules/control/rc.c:848
12273 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12276 #: modules/control/rc.c:849
12277 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12280 #: modules/control/rc.c:854
12281 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12284 #: modules/control/rc.c:855
12285 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12288 #: modules/control/rc.c:856
12289 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12292 #: modules/control/rc.c:857
12293 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12296 #: modules/control/rc.c:858
12297 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12300 #: modules/control/rc.c:859
12301 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12304 #: modules/control/rc.c:860
12305 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12308 #: modules/control/rc.c:861
12309 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12312 #: modules/control/rc.c:863
12313 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12316 #: modules/control/rc.c:864
12317 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12320 #: modules/control/rc.c:865
12321 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12324 #: modules/control/rc.c:866
12325 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12328 #: modules/control/rc.c:867
12329 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12332 #: modules/control/rc.c:869
12333 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12336 #: modules/control/rc.c:870
12337 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12340 #: modules/control/rc.c:871
12341 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12344 #: modules/control/rc.c:872
12345 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12348 #: modules/control/rc.c:873
12349 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12352 #: modules/control/rc.c:874
12353 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12356 #: modules/control/rc.c:875
12357 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12360 #: modules/control/rc.c:876
12361 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12364 #: modules/control/rc.c:877
12365 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12368 #: modules/control/rc.c:878
12369 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12372 #: modules/control/rc.c:879
12373 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12376 #: modules/control/rc.c:880
12377 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12380 #: modules/control/rc.c:881
12381 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12384 #: modules/control/rc.c:882
12385 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12388 #: modules/control/rc.c:885
12389 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12390 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
12392 #: modules/control/rc.c:886
12393 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12396 #: modules/control/rc.c:887
12397 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12400 #: modules/control/rc.c:888
12401 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12402 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cwiter vlc"
12404 #: modules/control/rc.c:890
12405 msgid "+----[ end of help ]"
12406 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
12408 #: modules/control/rc.c:1016
12409 msgid "Press menu select or pause to continue."
12412 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12413 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12414 #: modules/control/rc.c:1811
12415 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12418 #: modules/control/rc.c:1333
12419 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12422 #: modules/control/rc.c:1344
12424 msgid "Playlist has only %d elements"
12427 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12428 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12431 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12432 msgid "+-[Incoming]"
12433 msgstr "+-[En intrêye]"
12435 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12437 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12438 msgstr "| bites d' intrêye léjhous : %8.0f KiB"
12440 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12442 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12445 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12447 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12448 msgstr "| bites do dismultiplecseu léjhous : %8.0f KiB"
12450 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12452 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12455 #: modules/control/rc.c:1879
12457 msgid "| demux corrupted : %5i"
12458 msgstr "| crombè dismultiplecseu : %5i"
12460 #: modules/control/rc.c:1881
12462 msgid "| discontinuities : %5i"
12463 msgstr "| continouwaedjes : %5i"
12465 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12466 msgid "+-[Video Decoding]"
12467 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
12469 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12471 msgid "| video decoded : %5i"
12472 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
12474 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12476 msgid "| frames displayed : %5i"
12479 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12481 msgid "| frames lost : %5i"
12482 msgstr "| cådes pierdowes : %5i"
12484 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12485 msgid "+-[Audio Decoding]"
12486 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
12488 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12490 msgid "| audio decoded : %5i"
12491 msgstr "| odio decôdé : %5i"
12493 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12495 msgid "| buffers played : %5i"
12496 msgstr "| tampons djouwés : %5i"
12498 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12500 msgid "| buffers lost : %5i"
12503 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12504 msgid "+-[Streaming]"
12507 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12509 msgid "| packets sent : %5i"
12510 msgstr "| pakets evoyîs : %5i"
12512 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12514 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12515 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
12517 #: modules/control/rc.c:1907
12519 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12520 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits : %6.0f kb/s"
12522 #: modules/control/signals.c:37
12526 #: modules/control/signals.c:40
12527 msgid "POSIX signals handling interface"
12530 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12531 #: modules/stream_out/raop.c:147
12535 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12537 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12538 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12539 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12542 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12543 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12549 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12553 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12555 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12559 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12561 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12562 "default value is \"admin\"."
12565 #: modules/control/telnet.c:96
12566 msgid "VLM remote control interface"
12567 msgstr "Eterface contrôle då lon VLM"
12569 #: modules/demux/aiff.c:49
12570 msgid "AIFF demuxer"
12571 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
12573 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12574 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12575 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
12577 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12578 msgid "Could not demux ASF stream"
12581 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12582 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12583 msgstr "VLC a fwait berwete po tcherdjî l' tiestire ASF."
12585 #: modules/demux/au.c:50
12587 msgstr "Dismultiplecseu AU"
12589 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12590 msgid "FFmpeg demuxer"
12591 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
12593 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12597 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12598 msgid "FFmpeg muxer"
12599 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
12601 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12605 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12606 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12607 msgstr "Foirci l' eployaedje do multiplecseu ffmpeg."
12609 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12610 msgid "Force interleaved method"
12613 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12614 msgid "Force interleaved method."
12617 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12618 msgid "Force index creation"
12621 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12623 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12624 "incomplete (not seekable)."
12627 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12628 msgid "Ask for action"
12629 msgstr "Dimander pol accion"
12631 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12633 msgstr "Tofer remantchî"
12635 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12637 msgstr "Måy remantchî"
12639 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12640 msgid "AVI demuxer"
12641 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
12643 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12645 msgstr "Indecse AVI"
12647 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12649 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12650 "Do you want to try to fix it?\n"
12652 "This might take a long time."
12655 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12659 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12660 msgid "Don't repair"
12661 msgstr "Nén remantchî"
12663 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12664 msgid "Fixing AVI Index..."
12667 #: modules/demux/cdg.c:45
12668 msgid "CDG demuxer"
12669 msgstr "Dismultiplecseu CDG"
12671 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12672 msgid "Dump filename"
12675 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12676 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12679 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12680 msgid "Append to existing file"
12681 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
12683 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12684 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12687 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12688 msgid "File dumper"
12691 #: modules/demux/dirac.c:41
12692 msgid "Value to adjust dts by"
12695 #: modules/demux/dirac.c:54
12696 msgid "Dirac video demuxer"
12697 msgstr "Dismultiplecseu videyo Dirac"
12699 #: modules/demux/flac.c:49
12700 msgid "FLAC demuxer"
12701 msgstr "Dismultiplecseu FLAC"
12703 #: modules/demux/gme.cpp:55
12704 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12705 msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
12707 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12708 msgid "Closed captions"
12711 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12712 msgid "Textual audio descriptions"
12715 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12719 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12720 msgid "Ticker text"
12723 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12724 msgid "Active regions"
12725 msgstr "Redjons en alaedje"
12727 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12728 msgid "Semantic annotations"
12729 msgstr "Notes semantikes"
12731 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12735 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12739 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12740 msgid "Linguistic markup"
12743 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12747 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12748 msgid "Subtitles (images)"
12749 msgstr "Sortites (imådjes)"
12751 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12752 msgid "Slides (text)"
12753 msgstr "Diyas (tecse)"
12755 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12756 msgid "Slides (images)"
12757 msgstr "Diyas (imådjes)"
12759 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12760 msgid "Unknown category"
12761 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
12763 #: modules/demux/live555.cpp:77
12765 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12766 "should be set in millisecond units."
12769 #: modules/demux/live555.cpp:80
12770 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12771 msgstr "Diyaleke Kasenna RTSP"
12773 #: modules/demux/live555.cpp:81
12775 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12776 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12780 #: modules/demux/live555.cpp:85
12781 msgid "WMServer RTSP dialect"
12782 msgstr "Diyaleke WMServer RTSP"
12784 #: modules/demux/live555.cpp:86
12786 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12787 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12790 #: modules/demux/live555.cpp:90
12791 msgid "RTSP user name"
12792 msgstr "No d' useu RTSP"
12794 #: modules/demux/live555.cpp:91
12796 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12800 #: modules/demux/live555.cpp:93
12801 msgid "RTSP password"
12802 msgstr "Sicret RTSP"
12804 #: modules/demux/live555.cpp:94
12806 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12810 #: modules/demux/live555.cpp:98
12811 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12812 msgstr "Dismultiplecseu RTP/RTSP/SDP (eployant Live555)"
12814 #: modules/demux/live555.cpp:108
12815 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12818 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12820 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12821 msgstr "Eployî RTP so RTSP (TCP)"
12823 #: modules/demux/live555.cpp:121
12824 msgid "Client port"
12825 msgstr "Pôrt cliyint"
12827 #: modules/demux/live555.cpp:122
12828 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12831 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12832 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12833 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
12835 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12836 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12837 msgstr "Tunel RTSP et RTP so HTTP"
12839 #: modules/demux/live555.cpp:132
12840 msgid "HTTP tunnel port"
12843 #: modules/demux/live555.cpp:133
12844 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12847 #: modules/demux/live555.cpp:603
12848 msgid "RTSP authentication"
12849 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
12851 #: modules/demux/live555.cpp:604
12852 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12855 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12856 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12857 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12858 msgid "Frames per Second"
12859 msgstr "Cådes pa Segonde"
12861 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12863 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12864 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12867 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12868 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12871 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12872 msgid "--- DVD Menu"
12873 msgstr "--- Menu DVD"
12875 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12876 msgid "First Played"
12877 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
12879 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12880 msgid "Video Manager"
12881 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
12883 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12884 msgid "----- Title"
12885 msgstr "----- Tite"
12887 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12888 msgid "Matroska stream demuxer"
12889 msgstr "Dismultiplecseu do floû Matroska"
12891 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12892 msgid "Ordered chapters"
12895 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12896 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12899 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12900 msgid "Chapter codecs"
12901 msgstr "Codecs tchaptrê"
12903 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12904 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12907 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12908 msgid "Preload Directory"
12909 msgstr "Prétcherdjî l' ridant"
12911 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12913 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12914 "for broken files)."
12917 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12918 msgid "Seek based on percent not time"
12921 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12922 msgid "Seek based on percent not time."
12925 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12926 msgid "Dummy Elements"
12929 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12930 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12933 #: modules/demux/mod.c:54
12934 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12937 #: modules/demux/mod.c:55
12938 msgid "Enable reverberation"
12941 #: modules/demux/mod.c:56
12942 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12945 #: modules/demux/mod.c:58
12946 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12949 #: modules/demux/mod.c:60
12950 msgid "Enable megabass mode"
12953 #: modules/demux/mod.c:61
12954 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12957 #: modules/demux/mod.c:63
12959 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12960 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12963 #: modules/demux/mod.c:66
12964 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12967 #: modules/demux/mod.c:68
12968 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12971 #: modules/demux/mod.c:73
12972 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12973 msgstr "Dismultiplecseu MOD (libmodplug)"
12975 #: modules/demux/mod.c:81
12979 #: modules/demux/mod.c:84
12980 msgid "Reverberation level"
12983 #: modules/demux/mod.c:86
12984 msgid "Reverberation delay"
12987 #: modules/demux/mod.c:88
12991 #: modules/demux/mod.c:91
12992 msgid "Mega bass level"
12995 #: modules/demux/mod.c:93
12996 msgid "Mega bass cutoff"
12999 #: modules/demux/mod.c:95
13003 #: modules/demux/mod.c:98
13004 msgid "Surround level"
13005 msgstr "Livea do surround"
13007 #: modules/demux/mod.c:100
13008 msgid "Surround delay (ms)"
13009 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
13011 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13012 msgid "MP4 stream demuxer"
13013 msgstr "Dismultiplecseu do floû MP4"
13015 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13019 #: modules/demux/mpc.c:62
13020 msgid "MusePack demuxer"
13021 msgstr "Dismultiplecseu MusePack"
13023 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13025 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13029 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13030 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13031 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
13033 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13034 msgid "MPEG-4 video"
13035 msgstr "Videyo MPEG-4"
13037 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13038 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13041 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13042 msgid "H264 video demuxer"
13043 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
13045 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13046 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13047 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
13049 #: modules/demux/nsc.c:46
13050 msgid "Windows Media NSC metademux"
13053 #: modules/demux/nsv.c:49
13054 msgid "NullSoft demuxer"
13055 msgstr "Dismultiplecseu NullSoft"
13057 #: modules/demux/nuv.c:49
13058 msgid "Nuv demuxer"
13059 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
13061 #: modules/demux/ogg.c:54
13062 msgid "OGG demuxer"
13063 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
13065 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13066 msgid "Google Video"
13067 msgstr "Videyo Google"
13069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13074 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13078 msgid "Show shoutcast adult content"
13081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13082 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13091 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13092 "prevent adding them to the playlist."
13095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13096 msgid "M3U playlist import"
13097 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
13099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13100 msgid "RAM playlist import"
13101 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
13103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13104 msgid "PLS playlist import"
13105 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13108 msgid "B4S playlist import"
13109 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
13111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13112 msgid "DVB playlist import"
13113 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
13115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13116 msgid "Podcast parser"
13119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13120 msgid "XSPF playlist import"
13121 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
13123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13124 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13128 msgid "ASX playlist import"
13129 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
13131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13132 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13136 msgid "QuickTime Media Link importer"
13139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13140 msgid "Google Video Playlist importer"
13143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13144 msgid "Dummy ifo demux"
13147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13148 msgid "iTunes Music Library importer"
13151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13152 msgid "WPL playlist import"
13153 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver WPL"
13155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13156 msgid "ZPL playlist import"
13157 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver ZPL"
13159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13160 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13161 msgid "Podcast Info"
13162 msgstr "Info do Podcast"
13164 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13165 msgid "Podcast Summary"
13166 msgstr "Rascourti do Podcast"
13168 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13169 msgid "Podcast Size"
13170 msgstr "Grandeu do Podcast"
13172 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13176 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13180 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13184 #: modules/demux/ps.c:43
13185 msgid "Trust MPEG timestamps"
13188 #: modules/demux/ps.c:44
13190 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13191 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13192 "calculate from the bitrate instead."
13195 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13196 msgid "MPEG-PS demuxer"
13197 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
13199 #: modules/demux/ps.c:57
13203 #: modules/demux/pva.c:43
13204 msgid "PVA demuxer"
13205 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
13207 #: modules/demux/rawaud.c:43
13208 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13209 msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
13211 #: modules/demux/rawaud.c:44
13212 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13215 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13216 msgid "Audio channels"
13217 msgstr "Canås odio"
13219 #: modules/demux/rawaud.c:47
13220 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13223 #: modules/demux/rawaud.c:49
13224 msgid "FOURCC code of raw input format"
13227 #: modules/demux/rawaud.c:51
13228 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13231 #: modules/demux/rawaud.c:53
13232 msgid "Forces the audio language"
13233 msgstr "Foice li lingaedje odio"
13235 #: modules/demux/rawaud.c:54
13237 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13238 "Default is 'eng'. "
13241 #: modules/demux/rawaud.c:64
13242 msgid "Raw audio demuxer"
13243 msgstr "Dismultiplecseu RAW odio"
13245 #: modules/demux/rawdv.c:41
13247 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13250 #: modules/demux/rawdv.c:49
13251 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13252 msgstr "Dismultiplecseu DV (Didjitåle Videyo)"
13254 #: modules/demux/rawvid.c:45
13256 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13257 "30000/1001 or 29.97"
13260 #: modules/demux/rawvid.c:49
13261 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13264 #: modules/demux/rawvid.c:53
13265 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13268 #: modules/demux/rawvid.c:56
13269 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13272 #: modules/demux/rawvid.c:57
13273 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13276 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13277 msgid "Aspect ratio"
13278 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
13280 #: modules/demux/rawvid.c:61
13281 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13284 #: modules/demux/rawvid.c:65
13285 msgid "Raw video demuxer"
13286 msgstr "Dismultiplecseu Raw videyo"
13288 #: modules/demux/real.c:70
13289 msgid "Real demuxer"
13290 msgstr "Dismultiplecseu Real"
13292 #: modules/demux/smf.c:43
13293 msgid "SMF demuxer"
13294 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
13296 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13297 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13299 "Mete en ouve on tårdaedje po tos les sortites (e 1/10s, par egzimpe 100 vout "
13302 #: modules/demux/subtitle.c:53
13304 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13305 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13308 #: modules/demux/subtitle.c:56
13310 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13311 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13312 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13313 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13314 "autodetection, this should always work)."
13317 #: modules/demux/subtitle.c:62
13318 msgid "Override the default track description."
13319 msgstr "Sipotchî l' prémetowè discrijhaedje do boket."
13321 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13322 msgid "Text subtitles parser"
13325 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13326 msgid "Frames per second"
13327 msgstr "Cådes pa segonde"
13329 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13330 msgid "Subtitles delay"
13331 msgstr "Tårdaedje des sortites"
13333 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13334 msgid "Subtitles format"
13335 msgstr "Cogne des sortites"
13337 #: modules/demux/subtitle.c:87
13338 msgid "Subtitles description"
13339 msgstr "Discrijhaedje des sortites"
13341 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13343 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13344 "based subtitle formats without a fixed value."
13347 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13349 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13352 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13353 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13354 msgstr "Sortites (dismultiplecseu asa)"
13356 #: modules/demux/ts.c:110
13358 msgstr "PMT di pus"
13360 #: modules/demux/ts.c:112
13361 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13364 #: modules/demux/ts.c:114
13365 msgid "Set id of ES to PID"
13366 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
13368 #: modules/demux/ts.c:115
13370 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13371 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13372 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13375 #: modules/demux/ts.c:120
13376 msgid "Fast udp streaming"
13379 #: modules/demux/ts.c:122
13380 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13383 #: modules/demux/ts.c:124
13384 msgid "MTU for out mode"
13387 #: modules/demux/ts.c:125
13388 msgid "MTU for out mode."
13391 #: modules/demux/ts.c:127
13395 #: modules/demux/ts.c:128
13396 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13399 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13400 msgid "Second CSA Key"
13401 msgstr "Deujhinme clé CSA"
13403 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13405 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13409 #: modules/demux/ts.c:134
13410 msgid "Silent mode"
13411 msgstr "Môde silince"
13413 #: modules/demux/ts.c:135
13414 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13417 #: modules/demux/ts.c:137
13418 msgid "CAPMT System ID"
13419 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
13421 #: modules/demux/ts.c:138
13422 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13425 #: modules/demux/ts.c:140
13426 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13427 msgstr "Grandeu do paket a discripter e bites"
13429 #: modules/demux/ts.c:141
13431 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13432 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13435 #: modules/demux/ts.c:145
13436 msgid "Filename of dump"
13439 #: modules/demux/ts.c:146
13440 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13443 #: modules/demux/ts.c:148
13447 #: modules/demux/ts.c:150
13449 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13453 #: modules/demux/ts.c:153
13454 msgid "Dump buffer size"
13457 #: modules/demux/ts.c:155
13459 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13460 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13463 #: modules/demux/ts.c:158
13464 msgid "Separate sub-streams"
13467 #: modules/demux/ts.c:160
13469 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13470 "off this option when using stream output."
13473 #: modules/demux/ts.c:164
13474 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13477 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13482 #: modules/demux/ts.c:196
13483 msgid "Teletext subtitles"
13484 msgstr "Sortites do teletecse"
13486 #: modules/demux/ts.c:197
13487 msgid "Teletext: additional information"
13488 msgstr "Teletecse: infôrmåcion di rawete"
13490 #: modules/demux/ts.c:198
13491 msgid "Teletext: program schedule"
13494 #: modules/demux/ts.c:199
13495 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13498 #: modules/demux/ts.c:3558
13499 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13502 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13503 msgid "clean effects"
13504 msgstr "efets netyîs"
13506 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13507 msgid "hearing impaired"
13510 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13511 msgid "visual impaired commentary"
13514 #: modules/demux/tta.c:45
13515 msgid "TTA demuxer"
13516 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
13518 #: modules/demux/ty.c:59
13522 #: modules/demux/ty.c:60
13523 msgid "TY Stream audio/video demux"
13526 #: modules/demux/ty.c:773
13527 msgid "Closed captions 1"
13528 msgstr "Cloyowes imådjetes 1"
13530 #: modules/demux/ty.c:774
13531 msgid "Closed captions 2"
13532 msgstr "Cloyowes imådjetes 2"
13534 #: modules/demux/ty.c:775
13535 msgid "Closed captions 3"
13536 msgstr "Cloyowes imådjetes 3"
13538 #: modules/demux/ty.c:776
13539 msgid "Closed captions 4"
13540 msgstr "Cloyowes imådjetes 4"
13542 #: modules/demux/vc1.c:44
13543 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13546 #: modules/demux/vc1.c:50
13547 msgid "VC1 video demuxer"
13548 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
13550 #: modules/demux/vobsub.c:52
13551 msgid "Vobsub subtitles parser"
13554 #: modules/demux/voc.c:46
13555 msgid "VOC demuxer"
13556 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
13558 #: modules/demux/wav.c:45
13559 msgid "WAV demuxer"
13560 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
13562 #: modules/demux/xa.c:45
13564 msgstr "Dismultiplecseu XA"
13566 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13567 msgid "Framebuffer device"
13568 msgstr "Éndjin tampon memwere"
13570 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13571 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13574 #: modules/gui/fbosd.c:105
13575 msgid "Video aspect ratio"
13576 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
13578 #: modules/gui/fbosd.c:107
13579 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13582 #: modules/gui/fbosd.c:111
13583 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13586 #: modules/gui/fbosd.c:113
13587 msgid "Transparency of the image"
13588 msgstr "Weyoûte del imådje"
13590 #: modules/gui/fbosd.c:114
13592 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13593 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13596 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13597 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13601 #: modules/gui/fbosd.c:119
13602 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13605 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13606 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13608 msgid "X coordinate"
13609 msgstr "Cowordonêyes X"
13611 #: modules/gui/fbosd.c:122
13612 msgid "X coordinate of the rendered image"
13615 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13616 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13618 msgid "Y coordinate"
13619 msgstr "Cowordonêyes Y"
13621 #: modules/gui/fbosd.c:125
13622 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13625 #: modules/gui/fbosd.c:129
13627 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13628 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13632 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13633 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13634 #: modules/video_filter/rss.c:147
13638 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13640 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13644 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13645 #: modules/video_filter/rss.c:151
13646 msgid "Font size, pixels"
13647 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
13649 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13650 #: modules/video_filter/rss.c:152
13651 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13653 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
13656 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13657 #: modules/video_filter/rss.c:156
13659 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13660 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13661 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13662 "(red + green), #FFFFFF = white"
13665 #: modules/gui/fbosd.c:147
13666 msgid "Clear overlay framebuffer"
13669 #: modules/gui/fbosd.c:148
13671 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13672 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13676 #: modules/gui/fbosd.c:152
13677 msgid "Render text or image"
13680 #: modules/gui/fbosd.c:153
13681 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13684 #: modules/gui/fbosd.c:156
13685 msgid "Display on overlay framebuffer"
13688 #: modules/gui/fbosd.c:157
13690 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13693 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13694 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13695 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13696 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13701 #: modules/gui/fbosd.c:212
13705 #: modules/gui/fbosd.c:217
13706 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13709 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
13710 msgid "About VLC media player"
13711 msgstr "Å dfwait do djouweu d' media VLC"
13713 #: modules/gui/macosx/about.m:96
13715 msgid "Compiled by %s"
13716 msgstr "Compilé pa %s"
13718 #: modules/gui/macosx/about.m:104
13719 msgid "VLC was brought to you by:"
13720 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
13722 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13727 #: modules/gui/macosx/about.m:192
13728 msgid "VLC media player Help"
13729 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
13731 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:706
13736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13741 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
13747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
13749 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
13757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13758 #: modules/video_filter/extract.c:75
13762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13767 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13775 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13776 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13785 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
13786 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
13791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
13799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13801 msgstr "Nole intrêye"
13803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13805 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13809 msgid "Input has changed"
13810 msgstr "L' intrêye a candjî"
13812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13814 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13815 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13819 msgid "Invalid selection"
13820 msgstr "Tchuze nén valide"
13822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13823 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13827 msgid "No input found"
13828 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
13830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13831 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13834 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13835 msgid "Jump To Time"
13838 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13842 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13843 msgid "Jump to time"
13846 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13848 msgstr "Astcheyance Eclitchî"
13850 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13851 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13853 msgstr "Repeter Disclitchî"
13855 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13858 msgstr "Dimey Grandeu"
13860 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13861 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
13862 msgid "Normal Size"
13863 msgstr "Grandeu Normåle"
13865 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13867 msgid "Double Size"
13868 msgstr "Dobe Grandeu"
13870 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13871 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
13872 msgid "Float on Top"
13873 msgstr "Balter al copete"
13875 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13877 msgid "Fit to Screen"
13878 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
13880 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13881 msgid "Lock Aspect Ratio"
13882 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
13884 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13886 msgid "Open File..."
13887 msgstr "Drovi fitchî..."
13889 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
13890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13891 msgid "Quit after Playback"
13892 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
13894 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
13895 msgid "Step Forward"
13896 msgstr "Aler en avant"
13898 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
13899 msgid "Step Backward"
13900 msgstr "Aler en erî"
13902 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
13905 msgstr "No d' uzeu"
13907 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13908 msgid "Errors and Warnings"
13909 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
13911 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13915 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13916 msgid "Show Details"
13917 msgstr "Mostrer detays"
13919 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
13923 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
13924 msgid "Fast Forward"
13925 msgstr "Aler en avant raddimint"
13927 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13929 msgstr "2 Passaedjes"
13931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13932 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13936 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13939 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13943 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13944 msgid "Extended controls"
13945 msgstr "Sitindowès controles"
13947 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13948 msgid "Shows more information about the available video filters."
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13955 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13959 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13960 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13962 msgid "Psychedelic"
13963 msgstr "Psikedelike"
13965 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13966 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13970 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13971 msgid "General editing filters"
13974 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13975 msgid "Distortion filters"
13976 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
13978 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13982 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13983 msgid "Adds motion blurring to the image"
13986 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13987 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13988 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
13990 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13991 msgid "Image cropping"
13994 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13995 msgid "Crops a defined part of the image"
13998 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13999 msgid "Invert colors"
14000 msgstr "Coleurs a l' evier"
14002 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14003 msgid "Inverts the colors of the image"
14004 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
14006 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14007 msgid "Transformation"
14008 msgstr "Transformaedje"
14010 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14011 msgid "Rotates or flips the image"
14012 msgstr "Fwait tourner ou ratouner l' imådje"
14014 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14015 msgid "Interactive Zoom"
14016 msgstr "Zoum eteractif"
14018 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14019 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14022 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14023 msgid "Volume normalization"
14026 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14027 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14030 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14031 msgid "Headphone virtualization"
14032 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
14034 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14035 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14039 msgid "Maximum level"
14040 msgstr "Livea macsimom"
14042 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14043 msgid "Restore Defaults"
14044 msgstr "Rapexhî Prémetous"
14046 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14050 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14051 msgid "Adjust Image"
14052 msgstr "Adjustaedge del imådje"
14054 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14055 msgid "Video Filter"
14056 msgstr "Passete videyo"
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14059 msgid "Audio Filter"
14060 msgstr "Passete odio"
14062 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14063 msgid "About the video filters"
14064 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
14066 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14068 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14069 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14070 "subsections of Video/Filters.\n"
14071 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14072 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14075 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14076 msgid "(no item is being played)"
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14080 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14082 msgstr "Messaedjes"
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14085 msgid "Open CrashLog..."
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14089 msgid "Save this Log..."
14090 msgstr "Schaper ci Djournå..."
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14093 msgid "Check for Update..."
14094 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
14097 msgid "Preferences..."
14098 msgstr "Preferinces..."
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14106 msgstr "Catchî VLC"
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14109 msgid "Hide Others"
14110 msgstr "Catchî les ôtes"
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14114 msgstr "Mostrer tertos"
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14118 msgstr "Cwiter VLC"
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14125 msgid "Advanced Open File..."
14126 msgstr "Drovi on fitchî e sipepieus môde..."
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14129 msgid "Open Disc..."
14130 msgstr "Drovi l' Plake..."
14132 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14133 msgid "Open Network..."
14134 msgstr "Drovi l' rantoele..."
14136 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14137 msgid "Open Capture Device..."
14138 msgstr "Drovi on éndjin d' egaloyaedje..."
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14141 msgid "Open Recent"
14142 msgstr "Drovi les dierins"
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2746
14146 msgstr "Netyî li Menu"
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14149 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14150 msgstr "Transmission/Ebagaedje do macrea..."
14152 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14156 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14160 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14164 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14166 msgstr "Tchoezi tertos"
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14170 msgstr "Djouwaedje"
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14173 msgid "Increase Volume"
14174 msgstr "Monter Volume"
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14177 msgid "Decrease Volume"
14178 msgstr "Dischinde Volume"
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14182 msgid "Fullscreen Video Device"
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14186 msgid "Transparent"
14187 msgstr "Transparint"
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14194 msgid "Minimize Window"
14195 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14198 msgid "Close Window"
14199 msgstr "Clôre li purnea"
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14203 msgstr "Djouweu..."
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14206 msgid "Controller..."
14207 msgstr "Controleur..."
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14210 msgid "Equalizer..."
14211 msgstr "Ewalijheu..."
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14214 msgid "Extended Controls..."
14215 msgstr "Sitindowès Controles..."
14217 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14218 msgid "Bookmarks..."
14219 msgstr "Rimåkes..."
14221 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
14222 msgid "Playlist..."
14223 msgstr "Djivêye a djouwer..."
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14226 msgid "Media Information..."
14227 msgstr "Informåcion sol media..."
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14230 msgid "Messages..."
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
14234 msgid "Errors and Warnings..."
14235 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
14237 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14238 msgid "Bring All to Front"
14239 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14246 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14247 msgid "VLC media player Help..."
14248 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
14251 msgid "ReadMe / FAQ..."
14252 msgstr "Lijhoz Mu / FAQ (kesses rivnant sovint)..."
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14255 msgid "Online Documentation..."
14256 msgstr "Documintåcion so fyis..."
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14259 msgid "VideoLAN Website..."
14260 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14263 msgid "Make a donation..."
14264 msgstr "Fijhoz ene donåcion..."
14266 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
14267 msgid "Online Forum..."
14268 msgstr "Forom so fyis..."
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14272 msgstr "Volume pus hôt"
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14275 msgid "Volume Down"
14276 msgstr "Volume pus bas"
14278 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14282 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
14284 msgstr "Èn nén evoyî"
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
14287 msgid "VLC crashed previously"
14290 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14292 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14294 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14295 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14296 "URL of a network stream, ..."
14299 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14300 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14303 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14305 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
14311 msgid "Volume: %d%%"
14312 msgstr "Volume: %d%%"
14314 #: modules/gui/macosx/intf.m:2337
14315 msgid "Error when sending the Crash Report"
14318 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14319 msgid "No CrashLog found"
14322 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14325 msgstr "Tcheryî pus lon"
14327 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14328 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:2455
14332 msgid "Remove old preferences?"
14333 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:2456
14336 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:2457
14340 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14341 msgstr "Taper å batch et renonder VLC"
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:2591
14345 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14346 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
14348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14349 msgid "Video device"
14350 msgstr "Éndjin videyo"
14352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14354 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14355 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14361 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14362 "is fully transparent."
14365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14366 msgid "Stretch video to fill window"
14369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14371 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14372 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14376 msgid "Black screens in fullscreen"
14379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14380 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14384 msgid "Use as Desktop Background"
14385 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
14387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14389 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14390 "with in this mode."
14393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14394 msgid "Show Fullscreen controller"
14397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14398 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14402 msgid "Auto-playback of new items"
14403 msgstr "Djouwaedje otomatike des noveas cayets"
14405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14406 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14410 msgid "Keep Recent Items"
14411 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
14413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14415 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14420 msgid "Keep current Equalizer settings"
14421 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
14423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14425 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14426 "feature can be disabled here."
14429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14430 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14434 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14438 msgid "Control playback with media keys"
14441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14443 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14448 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14453 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14457 msgid "Mac OS X interface"
14458 msgstr "Eterface Mac OS X"
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14461 msgid "No device connected"
14462 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14466 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14468 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14469 "installed and try again."
14472 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14473 msgid "Open Source"
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14477 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14478 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14482 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
14483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14487 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14488 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14490 msgstr "Egaloyaedje"
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14493 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14494 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14500 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14504 msgstr "Betchter..."
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14507 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14511 msgid "Play another media synchronously"
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14518 msgstr "Tchoezi..."
14520 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14522 msgid "Device name"
14523 msgstr "No d' l' éndjin"
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14526 msgid "No DVD menus"
14527 msgstr "Nole Menus DVD"
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14530 msgid "VIDEO_TS folder"
14531 msgstr "VIDEO_TS ridant"
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14534 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14538 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14540 msgstr "Adresse IP"
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14544 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14545 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14546 "press the button below."
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14551 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14552 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14553 "IP automatically.\n"
14555 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14560 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14561 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14567 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14580 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14586 msgid "Screen Capture Input"
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14590 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14594 msgid "Frames per Second:"
14595 msgstr "Cådes pa segonde:"
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14598 msgid "Subscreen left:"
14601 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14602 msgid "Subscreen top:"
14605 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14606 msgid "Subscreen width:"
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14610 msgid "Subscreen height:"
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14614 msgid "Current channel:"
14615 msgstr "Canå do moumint"
14617 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14618 msgid "Previous Channel"
14619 msgstr "Canå di dvant"
14621 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14622 msgid "Next Channel"
14623 msgstr "Canå shuvant"
14625 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
14626 msgid "Retrieving Channel Info..."
14629 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14630 msgid "EyeTV is not launched"
14631 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
14633 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14635 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14636 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14639 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14640 msgid "Launch EyeTV now"
14641 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14644 msgid "Download Plugin"
14645 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14648 msgid "Load subtitles file:"
14649 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
14651 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14652 msgid "Settings..."
14653 msgstr "Apontiaedje..."
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14656 msgid "Override parametters"
14659 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14663 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14664 msgid "Subtitles encoding"
14665 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
14667 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14669 msgstr "Grandeu del fonte"
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14672 msgid "Subtitles alignment"
14673 msgstr "Aroymint des sortites"
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14676 msgid "Font Properties"
14677 msgstr "Prôpietés del fonte"
14679 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14680 msgid "Subtitle File"
14681 msgstr "Fitchî Sortite"
14683 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14686 msgstr "Drovi fitchî"
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14690 msgid "No %@s found"
14691 msgstr "Nole %@s di trovêye"
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14694 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14695 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
14697 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14698 msgid "iSight Capture Input"
14699 msgstr "Intrêye d' egaloyaedje iSight"
14701 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
14703 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14705 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14706 "640px*480px raw video stream.\n"
14708 "Live Audio input is not supported."
14711 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
14712 msgid "Composite input"
14713 msgstr "Intrêye compozite"
14715 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
14716 msgid "S-Video input"
14717 msgstr "Intrêye S-Video"
14719 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14720 msgid "Streaming/Saving:"
14723 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14724 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14727 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14728 msgid "Display the stream locally"
14729 msgstr "Håyner li floû locålmint"
14731 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14732 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14736 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14737 msgid "Dump raw input"
14740 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14741 msgid "Encapsulation Method"
14742 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
14744 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14745 msgid "Transcoding options"
14748 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14750 msgid "Bitrate (kb/s)"
14751 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
14753 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14757 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14758 msgid "Stream Announcing"
14761 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14762 msgid "SAP announce"
14763 msgstr "Anonçaedje SAP"
14765 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14766 msgid "RTSP announce"
14767 msgstr "Anonçaedje RTSP"
14769 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14770 msgid "HTTP announce"
14771 msgstr "Anonçaedje HTTP"
14773 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14774 msgid "Export SDP as file"
14775 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
14777 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14778 msgid "Channel Name"
14779 msgstr "No do Canå"
14781 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14785 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14787 msgstr "Schaper fitchî"
14789 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
14790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14791 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14792 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14798 #: modules/mux/asf.c:58
14802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
14809 msgid "Save Playlist..."
14810 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
14812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14813 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
14819 msgid "Expand Node"
14822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
14823 msgid "Download Cover Art"
14824 msgstr "Aberweter l' potchete"
14826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
14827 msgid "Fetch Meta Data"
14830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
14831 msgid "Reveal in Finder"
14832 msgstr "Divweler dins l' Finder"
14834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
14835 msgid "Sort Node by Name"
14836 msgstr "Arindjî l' nuk sol no"
14838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
14839 msgid "Sort Node by Author"
14840 msgstr "Arindjî l' nuk sol Oteur"
14842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
14843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
14844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
14845 msgid "No items in the playlist"
14846 msgstr "Nou cayet dins l' djivêye a djouwer"
14848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
14849 msgid "Search in Playlist"
14850 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
14852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14853 msgid "Add Folder to Playlist"
14854 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
14856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14857 msgid "File Format:"
14858 msgstr "Cogne do Fitchî"
14860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14861 msgid "Extended M3U"
14862 msgstr "M3U sitindou"
14864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
14865 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
14869 msgid "HTML Playlist"
14870 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
14872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
14873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
14880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
14884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
14885 msgid "Save Playlist"
14886 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
14888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
14889 msgid "Meta-information"
14890 msgstr "Meta-informåcion"
14892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
14893 msgid "Empty Folder"
14894 msgstr "Ridant Vude"
14896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14897 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14898 msgid "Media Information"
14899 msgstr "Informåcion sol Media"
14901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14903 msgstr "Eplaeçmint"
14905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14906 msgid "Save Metadata"
14907 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
14909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14910 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14915 msgid "Codec Details"
14916 msgstr "Detays do Codec"
14918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14919 msgid "Read at media"
14922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14924 msgid "Input bitrate"
14925 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
14927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14929 msgstr "Dismultiplecsé"
14931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14932 msgid "Stream bitrate"
14935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14936 msgid "Decoded blocks"
14939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14940 msgid "Displayed frames"
14941 msgstr "Cådes håynêyes"
14943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14944 msgid "Lost frames"
14945 msgstr "Pierdowes cådes"
14947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14949 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14954 msgid "Sent packets"
14955 msgstr "Packets evoyîs"
14957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14959 msgstr "Bites evoyîs"
14961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14963 msgstr "Evoyî préjhaedje"
14965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14966 msgid "Played buffers"
14967 msgstr "Tampons djouwés"
14969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14970 msgid "Lost buffers"
14971 msgstr "Pierdous tampons"
14973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14974 msgid "Error while saving meta"
14977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14978 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14984 msgid "Information"
14985 msgstr "Informåcion"
14987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14989 msgid "Preferences"
14990 msgstr "Preferinces"
14992 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14994 msgstr "Rimete totafwait a zero"
14996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15002 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15003 msgid "Reset Preferences"
15004 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
15006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15008 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15009 "Are you sure you want to continue?"
15012 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15013 msgid "Select a directory"
15014 msgstr "Tchoezi on ridant"
15016 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15017 msgid "Select a file"
15018 msgstr "Tchoezi on fitchî"
15020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15026 msgstr "Nén defini"
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15030 msgid "Interface Settings"
15031 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15034 msgid "General Audio Settings"
15035 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15038 msgid "General Video Settings"
15039 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15042 msgid "Subtitles & OSD"
15043 msgstr "Sortites & OSD"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15047 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15051 msgid "Input & Codecs"
15052 msgstr "Intrêye & Codecs"
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15055 msgid "Input & Codec settings"
15056 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15063 msgid "Enable Audio"
15064 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15067 msgid "General Audio"
15068 msgstr "Djenerå Odio"
15070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15071 msgid "Headphone surround effect"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15075 msgid "Preferred Audio language"
15076 msgstr "Lingaedje odio mia inmé"
15078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15080 msgid "Enable Last.fm submissions"
15081 msgstr "Mete en alaedje les depots Last.fm"
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15084 msgid "Visualization"
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15088 msgid "Default Volume"
15089 msgstr "Prémetou Volume"
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15096 msgid "Change Hotkey"
15097 msgstr "Candjî l' rascourti"
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15100 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15113 msgid "Repair AVI Files"
15114 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
15116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15117 msgid "Default Caching Level"
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15126 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15132 msgstr "HTTP Proxy"
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15135 msgid "Password for HTTP Proxy"
15136 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
15138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15139 msgid "Codecs / Muxers"
15140 msgstr "Codecs / Multiplecseus"
15142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15143 msgid "Post-Processing Quality"
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15147 msgid "Default Server Port"
15148 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15151 msgid "Album art download policy"
15152 msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom"
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15155 msgid "Add controls to the video window"
15158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15159 msgid "Show Fullscreen Controller"
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15164 msgid "Privacy / Network Interaction"
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15168 msgid "...when VLC is in background"
15169 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15172 msgid "Automatically check for updates"
15173 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
15175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15176 msgid "Default Encoding"
15177 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15181 msgid "Display Settings"
15182 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15186 msgstr "Coleur del fonte"
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15190 msgstr "Grandeu del Fonte"
15192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15193 msgid "Subtitle Languages"
15194 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15197 msgid "Preferred Subtitle Language"
15198 msgstr "Lingaedje sortites mia inmé"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15202 msgstr "Mete en alaedje OSD"
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15205 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15209 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15215 msgid "Enable Video"
15216 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
15218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15219 msgid "Output module"
15220 msgstr "Module di rexhowe"
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15223 msgid "Video snapshots"
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15239 msgid "Sequential numbering"
15240 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
15242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15243 msgid "Last check on: %@"
15244 msgstr "Dierin verifiaedje so: %@"
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15247 msgid "No check was performed yet."
15250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15258 msgid "Lowest latency"
15259 msgstr "Li pus basse latince"
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15263 msgid "Low latency"
15264 msgstr "Basse latince"
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15268 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15269 #: modules/misc/win32text.c:81
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15275 msgid "High latency"
15276 msgstr "Hôte latince"
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15280 msgid "Higher latency"
15281 msgstr "Pus hôte latince"
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15284 msgid "Interface Settings not saved"
15285 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
15287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15292 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15296 msgid "Audio Settings not saved"
15297 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15300 msgid "Video Settings not saved"
15301 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15304 msgid "Input Settings not saved"
15305 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15308 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15309 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15312 msgid "Hotkeys not saved"
15315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15316 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15325 "Press new keys for\n"
15328 "Tchôkî novea tape po\n"
15331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15332 msgid "Invalid combination"
15333 msgstr "Combinåcion nén valide"
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15336 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15340 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15344 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15346 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15349 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15351 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15355 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15358 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15362 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15363 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15366 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15367 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15370 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15371 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15375 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15378 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
15379 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15382 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15383 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15386 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15388 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15391 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15393 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15397 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15402 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15406 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15411 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15412 "ASF, OGG and RAW)"
15414 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15415 "ASF, OGG eyet RAW)"
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15419 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15423 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15424 msgstr "Cogne odio po MPEG4 (elpoyåve avou MPEG TS eyet MPEG4)"
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15428 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15430 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15433 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15437 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15441 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15445 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15449 msgid "MPEG Program Stream"
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15453 msgid "MPEG Transport Stream"
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15457 msgid "MPEG 1 Format"
15458 msgstr "Cogne MPEG 1"
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15462 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15463 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15464 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15465 "at http://yourip:8080 by default."
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15470 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15471 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15472 "generally the most compatible"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15477 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15478 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15479 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15480 "at mms://yourip:8080 by default."
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15485 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15486 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15487 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15488 "encapsulated in HTTP)."
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15492 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15496 msgid "Use this to stream to a single computer."
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15501 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15502 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15503 "address beginning with 239.255."
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15508 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15509 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15510 "but it won't work over the Internet."
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15515 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15521 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15522 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15523 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15532 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15536 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15543 msgstr "Pus d' info"
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15547 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15548 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15549 "access to more features."
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15554 msgid "Stream to network"
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15558 msgid "Transcode/Save to file"
15559 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15562 msgid "Choose input"
15563 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15566 msgid "Choose here your input stream."
15567 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15571 msgid "Select a stream"
15572 msgstr "Tchoezi on floû"
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15575 msgid "Existing playlist item"
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15579 msgid "Partial Extract"
15580 msgstr "Saetchî foû a mitan"
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15584 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15585 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15586 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15598 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15602 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15603 msgid "Destination"
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15607 msgid "Streaming method"
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15611 msgid "Address of the computer to stream to."
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15615 msgid "UDP Unicast"
15616 msgstr "Unicast UDP"
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15619 msgid "UDP Multicast"
15620 msgstr "Multicast UDP"
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15629 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15630 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15634 msgid "Transcode audio"
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15638 msgid "Transcode video"
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15643 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15649 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15654 msgid "Encapsulation format"
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15659 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15660 "previously chosen settings all formats won't be available."
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15664 msgid "Additional streaming options"
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15668 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15673 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15674 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15678 msgid "SAP Announce"
15679 msgstr "Anonçaedje SAP"
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15683 msgid "Local playback"
15684 msgstr "Locå djouwaedje"
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15687 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15691 msgid "Additional transcode options"
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15695 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15699 msgid "Select the file to save to"
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15704 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15705 "the receiving user as they become part of the image."
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15710 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15719 msgid "Encap. format"
15720 msgstr "Cogne encap."
15722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15723 msgid "Input stream"
15724 msgstr "Floû d' intrêye"
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15727 msgid "Save file to"
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15731 msgid "Include subtitles"
15732 msgstr "Mete divins les sortites"
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15735 msgid "No input selected"
15736 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15740 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15742 "Choose one before going to the next page."
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15746 msgid "No valid destination"
15747 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15751 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15754 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15755 "and the help texts in this window."
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15760 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15761 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15763 "Correct your selection and try again."
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15767 msgid "Select the directory to save to"
15768 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15771 msgid "No folder selected"
15772 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15775 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15780 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15785 msgid "No file selected"
15786 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
15788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15789 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15794 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15813 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15814 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15817 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15818 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15821 msgid "This allows to stream on a network."
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15826 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15827 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15828 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15829 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15833 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15835 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15838 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15840 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15845 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15846 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15847 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15848 "leave this setting to 1."
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15853 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15854 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15855 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15856 "extra interface.\n"
15857 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15858 "name will be used."
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15863 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15866 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15870 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15871 msgid "Hide no user action dialogs"
15874 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15876 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15880 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15881 msgid "Maemo hildon interface"
15884 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15885 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15886 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
15888 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15889 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15892 #: modules/gui/ncurses.c:103
15893 msgid "Filebrowser starting point"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:105
15898 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15899 "show you initially."
15902 #: modules/gui/ncurses.c:110
15903 msgid "Ncurses interface"
15904 msgstr "Eterface Ncurses"
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15908 msgstr "[Repeter] "
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15912 msgstr "[Astcheyance] "
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15920 msgid " Source : %s"
15921 msgstr " Sourdant : %s"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15925 msgid " State : Playing %s"
15926 msgstr " Estat : Djouwant %s"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15930 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15931 msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15935 msgid " State : Paused %s"
15936 msgstr " Estat : Djoké %s"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15940 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15941 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15945 msgid " Volume : %i%%"
15946 msgstr " Volume : %i%%"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15950 msgid " Title : %d/%d"
15951 msgstr " Tite : %d/%d"
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15955 msgid " Chapter : %d/%d"
15956 msgstr " Tchaptrê : %d/%d"
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15960 msgid " Source: <no current item> %s"
15961 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15964 msgid " [ h for help ]"
15965 msgstr " [ h po aidance ]"
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15973 msgstr "[Håynaedje]"
15975 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15976 msgid " h,H Show/Hide help box"
15977 msgstr " h,H Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
15979 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15980 msgid " i Show/Hide info box"
15981 msgstr " i Mostrer/Catchî boesse d' info"
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15984 msgid " m Show/Hide metadata box"
15985 msgstr " m Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15988 msgid " L Show/Hide messages box"
15989 msgstr " L Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15992 msgid " P Show/Hide playlist box"
15993 msgstr " P Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15996 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16000 msgid " x Show/Hide objects box"
16001 msgstr " x Mostrer/Catchî boesse des cayets"
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16004 msgid " S Show/Hide statistics box"
16005 msgstr " S Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16008 msgid " c Switch color on/off"
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16012 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16020 msgid " q, Q, Esc Quit"
16021 msgstr " q, Q, Esc Cwiter"
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16028 msgid " <space> Pause/Play"
16029 msgstr " <space> Djoker/Djouwer"
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16032 msgid " f Toggle Fullscreen"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16036 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16040 msgid " [, ] Next/Previous title"
16041 msgstr " [, ] Tite Shuvant/Di dvant"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16044 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16045 msgstr " <, > Tchaptrê Shuvant/Di dvant"
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16049 msgid " <right> Seek +1%%"
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16054 msgid " <left> Seek -1%%"
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16058 msgid " a Volume Up"
16059 msgstr " a Volume Pus Hôt"
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16062 msgid " z Volume Down"
16063 msgstr " z Volume Pus Bas"
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16067 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16070 msgid " r Toggle Random playing"
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16074 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16078 msgid " R Toggle Repeat item"
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16082 msgid " o Order Playlist by title"
16085 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16086 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16090 msgid " g Go to the current playing item"
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16094 msgid " / Look for an item"
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16098 msgid " A Add an entry"
16099 msgstr " A Radjouter ene intrêye"
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16102 msgid " D, <del> Delete an entry"
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16106 msgid " <backspace> Delete an entry"
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16110 msgid " e Eject (if stopped)"
16113 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16114 msgid "[Filebrowser]"
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16118 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16122 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16126 msgid " . Show/Hide hidden files"
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16134 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16138 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16147 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16151 msgid "[Miscellaneous]"
16152 msgstr "[Totes sôres]"
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16155 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16156 msgstr " Ctrl-l Rafrister l' waitroûle"
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16159 msgid " Information "
16160 msgstr " Informåcion "
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16172 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16173 msgid "No item currently playing"
16174 msgstr "Nou cayet djouwé pol moumint"
16176 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16178 msgstr " Djournås "
16180 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16188 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16192 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16194 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16197 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16198 msgid " Playlist (All, one level) "
16201 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16202 msgid " Playlist (By category) "
16203 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
16205 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16206 msgid " Playlist (Manually added) "
16207 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
16209 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16212 msgstr "Trover: %s"
16214 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16219 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16223 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16224 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16227 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16228 msgid "Previous Chapter/Title"
16229 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16235 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16236 msgid "Next Chapter/Title"
16237 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
16239 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16240 msgid "Teletext Activation"
16241 msgstr "Metaedje en alaedje Teletecse"
16243 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16244 msgid "Toggle Transparency "
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16250 "If the playlist is empty, open a medium"
16253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16254 msgid "De-Fullscreen"
16257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16258 msgid "Extended panel"
16259 msgstr "Sicriftôr sintindou"
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16263 msgstr "A->B Blouke"
16265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16266 msgid "Frame By Frame"
16267 msgstr "Cåde Pa Cåde"
16269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16270 msgid "Trickplay Reverse"
16273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16275 msgid "Step backward"
16276 msgstr "Digré en erî"
16278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16280 msgid "Step forward"
16281 msgstr "Digré en avant"
16283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16284 msgid "Loop/Repeat mode"
16285 msgstr "Môde blouke/repeter"
16287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16288 msgid "Stop playback"
16289 msgstr "Arester djouwaedje"
16291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16292 msgid "Open a medium"
16295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16296 msgid "Previous media in the playlist"
16297 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
16299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16300 msgid "Next media in the playlist"
16301 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
16303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16304 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16305 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
16307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16308 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16309 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
16311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16312 msgid "Show extended settings"
16313 msgstr "Mostrer les sitindowès tchuzes"
16315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16316 msgid "Show playlist"
16317 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
16319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16320 msgid "Take a snapshot"
16323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16324 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16328 msgid "Frame by frame"
16329 msgstr "Cåde pa cåde"
16331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16333 msgstr "Mete årvier"
16335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16336 msgid "Change the loop and repeat modes"
16339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16340 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16344 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16345 msgctxt "Tooltip|Mute"
16349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16350 msgid "Pause the playback"
16351 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
16353 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16355 "Loop from point A to point B continuously\n"
16356 "Click to set point A"
16359 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16360 msgid "Click to set point B"
16363 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16364 msgid "Stop the A to B loop"
16367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16378 msgid "Enable spatializer"
16381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16382 msgid "Audio/Video"
16383 msgstr "Odio/Videyo"
16385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16386 msgid "Advance of audio over video:"
16389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16391 "A positive value means that\n"
16392 "the audio is ahead of the video"
16395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16396 msgid "Subtitles/Video"
16397 msgstr "Sortites/Videyo"
16399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16400 msgid "Advance of subtitles over video:"
16403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16405 "A positive value means that\n"
16406 "the subtitles are ahead of the video"
16409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16410 msgid "Speed of the subtitles:"
16411 msgstr "Radisté des sortites:"
16413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16414 msgid "Force update of this dialog's values"
16417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16422 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16427 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16428 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16432 msgid "Current media / stream statistics"
16433 msgstr "Media do moumint / sitatistikes do floû"
16435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16437 msgstr "Intrêye/Lére"
16439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16440 msgid "Output/Written/Sent"
16441 msgstr "Rexhowe/Sicrît/Evoyî"
16443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16444 msgid "Media data size"
16445 msgstr "Grandeu des dinêyes do media"
16447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16448 msgid "Demuxed data size"
16451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16452 msgid "Content bitrate"
16455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16456 msgid "Discarded (corrupted)"
16457 msgstr "Oisté (crombé)"
16459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16460 msgid "Dropped (discontinued)"
16463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16497 msgid "Upstream rate"
16500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16509 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16510 msgid "Current visualization"
16511 msgstr "Voeyaedje do moumint"
16513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16515 "Current playback speed: %1\n"
16518 "Radisté del djouwaedje do moumint: %1\n"
16519 "Clitchî po adjuster"
16521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16522 msgid "Revert to normal play speed"
16525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16526 msgid "Download cover art"
16527 msgstr "Aberweter l' potchete"
16529 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16530 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16534 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16538 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16539 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
16541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16542 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16543 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
16545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16547 msgid "Select one or multiple files"
16550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16551 msgid "File names:"
16552 msgstr "Nos d' fitchî"
16554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16560 msgid "Open subtitles file"
16561 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
16563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16564 msgid "Eject the disc"
16565 msgstr "Fé rexhe li plake"
16567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16574 msgid "Transponder symbol rate"
16577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16580 msgstr "Lårdjeur di binde"
16582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16587 msgid "Selected ports:"
16588 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
16590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16595 msgid "Input caching:"
16598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16599 msgid "Use VLC pace"
16602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16603 msgid "Auto connection"
16604 msgstr "Raloyaedje otomatike"
16606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16607 msgid "Radio device name"
16608 msgstr "No di l' éndjin radio"
16610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16611 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16614 #. xgettext: frames per second
16615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16620 msgid "Advanced Options"
16621 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
16623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16624 msgid "Media Browser"
16625 msgstr "Betcheu media"
16627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16628 msgid "Double click to get media information"
16631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16632 msgid "Create Directory"
16633 msgstr "Ahiver Ridant"
16635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16636 msgid "Create Folder"
16637 msgstr "Ahiver Ridant"
16639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16640 msgid "Enter name for new directory:"
16641 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
16643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16644 msgid "Enter name for new folder:"
16645 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
16647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16657 msgstr "Discrexhant"
16659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16660 msgid "Remove this podcast subscription"
16663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16664 msgid "Subscribe to a podcast"
16667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16669 msgstr "S' abouner"
16671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16672 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16676 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16679 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16680 msgid "Unsubscribe"
16681 msgstr "Si disabouner"
16683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16688 msgid "Detailed View"
16689 msgstr "Sipepieuse vuwe"
16691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16693 msgstr "Vuwe des imådjetes"
16695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16697 msgstr "Vuwe e djivêye"
16699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16700 msgid "Change playlistview"
16701 msgstr "Candjî l' vuwe del djivêye a djouwer"
16703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16704 msgid "Select File"
16705 msgstr "Tchoezi Fitchî"
16707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
16708 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16711 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
16715 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
16722 msgstr "Mete en ouve"
16724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
16725 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16727 msgstr "Nén defini"
16729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
16730 msgid "Hotkey for "
16733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
16734 msgid "Press the new keys for "
16737 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
16738 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
16742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
16746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16747 msgid "Subtitles && OSD"
16748 msgstr "Sortites && OSD"
16750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16751 msgid "Input && Codecs"
16752 msgstr "Intrêye && Codecs"
16754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16755 msgid "Video Settings"
16756 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
16758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16759 msgid "Audio Settings"
16760 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
16762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16767 msgid "Input & Codecs Settings"
16768 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
16770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16772 "If this property is blank, different values\n"
16773 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16774 "You can define a unique one or configure them \n"
16775 "individually in the advanced preferences."
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16779 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
16783 msgid "VLC skins website"
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
16787 msgid "System's default"
16788 msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme"
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
16791 msgid "Configure Hotkeys"
16794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16796 msgid "Audio Files"
16797 msgstr "Fitchîs Odio"
16799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16801 msgid "Video Files"
16802 msgstr "Fitchîs Videyo"
16804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16806 msgid "Playlist Files"
16807 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
16809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16811 msgstr "&Mete en ouve"
16813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16824 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16829 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16830 msgid "Edit selected profile"
16831 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
16833 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16834 msgid "Delete selected profile"
16835 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
16837 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16838 msgid "Create a new profile"
16839 msgstr "Fé on novea profil"
16841 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
16842 msgid " Profile Name Missing"
16843 msgstr " Li No do Profil Manke"
16845 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
16846 msgid "You must set a name for the profile."
16847 msgstr "Vos divos defini on no pol profil."
16849 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16850 msgid "File/Directory"
16851 msgstr "Fitchî/Ridant"
16853 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16854 msgid "File/Folder"
16855 msgstr "Fitchî/Ridant"
16857 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16858 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16862 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16871 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16876 msgstr "No d' fitchî"
16878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16880 msgid "Save file..."
16881 msgstr "Schaper fitchî..."
16883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16887 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
16888 msgstr "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
16891 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
16895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
16899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
16901 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
16905 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16908 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
16909 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
16913 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
16918 msgstr "Pôrt del båze"
16920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16921 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16925 msgid "Mount Point"
16926 msgstr "Pont d' Montaedje"
16928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
16930 msgstr "Elodjaedje:sicret"
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16933 msgid "Edit Bookmarks"
16934 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16941 msgid "Create a new bookmark"
16942 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16945 msgid "Delete the selected item"
16946 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16949 msgid "Delete all the bookmarks"
16950 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16975 msgid "Destination file:"
16976 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16983 msgid "Display the output"
16984 msgstr "Håyner li rexhowe"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16987 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16992 msgstr "Apontiaedjes"
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16996 msgstr "&Cominçmint"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17008 msgid "Hide future errors"
17009 msgstr "Catchî les arokes avni"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17012 msgid "Adjustments and Effects"
17013 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17016 msgid "Graphic Equalizer"
17017 msgstr "Ewalijheu grafike"
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17020 msgid "Audio Effects"
17021 msgstr "Efets Odio"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17024 msgid "Video Effects"
17025 msgstr "Efets Videyo"
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17028 msgid "Synchronization"
17029 msgstr "Sinchronijhaedje"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17032 msgid "v4l2 controls"
17033 msgstr "Controles v412"
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17036 msgid "Privacy and Network Policies"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17040 msgid "Privacy and Network Warning"
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17045 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17046 "accessing Internet.</p>\n"
17047 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17048 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17049 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17050 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17054 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17059 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17063 msgid "Check for updates"
17064 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17068 msgstr "Potchî å Tins"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17076 msgstr "Potchî å tins"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17085 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17086 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17087 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17094 "This version of VLC was compiled by:\n"
17097 "Cisse modêye di VLC esteut copilêye pa:\n"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17106 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17111 msgid "Copyright (C) "
17112 msgstr "Copyright (C) "
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17115 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17116 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17120 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17121 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17122 "create the best free software."
17124 "Nos vôréns rimerciyî tote li cominålté VLC, les sayeus, nos uzeus et les "
17125 "djins shuvants (et les cis ki mankèt...) po leu coplaedje a ahiver li meyeu "
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17137 msgid "VLC media player updates"
17138 msgstr "Metaedjes a djoû do djouweu d' media VLC"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17141 msgid "&Recheck version"
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17145 msgid "Checking for an update..."
17146 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17151 "Do you want to download it?\n"
17154 "Voloz vs l' aberweter?\n"
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17157 msgid "Launching an update request..."
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17165 msgid "A new version of VLC("
17166 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17169 msgid ") is available."
17170 msgstr ") est disponibe."
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17173 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17174 msgstr "Vos avoz li dierinne modêye do djouweu d' media VLC."
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17177 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17185 msgid "&Extra Metadata"
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17189 msgid "&Codec Details"
17190 msgstr "&Detays do Codec"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17193 msgid "&Statistics"
17194 msgstr "&Sitatistikes"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17197 msgid "&Save Metadata"
17198 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17202 msgstr "Eplaeçmint:"
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17205 msgid "Modules tree"
17206 msgstr "Coxhlaedje des modules"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17213 msgid "&Save as..."
17214 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17217 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17221 msgid "Verbosity Level"
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17225 msgid "Message filter"
17226 msgstr "Passete des messaedjes"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17230 msgstr "&Metaedje a djoû"
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17233 msgid "Save log file as..."
17234 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17237 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17238 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17242 "Cannot write to file %1:\n"
17245 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17250 msgstr "Drovi Media"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17265 msgid "Capture &Device"
17266 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17275 msgstr "&Mete al cawêye"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17289 msgstr "&Ratoûrner"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17292 msgid "&Convert / Save"
17293 msgstr "&Covierser / Schaper"
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17300 msgid "Enter URL here..."
17301 msgstr "Taper l' URL chal..."
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17304 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17309 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17310 "or the path to a file on your computer,\n"
17311 "it will be automatically selected."
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17315 msgid "Plugins and extensions"
17316 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17324 msgstr "Ahessaedje"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17335 msgid "More information..."
17336 msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17339 msgid "Reload extensions"
17340 msgstr "Ritcherdjî les cawetes"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17348 msgstr "Site waibe"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17351 msgid "Deletes the selected item"
17352 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17355 msgid "Show settings"
17356 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17363 msgid "Switch to simple preferences view"
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17367 msgid "Switch to full preferences view"
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17375 msgid "Save and close the dialog"
17376 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17379 msgid "&Reset Preferences"
17380 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17383 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17387 msgid "Stream Output"
17388 msgstr "Rexhowe do Floû"
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17392 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17393 "on your private network, or on the Internet.\n"
17394 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17395 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17400 "Stream output string.\n"
17401 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17402 "but you can change it manually."
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17406 msgid "Toolbars Editor"
17407 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17410 msgid "Toolbar Elements"
17411 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17414 msgid "Next widget style:"
17415 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17418 msgid "Flat Button"
17419 msgstr "Plat Boton"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17423 msgstr "Grand Boton"
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17426 msgid "Native Slider"
17427 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17430 msgid "Main Toolbar"
17431 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17434 msgid "Toolbar position:"
17435 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17438 msgid "Under the Video"
17439 msgstr "A dzo del videyo"
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17442 msgid "Above the Video"
17443 msgstr "Å dzeu del videyo"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17454 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17458 msgid "Time Toolbar"
17459 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17462 msgid "Fullscreen Controller"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17466 msgid "Select profile:"
17467 msgstr "Tchoezi l' profil:"
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17470 msgid "Delete the current profile"
17471 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17478 msgid "Profile Name"
17479 msgstr "No do Profil"
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17482 msgid "Please enter the new profile name."
17483 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17490 msgid "Expanding Spacer"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17498 msgid "Time Slider"
17499 msgstr "Boton d' acinseu do tins"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17502 msgid "Small Volume"
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17510 msgid "Advanced Buttons"
17511 msgstr "Sipepieus Botons"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17519 msgstr "Programaedje"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17522 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17523 msgstr "Videyo al diamande ( VOD )"
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17526 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17527 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17530 msgid "Day / Month / Year:"
17531 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17538 msgid "Repeat delay:"
17539 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17555 msgid "Save VLM configuration as..."
17556 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17559 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17560 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17563 msgid "Open VLM configuration..."
17564 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17567 msgid "Broadcast: "
17568 msgstr "Evoyaedje:"
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17572 msgstr "Programaedje:"
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17579 msgid "Open Directory"
17580 msgstr "Drovi Ridant"
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17583 msgid "Open Folder"
17584 msgstr "Drovi Ridant"
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17587 msgid "Open playlist..."
17588 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17591 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17592 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17595 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17596 msgstr "Djivêye a djouwer M3U8 (*.m3u)"
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17599 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17600 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17603 msgid "HTML playlist (*.html)"
17604 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17607 msgid "Save playlist as..."
17608 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17611 msgid "Open subtitles..."
17612 msgstr "Drovi sortites..."
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17615 msgid "Media Files"
17616 msgstr "Fitchîs Media"
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17619 msgid "Subtitles Files"
17620 msgstr "Fitchîs Sortites"
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17624 msgstr "Tos les Fitchîs"
17626 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
17627 msgid "Control menu for the player"
17628 msgstr "Menu d' contrôle pol djouweu"
17630 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17640 msgstr "Dj&ouwaedje"
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
17646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17663 msgid "&Open File..."
17664 msgstr "&Drovi Fitchî..."
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17667 msgid "Open &Disc..."
17668 msgstr "Drovi &Plake..."
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17671 msgid "Open &Network Stream..."
17672 msgstr "Drovi &l' floû rantoele..."
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17675 msgid "Open &Capture Device..."
17676 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17679 msgid "Open &Location from clipboard"
17680 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17683 msgid "&Recent Media"
17684 msgstr "&Dierin Media"
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17687 msgid "Conve&rt / Save..."
17688 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17691 msgid "&Streaming..."
17694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17699 msgid "&Effects and Filters"
17700 msgstr "&Efets eyet Passetes"
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17703 msgid "&Track Synchronization"
17704 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17707 msgid "Program Guide"
17708 msgstr "Guide do programe"
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17711 msgid "Plu&gins and extensions"
17712 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17715 msgid "&Preferences"
17716 msgstr "&Preferinces"
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17724 msgstr "Djivêye &a djouwer"
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17731 msgid "Mi&nimal View"
17732 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
17734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17739 msgid "&Fullscreen Interface"
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17743 msgid "&Advanced Controls"
17744 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
17746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17747 msgid "Docked Playlist"
17750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17751 msgid "Visualizations selector"
17754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17755 msgid "Customi&ze Interface..."
17756 msgstr "Mete& a vosse môde l' eterface..."
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17759 msgid "Audio &Track"
17760 msgstr "Boket &Odio"
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17763 msgid "Audio &Channels"
17764 msgstr "Canås &Odio"
17766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17767 msgid "Audio &Device"
17768 msgstr "Éndjin &Odio"
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17771 msgid "&Visualizations"
17772 msgstr "&Voeyaedjes"
17774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17775 msgid "Video &Track"
17776 msgstr "Boket &Videyo"
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17779 msgid "&Subtitles Track"
17780 msgstr "&Sortites do Boket"
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17783 msgid "&Fullscreen"
17784 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
17786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17787 msgid "Always &On Top"
17788 msgstr "Tofer &Al Copete"
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17791 msgid "DirectX Wallpaper"
17792 msgstr "Tapisreye DirectX"
17794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17795 msgid "Direct3D Desktop mode"
17796 msgstr "Môde do scribanne Direct3D"
17798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17800 msgstr "Wai&troûlêye"
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17811 msgid "&Aspect Ratio"
17812 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17816 msgstr "&Côper dvins"
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17819 msgid "&Deinterlace"
17820 msgstr "&Disinterlacî"
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17823 msgid "&Deinterlace mode"
17824 msgstr "Môde di disinterlaçaedje"
17826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17827 msgid "&Post processing"
17828 msgstr "&Après traitmint"
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17831 msgid "Manage &bookmarks"
17832 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
17834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17843 msgid "&Navigation"
17844 msgstr "&Naiviaedje"
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17851 msgid "Configure podcasts..."
17852 msgstr "Apontyî podcasts..."
17854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17856 msgstr "&Aidance..."
17858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17859 msgid "Check for &Updates..."
17860 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17867 msgid "N&ormal Speed"
17868 msgstr "N&ormåle Raddisté"
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17872 msgstr "Pus lon&djin"
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17875 msgid "&Jump Forward"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17879 msgid "Jump Bac&kward"
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17895 msgid "Open &Network..."
17896 msgstr "Drovi &Rantoele..."
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
17899 msgid "Leave Fullscreen"
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17904 msgstr "&Djouwaedje"
17906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
17907 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17908 msgstr "Catchî l' djouweu d' media VLC dins l' bår des bouyes"
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
17911 msgid "Show VLC media player"
17912 msgstr "Mostrer l' djouwer d' media VLC"
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
17915 msgid "&Open Media"
17916 msgstr "&Drovi Media"
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
17919 msgid " - Empty - "
17920 msgstr " - Vude - "
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17923 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17928 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17929 "preferences dialog."
17932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17933 msgid "Systray icon"
17936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17938 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17943 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17947 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17951 msgid "Resize interface to the native video size"
17954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17956 "You have two choices:\n"
17957 " - The interface will resize to the native video size\n"
17958 " - The video will fit to the interface size\n"
17959 " By default, interface resize to the native video size."
17962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17963 msgid "Show playing item name in window title"
17966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17967 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17971 msgid "Show notification popup on track change"
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17976 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17977 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17981 msgid "Advanced options"
17982 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
17984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17985 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17989 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17990 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
17992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17994 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17995 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18000 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18005 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18006 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18007 "with composite extensions."
18010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18011 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18015 msgid "Activate the updates availability notification"
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18020 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18021 "once every two weeks."
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18025 msgid "Number of days between two update checks"
18028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18029 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18034 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18035 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18039 msgid "Automatically save the volume on exit"
18040 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18043 msgid "Ask for network policy at start"
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18047 msgid "Save the recently played items in the menu"
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18051 msgid "List of words separated by | to filter"
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18055 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18059 msgid "Define the colors of the volume slider "
18060 msgstr "Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volume"
18062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18064 "Define the colors of the volume slider\n"
18065 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18066 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18067 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18071 msgid "Selection of the starting mode and look "
18074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18076 "Start VLC with:\n"
18078 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18079 " - minimal mode with limited controls"
18081 "Enonder VLC avou:\n"
18083 " - ene redjon tofer prezinte po mostrer des informåcions come les paroles, "
18084 "les potchetes d' albom...\n"
18085 " - môde minimå avou des contrôles rastrindous"
18087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18088 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18092 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18096 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18100 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18104 msgid "Load extensions on startup"
18105 msgstr "Tcherdjî les cawetes a l' enondaedje"
18107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18108 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18112 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18113 msgstr "Enoder avou l' minimåle vuwe (sins les menus)"
18115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18116 msgid "Qt interface"
18117 msgstr "Eterface Qt"
18119 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18120 msgctxt "Tooltip|Clear"
18124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18125 msgid "Open a skin file"
18126 msgstr "Drovi on fitchî tinme"
18128 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18129 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18130 msgstr "Fitchîs tinmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18132 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18133 msgid "Open playlist"
18134 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
18136 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18137 msgid "Playlist Files|"
18138 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
18140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18141 msgid "Save playlist"
18142 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
18144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18145 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18147 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
18149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18150 msgid "Skin to use"
18151 msgstr "Tinme a eployî"
18153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18154 msgid "Path to the skin to use."
18155 msgstr "Tchmin viè l' tinme a eployi"
18157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18158 msgid "Config of last used skin"
18159 msgstr "Apontiaedje do dierin eployî tinme"
18161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18163 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18164 "automatically, do not touch it."
18167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18168 msgid "Show a systray icon for VLC"
18169 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
18171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18173 msgid "Show VLC on the taskbar"
18174 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
18176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18177 msgid "Enable transparency effects"
18178 msgstr "Permete les efets d' transparince"
18180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18182 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18183 "when moving windows does not behave correctly."
18186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18188 msgid "Use a skinned playlist"
18191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18192 msgid "Display video in a skinned window if any"
18195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18197 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18198 "play back video even though no video tag is implemented"
18201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18206 msgid "Skinnable Interface"
18209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18210 msgid "Skins loader demux"
18211 msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
18213 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18214 msgid "Select skin"
18215 msgstr "Tchoezi l' tinme"
18217 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18218 msgid "Open skin ..."
18219 msgstr "Drovi tinme ..."
18221 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18222 msgid "Folder meta data"
18223 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
18225 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18226 msgid "Album art filename"
18227 msgstr "No d' fitchî del potchete d' albom"
18229 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18230 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18238 msgid "Classic rock"
18239 msgstr "Classike rock"
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18275 msgstr "Viyès tchansons"
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18291 msgstr "Industriyel"
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18294 msgid "Alternative"
18295 msgstr "Alternatif"
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18298 msgid "Death metal"
18299 msgstr "Death metal"
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18310 msgid "Euro-Techno"
18311 msgstr "Euro-Tecno"
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18327 msgstr "Djazz+Funk"
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18338 msgid "Instrumental"
18339 msgstr "Instrumentå"
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18355 msgstr "Clip di son"
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18367 msgid "Alternative rock"
18368 msgstr "Rock alternatif"
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18387 msgid "Instrumental pop"
18388 msgstr "Pop instrumentå"
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18391 msgid "Instrumental rock"
18392 msgstr "Rock intrumentå"
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18407 msgid "Techno-Industrial"
18408 msgstr "Tecno-Industriyel"
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18412 msgstr "Electronike"
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18427 msgid "Southern rock"
18428 msgstr "Southern rock"
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18436 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18447 msgid "Christian rap"
18448 msgstr "Christian rap"
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18459 msgid "Native American"
18460 msgstr "Muzike amerindyinne"
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18480 msgstr "Binde anonce"
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18488 msgstr "Muzike tribåle"
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18511 msgid "Rock & roll"
18512 msgstr "Rock & roll"
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18518 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18519 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18523 msgid "The username of your last.fm account"
18524 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
18526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18527 msgid "The password of your last.fm account"
18528 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
18530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18531 msgid "Scrobbler URL"
18534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18535 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18539 msgid "Audioscrobbler"
18540 msgstr "Audioscrobbler"
18542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18543 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18547 msgid "Last.fm username not set"
18548 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
18550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18552 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18554 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18557 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18558 msgid "last.fm: Authentication failed"
18559 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
18561 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18563 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18568 msgid "Dummy image chroma format"
18571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18573 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18574 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18578 msgid "Save raw codec data"
18579 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
18581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18583 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18586 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
18587 "dins l' mwaissès tchuzes."
18589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18591 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18592 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18593 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18597 msgid "Dummy interface function"
18600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18601 msgid "Dummy Interface"
18602 msgstr "Fåsse Eterface"
18604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18605 msgid "Dummy demux function"
18608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18609 msgid "Dummy decoder"
18610 msgstr "Fås decodeû"
18612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18613 msgid "Dummy decoder function"
18614 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
18616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18617 msgid "Dump decoder"
18618 msgstr "Decodeû di vudaedje"
18620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18621 msgid "Dump decoder function"
18622 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
18624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18625 msgid "Dummy encoder function"
18626 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
18628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18629 msgid "Dummy audio output function"
18630 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
18632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18633 msgid "Dummy video output function"
18634 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
18636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18637 msgid "Dummy Video output"
18638 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
18640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18641 msgid "Stats video output"
18644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18645 msgid "Stats video output function"
18648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18649 msgid "Dummy font renderer function"
18652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18653 msgid "libc memcpy"
18654 msgstr "libc memcpy"
18656 #: modules/misc/freetype.c:95
18657 msgid "Font family for the font you want to use"
18658 msgstr "Famile di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
18660 #: modules/misc/freetype.c:97
18661 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18662 msgstr "Fitchî di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
18664 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18665 msgid "Font size in pixels"
18666 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
18668 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18670 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18671 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18675 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18677 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18678 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18680 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
18681 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
18683 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18684 #: modules/misc/win32text.c:69
18685 msgid "Text default color"
18686 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
18688 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18689 #: modules/misc/win32text.c:70
18691 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18692 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18693 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18694 "(red + green), #FFFFFF = white"
18696 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
18697 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
18698 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
18699 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
18701 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18702 #: modules/misc/win32text.c:74
18703 msgid "Relative font size"
18706 #: modules/misc/freetype.c:115
18708 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18709 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18712 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18713 #: modules/misc/win32text.c:81
18717 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18718 #: modules/misc/win32text.c:81
18722 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18723 #: modules/misc/win32text.c:81
18727 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18728 #: modules/misc/win32text.c:81
18732 #: modules/misc/freetype.c:122
18733 msgid "Use YUVP renderer"
18734 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
18736 #: modules/misc/freetype.c:123
18738 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18739 "you want to encode into DVB subtitles"
18742 #: modules/misc/freetype.c:125
18743 msgid "Font Effect"
18744 msgstr "Efet d' fontes"
18746 #: modules/misc/freetype.c:126
18748 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18751 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
18754 #: modules/misc/freetype.c:135
18758 #: modules/misc/freetype.c:135
18759 msgid "Fat Outline"
18760 msgstr "Crås Cotoû"
18762 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18763 msgid "Text renderer"
18764 msgstr "Moteur di rindou do tecse"
18766 #: modules/misc/freetype.c:148
18767 msgid "Freetype2 font renderer"
18768 msgstr "Moteur di rindou di fonte Freetype2"
18770 #: modules/misc/freetype.c:359
18772 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18773 "This should take less than a few minutes."
18776 #: modules/misc/gnutls.c:79
18777 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18780 #: modules/misc/gnutls.c:81
18782 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18783 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18786 #: modules/misc/gnutls.c:84
18787 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18790 #: modules/misc/gnutls.c:86
18792 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18795 #: modules/misc/gnutls.c:91
18796 msgid "GnuTLS transport layer security"
18799 #: modules/misc/gnutls.c:101
18800 msgid "GnuTLS server"
18801 msgstr "Sierveu GnuTLS"
18803 #: modules/misc/inhibit.c:75
18804 msgid "Power Management Inhibitor"
18807 #: modules/misc/inhibit.c:168
18808 msgid "Playing some media."
18809 msgstr "Djouwer sacwants medias."
18811 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18815 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18816 msgid "OSSO screen unblanking"
18819 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18820 msgid "XDG-screensaver"
18821 msgstr "Sipårgneu di waitroûle-XDG"
18823 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18824 msgid "XDG screen saver inhibition"
18827 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18828 msgid "X Screensaver disabler"
18829 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
18831 #: modules/misc/logger.c:118
18833 msgstr "Cogne do djournå"
18835 #: modules/misc/logger.c:120
18837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18840 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
18841 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
18843 #: modules/misc/logger.c:124
18845 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18846 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18848 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
18849 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
18850 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
18852 #: modules/misc/logger.c:128
18853 msgid "Syslog facility"
18856 #: modules/misc/logger.c:129
18858 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18859 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18861 "Tchoezî l' fonccion do djournå sistinme wice ki les djournås seront "
18862 "ricassîs. Les tchuzes disponibes sont \"uzeu\" (prémetou), \"daemon\", eyet "
18863 "\"local0\" emey \"local7\"."
18865 #: modules/misc/logger.c:157
18869 #: modules/misc/logger.c:158
18871 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18875 #: modules/misc/logger.c:162
18877 msgstr "Elodjaedje"
18879 #: modules/misc/logger.c:163
18880 msgid "File logging"
18881 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
18883 #: modules/misc/logger.c:169
18884 msgid "Log filename"
18885 msgstr "No d' fitchî do djournå"
18887 #: modules/misc/logger.c:169
18888 msgid "Specify the log filename."
18889 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
18891 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18892 msgid "Lua interface"
18893 msgstr "Eterface Lua"
18895 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18896 msgid "Lua interface module to load"
18897 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
18899 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18900 msgid "Lua interface configuration"
18901 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
18903 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18905 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18906 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18908 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
18909 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
18911 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18913 msgid "Directory index"
18914 msgstr "Intrêye do ridant"
18916 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18917 msgid "Allow to build directory index"
18920 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
18921 msgid "Lua Interface Module"
18922 msgstr "Module Eterface Lua"
18924 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18925 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18928 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
18933 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
18937 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
18938 msgid "Lua Meta Fetcher"
18941 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18942 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18945 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
18946 msgid "Lua Meta Reader"
18949 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
18950 msgid "Read meta data using lua scripts"
18953 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
18954 msgid "Lua Playlist"
18955 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
18957 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
18958 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18961 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
18962 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18963 msgstr "Module del eterface Lua (rascourtis)"
18965 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
18969 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
18970 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18973 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
18974 msgid "Lua Extension"
18975 msgstr "Cawete Lua"
18977 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
18978 msgid "Lua SD Module"
18979 msgstr "Module Lua SD"
18981 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
18983 msgstr "Freebox TV"
18985 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
18987 msgstr "TV frincesse"
18989 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18990 msgid "Growl Notification Plugin"
18991 msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje Growl"
18993 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18994 msgid "Now playing"
18995 msgstr "Djouwé asteure"
18997 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19001 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19003 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19004 "notifications are sent locally."
19007 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19008 msgid "Growl password on the Growl server."
19009 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
19011 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19012 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19013 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
19015 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19016 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19019 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19020 msgid "Title format string"
19021 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
19023 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19025 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19026 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19028 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
19029 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
19031 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19032 msgid "MSN Now-Playing"
19035 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19036 msgid "Timeout (ms)"
19037 msgstr "Tårdaedje (ms)"
19039 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19040 msgid "How long the notification will be displayed "
19043 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19047 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19048 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19049 msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje LibNotify"
19051 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19053 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19054 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19055 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19056 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19057 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19058 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19059 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19062 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19063 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19066 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19067 msgid "Flip vertical position"
19068 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
19070 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19071 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19074 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19075 msgid "Vertical offset"
19076 msgstr "Ofset d' astampé"
19078 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19080 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19081 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19084 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19085 msgid "Shadow offset"
19086 msgstr "Ofset ombion"
19088 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19090 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19093 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19094 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19095 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
19097 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19098 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19099 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
19101 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19102 msgid "XOSD interface"
19103 msgstr "Eterface XOSD"
19105 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19106 msgid "OSD configuration importer"
19107 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
19109 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19110 msgid "XML OSD configuration importer"
19111 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
19113 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19114 msgid "M3U playlist export"
19115 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
19117 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19118 msgid "M3U8 playlist export"
19119 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U8"
19121 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19122 msgid "XSPF playlist export"
19123 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
19125 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19126 msgid "HTML playlist export"
19127 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
19129 #: modules/misc/quartztext.c:81
19130 msgid "Name for the font you want to use"
19133 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19135 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19136 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19139 #: modules/misc/quartztext.c:107
19140 msgid "Text renderer for Mac"
19141 msgstr "Moteur di rindou do tecse pol Mac"
19143 #: modules/misc/quartztext.c:108
19144 msgid "CoreText font renderer"
19145 msgstr "Moteur di rindou del fonte CoreText"
19147 #: modules/misc/rtsp.c:61
19148 msgid "RTSP host address"
19149 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
19151 #: modules/misc/rtsp.c:63
19153 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19154 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19155 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19156 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19159 #: modules/misc/rtsp.c:68
19160 msgid "Maximum number of connections"
19161 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
19163 #: modules/misc/rtsp.c:69
19165 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19166 "0 means no limit."
19169 #: modules/misc/rtsp.c:72
19170 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19173 #: modules/misc/rtsp.c:74
19174 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19177 #: modules/misc/rtsp.c:76
19179 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19180 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19181 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19182 "The default is 5."
19185 #: modules/misc/rtsp.c:82
19189 #: modules/misc/rtsp.c:83
19190 msgid "RTSP VoD server"
19191 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
19193 #: modules/misc/sqlite.c:115
19194 msgid "SQLite database module"
19195 msgstr "Module del båze di dnêyes SQLite"
19197 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19201 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19202 msgid "Stats encoder function"
19205 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19206 msgid "Stats decoder"
19207 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
19209 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19210 msgid "Stats decoder function"
19211 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
19213 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19214 msgid "Stats demux"
19217 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19218 msgid "Stats demux function"
19221 #: modules/misc/svg.c:68
19222 msgid "SVG template file"
19223 msgstr "Fitchî do modele SVG"
19225 #: modules/misc/svg.c:69
19227 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19230 #: modules/misc/win32text.c:59
19231 msgid "Filename for the font you want to use"
19232 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
19234 #: modules/misc/win32text.c:94
19235 msgid "Win32 font renderer"
19236 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
19238 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19239 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19242 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19243 msgid "Simple XML Parser"
19246 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19248 msgstr "MMX memcpy"
19250 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19251 msgid "MMX EXT memcpy"
19252 msgstr "MMX EXT memcpy"
19254 #: modules/mux/asf.c:57
19255 msgid "Title to put in ASF comments."
19256 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
19258 #: modules/mux/asf.c:59
19259 msgid "Author to put in ASF comments."
19260 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
19262 #: modules/mux/asf.c:61
19263 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19264 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
19266 #: modules/mux/asf.c:62
19270 #: modules/mux/asf.c:63
19271 msgid "Comment to put in ASF comments."
19272 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
19274 #: modules/mux/asf.c:65
19275 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19276 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
19278 #: modules/mux/asf.c:66
19279 msgid "Packet Size"
19280 msgstr "Grandeu do paket"
19282 #: modules/mux/asf.c:67
19283 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19284 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
19286 #: modules/mux/asf.c:68
19287 msgid "Bitrate override"
19288 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
19290 #: modules/mux/asf.c:69
19292 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19293 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19297 #: modules/mux/asf.c:73
19299 msgstr "Multiplecseu ASF"
19301 #: modules/mux/asf.c:568
19302 msgid "Unknown Video"
19303 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
19305 #: modules/mux/avi.c:47
19307 msgstr "Multiplecseu AVI"
19309 #: modules/mux/dummy.c:45
19310 msgid "Dummy/Raw muxer"
19313 #: modules/mux/mp4.c:46
19314 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19315 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
19317 #: modules/mux/mp4.c:48
19319 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19320 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19324 #: modules/mux/mp4.c:58
19325 msgid "MP4/MOV muxer"
19326 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
19328 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19329 msgid "DTS delay (ms)"
19330 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
19332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19334 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19335 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19336 "inside the client decoder."
19339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19340 msgid "PES maximum size"
19341 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
19343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19344 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19349 msgstr "Multiplecseu PS"
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19353 msgstr "Videyo PID"
19355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19357 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19366 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19374 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19382 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19390 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19398 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19402 msgid "PMT Program numbers"
19403 msgstr "Limeros do programe PMT"
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19407 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19412 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19417 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19422 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19427 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19432 msgid "Set PID to ID of ES"
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19437 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19438 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19442 msgid "Data alignment"
19443 msgstr "Aroymint des dinêyes"
19445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19447 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19448 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19452 msgid "Shaping delay (ms)"
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19457 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19458 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19459 "especially for reference frames."
19462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19463 msgid "Use keyframes"
19466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19468 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19469 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19470 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19471 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19472 "the biggest frames in the stream."
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19476 msgid "PCR interval (ms)"
19479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19481 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19482 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19486 msgid "Minimum B (deprecated)"
19487 msgstr "Minimom B (forcrexhou)"
19489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19490 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19491 msgstr "Cisse apontiaedje est forcrexhowe et n' est nén måy eployeye"
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19494 msgid "Maximum B (deprecated)"
19495 msgstr "Macsimom B (forcrexhou)"
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19499 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19500 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19501 "inside the client decoder."
19504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19505 msgid "Crypt audio"
19506 msgstr "Ecripter l' odio"
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19509 msgid "Crypt audio using CSA"
19510 msgstr "Ecripter l' odio eployant CSA"
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19513 msgid "Crypt video"
19514 msgstr "Ecripter l' videyo"
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19517 msgid "Crypt video using CSA"
19518 msgstr "Ecripter l' videyo eployant CSA"
19520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19526 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19530 msgid "CSA Key in use"
19531 msgstr "Clé CSA en alaedje"
19533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19535 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19540 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19541 msgstr "Grandeu do paket e bites a ecripter"
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19545 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19546 "header from the value before encrypting."
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19550 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19551 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
19553 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19554 msgid "Multipart JPEG muxer"
19555 msgstr "Multiplecseu Multipart JPEG"
19557 #: modules/mux/ogg.c:51
19558 msgid "Ogg/OGM muxer"
19559 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
19561 #: modules/mux/wav.c:46
19563 msgstr "Multiplecseu WAV"
19565 #: modules/packetizer/copy.c:48
19566 msgid "Copy packetizer"
19569 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19570 msgid "Dirac packetizer"
19571 msgstr "Ewalpeu Dirac"
19573 #: modules/packetizer/flac.c:49
19574 msgid "Flac audio packetizer"
19575 msgstr "Ewalpeu odio Flac"
19577 #: modules/packetizer/h264.c:56
19578 msgid "H.264 video packetizer"
19579 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
19581 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19582 msgid "MLP/TrueHD parser"
19585 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19586 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19587 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
19589 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19590 msgid "MPEG4 video packetizer"
19591 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
19593 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19594 msgid "Sync on Intra Frame"
19597 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19599 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19600 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19603 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19604 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19605 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
19607 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19609 msgstr "Videyo MPEG"
19611 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19612 msgid "VC-1 packetizer"
19613 msgstr "Ewalpeu VC-1"
19615 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19616 msgid "Bonjour services"
19617 msgstr "Siervices Bonjour"
19619 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19620 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19622 msgstr "Mes ideyos"
19624 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19625 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19629 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19633 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19634 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19635 msgid "My Pictures"
19636 msgstr "Mes imådjes"
19638 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
19639 msgid "MTP devices"
19640 msgstr "Éndjins MTP"
19642 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
19644 msgstr "Éndjin MTP"
19646 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19647 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19648 msgid "Podcast URLs list"
19651 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19652 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19655 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19659 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19660 msgid "SAP multicast address"
19661 msgstr "Adresse multicast SAP"
19663 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19665 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19666 "However, you can specify a specific address."
19669 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19673 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19674 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19677 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19681 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19682 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19685 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19686 msgid "IPv6 SAP scope"
19687 msgstr "Såme SAP IPv6"
19689 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19690 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19693 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19694 msgid "SAP timeout (seconds)"
19695 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
19697 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19699 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19702 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19703 msgid "Try to parse the announce"
19706 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19708 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19709 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19712 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19713 msgid "SAP Strict mode"
19716 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19718 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19722 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19723 msgid "Use SAP cache"
19724 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
19726 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19728 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19729 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19732 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19733 msgid "Network streams (SAP)"
19734 msgstr "Floûs del rantoele (SAP)"
19736 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19737 msgid "SDP Descriptions parser"
19740 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19744 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19748 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19752 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19753 msgid "Video capture"
19754 msgstr "Egaloyaedje videyo"
19756 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19757 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19758 msgstr "Egaloyaedje videyo (Video4Linux)"
19760 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19761 msgid "Audio capture"
19762 msgstr "Egaloyaedje odio"
19764 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19765 msgid "Audio capture (ALSA)"
19766 msgstr "Egaloyaedje odio (ALSA)"
19768 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19769 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19773 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19777 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19781 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19785 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19786 msgid "Unknown type"
19787 msgstr "Sôre nén knoxhowe"
19789 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19790 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19791 msgid "Universal Plug'n'Play"
19794 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
19795 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
19796 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
19797 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
19798 msgid "Screen capture"
19799 msgstr "Egaloyaedje del waitroûle"
19801 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
19802 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
19805 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
19806 msgid "Applications"
19807 msgstr "Aplicåcions"
19809 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
19810 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
19812 msgstr "Sicribanne"
19814 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19815 msgid "Decompression"
19816 msgstr "Disrastrindaedje"
19818 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19819 msgid "Uncompressed RAR"
19820 msgstr "RAR nén rastrindou"
19822 #: modules/stream_filter/record.c:49
19823 msgid "Internal stream record"
19824 msgstr "Divintrin eredjistraedje do floû"
19826 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19828 msgstr "Disfacer otomaticmint"
19830 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19831 msgid "Automatically add/delete input streams"
19834 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19836 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19837 "this stream later."
19840 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19841 msgid "Destination bridge-in name"
19844 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19846 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19847 "in at a time, you can discard this option."
19850 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19852 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19853 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19854 "need to raise caching values."
19857 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19861 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19863 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19864 "IDs bridge_in will register."
19867 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19868 msgid "Name of current instance"
19869 msgstr "No del instance do moumint"
19871 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19873 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19874 "at a time, you can discard this option."
19877 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19878 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19881 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19883 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19884 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19885 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19886 "placeholder streams should have the same format. "
19889 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19890 msgid "Placeholder delay"
19891 msgstr "Tårdaedje del secwince"
19893 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19894 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19897 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19898 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19901 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19903 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19904 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19905 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19906 "frames in the streams."
19909 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19913 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19914 msgid "Bridge stream output"
19917 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19921 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19925 #: modules/stream_out/description.c:54
19926 msgid "Description stream output"
19927 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
19929 #: modules/stream_out/display.c:42
19930 msgid "Enable/disable audio rendering."
19931 msgstr "Mete en alaedje/dismete l' rindou odio."
19933 #: modules/stream_out/display.c:44
19934 msgid "Enable/disable video rendering."
19935 msgstr "Mete en alaedje/dismete l' rindou videyo."
19937 #: modules/stream_out/display.c:46
19938 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19939 msgstr "Stitche on tårdaedje dins l' håynaedje do floû."
19941 #: modules/stream_out/display.c:55
19942 msgid "Display stream output"
19943 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
19945 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19946 msgid "Duplicate stream output"
19947 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
19949 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19950 msgid "Output access method"
19951 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
19953 #: modules/stream_out/es.c:43
19954 msgid "This is the default output access method that will be used."
19955 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
19957 #: modules/stream_out/es.c:45
19958 msgid "Audio output access method"
19959 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
19961 #: modules/stream_out/es.c:47
19962 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19963 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
19965 #: modules/stream_out/es.c:48
19966 msgid "Video output access method"
19967 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
19969 #: modules/stream_out/es.c:50
19970 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19971 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
19973 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19974 msgid "Output muxer"
19975 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
19977 #: modules/stream_out/es.c:54
19978 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19979 msgstr "Çouci est l' premetowe metôde do multiplecseu ki serèt eployeye."
19981 #: modules/stream_out/es.c:55
19982 msgid "Audio output muxer"
19983 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
19985 #: modules/stream_out/es.c:57
19986 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19987 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
19989 #: modules/stream_out/es.c:58
19990 msgid "Video output muxer"
19991 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
19993 #: modules/stream_out/es.c:60
19994 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19995 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol videyo."
19997 #: modules/stream_out/es.c:62
19999 msgstr "Rexhowe URL"
20001 #: modules/stream_out/es.c:64
20002 msgid "This is the default output URI."
20003 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
20005 #: modules/stream_out/es.c:65
20006 msgid "Audio output URL"
20007 msgstr "URL del rexhowe odio"
20009 #: modules/stream_out/es.c:67
20010 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20011 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
20013 #: modules/stream_out/es.c:68
20014 msgid "Video output URL"
20015 msgstr "URL del rexhowe videyo"
20017 #: modules/stream_out/es.c:70
20018 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20019 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
20021 #: modules/stream_out/es.c:79
20022 msgid "Elementary stream output"
20025 #: modules/stream_out/es.c:85
20029 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20031 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20034 #: modules/stream_out/gather.c:44
20035 msgid "Gathering stream output"
20038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20039 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20043 msgid "Sample aspect ratio"
20046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20047 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20052 msgid "Video filter"
20053 msgstr "Passete videyo"
20055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20056 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20057 msgstr "Des passetes videyo seront metous en ouve å floû videyo."
20059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20060 msgid "Image chroma"
20063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20065 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20066 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20071 msgid "Transparency"
20074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20075 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20079 #: modules/video_filter/rss.c:143
20081 msgstr "Displaeçmint X"
20083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20084 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20087 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20088 #: modules/video_filter/rss.c:145
20090 msgstr "Displaeçmint Y"
20092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20093 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20097 msgid "Mosaic bridge"
20100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20101 msgid "Mosaic bridge stream output"
20104 #: modules/stream_out/raop.c:148
20105 msgid "Hostname or IP address of target device"
20106 msgstr "No d' lodjoe ou adresse IP del éndjin såme"
20108 #: modules/stream_out/raop.c:151
20110 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20114 #: modules/stream_out/raop.c:155
20115 msgid "Password for target device."
20116 msgstr "Sicret pol éndjin såme."
20118 #: modules/stream_out/raop.c:157
20119 msgid "Password file"
20120 msgstr "Fitchî des screts"
20122 #: modules/stream_out/raop.c:158
20123 msgid "Read password for target device from file."
20126 #: modules/stream_out/raop.c:161
20130 #: modules/stream_out/raop.c:162
20131 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20134 #: modules/stream_out/record.c:50
20135 msgid "Destination prefix"
20136 msgstr "Betchete di destinåcion"
20138 #: modules/stream_out/record.c:52
20139 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20142 #: modules/stream_out/record.c:57
20143 msgid "Record stream output"
20144 msgstr "Rexhowe do floû d' eredjistraedje"
20146 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20147 msgid "This is the output URL that will be used."
20148 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
20150 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20154 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20156 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20157 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20158 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20159 "SDP to be announced via SAP."
20162 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20163 msgid "SAP announcing"
20164 msgstr "Anonçaedje SAP"
20166 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20167 msgid "Announce this session with SAP."
20168 msgstr "Anoncer cisse session avou SAP."
20170 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20172 msgstr "Multiplecseu"
20174 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20176 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20177 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20180 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20181 msgid "Session name"
20182 msgstr "No del session"
20184 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20186 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20190 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20191 msgid "Session description"
20192 msgstr "Discrijhaedje del session"
20194 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20196 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20197 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20200 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20201 msgid "Session URL"
20202 msgstr "Session URL"
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20206 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20207 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20208 "(Session Descriptor)."
20211 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20212 msgid "Session email"
20213 msgstr "Session emile"
20215 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20217 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20218 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20221 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20222 msgid "Session phone number"
20223 msgstr "Session do limero di telefone"
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20227 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20228 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20231 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20232 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20241 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20244 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20246 msgstr "Pôrt videyo"
20248 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20250 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20253 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20254 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20255 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20259 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20265 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20268 "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
20269 "duvreut esse defineye e milisegondes."
20271 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20272 msgid "Transport protocol"
20273 msgstr "Protocole di transpoirt"
20275 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20276 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20277 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
20279 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20281 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20282 "master shared secret key."
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20290 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20293 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20294 msgid "RTP stream output"
20295 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
20297 #: modules/stream_out/smem.c:60
20298 msgid "Video prerender callback"
20301 #: modules/stream_out/smem.c:61
20303 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20304 "buffer where render will be done"
20307 #: modules/stream_out/smem.c:64
20308 msgid "Audio prerender callback"
20311 #: modules/stream_out/smem.c:65
20313 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20314 "buffer where render will be done"
20317 #: modules/stream_out/smem.c:68
20318 msgid "Video postrender callback"
20321 #: modules/stream_out/smem.c:69
20323 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20324 "called when the render is into the buffer"
20327 #: modules/stream_out/smem.c:72
20328 msgid "Audio postrender callback"
20331 #: modules/stream_out/smem.c:73
20333 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20334 "called when the render is into the buffer"
20337 #: modules/stream_out/smem.c:76
20338 msgid "Video Callback data"
20339 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del videyo"
20341 #: modules/stream_out/smem.c:77
20342 msgid "Data for the video callback function."
20343 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo."
20345 #: modules/stream_out/smem.c:79
20346 msgid "Audio callback data"
20347 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del odio"
20349 #: modules/stream_out/smem.c:80
20350 msgid "Data for the audio callback function."
20351 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje del odio."
20353 #: modules/stream_out/smem.c:82
20354 msgid "Time Synchronized output"
20357 #: modules/stream_out/smem.c:83
20359 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20360 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20363 #: modules/stream_out/smem.c:95
20367 #: modules/stream_out/smem.c:96
20368 msgid "Stream output to memory buffer"
20371 #: modules/stream_out/standard.c:47
20372 msgid "Output method to use for the stream."
20373 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
20375 #: modules/stream_out/standard.c:50
20376 msgid "Muxer to use for the stream."
20377 msgstr "Multiplecseu a eployî pol floû."
20379 #: modules/stream_out/standard.c:51
20380 msgid "Output destination"
20381 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
20383 #: modules/stream_out/standard.c:53
20385 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20388 #: modules/stream_out/standard.c:54
20389 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20392 #: modules/stream_out/standard.c:56
20394 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20395 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20398 #: modules/stream_out/standard.c:58
20399 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20400 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
20402 #: modules/stream_out/standard.c:60
20404 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20408 #: modules/stream_out/standard.c:67
20409 msgid "Session groupname"
20410 msgstr "No do groupe sel session"
20412 #: modules/stream_out/standard.c:69
20414 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20415 "if you choose to use SAP."
20418 #: modules/stream_out/standard.c:101
20419 msgid "Standard stream output"
20420 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
20422 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20426 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20427 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20430 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20434 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20435 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20436 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
20438 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20439 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20440 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
20442 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20443 msgid "Command UDP port"
20444 msgstr "Comande pôrt UDP"
20446 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20447 msgid "UDP port to listen to for commands."
20450 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20454 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20455 msgid "Initial command to execute."
20456 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20460 msgstr "Grandeu GOP"
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20463 msgid "Number of P frames between two I frames."
20464 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20467 msgid "Quantizer scale"
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20471 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20474 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20478 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20479 msgid "Mute audio when command is not 0."
20482 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20483 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20487 msgid "Video encoder"
20488 msgstr "Ecôdeu videyo"
20490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20492 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20497 msgid "Destination video codec"
20498 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
20500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20501 msgid "This is the video codec that will be used."
20502 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
20504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20505 msgid "Video bitrate"
20506 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
20508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20509 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20513 msgid "Video scaling"
20514 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
20516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20517 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20521 msgid "Video frame-rate"
20522 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
20524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20525 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20529 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20530 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
20532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20533 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20537 msgid "Maximum video width"
20538 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
20540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20541 msgid "Maximum output video width."
20542 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
20544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20545 msgid "Maximum video height"
20546 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
20548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20549 msgid "Maximum output video height."
20550 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
20552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20554 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20555 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20559 msgid "Audio encoder"
20560 msgstr "Ecôdeu odio"
20562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20564 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20569 msgid "Destination audio codec"
20570 msgstr "Destinåcion do codec odio"
20572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20573 msgid "This is the audio codec that will be used."
20574 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20577 msgid "Audio bitrate"
20578 msgstr "Roedeur des bits del odio"
20580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20581 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20586 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20590 msgid "Audio Language"
20591 msgstr "Lingaedje odio"
20593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20594 msgid "This is the language of the audio stream."
20595 msgstr "Çouki est l' lingaedje do floû odio."
20597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20598 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20602 msgid "Audio filter"
20603 msgstr "Passete odio"
20605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20607 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20608 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20612 msgid "Subtitles encoder"
20613 msgstr "Ecôdeu des sortites"
20615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20617 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20622 msgid "Destination subtitles codec"
20623 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
20625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20626 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20627 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
20629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20631 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20632 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20633 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20634 "subpicture modules"
20637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20644 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20648 msgid "Number of threads"
20649 msgstr "Nombe di lignoûles"
20651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20652 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20656 msgid "High priority"
20657 msgstr "Hôte prumiristé"
20659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20661 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20665 msgid "Synchronise on audio track"
20668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20670 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20671 "on the audio track."
20674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20676 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20681 msgid "Transcode stream output"
20684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20685 msgid "Overlays/Subtitles"
20686 msgstr "Ricovris/Sortites"
20688 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20689 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20690 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20691 msgid "Conversions from "
20692 msgstr "Coviertixhaedjes di"
20694 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20695 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20696 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
20698 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20699 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20700 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
20702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20703 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20704 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
20706 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20707 msgid "MMX conversions from "
20708 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
20710 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20711 msgid "SSE2 conversions from "
20712 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
20714 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20715 msgid "AltiVec conversions from "
20718 #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20719 msgid "Brightness threshold"
20722 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20724 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20725 "threshold value will be the brighness defined below."
20728 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20729 msgid "Image contrast (0-2)"
20730 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
20732 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20733 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20734 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
20736 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20737 msgid "Image hue (0-360)"
20738 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
20740 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20741 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20742 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
20744 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20745 msgid "Image saturation (0-3)"
20746 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
20748 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20749 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20750 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
20752 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20753 msgid "Image brightness (0-2)"
20754 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
20756 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20757 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20758 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
20760 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20761 msgid "Image gamma (0-10)"
20762 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
20764 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20765 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20766 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
20768 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20769 msgid "Image properties filter"
20770 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
20772 #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20773 msgid "Image adjust"
20774 msgstr "Adjustaedje del imådje"
20776 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20777 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20780 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20781 msgid "Transparency mask"
20782 msgstr "Masse di transparince"
20784 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20785 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20788 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20789 msgid "Alpha mask video filter"
20790 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
20792 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20794 msgstr "Masse alfa"
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20798 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20800 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20801 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20803 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20804 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20806 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20807 "where to get the required parts.\n"
20808 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20813 msgid "Device type"
20814 msgstr "Sôre d' éndjin"
20816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20818 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20819 "delegate processing to the external process - with more options"
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20823 msgid "AtmoWin Software"
20824 msgstr "Programe AtmoWin"
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20827 msgid "Classic AtmoLight"
20828 msgstr "AtmoLight classike"
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20831 msgid "Quattro AtmoLight"
20832 msgstr "Quattro AtmoLight"
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20847 msgid "Count of AtmoLight channels"
20848 msgstr "Contaedje des canås AtmoLight"
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20851 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20855 msgid "DMX address for each channel"
20856 msgstr "Adresse DMX po tchaeke canå"
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20860 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20865 msgid "Count of channels"
20866 msgstr "Contaedje des canås"
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20869 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20874 msgid "Count of fnordlicht's"
20875 msgstr "Contaedje des canås"
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20878 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20882 msgid "Save Debug Frames"
20883 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20886 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20890 msgid "Debug Frame Folder"
20891 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20894 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
20898 msgid "Extracted Image Width"
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20902 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20906 msgid "Extracted Image Height"
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20910 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20914 msgid "Mark analyzed pixels"
20915 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
20917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20918 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20922 msgid "Color when paused"
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20927 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20933 msgstr "Djocaedje-Rodje"
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20936 msgid "Red component of the pause color"
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20940 msgid "Pause-Green"
20941 msgstr "Djocaedje-Vert"
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20944 msgid "Green component of the pause color"
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20949 msgstr "Djocaedje-Bleu"
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20952 msgid "Blue component of the pause color"
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20956 msgid "Pause-Fadesteps"
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20961 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20966 msgstr "Difén-Rodje"
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
20969 msgid "Red component of the shutdown color"
20970 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
20974 msgstr "Difén-Vert"
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20977 msgid "Green component of the shutdown color"
20978 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20982 msgstr "Difén-Bleu"
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20985 msgid "Blue component of the shutdown color"
20986 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20989 msgid "End-Fadesteps"
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20994 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20995 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20999 msgid "Number of zones on top"
21000 msgstr "Nombe di redjons al copete"
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21003 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21004 msgstr "Nombe di redjons al copete del videyo"
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21007 msgid "Number of zones on bottom"
21008 msgstr "Nombe di redjons al valêye"
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21011 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21012 msgstr "Nombe di redjons al valêye del videyo"
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21015 msgid "Zones on left / right side"
21016 msgstr "Redjons sol costé hintche / droet"
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21019 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21023 msgid "Calculate a average zone"
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21028 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21029 "single channel AtmoLight)"
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21033 msgid "Use Software White adjust"
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21038 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21043 msgstr "Blanc Rodje"
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
21046 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21050 msgid "White Green"
21051 msgstr "Blanc Vert"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21054 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21059 msgstr "Blanc Bleu"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21062 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21066 msgid "Serial Port/Device"
21067 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21071 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21072 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21076 msgid "Edge Weightning"
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21081 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21086 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21090 msgid "Darkness Limit"
21091 msgstr "Limite del Noerixheur"
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21095 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21096 "than one for letterboxed videos."
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21100 msgid "Hue windowing"
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
21105 msgid "Used for statistics."
21106 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21109 msgid "Sat windowing"
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21114 msgid "Filter length (ms)"
21115 msgstr "Longueur del passete (ms)"
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21119 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21123 msgid "Filter threshold"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21127 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21131 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21132 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21135 msgid "Filter Smoothness"
21136 msgstr "Douceur del Passete"
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21139 msgid "Output Color filter mode"
21140 msgstr "Môde del passete coleur del rexhowe"
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21144 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21148 msgid "No Filtering"
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21157 msgstr "Åcintaedje"
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21160 msgid "Frame delay (ms)"
21161 msgstr "Tårdaedje del cåde (ms)"
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21165 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21166 "20ms should do the trick."
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21170 msgid "Channel 0: summary"
21171 msgstr "Canå 0: rascourti"
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21174 msgid "Channel 1: left"
21175 msgstr "Canå 1: hintche"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21178 msgid "Channel 2: right"
21179 msgstr "Canå 2: droet"
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21182 msgid "Channel 3: top"
21183 msgstr "Canå 3: al copete"
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21186 msgid "Channel 4: bottom"
21187 msgstr "Canå 4: al valêye"
21189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21190 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21198 msgid "Zone 4:summary"
21199 msgstr "Redjon 4:rascourti"
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21202 msgid "Zone 3:left"
21203 msgstr "Redjon 3:hintche"
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21206 msgid "Zone 1:right"
21207 msgstr "Redjon 14:droet"
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21211 msgstr "Redjon 0:al copete"
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21214 msgid "Zone 2:bottom"
21215 msgstr "Redjon 2:al valêye"
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21218 msgid "Channel / Zone Assignment"
21219 msgstr "Aroyaedje do Canå / del Redjon"
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21223 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21224 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
21225 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21226 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21227 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21228 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21232 msgid "Zone 0: Top gradient"
21233 msgstr "Redjon 0:Gradyint al copete"
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21236 msgid "Zone 1: Right gradient"
21237 msgstr "Redjon 1:Gradyint droet"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21240 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21241 msgstr "Redjon 2:Gradyint al valêye"
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21244 msgid "Zone 3: Left gradient"
21245 msgstr "Redjon 3:Gradyint hintche"
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21248 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21249 msgstr "Redjon 4:Rascourti do gradyint"
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21253 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21257 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21262 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21263 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21267 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21268 msgstr "No do fitchî di AtmoWin*.exe"
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21272 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21273 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21277 msgid "AtmoLight Filter"
21278 msgstr "Passete AtmoLight"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21287 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21291 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21295 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21299 msgid "DMX options"
21300 msgstr "Tchuzes DMX"
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21303 msgid "MoMoLight options"
21304 msgstr "Tchuzes MoMoLight"
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21308 msgid "fnordlicht options"
21309 msgstr "Tchuzes MoMoLight"
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21312 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21316 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21320 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21324 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21328 msgid "Change gradients"
21329 msgstr "Candjî les gradyints"
21331 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21332 msgid "Value of the audio channels levels"
21333 msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
21335 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21337 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21338 "be separated with ':'."
21341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21342 msgid "X coordinate of the bargraph."
21343 msgstr "Cowordonêyes X do grafike a bårs."
21345 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21346 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21347 msgstr "Cowordonêyes Y do grafike a bårs."
21349 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21350 msgid "Transparency of the bargraph"
21351 msgstr "Weyoûte do grafike a bårs"
21353 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21355 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21359 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21360 msgid "Bargraph position"
21361 msgstr "Eplaeçmint do grafike a bårs"
21363 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21365 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21366 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21374 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21375 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21379 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21380 msgstr "Lårdjeu del bår e picsel (prémetou : 10)"
21382 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21384 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21387 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21388 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21390 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21391 msgstr "Passete do grin videyo"
21393 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21395 msgid "Audio Bar Graph Video"
21396 msgstr "Odio/Videyo"
21398 #: modules/video_filter/ball.c:109
21401 msgstr "Coleur del fonte"
21403 #: modules/video_filter/ball.c:110
21404 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21407 #: modules/video_filter/ball.c:112
21408 msgid "Edge visible"
21409 msgstr "Boird veyåve"
21411 #: modules/video_filter/ball.c:113
21412 msgid "Set edge visibility."
21413 msgstr "Defini l' veyåvisté del boird."
21415 #: modules/video_filter/ball.c:115
21418 msgstr "N&ormåle Raddisté"
21420 #: modules/video_filter/ball.c:116
21422 "Set ball speed, the displacement value in "
21423 "number of pixels by frame."
21426 #: modules/video_filter/ball.c:119
21430 #: modules/video_filter/ball.c:120
21432 "Set ball size giving its radius in number of "
21436 #: modules/video_filter/ball.c:123
21437 msgid "Gradient threshold"
21438 msgstr "Soû do gradyint"
21440 #: modules/video_filter/ball.c:124
21441 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21444 #: modules/video_filter/ball.c:126
21445 msgid "Augmented reality ball game"
21448 #: modules/video_filter/ball.c:135
21450 msgid "Ball video filter"
21451 msgstr "Passete videyo wague"
21453 #: modules/video_filter/ball.c:136
21457 #: modules/video_filter/blend.c:44
21458 msgid "Video pictures blending"
21459 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
21461 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21462 msgid "Number of time to blend"
21465 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21466 msgid "The number of time the blend will be performed"
21469 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21470 msgid "Alpha of the blended image"
21471 msgstr "Alfa del maxheye imådje"
21473 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21474 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21477 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21478 msgid "Image to be blended onto"
21481 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21482 msgid "The image which will be used to blend onto"
21485 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21486 msgid "Chroma for the base image"
21489 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21490 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21493 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21494 msgid "Image which will be blended"
21495 msgstr "Imådje ki serè maxheye"
21497 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21498 msgid "The image blended onto the base image"
21501 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21502 msgid "Chroma for the blend image"
21505 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21506 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21509 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21510 msgid "Blending benchmark filter"
21513 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21517 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21518 msgid "Benchmarking"
21521 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21523 msgstr "Imådje di båze"
21525 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21526 msgid "Blend image"
21529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21531 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21532 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21533 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21537 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21538 msgid "Bluescreen U value"
21541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21543 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21544 "Defaults to 120 for blue."
21547 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21548 msgid "Bluescreen V value"
21551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21553 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21554 "Defaults to 90 for blue."
21557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21558 msgid "Bluescreen U tolerance"
21561 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21563 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21564 "value between 10 and 20 seems sensible."
21567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21568 msgid "Bluescreen V tolerance"
21571 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21573 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21574 "value between 10 and 20 seems sensible."
21577 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21578 msgid "Bluescreen video filter"
21581 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21585 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21586 msgid "Output width"
21587 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
21589 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21590 msgid "Output (canvas) image width"
21591 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
21593 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21594 msgid "Output height"
21595 msgstr "Hôteur del rexhowe"
21597 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21598 msgid "Output (canvas) image height"
21599 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
21601 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21602 msgid "Output picture aspect ratio"
21605 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21607 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21608 "have the same SAR as the input."
21611 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21615 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21617 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21618 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21621 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21622 msgid "Automatically resize and pad a video"
21625 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21629 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21630 msgid "Canvas video filter"
21631 msgstr "Toele del passete del videyo"
21633 #: modules/video_filter/chain.c:43
21634 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21637 #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
21638 msgid "Number of clones"
21639 msgstr "Nombe di clônes"
21641 #: modules/video_filter/clone.c:40
21642 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21645 #: modules/video_filter/clone.c:43
21646 msgid "Video output modules"
21647 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
21649 #: modules/video_filter/clone.c:44
21651 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21652 "separated list of modules."
21655 #: modules/video_filter/clone.c:47
21656 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21659 #: modules/video_filter/clone.c:55
21660 msgid "Clone video filter"
21661 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
21663 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
21667 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21669 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21670 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21671 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21672 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21675 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21676 msgid "Select one color in the video"
21677 msgstr "Tchoezixhoz ine coleur dvins l' videyo"
21679 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21680 msgid "Color threshold filter"
21683 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
21685 msgid "Color threshold"
21686 msgstr "Soû do coleur"
21688 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21689 msgid "Saturaton threshold"
21692 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21693 msgid "Similarity threshold"
21696 #: modules/video_filter/crop.c:73
21697 msgid "Crop geometry (pixels)"
21698 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
21700 #: modules/video_filter/crop.c:74
21702 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21703 "<left offset> + <top offset>."
21706 #: modules/video_filter/crop.c:76
21707 msgid "Automatic cropping"
21710 #: modules/video_filter/crop.c:77
21711 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21714 #: modules/video_filter/crop.c:79
21715 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21718 #: modules/video_filter/crop.c:82
21719 msgid "Ratio max (x 1000)"
21720 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
21722 #: modules/video_filter/crop.c:83
21724 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21725 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21729 #: modules/video_filter/crop.c:85
21730 msgid "Manual ratio"
21731 msgstr "Rapoirt al mwin"
21733 #: modules/video_filter/crop.c:86
21734 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21736 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
21738 #: modules/video_filter/crop.c:88
21739 msgid "Number of images for change"
21740 msgstr "Nombe d' imådjes po candjmint"
21742 #: modules/video_filter/crop.c:89
21744 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21745 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21749 #: modules/video_filter/crop.c:91
21750 msgid "Number of lines for change"
21751 msgstr "Nombe di rowes po candjmint"
21753 #: modules/video_filter/crop.c:92
21755 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21756 "that ratio changed and trigger recrop."
21759 #: modules/video_filter/crop.c:94
21760 msgid "Number of non black pixels "
21761 msgstr "Nombe di picsels nén noer"
21763 #: modules/video_filter/crop.c:95
21765 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21768 #: modules/video_filter/crop.c:98
21769 msgid "Skip percentage (%)"
21770 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
21772 #: modules/video_filter/crop.c:99
21774 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21775 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21778 #: modules/video_filter/crop.c:101
21779 msgid "Luminance threshold "
21782 #: modules/video_filter/crop.c:102
21783 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21786 #: modules/video_filter/crop.c:106
21787 msgid "Crop video filter"
21788 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
21790 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21791 msgid "Cropping failed"
21794 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21795 msgid "VLC could not open the video output module."
21796 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
21798 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21799 msgid "Pixels to crop from top"
21802 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21803 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21806 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21807 msgid "Pixels to crop from bottom"
21810 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21811 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21814 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21815 msgid "Pixels to crop from left"
21818 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21819 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21822 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21823 msgid "Pixels to crop from right"
21826 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21827 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21830 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21831 msgid "Pixels to padd to top"
21834 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21835 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21838 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21839 msgid "Pixels to padd to bottom"
21842 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21843 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21846 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21847 msgid "Pixels to padd to left"
21850 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21851 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21854 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21855 msgid "Pixels to padd to right"
21858 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21859 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21862 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21866 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21867 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21868 msgid "Video scaling filter"
21871 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21875 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21876 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21880 msgid "Streaming deinterlace mode"
21883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21884 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21888 msgid "Deinterlacing video filter"
21891 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21893 msgstr "Intrêye FIFO"
21895 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21896 msgid "FIFO which will be read for commands"
21899 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21900 msgid "Output FIFO"
21901 msgstr "Rexhowe FIFO"
21903 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21904 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21907 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21908 msgid "Dynamic video overlay"
21911 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21915 #: modules/video_filter/erase.c:54
21917 msgstr "Masse imådje"
21919 #: modules/video_filter/erase.c:55
21920 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21922 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
21925 #: modules/video_filter/erase.c:58
21926 msgid "X coordinate of the mask."
21927 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
21929 #: modules/video_filter/erase.c:60
21930 msgid "Y coordinate of the mask."
21931 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
21933 #: modules/video_filter/erase.c:62
21934 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21937 #: modules/video_filter/erase.c:67
21938 msgid "Erase video filter"
21939 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
21941 #: modules/video_filter/erase.c:68
21945 #: modules/video_filter/extract.c:62
21946 msgid "RGB component to extract"
21947 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
21949 #: modules/video_filter/extract.c:63
21950 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21951 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
21953 #: modules/video_filter/extract.c:74
21954 msgid "Extract RGB component video filter"
21957 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21958 msgid "Gaussian's std deviation"
21961 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21963 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21964 "to 3*sigma away in any direction."
21967 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21968 msgid "Add a blurring effect"
21969 msgstr "Radjouter on efet do flou"
21971 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21972 msgid "Gaussian blur video filter"
21973 msgstr "Passete videyo do flou di Gauss"
21975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21976 msgid "Gaussian Blur"
21977 msgstr "Flou di Gauss"
21979 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21980 msgid "Distort mode"
21981 msgstr "Môde distoide"
21983 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21984 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21987 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21988 msgid "Gradient image type"
21991 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21993 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21997 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21998 msgid "Apply cartoon effect"
21999 msgstr "Mete en ouve l' efet fime d' imådjes"
22001 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22002 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22004 "Mete en ouve l' efet fime d' imådjes. C' est seulmint eployî pa \"gradyint\" "
22007 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22008 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22011 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22015 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22019 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22020 msgid "Gradient video filter"
22023 #: modules/video_filter/grain.c:49
22024 msgid "add grain to image"
22025 msgstr "radjouter do grin al imådje"
22027 #: modules/video_filter/grain.c:54
22028 msgid "Grain video filter"
22029 msgstr "Passete do grin videyo"
22031 #: modules/video_filter/grain.c:55
22035 #: modules/video_filter/invert.c:50
22036 msgid "Invert video filter"
22039 #: modules/video_filter/invert.c:51
22040 msgid "Color inversion"
22043 #: modules/video_filter/logo.c:48
22044 msgid "Logo filenames"
22047 #: modules/video_filter/logo.c:49
22049 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22050 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22051 "simply enter its filename."
22054 #: modules/video_filter/logo.c:52
22055 msgid "Logo animation # of loops"
22058 #: modules/video_filter/logo.c:53
22059 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22062 #: modules/video_filter/logo.c:55
22063 msgid "Logo individual image time in ms"
22066 #: modules/video_filter/logo.c:56
22067 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22070 #: modules/video_filter/logo.c:59
22071 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22074 #: modules/video_filter/logo.c:62
22075 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22078 #: modules/video_filter/logo.c:64
22079 msgid "Opacity of the logo"
22082 #: modules/video_filter/logo.c:65
22084 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22087 #: modules/video_filter/logo.c:67
22088 msgid "Logo position"
22089 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
22091 #: modules/video_filter/logo.c:69
22093 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22094 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22097 #: modules/video_filter/logo.c:73
22098 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22099 msgstr "Eployî ene locåle imådje come imådjete sol videyo"
22101 #: modules/video_filter/logo.c:92
22102 msgid "Logo sub filter"
22105 #: modules/video_filter/logo.c:93
22106 msgid "Logo overlay"
22107 msgstr "Ricovri imådjete"
22109 #: modules/video_filter/logo.c:111
22110 msgid "Logo video filter"
22113 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22114 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22117 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22121 #: modules/video_filter/marq.c:89
22123 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22124 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22125 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22126 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22127 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22128 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22129 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22130 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22131 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22134 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22135 msgid "X offset, from the left screen edge."
22138 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22139 msgid "Y offset, down from the top."
22142 #: modules/video_filter/marq.c:108
22146 #: modules/video_filter/marq.c:109
22148 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22149 "(remains forever)."
22152 #: modules/video_filter/marq.c:112
22153 msgid "Refresh period in ms"
22154 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
22156 #: modules/video_filter/marq.c:113
22158 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22159 "using meta data or time format string sequences."
22162 #: modules/video_filter/marq.c:129
22163 msgid "Marquee position"
22166 #: modules/video_filter/marq.c:131
22168 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22169 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22173 #: modules/video_filter/marq.c:142
22174 msgid "Display text above the video"
22175 msgstr "Håyner l' tecse å dzeu del videyo"
22177 #: modules/video_filter/marq.c:149
22181 #: modules/video_filter/marq.c:150
22182 msgid "Marquee display"
22185 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22187 msgstr "Totes sôres"
22189 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22190 msgid "Mirror orientation"
22191 msgstr "Ashidaedje do muroe"
22193 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22195 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22199 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22203 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22204 msgid "Direction of the mirroring"
22207 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22208 msgid "Left to right/Top to bottom"
22209 msgstr "Di hintche a droete/Del copete al valêye"
22211 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22212 msgid "Right to left/Bottom to top"
22213 msgstr "Di droete a hintche/Del valêye al copete"
22215 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22216 msgid "Mirror video filter"
22217 msgstr "Muroe del passete videyo"
22219 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22220 msgid "Mirror video"
22221 msgstr "Muroe del videyo"
22223 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22224 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22225 msgstr "Dispåte l' videyo e deus minmes pårteyes; come on muroe"
22227 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22229 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22230 "opaque (default)."
22233 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22234 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22237 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22238 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22241 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22242 msgid "Top left corner X coordinate"
22243 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
22245 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22246 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22249 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22250 msgid "Top left corner Y coordinate"
22251 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
22253 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22254 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22257 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22258 msgid "Border width"
22259 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
22261 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22262 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22265 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22266 msgid "Border height"
22267 msgstr "Hôteur del boirdeure"
22269 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22270 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22273 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22274 msgid "Mosaic alignment"
22277 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22279 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22280 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22284 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22285 msgid "Positioning method"
22286 msgstr "Metôde di plaeçmint"
22288 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22290 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22291 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22292 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22295 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22296 #: modules/video_filter/wall.c:47
22297 msgid "Number of rows"
22298 msgstr "Nombe di royes"
22300 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22302 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22306 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22307 #: modules/video_filter/wall.c:43
22308 msgid "Number of columns"
22309 msgstr "Nombe di colones"
22311 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22313 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22314 "set to \"fixed\"."
22317 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22318 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22321 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22322 msgid "Keep original size"
22323 msgstr "Wårder l' oridjinnåle grandeu"
22325 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22326 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22329 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22330 msgid "Elements order"
22331 msgstr "Ôre des elemints"
22333 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22335 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22336 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22340 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22341 msgid "Offsets in order"
22344 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22346 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22347 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22348 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22351 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22353 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22354 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22358 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22362 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22366 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22367 msgid "Mosaic video sub filter"
22370 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22374 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22375 msgid "Blur factor (1-127)"
22376 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
22378 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22379 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22382 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22384 msgid "Motion blur"
22387 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22388 msgid "Motion blur filter"
22391 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22392 msgid "Motion detect video filter"
22395 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22396 msgid "Motion Detect"
22397 msgstr "Deteccion do movmint"
22399 #: modules/video_filter/noise.c:51
22400 msgid "Noise video filter"
22401 msgstr "Passete do brut videyo"
22403 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22404 msgid "OpenCV face detection example filter"
22407 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22408 msgid "OpenCV example"
22409 msgstr "Egzimpe OpenCV"
22411 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22412 msgid "Haar cascade filename"
22415 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22416 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22420 msgid "Use input chroma unaltered"
22423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22424 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22425 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
22427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22432 msgid "Don't display any video"
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22436 msgid "Display the input video"
22437 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
22439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22440 msgid "Display the processed video"
22443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22444 msgid "Show only errors"
22445 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
22447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22448 msgid "Show errors and warnings"
22449 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
22451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22452 msgid "Show everything including debug messages"
22455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22456 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22464 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22465 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
22467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22469 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22474 msgid "OpenCV filter chroma"
22477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22479 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22483 msgid "Wrapper filter output"
22486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22487 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22491 msgid "Wrapper filter verbosity"
22494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22495 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22499 msgid "OpenCV internal filter name"
22502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22503 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22507 msgid "Configuration file"
22508 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
22510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22511 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22512 msgstr "Fitchî d' apontiaedje pol menu OSD."
22514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22515 msgid "Path to OSD menu images"
22518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22520 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22521 "configuration file."
22524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22525 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22529 msgid "Menu position"
22530 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
22532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22534 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22535 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22540 msgid "Menu timeout"
22541 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
22543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22545 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22546 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22551 msgid "Menu update interval"
22554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22556 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22557 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22558 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22559 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22563 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22568 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22569 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22570 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22571 "is fully transparent (value 0)."
22574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22575 msgid "On Screen Display menu"
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22580 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22583 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22584 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22587 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22588 msgid "Active windows"
22589 msgstr "Purneas en alaedje"
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22592 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22596 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22599 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22600 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22603 #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
22607 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22608 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22611 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22612 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22613 msgstr "Tchoezi en åcint li longueu del maxheye redjon"
22615 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22616 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22619 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22620 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22624 msgid "Attenuation"
22625 msgstr "Amwindrixhmint"
22627 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22629 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22630 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22634 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22635 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22638 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22640 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do cominçmint del maxheye redjon"
22642 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22643 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22644 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22647 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22649 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do mitan del maxheye redjon"
22651 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22652 msgid "Attenuation, end (in %)"
22653 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
22655 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22656 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22657 msgstr "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange del fin del maxheye redjon"
22659 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22660 msgid "middle position (in %)"
22661 msgstr "Eplaeçmint do mitan (en %)"
22663 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22665 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22668 "Tchoezi en åcint (50 est l' mitan) l' eplaeçmint do pont do mitan (Lagrange) "
22669 "del maxheye redjon"
22671 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22672 msgid "Gamma (Red) correction"
22673 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
22675 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22677 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22679 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22682 msgid "Gamma (Green) correction"
22683 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22687 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22689 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22692 msgid "Gamma (Blue) correction"
22693 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
22695 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22697 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22699 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22702 msgid "Black Crush for Red"
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22706 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22710 msgid "Black Crush for Green"
22713 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22714 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22717 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22718 msgid "Black Crush for Blue"
22721 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22722 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22725 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22726 msgid "White Crush for Red"
22729 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22730 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22733 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22734 msgid "White Crush for Green"
22737 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22738 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22741 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22742 msgid "White Crush for Blue"
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22746 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22750 msgid "Black Level for Red"
22751 msgstr "Livea d' Noer pol componint Rodje"
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22754 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22755 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
22757 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22758 msgid "Black Level for Green"
22759 msgstr "Livea d' Noer pol componint Vert"
22761 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22762 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22763 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
22765 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22766 msgid "Black Level for Blue"
22767 msgstr "Livea d' Noer pol componint Bleu"
22769 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22770 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22771 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
22773 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22774 msgid "White Level for Red"
22775 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Rodje"
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22778 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22779 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22782 msgid "White Level for Green"
22783 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Vert"
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22786 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22787 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22790 msgid "White Level for Blue"
22791 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Bleu"
22793 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22794 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22795 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
22797 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22798 msgid "Post processing quality"
22799 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
22801 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22803 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22804 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22805 "looking pictures."
22808 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22809 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22812 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22813 msgid "Video post processing filter"
22814 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
22816 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22820 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22822 msgstr "Li pus basse"
22824 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22826 msgstr "Li pus hôte"
22828 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22829 msgid "Psychedelic video filter"
22830 msgstr "Passete videyo psikedelike"
22832 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22833 msgid "Number of puzzle rows"
22834 msgstr "Nombe di royes do puzel"
22836 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22837 msgid "Number of puzzle columns"
22838 msgstr "Nombe di colones do puzel"
22840 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22841 msgid "Make one tile a black slot"
22844 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22846 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22849 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22850 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22851 msgstr "Passete videyo do djeu d' puzel interactif"
22853 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22857 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22859 msgstr "VNC Lodjoe"
22861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22862 msgid "VNC hostname or IP address."
22863 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
22865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22869 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22870 msgid "VNC portnumber."
22871 msgstr "Limero d' pôrt VNC."
22873 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22874 msgid "VNC Password"
22875 msgstr "Sicret VNC"
22877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22878 msgid "VNC password."
22879 msgstr "Sicret VNC."
22881 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22882 msgid "VNC poll interval"
22885 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22887 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22890 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22891 msgid "VNC polling"
22894 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22895 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22898 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22900 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22903 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22905 msgstr "Evenmints clé"
22907 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22908 msgid "Send key events to VNC host."
22909 msgstr "Evoyî les evenmints clé å lodjoe VNC."
22911 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22913 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22914 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22915 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22916 "is fully transparent (value 0)."
22919 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22920 msgid "Remote-OSD over VNC"
22923 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22927 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22928 msgid "Ripple video filter"
22931 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22932 msgid "Angle in degrees"
22933 msgstr "Inglêye e digrés"
22935 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22936 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22937 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
22939 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22940 msgid "Rotate video filter"
22943 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
22945 msgstr "Fé tourner"
22947 #: modules/video_filter/rss.c:130
22949 msgstr "URLs do floû"
22951 #: modules/video_filter/rss.c:131
22952 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22955 #: modules/video_filter/rss.c:132
22956 msgid "Speed of feeds"
22959 #: modules/video_filter/rss.c:133
22960 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22963 #: modules/video_filter/rss.c:134
22965 msgstr "Longueu macsimom"
22967 #: modules/video_filter/rss.c:135
22968 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22969 msgstr "Nombe macsimom di caracteres håynés sol wailtroûle."
22971 #: modules/video_filter/rss.c:137
22972 msgid "Refresh time"
22973 msgstr "Tins di rafristaedje"
22975 #: modules/video_filter/rss.c:138
22977 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22978 "feeds are never updated."
22981 #: modules/video_filter/rss.c:140
22982 msgid "Feed images"
22985 #: modules/video_filter/rss.c:141
22986 msgid "Display feed images if available."
22989 #: modules/video_filter/rss.c:148
22991 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22995 #: modules/video_filter/rss.c:161
22996 msgid "Text position"
22997 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
22999 #: modules/video_filter/rss.c:163
23001 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23002 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23006 #: modules/video_filter/rss.c:167
23007 msgid "Title display mode"
23008 msgstr "Môde di håynaedje do tite"
23010 #: modules/video_filter/rss.c:168
23012 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23013 "images are enabled, 1 otherwise."
23016 #: modules/video_filter/rss.c:170
23017 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23020 #: modules/video_filter/rss.c:185
23022 msgstr "Nén mostrer"
23024 #: modules/video_filter/rss.c:185
23025 msgid "Always visible"
23026 msgstr "Tofer veyåve"
23028 #: modules/video_filter/rss.c:185
23029 msgid "Scroll with feed"
23032 #: modules/video_filter/rss.c:194
23034 msgstr "RSS / Atom"
23036 #: modules/video_filter/rss.c:226
23037 msgid "RSS and Atom feed display"
23040 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23041 msgid "RV32 conversion filter"
23042 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
23044 #: modules/video_filter/scene.c:57
23045 msgid "Image format"
23046 msgstr "Cogne del imådje"
23048 #: modules/video_filter/scene.c:58
23049 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23050 msgstr "Cogne del rexhowe des imådjes (png, jpeg, ...)."
23052 #: modules/video_filter/scene.c:60
23053 msgid "Image width"
23054 msgstr "Lårdjeur del imådje"
23056 #: modules/video_filter/scene.c:61
23058 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23062 #: modules/video_filter/scene.c:65
23063 msgid "Image height"
23064 msgstr "Hôteur del imådje"
23066 #: modules/video_filter/scene.c:66
23068 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23069 "video characteristics."
23072 #: modules/video_filter/scene.c:70
23073 msgid "Recording ratio"
23074 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
23076 #: modules/video_filter/scene.c:71
23078 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23081 #: modules/video_filter/scene.c:74
23082 msgid "Filename prefix"
23083 msgstr "Betchete do no d' fitchî"
23085 #: modules/video_filter/scene.c:75
23087 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23088 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23091 #: modules/video_filter/scene.c:79
23092 msgid "Directory path prefix"
23093 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
23095 #: modules/video_filter/scene.c:80
23097 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23098 "will be automatically saved in users homedir."
23101 #: modules/video_filter/scene.c:84
23102 msgid "Always write to the same file"
23103 msgstr "Tofer scrire dins l' minme fitchî"
23105 #: modules/video_filter/scene.c:85
23107 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23108 "this case, the number is not appended to the filename."
23111 #: modules/video_filter/scene.c:89
23112 msgid "Send your video to picture files"
23115 #: modules/video_filter/scene.c:93
23116 msgid "Scene filter"
23117 msgstr "Passete sinne"
23119 #: modules/video_filter/scene.c:94
23120 msgid "Scene video filter"
23121 msgstr "Passete videyo sinne"
23123 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23124 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23125 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
23127 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23128 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23131 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23132 msgid "Augment contrast between contours."
23135 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23136 msgid "Sharpen video filter"
23139 #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23143 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23144 msgid "Scaling mode"
23145 msgstr "Môde di metaedje al schåle"
23147 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23148 msgid "Scaling mode to use."
23149 msgstr "Môde di metaedje al schåle a eployî."
23151 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23152 msgid "Fast bilinear"
23155 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23157 msgstr "Bilineyåre"
23159 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23160 msgid "Bicubic (good quality)"
23161 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
23163 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23164 msgid "Experimental"
23165 msgstr "Esperimintå"
23167 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23168 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23171 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23175 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23176 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23179 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23183 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23187 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23191 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23192 msgid "Bicubic spline"
23193 msgstr "Bicubike spline"
23195 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23199 #: modules/video_filter/transform.c:65
23200 msgid "Transform type"
23203 #: modules/video_filter/transform.c:66
23204 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23205 msgstr "Onk di '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
23207 #: modules/video_filter/transform.c:69
23208 msgid "Rotate by 90 degrees"
23209 msgstr "Tourner di 90 digrés"
23211 #: modules/video_filter/transform.c:70
23212 msgid "Rotate by 180 degrees"
23213 msgstr "Tourner di 180 digrés"
23215 #: modules/video_filter/transform.c:70
23216 msgid "Rotate by 270 degrees"
23217 msgstr "Tourner di 270 digrés"
23219 #: modules/video_filter/transform.c:71
23220 msgid "Flip horizontally"
23221 msgstr "Discandjî di coutchî"
23223 #: modules/video_filter/transform.c:71
23224 msgid "Flip vertically"
23225 msgstr "Discandjî d' astampé"
23227 #: modules/video_filter/transform.c:73
23228 msgid "Rotate or flip the video"
23229 msgstr "Fé tourner ou sititchî l' videyo"
23231 #: modules/video_filter/transform.c:77
23232 msgid "Video transformation filter"
23235 #: modules/video_filter/wall.c:44
23236 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23239 #: modules/video_filter/wall.c:48
23240 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23243 #: modules/video_filter/wall.c:52
23244 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23247 #: modules/video_filter/wall.c:55
23248 msgid "Element aspect ratio"
23251 #: modules/video_filter/wall.c:56
23252 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23255 #: modules/video_filter/wall.c:65
23256 msgid "Wall video filter"
23259 #: modules/video_filter/wall.c:66
23263 #: modules/video_filter/wave.c:53
23264 msgid "Wave video filter"
23265 msgstr "Passete videyo wague"
23267 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23268 msgid "YUVP converter"
23269 msgstr "Coviertixheu YUVP"
23271 #: modules/video_output/aa.c:50
23275 #: modules/video_output/aa.c:53
23276 msgid "ASCII-art video output"
23277 msgstr "Rexhowe videyo ASCII-art"
23279 #: modules/video_output/caca.c:51
23280 msgid "Color ASCII art video output"
23283 #: modules/video_output/directfb.c:49
23284 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23287 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23291 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23292 msgid "Embedded window video"
23293 msgstr "Ravalêye purnea videyo"
23295 #: modules/video_output/fb.c:60
23296 msgid "Run fb on current tty"
23299 #: modules/video_output/fb.c:62
23301 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23302 "handling with caution)"
23305 #: modules/video_output/fb.c:65
23306 msgid "Framebuffer resolution to use"
23309 #: modules/video_output/fb.c:67
23311 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23312 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23315 #: modules/video_output/fb.c:70
23316 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23319 #: modules/video_output/fb.c:72
23321 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23322 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23326 #: modules/video_output/fb.c:76
23327 msgid "Image format (default RGB)"
23328 msgstr "Cogne del imådje (prémetou RGB)"
23330 #: modules/video_output/fb.c:77
23332 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23333 "has no way to report its chroma."
23336 #: modules/video_output/fb.c:95
23337 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23338 msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere GNU/Linux"
23340 #: modules/video_output/ggi.c:59
23342 "X11 hardware display to use.\n"
23343 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23346 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23347 msgid "HD1000 video output"
23348 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
23350 #: modules/video_output/macosx.m:69
23351 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
23354 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23355 msgid "Enable desktop mode "
23356 msgstr "Mete en alaedje li môde do scribanne"
23358 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23359 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23362 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23363 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23366 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23367 msgid "Direct3D video output"
23368 msgstr "Rexhowe videyo Direct3D"
23370 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23371 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23374 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23376 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23377 "doesn't have any effect when using overlays."
23380 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23381 msgid "Use video buffers in system memory"
23384 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23386 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23387 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23388 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23389 "doesn't have any effect when using overlays."
23392 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23393 msgid "Use triple buffering for overlays"
23396 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23398 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23399 "better video quality (no flickering)."
23402 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23403 msgid "Name of desired display device"
23404 msgstr "No del éndjin d' håynaedje volou"
23406 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
23408 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23409 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23410 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23413 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
23415 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23418 "Ricmandêye rexhowe videyo po Windows XP. Nén copatibe avou l' eterface Aero "
23421 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
23422 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23423 msgstr "Rexhowe videyo DirectX (DirectDraw)"
23425 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
23429 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23430 msgid "OpenGL video output"
23431 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
23433 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23434 msgid "Windows GAPI video output"
23435 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
23437 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23438 msgid "Windows GDI video output"
23439 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
23441 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23442 msgid "OMAP Framebuffer device"
23443 msgstr "Éndjin do tampon memwere OMAP"
23445 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23446 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23448 "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
23450 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23452 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23456 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23457 msgid "Embed the overlay"
23458 msgstr "Ravalé li ricovri"
23460 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23461 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23464 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23465 msgid "OMAP framebuffer"
23466 msgstr "Tampon memwere OMAP"
23468 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23469 msgid "OMAP framebuffer video output"
23470 msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere OMAP"
23472 #: modules/video_output/opengl.c:57
23473 msgid "OpenGL Provider"
23474 msgstr "Ahesseu OpenGL"
23476 #: modules/video_output/opengl.c:58
23477 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23480 #: modules/video_output/sdl.c:50
23481 msgid "SDL chroma format"
23484 #: modules/video_output/sdl.c:52
23486 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23487 "improve performances by using the most efficient one."
23490 #: modules/video_output/sdl.c:59
23491 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23494 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23495 msgid "Snapshot width"
23496 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
23498 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23499 msgid "Width of the snapshot image."
23502 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23503 msgid "Snapshot height"
23504 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
23506 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23507 msgid "Height of the snapshot image."
23510 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23512 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23515 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23516 msgid "Cache size (number of images)"
23517 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
23519 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23520 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23523 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23524 msgid "Snapshot output"
23525 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
23527 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23528 msgid "SVGAlib video output"
23529 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
23531 #: modules/video_output/vmem.c:48
23535 #: modules/video_output/vmem.c:49
23536 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23539 #: modules/video_output/vmem.c:56
23541 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23542 "plane memory address information for use by the video renderer."
23545 #: modules/video_output/vmem.c:70
23546 msgid "Video memory output"
23547 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
23549 #: modules/video_output/vmem.c:71
23550 msgid "Video memory"
23551 msgstr "Memwere videyo"
23553 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23557 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
23558 msgid "GLX video output (XCB)"
23559 msgstr "Rexhowe videyo GLX (XCB)"
23561 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23562 msgid "ID of the video output X window"
23565 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23567 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23568 "identifier of that window (0 means none)."
23571 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23575 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23576 msgid "X11 video window (XCB)"
23577 msgstr "Purnea videyo X11 (XCB)"
23579 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
23580 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23581 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
23582 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
23583 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
23584 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
23586 msgid "VLC media player"
23587 msgstr "Djouweu d' media VLC"
23589 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
23590 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23591 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23596 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23600 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23601 msgid "Use shared memory"
23602 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
23604 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23605 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23608 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23612 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23613 msgid "X11 video output (XCB)"
23614 msgstr "Rexhowe videyo X11 (XCB)"
23616 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23617 msgid "XVideo adaptor number"
23620 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23622 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23623 "functional adaptor."
23626 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23630 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23631 msgid "XVideo output (XCB)"
23632 msgstr "Rexhowe XVideyo (XCB)"
23634 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23635 msgid "Video acceleration not available"
23636 msgstr "Acceleråcion del Videyo nén disponibe"
23638 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
23641 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23642 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
23644 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23645 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23648 #: modules/video_output/yuv.c:41
23649 msgid "device, fifo or filename"
23650 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
23652 #: modules/video_output/yuv.c:42
23653 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23656 #: modules/video_output/yuv.c:48
23657 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23658 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
23660 #: modules/video_output/yuv.c:49
23662 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23663 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23664 "the output destination."
23667 #: modules/video_output/yuv.c:59
23669 msgstr "Rexhowe YUV"
23671 #: modules/video_output/yuv.c:60
23672 msgid "YUV video output"
23673 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
23675 #: modules/visualization/goom.c:61
23676 msgid "Goom display width"
23679 #: modules/visualization/goom.c:62
23680 msgid "Goom display height"
23683 #: modules/visualization/goom.c:63
23685 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23686 "will be prettier but more CPU intensive)."
23689 #: modules/visualization/goom.c:66
23690 msgid "Goom animation speed"
23691 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
23693 #: modules/visualization/goom.c:67
23695 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23698 #: modules/visualization/goom.c:73
23702 #: modules/visualization/goom.c:74
23703 msgid "Goom effect"
23704 msgstr "Efet di Goom"
23706 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23707 msgid "projectM configuration file"
23708 msgstr "Fitchî d' apontiaedje projectM"
23710 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23711 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23712 msgstr "Fitchî ki serè eployî poz-apontyî l' module projectM."
23714 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23715 msgid "projectM preset path"
23718 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23719 msgid "Path to the projectM preset directory"
23722 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23724 msgstr "Fonte do tite"
23726 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23727 msgid "Font used for the titles"
23728 msgstr "Fonte eploeyes po les tites"
23730 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23732 msgstr "Dressêye des fontes"
23734 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23735 msgid "Font used for the menus"
23736 msgstr "Fonte eployeye po les menus"
23738 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23739 msgid "The width of the video window, in pixels."
23742 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23743 msgid "The height of the video window, in pixels."
23744 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
23746 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23750 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23751 msgid "libprojectM effect"
23752 msgstr "efet libprojectM"
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23755 msgid "Effects list"
23756 msgstr "Djivêyes des efets"
23758 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23760 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23761 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23764 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23765 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23768 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23769 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23773 msgid "More bands : 80 / 20"
23774 msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
23776 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23777 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23780 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23781 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23784 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23785 msgid "Band separator"
23786 msgstr "Separateu di binde"
23788 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23789 msgid "Number of blank pixels between bands."
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23793 msgid "Amplification"
23794 msgstr "Rafoircixhaedje"
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23797 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23801 msgid "Enable peaks"
23804 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23805 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23808 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23809 msgid "Enable original graphic spectrum"
23812 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23813 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23816 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23817 msgid "Enable bands"
23818 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
23820 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23821 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23824 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23825 msgid "Enable base"
23826 msgstr "Mete en alaedje li båze"
23828 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23829 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23832 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23833 msgid "Base pixel radius"
23836 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23837 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23840 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23841 msgid "Spectral sections"
23844 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23845 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23848 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23849 msgid "Peak height"
23850 msgstr "Hôteu del copete"
23852 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23853 msgid "Total pixel height of the peak items."
23856 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23857 msgid "Peak extra width"
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23861 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23865 msgid "V-plane color"
23868 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23869 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23872 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23876 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23877 msgid "Visualizer filter"
23880 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23881 msgid "Spectrum analyser"
23882 msgstr "Analijheu do speke"
23884 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
23885 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
23886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
23887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
23888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
23889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23890 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
23894 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
23896 msgstr "Prézapontiaedje"
23898 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
23899 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23903 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
23904 msgid "Show extended options"
23905 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
23907 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
23908 msgid "Show &more options"
23909 msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
23911 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
23913 msgid "Change the caching for the media"
23914 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
23916 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
23920 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
23922 msgstr "Eure di Cominçmint"
23924 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
23925 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
23930 msgid "Extra media"
23931 msgstr "PMT di pus"
23933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
23934 msgid "Select the file"
23935 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23937 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
23941 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
23942 msgid "Complete MRL for VLC internal"
23945 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
23946 msgid "Edit Options"
23947 msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
23949 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
23951 msgid "Change the start time for the media"
23952 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
23954 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
23958 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
23959 msgid "Capture mode"
23960 msgstr "Mode d' egaloyaedje"
23962 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
23963 msgid "Select the capture device type"
23964 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' éndjin d' egaloyaedje"
23966 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
23967 msgid "Device Selection"
23968 msgstr "Tchuze del Éndjin"
23970 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
23971 msgid "Access advanced options to tweak the device"
23974 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
23975 msgid "Advanced options..."
23976 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
23978 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
23979 msgid "Disc Selection"
23980 msgstr "Tchuze del éndjin"
23982 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
23986 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
23987 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23988 msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
23990 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23991 msgid "Disc device"
23992 msgstr "Éndjin plake"
23994 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
23995 msgid "Starting Position"
23996 msgstr "Eplaeçmint d' enondaedje"
23998 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
23999 msgid "Audio and Subtitles"
24000 msgstr "Odio eyet Sortites"
24002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24003 msgid "Choose one or more media file to open"
24004 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus d' fitchîs media a drovi"
24006 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24007 msgid "File Selection"
24008 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
24010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24011 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24016 msgstr "Radjouter..."
24018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24019 msgid "Add a subtitles file"
24020 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
24022 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24023 msgid "Use a sub&titles file"
24024 msgstr "Eployî on fi&tchî des sortites"
24026 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24027 msgid "Select the subtitles file"
24028 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
24030 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24032 msgstr "Grandeu del fonte"
24034 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24035 msgid "Text alignment:"
24036 msgstr "Aroymint do tecse:"
24038 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24039 msgid "Network Protocol"
24040 msgstr "Protocole del Rantoele"
24042 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24043 msgid "Please enter a network URL:"
24044 msgstr "S' i vs plait intrez on URL rantoele:"
24046 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24047 msgid "Enter the URL of the network stream here."
24048 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
24050 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24052 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24053 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24054 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24056 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24057 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24058 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24059 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24060 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24061 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24062 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24063 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24064 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24065 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24066 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24067 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24068 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24069 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24070 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24071 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24072 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24073 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
24080 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
24084 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
24088 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
24092 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24096 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
24100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24112 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24121 msgid "Encapsulation"
24122 msgstr "Ecapsulaedje"
24124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
24128 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
24130 msgstr "Frecwince do Cåde"
24132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24136 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
24138 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24139 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
24146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
24147 msgid "Keep original video track"
24148 msgstr "Wårder l' boket videyo d' oridjinne"
24150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
24151 msgid "Video codec"
24152 msgstr "Codec videyo"
24154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
24155 msgid "Keep original audio track"
24156 msgstr "Wårder l' boket odio d' oridjinne"
24158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24159 msgid "Sample Rate"
24160 msgstr "Frecwince di sampling"
24162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
24163 msgid "Audio codec"
24164 msgstr "Codec odio"
24166 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
24167 msgid "Overlay subtitles on the video"
24168 msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
24170 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24171 msgid "Destinations"
24172 msgstr "Destinåcions"
24174 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24175 msgid "New destination"
24176 msgstr "Novele destinåcion"
24178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24180 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24181 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24185 msgid "Display locally"
24186 msgstr "Håyner locålmint"
24188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24189 msgid "Activate Transcoding"
24190 msgstr "Mete en alaedje li transcodaedje"
24192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24193 msgid "Miscellaneous Options"
24194 msgstr "Totès sôres di tchuzes"
24196 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24197 msgid "Stream all elementary streams"
24200 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24202 msgstr "No do groupe"
24204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24206 msgid "Generated stream output string"
24207 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
24209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24210 msgid "Keep audio level between sessions"
24211 msgstr "Wårder l' livea do son etur les sessions"
24213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24214 msgid "Always reset audio start level to:"
24217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24226 msgid "Output module:"
24227 msgstr "Module di rexhowe:"
24229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24230 msgid "Dolby Surround:"
24231 msgstr "Dolby Surround:"
24233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24234 msgid "Normalize volume to:"
24237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24238 msgid "Replay gain mode:"
24239 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje:"
24241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24242 msgid "Visualization:"
24243 msgstr "Voeyaedje:"
24245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24247 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24248 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
24250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24251 msgid "Preferred audio language:"
24252 msgstr "Lingaedje odio eployî li pus voltî:"
24254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24260 msgstr "No d' uzeu:"
24262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24263 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24267 msgid "Optical drive"
24268 msgstr "Lijheu optike"
24270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24271 msgid "Default optical device"
24272 msgstr "Premetou éndjin optike"
24274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24279 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24284 msgid "Video quality post-processing level"
24285 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
24287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24288 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24289 msgstr "Eployî l' acceleråcion do GPU (esperimintå)"
24291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24292 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24294 "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe (meyeuse cwålité, mins "
24297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24299 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24300 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
24302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24303 msgid "Default port (server mode)"
24304 msgstr "Prémetou Pôrt (mode sierveu)"
24306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24307 msgid "HTTP proxy URL"
24308 msgstr "URL do procsi HTTP"
24310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24311 msgid "Default caching policy"
24312 msgstr "Prémetowe politike di muchete"
24314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24315 msgid "HTTP (default)"
24316 msgstr "HTTP (prémetou)"
24318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24319 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24320 msgstr "RTP so RTSP (TCP)"
24322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24324 msgid "Live555 stream transport"
24325 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
24327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24332 msgid "Allow only one instance"
24333 msgstr "Permete seulmint ene instance"
24335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24336 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24340 msgid "Album art download policy:"
24341 msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom:"
24343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24344 msgid "Activate update notifier"
24347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24352 msgid "Save recently played items"
24353 msgstr "Schaper les cayets djouwés dierinnmint"
24355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24356 msgid "Separate words by | (without space)"
24357 msgstr "Distrocler les mots pa | (sins spåce)"
24359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24360 msgid "Menus language:"
24361 msgstr "Menus lingaedje:"
24363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24364 msgid "File associations"
24365 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
24367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24369 msgid "Set up associations..."
24370 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
24372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24373 msgid "Look and feel"
24376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24377 msgid "Use custom skin"
24378 msgstr "Eployî l' tinme a vosse môde"
24380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24381 msgid "Skin resource file:"
24382 msgstr "Fitchî rissoûce des tinmes:"
24384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24385 msgid "Resize interface to video size"
24386 msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
24388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24389 msgid "Force window style:"
24390 msgstr "Foirci l' stîle del purnea:"
24392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24394 msgid "Show systray icon"
24395 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
24397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24398 msgid "Embed video in interface"
24399 msgstr "Ravalez l' videyo dins l' eterface"
24401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24402 msgid " Systray popup when minimized"
24405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24407 msgid "Show controls in full screen mode"
24408 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
24410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24411 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24412 msgstr "Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)"
24414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24415 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24420 msgid "Use native style"
24421 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
24423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24425 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24426 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
24428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24429 msgid "Show media title on video start"
24430 msgstr "Mostrer l' tite do media a l' enondaedje del videyo"
24432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24433 msgid "Subtitles Language"
24434 msgstr "Lingaedje des Sortites"
24436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24437 msgid "Preferred subtitles language"
24438 msgstr "Lingaedje des sortites eployî li pus volti"
24440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24441 msgid "Default encoding"
24442 msgstr "Prémetou ecôdaedje"
24444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24450 msgstr "Coleur del fonte"
24452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24461 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24469 msgid "Display device"
24470 msgstr "Håyner l' éndjin"
24472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24473 msgid "Enable wallpaper mode"
24474 msgstr "Mete en alaedje li môde tapisreye"
24476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24477 msgid "Deinterlacing"
24478 msgstr "Disinterlaçmint"
24480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24481 msgid "Force Aspect Ratio"
24482 msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
24484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24488 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24492 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24493 msgid "Edit settings"
24494 msgstr "Candjî les apontiaedjes"
24496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24501 msgid "Run manually"
24502 msgstr "Enonder al mwin"
24504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24505 msgid "Setup schedule"
24506 msgstr "Apontyî l' programaedje"
24508 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24509 msgid "Run on schedule"
24510 msgstr "Enonder l' programaedje"
24512 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24516 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24520 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24526 msgstr "Radjouter Intrêye"
24528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24530 msgstr "Aspougnî Intrêye"
24532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24534 msgstr "Netyî Djivêye"
24536 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
24540 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
24541 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
24546 msgstr "Transformer"
24548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
24552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
24553 msgid "Synchronize top and bottom"
24554 msgstr "Sincronijhî copete eyet valêye"
24556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
24557 msgid "Synchronize left and right"
24558 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
24560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
24562 msgid "Magnification/Zoom"
24563 msgstr "Groxhixhaedje/Zoum"
24565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
24566 msgid "Puzzle game"
24567 msgstr "Djeu d' puzel"
24569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
24571 msgstr "Noer royon"
24573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
24574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
24575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
24579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
24580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
24581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
24585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
24589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
24591 msgstr "Djeyometreye"
24593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
24595 msgid "Color extraction"
24596 msgstr "Dimander pol accion"
24598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
24599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
24603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
24607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
24612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
24613 msgid "Water effect"
24614 msgstr "Efet d' ewe"
24616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
24617 msgid "Motion detect"
24618 msgstr "Deteccion des movmints"
24620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
24624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
24626 msgstr "Fime d' imådjes"
24628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
24629 msgid "Image modification"
24630 msgstr "Candjemint d' imådje"
24632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
24633 msgid "Edge weightning"
24636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
24637 msgid "Output Color Filtermode"
24638 msgstr "Môde del passete del coleur di rexhowe"
24640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
24641 msgid "Brightness (%)"
24642 msgstr "Rilujhance (%)"
24644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
24646 msgid "Darknesslimit"
24647 msgstr "Limite del noerixheur"
24649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
24650 msgid "Mark analyzed Pixels"
24651 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
24653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
24654 msgid "Filter threshold (%)"
24655 msgstr "Soû do passete (%)"
24657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
24658 msgid "Filter smoothness (%)"
24659 msgstr "Doûceur do passete (%)"
24661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
24666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
24668 msgstr "Radjouter tecse"
24670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
24672 msgid "Vout/Overlay"
24675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
24677 msgstr "Radjouter imådjete"
24679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
24680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
24684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
24686 msgstr "Disfacer imådjete"
24688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
24692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
24693 msgid "Subpicture filters"
24694 msgstr "Passetes des dzo-imådjes"
24696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
24697 msgid "Video filters"
24698 msgstr "Passetes videyo"
24700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
24702 msgid "Vout filters"
24703 msgstr "Passetes videyo"
24705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
24707 msgstr "Rimete a zero"
24709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
24711 msgstr "Mete a djoû"
24713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
24714 msgid "Advanced video filter controls"
24715 msgstr "Sipepieus contrôles del passete videyo"
24717 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
24718 msgid "VLM configurator"
24719 msgstr "Apontiaedje VLM"
24721 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
24723 msgid "Media Manager Edition"
24724 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
24726 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
24730 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
24734 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
24735 msgid "Select Input"
24736 msgstr "Tchoezi Intrêye"
24738 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
24742 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
24743 msgid "Select Output"
24744 msgstr "Tchoezi Rexhowe"
24746 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
24747 msgid "Time Control"
24748 msgstr "Contrôle di Tins"
24750 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
24752 msgid "Mux Control"
24755 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
24757 msgstr "Multiplecseu:"
24759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
24763 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
24767 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
24768 msgid "Media Manager List"
24769 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
24772 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24774 #~ "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24776 #~ msgid "My Computer"
24777 #~ msgstr "Mi copiutrece"
24780 #~ msgstr "Éndjins"
24782 #~ msgid "Local Network"
24783 #~ msgstr "Locåle Rantoele"
24785 #~ msgid "SessionManager"
24786 #~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
24799 #~ msgid "SDL video driver name"
24800 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
24802 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24803 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
24806 #~ msgid "Use host codecs if available"
24807 #~ msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
24809 #~ msgid "Other codecs"
24810 #~ msgstr "Ôtes codecs"
24812 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24814 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
24817 #~ msgid "Add Node"
24818 #~ msgstr "Radjouter nuk"
24820 #~ msgid "Random off"
24821 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
24823 #~ msgid "Add to playlist"
24824 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
24826 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24827 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
24829 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24830 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
24832 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24833 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
24835 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24836 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
24838 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24839 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
24841 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24842 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
24844 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24845 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
24847 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24848 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
24850 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24851 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
24853 #~ msgid "Show interface with mouse"
24854 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
24856 #~ msgid "Full support"
24857 #~ msgstr "Sopoirt complet"
24859 #~ msgid "Fullscreen-only"
24860 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
24862 #~ msgid "Enable FPU support"
24863 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
24865 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24867 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
24870 #~ msgstr "%.1f kB"
24872 #~ msgid "CD reading failed"
24873 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
24876 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
24882 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24885 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
24886 #~ "defineye e milisegondes."
24888 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24889 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
24891 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24892 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
24894 #~ msgid "Additional debug"
24895 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
24897 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24898 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
24900 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24902 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
24905 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24906 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
24908 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24909 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
24914 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24916 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
24919 #~ msgid "CDDB lookups"
24920 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
24922 #~ msgid "CDDB server"
24923 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
24925 #~ msgid "CDDB server port"
24926 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
24928 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24929 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
24931 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24932 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
24934 #~ msgid "CDDB server timeout"
24935 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
24937 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
24938 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
24940 #~ msgid "Track %i"
24941 #~ msgstr "Boket %i"
24943 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24944 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
24946 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24947 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
24949 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24950 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
24952 #~ msgid "Tarkin decoder"
24953 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
24955 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24956 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
24961 #~ msgid "Act as master"
24962 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
24964 #~ msgid "Unknown command!"
24965 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
24967 #~ msgid "Threshold"
24971 #~ msgstr "Dimander"
24973 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24974 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
24976 #~ msgid "MPEG-4 V"
24977 #~ msgstr "MPEG-4 V"
24979 #~ msgid "Use DVD Menus"
24980 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
24982 #~ msgid "Open Disc"
24983 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
24985 #~ msgid "Open Subtitles"
24986 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
24988 #~ msgid "Prev Title"
24989 #~ msgstr "Tite di dvant"
24991 #~ msgid "Next Title"
24992 #~ msgstr "Tite shuvant"
24994 #~ msgid "Go to Title"
24995 #~ msgstr "Potchî al tite"
24997 #~ msgid "Go to Chapter"
24998 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
25001 #~ msgstr "Raddisté"
25003 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25004 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
25006 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25007 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
25009 #~ msgid "playlist"
25010 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
25015 #~ msgid "Select None"
25016 #~ msgstr "Tchoezi nole"
25018 #~ msgid "Sort by Path"
25019 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
25021 #~ msgid "Remove All"
25022 #~ msgstr "Waester tertos"
25024 #~ msgid "Defaults"
25025 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
25027 #~ msgid "Show Interface"
25028 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
25039 #~ msgid "Vertical Sync"
25040 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
25042 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25043 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
25045 #~ msgid "Stay On Top"
25046 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
25048 #~ msgid "Take Screen Shot"
25049 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
25051 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
25052 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
25055 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25059 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
25063 #~ msgid "Update check failed"
25064 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
25066 #~ msgid "Download now"
25067 #~ msgstr "Aberweter asteure"
25072 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25073 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
25075 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25076 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
25078 #~ msgid "Autoplay selected file"
25079 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
25081 #~ msgid "Permissions"
25085 #~ msgstr "Grandeu"
25088 #~ msgstr "Prôpietaire"
25091 #~ msgstr "Èn avant"
25093 #~ msgid "00:00:00"
25094 #~ msgstr "00:00:00"
25102 #~ msgid "Address:"
25103 #~ msgstr "Adresse:"
25106 #~ msgstr "unicast"
25108 #~ msgid "multicast"
25109 #~ msgstr "multicast"
25111 #~ msgid "Network: "
25112 #~ msgstr "Rantoele: "
25135 #~ msgid "Protocol:"
25136 #~ msgstr "Protocole:"
25138 #~ msgid "Transcode:"
25139 #~ msgstr "Transcode:"
25142 #~ msgstr "Videyo:"
25147 #~ msgid "Channel:"
25151 #~ msgstr "Grandeu:"
25153 #~ msgid "Frequency:"
25154 #~ msgstr "Frecwince"
25156 #~ msgid "Quality:"
25157 #~ msgstr "Cwålité"
25178 #~ msgstr "240x192"
25181 #~ msgstr "320x240"
25205 #~ msgstr "stereyo"
25210 #~ msgid "Video Codec:"
25211 #~ msgstr "Codec Videyo:"
25214 #~ msgstr "huffyuv"
25234 #~ msgid "Video Bitrate:"
25235 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
25237 #~ msgid "Audio Codec:"
25238 #~ msgstr "Codec Odio:"
25240 #~ msgid "Deinterlace:"
25241 #~ msgstr "Disinterlacî:"
25249 #~ msgid "127.0.0.1"
25250 #~ msgstr "127.0.0.1"
25252 #~ msgid "localhost"
25253 #~ msgstr "localhost"
25255 #~ msgid "localhost.localdomain"
25256 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25258 #~ msgid "239.0.0.42"
25259 #~ msgstr "239.0.0.42"
25277 #~ msgstr "kbits/s"
25295 #~ msgstr "bites/s"
25297 #~ msgid "SAP Announce:"
25298 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
25300 #~ msgid "SLP Announce:"
25301 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
25303 #~ msgid "Announce Channel:"
25304 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
25310 #~ msgstr "Schaper"
25313 #~ msgstr " Mete en ouve "
25315 #~ msgid " Cancel "
25316 #~ msgstr "Rinoncî"
25318 #~ msgid "Preference"
25319 #~ msgstr "Preferince"
25321 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25322 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25324 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25325 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
25327 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25328 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
25330 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25331 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
25333 #~ msgid "Corrupted"
25336 #~ msgid "Show the current item"
25337 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
25339 #~ msgid "Audio Port"
25340 #~ msgstr "Pôrt Odio"
25342 #~ msgid "Video Port"
25343 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
25345 #~ msgid "Classic look"
25346 #~ msgstr "Rivnance classike"
25348 #~ msgid "Select play mode"
25349 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
25351 #~ msgid "Alignment:"
25352 #~ msgstr "Plaeçmint:"
25354 #~ msgid "Default volume"
25355 #~ msgstr "Prémetou volume"
25358 #~ msgstr "last.fm"
25360 #~ msgid "Server default port"
25361 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
25363 #~ msgid "Post-Processing quality"
25364 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
25366 #~ msgid "Repair AVI files"
25367 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
25370 #~ msgstr "Passete"
25372 #~ msgid "Interface Type"
25373 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
25378 #~ msgid "Display mode"
25379 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
25383 #~ "(WinCE interface)\n"
25387 #~ "(eterface WinCE)\n"
25391 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25394 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
25397 #~ msgid "Compiled by "
25398 #~ msgstr "Copilé pa"
25401 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25402 #~ "http://www.videolan.org/"
25404 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25405 #~ "http://www.videolan.org/"
25410 #~ msgid "Choose directory"
25411 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
25413 #~ msgid "Choose file"
25414 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
25416 #~ msgid "WinCE interface"
25417 #~ msgstr "Eterface WinCE"
25419 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25420 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
25422 #~ msgid "Old playlist export"
25423 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
25425 #~ msgid "HAL devices detection"
25426 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
25431 #~ msgid "C module that does nothing"
25432 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
25434 #~ msgid "Les Guignols"
25435 #~ msgstr "Les Guignols"
25438 #~ msgstr "Canal +"
25440 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25441 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
25443 #~ msgid "Shoutcast TV"
25444 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25446 #~ msgid "Filter mode"
25447 #~ msgstr "Môde del passete"
25450 #~ msgstr "racourti"
25453 #~ msgstr "hintche"
25458 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
25459 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
25461 #~ msgid "Xinerama option"
25462 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
25464 #~ msgid "DirectX video output"
25465 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
25467 #~ msgid "QT Embedded display"
25468 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
25470 #~ msgid "QT Embedded video output"
25471 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
25473 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25474 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
25476 #~ msgid "X11 display name"
25477 #~ msgstr "No di håyné X11"
25480 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25481 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
25486 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25487 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
25489 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25490 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
25492 #~ msgid "Number of stars"
25493 #~ msgstr "Nombe di stoeles"